AL-KO Tauchpumpe DRAIN 15000 Inox Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

es
Instrucciones de uso
26 DRAIN 1000 / 1200 / 1500 (INOX)
MANUAL ORIGINAL DE
INSTRUCCIONES
Índice
Respecto a este manual.................................. 26
Descripción del producto................................. 26
Volumen de suministro.....................................27
Advertencias de seguridad.............................. 27
Montaje.............................................................27
Puesta en servicio............................................28
Mantenimiento y cuidados............................... 28
Almacenamiento...............................................28
Eliminación como desecho.............................. 28
Ayuda en caso de avería.................................29
Garantía............................................................30
Declaración de conformidad CE...................... 30
RESPECTO A ESTE MANUAL
LLea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indis-
pensable para trabajar en condiciones de se-
guridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y ad-
vertencias que constan tanto en la documen-
tación como en el equipo.
La presente documentación es un compo-
nente más del producto descrito y, por con-
siguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documenta-
ción.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas adver-
tencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En la presente documentación, se describen dis-
tintos modelos de bombas sumergibles. La placa
de características le servirá para identificar el mo-
delo.
Vista general de las piezas
1 Cable de conexión con enchufe
2 Asa
3 Cable del interruptor de flotador
4 Cuerpo de la bomba
5 Interruptor de flotador
6 Ranura de aspiración
7 Codo de empalme
8 Boquilla combinada
9 Purga de aire (solo en el modelo Drain
10000/15000 INOX)
Funcionamiento Drain 10000 / 12000
La bomba sumergible aspira el líquido de bombeo
directamente desde la ranura de aspiración y lo
hace circular por la boquilla combinada hasta la
salida de la bomba. Se enciende y apaga medi-
ante un interruptor de flotador.
Funcionamiento Drain 10000 INOX / 15000
INOX
La bomba sumergible aspira el líquido de bombeo
directamente desde la ranura de aspiración y lo
hace circular hasta la salida de la bomba. Se en-
ciende y apaga mediante un interruptor de flota-
dor. Para que la bomba sumergible pueda funcio-
nar correctamente, se debe purgar el aire medi-
ante el dispositivo de purga.
INOX
Los aparatos señalados con la palabra "INOX" se
han fabricado a partir de componentes de acero
inoxidable de alta calidad. Esto no afecta al fun-
cionamiento ni al tipo de construcción.
Uso acorde a los fines establecidos
La bomba sumergible se ha diseñado para un uso
privado en casas y jardines. Solamente se puede
emplear dentro de los márgenes de aplicación
conforme a las características técnicas.
La bomba es adecuada para las siguientes apli-
caciones:
Vaciado en caso de inundaciones.
Vaciado de depósitos o trasvase (por ejem-
plo, de piscinas).
Drenaje de fuentes y pozos.
Descripción del producto
467 771_a 27
Drenaje de desagües y pozos filtrantes
La bomba sumergible es exclusivamente idónea
para el bombeo de los siguientes líquidos:
Agua limpia, agua de lluvia,
agua con cloro (por ejemplo, de piscinas),
agua para uso industrial,
agua sucia con el 5% máx. de partículas en
suspensión y 30 mm máx. de diámetro de
grano.
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már-
genes se considera no conforme a los prescrito.
Aplicaciones no previstas
La bomba no se debe emplear en servicio conti-
nuo. No es adecuada para el bombeo de las si-
guientes sustancias:
Agua potable
Agua salada
Alimentos
Productos o sustancias químicas corrosivos
Líquidos ácidos, inflamables, explosivos o
volátiles
Líquidos con una temperatura superior a 35
°C
Agua arenosa y líquidos abrasivos
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Protección térmica
El aparato está equipado con un interruptor de
protección térmica, que desconecta el motor en
caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelve
a conectar automáticamente después de un peri-
odo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox.
Solamente utilice la bomba sumergible cuando
está completamente sumergida.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones
El aparato y el cable de prolongación
únicamente se deben utilizar si se encu-
entran en perfecto estado técnico. No se
deben usar aparatos defectuosos.
No se deben desconectar los disposi-
tivos de seguridad y protección.
Los niños ni las personas que no hayan leído
el presente manual de instrucciones deben
utilizar el aparato.
Nunca levante, transporte o sujete el aparato
por el cable de alimentación.
Está prohibido efectuar cualquier variación o
modificación del aparato sin autorización.
Seguridad eléctrica
¡PRECAUCIÓN!
Peligro al tocar componentes bajo
tensión
Desenchufe el conector de la red inme-
diatamente si el cable de prolongación
se ha dañado o cortado. Le recomen-
damos emplear un interruptor diferencial
residual con una intensidad nominal de
< 30 mA.
La tensión de red de su casa debe coincidir
con la tensión de red indicada en los datos
técnicos. No utilice otra tensión de alimenta-
ción.
El aparato solamente se debe conectar a in-
stalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE
0100, secciones 737, 738 y 702 (piscinas).
Por razones de seguridad, se debe instalar
un disyuntor diferencial de 10 A, así como un
interruptor diferencial residual con una inten-
sidad nominal de 10/30 mA.
Únicamente utilice cables de prolongación de
1,5 mm
2
mínimo adecuados para instalacio-
nes al aire libre. Los rollos de cable siempre
deben estar completamente desenrollados.
No se deben emplear los cables de prolong-
ación que estén defectuosos o rotos.
Antes de poner el aparato en funciona-
miento, compruebe siempre el estado
del cable.
MONTAJE
Montaje del tubo de presión
véase fig. A y E
1. Enrosque el codo de empalme (7) en la salida
de la bomba.
2. Enrosque la boquilla combinada (8) en el
codo de empalme.
3. Fije un tubo a la boquilla combinada.
es
Instrucciones de uso
28 DRAIN 1000 / 1200 / 1500 (INOX)
ADVICE
Esta boquilla se puede cortar según
el tamaño del empalme del tubo.
Utilice el tubo de mayor diámetro
posible.
PUESTA EN SERVICIO
Seguridad
¡ATENCIÓN!
Tome las medidas necesarias para evi-
tar daños por inundaciones a causa de
fallos en la bomba sumergible.
Asegúrese de que la bomba se apoya de ma-
nera segura sobre el suelo o utilícela colgada
de una cuerda.
Mantenga la distancia suficiente hasta el
fondo.
Nunca utilice la bomba con un tubo de pre-
sión cerrado.
En el caso de los pozos, siempre debe pre-
star atención a las dimensiones correctas.
Abra siempre los pozos con cuidado al pisar.
Conexión de la bomba
véase fig. A - E
¡ATENCIÓN!
No se deben aspirar cuerpos sólidos
con la bomba sumergible. El bombeo de
arena y otros sustancias abrasivas daña
la bomba sumergible.
1. Desenrolle el cable de conexión (1) por com-
pleto.
2. Asegúrese de que los enchufes eléctricos es-
tán colocados en lugares protegidos contra
inundaciones.
3. Modifique la posición de fijación y ajuste los
niveles de conmutación del interruptor de
flotador (5) individualmente.
4. Fije el cable del interruptor de flotador al cu-
erpo de la bomba (4) .
La longitud del cable del interruptor de
flotador es de 120 mm aprox.
ADVICE
En caso de un fondo fangoso, are-
noso o de piedras, conviene utilizar
una placa de base apropiada para
la bomba para asegurar su estabili-
dad.
5. Sumerja la bomba en el líquido de bombeo
lentamente. Para esto, mantenga la bomba
ligeramente inclinada para que salga el aire
que pueda haber en el interior.
6. Purgue el aire de la bomba sumergible
DRAIN 10000 INOX/15000 INOX mediante el
dispositivo de purga (fig. D -9).
7. Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
La bomba sumergible se conecta auto-
máticamente mediante el interruptor de
flotador cuando se alcanza un deter-
minado nivel de agua y se desconecta
cuando este nivel desciende hasta la al-
tura de desconexión.
Desconexión de la bomba
1 Retire el enchufe de la toma de corriente.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Limpieza de la bomba
ADVICE
La bomba se debe limpiar con agua lim-
pia después de bombear agua de pi-
scina o líquidos con cloro que dejan re-
siduos.
1. En caso necesario, limpie la ranura de aspi-
ración en la base del bomba con agua limpia.
ALMACENAMIENTO
ADVICE
En caso de riesgo de congelación, el sis-
tema tiene que vaciarse por completo.
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o bate-
rías usados con los residuos domésti-
cos.
El embalaje, el aparato y los acceso-
rios están fabricados con materiales re-
ciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
Ayuda en caso de avería
467 771_a 29
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la toma de
corriente. Encargue a un electricista especializado las reparaciones de la instalación eléctrica.
Problema Posible causa Solución
Rodete bloqueado. Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración. Limpiar a través del orificio
de la carcasa del motor en la parte tra-
sera con la herramienta adecuada.
El interruptor térmico desconectó la
bomba.
Esperar hasta que el interruptor tér-
mico vuelva a encender la bomba. Te-
ner en cuenta la temperatura máxima
del líquido de bombeo. Encargar la re-
visión de la bomba sumergible.
Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles, encargar la re-
visión de la alimentación de corriente a
un electricista especializado.
El motor no fun-
ciona.
El interruptor de flotador no reacciona
al incrementar el nivel de agua.
Enviar la bomba sumergible al servicio
técnico de AL-KO.
Hay aire en el cuerpo de la bomba. Purgar el aire de la bomba mantenién-
dola en posición oblicua.
Obstrucción en el lado de aspiración. Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración.
Tubo de presión cerrado. Abrir el tubo de presión.
La bomba fun-
ciona pero no
bombea.
El tubo de presión está doblado. Estirar el tubo de presión.
Diámetro de tubo demasiado pequeño. Utilizar un tubo de presión mayor.
Obstrucción en el lado de aspiración. Eliminar la suciedad en la zona de
aspiración.
Caudal insufici-
ente
Altura de bombeo demasiado alta. Tener en cuenta la altura de bombeo
máx. (véanse los datos técnicos).
ADVICE
En el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO
más cercano.
es
Instrucciones de uso
30 DRAIN 1000 / 1200 / 1500 (INOX)
GARANTÍA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de pre-
scripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.
El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaración de garantíaes válida única-
mente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
La garantía se extingue cuando:
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modificaciones técnicas en el apa-
rato
en caso de utilización no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del
fabricante de motor en cuestión)
El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de
garantía.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los
requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están-
dares específicos del producto.
Producto Tipo Fabricante
Bomba sumergible
eléctrica
Número de serie
G3023025
DRAIN 10000 (INOX)
DRAIN 12000
DRAIN 15000 INOX
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Apoderado Directivas UE Normas armonizadas
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE (13)
2011/65/CE
Kötz, 25/05/2012
Antonio De Filippo; Managing Director
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

Transcripción de documentos

es Instrucciones de uso MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Respecto a este manual.................................. 26 Vista general de las piezas 1 Cable de conexión con enchufe 2 Asa Descripción del producto................................. 26 3 Cable del interruptor de flotador Volumen de suministro.....................................27 4 Cuerpo de la bomba Advertencias de seguridad.............................. 27 5 Interruptor de flotador Montaje.............................................................27 Puesta en servicio............................................28 Mantenimiento y cuidados............................... 28 6 Ranura de aspiración 7 Codo de empalme Almacenamiento...............................................28 8 Boquilla combinada Eliminación como desecho.............................. 28 9 Purga de aire (solo en el modelo Drain 10000/15000 INOX) Ayuda en caso de avería................................. 29 Garantía............................................................30 Declaración de conformidad CE...................... 30 RESPECTO A ESTE MANUAL LLea esta documentación antes de proceder a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo. Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo. La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido también deberá entregarse la documentación. Leyenda ¡ATENCIÓN! Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños materiales. Advertencias especiales para una mejor comprensión y manejo. ADVICE DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO En la presente documentación, se describen distintos modelos de bombas sumergibles. La placa de características le servirá para identificar el modelo. 26 Funcionamiento Drain 10000 / 12000 La bomba sumergible aspira el líquido de bombeo directamente desde la ranura de aspiración y lo hace circular por la boquilla combinada hasta la salida de la bomba. Se enciende y apaga mediante un interruptor de flotador. Funcionamiento Drain 10000 INOX / 15000 INOX La bomba sumergible aspira el líquido de bombeo directamente desde la ranura de aspiración y lo hace circular hasta la salida de la bomba. Se enciende y apaga mediante un interruptor de flotador. Para que la bomba sumergible pueda funcionar correctamente, se debe purgar el aire mediante el dispositivo de purga. INOX Los aparatos señalados con la palabra "INOX" se han fabricado a partir de componentes de acero inoxidable de alta calidad. Esto no afecta al funcionamiento ni al tipo de construcción. Uso acorde a los fines establecidos La bomba sumergible se ha diseñado para un uso privado en casas y jardines. Solamente se puede emplear dentro de los márgenes de aplicación conforme a las características técnicas. La bomba es adecuada para las siguientes aplicaciones: Vaciado en caso de inundaciones. Vaciado de depósitos o trasvase (por ejemplo, de piscinas). Drenaje de fuentes y pozos. DRAIN 1000 / 1200 / 1500 (INOX) Descripción del producto Drenaje de desagües y pozos filtrantes La bomba sumergible es exclusivamente idónea para el bombeo de los siguientes líquidos: Agua limpia, agua de lluvia, agua con cloro (por ejemplo, de piscinas), agua para uso industrial, agua sucia con el 5% máx. de partículas en suspensión y 30 mm máx. de diámetro de grano. Cualquier otro uso distinto o fuera de estos márgenes se considera no conforme a los prescrito. Aplicaciones no previstas La bomba no se debe emplear en servicio continuo. No es adecuada para el bombeo de las siguientes sustancias: Agua potable Agua salada Alimentos Productos o sustancias químicas corrosivos Líquidos ácidos, inflamables, explosivos o volátiles Líquidos con una temperatura superior a 35 °C Agua arenosa y líquidos abrasivos VOLUMEN DE SUMINISTRO Protección térmica El aparato está equipado con un interruptor de protección térmica, que desconecta el motor en caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelve a conectar automáticamente después de un periodo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox. Solamente utilice la bomba sumergible cuando está completamente sumergida. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones El aparato y el cable de prolongación únicamente se deben utilizar si se encuentran en perfecto estado técnico. No se deben usar aparatos defectuosos. No se deben desconectar los dispositivos de seguridad y protección. 467 771_a Los niños ni las personas que no hayan leído el presente manual de instrucciones deben utilizar el aparato. Nunca levante, transporte o sujete el aparato por el cable de alimentación. Está prohibido efectuar cualquier variación o modificación del aparato sin autorización. Seguridad eléctrica ¡PRECAUCIÓN! Peligro al tocar componentes bajo tensión Desenchufe el conector de la red inmediatamente si el cable de prolongación se ha dañado o cortado. Le recomendamos emplear un interruptor diferencial residual con una intensidad nominal de < 30 mA. La tensión de red de su casa debe coincidir con la tensión de red indicada en los datos técnicos. No utilice otra tensión de alimentación. El aparato solamente se debe conectar a instalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE 0100, secciones 737, 738 y 702 (piscinas). Por razones de seguridad, se debe instalar un disyuntor diferencial de 10 A, así como un interruptor diferencial residual con una intensidad nominal de 10/30 mA. Únicamente utilice cables de prolongación de 1,5 mm2 mínimo adecuados para instalaciones al aire libre. Los rollos de cable siempre deben estar completamente desenrollados. No se deben emplear los cables de prolongación que estén defectuosos o rotos. ➯ Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe siempre el estado del cable. MONTAJE Montaje del tubo de presión véase fig. A y E 1. Enrosque el codo de empalme (7) en la salida de la bomba. 2. Enrosque la boquilla combinada (8) en el codo de empalme. 3. Fije un tubo a la boquilla combinada. 27 es Instrucciones de uso Esta boquilla se puede cortar según el tamaño del empalme del tubo. Utilice el tubo de mayor diámetro posible. En caso de un fondo fangoso, arenoso o de piedras, conviene utilizar una placa de base apropiada para la bomba para asegurar su estabilidad. ADVICE PUESTA EN SERVICIO Seguridad ¡ATENCIÓN! Tome las medidas necesarias para evitar daños por inundaciones a causa de fallos en la bomba sumergible. Asegúrese de que la bomba se apoya de manera segura sobre el suelo o utilícela colgada de una cuerda. Mantenga la distancia suficiente hasta el fondo. Nunca utilice la bomba con un tubo de presión cerrado. En el caso de los pozos, siempre debe prestar atención a las dimensiones correctas. Abra siempre los pozos con cuidado al pisar. Conexión de la bomba véase fig. A - E ¡ATENCIÓN! No se deben aspirar cuerpos sólidos con la bomba sumergible. El bombeo de arena y otros sustancias abrasivas daña la bomba sumergible. 1. Desenrolle el cable de conexión (1) por completo. 2. Asegúrese de que los enchufes eléctricos están colocados en lugares protegidos contra inundaciones. 3. Modifique la posición de fijación y ajuste los niveles de conmutación del interruptor de flotador (5) individualmente. 4. Fije el cable del interruptor de flotador al cuerpo de la bomba (4) . ➯ La longitud del cable del interruptor de flotador es de 120 mm aprox. 28 ADVICE 5. Sumerja la bomba en el líquido de bombeo lentamente. Para esto, mantenga la bomba ligeramente inclinada para que salga el aire que pueda haber en el interior. 6. Purgue el aire de la bomba sumergible DRAIN 10000 INOX/15000 INOX mediante el dispositivo de purga (fig. D -9). 7. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. ➯ La bomba sumergible se conecta automáticamente mediante el interruptor de flotador cuando se alcanza un determinado nivel de agua y se desconecta cuando este nivel desciende hasta la altura de desconexión. Desconexión de la bomba 1 Retire el enchufe de la toma de corriente. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Limpieza de la bomba La bomba se debe limpiar con agua limpia después de bombear agua de piscina o líquidos con cloro que dejan residuos. ADVICE 1. En caso necesario, limpie la ranura de aspiración en la base del bomba con agua limpia. ALMACENAMIENTO En caso de riesgo de congelación, el sistema tiene que vaciarse por completo. ADVICE ELIMINACIÓN COMO DESECHO No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos. El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado. DRAIN 1000 / 1200 / 1500 (INOX) Ayuda en caso de avería AYUDA EN CASO DE AVERÍA ¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la toma de corriente. Encargue a un electricista especializado las reparaciones de la instalación eléctrica. Problema Posible causa Solución El motor no funciona. Rodete bloqueado. Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. Limpiar a través del orificio de la carcasa del motor en la parte trasera con la herramienta adecuada. El interruptor térmico desconectó la bomba. Esperar hasta que el interruptor térmico vuelva a encender la bomba. Tener en cuenta la temperatura máxima del líquido de bombeo. Encargar la revisión de la bomba sumergible. Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles, encargar la revisión de la alimentación de corriente a un electricista especializado. El interruptor de flotador no reacciona al incrementar el nivel de agua. Enviar la bomba sumergible al servicio técnico de AL-KO. Hay aire en el cuerpo de la bomba. Purgar el aire de la bomba manteniéndola en posición oblicua. Obstrucción en el lado de aspiración. Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. Tubo de presión cerrado. Abrir el tubo de presión. El tubo de presión está doblado. Estirar el tubo de presión. La bomba funciona pero no bombea. Caudal insuficiente Diámetro de tubo demasiado pequeño. Utilizar un tubo de presión mayor. Obstrucción en el lado de aspiración. Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. Altura de bombeo demasiado alta. Tener en cuenta la altura de bombeo máx. (véanse los datos técnicos). En el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano. ADVICE 467 771_a 29 es Instrucciones de uso GARANTÍA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaración de garantíaes válida única- La garantía se extingue cuando: mente en caso de: se realizan intentos de reparación en el aparato uso correcto del aparato se realizan modificaciones técnicas en el apaobservancia de las instrucciones de uso rato en caso de utilización no conforme a la finalidad utilización de piezas de repuesto originales prevista Quedan excluidos de la garantía: los daños de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxx xxx (x)] motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en cuestión) El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el recibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. Producto Bomba sumergible eléctrica Número de serie G3023025 Tipo DRAIN 10000 (INOX) DRAIN 12000 DRAIN 15000 INOX Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania) Apoderado Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania) Directivas UE 2006/95/CE 2004/108/CE 2000/14/CE (13) 2011/65/CE Normas armonizadas EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02 EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06 EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12 EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06 EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 Kötz, 25/05/2012 Antonio De Filippo; Managing Director 30 DRAIN 1000 / 1200 / 1500 (INOX)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

AL-KO Tauchpumpe DRAIN 15000 Inox Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para