Dolmar MCCS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MC-CS
Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Warning: Before use, read this booklet and the instruction manual of the power unit. Failure to follow the warnings and instructions may cause
serious or fatal injury.
Avertissement : Avant d’utiliser l’outil, lisez la présente brochure et le mode d’emploi du groupe moteur. Le non-respect des instructions et des
mises en garde peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Warnung: Lesen Sie vor Verwendung des Kettensägenaufsatzes diese Broschüre und die Betriebsanleitung des Antriebs. Bei Nichtbeachten
dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen.
Avvertenza: Prima dell’uso è opportuno leggere il presente opuscolo e il manuale di istruzioni del gruppo di alimentazione. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può condurre a infortuni gravi o letali.
Waarschuwing: Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van uw multifunctionele aandrijfsysteem aandachtig door.
Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot ernstig of fataal letsel.
Advertencia: Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor. Si no se respetan las advertencias y las instrucciones,
se pueden producir lesiones graves o fatales.
Aviso: Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções da unidade de alimentação. O incumprimento dos avisos e instruções pode
causar ferimentos graves ou fatais.
Advarsel: Læs dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden brug. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan
medføre alvorlig eller dødelige tilskadekomst.
Προειδοποίηση: Πριν από τη χρήση, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το φυλλάδιο και το εγχειρίδιο οδηγιών της βενζινοκίνητης μονάδας. Αν δεν
ακολουθήσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός ή θανατηφόρος τραυματισμός.
2
1
2
3
4
5
6
7
8
1 2
3 4
A
C
D
B
2
3
1
4
A
B
5 6
7
3
Foreword
Thank you very much for purchasing Dolmar cultivator attachment.
This attachment is designed to be mounted on Dolmar power unit
mentioned in this instruction manual.
Before use, please read this booklet and the instruction manual of
the power unit. They will assist you to obtain the best possible result
from your Dolmar cultivator attachment.
Table of Contents Page
Foreword ..........................................................................................3
Symbols ...........................................................................................3
Approved power unit.........................................................................3
Part description.................................................................................4
Safety precautions ............................................................................4
Assembly and adjustment ................................................................5
Operation ..........................................................................................5
Inspection and maintenance.............................................................5
Storage .............................................................................................6
Maintenance schedule......................................................................6
Troubleshooting ................................................................................6
Technical data...................................................................................6
EC Declaration of Conformity ...........................................................7
Symbols
The following symbols are used on the attachment and this
instruction manual. Understand these denitions.
Read and follow the instruction manual.
Take particular care and attention!
Wear protective helmet, eye and ear
protection.
Wear sturdy boots with non-slip soles.
Keep your body clear of rotating blades.
Keep a distance of at least 5 m (17 ft)
between the power tool and bystanders.
First Aid
(For European countries only) This
product complies with EC directives.
Approved power unit
This attachment is approved to use only with the following power
unit(s):
CS-246.4C Multi Function Power Head
WARNING: Never use the attachment with non-approved
power unit. Non-approved combination may cause serious injury.
English
(Original instructions)
4
Part description (Fig. 1)
1. Shaft
2. Protector
3. Gear case
4. Blade
5. Clip
6. Washer
7. Hub
8. Pin
Safety precautions
WARNING: Read all safety warnings and all instructions
in this booklet and the instruction manual of the power unit.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The terms “cultivator” and “equipment” in the warnings and
precautions refer to the combination of the attachment and the
power unit.
The term “motor” in the warnings and precautions refers to the
engine or electric motor of the power unit.
Intended use
This attachment is designed for only the purpose of cultivating
soil in conjunction with an approved power unit. Never use the
attachment for the other purpose. Abusing the attachment may
cause serious injury.
General precautions
Before starting the cultivator, read this booklet and the instruction
manual of the power unit to become familiar with the handling of
the cultivator.
Do not lend the attachment to a person with insufcient
experience or knowledge regarding handling of cultivators.
When lending the attachment, always attach this instruction
manual.
Do not allow children or young persons under 18 years old to use
the cultivator. Keep them away from the cultivator.
Handle the cultivator with the utmost care and attention.
Never use the cultivator after consuming alcohol or drugs, or if
feeling tired or ill.
Never attempt to modify the cultivator.
Follow the regulations about handling of cultivators in your
country.
Personal protective equipment (Fig. 2)
Wear safety helmet, protective goggles and protective gloves to
protect yourself from ying debris or falling objects.
Wear ear protection such as ear muffs to prevent hearing loss.
Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as
a work overall and sturdy, non-slip shoes. Do not wear loose
clothing or jewelry. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
When touching the blades, wear protective gloves. Blades can
cut bare hands.
Work area safety
Danger: Watch power lines and electrical fences around the
work area before starting operation. Touching or approaching
high-voltage lines with the equipment can result in death or
serious injury.
Operate the equipment under good visibility and daylight
conditions only. Do not operate the equipment in darkness or fog.
Start and operate the engine only outdoors in a well ventilated
area. Operation in a conned or poorly ventilated area can result
in death due to suffocation or carbon monoxide poisoning.
During operation, never stand on an unstable or slippery surface
or a steep slope. During the cold season, beware of ice and snow
and always ensure secure footing.
During operation, keep bystanders or animals at least 5 m
away from the equipment. Stop the motor as soon as someone
approaches.
Before operation, examine the work area for stones or other
solid objects. They can be thrown and cause injury or property
damage.
Avoid working close to fences, stumps or root of trees. They can
damage the blades.
WARNING: Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds found in
pesticides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
Putting into operation
Before assembling or adjusting the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Before assembling the blades, wear protective gloves.
Before starting the motor, inspect the equipment for damages,
loose screws/nuts or improper assembly. Check all control levers
and switches for easy action. Clean and dry the handles.
Replace the blades if they are cracked, bent, or damaged.
Damaged blades may shatter during operation and cause serious
injury.
Never attempt to start the motor if the equipment is damaged or
not fully assembled. Otherwise serious injury may result.
Adjust the shoulder harness and hand grip to suit the operator’s
body size.
Starting motor
Wear the personal protective equipments before starting the
motor.
Start the engine at least 3 meters (10 feet) away from the fueling
spot.
Before starting the motor, make sure that there is no person or
animal in the work area.
When starting the engine or inserting a battery cartridge, keep
the rotating parts clear of your body and other object, including
the ground. They may rotate when starting and may cause injury
or damage to the equipment and/or property.
Place the equipment on rm ground. Maintain good balance and
secure footing.
When pulling the starter knob, hold the power unit rmly against
the ground by your left hand. Never step on the drive shaft of the
power unit. (Fig. 3)
Follow the instruction manual of the power unit for starting the
motor.
If the blades rotate at idle, stop the engine and adjust the idle
speed down.
Operation
In the event of an emergency, switch off the motor immediately.
If you feel any unusual condition (e.g. noise, vibration) during
operation, switch off the motor. Do not use the equipment until
the cause is recognized and solved.
The blades continue to move for a short period after releasing the
throttle trigger or switching off the motor. Don’t rush to contact it.
With the engine running only at idle, attach the shoulder harness.
During operation, use the shoulder harness. Keep the equipment
on your right side rmly. (Fig. 4)
Hold the front handle with the left hand and the rear grip with the
right hand, no matter you are right-hander or left-hander. Wrap
your ngers and thumbs around the handles.
Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of
control may result in serious or fatal injury. To reduce the risk of
injury, keep your hands and feet away from the blades.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and
ditches to avoid stumbling.
If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition
before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage
and the controls and safety devices for malfunction. If there is
any damage or doubt, ask Dolmar authorized service center for
the inspection and repair.
Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We
5
recommend to take a 10 to 20-minute rest every hour.
When you leave the equipment, even if it is a short time, always
switch off the engine or remove the battery cartridge. The
equipment unattended with the engine running may be used by
unauthorized person and cause serious accident.
Follow the instruction manual of the power unit for proper use of
the control lever and switch.
During or after operation, do not put the hot equipment onto dry
grass or combustible materials.
If blades catch weeds or the like, switch off the motor and remove
the spark plug cap or battery cartridge, and then remove the
obstructions.
Keep your hands and feet clear of the blades. Contacting
blades can result in serious injury. When handling the
blades, stop the motor and remove the spark plug cap or
battery cartridge.
Do not touch the gear case. The gear case becomes hot during
operation.
Transport
Before transporting the equipment, switch off the motor and
remove the spark plug cap or battery cartridge.
When transporting the equipment, carry it in a horizontal position
by holding the shaft. Keep the hot mufer away from your body.
When transporting the equipment in a vehicle, properly secure
it to avoid turnover. Otherwise fuel spillage and damage to the
equipment and other baggage may result.
Maintenance
Before doing any maintenance or repair work or cleaning the
equipment, always switch off the motor and remove the spark
plug cap or battery cartridge. Wait until the motor gets cold.
To reduce the risk of re, never service the equipment in the
vicinity of re.
Always wear protective gloves when handling the blades.
Always clean dust and dirt off the equipment. Never use gasoline,
benzine, thinner, alcohol or the like for the purpose. Discoloration,
deformation or cracks of the plastic components may result.
After each use, tighten all screws and nuts, except for the
carburetor adjustment screws.
Never repair bent or broken blades by straightening or welding.
It may cause parts of the blades to come off and result in serious
injury. Contact Dolmar authorized service center for Dolmar
genuine blades to replace them.
Do not attempt any maintenance or repair not described in this
booklet or the instruction manual of the power unit. Ask Dolmar
authorized service center for such work.
Always use Dolmar genuine spare parts and accessories only.
Using parts or accessories supplied by a third party may result
in the equipment breakdown, property damage and/or serious
injury.
Request Dolmar authorized service center to inspect and
maintain the equipment at regular interval.
Storage
Before storing the equipment, perform full cleaning and
maintenance. Remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Drain the fuel after the engine gets cold.
Store the equipment in a dry and high or locked location out of
reach of children.
Do not prop the equipment against something, such as a wall.
Otherwise it may fall suddenly and cause an injury.
First aid
Always have a rst-aid kit close by. Immediately replace
any item taken from the rst aid kit.
When asking for help, give the following information:
Place of the accident -
What happened -
Number of injured persons -
Nature of the injury -
Your name -
Assembly and adjustment
WARNING:
Before assembling or adjusting the cultivator, make sure that the
motor is switched off and remove the spark plug cap or battery
cartridge. Otherwise blades or other parts may rotate and result
in serious injury.
Before handling or working around blades, wear protective
gloves. Otherwise the blades can cut bare hands.
When assembling or adjusting the equipment, always put it down.
Assembling or adjusting the equipment in an upright position may
result in serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Mounting the attachment to a power unit (Fig. 5)
To mount the attachment to a power unit, follow the steps below.
1. Make sure that the lock lever (A) is not tightened.
2. Align the pin (B) with the arrow mark (C).
3. Insert the shaft into the drive shaft of the power unit until the
release button (D) pops up.
4. Tighten the lock lever (A) rmly as shown.
To remove the attachment, loosen the lock lever, press the lock
button and withdraw the shaft.
NOTICE: Do not tighten the lock lever (A) without the shaft of the
attachment inserted. Otherwise the lock lever may tighten the
entrance of the drive shaft too much and damage it.
Operation
WARNING:
If the blades rotate at idle, adjust the idle speed of the engine
down. Otherwise you cannot stop the blades with throttle off and
it may cause serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
Basic operation
Press the blades into the soil and move them forward, backward
or sideward. For example, to loosen packed soil, move the blades
forward and backward alternatively.
Breaking up soil
First, remove weeds, old roots, stones and other hard objects.
Hold the equipment rmly. Till a small area to the desired depth rst
and then move to the next area. Be careful not to leave footprints.
Mixing soil improver
First, remove weeds, old roots, stones and other hard objects.
Spread soil improver, such as compost, leaves, fertilizers or the like
evenly.
Apply the blades of the cultivator to mix the soil improver into soil.
Inspection and maintenance
WARNING:
Before inspecting or maintaining the equipment, switch off the
motor and remove the spark plug cap or the battery cartridge.
Otherwise blades or other parts may move and result in serious
injury.
Before handling or working around blades, wear protective
gloves. Your ngers may contact with blades and it may cause
serious injury.
When inspecting or maintaining the equipment, always put it
down. Assembling or adjusting the equipment in an upright
position may result in serious injury.
Follow the warnings and precautions in the chapter “Safety
precautions” and the instruction manual of the power unit.
6
Inspecting the blades and protector
Check and clean the blades and protector daily. If they are worn,
bent and cracked, replace them.
Lubricating moving parts (Fig. 6)
NOTICE: Follow the instruction of the frequency and amount of
grease supplied. Otherwise insufcient lubrication may damage
moving parts.
Gear case:
Fill approx. 30 ml of grease (Shell Alvania S-1 or equivalent)
through the grease port (A) evenly every 50 hours of operation.
Drive axle (B):
Apply grease (Shell Alvania No.2 or equivalent) every 25 hours of
operation.
Overall inspection
Tighten loose bolts, nuts and screws.
Check for damaged parts and blades. Ask Dolmar authorized
service center to replace them.
Storage
WARNING: Follow the warnings and precautions in the chapter
“Safety precautions” and the instruction manual of the power unit.
(Fig. 7)
When storing the cultivator attachment separated from the power
unit, put the cap onto the end of the shaft.
Maintenance schedule
Operating hour Before Operation
Daily
(10 h)
25 h 50 h Corresponding page
Whole unit Visually inspect for
damaged parts
6
All xing screws and nuts Tighten
6
Blades and protector Clean and visually inspect
for damaged parts
6
Gear case Supply grease
6
Drive axle Supply grease
6
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
Troubleshooting
Problem Probable cause Solution
The motor does not start. Refer to the instruction manual of the power unit.
The motor stops soon after its start.
The maximum speed is limited.
The blades do not rotate.
Stop the motor immediately!
The blades are not installed properly. Install the blades properly.
Roots or the like are caught in the blades. Remove the foreign matter.
The drive system does not work properly. Ask Dolmar authorized service center to
inspect and repair it.
The unit vibrates abnormally.
Stop the motor immediately!
The blades are not installed properly. Install the blades properly.
The drive system does not work properly. Ask Dolmar authorized service center to
inspect and repair it.
The blades do not stop.
Stop the motor immediately!
The power unit does not work properly. Refer to the instruction manual of the power
unit.
Technical data
Model MC-CS
Dimensions (L x W x H) mm 965 x 235 x 264
Mass kg 2.9
Cultivating width mm 160
Outer diameter of the blades mm 232
Gear ratio 1/35
7
EC Declaration of Conformity
(For European countries only)
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine: Cultivator Attachment
Model No./ Type: MC-CS
Specications: see “Technical data”
are of series production and
Conforms to the following European Directive(s):
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following standard(s) or standardised document(s):
EN ISO 12100
The technical documentation is on le at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Managing Director
Rainer Bergfeld
Managing Director
8
Avant-propos
Merci d’avoir acheté la tête moto-bineuse Dolmar. Cette tête doit
être installée sur le groupe moteur Dolmar indiqué dans le présent
mode d’emploi.
Avant d’utiliser l’outil, lisez le présent manuel ainsi que le mode
d’emploi du groupe moteur. Ils vous aideront à obtenir les meilleurs
résultats possibles de votre tête moto-bineuse Dolmar.
Table des matières Page
Avant-propos ....................................................................................8
Symboles .........................................................................................8
Groupe moteur agréé .......................................................................8
Description des pièces .....................................................................9
Précautions de sécurité ....................................................................9
Assemblage et réglage ...................................................................10
Fonctionnement ..............................................................................10
Examen et entretien ....................................................................... 11
Entreposage ................................................................................... 11
Programme d’entretien ...................................................................12
Dépannage .....................................................................................12
Caractéristiques techniques ...........................................................12
Déclaration de conformité CE.........................................................13
Symboles
Les symboles suivants gurent sur la tête et dans le présent mode
d’emploi. Veillez à comprendre ces dénitions.
Lisez le mode d’emploi et suivez ses
instructions.
Faites preuve de prudence et de
vigilance !
Portez un casque protecteur, des lunettes
de protection et des protège-oreilles.
Portez des bottes de sécurité équipées de
semelles antidérapantes.
Gardez les lames à distance de votre
corps.
N’utilisez jamais cet outil électrique à
moins de 5 m d’une autre personne.
Premiers secours
(Pour les pays d’Europe uniquement)
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
Groupe moteur agréé
Cette tête ne peut être utilisée qu’avec les groupes moteur
suivants :
CS-246.4C Outil Multi-Fonctions
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la tête avec un groupe
moteur non agréé. L’association de pièces non agréées peut
provoquer des blessures graves.
Français
(Instructions d’origine)
9
Description des pièces (Fig. 1)
1. Arbre
2. Protecteur
3. Carter d’engrenage
4. Lame
5. Goupille
6. Rondelle
7. Goujon
8. Axe
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les mises en garde de
sécurité et instructions gurant dans ce manuel et le mode
d’emploi du groupe moteur. Le non-respect des mises en
garde et instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour
référence ultérieure.
Les termes « moto-bineuse » et « appareil » indiqués dans les
mises en garde et précautions se rapportent à l’association de la
tête et du groupe moteur.
Le terme « moteur » indiqué dans les mises en garde et
précautions se rapporte au moteur (électrique ou à essence) du
groupe moteur.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cette tête est conçue uniquement pour travailler le sol avec un
groupe moteur agréé. N’utilisez jamais la tête à d’autres ns.
L’utilisation inappropriée de la tête peut provoquer des blessures
graves.
Précautions générales
Avant de démarrer la moto-bineuse, lisez la présente brochure et
le mode d’emploi du groupe moteur an de vous familiariser avec
le maniement de la moto-bineuse.
Ne prêtez pas la tête à une personne qui ne dispose pas de
l’expérience ou des connaissances sufsantes en matière
d’utilisation des moto-bineuses.
Lorsque vous prêtez la tête, prêtez également le présent mode
d’emploi.
Ne laissez pas les enfants ou les jeunes de moins de 18 ans
utiliser la moto-bineuse. Gardez-les éloignés de la moto-bineuse.
Manipulez la moto-bineuse avec une vigilance et une attention
extrêmes.
N’utilisez jamais la moto-bineuse après avoir consommé de
l’alcool ou des médicaments, ou bien si vous vous sentez fatigué
ou malade.
Ne tentez jamais de modier la moto-bineuse.
Respectez les normes d’utilisation des moto-bineuses dans votre
pays.
Équipement de protection corporelle (Fig. 2)
Portez un casque de sécurité ainsi que des lunettes et des gants
de protection an de vous protéger des projections de débris ou
des chutes d’objets.
Portez des protections auditives telles que des protège-oreilles
an de vous prémunir contre les pertes d’audition.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, portez des chaussures
et des vêtements adaptés, tels qu’une combinaison et des
chaussures équipées de semelles antidérapantes. Évitez de
porter des vêtements amples et des bijoux. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en mouvement.
Lorsque vous touchez les lames, portez des gants de protection.
Vous risqueriez de vous couper les mains.
Sécurité de l’aire de travail
Danger : Avant de commencer à travailler le sol, recherchez
les lignes et clôtures électriques situées autour de la zone de
travail. Le contact ou la proximité de lignes haute tension avec
l’appareil peut entraîner la mort ou des blessures graves.
N’utilisez l’appareil que lorsque les conditions de visibilité et de
luminosité sont bonnes. Ne vous en servez pas dans l’obscurité
ou en cas de brouillard.
Ne démarrez le moteur et n’utilisez l’appareil qu’en extérieur
dans une zone bien ventilée. Le fonctionnement de l’outil dans
une zone connée ou mal ventilée peut entraîner la mort par
suffocation ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
Lors du fonctionnement de l’appareil, ne vous tenez jamais sur
une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En
hiver, méez-vous du gel et de la neige et veillez à garder votre
équilibre.
Lors du fonctionnement de l’appareil, éloignez les personnes
et les animaux d’au moins 5 m. Arrêtez le moteur dès qu’une
personne s’approche.
Avant l’utilisation, recherchez les pierres ou autres objets durs
éventuellement présents dans la zone de travail. Ils pourraient
être projetés en l’air et entraîner des dégâts matériels ou des
blessures corporelles.
Évitez de travailler près des clôtures, souches ou racines
d’arbres. Ils risqueraient d’endommager les lames.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce produit peut entraîner
la création de poussière contenant des produits chimiques
susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres.
Parmi ces produits chimiques gurent les composés présents
dans les pesticides, les insecticides, les engrais et les herbicides.
Les risques entraînés par l’exposition à ces produits varient
suivant la fréquence d’exécution de ce type de travaux. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une zone bien ventilée et avec un équipement de sécurité agréé,
tel qu’un masque à poussière spécialement conçu pour ltrer les
particules microscopiques.
Mise en marche
Avant d’assembler ou de régler l’appareil, éteignez le moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
Avant d’assembler les lames, enlez des gants de protection.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que l’appareil n’est
pas endommagé, que les vis et écrous sont bien serrés et que
l’assemblage a été effectué correctement. Vériez que tous les
leviers de commande et interrupteurs peuvent être actionnés
sans forcer. Nettoyez et séchez les poignées.
Remplacez les lames si elles sont ssurées, déformées ou
endommagées. Des lames endommagées peuvent se casser
pendant l’utilisation et provoquer des blessures graves.
Ne tentez jamais de démarrer le moteur si l’appareil est
endommagé ou s’il n’est pas entièrement assemblé. Dans le cas
contraire, il risquerait de blesser grièvement des personnes.
Réglez les bretelles de sécurité et la poignée en fonction de votre
taille.
Démarrage du moteur
Avant de démarrer le moteur, enlez l’équipement de protection
corporel.
Ne démarrez le moteur qu’à une distance d’au moins 3 mètres du
point de ravitaillement.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous qu’aucun individu ou
animal ne se trouve dans la zone de travail.
Lors du démarrage du moteur ou de l’insertion d’une batterie,
maintenez les pièces en mouvement à distance de votre corps
et des autres objets, notamment du sol. Elles pourraient tourner
au démarrage et provoquer des blessures graves, endommager
l’appareil et/ou d’autres objets.
Placez l’appareil sur un sol stable. Gardez une bonne position
d’équilibre et une bonne prise au sol.
Au moment de tirer sur le démarreur, maintenez fermement le
groupe moteur contre le sol avec votre main gauche. Ne montez
jamais sur l’arbre d’entraînement du groupe moteur. (Fig. 3)
Pour démarrer le moteur, suivez le mode d’emploi du groupe
moteur.
Si les lames tournent au ralenti, coupez le moteur et réduisez la
vitesse.
Fonctionnement
En cas d’urgence, coupez immédiatement le moteur.
En cas de situation anormale (par exemple, du bruit, des
vibrations) pendant le fonctionnement, éteignez le moteur.
N’utilisez pas l’appareil avant d’avoir déterminé et corrigé la
cause du problème.
10
Lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur ou que vous
coupez le moteur, les lames tournent encore quelques instants.
N’y touchez pas immédiatement.
Après avoir réglé la vitesse du moteur au ralenti, xez les
bretelles de sécurité.
Pendant le fonctionnement, utilisez les bretelles de sécurité.
Tenez fermement l’appareil sur votre côté droit. (Fig. 4)
Tenez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière
avec la main droite, que vous soyez droitier ou gaucher. Enserrez
les poignées avec vos doigts et votre pouce.
Ne tentez jamais d’utiliser l’appareil avec une seule main. Une
perte de contrôle pourrait entraîner des blessures graves ou
mortelles. Pour réduire les risques de blessures, éloignez vos
mains et vos pieds des lames.
Maintenez une bonne position. Assurez-vous d’une bonne prise
au sol et d’une bonne position d’équilibre à tout moment. Pour
éviter de trébucher, prenez garde aux obstacles cachés, tels que
les souches d’arbres, les racines et les fossés.
En cas de chute ou d’impact de l’appareil, vériez qu’il est en bon
état avant de poursuivre le travail. Vériez qu’il n’y a pas de fuite
de carburant dans le circuit d’alimentation, et que les commandes
et dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de
dommage ou de doute, demandez à un centre d’entretien agréé
Dolmar d’examiner et de réparer l’outil.
Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue.
Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes
les heures.
Lorsque vous vous éloignez de l’appareil, même pendant un
court instant, arrêtez toujours le moteur ou retirez la batterie. Ne
laissez pas l’appareil sans surveillance avec le moteur allumé car
il pourrait être utilisé par des personnes non autorisées et causer
des accidents graves.
Pour utiliser correctement le levier de commande et l’interrupteur,
suivez le mode d’emploi du groupe moteur.
Pendant ou après l’utilisation, ne posez pas l’appareil chaud sur
de l’herbe sèche ou sur des matériaux combustibles.
Si les lames se prennent dans des mauvaises herbes, éteignez
le moteur et retirez le protecteur de bougie ou la batterie, puis
enlevez les herbes.
Maintenez vos mains et vos pieds à l’écart des lames. Le
contact avec les lames peut provoquer des blessures
graves. Avant de manipuler les lames, coupez le moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
Ne touchez pas le carter d’engrenage. Le carter d’engrenage
devient chaud lors du fonctionnement.
Transport
Avant de transporter l’appareil, éteignez le moteur et retirez la
batterie ou le protecteur de bougie.
Lorsque vous transportez l’appareil, placez-le en position
horizontale en tenant l’arbre. Gardez le pot d’échappement chaud
éloigné de votre corps.
Lorsque vous transportez l’appareil dans un véhicule, xez-le
correctement pour éviter qu’il se retourne. Dans le cas contraire,
le carburant pourrait se répandre et endommager l’appareil et
d’autres bagages.
Entretien
Avant de procéder aux tâches d’entretien ou de réparation ou
bien avant de nettoyer l’appareil, éteignez toujours le moteur et
retirez le protecteur de bougie ou la batterie. Attendez que le
moteur soit froid.
Pour réduire les risques d’incendie, ne procédez jamais à
l’entretien de l’appareil à proximité d’un feu.
Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez
les lames.
Débarrassez toujours l’appareil de la poussière et de la saleté.
Pour ce faire, n’utilisez jamais d’essence, de benzine, de
diluant, d’alcool ou de produit similaire. Il pourrait s’ensuivre une
décoloration, une déformation ou des ssures des composants
en plastique.
Après chaque utilisation, serrez toutes les vis et tous les écrous,
à l’exception des vis de réglage du carburateur.
N’essayez jamais de réparer les lames déformées ou cassées
en les redressant ou en les soudant. Cela pourrait entraîner
le décrochage des lames et provoquer des blessures graves.
Contactez un centre d’entretien agréé Dolmar pour les faire
remplacer par des lames Dolmar d’origine.
N’essayez pas d’effectuer des tâches d’entretien ou de réparation
non décrites dans ce manuel ou dans le mode d’emploi
qui accompagne le groupe moteur. Demandez à un centre
d’entretien agréé Dolmar d’effectuer ce type de tâche.
Utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Dolmar
d’origine uniquement. L’utilisation de pièces ou d’accessoires
fournis par un tiers pourrait entraîner une panne de l’appareil, des
dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
Demandez régulièrement à un centre d’entretien agréé Dolmar
d’examiner et d’effectuer l’entretien de l’appareil.
Entreposage
Avant d’entreposer l’appareil, procédez à son nettoyage et son
entretien complets. Retirez le protecteur de bougie ou la batterie.
Purgez le carburant lorsque le moteur est froid.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et en hauteur ou sous
verrou, hors de portée des enfants.
N’appuyez pas l’appareil contre un support, tel qu’un mur. Il
risquerait de tomber subitement et de provoquer des blessures.
Premiers secours
Ayez toujours une mallette de premiers secours à
proximité. Remplacez immédiatement tout article pris
dans la mallette de premiers secours.
Lorsque vous demandez de l’aide, fournissez les renseignements
suivants :
Lieu de l’accident -
Ce qui s’est passé -
Nombre de personnes blessées -
Type de blessure -
Votre nom -
Assemblage et réglage
AVERTISSEMENT :
Avant d’assembler ou de régler la moto-bineuse, assurez-vous
que le moteur est éteint et retirez le protecteur de bougie ou
la batterie. Dans le cas contraire, les lames ou d’autres pièces
pourraient tourner et entraîner des blessures graves.
Enlez des gants de protection avant de manipuler ou de
travailler à proximité des lames. Dans le cas contraire, vous
risqueriez de vous couper les mains.
Posez toujours l’appareil pour procéder à son assemblage ou
son réglage. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
Respectez les mises en garde et précautions qui gurent dans
le chapitre « Précautions de sécurité » et le mode d’emploi du
groupe moteur.
Fixation de la tête au groupe moteur (Fig. 5)
Pour installer la tête sur un groupe moteur, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le levier de verrouillage (A) n’est pas serré.
2. Alignez la goupille (B) et la èche (C).
3. Insérez l’arbre dans l’arbre d’entraînement du groupe moteur
jusqu’à ce que le bouton-poussoir (D) s’éjecte.
4. Serrez solidement le levier de verrouillage (A), comme illustré.
Pour retirer la tête, desserrez le levier de verrouillage, appuyez sur
le bouton de verrouillage, et retirez l’arbre.
NOTE : Ne serrez pas le levier de verrouillage (A) sans avoir inséré
l’arbre de la tête. Le levier de verrouillage risquerait de serrer trop
fortement l’entrée de l’arbre d’entraînement et de l’endommager.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT :
Si les lames tournent au ralenti, réduisez la vitesse du moteur.
Sinon, vous ne pourrez pas arrêter les lames, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
Respectez les mises en garde et précautions qui gurent dans
le chapitre « Précautions de sécurité » et le mode d’emploi du
groupe moteur.
11
Fonctionnement de base
Enfoncez les lames dans le sol et déplacez-les vers l’avant, vers
l’arrière ou sur le côté. Par exemple, pour ameublir un sol lourd,
déplacez les lames vers l’avant et vers l’arrière en alternance.
Cassure du sol
Retirez tout d’abord les mauvaises herbes, vieilles racines, pierres
et autres objets solides.
Tenez l’appareil fermement. Commencez par cultiver une petite
partie du sol selon la profondeur désirée, puis passez à la zone
suivante. Veillez à ne pas laisser d’empreintes.
Mélange d’un amendement pour sol
Retirez tout d’abord les mauvaises herbes, les vieilles racines, les
pierres et autres objets solides.
Répandez de l’amendement pour sol, tel que du compost, des
feuilles, de l’engrais ou d’autres produits similaires uniformément.
Appliquez les lames de la moto-bineuse pour mélanger
l’amendement dans le sol.
Examen et entretien
AVERTISSEMENT :
Avant d’examiner ou de procéder à l’entretien de l’appareil,
éteignez le moteur et retirez le protecteur de bougie ou la
batterie. Dans le cas contraire, les lames ou d’autres pièces
pourraient bouger et entraîner des blessures graves.
Enlez des gants de protection avant de manipuler ou de
travailler à proximité des lames. Les lames peuvent entrer en
contact avec vos doigts et causer des blessures graves.
Posez toujours l’appareil pour procéder à son examen ou son
entretien. Si vous assemblez ou réglez l’appareil en position
verticale, vous risquez d’être grièvement blessé(e).
Respectez les mises en garde et précautions gurant dans le
chapitre « Précautions de sécurité » et le mode d’emploi du
groupe moteur.
Vérication des lames et du protecteur
Vériez et nettoyez chaque jour les lames et le protecteur. S’ils sont
usés, déformés ou ssurés, remplacez-les.
Graissage des pièces en mouvement (Fig. 6)
NOTE : Respectez les instructions relatives à la fréquence et la
quantité de graisse à appliquer. Dans le cas contraire, un graissage
insufsant pourrait endommager les pièces en mouvement.
Carter d’engrenage :
Mettez environ 30 ml de graisse (Shell Alvania S-1 ou équivalent) à
travers l’orice de graissage (A) uniformément toutes les 50 heures
d’utilisation.
Axe d’entraînement (B) :
Appliquez de la graisse (Shell Alvania n°2 ou équivalent) toutes les
25 heures de fonctionnement.
Examen général
Serrez les vis, boulons et écrous mal serrés.
Vériez si des pièces ou des lames sont endommagées.
Demandez à un centre d’entretien agréé Dolmar de les remplacer
le cas échéant.
Entreposage
AVERTISSEMENT : Respectez les mises en garde et
précautions gurant dans le chapitre « Précautions de sécurité » et
le mode d’emploi du groupe moteur. (Fig. 7)
Si vous entreposez la tête moto-bineuse séparément du groupe
moteur, placez le capot à l’extrémité de l’arbre.
12
Programme d’entretien
Heures de fonctionnement Avant utilisation
Quotidiennement
(10 h)
25 h 50 h
Page
correspondante
Appareil complet Examinez visuellement
l’appareil à la recherche
de pièces endommagées
11
Tous les écrous et vis de
xation
Serrer
11
Lames et protecteur Nettoyez et examinez
visuellement l’outil à la
recherche de pièces
endommagées
11
Carter d’engrenage Injecter de la graisse
11
Axe d’entraînement Injecter de la graisse
11
Groupe moteur Se reporter au mode d’emploi du groupe moteur
Dépannage
Problème Cause probable Solution
Le moteur ne démarre pas. Se reporter au mode d’emploi du groupe moteur.
Le moteur s’arrête peu après avoir démarré.
La vitesse maximale est limitée.
Les lames ne tournent pas.
Éteignez immédiatement le moteur !
Les lames ne sont pas correctement
installées.
Installez correctement les lames.
Les racines ou autres objets sont emmêlés
dans les lames.
Retirez le corps étranger.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
Demandez à un centre d’entretien agréé
Dolmar de l’examiner et de le réparer.
L’appareil vibre anormalement.
Éteignez immédiatement le moteur !
Les lames ne sont pas correctement
installées.
Installez correctement les lames.
Le système d’entraînement ne fonctionne pas
correctement.
Demandez à un centre d’entretien agréé
Dolmar de l’examiner et de le réparer.
Les lames ne s’arrêtent pas.
Éteignez immédiatement le moteur !
Le groupe moteur ne fonctionne pas
correctement.
Se reporter au mode d’emploi du groupe
moteur.
Caractéristiques techniques
Modèle MC-CS
Dimensions (L x P x H) mm 965 x 235 x 264
Poids kg 2,9
Largeur du sillon mm 160
Diamètre extérieur des lames mm 232
Rapport de vitesse 1/35
13
Déclaration de conformité CE
(Pour les pays d’Europe uniquement)
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR :
Nom de la machine : Tête Moto-Bineuse
N° de modèle/Type : MC-CS
Spécications : reportez-vous aux « Caractéristiques techniques »
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN ISO 12100
La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Directeur général
Rainer Bergfeld
Directeur général
14
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Kultivator-Aufsatzes
von Dolmar entschieden haben. Dieser Aufsatz ist für die Montage
auf den in dieser Betriebsanleitung erwähnten Antrieb von Dolmar
vorgesehen.
Lesen Sie vor Verwendung diese Broschüre und die
Betriebsanleitung des Antriebs. So können Sie die bestmöglichen
Ergebnisse mit Ihrem Kultivator-Aufsatz von Dolmar erzielen.
Inhaltsverzeichnis Seite
Vorwort ...........................................................................................14
Symbole .........................................................................................14
Zugelassener Antrieb......................................................................14
Beschreibung der Bauteile .............................................................15
Arbeitsschutz ..................................................................................15
Zusammenbau und Einstellungen ..................................................16
Bedienung ......................................................................................17
Inspektions- und Wartungsarbeiten ................................................17
Aufbewahrung ................................................................................17
Wartungsplan .................................................................................18
Fehlersuche ....................................................................................18
Technische Daten ...........................................................................18
EG-Konformitätserklärung ..............................................................19
Symbole
Die folgenden Symbole werden am Aufsatz und in diesem
Handbuch verwendet. Sie müssen diese Bedeutungen verstehen.
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch und befolgen Sie
diese.
Besondere Aufmerksamkeit erforderlich!
Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und
Gehörschutz.
Tragen Sie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle.
Halten Sie Ihren Körper von den
rotierenden Messern fern.
Halten Sie einen Abstand von mindestens
5 m zwischen dem Werkzeug und
umstehenden Personen ein.
Erste Hilfe
(Nur für europäische Länder) Dieses
Produkt entspricht den einschlägigen
EG-Direktiven.
Zugelassener Antrieb
Dieser Aufsatz ist nur für die Verwendung mit folgendem Antrieb
zugelassen:
CS-246.4C Multifunktions-Aufsatz
WARNUNG: Verwenden Sie diesen Aufsatz niemals mit einem
nicht für den Aufsatz zugelassenen Antrieb. Eine nicht genehmigte
Kombination kann zu schweren Verletzungen führen.
Deutsch
(Originalanweisungen)
15
Beschreibung der Bauteile (Abb. 1)
1. Welle
2. Schutz
3. Getriebegehäuse
4. Messer
5. Clip
6. Unterlegscheibe
7. Radkranz
8. Stift
Arbeitsschutz
WARNUNG: Lesen Sie vor Verwendung des Aufsatzes alle
Sicherheitshinweise und Anleitungen in dieser Broschüre
und in der Betriebsanleitung des Antriebs. Bei Nichtbeachten
dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen gut auf.
Die Begriffe „Kultivator“ und „Werkzeug“ in den Warnungen und
Hinweisen zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die Kombination
aus Aufsatz und Antrieb.
Der Begriff „Motor“ in den Warnungen und Hinweisen zum
Arbeitsschutz bezieht sich auf den Verbrennungsmotor bzw.
Elektromotor des Antriebs.
Verwendungszweck
Dieser Aufsatz ist, in Kombination mit einem zugelassenen
Antrieb, ausschließlich zum Bearbeiten des Bodens vorgesehen.
Verwenden Sie diesen Aufsatz niemals für andere Zwecke. Bei
zweckfremder Verwendung kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Lesen Sie diese Broschüre und die Betriebsanleitung des
Antriebs, und machen Sie sich mit der Handhabung des
Kultivators vertraut, bevor Sie den Kultivator starten.
Überlassen Sie diesen Aufsatz nur solchen Personen, die über
ausreichende Kenntnisse und Erfahrungen im Umgang mit
Kultivatoren verfügen.
Übergeben Sie immer auch dieser Betriebsanleitung, wenn Sie
diesen Aufsatz anderen Personen überlassen.
Der Kultivator darf nicht von Kindern und Personen unter
18 Jahren gehandhabt werden. Halten Sie diesen Personenkreis
von dem Kultovator fern.
Lassen Sie beim Umgang mit dem Kultivator äußerste
Aufmerksamkeit und Achtung walten.
Betreiben Sie den Kultivator niemals, wenn Sie unter dem
Einuss von Alkohol und/oder Medikamenten stehen, oder wenn
Sie ermüdet oder krank sind.
Versuchen Sie niemals, technische Änderungen am Kultivator
vorzunehmen.
Halten Sie die in Ihrem Land geltenden Gesetze und
Bestimmungen bezüglich des Umgangs mit dem Kultivator ein.
Persönliche Schutzausrüstung (Abb. 2)
Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe, um sich vor herumiegenden Fremdkörpern
und herunterfallenden Objekten zu schützen.
Tragen Sie Gehörschutz, z. B. Gehörschutzkapseln, um
Hörschäden zu vermeiden.
Tragen Sie geeignete Kleidung und geeignetes Schuhwerk,
z. B. einen Arbeitsoverall und feste Schuhe mit rutschfester
Sohle. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in sich
bewegenden Teilen verfangen.
Tragen Sie beim Umgang mit den Messern Schutzhandschuhe.
Messer können an ungeschützten Händen Schnittwunden
verursachen.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Gefahr: Achten Sie vor Beginn der Arbeiten auf
Stromversorgungsleitungen und Elektrozäune im
Arbeitsbereich. Bei Annäherung an oder gar Berührung von
Hochspannungsleitungen mit dem Kultivator kann es zu
schweren oder gar tödlichen Verletzungen kommen.
Berteiben Sie das Werkzeug nur bei guten Sichtverhältnissen
und unter Tageslicht. Betreiben Sie das Werkzeug nicht in der
Dunkelheit oder bei Nebel.
Starten und betreiben Sie den Motor nur im Freien in gut
belüfteten Bereichen. Bei Betrieb in geschlossenen Räumen oder
unzureichend belüfteten Bereichen bestehen Erstickungsgefahr
und die Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung.
Führen Sie die Arbeiten niemals auf einer instabilen oder
rutschigen Fläche oder an einem Steilhang stehend aus. Achten
Sie in der kalten Jahreszeit auf Schnee und Eis, und sorgen Sie
immer für einen sicheren Stand.
Achten Sie darauf, dass umstehende Personen und Tiere einen
Abstand von mindestens 5 m zum Werkzeug einhalten. Stoppen
Sie den Motor sofort, wenn sich Personen nähern.
Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeiten den Arbeitsbereich
auf das Vorhandensein von Steinen und sonstigen massiven
Objekten. Diese können umheriegen und Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe von Zäunen, Baumstümpfen
oder Baumwurzeln. Durch derartige Objekte können die Messer
beschädigt werden.
WARNUNG: Bei Gebrauch dieses Produkts kann Staub
entstehen, der Chemikalien enthält, die Erkrankungen der
Atemwege und andere Erkrankungen verursachen können.
Beispiele solcher Chemikalien sind Bestandteile in Pestiziden,
Insektiziden, Düngemitteln und Herbiziden.
Die Höhe der Gesundheitsgefährdung hängt davon ab, wie
oft Sie derartige Arbeiten ausführen. Halten Sie die Menge an
diesen Chemikalien, der Sie sich aussetzen, möglichst gering:
Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs und
verwenden Sie zugelassene Schutzausrüstungen, beispielsweise
solche Staubmasken, die speziell für das Filtern mikroskopischer
Partikel vorgesehen sind.
Inbetriebnahme
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug
zusammenbauen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen.
Tragen Sie zum Montieren der Messer Schutzhandschuhe.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen, gelockerte
Schrauben/Muttern oder unsachgemäßen Zusammenbau, bevor
Sie den Motor starten. Überprüfen Sie, ob alle Bedienelemente
und Schalter ordnungsgemäß funktionieren. Halten Sie die Griffe
sauber und trocken.
Ersetzen Sie die Messer, wenn diese gerissen, verbogen oder
beschädigt sind. Beschädigte Messer können während des
Betriebs zerbrechen und schwere Verletzungen verursachen.
Starten Sie den Motor niemals, wenn das Werkzeug beschädigt
oder nicht vollständig zusammengebaut ist. Anderenfalls kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
Passen Sie Schultergurt und Handgriff auf die Körpergröße des
Bedieners an.
Starten des Motors
Legen Sie vor dem Starten des Motors die persönliche
Schutzausrüstung an.
Halten Sie beim Starten des Motors einen Abstand von
mindestens 3 m zum Betankungsort.
Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass sich keine
Personen oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
Halten Sie die rotierenden Teile von Ihrem Körper und anderen
Objekten, einschließlich Boden, fern, wenn Sie den Motor starten
bzw. einen Akkublock einsetzen. Beim Starten des Motors
können diese anfangen zu rotieren, wodurch es zu schweren
Verletzungen und/oder Schäden an dem Werkzeug und/oder
anderen Sachschäden kommen kann.
Setzen Sie das Werkzeug auf festen Boden auf. Achten Sie auf
Ihr Gleichgewicht und auf sicheren Stand.
Halten Sie den Antrieb mit der linken Hand fest gegen den
Boden, wenn Sie den Startergriff ziehen. Treten Sie nicht mit dem
Fuß auf die Antriebswelle des Antriebs. (Abb. 3)
16
Starten Sie den Motor wie in der Betriebsanleitung des Antriebs
erläutert.
Wenn sich die Messer im Leerlauf drehen, stoppen Sie den Motor
und stellen Sie eine niedrigere Drehzahl ein.
Bedienung
Schalten Sie bei einem Notfall sofort den Motor aus.
Schalten Sie den Motor aus, wenn Sie während des Betriebs
etwas Ungewöhnliches (z. B. ungewöhnliche Geräusche,
Vibrationen) bemerken. Verwenden Sie das Werkzeug erst dann
wieder, nachdem die Ursache gefunden und behoben wurde.
Nach dem Loslassen des Gashebels bzw. Ausschalten des
Motors laufen die Messer noch eine kurze Zeit nach. Berühren
Sie ihn erst nach vollständigem Stillstand.
Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, und legen Sie sich den
Schultergurt um.
Tragen Sie das Werkzeug während der Arbeiten mit Hilfe des
Schultergurts. Belassen Sie das Werkzeug mit sicherem Griff an
Ihrer rechten Seite. (Abb. 4)
Erfassen Sie, auch wenn Sie Linkshänder sind, den vorderen
Griff mit der linken Hand und den hinteren Griff mit der rechten
Hand. Legen Sie Finger und Daumen fest um die Griffe.
Betreiben Sie das Werkzeug niemals einhändig. Dadurch kann
es zum Verlust der Kontrolle und zu schweren oder gar tödlichen
Verletzungen kommen. Halten Sie Hände und Füße von den
Messern fern, um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden.
Beugen Sie sich nicht vor, und arbeiten Sie innerhalb Ihres
Standbereichs. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und
sicheres Gleichgewicht. Achten Sie auf verborgene Hindernisse
wie Baumstümpfe, Wurzeln und Kanäle, damit Sie nicht stolpern
oder gar stürzen.
Wenn das Werkzeug einem starken Stoß ausgesetzt wurde
oder heruntergefallen ist, überprüfen Sie den Zustand des
Werkzeugs, bevor Sie die Arbeiten fortsetzen. Überprüfen Sie
das Kraftstoffsystem auf Leckagen und die Bedienelemente und
Sicherheitseinrichtungen auf Fehlfunktionen. Wenn Sie einen
Schaden bemerken oder sich nicht sicher sind, wenden Sie
sich zur Inspektion und Reparatur an Ihr autorisiertes Dolmar
Servicecenter.
Legen Sie regelmäßig Pausen ein, damit es nicht zu einem
Kontrollverlust aufgrund von Ermüdungserscheinungen kommt.
Wir empfehlen, jede Stunde eine Pause von 10 bis 20 Minuten
einzulegen.
Schalten Sie immer den Motor aus bzw. ziehen Sie den
Akkublock ab, wenn Sie das Werkzeug, auch nur kurzzeitig,
unbeaufsichtigt lassen. Wenn ein unbeaufsichtigtes Werkzeug
mit laufendem Motor von einer unbefugten Person ergriffen wird,
kann es zu schweren Unfällen kommen.
Informieren Sie sich in der Betriebsanleitung des Antriebs über
das ordnungsgemäße Bedienen des Regelungshebels und
sonstiger Bedienelemente.
Legen Sie das erhitzte Werkzeug während oder nach den
Arbeiten nicht auf trockenem Gras oder brennbaren Materialien
ab.
Wenn sich Unkraut oder ähnliches in den Messern verfängt,
schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie dieses Material
entfernen.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von den Messern fern.
Ein Kontakt mit den Messern kann zu schweren
Verletzungen führen. Schalten Sie stets den Motor aus
und ziehen Sie den Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor
Sie die Messer berühren.
Berühren Sie das Getriebegehäuse nicht. Bei Betrieb erhitzt sich
das Getriebegehäuse.
Transport
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie das Werkzeug
transportieren.
Fassen Sie das Werkzeug zum Transportieren an der Welle, und
tragen Sie das Werkzeug waagerecht. Halten Sie den heißen
Auspuffschalldämpfer von Ihrem Körper fern.
Sichern Sie das Werkzeug bei Transport in einem Fahrzeug
ordnungsgemäß, damit es nicht umkippen kann. Anderenfalls
kann Kraftstoff auslaufen, und es kann zu Beschädigungen am
Werkzeug und an anderen Gepäckstücken kommen.
Wartung
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie Wartungs-,
Reparatur- oder Reinigungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Führen Sie Arbeiten am Werkzeug niemals in der Nähe von
offenen Flammen aus. Brandgefahr!
Tragen Sie beim Umgang mit den Messern immer
Schutzhandschuhe.
Halten Sie das Werkzeug stets frei von Staub und Schmutz.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin,
Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen,
Verformungen oder Rissen führen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch alle Schrauben und Muttern
nach, mit Ausnahme der Vergasereinstellschrauben.
Reparieren Sie verbogene oder gebrochene Messer niemals
durch Geradebiegen oder Schweißen. Teile der Messer können
sich lösen und zu schweren Verletzungen führen. Wenden Sie
sich zum Austauschen defekter Teile für originale Dolmar-Messer
an Ihr autorisiertes Dolmar Servicecenter.
Führen Sie keine Wartungs- und Reparaturarbeiten aus, die nicht
in dieser Broschüre oder in der Betriebsanleitung des Antriebs
aufgeführt sind. Wenden Sie sich zum Ausführen derartiger
Arbeiten an Ihr autorisiertes Dolmar Servicecenter.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile und
Originalzubehör von Dolmar. Bei Verwenden von Teilen und
Zubehör anderer Hersteller kann es zu schweren Verletzungen,
Beschädigungen des Werkzeugs und/oder Sachschäden
kommen.
Wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Dolmar Servicecenter, um
eine regelmäßige Inspektion und Wartung vornehmen zu lassen.
Aufbewahrung
Nehmen Sie eine gründliche Reinigung und Wartung des
Werkzeugs vor, bevor Sie das Werkzeug einlagern. Ziehen Sie
den Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab. Warten Sie, bis sich
der Motor abgekühlt hat, und lassen Sie dann den Kraftstoff ab.
Lagern Sie das Werkzeug an einem Ort, der hoch genug oder
verschließbar ist, damit Kinder nicht an das Werkzeug gelangen
können.
Lehnen Sie das Werkzeug niemals gegen etwas, beispielsweise
gegen eine Wand. Anderenfalls könnte das Werkzeug plötzlich
umfallen und Verletzungen verursachen.
Erste Hilfe
Halten Sie immer einen vorschriftsmäßigen Erste-Hilfe-
Kasten zur Hand. Füllen Sie sämtliche aus dem Erste-
Hilfe-Kasten entnommenen Materialien unverzüglich auf.
Machen Sie bei einem Notruf folgende Angaben:
Ort des Unfalls -
Was ist passiert -
Anzahl der verletzten Personen -
Art der Verletzungen -
Ihr Name -
Zusammenbau und Einstellungen
WARNUNG:
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie den Kultivator
zusammenbauen oder Einstellungen am ihm vornehmen.
Anderenfalls könnten sich Messer und andere Bauteile
unerwartet drehen und schwere Verletzungen verursachen.
Tragen Sie beim Umgang und beim Arbeiten mit den und in der
Nähe der Messer Schutzhandschuhe. Die Messer können an
ungeschützten Händen Schnittwunden verursachen.
Legen Sie das Werkzeug zum Zusammenbauen oder
Vornehmen von Einstellungen immer auf dem Boden ab. Beim
Zusammenbauen oder Einstellen des Werkzeugs in aufrechter
Position kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel
„Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
17
Befestigen des Aufsatzes an einen Antrieb
(Abb. 5)
So montieren Sie den Aufsatz an einen Antrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Arretierhebel (A) nicht festgezogen
ist.
2. Richten Sie den Stift (B) an der Pfeilmarkierung (C) aus.
3. Setzen Sie den Welle in die Antriebswelle des Antriebs ein, bis
die Freigabetaste (D) heraus kommt.
4. Ziehen Sie den Arretierhebel (A) gemäß der Abbildung sicher
fest.
Zum Abnehmen des Aufsatzes lösen Sie den Arretierhebel, drücken
Sie die Verriegelungstaste und ziehen Sie die Welle heraus.
HINWEIS: Ziehen Sie den Arretierhebel (A) nicht ohne eingesetzte
Aufsatzwelle fest. Anderenfalls kann der Arretierhebel die Aufnahme
der Antriebswelle zu eng festziehen und dadurch beschädigen.
Bedienung
WARNUNG:
Wenn sich die Messer im Leerlauf drehen, stellen Sie eine
niedrigere Drehzahl ein und stoppen Sie den Motor. Andernfalls
können Sie die Messer bei ausgeschalteter Kraftstoffzufuhr nicht
stoppen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel
„Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
Grundbetrieb
Drücken Sie die Messer in den Boden und bewegen Sie sie vor-,
rück- oder seitwärts. Um verdichteten Boden beispielsweise zu
lockern, bewegen Sie die Messer vor- und rückwärts.
Aufbrechen des Boden
Entfernen Sie zuerst Unkraut, alte Wurzeln, Steine und andere
harten Gegenstände.
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Bearbeiten Sie einen
kleinen Bereich bis zur gewünschten Tiefe und bewegen Sie sich
dann zum nächsten Bereich. Achten Sie darauf, dass Sie danach
keine Fußabdrücke hinterlassen.
Untermischen von Bodenverbesserern
Entfernen Sie zuerst Unkraut, alte Wurzeln, Steine und andere
harten Gegenstände.
Streuen Sie Bodenverbesserer, wie Kompost, Blätter, Dünger oder
ähnliches gleichmäßig aus.
Setzen Sie die Messer des Kultivators ein, um den
Bodenverbesserer in den Boden einzumischen.
Inspektions- und Wartungsarbeiten
WARNUNG:
Schalten Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den
Kerzenstecker bzw. den Akkublock ab, bevor Sie Inspektions-
und Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. Anderenfalls
könnten sich Messer und andere Bauteile unerwartet bewegen
und schwere Verletzungen verursachen.
Tragen Sie beim Umgang und beim Arbeiten mit den und in der
Nähe der Messer Schutzhandschuhe. Ihre Finger könnten die
Messer berühren, wobei es zu schweren Verletzungen kommen
kann.
Legen Sie das Werkzeug zwecks Inspektions- und
Wartungsarbeiten immer auf dem Boden ab. Beim
Zusammenbauen oder Einstellen des Werkzeugs in aufrechter
Position kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in Kapitel
„Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
Überprüfen der Messer und des Schutzes
Prüfen und reinigen Sie die Messer und den Schutz täglich.
Ersetzen Sie die Messer, wenn diese verschlissen, verbogen oder
gerissen sind.
Schmieren der sich bewegenden Teile (Abb. 6)
HINWEIS: Halten Sie die Anweisungen zu Häugkeit und
Schmiermittelmenge ein. Durch unzureichende Schmierung können
bewegliche Teile beschädigt werden.
Getriebegehäuse:
Füllen Sie ca. 30 ml Schmierfett (Shell Alvania S-1 oder
gleichwertiges) alle 50 Betriebsstunden durch die Schmiernippel (A)
ein.
Antriebswelle (B):
Tragen Sie nach jeweils 25 Betriebsstunden ein Schmierfett (Shell
Alvania Nr. 2 oder gleichwertiges) auf.
Allgemeine Inspektion
Ziehen Sie lose Schrauben und Schraubenmuttern wieder fest.
Überprüfen Sie Bauteile und Messer auf Beschädigungen.
Wenden Sie sich zum Austauschen defekter Teile an Ihr
autorisiertes Dolmar Servicecenter.
Aufbewahrung
WARNUNG: Beachten Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise
in Kapitel „Arbeitsschutz“ und in der Betriebsanleitung des Antriebs.
(Abb. 7)
Wenn Sie den Kultivator-Aufsatz getrennt vom Antrieb
aufbewahren, setzen Sie die Kappe auf das Ende der Spindel auf.
18
Wartungsplan
Betriebsstunden Vor dem Betrieb Täglich (10 h) 25 h 50 h Siehe Seite
Gesamtes Werkzeug Sichtprüfung auf beschädigte
Bauteile
17
Alle Befestigungsschrauben
und -muttern
Festziehen
17
Messer und Schutz Reinigung und Sichtprüfung
auf beschädigte Bauteile
17
Getriebegehäuse Schmieren
17
Antriebswelle Schmieren
17
Antrieb Siehe Betriebsanleitung zum Antrieb
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Motor startet nicht. Siehe Betriebsanleitung zum Antrieb.
Der Motor geht kurz nach dem Start aus.
Die Höchstdrehzahl ist begrenzt.
Die Messer drehen sich nicht.
Stoppen Sie den Motor sofort!
Die Messer sind nicht ordnungsgemäß
eingebaut.
Bauen Sie die Messer ordnungsgemäß ein.
Wurzeln und ähnliches können sich in den
Messern verfangen.
Entfernen Sie die Fremdkörper.
Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. Wenden Sie sich zur Inspektion und
Reparatur an Ihr autorisiertes Dolmar
Servicecenter.
Das Werkzeug vibriert unnormal.
Stoppen Sie den Motor sofort!
Die Messer sind nicht ordnungsgemäß
eingebaut.
Bauen Sie die Messer ordnungsgemäß ein.
Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. Wenden Sie sich zur Inspektion und
Reparatur an Ihr autorisiertes Dolmar
Servicecenter.
Die Messer stoppen nicht.
Stoppen Sie den Motor sofort!
Der Antrieb arbeitet nicht korrekt. Siehe Betriebsanleitung zum Antrieb.
Technische Daten
Modell MC-CS
Abmessungen (L x B x H) mm 965 x 235 x 264
Gewicht kg 2,9
Kultivatorbreite mm 160
Außendurchmesser der Messer mm 232
Übersetzung Getriebe 1/35
19
EG-Konformitätserklärung
(Nur für europäische Länder)
Die Unterzeichnenden, Tamiro Kishima und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklären, dass die Geräte der
Marke DOLMAR:
Bezeichnung des Geräts: Kultivator-Aufsatz
Nummer / Typ des Modells: MC-CS
Technische Daten: siehe unter „Technische Daten“
in Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:
2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:
EN ISO 12100
Die technische Dokumentation bendet sich bei:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Geschäftsführer
Rainer Bergfeld
Geschäftsführer
20
Prefazione
Complimenti per l’acquisto del presente accessorio sarchiatrice di
Dolmar. L’accessorio è progettato per il montaggio su un gruppo di
alimentazione Dolmar citato nelle presenti Istruzioni per l’uso.
Prima dell’uso è opportuno leggere il presente opuscolo e le
Istruzioni per l’uso del gruppo di alimentazione. In questo modo
sarà possibile ottenere i migliori risultati possibili dall’accessorio
sarchiatrice Dolmar.
Indice Pagina
Prefazione ......................................................................................20
Simboli ...........................................................................................20
Gruppo di alimentazione approvato................................................20
Descrizione dei componenti ...........................................................21
Misure di sicurezza .........................................................................21
Montaggio e regolazione ................................................................22
Funzionamento ...............................................................................22
Ispezione e manutenzione..............................................................23
Stoccaggio ......................................................................................23
Programma di manutenzione .........................................................24
Risoluzione dei problemi ................................................................24
Dati tecnici ......................................................................................24
Dichiarazione di conformità CE ......................................................25
Simboli
Sull’accessorio e nelle Istruzioni per l’uso sono utilizzati i simboli
riportati di seguito. È importante comprendere le denizioni
utilizzate.
Leggere e rispettare le indicazioni nelle
Istruzioni per l’uso.
Prestare particolare cura e attenzione!
Indossare il casco di protezione e i
dispositivi di protezione per occhi e
orecchie.
Indossare calzature pesanti con suole
antiscivolo.
Tenersi a distanza dalle lame in rotazione.
Mantenere una distanza di almeno 5 m tra
l’utensile elettrico e gli osservatori.
Pronto soccorso
(solo per i paesi europei) Questo
prodotto è conforme alle direttive CE.
Gruppo di alimentazione approvato
L’accessorio deve essere utilizzato esclusivamente con i gruppi di
alimentazione indicati di seguito:
CS-246.4C Utensile multifunzione a benzina
AVVERTENZA: Non utilizzare l’accessorio con gruppi di
alimentazione non approvati. Una combinazione non approvata può
causare gravi infortuni.
Italiano
(Istruzioni originali)
21
Descrizione dei componenti (Fig. 1)
1. Albero
2. Dispositivo di protezione
3. Scatola degli ingranaggi
4. Lama
5. Dispositivo di ssaggio
6. Rondella
7. Mozzo
8. Perno
Misure di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e tutte le istruzioni nel presente opuscolo e nelle Istruzioni
per l’uso del gruppo di alimentazione. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può condurre a folgorazioni,
incendi e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per farvi
riferimento in futuro.
Il termine “sarchiatrice” e il termine “utensile” nelle avvertenze
e nelle precauzioni fanno riferimento alla combinazione
dell’accessorio e del gruppo di alimentazione.
Il termine “motore” nelle avvertenze e nelle precauzioni fa
riferimento al motore del gruppo di alimentazione.
Uso previsto
L’accessorio è progettato unicamente per la sarchiatura dl terreno
in combinazione con un gruppo di alimentazione approvato.
Non utilizzare l’accessorio per altri scopi. Un uso improprio
dell’accessorio può causare gravi infortuni.
Precauzioni generali
Prima di avviare la sarchiatrice, leggere il presente opuscolo e
le Istruzioni per l’uso del gruppo di alimentazione per acquisire
familiarità con l’uso della sarchiatrice.
Non concedere in prestito l’accessorio a una persona priva
di esperienza o conoscenze sufcienti in merito all’uso della
sarchiatrice.
Se l’accessorio viene prestato è indispensabile consegnare
anche le Istruzioni per l’uso.
Non consentire l’uso della sarchiatrice alle persone di età
inferiore a 18 anni. Tenerli a distanza dalla sarchiatrice.
Utilizzare la sarchiatrice con la massima cura e attenzione.
Non utilizzare la sarchiatrice dopo l’assunzione di alcol o droghe,
oppure se ci si sente stanchi o indisposti.
Non tentare di modicare la sarchiatrice.
Attenersi alle normative del proprio paese sull’uso delle
sarchiatrici.
Dispositivi di protezione personale (Fig. 2)
Indossare il casco, gli occhiali e i guanti di protezione per
proteggersi dai detriti o dagli oggetti in caduta.
Indossare una protezione acustica (ad esempio delle cufe
isolanti) per prevenire la perdita dell’udito.
Indossare abbigliamento e calzature adeguate al lavoro, ad
esempio una tuta da lavoro e scarpe antinfortunistica con suole
antiscivolo. Non indossare capi d’abbigliamento larghi o gioielli.
Gli abiti, i gioielli o i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati
nelle parti in movimento.
Prima di toccare le lame, indossare guanti di protezione. Le lame
possono causare tagli sulle mani nude.
Sicurezza dell’ambiente di lavoro
Pericolo: Controllare la presenza di linee elettriche
nell’ambiente di lavoro prima di cominciare le operazioni. Il
contatto dell’utensile con linee ad alta tensione può causare gravi
infortuni e persino la morte.
Utilizzare l’utensile solo in condizioni di buona visibilità diurna.
Non utilizzare l’utensile al buio o in presenza di nebbia.
Avviare il motore solo all’aperto, in una zona ben aerata. L’uso
all’interno di aree di piccole dimensioni o con aerazione limitata
può portare alla morte per soffocamento o per avvelenamento da
monossido di carbonio.
Durante le operazioni, non sostare su una supercie instabile
o scivolosa né su un pendio ripido. Durante la stagione fredda
prestare attenzione al ghiaccio e alla neve e vericare di avere
sempre un buon equilibrio.
Durante l’uso, mantenere gli osservatori e gli animali ad almeno
5 m dall’utensile. Spegnere il motore non appena si avvicina
qualcuno.
Prima dell’uso, esaminare l’area di lavoro vericando la presenza
di pietre o altri oggetti solidi, che potrebbero essere scagliati e
provocare danni alle persone o alle cose.
Non lavorare in prossimità di steccati, ceppi o radici di alberi, in
quanto potrebbero danneggiare le lame.
AVVERTENZA: L’uso di questo prodotto può creare polveri
contenenti sostanze chimiche in grado di causare problemi
respiratori o altre malattie.
Queste sostanze chimiche corrispondono ad esempio ai
composti presenti in pesticidi, insetticidi, fertilizzanti e diserbanti.
Il pericolo legato all’esposizione dipende dalla frequenza con cui
viene svolto questo tipo di lavoro. Per ridurre l’esposizione alle
sostanze chimiche, lavorare in un’area ben aerata utilizzando
i dispositivi di sicurezza approvati, ad esempio le maschere
antipolvere appositamente progettate per ltrare le particelle
microscopiche.
Messa in funzione
Prima di montare o regolare l’utensile, spegnere il motore e
staccare la candela o disinserire la batteria.
Prima di montare le lame, indossare guanti di protezione.
Prima di avviare il motore, controllare l’utensile alla ricerca di
danni, viti o dadi allentati oppure errori di montaggio. Controllare
il corretto funzionamento di tutte le leve di comando e di tutti gli
interruttori. Pulire e asciugare le impugnature.
Sostituire le lame se sono crepate, piegate o danneggiate.
Le lame danneggiate possono andare in frantumi durante il
funzionamento e causare gravi infortuni.
Non tentare di avviare il motore se l’utensile è danneggiato o non
è stato montato completamente. In caso contrario potrebbero
vericarsi gravi infortuni.
Regolare la tracolla e l’impugnatura in base alla taglia corporea
dell’operatore.
Avviamento del motore
Indossare i dispositivi di protezione personale prima di avviare il
motore.
Avviare il motore ad almeno 3 metri dal punto di rifornimento.
Prima di avviare il motore, assicurarsi che non vi siano persone o
animali nella zona di lavoro.
Quando si avvia il motore o si inserisce la batteria, mantenere le
parti rotanti a distanza dal proprio corpo e da altri oggetti, terreno
compreso. Potrebbero ruotare durante l’avviamento, causando
infortuni o danni sia all’utensile sia alle altre cose.
Appoggiare l’utensile a terra. Mantenere un equilibrio stabile e
appoggiare correttamente i piedi.
Tenere saldamente il gruppo di alimentazione contro il terreno
con la mano sinistra e tirare la manopola di avviamento. Non
calpestare l’albero motore del gruppo di alimentazione. (Fig. 3)
Per l’avviamento del motore attenersi alle Istruzioni per l’uso del
gruppo di alimentazione.
Se le lame ruotano quando il motore è al minimo, spegnere il
motore e regolare la velocità al minimo.
Funzionamento
In caso di emergenza, spegnere immediatamente il motore.
Spegnere il motore anche se si rilevano condizioni anomale
(ad esempio rumori o vibrazioni) durante l’uso. Non utilizzare
l’utensile senza prima individuare e risolvere il problema.
Le lame continuano a muoversi per un breve periodo dopo il
rilascio dell’interruttore dell’acceleratore o lo spegnimento del
motore. Non entrarvi in contatto.
Agganciare la tracolla con il motore in funzione al minimo.
Utilizzare la tracolla durante l’uso. Mantenere l’utensile ben
appoggiato al proprio lato destro. (Fig. 4)
Afferrare l’impugnatura anteriore con la mano sinistra e
l’impugnatura posteriore con la mano destra (anche se si è
mancini). Avvolgere le dita e i pollici intorno alle impugnature.
Non tentare di utilizzare l’utensile con una sola mano. Una
22
perdita di controllo potrebbe causare infortuni gravi o letali. Per
ridurre il pericolo di infortuni mantenere mani e piedi a distanza
dalle lame.
Non esagerare nelle operazioni. Mantenere sempre l’equilibrio e
un punto d’appoggio adeguati. Controllare la presenza di ostacoli
nascosti, quali ceppi d’albero, radici e fossati, onde evitare di
inciampare.
Se l’utensile cade o viene urtato, vericarne le condizioni prima di
proseguire il lavoro. Vericare che l’impianto di alimentazione del
carburante non perda e che i dispositivi di sicurezza funzionino
correttamente. In presenza di danni o se si hanno dei dubbi,
richiedere l’ispezione e la riparazione a un centro assistenza
autorizzato Dolmar.
Riposarsi spesso per evitare la perdita di controllo causata
dall’affaticamento. Si consiglia di fare una pausa di 10-20 minuti
ogni ora.
Se si lascia inutilizzato l’utensile, anche per breve tempo,
spegnere sempre il motore o rimuovere la batteria. L’utensile
lasciato incustodito con il motore in funzione può essere utilizzato
da persone non autorizzate e causare gravi incidenti.
Per l’uso corretto della leva di comando e dell’interruttore
attenersi alle Istruzioni per l’uso del gruppo di alimentazione.
Durante o dopo l’uso, non appoggiare l’utensile caldo sull’erba
secca o altri materiali combustibili.
Se le lame si impigliano nelle erbacce, spegnere il motore e
staccare la candela o disinserire la batteria, quindi rimuovere le
ostruzioni.
Tenere le mani e i piedi lontani dalle lame. Il contatto con
le lame potrebbe causare gravi infortuni. Prima di
maneggiare le lame, spegnere il motore e staccare la
candela o disinserire la batteria.
Non toccare la scatola degli ingranaggi. La scatola degli
ingranaggi si surriscalda durante il funzionamento.
Trasporto
Prima di trasportare l’utensile, spegnere il motore e staccare la
candela o disinserire la batteria.
L’utensile deve essere trasportato in posizione orizzontale,
afferrandolo per l’albero. Mantenere la marmitta calda a distanza
dal proprio corpo.
Fissare correttamente l’utensile trasportato in un veicolo per
evitare che si rovesci. Diversamente potrebbero vericarsi
fuoriuscite di carburante, con conseguenti danni all’utensile e agli
altri bagagli.
Manutenzione
Prima di effettuare operazioni di manutenzione, riparazione
o pulizia dell’utensile, spegnere sempre il motore e staccare
la candela o disinserire la batteria. Attendere quindi il
raffreddamento del motore.
Per ridurre il pericolo di incendi, non effettuare la manutenzione
dell’utensile in prossimità di un fuoco.
Indossare sempre i guanti di protezione per maneggiare le lame.
Rimuovere sempre la polvere e la sporcizia dall’utensile.
Evitare assolutamente di utilizzare benzina, diluenti, solventi,
alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero vericarsi
scoloriture, deformazioni o incrinature dei componenti in plastica.
Dopo ogni uso, serrare tutte le viti e i dadi, tranne la vite di
regolazione del carburatore.
Non riparare le lame rotte o danneggiate provando a raddrizzarle
o saldarle. In caso contrario le parti delle lame potrebbero
staccarsi, causando gravi infortuni. Rivolgersi al centro
assistenza autorizzato Dolmar per ottenere lame sostitutive
originali.
Non tentare di effettuare operazioni di manutenzione o
riparazione diverse da quelle descritte nel presente opuscolo e
nelle Istruzioni per l’uso del gruppo di alimentazione. Rivolgersi al
centro assistenza autorizzato Dolmar per tali operazioni.
Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori Dolmar originali.
L’uso di componenti o accessori forniti da terzi può condurre a
guasti dell’utensile, danni alle cose e/o gravi infortuni.
Richiedere al centro assistenza autorizzato Dolmar di ispezionare
l’utensile e di effettuarne la manutenzione a intervalli regolari.
Stoccaggio
Prima di riporre l’utensile è necessario effettuarne la pulizia e
la manutenzione. Staccare la candela o disinserire la batteria.
Scaricare il carburante una volta che il motore si è raffreddato.
Riporre l’utensile in un luogo asciutto e in posizione elevata o
chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
Non appoggiare l’utensile ad altri oggetti, ad esempio una parete.
Potrebbe cadere improvvisamente provocando infortuni.
Pronto soccorso
Tenere sempre a portata di mano una cassetta di pronto
soccorso. Sostituire immediatamente qualunque articolo
prelevato dalla cassetta di pronto soccorso.
Nel momento in cui si richiede assistenza è indispensabile fornire
le seguenti informazioni:
Luogo dell’incidente -
Che cosa è accaduto -
Numero di persone coinvolte -
Natura dell’infortunio -
Nome e cognome -
Montaggio e regolazione
AVVERTENZA:
Prima di montare o regolare la sarchiatrice, accertarsi che il
motore sia spento e staccare la candela o disinserire la batteria.
In caso contrario le lame o altri componenti potrebbero ruotare,
causando gravi infortuni.
Indossare i guanti di protezione prima di maneggiare o lavorare
sulle lame. In caso contrario le lame possono causare tagli sulle
mani nude.
Appoggiare sempre l’utensile in posizione orizzontale per
effettuare il montaggio o la regolazione. Il montaggio o la
regolazione in posizione verticale potrebbero causare gravi
infortuni.
Attenersi alle avvertenze e alle precauzioni nel capitolo “Misure di
sicurezza” e alle Istruzioni per l’uso del gruppo di alimentazione.
Montaggio dell’accessorio su un gruppo di
alimentazione (Fig. 5)
Attenersi ai passaggi riportati di seguito per montare l’accessorio su
un gruppo di alimentazione.
1. Assicurarsi che la leva di bloccaggio (A) non sia serrata.
2. Allineare il perno (B) con la freccia (C).
3. Inserire l’albero nell’albero motore del gruppo di alimentazione
no a quando il pulsante di sblocco (D) non si solleva.
4. Serrare la leva di bloccaggio (A) come mostrato nella gura.
Per rimuovere l’accessorio allentare la leva di bloccaggio, premere
il pulsante di sblocco ed estrarre l’albero.
AVVISO: Non serrare la leva di bloccaggio (A) senza aver prima
inserito l’albero dell’accessorio. In caso contrario la leva di
bloccaggio potrebbe serrare eccessivamente l’ingresso dell’albero
motore e danneggiarlo.
Funzionamento
AVVERTENZA:
Se le lame ruotano quando il motore è al minimo, regolare la
velocità al minimo. In caso contrario non sarà possibile fermare le
lame rilasciando l’acceleratore, con conseguenti gravi infortuni.
Attenersi alle avvertenze e alle precauzioni nel capitolo “Misure di
sicurezza” e alle Istruzioni per l’uso del gruppo di alimentazione.
Funzionamento di base
Inlare le lame nel terreno e muoverle avanti, indietro o
lateralmente. Per frantumare il terreno compatto, ad esempio,
muovere le lame avanti e indietro alternativamente.
Frantumazione del terreno
Per prima cosa rimuovere erbacce, radici vecchie, pietre e altri
oggetti duri.
Tenere l’utensile saldamente. Dissodare prima una piccola area
no alla profondità desiderata, quindi spostarsi all’area successiva.
Evitare di lasciare orme.
23
Mescolamento dell’ammendante
Per prima cosa rimuovere erbacce, radici vecchie, pietre e altri
oggetti duri.
Spandere uniformemente l’ammendante (ad es. compost, foglie,
fertilizzanti o simili).
Mescolare l’ammendante con il terreno usando le lame della
sarchiatrice.
Ispezione e manutenzione
AVVERTENZA:
Prima di ispezionare l’utensile o di effettuarne la manutenzione,
spegnere il motore e staccare la candela o disinserire la batteria.
In caso contrario le lame o altri componenti potrebbero muoversi,
causando gravi infortuni.
Indossare i guanti di protezione prima di maneggiare o lavorare
sulle lame. Le dita potrebbero venire a contatto con le lame con
conseguente rischio di gravi infortuni.
Appoggiare sempre l’utensile in posizione orizzontale per
effettuare l’ispezione o la manutenzione. Il montaggio o la
regolazione in posizione verticale potrebbero causare gravi
infortuni.
Attenersi alle avvertenze e alle precauzioni nel capitolo “Misure di
sicurezza” e alle Istruzioni per l’uso del gruppo di alimentazione.
Ispezione delle lame e del dispositivo di
protezione
Controllare e pulire le lame e il dispositivo di protezione
quotidianamente. Se presentano segni di usura, pieghe o crepe,
sostituirli.
Lubricazione delle parti in movimento (Fig. 6)
AVVISO: Attenersi alle istruzioni per conoscere la frequenza e la
quantità di grasso da utilizzare. In caso contrario, una lubricazione
insufciente potrebbe danneggiare le parti in movimento.
Scatola degli ingranaggi:
Rifornire con 30 ml circa di grasso (Shell Alvania S-1 o equivalente)
dall’ugello di ingrassaggio (A) ogni 50 ore di funzionamento.
Assale di trasmissione (B):
Applicare il grasso (Shell Alvania n. 2 o equivalente) ogni 25 ore di
funzionamento.
Ispezione generale
Serrare bulloni, dadi e viti allentati.
Ricercare eventuali lame e componenti danneggiati. Rivolgersi al
centro assistenza autorizzato Dolmar per la sostituzione.
Stoccaggio
AVVERTENZA: Attenersi alle avvertenze e alle precauzioni nel
capitolo “Misure di sicurezza” e alle Istruzioni per l’uso del gruppo di
alimentazione. (Fig. 7)
Se l’accessorio sarchiatrice viene riposto separatamente dal gruppo
di alimentazione, applicare il tappo all’estremità dell’albero.
24
Programma di manutenzione
Ore di funzionamento Prima dell’uso
Giornaliero
(10 ore)
25 ore 50 ore Pagina corrispondente
Intera unità Ricercare eventuali
componenti danneggiati
23
Viti e dadi di ssaggio Serrare
23
Lame e dispositivo di
protezione
Pulire e ricercare eventuali
componenti danneggiati
23
Scatola degli ingranaggi Ingrassare
23
Assale di trasmissione Ingrassare
23
Gruppo di alimentazione Consultare le Istruzioni per l’uso del gruppo di alimentazione
Risoluzione dei problemi
Problema Causa probabile Soluzione
Il motore non si avvia. Consultare le Istruzioni per l’uso del gruppo di alimentazione.
Il motore si spegne subito dopo l’avviamento.
La velocità massima è limitata.
Le lame non ruotano.
Spegnere immediatamente il motore.
Le lame non sono installate correttamente. Installare le lame correttamente.
Radici o simili si impigliano nelle lame. Rimuovere il corpo estraneo.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere l’ispezione e la riparazione al
centro assistenza autorizzato Dolmar.
L’unità vibra in modo anomalo.
Spegnere immediatamente il motore.
Le lame non sono installate correttamente. Installare le lame correttamente.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Richiedere l’ispezione e la riparazione al
centro assistenza autorizzato Dolmar.
Le lame non si arrestano.
Spegnere immediatamente il motore.
Il gruppo di alimentazione non funziona
correttamente.
Consultare le Istruzioni per l’uso del gruppo di
alimentazione.
Dati tecnici
Modello MC-CS
Dimensioni (Lu × La × Al) mm 965 × 235 × 264
Peso kg 2,9
Larghezza di sarchiatura mm 160
Diametro esterno delle lame mm 232
Rapporto di trasmissione 1/35
25
Dichiarazione di conformità CE
(solo per i paesi europei)
I sottoscritti Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, debitamente autorizzati da Dolmar GmbH, dichiarano che gli utensili DOLMAR:
Denominazione della macchina: Accessorio sarchiatrice
N. modello / Tipo: MC-CS
Caratteristiche tecniche: vedere “Dati tecnici”
appartengono a una produzione in serie e sono
conformi alle seguenti direttive europee:
2006/42/EC
Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito:
EN ISO 12100
La documentazione tecnica viene conservata presso:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Direttore responsabile
Rainer Bergfeld
Direttore responsabile
26
Voorwoord
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit grondfreeshulpstuk van
Dolmar. Dit hulpstuk is bedoeld om te worden bevestigd aan
het multifunctionele aandrijfsysteem van Dolmar dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt genoemd.
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing en de
gebruiksaanwijzing van uw multifunctionele aandrijfsysteem
aandachtig door. Hierdoor bent u in staat de best mogelijke
resultaten te behalen die het grondfreeshulpstuk van Dolmar u kan
bieden.
Inhoud Pagina
Voorwoord ......................................................................................26
Symbolen .......................................................................................26
Goedgekeurd aandrijfsysteem........................................................26
Beschrijving van de onderdelen .....................................................27
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen...................................................27
Bevestigen en instellen...................................................................28
Bediening........................................................................................29
Inspectie en onderhoud ..................................................................29
Opslag ............................................................................................29
Onderhoudsplanning ......................................................................30
Problemen oplossen .......................................................................30
Technische gegevens .....................................................................30
EU-verklaring van conformiteit .......................................................31
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die op het hulpstuk en in deze
gebruiksaanwijzing worden gebruikt. U dient de betekenis ervan te
kennen.
Lees de gebruiksaanwijzing en volg deze
op.
Besteed bijzondere zorg en aandacht!
Draag een veiligheidshelm, oog- en
gehoorbescherming.
Draag stevige schoenen met antislipzolen.
Houd uw lichaam uit de buurt van de
draaiende messenbladen.
Houd een afstand van ten minste
5 meter aan tussen het gereedschap en
omstanders.
EHBO
(Alleen voor Europese landen) Dit
gereedschap voldoet aan EU-richtlijnen.
Goedgekeurd aandrijfsysteem
Dit hulpstuk is alleen goedgekeurd voor gebruik met het volgende
aandrijfsysteem:
CS-246.4C Multifunctioneel aandrijfsysteem
WAARSCHUWING: Gebruik het hulpstuk nooit met een niet-
goedgekeurd aandrijfsysteem. Een niet-goedgekeurde combinatie
van hulpstuk en aandrijfsysteem kan tot ernstig letsel leiden.
Nederlands
(Originele instructies)
27
Beschrijving van de onderdelen
(zie afb.1)
1. As
2. Beschermkap
3. Tandwielhuis
4. Messenblad
5. Borgveer
6. Ring
7. Naaf
8. Pen
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies in deze gebruiksaanwijzing en in de
gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem. Het niet
volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst
te kunnen raadplegen.
De termen “grondfrees” en “gereedschap” in de waarschuwingen
en voorzorgsmaatregelen verwijzen naar de combinatie van het
hulpstuk en het aandrijfsysteem.
De term “motor” in de waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
verwijst naar de benzinemotor of elektromotor van het
aandrijfsysteem.
Gebruiksdoeleinden
Dit hulpstuk is uitsluitend ontworpen voor het frezen van grond in
combinatie met een goedgekeurd aandrijfsysteem. Gebruik het
hulpstuk nooit voor enig ander doel. Misbruik van het hulpstuk
kan leiden tot ernstig letsel.
Algemene voorzorgsmaatregelen
Alvorens de grondfrees te starten, leest u deze
gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van het
aandrijfsysteem om u bekend te maken met de juiste manier van
omgaan met de grondfrees.
Leen het hulpstuk niet uit aan een persoon met onvoldoende
ervaring met of kennis van het omgaan met een grondfrees.
Wanneer u het hulpstuk uitleent, geeft u altijd deze
gebruiksaanwijzing erbij.
Sta niet toe dat kinderen of jonge mensen die jonger zijn dan
18 jaar de grondfrees gebruiken. Houd hen uit de buurt van de
grondfrees.
Hanteer de grondfrees met de hoogstmogelijke zorg en
aandacht.
Gebruik de grondfrees nooit na het gebruik van alcohol of drugs,
of wanneer u zich moe of ziek voelt.
Probeer nooit de grondfrees te wijzigen.
Houd u aan de regelgeving zoals die in uw land geldt voor het
hanteren van grondfrezen.
Persoonlijke-veiligheidsuitrusting (zie afb. 2)
Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen om uzelf te beschermen tegen
rondvliegend afval en vallende voorwerpen.
Draag gehoorbescherming, zoals oorbeschermers, om
gehoorschade te voorkomen.
Draag geschikte kleding en schoenen waarmee veilig kan
worden gewerkt, zoals een werkoverall en stevige schoenen
met antislipzolen. Draag geen losse kleding of sieraden.
Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt
raken in bewegende delen.
Trek veiligheidshandschoenen aan voordat u de messenbladen
aanraakt. De messenbladen kunnen snijwonden veroorzaken in
blote handen.
Veiligheid op de werkplek
Gevaar: Kijk of er hoogspanningsleidingen of
schrikdraadafrasteringen in de buurt van het werkgebied
zijn voordat u met de werkzaamheden begint. Als u een
hoogspanningsleiding nadert of aanraakt met het gereedschap,
kan dat leiden tot de dood of ernstig letsel.
Bedien het gereedschap alleen bij goed zicht en daglicht. Bedien
het gereedschap niet in het donker of in mist.
Start en bedien de motor alleen buitenshuis op een goed
geventileerde plaats. Gebruik in een gesloten ruimte of op een
slecht geventileerde plaats kan leiden tot de dood als gevolg van
verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Tijdens gebruik mag u nooit op een instabiele of gladde
ondergrond of op een steile helling staan. Let in de winter op ijs
en sneeuw, en zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Houd tijdens gebruik omstanders en dieren ten minste 5 meter uit
de buurt van de graskantmaaier. Zet de motor uit zodra iemand
dichterbij komt.
Onderzoek het werkgebied op stenen en andere massieve
voorwerpen voordat u met de werkzaamheden begint. Deze
kunnen worden opgeworpen en letsel of materiële schade
veroorzaken.
Werk niet dichtbij afrasteringen, boomstronken of boomwortels.
Zij kunnen de messenbladen beschadigen.
WAARSCHUWING: Het gebruik van dit gereedschap
kan stof opwerpen waarin chemische bestanddelen kunnen
zitten die ziekten aan de luchtwegen of andere ziekten kunnen
veroorzaken.
Enkele voorbeelden van deze chemische bestanddelen zijn
verbindingen die gevonden worden in pesticiden, insecticiden en
herbiciden.
Uw risico van deze blootstellingen varieert en hangt af van
hoe vaak u dit soort bewerkingen uitvoert. Om blootstelling
aan deze chemische bestanddelen te verminderen: moeten de
werkzaamheden uitgevoerd worden in een goed geventileerde
werkomgeving en gebruikmakend van goedgekeurd
beschermende hulpmiddelen, zoals stofmaskers die ontworpen
zijn om microscopisch kleine deeltjes te lteren.
In gebruik nemen
Alvorens het gereedschap te monteren of af te stellen, zet u de
motor uit en trekt u de bougiekap eraf of verwijdert u de accu.
Trek veiligheidshandschoenen aan voordat u de messenbladen
monteert.
Voordat u de motor start, inspecteert u het gereedschap op
beschadigingen, losse schroeven/moeren en verkeerde montage.
Controleer of alle bedieningshendels en -schakelaars gemakkelijk
kunnen worden bediend. Maak de handgrepen schoon en droog.
Vervang de messenbladen als ze zijn gebarsten, verbogen of
beschadigd. Beschadigde messenbladen kunnen tijdens gebruik
uiteenvliegen en ernstig letsel veroorzaken.
Probeer nooit de motor te starten als het gereedschap
beschadigd is of nog niet volledig gemonteerd is. Als u zich hier
niet aan houdt, kan ernstig letsel ontstaan.
Stel het schouderdraagstel en de handgreep af op de
lichaamsgrootte van de gebruiker.
De motor starten
Trek de persoonlijke veiligheidsuitrusting aan voordat u de motor
start.
Start de motor op ten minste 3 meter afstand van de plaats waar
u brandstof hebt bijgevuld.
Voordat u de motor start controleert u of zich geen personen of
dieren binnen het werkgebied bevinden.
Wanneer u de motor start of een accu aanbrengt, controleert
u dat de draaiende delen uw lichaam en andere voorwerpen,
zoals de grond, niet raken. Deze kunnen bij het starten gaan
draaien en persoonlijk letsel, schade aan het gereedschap en/of
materiële schade veroorzaken.
Zet het gereedschap op een stevige plaats op de grond. Zorg
ervoor dat u een goede balans hebt en dat u stevig staat.
Houd het aandrijfsysteem met uw linkerhand stevig tegen de
grond gedrukt en trek aan de trekstarthandgreep. Ga nooit op de
aandrijfas van het aandrijfsysteem staan (zie afb. 3).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem voor
het starten van de motor.
Als de messenbladen bij stationair toerental ronddraaien, zet u
de motor uit en verlaagt u het stationair toerental.
Bediening
In geval van nood zet u de motor onmiddellijk uit.
28
Als u tijdens gebruik een ongebruikelijke situatie opmerkt (bijv.
geluid, trillingen), zet u de motor uit. Gebruik het gereedschap
niet meer totdat de oorzaak is opgespoord en verholpen.
De messenbladen blijven gedurende een korte tijd bewegen
nadat de gashendel van de motor is losgelaten of de motor is
uitgeschakeld. Raak ze niet onmiddellijk aan.
Terwijl de motor slechts stationair loopt, maakt u het gereedschap
vast aan het schouderdraagstel.
Gebruik tijdens het werk het schouderdraagstel. Houd het
gereedschap stevig tegen uw rechterzij (zie afb. 4).
Houd de voorhandgreep met uw linkerhand vast, en houd
de achterhandgreep met uw rechterhand vast, ongeacht of u
links- of rechtshandig bent. Vouw uw vingers en duim om de
handgrepen.
Probeer nooit de apparatuur met één hand te bedienen. Als u de
controle over het gereedschap verliest, kan dat leiden tot ernstig
of fataal letsel. Om de kans op verwonding te verkleinen, houdt u
uw handen en voeten uit de buurt van de messenbladen.
Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige stand en goede
lichaamsbalans. Kijk uit voor verborgen obstakels, zoals
boomstronken, boomwortels en greppels, om te voorkomen dat
u valt.
Nadat tegen het gereedschap is gestoten of het is gevallen,
controleert u de conditie van het gereedschap voordat u de
werkzaamheden hervat. Controleer het brandstofsysteem
op brandstoekkage, en de bedieningselementen en
veiligheidsvoorzieningen op een juiste werking. Als enige
beschadiging zichtbaar is of u twijfelt, vraagt u een erkend
Dolmar-servicecentrum om inspectie en reparatie.
Neem een pauze om te voorkomen dat u door vermoeidheid de
controle over het gereedschap verliest. Wij adviseren u ieder uur
10 tot 20 minuten te rusten.
Wanneer u het gereedschap achterlaat, al is het maar even,
zet u altijd de motor uit of verwijdert u de accu. Een onbeheerd
gereedschap met een draaiende motor kan door onbevoegden
worden gebruikt en tot een ernstig ongeval leiden.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem voor
het juiste gebruik van de gashendel en vergrendelingsknop.
Leg tijdens of na gebruik het warme gereedschap niet op droog
gras of brandbare materialen.
Als onkruid of iets dergelijks verstrikt is geraakt rond de
messenbladen, zet u altijd de motor uit en trekt u de bougiekap
eraf of verwijdert u de accu, en verwijdert u tenslotte de
obstakels.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
messenbladen. Aanraking van de messenbladen kan
ernstig letsel veroorzaken. Wanneer u de messenbladen
wilt hanteren, zet u de motor uit en trekt u de bougiekap eraf of
verwijdert u de accu.
Raak het tandwielhuis niet aan. Het tandwielhuis wordt tijdens
gebruik erg warm.
Vervoer
Alvorens het gereedschap te vervoeren, zet u de motor uit en
trekt u de bougiekap eraf of verwijdert u de accu.
Wanneer u het gereedschap vervoert, draagt u het horizontaal
door de aandrijfas vast te pakken. Houd de hete uitlaatdemper uit
de buurt van uw lichaam.
Wanneer u het gereedschap in een voertuig vervoert, zet u het
goed vast om te voorkomen dat het omvalt. Als u dat niet doet,
kan brandstof gemorst worden en kan het gereedschap en
andere bagage beschadigd worden.
Onderhoud
Voordat u enige onderhouds-, reparatie- of
schoonmaakwerkzaamheden uitvoert aan het gereedschap, zet u
altijd de motor uit en trekt u de bougiekap eraf of verwijdert u de
accu. Wacht totdat de motor is afgekoeld.
Om de kans op brand te verkleinen, mag u nooit onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uitvoeren in de buurt van een vuur.
Draag altijd veiligheidshandschoenen wanneer u de
messenbladen hanteert.
Verwijder altijd stof en vuil vanaf het gereedschap. Gebruik
voor dit doel nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz.
Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten van de
kunststofdelen.
Draai na gebruik alle schroeven, bouten en moeren vast,
uitgezonderd de stelschroeven van de carburateur.
Nooit verbogen of gebroken messenbladen repareren
door rechtbuigen of lassen. Hierdoor kan een deel van de
messenbladen afbreken en ernstig letsel veroorzaken. Neem
contact op met een erkend Dolmar-servicecentrum om de
messenbladen te vervangen door originele messenbladen van
Dolmar.
Probeer geen onderhoud of reparatie uit te voeren die niet
in deze gebruiksaanwijzing of de gebruiksaanwijzing van het
aandrijfsysteem wordt beschreven. Vraag een erkend Dolmar-
servicecentrum om dergelijke werkzaamheden uit te voeren.
Gebruik altijd uitsluitend originele vervangingsonderdelen
en accessoires van Dolmar. Als u onderdelen of accessoire
van derden gebruikt, kan het gereedschap defect raken,
eigendommen worden beschadigd en/of ernstig letsel worden
veroorzaakt.
Verzoek regelmatig een erkend Dolmar-servicecentrum om het
gereedschap te inspecteren en onderhouden.
Opslag
Alvorens het gereedschap op te bergen, voert u alle reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden uit. Trek de bougiekap eraf of
verwijder de accu. Tap de brandstof af nadat de motor afgekoeld
is.
Berg het gereedschap op een droge en hoge of afgesloten plaats
op, buiten bereik van kinderen.
Laat de machine nooit ergens tegenaan leunen, zoals tegen een
muur. Anders kan deze plotseling omvallen en letsel veroorzaken.
EHBO
Zorg dat er altijd een EHBO-doos in de buurt is. Vervang
onmiddellijk elk item dat uit de EHBO-doos is genomen.
Geef de volgende informatie wanneer u om hulp vraagt:
Plaats van het ongeval -
Beschrijving van het ongeval -
Aantal gewonden -
Aard van de verwondingen -
Uw naam -
Bevestigen en instellen
WAARSCHUWING:
Alvorens de grondfrees te monteren of af te stellen, zet u de
motor uit en trekt u de bougiekap eraf of verwijdert u de accu. Als
u dat niet doet, kunnen de messenbladen of andere onderdelen
gaan ronddraaien en ernstig letsel veroorzaken.
Voordat u de messenbladen hanteert of in de buurt ervan werkt,
trekt u veiligheidshandschoenen aan. Als u dat niet doet, kunnen
de messenbladen snijwonden veroorzaken in blote handen.
Leg het gereedschap altijd op de grond wanneer u het monteert
of instelt. Als u het gereedschap monteert of instelt terwijl het
rechtop staat, kan ernstig letsel worden veroorzaakt.
Volg de waarschuwingen en veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
in het hoofdstuk “Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen” op en
raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem.
Het hulpstuk aan een aandrijfsysteem bevestigen
(zie afb. 5)
Om het hulpstuk aan een aandrijfsysteem te bevestigen, volgt u de
onderstaande stappen.
1. Zorg ervoor dat de vergrendelhendel (A) niet omlaag staat.
2. Lijn de pen (B) uit met de pijlmarkering (C).
3. Steek de as van het hulpstuk in de aandrijfas van het
aandrijfsysteem tot de ontgrendeknop (D) omhoog komt.
4. Zet de vergrendelhendel (A) stevig omlaag, zoals afgebeeld.
Om het hulpstuk te verwijderen, zet u de vergrendelhendel omhoog,
drukt u de vergrendelknop in en trekt u de as eruit.
KENNISGEVING: Zet de vergrendelhendel (A) niet omlaag zonder
dat de as van het hulpstuk erin is gestoken. Als u dit doet, kan de
vergrendelhendel de ingang voor de aandrijfas te ver dichtknijpen
en beschadigen.
29
Bediening
WAARSCHUWING:
Als de messenbladen bij stationair toerental ronddraaien, verlaagt
u het stationair toerental. Anders komen de messenbladen niet
tot stilstand wanneer de gashendel wordt losgelaten, waardoor
ernstig letsel kan worden veroorzaakt.
Volg de waarschuwingen en veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
in het hoofdstuk “Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen” op en
raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem.
Basisbediening
Druk de messenbladen in de grond en beweeg ze naar voren,
naar achteren of zijwaarts. Om bijvoorbeeld verdichte grond los te
werken, beweegt u de messenbladen beurtelings naar voren en
naar achteren.
Grond losbreken
Verwijder eerst onkruiden, oude wortels, stenen en andere harde
voorwerpen.
Houd het gereedschap stevig vast. Bewerk eerst de grond van een
klein gebied tot de gewenste diepte en ga daarna naar het volgende
gebied. Let erop geen voetafdrukken achter te laten.
Bodemverbeteraar inwerken
Verwijder eerst onkruiden, oude wortels, stenen en andere harde
voorwerpen.
Strooi de bodemverbeteraar, zoals compost, bladeren, meststoffen
en dergelijke, gelijkmatig.
Met de messenbladen van de grondfrees mengt u de
bodemverbeteraar door de grond.
Inspectie en onderhoud
WAARSCHUWING:
Alvorens het gereedschap te inspecteren of onderhouden, zet
u de motor uit en trekt u de bougiekap eraf of verwijdert u de
accu. Als u dat niet doet, kunnen de messenbladen of andere
onderdelen gaan bewegen en ernstig letsel veroorzaken.
Voordat u de messenbladen hanteert of in de buurt ervan
werkt, trekt u veiligheidshandschoenen aan. Uw vingers kunnen
de messenbladen raken waardoor ernstig letsel kan worden
veroorzaakt.
Leg het gereedschap altijd op de grond wanneer u het
inspecteert of onderhoudt. Als u het gereedschap monteert
of instelt terwijl het rechtop staat, kan ernstig letsel worden
veroorzaakt.
Volg de waarschuwingen en veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
in het hoofdstuk “Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen” op en
raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem.
Inspecteer de messenbladen en beschermkap
Controleer de messenbladen en beschermkap dagelijks en maak ze
schoon. Als ze gesleten, verbogen of gebarsten zijn, vervangt u ze.
Bewegende delen smeren (zie afb. 6)
KENNISGEVING: Houdt u aan de opgegeven frequentie en
hoeveelheid vet. Als u dat niet doet, kunnen door onvoldoende
smering de bewegende delen worden beschadigd.
Tandwielhuis:
Vul na iedere 50 bedrijfsuren ongeveer 30 ml vet (Shell Alvania S-1
of gelijkwaardig) bij in de smeernippel (A).
Aandrijfas (B):
Breng iedere 25 bedrijfsuren vet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig)
aan.
Algehele inspectie
Draai losse bouten, moeren en schroeven vast.
Controleer op beschadigde onderdelen en messenbladen. Vraag
een een erkend Dolmar-servicecentrum om ze te vervangen.
Opslag
WAARSCHUWING: Volg de waarschuwingen
en veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in het hoofdstuk
“Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen” op en raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem (zie afb. 7).
Als het grondfreeshulpstuk los van het aandrijfsysteem wordt
opgeborgen, brengt u de dop aan op het uiteinde van de as.
30
Onderhoudsplanning
Frequentie Vóór gebruik Dagelijks (10 uur) 25 uur 50 uur Betreffende pagina
Hele gereedschap Visueel inspecteren op
beschadigde onderdelen
29
Alle bevestigingsbouten
en -moeren
Vastdraaien
29
Messenbladen en
beschermkap
Schoonmaken en
visueel inspecteren op
beschadigde onderdelen.
29
Tandwielhuis Smeren
29
Aandrijfas Smeren
29
Aandrijfsysteem Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor start niet Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het aandrijfsysteem.
De motor stopt korte tijd na het starten.
Het maximumtoerental is begrensd.
De messenbladen draaien niet.
Zet de motor onmiddellijk uit!
De messenbladen zijn niet goed gemonteerd. Monteer de messenbladen goed.
Wortels of iets dergelijks zijn rond de
messenbladen gewikkeld.
Verwijder het vreemde voorwerp.
De aandrijving werkt niet goed. Vraag een erkend Dolmar-servicecentrum om
het te inspecteren en repareren.
Het gereedschap trilt abnormaal sterk.
Zet de motor onmiddellijk uit!
De messenbladen zijn niet goed gemonteerd. Monteer de messenbladen goed.
De aandrijving werkt niet goed. Vraag een erkend Dolmar-servicecentrum om
het te inspecteren en repareren.
De messenbladen stoppen niet.
Zet de motor onmiddellijk uit!
Het aandrijfsysteem werkt niet goed. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
aandrijfsysteem.
Technische gegevens
Model MC-CS
Afmetingen (l x b x h) mm 965 x 235 x 264
Gewicht kg 2,9
Freesbreedte mm 160
Buitendiameter van de messenbladen mm 232
Overbrengingsverhouding van tandwielen 1/35
31
EU-verklaring van conformiteit
(Alleen voor Europese landen)
Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Grondfreeshulpstuk
Modelnr./Type: MC-CS
Technische gegevens: zie “Technische gegevens”
in serie is geproduceerd en
Voldoet aan de volgende Europese richtlijn(en):
2006/42/EC
En is gefabriceerd in overeenstemming met de volgende norm(en) of genormaliseerde document(en):
EN ISO 12100
De technische documentatie wordt bewaard door:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Hoofddirecteur
Rainer Bergfeld
Hoofddirecteur
32
Prólogo
Muchas gracias por comprar el accesorio para cultivador de
Dolmar. Este accesorio se ha diseñado para su montaje en el grupo
motor de Dolmar mencionado en este manual de instrucciones.
Antes del uso, lea este folleto y el manual de instrucciones del
grupo motor. Le ayudará a obtener los mejores resultados posibles
del accesorio para cultivador de Dolmar.
Tabla de contenido Página
Prólogo ...........................................................................................32
Símbolos ........................................................................................32
Grupo motor aprobado ...................................................................32
Descripción de las piezas ...............................................................33
Precauciones de seguridad ............................................................33
Montaje y ajuste .............................................................................34
Funcionamiento ..............................................................................34
Inspección y mantenimiento ...........................................................35
Almacenamiento .............................................................................35
Programa de mantenimiento ..........................................................36
Localización y solución de averías .................................................36
Datos técnicos ................................................................................36
Declaración de conformidad de la CE ............................................37
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos en el accesorio y este manual de
instrucciones. Comprenda estas deniciones.
Lea y siga el manual de instrucciones.
Preste especial cuidado y atención.
Utilice un casco de seguridad y protección
para los ojos y oídos.
Utilice botas robustas con suela
antideslizante.
Mantenga su cuerpo alejado de las
cuchillas que giran.
Mantenga una distancia de 5 m (17 pies)
como mínimo entre la herramienta a
motor y las personas circundantes.
Primeros auxilios
(Sólo para los países europeos) Este
producto cumple con las directivas de
la CE.
Grupo motor aprobado
Este accesorio solamente se ha aprobado para su uso con los
siguientes grupos motores:
CS-246.4C Multifuncional
ADVERTENCIA: Nunca utilice el accesorio con un grupo
motor no aprobado. Una combinación no aprobada puede provocar
lesiones graves.
Español
(Instrucciones originales)
33
Descripción de las piezas (Fig. 1)
1. Eje
2. Protector
3. Caja de engranajes
4. Cuchilla
5. Pasador
6. Arandela
7. Buje
8. Clavija
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y las
advertencias de seguridad de este folleto y el manual de
instrucciones del grupo motor. La no observancia de las
advertencias y las instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
Los términos “cultivador” y “equipo” de las advertencias y
precauciones hacen referencia a la combinación de accesorio y
grupo motor.
El término “motor” de las advertencias y precauciones hace
referencia al motor o al motor eléctrico del grupo motor.
Uso previsto
Este accesorio se ha diseñado exclusivamente con la nalidad
de cultivar tierra en conjunción con un grupo motor aprobado.
Nunca utilice el accesorio para otra nalidad. El mal uso del
accesorio puede provocar lesiones graves.
Precauciones generales
Antes de poner en marcha el cultivador, lea este folleto y el
manual de instrucciones del grupo motor para familiarizarse con
el manejo del cultivador.
No deje el accesorio a una persona con conocimientos o
experiencia insuciente en el manejo de cultivadores.
Cuando preste el accesorio, proporcione siempre este manual de
instrucciones.
No deje que los niños o las personas menores de 18 años
utilicen el cultivador. Manténgalos alejados del cultivador.
Maneje el cultivador con el máximo cuidado y la máxima
atención.
Nunca utilice el cultivador tras consumir alcohol o medicamentos
o si se siente cansado o enfermo.
No intente nunca modicar el cultivador.
Siga las normativas acerca del manejo de los cultivadores en su
país.
Equipo de protección personal (Fig. 2)
Utilice casco de seguridad, gafas de protección y guantes
de protección para protegerse de residuos que puedan salir
despedidos o de objetos que caigan.
Utilice protección para los oídos, como tapones para los oídos
para evitar pérdidas auditivas.
Utilice ropa y calzado que sean adecuados para un uso seguro,
por ejemplo, un mono de trabajo y calzado robusto con suela
antideslizante. No lleve ropas sueltas ni joyas. Las ropas sueltas,
las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en ellas.
Cuando toque las cuchillas, utilice guantes de protección. Las
cuchillas pueden provocar cortes en las manos desnudas.
Seguridad del área de trabajo
Peligro: Tenga cuidado con las líneas eléctricas y las vallas
eléctricas alrededor del área de trabajo antes de iniciar las
operaciones. Tocar las líneas de alta tensión o acercarse a ellas
el equipo puede provocar la muerte o lesiones graves.
Utilice el equipo únicamente en condiciones de buena visibilidad
y luz de día. No utilice el equipo en condiciones de oscuridad o
niebla.
Ponga en marcha y utilice el motor únicamente en exteriores, en
una zona bien ventilada. El uso en una zona cerrada o con poca
ventilación puede causar la muerte por asxia o envenenamiento
por monóxido de carbono.
Durante las operaciones, nunca permanezca sobre una
supercie inestable, una supercie resbaladiza o una pendiente.
Durante las estaciones frías, tenga cuidado con el hielo y la nieve
y asegúrese siempre de mantener una posición bien equilibrada.
Durante las operaciones, mantenga a las personas circundantes
o a los animales alejados como mínimo 5 m del equipo. Detenga
el motor cuando se acerque alguien.
Antes de las operaciones, examine el área de trabajo en busca
de piedras u otros objetos sólidos. Pueden salir despedidos y
provocar lesiones o daños a la propiedad.
No trabaje cerca de vallas, cepas o raíces de árboles. Pueden
dañar las cuchillas.
ADVERTENCIA: El uso de este producto puede crear
polvo que contiene productos químicos que pueden causar
enfermedades respiratorias y de otro tipo.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son compuestos
que se encuentran en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y
herbicidas.
El riesgo de exposición varía en función de la frecuencia con
la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en zonas bien ventiladas y
póngase el equipo de seguridad indicado como, por ejemplo, las
mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
Inicio de las operaciones
Antes de ensamblar o ajustar el equipo, apague el motor y retire
el capuchón de la bujía o el cartucho de la batería.
Antes de montar las cuchillas, utilice guantes de protección.
Antes de poner en marcha el motor, inspeccione el equipo
para detectar daños, tornillos/tuercas ojas o un ensamblado
incorrecto. Compruebe que todas las palancas y los interruptores
de control se accionen fácilmente. Limpie y seque bien las
empuñaduras.
Sustituya las cuchillas si están agrietadas, dobladas o dañadas.
Las cuchillas dañadas se pueden romper durante su uso y
pueden causar lesiones graves.
Nunca intente poner en marcha el motor si el equipo está dañado
o no se ha ensamblado completamente. De lo contrario, puede
sufrir lesiones graves.
Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura de mano para que
se ajusten al tamaño corporal del operario.
Puesta en marcha del motor
Utilice los equipos de protección personal antes de poner en
marcha el motor.
Ponga en marcha el motor en una ubicación alejada como
mínimo 3 metros (10 pies) del lugar de repostaje.
Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de que no haya
ninguna persona o animal en el área de trabajo.
Cuando ponga en marcha el motor o inserte un cartucho de
batería, mantenga las partes que giran alejadas de su cuerpo y
otros objetos, incluso el suelo. Pueden girar durante la puesta en
marcha y causar lesiones o daños en el equipo y/o la propiedad.
Coloque el equipo sobre suelo rme. Mantenga un buen
equilibrio y una posición segura.
Cuando tire de la empuñadura de arranque, sujete el grupo
motor rmemente contra el suelo con su mano izquierda. No pise
nunca el eje de transmisión del grupo motor. (Fig. 3)
Siga el manual de instrucciones del grupo motor para poner en
marcha el motor.
Si las cuchillas giran al ralentí, detenga el motor y reduzca la
velocidad de ralentí.
Funcionamiento
En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente.
Si percibe cualquier estado inusual (p. ej. ruido o vibración)
durante el funcionamiento, apague el motor. No utilice el equipo
hasta que se haya reconocido y resuelto la causa.
Las cuchillas siguen moviéndose durante un breve período de
tiempo después de soltar el disparador de la mariposa de gases
o apagar el motor. No se apresure a tocarlo.
Con el motor funcionando solamente al ralentí, acople el arnés
de hombro.
Durante las operaciones, utilice el arnés de hombro. Mantenga el
34
equipo en su lado derecho rmemente. (Fig. 4)
Sujete la empuñadura frontal con la mano izquierda y la
empuñadura posterior con la mano derecha, no importa si
es diestro o zurdo. Rodee las empuñaduras con los dedos y
pulgares.
Nunca intente utilizar el equipo con una mano. La pérdida de
control puede provocar lesiones graves o fatales. Para reducir el
riesgo de lesiones, mantenga las manos y los pies alejados de
las cuchillas.
No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga la
postura adecuada y el equilibrio en todo momento. Tenga
cuidado con obstáculos ocultos, como cepas de árboles, raíces y
cunetas para no tropezar.
Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su
estado antes de continuar con el trabajo. Compruebe si hay
fugas en el sistema de combustible y si los dispositivos de
seguridad funcionan correctamente. Si hay daños o en caso de
duda, solicite al centro de servicio autorizado de Dolmar que
realice una inspección y reparación.
Descanse para evitar la pérdida de control causada por la fatiga.
Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora.
Cuando deje el equipo, aunque sea por un breve periodo de
tiempo, apague siempre el motor o retire el cartucho de la
batería. El equipo desatendido con el motor funcionando puede
ser utilizado por una persona no autorizada y puede provocar un
accidente grave.
Siga el manual de instrucciones del grupo motor para un uso
correcto del interruptor y la palanca de control.
Durante cada uso o después del uso, no coloque el equipo
caliente sobre césped seco o materiales combustibles.
Si se enredan en las cuchillas malas hierbas u objetos similares,
apague el motor y retire el capuchón de bujía o el cartucho de la
batería y después retire las obstrucciones.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas.
El contacto con las cuchillas puede provocar lesiones
graves. Cuando maneje las cuchillas, detenga el motor y
retire el capuchón de la bujía o el cartucho de la batería.
No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se
calienta durante el uso.
Transporte
Antes de transportar el equipo, apague el motor y retire el
capuchón de la bujía o el cartucho de la batería.
Cuando transporte el equipo, hágalo en una posición horizontal
sujetando el eje. Mantenga el silenciador caliente alejado de su
cuerpo.
Cuando transporte el equipo en un vehículo, asegúrelo
correctamente para que no vuelque. De lo contrario se puede
producir un derrame de combustible y daños en el equipo y otros
materiales que se transporten.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación
o limpieza del equipo, apague siempre el motor y retire el
capuchón de la bujía o el cartucho de la batería. Espere hasta
que el motor se enfríe.
Para reducir el riesgo de incendio, nunca repare el equipo cerca
de fuego.
Utilice siempre guantes de protección cuando maneje las
cuchillas.
Limpie siempre la suciedad y el polvo del equipo. Nunca
utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto
similar con esa nalidad. Se pueden producir descoloraciones,
deformaciones o grietas de los componentes de plástico.
Tras cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas, excepto los
tornillos de ajuste del carburador.
Nunca repare cuchillas dobladas o rotas enderezándolas o
soldándolas. Puede provocar que se desprendan parte de las
cuchillas y se provoquen lesiones graves. Póngase en contacto
con el centro de servicio autorizado de Dolmar para obtener
cuchillas auténticas de Dolmar para el reemplazo.
No intente realizar ninguna tarea de mantenimiento o
reparación que no se describa en este folleto o en el manual de
instrucciones del grupo motor. Consulte con un centro de servicio
autorizado de Dolmar para esas tareas.
Utilice siempre, de forma exclusiva, piezas de recambio y
accesorios originales de Dolmar. El uso de piezas o accesorios
suministrados por un tercero pueden provocar una avería del
equipo, daños en la propiedad y/o lesiones graves.
Solicite al centro de servicio autorizado de Dolmar que
realice inspecciones y tareas de mantenimiento del equipo
periódicamente.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo, realice las tareas de
mantenimiento y una limpieza total. Retire el capuchón de la
bujía o el cartucho de la batería. Drene el combustible cuando el
motor se haya enfriado.
Guarde el equipo en un lugar seco y elevado o cerrado con llave
fuera del alcance de los niños.
No golpee el equipo contra ningún elemento, como una pared.
De lo contrario, puede caer repentinamente y causar lesiones.
Primeros auxilios
Tenga siempre cerca un kit de primeros auxilios. Reponga
inmediatamente cualquier artículo que tome del kit de
primeros auxilios.
Cuando solicite ayuda, proporcione la siguiente información:
Lugar del accidente -
Qué ha ocurrido -
Número de personas heridas -
Naturaleza del accidente -
Su nombre -
Montaje y ajuste
ADVERTENCIA:
Antes de montar o ajustar el cultivador, asegúrese de que el
motor esté apagado y retire el capuchón de la batería o el
cartucho de la batería. De lo contrario, las cuchillas u otras
piezas pueden girar y provocar lesiones graves.
Antes de manejar las cuchillas o trabajar alrededor de ellas,
póngase unos guantes de protección. De lo contrario, las
cuchillas pueden provocar cortes en las manos desnudas.
Durante el montaje o el ajuste del equipo, déjelo siempre en el
suelo. El montaje o el ajuste del equipo en una posición vertical
pueden provocar lesiones graves.
Respete las siguientes advertencias y precauciones del capítulo
“Precauciones de seguridad” y el manual de instrucciones del
grupo motor.
Montaje del accesorio en un grupo motor (Fig. 5)
Para montar el accesorio en un grupo motor, siga los pasos de más
abajo.
1. Asegúrese de que la palanca de bloqueo (A) no esté apretada.
2. Alinee la clavija (B) con la marca de echa (C).
3. Inserte el eje en el eje de transmisión del grupo motor hasta que
aparezca el botón de liberación (D).
4. Apriete la palanca de bloqueo (A) rmemente tal y como se
muestra.
Para extraer el accesorio, aoje la palanca de bloqueo, pulse el
botón de bloqueo y retire el eje.
AVISO: No apriete la palanca de bloqueo (A) sin el eje del
accesorio insertado. De lo contrario, la palanca de bloqueo puede
apretar demasiado la entrada del eje de transmisión y puede
dañarlo.
Funcionamiento
ADVERTENCIA:
Si las cuchillas giran al ralentí, reduzca la velocidad de ralentí.
De lo contrario, no podrá detener las cuchillas con la palanca de
la mariposa de gases y se pueden provocar lesiones graves.
Respete las siguientes advertencias y precauciones del capítulo
“Precauciones de seguridad” y el manual de instrucciones del
grupo motor.
35
Utilización básica
Presione las cuchillas contra la tierra y muévalas hacia delante,
hacia atrás o lateralmente. Por ejemplo, para romper suelo
compactado, mueva las cuchillas hacia delante y hacia atrás
alternativamente.
Rotura del suelo
Primero retire malas hierbas, raíces antiguas, piedras y otros
objetos duros.
Sujete el equipo con rmeza. Cultive un área pequeña hasta
la profundidad deseada primero y después desplácese al área
siguiente. Tenga cuidado de no dejar huellas.
Mezcla de abono
Primero retire malas hierbas, raíces antiguas, piedras y otros
objetos duros.
Esparza el abono, por ejemplo compost, hojas, fertilizantes o
sustancias similares de forma uniforme.
Aplique las cuchillas del cultivador para mezclar el abono en el
suelo.
Inspección y mantenimiento
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar o mantener el equipo, apague el motor y
retire el capuchón de la bujía o el cartucho de la batería. De lo
contrario, las cuchillas u otras piezas pueden moverse y provocar
lesiones graves.
Antes de manejar las cuchillas o trabajar alrededor de ellas,
póngase unos guantes de protección. Los dedos pueden entrar
en contacto con las cuchillas y se pueden producir lesiones
graves.
Durante la inspección o el mantenimiento del equipo, déjelo
siempre en el suelo. El montaje o el ajuste del equipo en una
posición vertical pueden provocar lesiones graves.
Respete las siguientes advertencias y precauciones del capítulo
“Precauciones de seguridad” y el manual de instrucciones del
grupo motor.
Inspección de las cuchillas y el protector
Compruebe y limpie las cuchillas y el protector diariamente. Si se
gastan , se doblan o agrietan, reemplácelos.
Lubricación de las piezas en movimiento (Fig. 6)
AVISO: Siga las instrucciones relativas a la frecuencia y la cantidad
de grasa suministrada. De lo contrario, una lubricación insuciente
puede dañar las partes móviles.
Caja de engranajes:
Rellene aprox. 30 ml de grasa (Shell Alvania S-1 o equivalente) a
través del engrasador (A) de forma uniforme cada 50 horas de uso.
Eje de transmisión (B):
Aplique grasa (Shell Alvania Nº 2 o equivalente) cada 25 horas de
uso.
Inspección general
Apriete pernos, tuercas y tornillos ojos.
Compruebe si hay piezas y cuchillas dañadas. Solicite a un
centro de servicio autorizado de Dolmar que las sustituya.
Almacenamiento
ADVERTENCIA: Respete las siguientes advertencias y
precauciones del capítulo “Precauciones de seguridad” y el manual
de instrucciones del grupo motor. (Fig. 7)
Cuando almacene el accesorio para cultivador separado del grupo
motor, coloque la tapa en el extremo del eje.
36
Programa de mantenimiento
Horas de funcionamiento Antes del uso
Diariamente
(10 h)
25 h 50 h
Página
correspondiente
Toda la unidad Inspeccionar visualmente las
piezas en busca de daños
35
Todas las tuercas y tornillos
de jación
Apretar
35
Cuchillas y protector Limpie e inspeccione
visualmente para detectar
piezas dañadas
35
Caja de engranajes Suministrar grasa
35
Eje de transmisión Suministrar grasa
35
Grupo motor Consulte el manual de instrucciones del grupo motor
Localización y solución de averías
Problema Posible causa Solución
El motor no se pone en marcha. Consulte el manual de instrucciones del grupo motor.
El motor se detiene al poco rato de su puesta
en marcha.
La velocidad máxima está limitada.
Las cuchillas no giran.
Detenga el motor inmediatamente.
Las cuchillas no se han instalado
correctamente.
Instale las cuchillas correctamente.
Hay raíces o elemento similares enredados
en las cuchillas.
Retire el objeto extraño.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a un centro de servicio autorizado de
Dolmar una inspección y reparación.
La unidad vibra de forma anómala.
Detenga el motor inmediatamente.
Las cuchillas no se han instalado
correctamente.
Instale las cuchillas correctamente.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a un centro de servicio autorizado de
Dolmar una inspección y reparación.
Las cuchillas no se detienen.
Detenga el motor inmediatamente.
El grupo motor no funciona correctamente. Consulte el manual de instrucciones del grupo
motor.
Datos técnicos
Modelo MC-CS
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) mm 965 x 235 x 264
Peso kg 2,9
Ancho de cultivado mm 160
Diámetro exterior de las cuchillas mm 232
Relación de engranajes 1/35
37
Declaración de conformidad de la CE
(Sólo para los países europeos)
Los abajo rmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s)
DOLMAR:
Designación de la máquina: Accesorio para Cultivador
Nº de modelo/ Tipo: MC-CS
Especicaciones: consulte “Datos técnicos”
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:
EN ISO 12100
La documentación técnica está depositada en:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Director general
Rainer Bergfeld
Director general
38
Prefácio
Obrigado por ter adquirido o implemento cultivador da Dolmar. Este
implemento destina-se a ser instalado na unidade de alimentação
Dolmar mencionada neste manual de instruções.
Antes da utilização, leia este folheto e o manual de instruções
da unidade de alimentação. Irão ajudá-lo a obter os melhores
resultados possíveis do implemento cultivador da Dolmar.
Índice Página
Prefácio ..........................................................................................38
Símbolos ........................................................................................38
Unidade de alimentação aprovada .................................................38
Descrição das peças ......................................................................39
Precauções de segurança ..............................................................39
Montagem e ajuste .........................................................................40
Funcionamento ...............................................................................40
Inspecção e manutenção ...............................................................41
Armazenamento .............................................................................41
Agenda de manutenção .................................................................42
Detecção de avarias .......................................................................42
Dados técnicos ...............................................................................42
Declaração de conformidade CE....................................................43
Símbolos
Os símbolos seguintes são utilizados no implemento e neste
manual de instruções. Compreenda estas denições.
Leia e siga o manual de instruções.
Tenha um cuidado e atenção especiais!
Use um capacete e protecção para os
óculos e ouvidos.
Use botas resistentes com solas não
derrapantes.
Mantenha o corpo afastado das lâminas
rotativas.
Mantenha uma distância de pelo menos
5 m entre a ferramenta eléctrica e as
pessoas.
Primeiros-socorros
(Apenas para os países europeus) Este
produto está em conformidade com as
directivas CE.
Unidade de alimentação aprovada
Este implemento está aprovado para utilização com apenas a(s)
unidade(s) seguinte(s):
CS-246.4C Multifuncional a Gasolina
AVISO: Nunca utilize o implemento com uma unidade de
alimentação não aprovada. Uma combinação não aprovada pode
causar ferimentos graves.
Português
(Instruções de origem)
39
Descrição das peças (Fig. 1)
1. Veio
2. Protector
3. Caixa de engrenagens
4. Lâmina
5. Grampo
6. Anilha
7. Cubo
8. Perno
Precauções de segurança
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e instruções
neste folheto e o manual de instruções da unidade de
alimentação. O não cumprimento dos avisos e instruções pode
resultar na ocorrência de choques eléctricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “cultivador” e “equipamento” nos avisos e precauções
referem-se à combinação do implemento e da unidade de
alimentação.
O termo “motor” nos avisos e precauções refere-se ao motor ou
motor eléctrico da unidade de alimentação.
Utilização prevista
Este implemento destina-se apenas a cultivar solo juntamente
com uma unidade de alimentação aprovada. Nunca utilize o
implemento para outra nalidade. Abusar do implemento pode
causar ferimentos graves.
Precauções gerais
Antes de ligar o cultivador, leia este folheto e o manual de
instruções da unidade de alimentação para se familiarizar com o
manuseamento do cultivador.
Não empreste o implemento a uma pessoa sem experiência ou
conhecimento relativamente ao manuseamento de cultivadores.
Ao emprestar o implemento, empreste também este manual de
instruções.
Não permita que crianças ou jovens com menos de 18 anos
utilizem o cultivador. Mantenha-os afastados do cultivador.
Manuseie o cultivador com o máximo de cuidado e atenção.
Nunca utilize o cultivador após o consumo de álcool ou drogas,
ou se estiver cansado ou doente.
Nunca tente modicar o cultivador.
Siga as regulamentações sobre o manuseamento de cultivadores
no seu país.
Equipamento de protecção pessoal (Fig. 2)
Use capacete, óculos e luvas de protecção para se proteger de
detritos projectados ou objectos que possam cair.
Use protecção para os ouvidos, como tapa-orelhas, para impedir
a perda de audição.
Use vestuário e calçado adequados para uma utilização segura,
como fato de macaco e botas robustas e não derrapantes. Não
use roupas largas ou jóias. As roupas soltas, jóias ou cabelo
comprido podem xar presos nas peças móveis.
Ao tocar nas lâminas, use luvas de protecção. As lâminas podem
cortar as mãos nuas.
Segurança na área de trabalho
Perigo: Preste atenção às linhas de alimentação e às
cercas eléctricas em torno da área de trabalho antes de iniciar a
utilização. Colocar o equipamento em contacto ou perto de linhas
de alta tensão pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Utilize o equipamento em boas condições de visibilidade e
apenas durante o dia. Não utilize o equipamento na escuridão ou
em condições de nevoeiro.
Ligue o motor apenas ao ar livre e numa área bem ventilada. A
utilização numa área connada ou com pouca ventilação pode
resultar em morte por asxia ou envenenamento por monóxido
de carbono.
Durante a utilização, nunca se coloque numa superfície instável
ou escorregadia ou numa encosta acentuada. Durante a estação
fria, preste atenção ao gelo e neve e garanta sempre um apoio
seguro.
Durante a utilização, mantenha as pessoas ou animais, no
mínimo, a 5 m de distância do equipamento. Desligue o motor
assim que alguém se aproximar.
Antes da utilização, examine a área de trabalho para a existência
de pedras ou outros objectos sólidos. Podem ser projectos e
provocar ferimentos ou danos.
Evite trabalhar perto de cercas, cepos ou raízes de árvores.
Podem danicar as lâminas.
AVISO: A utilização deste produto pode criar pó com
químicos que podem causar, entre outros, problemas
respiratórios.
Alguns exemplos destes químicos são compostos que se
encontram em pesticidas, insecticidas, fertilizantes e herbicidas.
O risco resultante da exposição a estes químicos varia,
dependendo do número de vezes que faz este tipo de trabalho.
Para reduzir a exposição a estes químicos: trabalhe numa
área bem ventilada e utilizando equipamento de segurança
aprovado como, por exemplo máscaras para o pó especialmente
concebidas para ltrar partículas microscópicas.
Colocar em funcionamento
Antes de montar ou ajustar o equipamento, desligue o motor e
retire a tampa da vela de ignição ou a bateria.
Antes de montar as lâminas, use luvas de protecção.
Antes de ligar o motor, inspeccione o equipamento por danos,
parafusos/porcas soltos ou montagem incorrecta. Verique as
alavancas e interruptores de controlo para uma acção fácil.
Limpe e seque as pegas.
Substitua as lâminas se estiverem rachadas, dobradas ou
danicadas. As lâminas danicadas podem quebrar durante o
funcionamento e causar ferimentos graves.
Nunca tente ligar o motor se o equipamento estiver danicado
ou se a montagem estiver incompleta. Caso contrário, podem
resultar ferimentos graves.
Ajuste o arnês dos ombros e a pega em conformidade com o
corpo do operador.
Ligar o motor
Use os equipamentos de protecção pessoais antes de ligar o
motor.
Ligue o motor, no mínimo, a 3 metros dos local de
abastecimento.
Antes de ligar o motor, certique-se de que não está ninguém na
área de trabalho.
Ao ligar o motor ou ao introduzir uma bateria, mantenha as peças
rotativas afastadas do seu corpo e de outro objecto, incluindo o
solo. Podem rodar ao arrancar e provocar ferimentos ou danos
no equipamento e/ou bens.
Coloque o equipamento numa superfície estável. Mantenha-se
sempre bem equilibrado e apoiado.
Ao puxar a pega de arranque, segure bem a unidade de
alimentação contra o solo com a sua mão esquerda. Nunca se
coloque sobre o veio de transmissão da unidade de alimentação.
(Fig. 3)
Siga o manual de instruções da unidade de alimentação para
ligar o motor.
Se as lâminas rodarem ao ralenti, desligue o motor e reduza a
velocidade de ralenti.
Funcionamento
Em caso de emergência, desligue imediatamente o motor.
Se sentir qualquer condição anormal (por exemplo, ruído,
vibração) durante o funcionamento, desligue o motor. Não utilize
o equipamento até a causa ser detectada e resolvida.
As lâminas continuam a mover-se durante um curto período de
tempo após libertar o gatilho ou desligar o motor. Não toque
imediatamente no implemento.
Com o motor ao ralenti, instale o arnês dos ombros.
Durante a utilização, utilize o arnês dos ombros. Mantenha
rmemente o equipamento no seu lado direito. (Fig. 4)
Segure a pega dianteira com a mão esquerda e a pega traseira
com a mão direita, independentemente de ser canhoto ou destro.
Envolva as pegas com os dedos e polegares.
Nunca tente utilizar o equipamento com uma mão. A perda de
40
controlo pode resultar em ferimentos graves ou fatais. Para
reduzir o risco de ferimentos, mantenha as suas mãos e pés
afastados das lâminas.
Não coloque os dedos no interior. Mantenha-se sempre bem
equilibrado e apoiado. Esteja atento a obstáculos escondidos,
como cepos, raízes de árvores e valas para evitar tropeçar.
Se o equipamento sofrer um impacto ou queda, verique o
seu estado antes de continuar a trabalhar. Verique o sistema
de combustível por fugas de combustível e os comandos e
dispositivos de segurança por avarias. Se existirem danos ou
dúvidas, solicite o centro de assistência autorizado Dolmar para
a inspecção e reparação.
Descanse para evitar a perda de controlo causada pela fadiga. É
aconselhável descansar 10 a 20 minutos por cada hora.
Quando abandona o equipamento, mesmo por um curto espaço
de tempo, desligue sempre o motor ou retire a bateria. O
equipamento abandonado com o motor em funcionamento pode
ser utilizado por pessoas não autorizadas e causar acidentes
graves.
Siga o manual de instruções da unidade de alimentação para a
utilização correcta da alavanca e interruptor de controlo.
Durante ou após a utilização, não coloque o equipamento quente
sobre relva seca ou materiais inamáveis.
Se as lâminas apanharem ervas daninhas ou algo semelhante,
desligue o motor e retire a tampa da vela de ignição ou a bateria
e, de seguida, retire as obstruções.
Mantenha as mãos e os pés afastados das lâminas. O
contacto com as lâminas pode resultar em ferimentos
graves. Ao manusear as lâminas, desligue o motor e retire
a tampa da vela de ignição ou a bateria.
Não toque na caixa de engrenagens. A caixa de engrenagens
ca quente durante a utilização.
Transporte
Antes de transportar o equipamento, desligue o motor e retire a
tampa da vela de ignição ou a bateria.
Ao transportar o equipamento, carregue-o numa posição
horizontal ao segurar o veio. Mantenha o silenciador quente
afastado do seu corpo.
Ao transportar o equipamento num veículo, xe-o correctamente
para evitar uma viragem. Caso contrário, podem resultar
derrames de combustível e danos no equipamento e noutras
embalagens.
Manutenção
Antes de efectuar qualquer manutenção ou trabalho de
reparação ou limpeza no equipamento, desligue sempre o motor
e retire a tampa da vela de ignição ou a bateria. Aguarde até que
o motor arrefeça.
Para reduzir o risco de incêndios, nunca preste assistência ao
equipamento próximo de chamas.
Use sempre luvas de protecção ao manusear as lâminas.
Limpe sempre o pó e a sujidade do equipamento. Nunca utilize
gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante para o efeito.
Pode resultar na descoloração, deformação ou quebra dos
componentes de plástico.
Após cada utilização, aperte todos os parafusos e porcas,
excepto os parafusos de regulação do carburador.
Nunca repare lâminas dobradas ou quebradas ao endireitar
ou soldar. Pode fazer com que partes das lâminas sejam
projectadas e resulte em ferimentos graves. Contacte o centro
de assistência autorizado Dolmar para lâminas genuínas Dolmar
para as substituir.
Não tente qualquer trabalho de manutenção ou reparação não
descrito neste folheto ou no manual de instruções da unidade de
alimentação. Peça ao centro de assistência autorizado Dolmar
para efectuar esses trabalhos.
Utilize sempre peças sobresselentes e acessórios originais da
Dolmar. Utilizar peças ou acessórios fornecidos por terceiros
pode resultar na avaria do equipamento, danos materiais e/ou
ferimentos graves.
Solicite o centro de assistência autorizado Dolmar para
inspeccionar e efectuar a manutenção do equipamento em
intervalos regulares.
Armazenamento
Antes de armazenar o equipamento, efectue a limpeza e
manutenção completas. Retire a tampa da vela de ignição ou a
bateria. Purgue o combustível após o motor arrefecer.
Guarde o equipamento num local seco e elevado ou trancado,
fora do alcance das crianças.
Não encoste o equipamento contra algo, como uma parede.
Caso contrário, pode cair repentinamente e causar ferimentos.
Primeiros-socorros
Tenha sempre um kit de primeiros socorros por perto.
Substitua imediatamente qualquer item retirado do kit de
primeiros socorros.
Ao pedir ajuda, forneça a seguinte informação:
Local do acidente -
O que aconteceu -
Número de pessoas feridas -
Natureza do ferimento -
O seu nome -
Montagem e ajuste
AVISO:
Antes de montar ou ajustar o cultivador, certique-se de que o
motor está desligado e retire a tampa da vela de ignição ou a
bateria. Caso contrário, as lâminas ou outras peças podem rodar
e resultar em ferimentos graves.
Antes de manusear ou trabalhar nas lâminas, use luvas de
protecção. Caso contrário, as lâminas podem cortar as mãos
nuas.
Ao montar ou ajustar o equipamento, coloque-o sempre no chão.
Montar ou ajustar o equipamento numa posição vertical pode
resultar em ferimentos graves.
Siga todos os avisos e precauções no capítulo “Precauções de
segurança” e o manual de instruções da unidade de alimentação.
Instalar o implemento numa unidade de
alimentação (Fig. 5)
Para instalar o implemento num unidade de alimentação, efectue
os passos abaixo.
1. Certique-se de que a alavanca de bloqueio (A) não está
apertada.
2. Alinhe o perno (B) com a marca de seta (C).
3. Introduza o veio no veio de transmissão da unidade de
alimentação até o botão de libertação (D) saltar.
4. Aperte rmemente a alavanca de bloqueio (A), conforme
indicado.
Para remover o implemento, desaperte a alavanca de bloqueio,
prima o botão de bloqueio e retire o veio.
ATENÇÃO: Não aperte a alavanca de bloqueio (A) sem o veio do
implemento introduzido. Caso contrário, a alavanca de bloqueio
pode apertar demasiadamente a entrada do veio de transmissão e
danicá-la.
Funcionamento
AVISO:
Se as lâminas rodarem ao ralenti, reduza a velocidade de ralenti.
Caso contrário, não pode parar as lâminas com o acelerador
desligado e isto pode causar ferimentos graves.
Siga todos os avisos e precauções no capítulo “Precauções de
segurança” e o manual de instruções da unidade de alimentação.
Funcionamento básico
Pressione as lâminas no solo e mova-as para a frente, para trás
ou para o lado. Por exemplo, para o solo car mais solto, mova as
lâminas para a frente e para trás alternadamente.
41
Preparar o solo
Primeiro, retire as ervas daninhas, raízes antigas, pedras e outros
objectos duros.
Segure bem o equipamento. Primeiro, cultive uma pequena área
à profundidade pretendida e, de seguida, avance para a área
seguinte. Tenha cuidado para não deixar pegadas.
Misturar corrector de solo
Primeiro, retire as ervas daninhas, raízes antigas, pedras e outros
objectos duros.
Espalhe corrector de solo, como composto, folhas e fertilizantes
uniformemente.
Aplique as lâminas do cultivador para misturar o corrector de solo
no solo.
Inspecção e manutenção
AVISO:
Antes de inspeccionar ou efectuar a manutenção do
equipamento, desligue o motor e retire a tampa da vela de
ignição ou a bateria. Caso contrário, as lâminas ou outras peças
podem mover-se e resultar em ferimentos graves.
Antes de manusear ou trabalhar nas lâminas, use luvas de
protecção. Os seus dedos podem tocar nas lâminas e provocar
ferimentos graves.
Ao inspeccionar ou efectuar a manutenção do equipamento,
coloque-o sempre no chão. Montar ou ajustar o equipamento
numa posição vertical pode resultar em ferimentos graves.
Siga todos os avisos e precauções no capítulo “Precauções de
segurança” e o manual de instruções da unidade de alimentação.
Inspeccionar as lâminas e o protector
Verique e limpe diariamente as lâminas e o protector. Se
estiverem gastos, dobrados ou ssurados, substitua-os.
Lubricar as partes móveis (Fig. 6)
ATENÇÃO: Siga as instruções de frequência e quantidade de
massa lubricante fornecida. Caso contrário, uma lubricação
insuciente pode danicar as peças móveis.
Caixa de engrenagens:
Encha aprox. de 30 ml de massa lubricante (Shell Alvania S-1 ou
equivalente) através da porta de lubricação (A) uniformemente a
cada 50 horas de funcionamento.
Eixo motor (B):
Aplique massa lubricante (Shell Alvania N.º 2 ou equivalente) a
cada 25 horas de utilização.
Inspecção geral
Aperte os parafusos e porcas soltos.
Verique por peças e lâminas danicadas. Peça ao centro de
assistência autorizado Dolmar para as substituir.
Armazenamento
AVISO: Siga todos os avisos e precauções no capítulo
“Precauções de segurança” e o manual de instruções da unidade
de alimentação. (Fig. 7)
Ao guardar o implemento cultivador separado da unidade de
alimentação, coloque a tampa na extremidade do veio.
42
Agenda de manutenção
Horas de utilização
Antes da
utilização
Diariamente
(10 h)
25 h 50 h Página correspondente
Unidade inteira Inspeccione visualmente
por peças danicadas
41
Todos os parafusos e
porcas de xação
Apertar
41
Lâminas e protector Limpe e inspeccione
visualmente por peças
danicadas
41
Caixa de engrenagens Fornecimento de massa
lubricante
41
Eixo motor Fornecimento de massa
lubricante
41
Unidade de alimentação Consulte o manual de instruções da unidade de alimentação
Detecção de avarias
Problema Causa provável Solução
O motor não arranca. Consulte o manual de instruções da unidade de alimentação.
O motor pára após arrancar.
A velocidade máxima está limitada.
As lâminas não rodam.
Desligue imediatamente o motor!
As lâminas não estão bem instaladas. Instale as lâminas correctamente.
Estão presas raízes ou algo semelhante nas
lâminas.
Retire as substâncias estranhas.
O sistema de accionamento não funciona
correctamente.
Peça ao centro de assistência autorizado
Dolmar inspeccionar e reparar.
A unidade vibra de forma anómala.
Desligue imediatamente o motor!
As lâminas não estão bem instaladas. Instale as lâminas correctamente.
O sistema de accionamento não funciona
correctamente.
Peça ao centro de assistência autorizado
Dolmar inspeccionar e reparar.
As lâminas não param.
Desligue imediatamente o motor!
A unidade de alimentação não funciona
correctamente.
Consulte o manual de instruções da unidade
de alimentação.
Dados técnicos
Modelo MC-CS
Dimensões (C x L x A) mm 965 x 235 x 264
Peso kg 2,9
Largura de cultivo mm 160
Diâmetro externo das lâminas mm 232
Relação de transmissão 1/35
43
Declaração de conformidade CE
(Apenas para os países europeus)
O abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, declaram que as máquinas DOLMAR:
Designação da máquina: Implemento Cultivador
N.º de modelo/Tipo: MC-CS
Especicações: consulte “Dados técnicos”
são de produção em série e
Estão em conformidade com a(s) Directiva(s) Europeia(s) seguinte(s):
2006/42/EC
E são fabricadas de acordo com a(s) norma(s) ou os documento(s) padronizado(s) seguinte(s):
EN ISO 12100
A documentação técnica está arquivada em:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Director executivo
Rainer Bergfeld
Director executivo
44
Forord
Tak fordi du har købt et Dolmar kultivatortilbehør. Dette tilbehør er
designet til at blive monteret på en den Dolmar-drivenhed, som er
nævnt i denne brugsanvisning.
Læs venligst dette hæfte og brugsanvisningen til drivenheden inden
brug. Det vil gøre dig i stand til at opnå det bedst mulige resultat
med dit Dolmar kultivatortilbehør.
Indhold Side
Forord .............................................................................................44
Symboler .......................................................................................44
Godkendt drivenhed .......................................................................44
Beskrivelse af dele .........................................................................45
Sikkerhedsforholdsregler ................................................................45
Samling og justering .......................................................................46
Betjening.........................................................................................46
Eftersyn og vedligeholdelse............................................................47
Opbevaring .....................................................................................47
Vedligeholdelsesskema ..................................................................48
Fejlnding .......................................................................................48
Tekniske data..................................................................................48
EF-overensstemmelseserklæring ...................................................49
Symboler
De følgende symboler er anvendt på tilbehøret og i denne
brugsanvisning. Forstå disse denitioner.
Læs og følg brugsanvisningen.
Vær særlig forsigtig og opmærksom!
Bær hjelm, øjen- og høreværn.
Anvend kraftige støvler med skridsikre
såler.
Hold kroppen væk fra de roterende knive.
Hold en afstand på mindst 5 m mellem
maskinen og folk i nærheden.
Førstehjælp
(Kun for lande i Europa) Dette produkt
er i overensstemmelse med EF-
direktiverne.
Godkendt drivenhed
Dette tilbehør er kun godkendt til brug med den/de følgende
drivenhed(er):
CS-246.4C Multifunktionelt værktøjshoved
ADVARSEL: Anvend aldrig dette tilbehør med en ikke-godkendt
drivenhed. En ikke-godkendt kombination kan medføre alvorlig
personskade.
Dansk
(Originalvejledning)
45
Beskrivelse af dele (Fig. 1)
1. Skaft
2. Afskærmning
3. Gearkasse
4. Kniv
5. Klemme
6. Skive
7. Nav
8. Stift
Sikkerhedsforholdsregler
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner i dette hæfte og brugsanvisningen til
drivenheden. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade, hvis du ikke overholder advarslerne og
følger instruktionerne.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til fremtidig
brug.
Termen “kultivator” og “udstyr” i advarslerne og forholdsregler
henviser til kombinationen af tilbehøret og drivenheden.
Termen “motor” i advarslerne og forholdsreglerne henviser til
motoren eller drivenhedens elektriske motor.
Tilsigtet anvendelse
Dette tilbehør er kun designet til kultivering af jord koblet
sammen med en godkendt drivenhed. Anvend aldrig tilbehøret til
nogen andre formål. Misbrug af tilbehøret kan medføre alvorlig
personskade.
Generelle forholdsregler
Inden du starter kultivatoren, skal du læse dette hæfte og
brugsanvisningen til drivenheden, så du er bekendt med
håndteringen af kultivatoren.
Lån ikke tilbehøret ud til en person med begrænset erfaring eller
kendskab til håndteringen af kultivatorer.
Vedlæg altid denne brugsanvisning, når tilbehøret lånes ud.
Børn og unge personer under 18 år må ikke anvende
kultivatoren. Hold dem væk fra kultivatoren.
Håndter kultivatoren med allerstørste omhu og opmærksomhed.
Anvend aldrig kultivatoren efter indtagelse af alkohol eller
medicin, eller hvis du føler dig træt eller dårligt tilpas.
Forsøg aldrig på at modicere kultivatoren.
Overhold reglerne for håndtering af kultivatorer i dit land.
Personligt sikkerhedsudstyr (Fig. 2)
Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker
for at beskytte dig selv mod yvende afskårne stykker og
faldende genstande.
Anvend høreværn som f.eks. ørekopper at forhindre høretab.
Bær passende tøj og sko af hensyn til sikker anvendelse, som
f.eks. en arbejdsoverall og kraftige, skridsikre sko. Bær ikke løst
tøj eller smykker. Løst tøj, smykker eller langt hår kan sidde fast i
bevægelige dele.
Bær beskyttelseshandsker ved berøring af knivene. Du kan
skære dine bare hænder voldsomt på knivene.
Sikkerhedsregler for arbejdsområdet
Fare: Se efter strømledninger og elektriske hegn omkring
arbejdsområdet inden start af arbejdet. Berøring af eller tæt
afstand til højspændingsledninger med udstyret kan resultere i
død eller alvorlig personskade.
Anvend kun udstyret under forhold med god sigtbarhed og i
dagslys. Udstyret må ikke anvendes i mørke eller tåge.
Start og anvend kun motoren udendørs på områder med god
ventilation. Anvendelse på et indelukket eller dårligt ventileret
område kan medføre død pga. kvælning eller kulilteforgiftning.
Under anvendelsen må du aldrig stå på en ustabil eller glat
overade eller på en stejl bakke. Vær opmærksom på is og sne i
den kolde sæson og sørg altid for at have et godt fodfæste.
Hold folk i nærheden og dyr på mindst 5 meters afstand af
udstyret under anvendelsen. Stop motoren så snart nogen
nærmer sig.
Undersøg arbejdsområdet for sten eller andre hårde genstande
inden arbejdet udføres. De kan blive kastet ud og forårsage
tilskadekomst eller materiel skade.
Undgå at arbejde tæt på hegn, stubbe eller rødder fra træer. De
kan beskadige knivene.
ADVARSEL: Brug af dette produkt kan udvikle støv
indeholdende kemikalier, der kan medføre luftvejs- eller andre
sygdomme.
Eksempler på disse kemikalier er forbindelser fundet i pesticider,
insektmidler, kunstgødninger og sprøjtegifte.
Din risiko i forbindelse med udsættelse for disse kemikalier
afhænger af, hvor ofte du udfører denne type arbejde. For at
reducere udsættelsen for disse kemikalier: Udfør kun arbejde på
områder med god ventilation og under anvendelse af godkendt
sikkerhedsudstyr, såsom støvmasker, der er specielt konstrueret
til at fraltrere mikroskopiske partikler.
Anvendelse
Inden samling eller justering af udstyret skal du slukke for
motoren og fjerne tændrørshætten eller batteripakken.
Bær beskyttelseshandsker inden montering af knivene.
Inden motoren startes, skal du efterse udstyret for skader,
løse skruer/møtrikker og forkert samling. Kontroller, at alle
kontrolhåndtag og kontakter glider nemt. Rens og tør håndtagene
godt.
Udskift knivene, hvis de er revnet, bøjet eller beskadiget.
Beskadigede knive kan gå i stykker under anvendelsen og
forårsage alvorlig personskade.
Forsøg aldrig på at starte motoren, hvis udstyret er beskadiget
eller ikke er fuldstændig samlet. Ellers kan det medføre alvorlig
personskade.
Juster bæreselen og håndtaget så det passer til brugerens
kropsstørrelse.
Start af motoren
Tag det personlige sikkerhedsudstyr på inden start af motoren.
Start motoren på mindst 3 meters afstand af stedet for
brændstofpåfyldningen.
Inden start af motoren skal du sikre dig, at der ikke er nogen
personer eller dyr i arbejdsområdet.
Når du starter motoren eller indsætter en batteripakke, skal du
holde de roterende dele væk fra kroppen og andre genstande,
inklusive jorden. De kan eventuelt begynde at rotere ved start og
forårsage tilskadekomst eller beskadige udstyret og/eller materiel.
Placer udstyret på fast grund. Hold en god balance og et sikkert
fodfæste.
Når du trækker i starthåndtaget, skal du holde drivenheden fast
mod jorden med venstre hånd. Træd aldrig på drivenhedens
drivaksel. (Fig. 3)
Følg brugsanvisningen til drivenheden for start af motoren.
Hvis knivene roterer i tomgang, skal du stoppe motoren og
justere tomgangshastigheden ned.
Betjening
I nødstilfælde skal du straks slukke for motoren.
Hvis bemærker noget unormalt (f.eks. støj, vibration) under
anvendelsen, skal du slukke for motoren. Brug ikke udstyret før
årsagen er fundet, og problemet er løst.
Knivene fortsætter med at køre i en kort periode, efter
gashåndtaget er sluppet, eller motoren er slukket. Rør ikke ved
skæreudstyret med det samme.
Monter bæreselen med motoren kørende i tomgang.
Brug bæreselen under anvendelsen af udstyret. Hold udstyret
fast på din højre side. (Fig. 4)
Hold det forreste håndtag med venstre hånd og det bagerste
greb med højre hånd, uanset om du er højre- eller venstrehåndet.
Hold rundt om håndtagene med ngre og tommeltotter.
Forsøg aldrig at betjene udstyret med én hånd. Tab af kontrol
kan medføre alvorlig eller dødelig tilskadekomst. For at reducere
risikoen for personskader skal du holde hænder og fødder væk
fra knivene.
Stræk dig ikke for langt frem. Bevar fodfæstet og balancen til
enhver tid. Vær på vagt over for skjulte forhindringer som f.eks.
træstubbe, rødder og grøfter, så du undgår at snuble.
Hvis udstyret bliver udsat for stærkt tryk eller tabes, skal du
kontrollere tilstanden, inden du fortsætter arbejdet. Kontroller
46
brændstofsystemet for brændstoækage samt betjenings- og
sikkerhedsudstyr for funktionsfejl. Hvis der er nogen skader eller
tvivlsspørgsmål, skal du bede et autoriseret Dolmar-servicecenter
om at foretage eftersyn og reparation.
Hold pauser for at forhindre tab af kontrol pga. træthed. Vi
anbefaler, at du tager en 10 til 20 minutters pause hver time.
Når du forlader udstyret, selv hvis det kun er for kort tid, skal du
altid slukke for motoren eller fjerne batteripakken. Hvis udstyret
med kørende motor lades uden opsyn kan det blive anvendt af
en uautoriseret person og medføre alvorlige ulykker.
Følg brugsanvisningen til drivenheden angående korrekt brug af
betjeningshåndtaget og kontakten.
Placer ikke det varme udstyr på tørt græs eller brændbare
materialer, hverken under eller efter anvendelsen.
Når knivene griber fat i ukrudt eller lignende, skal du slukke
for motoren og fjerne tændrørshætten eller batteripakken, og
derefter fjerne hindringerne.
Hold hænder og fødder væk fra knivene. Kontakt med
knive kan medføre alvorlig tilskadekomst. Ved håndtering
knivene skal motoren stoppes, og tændrørshætten eller
batteripakken fjernes.
Rør ikke ved gearkassen. Gearkassen bliver varm under
anvendelsen.
Transport
Inden transport af udstyret skal du slukke for motoren og fjerne
tændrørshætten eller batteripakken.
Når udstyret transporteres, skal det holdes i skaftet og bæres i
vandret position. Sørg for at holde den varme lyddæmper væk fra
kroppen.
Når udstyret transporteres i et køretøj, skal det fastspændes, så
det ikke ruller rundt. Ellers kan det medføre brændstoækage og
beskadigelse af udstyret og anden bagage.
Vedligeholdelse
Inden der udføres vedligeholdelsesarbejde eller rengøring
af udstyret, skal du altid slukke for motoren og fjerne
tændrørshætten eller batteripakken. Vent indtil motoren bliver
kold.
Udfør aldrig service på udstyret i nærheden af åben ild af hensyn
til brandfaren.
Anvend altid beskyttelseshandsker ved håndtering af knivene.
Rengør altid udstyret for støv og snavs. Brug aldrig benzin,
benzen, fortynder, alkohol eller lignende til formålet.
Det kan medføre misfarvning, deformation eller revner i
plastikkomponenterne.
Efter hver anvendelse skal alle skruer og møtrikker
efterspændes, med undtagelse af karburatorjusteringsskruerne.
Reparer aldrig bøjede eller ødelagte knive ved at rette dem ud
eller svejse dem. Det kan medføre at dele af knivene falder af og
forårsager alvorlig personskade. Kontakt et autoriseret Dolmar-
servicecenter angående originale Dolmar-knive til udskiftning af
dem.
Forsøg ikke at foretage nogen former for vedligeholdelse
eller reparationer som ikke er beskrevet i dette hæfte eller i
brugsanvisningen til drivenheden. Bed et autoriseret Dolmar-
servicecenter om at udføre sådanne arbejder.
Anvend kun originale reservedele og tilbehør fra Dolmar. Brug af
dele eller tilbehør, som er leveret af en tredje part, kan medføre
sammenbrud af udstyret, materielle skader og/eller alvorlig
tilskadekomst.
Bed et autoriseret Dolmar-servicecenter om at efterse og
vedligeholde udstyret med regelmæssige mellemrum.
Opbevaring
Foretag fuld rengøring og vedligeholdelse inden udstyret sættes
til opbevaring. Fjern tændrørshætten eller batteripakken. Tøm
motoren for brændstof, når den er kølet af.
Opbevar udstyret på et tørt og højtbeliggende eller aåst sted
uden for børns rækkevidde.
Læn ikke udstyret op ad noget andet som f.eks. en væg. Ellers
kan den pludselig falde ned og forårsage personskade.
Førstehjælp
Hav altid en førstehjælpskasse i nærheden. Erstat straks
de ting der benyttes fra førstehjælpskassen.
Oplys følgende hvis du tilkalder hjælp:
Stedet hvor ulykken er sket -
Hvad der er sket -
Antallet af tilskadekomne personer -
Hvad slags tilskadekomst -
Dit navn -
Samling og justering
ADVARSEL:
Inden samling eller justering af kultivatoren skal du sørge
for, at motoren er slukket, samt fjerne tændrørshætten eller
batteripakken. Ellers kan knivene eller andre dele begynde at
rotere og resultere i alvorlig tilskadekomst.
Tag beskyttelseshandsker på, inden du håndterer eller arbejder
omkring knivene. Ellers kan du skære de bare hænder på
knivene.
Læg altid udstyret ned ved samling eller justering. Samling eller
justering af udstyret i en oprejst position kan medføre alvorlig
tilskadekomst.
Overhold advarslerne og forholdsreglerne i kapitlet
“Sikkerhedsforholdsregler” og brugsanvisningen til drivenheden.
Montering af tilbehøret på en drivenhed (Fig. 5)
Følg trinene nedenfor for at montere tilbehøret på en drivenhed.
1. Sørg for at låsehåndtaget (A) ikke er spændt.
2. Ret stiften (B) ind efter pilemærket (C).
3. Sæt skaftet ind i drivakslen på drivenheden indtil
udløsningsknappen (D) springer ud.
4. Stram låsehåndtaget (A) ordentligt til som vist.
For at afmontere tilbehøret skal du løsne låsehåndtaget, trykke på
låseknappen og trække skaftet ud.
BEMÆRK: Stram ikke låsehåndtaget (A) til, hvis tilbehørets skaft
ikke er indsat. Ellers kan låsehåndtaget muligvis forårsage, at
drivakslens indgang spændes for hårdt og beskadiges.
Betjening
ADVARSEL:
Hvis knivene roterer i tomgang, skal du justere motorens
tomgangshastighed ned. Ellers kan du ikke stoppe knivene ved
at slippe gassen, og det kan forårsage alvorlig personskade.
Overhold advarslerne og forholdsreglerne i kapitlet
“Sikkerhedsforholdsregler” og brugsanvisningen til drivenheden.
Grundlæggende betjening
Tryk knivene ned i jorden og yt dem fremad, tilbage eller til siden.
For at løsne sammenpresset jord for eksempel, skal du ytte
knivene skiftevist frem og tilbage.
Opbrydning af jord
Fjern først ukrudt, gamle rødder, sten og andre hårde genstande.
Hold godt fast i udstyret. Fræs først et lille område til den ønskede
dybde og gå derefter videre til det næste område. Pas på ikke at
efterlade fodspor.
Blanding af jordforbedringsmiddel
Fjern først ukrudt, gamle rødder, sten og andre hårde genstande.
Strø et jævnt lag jordforbedringsmiddel ud, som for eksempel
kompost, blade, gødning eller lignende.
Anvend kultivatorens knive til at blande jordforbedringsmidlet ind i
jorden.
47
Eftersyn og vedligeholdelse
ADVARSEL:
Inden eftersyn eller vedligeholdelse af udstyret skal du slukke for
motoren og fjerne tændrørshætten eller batteripakken. Ellers kan
knivene eller andre dele begynde at køre og resultere i alvorlig
tilskadekomst.
Tag beskyttelseshandsker på, inden du håndterer eller arbejder
omkring knivene. Dine ngre kan muligvis komme i kontakt med
knivene, og det kan medføre alvorlig personskade.
Læg altid udstyret ned ved eftersyn eller vedligeholdelse.
Samling eller justering af udstyret i en oprejst position kan
medføre alvorlig tilskadekomst.
Overhold advarslerne og forholdsreglerne i kapitlet
“Sikkerhedsforholdsregler” og brugsanvisningen til drivenheden.
Eftersyn af knivene og afskærmningen
Kontroller og rengør knivene og afskærmningen dagligt. Hvis de er
slidte, bøjede eller revnede, skal de udskiftes.
Smøring af bevægelige dele (Fig. 6)
BEMÆRK: Følg instruktionen for smøringshyppighed og
smørelsesmængde. Ellers kan utilstrækkelig smøring medføre
beskadigelse af bevægelige dele.
Gearkasse:
Påfyld ca. 30 ml smøremiddel (Shell Alvania S-1 eller tilsvarende)
ligeligt gennem smøreåbningen (A) efter hver 50 timers
anvendelse.
Drivaksel (B):
Tilfør smørelse (Shell Alvania nr. 2 eller tilsvarende) efter hver 25
timers anvendelse.
Overordnet eftersyn
Spænd løse bolte, møtrikker og skruer.
Kontroller beskadigede dele og knive. Bed et autoriseret Dolmar-
servicecenter om at udskifte dem.
Opbevaring
ADVARSEL: Overhold advarslerne og forholdsreglerne
i kapitlet “Sikkerhedsforholdsregler” og brugsanvisningen til
drivenheden. (Fig. 7)
Når kultivatortilbehøret opbevares separat fra drivenheden, skal du
sætte dækslet fast på enden af skaftet.
48
Vedligeholdelsesskema
Driftstime Inden anvendelse Dagligt (10 t) 25 t 50 t Modsvarende side
Hele enheden Efterse visuelt for
beskadigede dele
47
Alle fastgørelsesskruer og
møtrikker
Stram
47
Knive og afskærmning Rengør og efterse visuelt
for beskadigede dele
47
Gearkasse Tilfør smøremiddel
47
Drivaksel Tilfør smøremiddel
47
Drivenhed Se i brugsanvisningen til drivenheden
Fejlnding
Problem Sandsynlig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke. Se i brugsanvisningen til drivenheden.
Motoren stopper snart, efter den er startet.
Den maksimale hastighed er begrænset.
Knivene roterer ikke.
Stop straks motoren!
Knivene er monteret ordentligt. Monter knivene ordentligt.
Der sidder rødder eller lignende fast i knivene. Fjern fremmedlegemerne.
Drivsystemet fungerer ikke ordentligt. Bed et autoriseret Dolmar-servicecenter om at
efterse og reparere det.
Enheden vibrerer unormalt.
Stop straks motoren!
Knivene er monteret ordentligt. Monter knivene ordentligt.
Drivsystemet fungerer ikke ordentligt. Bed et autoriseret Dolmar-servicecenter om at
efterse og reparere det.
Knivene stopper ikke.
Stop straks motoren!
Drivenheden fungerer ikke ordentligt. Se i brugsanvisningen til drivenheden.
Tekniske data
Model MC-CS
Mål (L x B x H) mm 965 x 235 x 264
Vægt kg 2,9
Kultiveringsbredde mm 160
Knivenes ydre diameter mm 232
Gearforhold 1/35
49
EF-overensstemmelseserklæring
(Kun for lande i Europa)
De undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, erklærer som autoriserede af Dolmar GmbH at denne/disse DOLMAR-
maskine(r):
Maskinens betegnelse: Kultivatortilbehør
Modelnummer/type: MC-CS
Specikationer: se “Tekniske data”
er en produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiv(er):
2006/42/EF
Og er produceret i overensstemmelse med følgende standard(er) eller standardiserede dokument(er):
EN ISO 12100
Den tekniske dokumentation opbevares på:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Administrerende direktør
Rainer Bergfeld
Administrerende direktør
50
Πρόλογος
Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το προσάρτημα
καλλιεργητή εδάφους της Dolmar. Το προσάρτημα αυτό είναι
σχεδιασμένο για να στερεώνεται πάνω στην βενζινοκίνητη μονάδα
της Dolmar που αναφέρθηκε προηγουμένως σε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών.
Πριν από τη χρήση, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το βιβλιάριο και
το εγχειρίδιο οδηγιών της βενζινοκίνητης μονάδας. Αυτά θα σας
βοηθήσουν να αποκτήσετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα από
το προσάρτημα καλλιεργητή εδάφους της Dolmar.
Πίνακας περιεχομένων Σελίδα
Πρόλογος ........................................................................................50
Σύμβολα ........................................................................................50
Εγκεκριμένη βενζινοκίνητη μονάδα ................................................50
Περιγραφή εξαρτημάτων ................................................................51
Μέτρα ασφάλειας ............................................................................51
Συναρμολόγηση και ρύθμιση ..........................................................52
Λειτουργία .......................................................................................53
Επιθεώρηση και συντήρηση ...........................................................53
Αποθήκευση ...................................................................................53
Πρόγραμμα συντήρησης ................................................................54
Επίλυση προβλημάτων ..................................................................54
Τεχνικά στοιχεία ..............................................................................54
ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης .........................................................55
Σύμβολα
Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται πάνω στο προσάρτημα
και σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Κατανοήστε αυτούς τους
ορισμούς.
Διαβάστε και ακολουθήστε το εγχειρίδιο
οδηγιών.
Δώστε ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή!
Να φοράτε προστατευτικό κράνος και
προστατευτικά ματιών και αυτιών.
Να φοράτε ανθεκτικά παπούτσια με
αντιολισθητικές σόλες.
Κρατήστε το σώμα μας μακριά από τις
περιστρεφόμενες λάμες.
Διατηρήστε μια απόσταση τουλάχιστον
5 μέτρων (17 ποδιών) μεταξύ του
μηχανοκίνητου εργαλείου και των
παρευρισκομένων.
Πρώτες βοήθειες
ια τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
οδηγίες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Εγκεκριμένη βενζινοκίνητη μονάδα
Το προσάρτημα αυτό είναι εγκεκριμένο για χρήση μόνο με την
παρακάτω βενζινοκίνητη μονάδα(δες):
CS-246.4C Βενζινοκίνητη Κεφαλή Πολλαπλών Χρήσεων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε το
προσάρτημα με μια μη εγκεκριμένη συσκευή. Ο μη εγκεκριμένος
συνδυασμός μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό τραυματισμό.
Ελληνικά
(Πρωτογενείς οδηγίες)
51
Περιγραφή εξαρτημάτων (Εικ. 1)
1. Άξονας
2. Προφυλακτήρας
3. Κιβώτιο ταχυτήτων
4. Λάμα
5. Συνδετήρας
6. Ροδέλα
7. Μουαγιέ
8. Πείρος
Μέτρα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις οδηγίες σε αυτό το βιβλιάριο και το
εγχειρίδιο οδηγιών της βενζινοκίνητης μονάδας. Αν δεν
ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες,
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού
τραυματισμού.
Φυλάξετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Οι όροι “καλλιεργητής εδάφους” και “συσκευή” στην ενότητα των
προειδοποιήσεων και προφυλάξεων αφορούν το συνδυασμό του
προσαρτήματος και της βενζινοκίνητης μονάδας.
Ο όρος “κινητήρας” στην ενότητα των προειδοποιήσεων και των
προφυλάξεων αναφέρεται στον κινητήρα ή στον ηλεκτρικό κινητήρα
της βενζινοκίνητης μονάδας.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προσάρτημα είναι σχεδιασμένο μόνο για την καλλιέργεια
του εδάφους, σε συνδυασμό με μια εγκεκριμένη κινητήρια
μονάδα. Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε το προσάρτημα για
άλλους σκοπούς. Η κατάχρηση του προσαρτήματος μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Γενικές προφυλάξεις
Πριν την έναρξη λειτουργίας του καλλιεργητή εδάφους, διαβάστε
αυτό το βιβλιάριο και το εγχειρίδιο οδηγιών της βενζινοκίνητης
μονάδας για να εξοικειωθείτε με το χειρισμό του καλλιεργητή
εδάφους.
Να μην δανείζετε το προσάρτημα σε ένα άτομο με ανεπαρκή
πείρα ή γνώσεις σχετικά με το χειρισμό καλλιεργητών εδάφους.
Όταν δανείζετε το προσάρτημα, πάντα να επισυνάπτετε το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών.
Μην αφήνετε τα παιδιά ή τους νέους κάτω των 18 ετών να
χρησιμοποιούν τον καλλιεργητή εδάφους. Κρατήστε τους μακριά
από τον καλλιεργητή εδάφους.
Χρησιμοποιείτε τον καλλιεργητή εδάφους με την μεγαλύτερη
δυνατή φροντίδα και προσοχή.
Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε τον καλλιεργητή εδάφους μετά
από την κατανάλωση αλκοόλ ή φαρμάκων, ή εάν αισθάνεστε
κουρασμένοι ή είστε ασθενείς.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε τον καλλιεργητή
εδάφους.
Ακολουθήστε τους κανονισμούς περί τους χειρισμούς των
καλλιεργητών εδάφους στη χώρα σας.
Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός (Εικ. 2)
Φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευτικά γυαλιά και γάντια
για να προστατεύετε τον εαυτό σας από θραύσματα που
εκτινάσσονται ή αντικείμενα που πέφτουν.
Φοράτε προστατευτικά αφτιών όπως ωτοασπίδες για την
πρόληψη της απώλειας ακοής.
Φοράτε τα κατάλληλα ρούχα και παπούτσια για την ασφαλή
λειτουργία, όπως φόρμα εργασίας και ανθεκτικά αντιολισθητικά
παπούτσια. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Υπάρχει
κίνδυνος να εμπλακούν τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά στα κινούμενα μέρη.
Όταν αγγίζετε τις λάμες, φοράτε προστατευτικά γάντια. Οι λάμες
μπορούν να κόψουν τα γυμνά χέρια.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Κίνδυνος: Δώστε προσοχή στις γραμμές ηλεκτρικού
ρεύματος και στους ηλεκτρικούς φράκτες γύρω από την περιοχή
εργασίας πριν από την έναρξη λειτουργίας. Το άγγιγμα ή το
πλησίασμα των γραμμών υψηλής τάσης με τον καλλιεργητή
εδάφους μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Λειτουργήστε τη συσκευή μόνο υπό καλές συνθήκες ορατότητας
και στο φως της ημέρας. Μην λειτουργείτε τη συσκευή στο
σκοτάδι ή στην ομίχλη.
Ξεκινήστε και θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία μόνο σε
εξωτερικούς χώρους σε μια καλά αεριζόμενη περιοχή. Η
λειτουργία σε κλειστό ή ανεπαρκώς αεριζόμενο χώρο μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο λόγω της δηλητηρίασης από μονοξείδιο του
άνθρακα ή ασφυξίας.
Κατά τη λειτουργία, ποτέ να μην στέκεστε σε μια ασταθή ή
ολισθηρή επιφάνεια ή σε απότομη πλαγιά. Κατά τη χειμερινή
περίοδο, δώστε προσοχή στον πάγο και στο χιόνι και πάντα να
διασφαλίζετε ένα ασφαλές πάτημα.
Κατά τη λειτουργία, κρατήστε τους παρισταμένους ή τα ζώα,
τουλάχιστον 5 μέτρα μακριά από τη συσκευή. Σταματήστε τον
κινητήρα μόλις πλησιάζει κάποιος.
Πριν από τη λειτουργία, εξετάστε την περιοχή εργασίας για
ύπαρξη βράχων ή άλλων στερεών αντικειμένων. Μπορούν να
εκτιναχθούν προκαλώντας τραυματισμό ή φθορά στην περιουσία.
Αποφύγετε την εργασία κοντά σε φράκτες, κούτσουρα ή ρίζες
δέντρων. Αυτά μπορούν να καταστρέψουν τις λάμες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση αυτού του προϊόντος μπορεί
να παράγει σκόνη που περιέχει χημικές ουσίες που μπορούν να
προκαλέσουν αναπνευστικά προβλήματα ή άλλες ασθένειες.
Μερικά παραδείγματα αυτών των χημικών ουσιών είναι οι
ενώσεις που βρίσκονται στα εντομοκτόνα φυτοφάρμακα,
λιπάσματα και ζιζανιοκτόνα.
Ο κίνδυνος από την έκθεσή σας στα παραπάνω ποικίλλει
ανάλογα με τη συχνότητα με την οποία εκτελείτε αυτού του
είδους τις εργασίες. Για να μειώσετε την έκθεσή σας σε αυτές
τις χημικές ουσίες: να εργάζεστε σε χώρο με καλό αερισμό
και με εγκεκριμένο εξοπλισμό ασφάλειας, όπως προσωπίδες
κατά της σκόνης που είναι ειδικά σχεδιασμένες να φιλτράρουν
μικροσκοπικά σωματίδια.
Έναρξη της λειτουργίας
Πριν από τη συναρμολόγηση ή την προσαρμογή του εξοπλισμού,
σβήσετε τον κινητήρα και αφαιρέστε την πίπα του μπουζί ή την
κασέτα μπαταρίας.
Πριν τη συναρμολόγηση των λαμών, φοράτε προστατευτικά
γάντια.
Πριν από την έναρξη του κινητήρα, ελέγξτε τη συσκευή για
ύπαρξη ζημιών, χαλαρές βίδες/παξιμάδια ή την ακατάλληλη
συναρμολόγηση. Ελέγξτε αν λειτουργούν με ευκολία όλοι οι
μοχλοί χειρισμού και οι διακόπτες. Καθαρίστε και στεγνώστε τα
χερούλια.
Αντικαταστήστε τις λάμες εάν παρουσιάζουν ρωγμές, έχουν
καμφθεί ή έχουν πάθει ζημιά. Οι κατεστραμμένες λάμες μπορεί να
θρυμματιστούν κατά τη λειτουργία και να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να ξεκινήσετε τον κινητήρα, αν
ο εξοπλισμός έχει υποστεί ζημιά ή αν δεν είναι πλήρως
συναρμολογημένος. Αλλιώς μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
Ρυθμίστε το λουρί του ώμου και τη λαβή χειρός σε συνάρτηση με
το μέγεθος του σώματος του χειριστή.
Ξεκινώντας τον κινητήρα
Φορέστε τους προσωπικούς προστατευτικούς εξοπλισμούς πριν
την εκκίνηση του κινητήρα.
Ξεκινήστε τον κινητήρα τουλάχιστον 3 μέτρα (10 πόδια) μακριά
από το σημείου ανεφοδιασμού καυσίμου.
Πριν από την έναρξη του κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
άνθρωπος ή ζώο στο χώρο εργασίας.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα ή κατά την εισαγωγή
μιας κασέτας μπαταρίας, κρατήστε τα περιστρεφόμενα
μέρη μακριά από το σώμα σας και από άλλα αντικείμενα,
συμπεριλαμβανομένου του εδάφους. Αυτά μπορεί να κινηθούν
κατά την εκκίνηση και μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό ή βλάβη στη συσκευή και/ή στην ιδιοκτησία.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδο έδαφος. Διατηρήστε καλή
ισορροπία και ασφαλές πάτημα.
52
Όταν τραβάτε το κουμπί εκκίνησης, κρατήστε τη βενζινοκίνητη
μονάδα σταθερά πάνω στο έδαφος με το αριστερό σας χέρι.
Ποτέ μην βάζετε το πόδι σας πάνω στον κινητήριο άξονα της
βενζινοκίνητης μονάδας. (Εικ. 3)
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης της βενζινοκίνητης μονάδας για
την εκκίνηση του κινητήρα.
Αν οι λάμες περιστρέφονται στο ρελαντί, σταματήστε τον κινητήρα
και ρυθμίστε προς τα κάτω την ταχύτητα του ρελαντί.
Λειτουργία
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, σβήστε τον κινητήρα αμέσως.
Αν αισθανθείτε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατάσταση (π.χ.
θόρυβος, δονήσεις) κατά τη λειτουργία, σβήστε τον κινητήρα. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να αναγνωριστεί και να επιλυθεί
το πρόβλημα.
Οι λάμες συνεχίζουν να κινούνται για ένα μικρό χρονικό διάστημα
μετά την αποδέσμευση της σκανδάλης του γκαζιού ή το σβήσιμο
του κινητήρα. Μη βιαστείτε να τις πιάσετε.
Με τον κινητήρα να λειτουργεί μόνο στο ρελαντί, συνδέστε το
λουρί του ώμου.
Κατά τη λειτουργία, χρησιμοποιήστε το λουρί του ώμου. Κρατήστε
τη συσκευή στη δεξιά σας πλευρά σταθερά. (Εικ. 4)
Κρατήστε τη μπροστινή λαβή με το αριστερό χέρι και τη πίσω
λαβή με το δεξί χέρι, δεν έχει σημασία αν είστε αριστερόχειρας
ή δεξιόχειρας. Πιάστε με τα δάχτυλα και τους αντίχειρές σας τις
λαβές.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να λειτουργήσετε τη συσκευή με το
ένα χέρι. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
ή θανατηφόρο τραυματισμό. Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από
τις λάμες.
Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε πάντοτε σταθερά και
ισορροπημένα. Δώστε προσοχή στα κρυμμένα εμπόδια, όπως
κούτσουρα, ρίζες και τάφροι για να μην σκοντάψετε.
Εάν η συσκευή χτυπήσει δυνατά κατά την πτώση, ελέγξετε την
κατάσταση πριν συνεχίσετε την εργασία. Ελέγξτε το σύστημα
καυσίμου για διαρροή καυσίμων και τα χειριστήρια και τις
διατάξεις ασφαλείας για ύπαρξη δυσλειτουργίας. Εάν υπάρχει
οποιαδήποτε ζημιά ή αν έχετε αμφιβολίες, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Dolmar για επιθεώρηση
και επισκευή.
Ξεκουραστείτε για να μην χάσετε τον έλεγχο λόγω κούρασης. Σας
συνιστούμε να κάνετε 10 έως 20 λεπτά διάλειμμα κάθε ώρα.
Όταν εγκαταλείπετε τη συσκευή, ακόμη και αν πρόκειται για ένα
μικρό χρονικό διάστημα, να σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα ή
να αφαιρείτε την κασέτα μπαταρίας. Αν λειτουργεί ο κινητήρας
και η συσκευή βρίσκεται χωρίς εποπτεία, τότε μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από μη εξουσιοδοτημένο άτομο και να προκληθεί
σοβαρό ατύχημα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης του κινητήρα για την ορθή
χρήση του μοχλού χειρισμού και του διακόπτη.
Κατά τη διάρκεια ή μετά τη λειτουργία, μην βάλετε τη ζεστή
συσκευή επάνω σε ξηρά χόρτα και εύφλεκτα υλικά.
Αν οι λάμες πιάσουν χόρτα και παρόμοια υλικά, σβήστε τον
κινητήρα και αφαιρέστε την πίπα του μπουζί ή την κασέτα
μπαταρίας και στη συνέχεια αφαιρέστε τα υλικά.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τις λάμες.
Η επαφή με τις λάμες μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό. Κατά τον χειρισμό των λαμών, να σβήνετε
τον κινητήρα και να αφαιρείτε την πίπα του μπουζί ή την κασέτα
μπαταρίας.
Μην ακουμπάτε το κιβώτιο ταχυτήτων. Το κιβώτιο ταχυτήτων
ζεσταίνεται κατά τη λειτουργία.
Μεταφορά
Πριν από τη μεταφορά της συσκευής, να σβήνετε τον κινητήρα
και να αφαιρείτε την πίπα του μπουζί ή την κασέτα μπαταρίας.
Κατά τη μεταφορά της συσκευής, να τη μεταφέρετε σε οριζόντια
θέση, κρατώντας τον άξονα. Κρατήστε το ζεστό σιγαστήρα μακριά
από το σώμα σας.
Κατά τη μεταφορά της συσκευής σε ένα όχημα, ασφαλίστε την
σωστά ώστε να μην αναποδογυρίσει. Διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί διαρροή καυσίμων και φθορά της συσκευής και των
άλλων αποσκευών.
Συντήρηση
Πριν από την συντήρηση, την επισκευή ή το καθάρισμα της
συσκευής, πάντοτε να σβήνετε τον κινητήρα και να αφαιρείτε την
πίπα του μπουζί ή την κασέτα μπαταρίας. Περιμένετε έως ότου να
κρυώσει ο κινητήρας.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ποτέ να μην εκτελείτε τη
συντήρηση της συσκευής κοντά σε εστία φωτιάς.
Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τον χειρισμό των
λαμών.
Πάντοτε να καθαρίζετε τη σκόνη και τη βρωμιά από τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό, αλκοόλη
ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αποχρωματισμός,
παραμόρφωση ή ρωγμές στα πλαστικά εξαρτήματα.
Μετά από κάθε χρήση, σφίξτε όλες τις βίδες και τα παξιμάδια,
εκτός από τις βίδες ρύθμισης του καρμπυρατέρ.
Ποτέ μην επισκευάσετε λυγισμένες ή σπασμένες λάμες
ισιώνοντας ή συγκολλώντας τες. Η ενέργεια αυτή μπορεί να
προκαλέσει την εκτόξευση των λαμών επιφέροντας σοβαρό
τραυματισμό. Για να τις αντικαταστήσετε, επικοινωνήστε με
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Dolmar για να
προμηθευτείτε τις γνήσιες λάμες της Dolmar.
Μην επιχειρήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή, η οποία
δεν περιγράφεται στο βιβλιάριο αυτό ή στο εγχειρίδιο οδηγιών της
βενζινοκίνητης μονάδας. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Dolmar για τις εργασίες αυτές.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ της
Dolmar μόνο. Η χρήση αξεσουάρ ή εξαρτημάτων που παρέχονται
από τρίτους μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της συσκευής, σε
υλικές ζημίες ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Dolmar την
τακτική επιθεώρηση και συντήρηση της συσκευής.
Αποθήκευση
Πριν την αποθήκευση της συσκευής, εκτελέστε ένα πλήρη
καθαρισμό και συντήρηση. Αφαιρέστε την πίπα του μπουζί ή την
κασέτα μπαταρίας. Αποστραγγίστε το καύσιμο αφότου κρυώσει ο
κινητήρας.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ένα ξηρό χώρο, ο οποίος βρίσκεται
ψηλά ή είναι κλειδωμένος ώστε να μην είναι προσβάσιμος στα
παιδιά.
Μην στηρίζετε τη συσκευή πάνω σε άλλα αντικείμενα, όπως ένας
τοίχος. Σε αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να πέσει ξαφνικά και να
προκαλέσει τραυματισμό.
Πρώτες βοήθειες
Πάντα να έχετε κοντά ένα κουτί πρώτων βοηθειών.
Αντικαταστήστε αμέσως το οποιοδήποτε αντικείμενο που
πάρθηκε από το κουτί των πρώτων βοηθειών.
Με κάθε έκκληση για βοήθεια, να αναφέρετε τις ακόλουθες
πληροφορίες:
Τόπος του ατυχήματος -
Τι συνέβη -
Αριθμός τραυματισμένων ατόμων -
Φύση του τραυματισμού -
Το όνομά σας -
Συναρμολόγηση και ρύθμιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Πριν από τη συναρμολόγηση ή τη ρύθμιση του καλλιεργητή
εδάφους, να βεβαιώνεστε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός και
να αφαιρείτε την πίπα του μπουζί ή την κασέτα μπαταρίας.
Διαφορετικά, οι λάμες ή άλλα μέρη μπορούν να περιστραφούν και
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια πριν από το χειρισμό ή την
εργασία γύρω από τις λάμες. Διαφορετικά, οι λάμες μπορούν να
κόψουν τα γυμνά χέρια.
Κατά τη συναρμολόγηση ή τη ρύθμιση της συσκευής, πάντα
να την τοποθετείτε κάτω. Η συναρμολόγηση ή η ρύθμιση
της συσκευής σε όρθια θέση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
Ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τις προφυλάξεις στο
κεφάλαιο “Μέτρα ασφαλείας” και το εγχειρίδιο οδηγιών της
κινητήριας μονάδας.
53
Στερέωση του προσαρτήματος σε μια
βενζινοκίνητη μονάδα (Εικ. 5)
Για να στερεώσετε το προσάρτημα σε μια βενζινοκίνητη μονάδα,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός κλειδώματος (A) δεν είναι σφιγμένος.
2. Ευθυγραμμίστε την περόνη (B) με το σημείο του βέλους (C).
3. Εισάγετε τον άξονα μέσα στον κινητήριο άξονα της βενζινοκίνητης
μονάδας έως ότου το κουμπί απελευθέρωσης (D) να πεταχτεί
πάνω.
4. Σφίξτε το μοχλό κλειδώματος (A) γερά όπως φαίνεται.
Για να αφαιρέσετε το προσάρτημα, ξεσφίξτε τον μοχλό κλειδώματος,
πατήστε το κουμπί κλειδώματος και αφαιρέστε τον άξονα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην σφίγγετε τον μοχλό κλειδώματος (Α) χωρίς
να είναι μέσα ο άξονας του προσαρτήματος. Σε διαφορετική
περίπτωση ο μοχλός κλειδώματος μπορεί να σφίξει υπερβολικά την
είσοδο του κινητήριου άξονα και να την καταστρέψει.
Λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν οι λάμες κινούνται στο ρελαντί, ρυθμίστε προς τα κάτω την
ταχύτητα ρελαντί του κινητήρα. Διαφορετικά δεν μπορείτε να
σταματήσετε τις λάμες έχοντας κλειστό το γκάζι και αυτό μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τις προφυλάξεις στο
κεφάλαιο “Μέτρα ασφαλείας” και το εγχειρίδιο οδηγιών της
κινητήριας μονάδας.
Βασική λειτουργία
Πιέστε τις λάμες μέσα στο έδαφος και μετακινήστε τις προς τα
εμπρός, πίσω ή πλάγια. Για παράδειγμα, για να χαλαρώσει το
πακτωμένο έδαφος, μετακινήστε τις λάμες προς τα εμπρός και προς
τα πίσω εναλλάξ.
Διάσπαση του εδάφους
Πρώτα αφαιρέστε τα χόρτα, τις παλιές ρίζες, τις πέτρες και τα άλλα
σκληρά αντικείμενα.
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. Οργώστε μια μικρή περιοχή στο
επιθυμητό βάθος και στη συνέχεια μετακινηθείτε στην επόμενη
περιοχή. Προσέξετε να μην αφήσετε πατημασιές.
Ανάμειξη βελτιωτικών εδάφους
Πρώτα αφαιρέστε τα χόρτα, τις παλιές ρίζες, τις πέτρες και τα άλλα
σκληρά αντικείμενα.
Διασπείρετε ομοιόμορφα τα βελτιωτικά εδάφους, όπως κομπόστα,
φύλλα, λιπάσματα ή άλλα υλικά.
Με τις λάμες του καλλιεργητή ανακατέψτε το βελτιωτικό εδάφους
μέσα στο έδαφος.
Επιθεώρηση και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Πριν από την επιθεώρηση ή τη συντήρηση της συσκευής, να
σβήνετε τον κινητήρα και να αφαιρείτε την πίπα του μπουζί ή την
κασέτα μπαταρίας. Διαφορετικά, οι λάμες ή άλλα μέρη μπορούν
να κινηθούν και να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια πριν από το χειρισμό ή την
εργασία γύρω από τις λάμες. Τα δάχτυλά σας μπορεί να έρθουν
σε επαφή με τις λάμες και μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό.
Κατά τη συναρμολόγηση ή την συντήρηση της συσκευής,
πάντα να τη τοποθετείτε κάτω. Η συναρμολόγηση ή η ρύθμιση
της συσκευής σε όρθια θέση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
Ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τις προφυλάξεις στο
κεφάλαιο “Μέτρα ασφαλείας” και το εγχειρίδιο οδηγιών της
κινητήριας μονάδας.
Επιθεώρηση των λαμών και του προφυλακτήρα
Ελέγχετε και καθαρίζετε καθημερινά τις λάμες και το προφυλακτήρα.
Αν έχουν φθαρεί, καμφθεί και ραγίσει, αντικαταστήστε τις.
Λίπανση των κινούμενων μερών (Εικ. 6)
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με την ποσότητα
του λαδιού και την συχνότητα παροχής του. Διαφορετικά η
ανεπαρκή λίπανση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα κινητά μέρη.
Κιβώτιο ταχυτήτων:
Γεμίστε ομοιόμορφα περίπου 30 ml γράσου (Shell Alvania S-1
ή ισοδύναμο) μέσα από της λιπαντικές οπές (A) κάθε 50 ώρες
λειτουργίας.
Κινητήριος άξονας (B):
Εφαρμόστε γράσο (Shell Alvania Αρ. 2 ή ισοδύναμο) κάθε 25 ώρες
λειτουργίας.
Γενική επιθεώρηση
Σφίξτε τα ξεσφιγμένα μπουλόνια, τα παξιμάδια και τις βίδες.
Ελέγξτε για μέρη και λάμες που έχουν υποστεί ζημιά. Ζητήστε να
αντικατασταθούν από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Dolmar.
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τις
προφυλάξεις στο κεφάλαιο “Μέτρα ασφαλείας” και το εγχειρίδιο
οδηγιών της βενζινοκίνητης μονάδας. (Εικ. 7)
Βάλτε το καπάκι στο άκρο του άξονα κατά την αποθήκευση του
προσαρτήματος καλλιεργητή εδάφους όταν είναι αποσυνδεδεμένο
από την βενζινοκίνητη μονάδα.
54
Πρόγραμμα συντήρησης
Ώρες λειτουργίας Πριν τη λειτουργία
Καθημερινά
(10 ώρες)
25 ώρες 50 ώρες Αντίστοιχη σελίδα
Ολόκληρη η συσκευή Επιθεωρήστε οπτικά για
ύπαρξη κατεστραμμένων
τμημάτων
53
Όλες οι βίδες στερέωσης
και τα παξιμάδια
Σφίξτε
53
Λάμες και προφυλακτήρας Καθαρίστε και
επιθεωρήστε οπτικώς για
ύπαρξη κατεστραμμένων
μερών
53
Κιβώτιο ταχυτήτων Γρασάρισμα
53
Κινητήριος άξονας Γρασάρισμα
53
Βενζινοκίνητη μονάδα Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χειρισμού της βενζινοκίνητης μονάδας
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο κινητήρας δεν ξεκινά. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χειρισμού της βενζινοκίνητης μονάδας.
Ο κινητήρας σταματά αμέσως μετά την έναρξή
του.
Η μέγιστη ταχύτητα είναι περιορισμένη.
Οι λάμες δεν περιστρέφονται.
Σταματήστε τον κινητήρα αμέσως!
Οι λάμες δεν έχουν τοποθετηθεί κατάλληλα. Τοποθετήστε κατάλληλα τις λάμες.
Ρίζες και παρόμοια υλικά έχουν πιαστεί μέσα
στις λάμες.
Αφαιρέστε το ξένο αντικείμενο.
Το σύστημα κίνησης δεν λειτουργεί σωστά. Ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Dolmar να το επιθεωρήσει και να
το επισκευάσει.
Η μονάδα υφίσταται ανώμαλη δόνηση.
Σταματήστε τον κινητήρα αμέσως!
Οι λάμες δεν έχουν τοποθετηθεί κατάλληλα. Τοποθετήστε κατάλληλα τις λάμες.
Το σύστημα κίνησης δεν λειτουργεί σωστά. Ζητήστε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Dolmar να το επιθεωρήσει και να
το επισκευάσει.
Οι λάμες δεν σταματούν.
Σταματήστε τον κινητήρα αμέσως!
Η βενζινοκίνητη μονάδα δεν λειτουργεί σωστά. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χειρισμού της
βενζινοκίνητης μονάδας.
Τεχνικά στοιχεία
Μοντέλο MC-CS
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) χιλ 965 x 235 x 264
Μάζα κιλά 2,9
Πλάτος εργασίας καλλιέργειας εδάφους χιλ 160
Εξωτερική διάμετρος των λαμών χιλ 232
Σχέση μετάδοσης 1/35
55
ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης
ια τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο)
Οι υπογεγραμμένοι, Tamiro Kishima και Rainer Bergfeld, λαμβάνοντας εξουσιοδότηση από την Dolmar GmbH, δηλώνουν ότι το
μηχάνημα(τα) της DOLMAR:
Ονομασία μηχανήματος: Προσάρτημα καλλιεργητή εδάφους
Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: MC-CS
Προδιαγραφές: δείτε τα “Τεχνικά στοιχεία”
αποτελεί παραγωγή σε σειρά και
Συμμορφώνεται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή Οδηγία(ες):
2006/42/EΚ
Και κατασκευάζεται σύμφωνα με το παρακάτω πρότυπο(α) ή τυποποιημένο έγγραφο(α):
EN ISO 12100
Τα τεχνικά έγγραφα βρίσκονται στο αρχείο στην:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg
15. 12. 2010
Tamiro Kishima
Διευθύνων Σύμβουλος
Rainer Bergfeld
Διευθύνων Σύμβουλος
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
885041-928
ALA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Dolmar MCCS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para