Silvercrest SSHK 100 B2 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
IAN 89479
AlmohAdillA eléctricA pArA los hombros /
termoforo per spAlle sshK 100 b2
schul terheizKissen
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
AlmohAdillA eléctricA
pArA los hombros
Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad
termoforo per spAlle
Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza
AlmofAdA de Aquecimento
pArA ombros
Manual de instruções e indicações de segurança
heAted shoulder pAd
Operating instructions and safety advice
89479_silv_Schulterheizkissen_Cover_LB5.indd 2 23.04.13 07:35
ES Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad Página 5
IT / MT Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Pagina 13
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 21
GB / MT Operating instructions and safety advice Page 29
DE / AT / CH Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Seite 37
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
89479_silv_Schulterheizkissen_Cover_LB5.indd 3 23.04.13 07:35
A
1 2
B
C
4
5
3
89479_silv_Schulterheizkissen_Cover_LB5.indd 4 23.04.13 07:35
89479_silv_Schulterheizkissen_Cover_LB5.indd 5 23.04.13 07:35
5 ES
Índice
Leyenda de pictogramas utilizados ..................................................................... Página 6
Introducción .............................................................................................................................. Página 6
Uso conforme a la finalidad prevista ............................................................................................ Página 6
Descripción de las partes ............................................................................................................... Página 7
Volumen del envío .......................................................................................................................... Página 7
Características técnicas .................................................................................................................. Página 7
Advertencias importantes de seguridad .......................................................... Página 7
Sistema de seguridad ....................................................................................................... Página 9
Puesta en funcionamiento ............................................................................................ Página 9
Conexión / desconexión / selección de temperatura ................................................................... Página 9
Niveles de temperatura .................................................................................................................. Página 10
Desconexión automática ................................................................................................................ Página 10
Limpieza y mantenimiento ........................................................................................... Página 10
Almacenamiento ................................................................................................................... Página 11
Deshecho del producto .................................................................................................... Página 11
Garantía / servicio posventa ...................................................................................... Página 11
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 12
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 5 23.04.13 07:47
6 ES
Introducción
Almohadilla eléctrica
para los hombros
Introducción
Antes de poner en funcionamiento y utili-
zar por primera vez la almohada eléc-
trica, familiarícese con ella. Para ello, lea
atentamente las siguientes instrucciones de funcio-
namiento y las advertencias importantes de seguri-
dad. Utilice la almohada eléctrica únicamente de la
forma descrita y para los usos indicados. Conserve
bien estas instrucciones. Entregue toda la documen-
tación en caso de transferir la almohada eléctrica
a terceros.
Uso conforme a la finalidad
prevista
Esta almohada eléctrica está diseñada para calentar
el cuerpo humano. Con ella podrá aplicar calor de
manera dirigida en la zona de los hombros. Esta
almohada eléctrica no es adecuada para uso en
hospitales ni para uso comercial. Especialmente,
En estas instrucciones de uso / en la almohada eléctrica se utilizan los siguientes
pictogramas:
¡Leer las instrucciones!
Los tejidos utilizados en la fabricación
de esta almohada eléctrica cumplen
con los requisitos ecológicos de la
norma Öko-Tex Standard 100, y han
sido comprobados por el Centro de
investigación Hohenstein.
Voltios (corriente alterna) ¡No usar plegado o doblado!
Hercio (frecuencia)
¡Precaución, riesgo de descarga
eléctrica! ¡Peligro mortal!
Vatio (potencia efectiva)
La almohada eléctrica puede lavarse
en la lavadora. Elija un programa de
lavado para prendas muy delicadas
a 30 °C.
Clase de protección II No blanquear.
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
No secar la almohada eléctrica en
una secadora.
¡Mantenga a los niños alejados de la
almohada eléctrica!
No planchar la almohada eléctrica.
¡Peligro de muerte por descarga
eléctrica si el cable o el enchufe de
red están dañados!
No apto para limpieza química.
¡No introducir agujas!
¡Deseche el material de embalaje y
la almohada eléctrica sin dañar el
medioambiente!
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 6 23.04.13 07:47
7 ES
Introducción / Advertencias importantes de seguridad
no deben calentarse con ella bebés, niños peque-
ños, personas insensibles al calor o discapacitadas
ni animales. Cualquier aplicación distinta a la indi-
cada o modificación de la almohada eléctrica no
está permitida y puede ocasionar lesiones y / o da-
ñar la almohada eléctrica. El fabricante no se hace
responsable de los daños provocados por el uso
indebido del producto.
Descripción de las partes
1
Mando (véase fig. A)
2
Indicador de funcionamiento (ver fig. A)
3
Acoplamiento (véase fig. B)
4
Botón automático (cierre, véase fig. C)
5
Botones automáticos (véase fig. C)
Volumen del envío
Compruebe inmediatamente después de desembalar
la almohada eléctrica que el volumen de suministro
esté completo y que la almohada eléctrica se
encuentre en buen estado.
1 almohadilla eléctrica para hombros
1 mando / acoplamiento
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Modelo: SSHK 100 B2
Modelo: P10 S
Alimentación de tensión: 220–240 V /
50–60 Hz
Consumo de energía: 100 W
Medidas:
aprox. 56 x 52 cm
Clase de protección: II /
Intensidad del campo eléctrico: x. 5000 V / m
Intensidad del campo magnético: x. 80 A / m
Inducción magnética: x. 0,1 militesla
Material:
Superficie superior /
Superficie inferior: 100 % poliéster
Fabricante:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germany
¡INDICACIONES IMPORTANTES –
CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS!
Advertencias importantes
de seguridad
La inobservancia de las siguientes indicaciones
puede ocasionar daños personales o materiales
(descarga eléctrica, quemaduras, incendio). Las
siguientes advertencias de seguridad no sólo sirven
para proteger su salud o la salud de terceros, sino
también para proteger la almohada eléctrica. Por
ello, observe las advertencias de seguridad y, en
caso de transferir el artículo a terceros, adjunte
también este manual.
¡PELIGRO
DE MUERTE O ACCIDENTE
PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca
deje a los niños sin vigilancia con el material
de embalaje. Existe riesgo de asfixia.
¡PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA! No utilice la almohada eléctrica
en estado húmedo. Peligro de descarga eléctrica.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 7 23.04.13 07:47
8 ES
Advertencias importantes de seguridad
No utilice el cable para otros fines
como transportar o colgar la almo-
hada eléctrico o tirar de la clavija
de red para desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite y cantos cortantes.
Si se daña o se corta el cable, no lo toque y
extraiga inmediatamente el enchufe. Los cables
dañados o retorcidos aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
¡RIESGO DE LESIONES! Se
deberá comprobar con frecuencia
si la almohada eléctrica presenta
signos de desgaste o deterioro. En caso de
presentar tales signos, o en caso de utilizar la
almohada eléctrica de manera inadecuada,
deberá entregarla al comerciante o al servicio
técnico antes de volver a emplearla. Riesgo de
lesiones.
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! No clave agujas ni objetos
puntiagudos en la almohada eléctrica.
Peligro de descarga eléctrica.
Consulte con su médico y con el
fabricante de su marcapasos antes
de utilizar la almohada eléctrica.
En determinadas circunstancias, los campos
eléctricos y magnéticos de esta almohada
eléctrica pueden interferir en el funcionamiento
de su marcapasos. No obstante, éstos están
muy por debajo de los valores límite: en el
capítulo “Datos técnicos” puede encontrar
más información sobre estos valores.
La almohada eléctrica solo
puede ser reparada por personal técnico cuali-
ficado y con piezas de repuesto originales.
De este modo, se garantiza la seguridad de
la almohada eléctrica.
Cuando el cable de co-
nexión de esta almohada eléctrica esté dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio
de atención al cliente u otra persona con una
cualificación similar, evitando así cualquier
peligro. Riesgo de lesiones.
Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para
manipular la almohada eléctrica, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o psicológicas
estén limitadas, no deben utilizar la almohada
eléctrica sin la supervisión o la dirección de una
persona responsable por su seguridad. Vigile a
los niños para que no jueguen con la almohada
eléctrica. Riesgo de lesiones.
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Esta almohada eléctrica no es apta
para discapacitados, niños pequeños
ni personas insensibles al calor (p. ej. diabéticos,
personas con enfermedades cutáneas o heridas
cutáneas cicatrizadas en la zona de aplicación
o tras la ingesta de medicamentos calmantes o
la toma de alcohol). Peligro de quemaduras en
la piel.
Los tejidos utilizados en
la fabricación de esta
almohada eléctrica
cumplen con los requi-
sitos ecológicos de
la norma Öko-Tex Standard 100, y han sido
comprobados por el Centro de investigación
Hohenstein.
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Esta almohada eléctrica no deben
utilizarla los niños a menos que el
mando
1
haya sido preajustado por el padre,
la madre o una persona responsable de su
vigilancia, o que el niño haya recibido las
instrucciones suficientes para utilizar la almo-
hada eléctrica de forma segura. Peligro de
quemaduras en la piel.
¡PRECAUCIÓN! Es muy importante
que no se quede dormido mientras
la almohada eléctrica esté en funcio-
namiento. Un uso demasiado prolongado podría
provocar quemaduras en la piel.
No coloque la almohada eléctrica en partes
del cuerpo inflamadas, lesionadas o hinchadas.
En caso de duda, consulte a un médico. De
lo contrario, las inflamaciones, lesiones y / o
hinchazones podrían empeorar.
Las reparaciones corresponden únicamente a
personal especializado o a un centro de repa-
raciones indicado por el fabricante, puesto
que se requieren herramientas especiales. Las
reparaciones inadecuadas pueden suponer un
riesgo considerable para el usuario.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 8 23.04.13 07:47
9 ES
Advertencias importantes … / Sistema de seguridad / Puesta en funcionamiento
¡Evite dañar la almohada
eléctrica!
Tenga en cuenta lo siguiente:
· conecte la almohada eléctrica únicamente a
la tensión indicada en la almohada eléctrica
(etiqueta),
· utilice la almohada eléctrica únicamente
con el mando
1
indicado en la almohada
eléctrica (etiqueta),
· no deje encendida la almohada eléctrica sin
vigilancia,
·
no conecte la almohada eléctrica
estando plegada ni doblada,
· no doble excesivamente la almohada eléctrica,
· no coloque sobre la almohada eléctrica
objetos, como maletas o cestas de la ropa,
cuando esté conectada,
· no coloque sobre la almohada eléctrica fuentes
de calor, como bolsas de agua caliente o
similares, cuando esté conectada.
Si lo hace, puede dañar la almohada eléctrica.
No tape el mando
1
y no lo coloque sobre
la almohada eléctrica cuando esté en funcio-
namiento. Los componentes electrónicos del
mando
1
de la almohada eléctrica hacen
que el mando
1
se caliente ligeramente al
utilizarlo.
Procure no tirar de los cables, doblarlos ni
retorcerlos. De lo contrario, puede dañar la
almohada eléctrica.
Sistema de seguridad
Indicación: la almohada eléctrica está equipada
con un sistema de seguridad. Su tecnología electró-
nica de sensores evita el sobrecalentamiento de la
almohada eléctrica en toda su superficie mediante
la desconexión automática en caso de fallo.
Si, debido a un fallo, el sistema de seguridad provoca
la desconexión automática de la almohada térmica,
se apagará el indicador de funcionamiento
2
del
mando
1
aunque la almohada térmica esté encen-
dida.
Tenga en cuenta que, por motivos de seguridad,
la almohada eléctrica no puede seguir utilizán-
dose tras producirse un fallo y que deberá
enviarse a la dirección indicada del servicio
de asistencia técnica.
Puesta en funcionamiento
Indicación: al utilizarse por primera vez, la
almohada eléctrica puede generar olor a plástico
que desaparecerá, no obstante, en poco tiempo.
Para la puesta en marcha, conecte el mando
1
a la almohada eléctrica ensamblando el acopla-
miento
3
(véase fig. B).
Coloque la almohada térmica tal y como se
indica en la figura C.
Presione los extremos de la almohada eléctrica
uno contra otro, de forma que el botón auto-
mático encaje
4
.
Para conseguir que la almohada eléctrica quede
más ajustada se pueden emplear alternativa-
mente los botones automáticos
5
.
Para quitar la almohada eléctrica, suelte los
botones automáticos
4
o los botones auto-
máticos
5
.
Conexión / desconexión /
selección de temperatura
Conexión:
Seleccione el nivel 1, 2, 3, 4, 5 ó 6 en el
mando
1
para conectar la almohada eléctrica.
Nota: una vez conectada la almohada eléc-
trica, el indicador de funcionamiento
2
se
ilumina.
Nota: esta almohada eléctrica dispone de un
dispositivo rápido de calefacción que hace
que se caliente en los 10 primeros minutos.
Desconexión:
Seleccione el nivel 0 en el mando
1
para
apagar la almohada eléctrica.
Nota: la indicación de funcionamiento
2
se apaga.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 9 23.04.13 07:47
10 ES
Puesta en funcionamiento / Limpieza y mantenimiento
Selección de temperatura:
Seleccione el nivel de temperatura más alto
(nivel 6) poco antes de utilizarla. De esta forma
conseguirá un calentamiento más rápido.
Seleccione la temperatura más baja para
utilizarla durante varias horas (nivel 1).
Niveles de temperatura
Seleccione con la ayuda del mando
1
el nivel
de temperatura deseado (véase fig. A).
Nivel 0: apagado
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2–5: calor individual
Nivel 6: calor máximo
Desconexión automática
Indicación: la almohada eléctrica se desconectará
automáticamente después de aprox. 90 minutos.
En ese momento, el indicador de funcionamiento
comienza a parpadear.
Seleccione primero la posición 0 y, pasados
5 segundos aprox., seleccione el nivel de
temperatura deseado para volver a conectar
la almohada eléctrica.
Desconecte la almohada eléctrica (nivel 0) y
retire el enchufe de la corriente si no va a seguir
utilizando la almohada eléctrica una vez se
haya desconectado automáticamente.
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO
DE MUERTE POR DESCARGA
ELÉCTRICA! Desenchufe la almo-
hada eléctrica antes de proceder a su limpieza
y separe el acoplamiento
3
y, con ello, el
mando
1
de la almohada eléctrica (véase
fig. B). De lo contrario, existe riesgo de descarga
eléctrica.
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Vuelva a unir el mando
1
a la almohada eléctrica cuando el
acoplamiento
3
y la almohada eléctrica estén
completamente secos. De lo contrario, existe
riesgo de descarga eléctrica.
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! ¡PELIGRO DE DAÑOS
MATERIALES! Nunca conecte la
almohada eléctrica para secarla. De lo contrario,
existe riesgo de descarga eléctrica.
Utilice un paño seco y sin pelusas para la limpieza
de la almohada eléctrica y del mando
1
.
En caso de suciedad persistente en la almohada
eléctrica, puede humedecer también el paño
con un poco de detergente suave.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No utilice detergentes
químicos ni agentes abrasivos para
la limpieza de la almohada eléctrica o del
mando
1
. Si lo hace, puede dañar la almo-
hada eléctrica.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No sumerja nunca el
mando
1
en agua u otros líquidos.
De lo contrario, podría resultar dañado.
La almohada eléctrica puede lavarse
en la lavadora. Elija un programa
de lavado para prendas muy deli-
cadas a 30 °C.
Por motivos ecológicos, lave únicamente la
almohada eléctrica con otros tejidos. Utilice
un detergente suave y dosifíquelo según las
indicaciones del fabricante.
Tenga en cuenta que la almohada eléctrica
puede deteriorarse si se lava en exceso. Por
ello, la almohada eléctrica podrá lavarse en
la lavadora un máximo de 10 veces durante
su vida útil.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No lave con productos
químicos, ni escurra, blanquee, meta
en la secadora, calandre o planche la almohada
eléctrica. Si lo hace, puede dañar la almohada
eléctrica.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 10 23.04.13 07:47
11 ES
… / Almacenamiento / Deshecho del producto / Garantía / servicio posventa
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! No sujete la almohada
eléctrica con pinzas u objetos similares
mientras se seca. Si lo hace, puede dañar la
almohada eléctrica.
Nota: En caso de no observarse las advertencias
de uso, la almohada eléctrica podría resultar
dañada.
No blanquear. No utilice tampoco
detergentes blanqueadores (como
p.ej. detergentes para ropa blanca).
No secar la almohada eléctrica en
una secadora.
No planchar la almohada eléctrica.
No apta para limpieza química.
Almacenamiento
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Deje que la almohada
eléctrica se enfríe antes de guardarla.
De lo contrario, podrían producirse daños
materiales.
¡PELIGRO DE DAÑOS MATE-
RIALES! Durante el almacenamiento,
no coloque objetos sobre la almohada
eléctrica, para evitar que se doble en exceso.
De lo contrario, podrían producirse daños
materiales.
Guarde la almohada eléctrica en su envoltorio
original, en un entorno seco y sin ningún peso
encima cuando no vaya a utilizarla durante un
largo periodo.
Deshecho del producto
El embalaje y el material del mismo están
compuestos por materiales reciclables.
Éstos pueden desecharse en cualquier
depósito de reciclaje local.
¡No deseche aparatos eléctricos
junto con la basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos
eléctricos usados se tienen que separar y reciclar
sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de la almohada eléctrica al final
de su vida útil consulte a las autoridades locales o
municipales.
Garantía / servicio posventa
Ofrecemos 3 años de garantía desde la fecha de
compra por defectos de fabricación y del material
de la almohada eléctrica.
La garantía no es válida:
· En caso de daños resultantes de un uso indebido.
· Para piezas de desgaste.
· Para carencias puestas en conocimiento del
cliente en el momento de la compra.
· En caso de culpa propia del cliente.
Esta garantía no altera las garantías legales del
cliente.
Para aprobar la aplicación de la garantía dentro
de su plazo, el cliente debe probar la compra del
producto. Se debe exigir la garantía dentro de un
plazo de 3 años desde el momento de la compra
frente a
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
El cliente tiene en la aplicación de la garantía el
derecho a reparación de la mercancía en nuestras
oficinas propias o autorizadas por nosotros. No
abrir por ningún motivo la almohada eléctrica, en
caso de abrirla o modificarla se anula el derecho
de garantía. No se conceden otros derechos al
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 11 23.04.13 07:47
12 ES
Garantía / servicio posventa / Declaración de conformidad
cliente (debido a la garantía). En muchos casos las
reclamaciones se deben a errores de uso. Éstos
pueden resolverse a través del teléfono o correo
electrónico. Contacte a nuestro servicio telefónico de
atención al cliente antes de hacer una reclamación
al fabricante.
IAN 89479
91 2754663
Declaración de conformidad
Esta almohada eléctrica cumple las exigencias de
las directivas nacionales y europeas vigentes.
Esto se indica a través del marcado CE.
El fabricante dispone de las declaraciones corres-
pondientes.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 12 23.04.13 07:47
13 IT/MT
Indice
Legenda dei pittogrammi utilizzati ....................................................................... Pagina 14
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 14
Utilizzo secondo la destinazione d'uso ......................................................................................... Pagina 14
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 15
Fornitura ........................................................................................................................................... Pagina 15
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 15
Importanti indicazioni di sicurezza ....................................................................... Pagina 15
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 17
Messa in funzione ................................................................................................................ Pagina 17
Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura ................................................................. Pagina 17
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 18
Disinserimento automatico .............................................................................................................. Pagina 18
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 18
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 19
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 19
Garanzia / Assistenza ....................................................................................................... Pagina 19
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 20
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 13 23.04.13 07:47
14 IT/MT
Introduzione
Termoforo per spalle
Introduzione
Familiarizzarsi con il termoforo prima di
avviarlo e di utilizzarlo per la prima volta.
Leggere con attenzione le seguenti istru-
zioni d’uso e le importanti indicazioni di sicurezza.
Utilizzare il termoforo solamente come descritto e per
gli ambiti indicati. Conservare le presenti istruzioni
d’uso in buono stato. In caso di passaggio del termo-
foro a terzi, consegnare anche tutta la documenta-
zione.
Utilizzo secondo la
destinazione d'uso
Questo termoforo è destinato al riscaldamento del
corpo umano. Esso consente l’applicazione mirata
del calore nella zona delle spalle. Il presente ter-
moforo non è concepito per l’uso negli ospedali o
per scopi commerciali. In particolare è vietato
utilizzarlo per riscaldare neonati, bambini piccoli,
persone insensibili al calore o non autosufficienti
nonché animali. Un utilizzo diverso da quello
precedentemente descritto o una modifica del ter-
moforo non sono ammessi e possono provocare
lesioni a persone e / o danneggiamenti dello stesso
termoforo. Il produttore non si assume alcuna
Nelle presenti istruzioni d'uso / sul termoforo vengono utilizzati i seguenti pittogrammi:
Leggere le istruzioni!
I materiali tessili utilizzati nella realiz-
zazione di questo termoforo sono
conformi agli stringenti requisiti umano-
ecologici di cui alla norma Öko-Tex
Standard 100, come certificato
dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
Volt (tensione alternata)
Non utilizzarlo piegato né
accartocciato!
Hertz (frequenza di rete)
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Watt (potenza attiva)
Il termoforo può essere lavato in
lavatrice. Impostare la lavatrice su un
ciclo per capi molto delicati a 30 °C.
Classe di protezione II Non candeggiare.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Non asciugare il termoforo in
asciugatrice.
Tenere il termoforo lontano dalla
portata dei bambini!
Non stirare il termoforo.
Pericolo di morte per folgorazione in
caso di cavo o spina di alimentazione
danneggiati!
Non pulire con prodotti chimici.
Non introdurre aghi!
Smaltire l’imballaggio e il termoforo in
modo non dannoso per l‘ambiente!
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 14 23.04.13 07:47
15 IT/MT
Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza
responsabilità per danni determinati da utilizzi
diversi da quelli indicati.
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando (vedi fig. A)
2
Indicatore di funzionamento (vedi fig. A)
3
Connettore (vedi fig. B)
4
Pulsante (chiusura, vedi fig. C)
5
Pulsanti (vedi fig. C)
Fornitura
Si prega di verificare sempre la completezza della
fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termoforo,
subito dopo avere aperto l’imballaggio.
1 termoforo per spalle
1 dispositivo di comando / connettore
1 istruzioni d’uso
Dati tecnici
Modello: SSHK 100 B2
Tipologia: P10 S
Alimentazione: 220–240 V /
50–60 Hz
Potenza assorbita: 100 W
Dimensioni: circa 56 x 52 cm
Classe di protezione: II /
Forza di campo elettrica: max. 5000 V / m
Forza di campo magnetica: max. 80 A / m
Densità di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla
Materiale:
Lato esterno / interno: 100 % poliestere
Produttore:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresda, Germania
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER UN USO FUTURO!
Importanti indicazioni
di sicurezza
La mancata osservanza delle seguenti indicazioni
può provocare lesioni a persone o danni a cose
(scossa elettrica, bruciature della pelle, incendio).
Le indicazioni di sicurezza di seguito menzionate
non servono solamente allo scopo di preservare
la salute dell’utilizzatore e di terzi, ma anche di
proteggere il termoforo da possibili danni. Tenere
quindi conto di queste indicazioni di sicurezza
e consegnare anche queste istruzioni in caso di
passaggio dell’articolo.
PERICOLO
DI MORTE E INFORTUNIO PER
I BAMBINI! Non lasciare mai i
bambini incustoditi con il materiale per imbal-
laggio. Sussiste pericolo di soffocamento.
PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA! Non utilizzare il termoforo quando
esso è umido. Sussiste pericolo di scossa elettrica!
Non utilizzare il cavo di alimenta-
zione per trasportare il termoforo,
per appenderlo o per estrarre la
spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da calore, olio, spigoli
acuti. Qualora il cavo di alimentazione fosse
danneggiato o tranciato, non toccare il cavo
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 15 23.04.13 07:47
16 IT/MT
Importanti indicazioni di sicurezza
ed estrarre subito la spina di alimentazione.
Cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati
accrescono il rischio di scossa elettrica.
PERICOLO DI LESIONE! Il ter-
moforo deve essere controllato di
frequente per verificare l’eventuale
presenza di segni di usura e di danneggiamento.
In caso di presenza di tali segni o se l’apparec-
chio è stato utilizzato in modo non conforme
alla destinazione d’uso, si prega di restituirlo
al commerciante o al Servizio Assistenza prima
di utilizzarlo nuovamente. Sussiste pericolo di
lesione.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Non introdurre aghi o
oggetti appuntiti nel termoforo.
Sussiste pericolo di scossa elettrica!
I portatori di pacemaker devono
chiedere informazioni al medico di
fiducia o al produttore del pacemaker
prima di utilizzare il termoforo. I campi elettrici e
magnetici in uscita da questo termoforo possono
in certi casi disturbare la funzionalità del pace-
maker. Tali campi si trovano tuttavia al di sotto
dei valori limite: indicazioni circa questi valori
vengono fornite nel paragrafo “Dati tecnici”.
Fare riparare il termoforo
solamente da personale tecnico qualificato e
con pezzi di ricambio originali. In questo modo
si garantisce che la sicurezza del termoforo
rimarrà immutata.
Se il cavo di alimentazione
del termoforo viene danneggiato, per evitare pe-
ricoli è necessario farlo sostituire dal produttore,
dal suo Servizio Assistenza o da una persona
qualificata. Sussiste pericolo di lesione.
Bambini o persone, cui mancano conoscenza
o esperienza nel maneggiare il termoforo, o le
cui capacità corporee, sensoriali o psichiche
sono limitate, non devono utilizzare il termoforo
senza sorveglianza o guida di una persona
responsabile della loro sicurezza. E‘necessario
sorvegliare i bambini affinché non giochino
con il termoforo. Sussiste pericolo di lesione.
PERICOLO DI USTIONI! Non
utilizzare questo termoforo per per-
sone non autosufficienti, bambini
piccoli o persone insensibili al calore (ad esempio
diabetici, persone che soffrono di modificazioni
alla struttura della pelle a motivo di malattie o
in presenza di cicatrici nell’area di applicazione
dello scaldino, dopo avere ingerito medicinali
palliativi del dolore o bevande alcoliche). Sussiste
il pericolo di ustioni per la pelle.
I materiali tessili utilizzati
nella realizzazione di
questo termoforo sono
conformi agli stringenti
requisiti umano-ecologici
di cui alla norma Öko-Tex Standard 100, come
certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
PERICOLO DI USTIONI! Il pre-
sente termoforo non deve essere
utilizzato da bambini, a meno che
il dispositivo di comando
1
non venga preim-
postato da un genitore o da un'altra persona
incaricata della sorveglianza o il bambino non
sia stato informato sufficientemente sull'uso
corretto del termoforo. Sussiste il pericolo di
ustioni per la pelle.
ATTENZIONE! Fare attenzione a
non addormentarsi mentre il termoforo
è in funzione. Un utilizzo eccessiva-
mente lungo può provocare bruciature alla pelle.
Non porre il termoforo su parti del corpo carat-
terizzate da infiammazioni, ferite o rigonfiamenti.
In caso di dubbio chiedere il consiglio di un
medico. In caso contrario le infiammazioni, le
ferite e / o i rigonfiamenti potrebbero aggravarsi.
Le riparazioni possono essere eseguite solamente
da personale tecnico qualificato o da un’officina
di riparazione riconosciuta dal produttore,
giacché a tale scopo è necessario l’utilizzo di
utensili speciali. Dall’esecuzione di riparazioni
in modo non corretto possono derivare notevoli
rischi per l’utilizzatore.
Evitare ogni danneggiamento
del termoforo!
Prestare attenzione a:
· connettere il termoforo solamente alla tensione
indicata su di esso (etichetta),
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 16 23.04.13 07:47
17 IT/MT
Importanti indicazioni di sicurezza / Sistema di sicurezza / Messa in funzione
· utilizzare il termoforo solo in combinazione
con il dispositivo di comando
1
indicato su
di esso (etichetta),
· non lasciare funzionare il termoforo senza
sorveglianza,
·
non avviare il termoforo mentre è
piegato o accartocciato,
· non piegare il termoforo in modo eccessivo,
· mentre l’apparecchio è in funzione non porre
sul termoforo alcun oggetto, ad esempio una
valigia o una cesta della biancheria,
· mentre l’apparecchio è in funzione non porre
sul termoforo alcun oggetto emettente calore,
quali ad esempio una borsa di acqua calda
o oggetti simili.
In caso contrario il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
Non coprire il dispositivo di comando
1
e non
posizionarlo sul termoforo mentre questo è in
funzionamento. I componenti elettronici contenuti
nel dispositivo di comando
1
del termoforo
riscaldano leggermente il dispositivo
1
durante
il funzionamento.
Fare attenzione a non tirare, ruotare o piegare
i cavi in modo eccessivo. In caso contrario il
termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Sistema di sicurezza
Nota: Il termoforo è fornito di un sistema di sicurezza.
Il sistema di sensori gestito elettronicamente impedisce
un surriscaldamento del termoforo sull’intera sua
superficie grazie al suo disinserimento automatico
in caso di guasto.
Se in caso di guasto il termoforo viene spento auto-
maticamente dal sistema di sicurezza, l'indicatore di
funzionamento
2
sul dispositivo di comando
1
non lampeggia più neanche in stato di attivazione
del termoforo.
Si prega di tenere conto del fatto che per motivi
di sicurezza il termoforo, dopo un guasto, non
può più essere fatto funzionare e deve essere
inviato all’indirizzo del Centro di Assistenza
indicato.
Messa in funzione
Nota: in occasione del primo utilizzo il termoforo
può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia
dopo breve tempo scompare.
Per la messa in funzione collegare prima il
dispositivo di comando
1
con il termoforo
inserendo il connettore
3
(vedi fig. B).
Posare il termoforo come mostrato nella fig. C.
Premere le due estremità del termoforo l'una
contro l'altra in modo che il pulsante
4
venga
innestato.
Per ottenere un'applicazione più aderente del
termoforo, è possibile utilizzare in alternativa i
pulsanti
5
.
Allentare il pulsante
4
o i pulsanti
5
per
rimuovere il termoforo.
Accensione / Spegnimento /
Scelta della temperatura
Accensione:
Per avviare il termoforo impostare i livelli 1, 2,
3, 4, 5, o 6 sul dispositivo di comando
1
.
Nota: l'indicatore di funzionamento
2
lampeggia dopo l'avvio del termoforo.
Nota: questi termofori dispongono di un
riscaldamento veloce che consente di riscaldarli
rapidamente entro i primi 10 minuti.
Spegnimento:
Per spegnere il termoforo impostare il livello 0
sul dispositivo di comando
1
.
Nota: l'indicatore di funzionamento
2
si
spegne.
Scelta della temperatura:
Poco prima dell‘utilizzo impostare anzitutto il
livello di temperatura più alto (livello 6). In
questo modo si ottiene un veloce riscaldamento.
Se si desidera utilizzarlo per diverse ore, impo-
stare il livello di temperatura più basso (livello 1).
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 17 23.04.13 07:47
18 IT/MT
Messa in funzione / Pulizia e cura
Livelli di temperatura
Impostare il livello di temperatura desiderato
con l'aiuto del dispositivo di comando
1
(vedi fig. A).
Livello 0: spento
Livello 1: calore minimo
Livelli 2–5: calore individuale
Livello 6: calore massimo
Disinserimento automatico
Nota: il termoforo viene disinserito automatica-
mente dopo circa 90 minuti. In seguito l’indicatore
di funzionamento comincia a lampeggiare.
Per riavviare il termoforo, scegliere anzitutto la
posizione “0”, e dopo circa 5 secondi impostare
il livello di temperatura desiderato.
Qualora non si desiderasse utilizzare più il
termoforo successivamente al suo spegnimento
a tempo, disinserire il termoforo (Livello “0”)
oppure estrarre la spina dalla presa elettrica.
Pulizia e cura
PERICOLO
DI MORTE PER FOLGORAZIONE!
Prima della pulizia del termoforo
estrarre la spina dalla presa elettrica e staccare
il connettore
3
e quindi il dispositivo di co-
mando
1
dal termoforo (vedi fig. B). In caso
contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Ricollegare il dispositivo
di comando
1
al termoforo solo
quando il connettore
3
e il termoforo sono
completamente asciutti. In caso contrario sussiste
il pericolo di scossa elettrica.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! PERICOLO DI DANNI
A COSE! Non accendere mai il
termoforo per asciugare. In caso contrario
sussiste il pericolo di scossa elettrica.
Utilizzare un panno asciutto e privo di pelucchi
per la pulizia e la cura del termoforo e dell'ele-
mento di comando
1
.
In caso di presenza sul termoforo di sporcizia
più marcata è possibile anche umettare il panno
con un poco di detersivo liquido per tessuti
delicati.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Per la pulizia e la cura del termoforo
e dell'elemento di comando
1
non
utilizzare detergenti chimici o abrasivi. In caso
contrario il termoforo potrebbe esserne danneg-
giato.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Non immergere il dispositivo di co-
mando
1
in acqua o in altri liquidi.
In caso contrario potrebbe danneggiarsi.
Il termoforo può essere lavato in
lavatrice. Impostare la lavatrice su
un programma per capi extra delicati
a 30 °C.
Per motivi di rispetto dell’ambiente lavare il
termoforo solo con altri prodotti tessili. Utilizzare
un detersivo per tessuti delicati dosandolo
secondo le indicazioni del produttore.
Fare attenzione al fatto che il termoforo può
essere logorato da un lavaggio troppo frequente.
Nel corso della sua intera vita operativa il
termoforo dovrebbe essere quindi essere lavato
in lavatrice non più di dieci volte.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Tenere conto del fatto che il termo-
foro non deve essere pulito a secco,
strizzato, asciugato a macchina, manganato o
stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe
esserne danneggiato.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Non appendere il termoforo a mol-
lette per la biancheria o oggetti simili
per asciugarlo. In caso contrario il termoforo
potrebbe esserne danneggiato.
Nota: la non osservanza delle seguenti avver-
tenze può danneggiare il termoforo.
Non candeggiare. Inoltre non utiliz-
zare alcun detergente contenente
candeggina (come ad es. detergenti
da lavanderia).
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 18 23.04.13 07:47
19 IT/MT
Pulizia e cura / Riposizione / Smaltimento / Garanzia / Assistenza
Non asciugare il termoforo in
asciugatrice.
Non stirare il termoforo.
Non pulire con prodotti chimici.
Riposizione
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Lasciare raffreddare il termoforo
prima di riporlo. In caso contrario il
prodotto potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI DANNI A COSE!
Quando il termoforo non viene
utilizzato, non appoggiare sopra
alcun oggetto per evitare che il termoforo venga
piegato ad angolo vivo. In caso contrario il
prodotto potrebbe esserne danneggiato.
Qualora non si utilizzasse il termoforo per lungo
tempo, conservarlo nella confezione originale in
ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.
Smaltimento
L‘imballaggio e realizzato in materiali
non dannosi per l‘ambiente. Smaltirlo nei
contenitori locali di raccolta di materiale
destinato al riciclaggio.
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
In base alla norma europea 2002 / 96 / CE relativa
agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in
applicazione delle norme nazionali, gli apparecchi
elettrici usati devono essere raccolti separatamente
e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per
l’ambiente.
Per conoscere le possibilità di smaltimento dei
termofori non più utilizzabili contattare il Comune
o l'Amministrazione comunale.
Garanzia / Assistenza
Assicuriamo una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto per difetti del materiale e di fabbri-
cazione del termoforo.
La garanzia non vale:
· In caso di danni provocati da un utilizzo scorretto.
· Per i componenti soggetti a usura.
· Per vizi che erano noti al cliente al momento
dell’acquisto.
· In caso di responsabilità da parte del cliente.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti
dalla prestazione di garanzia non vengono lesi
dalla presente garanzia.
Per godere della prestazione di garanzia all’interno
del periodo di copertura della garanzia medesima,
il Cliente deve presentare la prova di acquisto. La
prestazione di garanzia deve essere fatta valere
entro un periodo di anni tre dalla data di acquisto,
e ciò nei confronti di:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
far valere.
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente
ha il diritto alla riparazione della merce presso le
nostre officine o presso quelle da noi autorizzate.
Non aprire per alcun motivo il termoforo. In caso
di apertura o manipolazione decade il diritto di
garanzia. A motivo dell’esistenza della garanzia,
non viene concesso all’acquirente alcun ulteriore
diritto. In molti casi, il motivo di presentazione dei
reclami è rappresentato da situazioni spiegabili con
errori di comando. Essi potrebbero facilmente essere
risolti telefonicamente o per e-mail. Rivolgersi prima
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 19 23.04.13 07:47
20 IT/MT
Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
al servizio assistenza preposto prima di sporgere
reclamo al produttore del termoforo.
IAN 89479
06 89386021
800 620 36
Dichiarazione di conformità
Il presente termoforo soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali in vigore.
Tale circostanza viene confermata dall’apposizione
del marchio CE.
Le spiegazioni a ciò relative sono depositate presso
il produttore.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 20 23.04.13 07:47
21 PT
Índice
Legenda dos pictogramas utilizados .................................................................. Página 22
Introdução .................................................................................................................................. Página 22
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página 22
Descrição das peças ...................................................................................................................... Página 23
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 23
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 23
Indicações de segurança importantes ................................................................ Página 23
Sistema de segurança ...................................................................................................... Página 25
Colocação em funcionamento ................................................................................... Página 25
Ligar / desligar / escolher temperatura .......................................................................................... Página 26
Níveis de temperatura .................................................................................................................... Página 26
Desactivação automática ............................................................................................................... Página 26
Limpeza e conservação................................................................................................... Página 26
Armazenamento ................................................................................................................... Página 27
Eliminação .................................................................................................................................. Página 27
Garantia / Assistência técnica .................................................................................... Página 27
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 28
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 21 23.04.13 07:47
22 PT
Introdução
Almofada de aquecimento
para ombros
Introdução
Familiarize-se com a almofada eléctrica
antes da primeira colocação em funciona-
mento e da primeira utilização. Para isso,
leia atentamente o seguinte manual de instruções e
as indicações importantes de segurança. Utilize a
almofada eléctrica apenas como descrito e para a
finalidade indicada. Guarde cuidadosamente este
manual de instruções. Se entregar a almofada
eléctrica a terceiros, entregue também todos os do-
cumentos.
Utilização correcta
Esta almofada eléctrica destina-se a aquecer o
corpo humano. Com esta, pode aplicar o calor
pretendido na área dos ombros. Esta almofada
eléctrica não se destina ao uso hospitalar ou indus-
trial. Não pode ser utilizada para aquecer bebés,
crianças, pessoas sem sensibilidade ao calor ou
Neste manual de instruções / na almofada eléctrica são utilizados os seguintes
símbolos:
Ler instruções!
Os têxteis utilizados nesta almofada
eléctrica cumprem os elevados requi-
sitos humanos e ecológicos da norma
Öko-Tex, Standard 100, como compro-
vado pelo Forschungsinstitut Hohenstein
(Instituto de investigação Hohenstein).
Volts (Tensão alternada) Não utilizar dobrada ou enrolada!
Hertz (Frequência)
Perigo de choque eléctrico! Perigo de
morte!
Watt (Potência efectiva)
A almofada eléctrica pode ser lavada
na máquina. Regule a máquina de
lavar roupa para um programa de
lavagem extra delicado a 30 °C.
Classe de protecção II Não utilizar lixívia.
Ter em atenção as indicações de
aviso e de segurança!
Não secar a almofada eléctrica na
máquina de secar.
Manter a almofada eléctrica fora do
alcance das crianças!
Não engomar a almofada eléctrica.
Perigo de morte por choque eléctrico
em caso de danos no cabo de ligação
à rede ou na ficha de rede!
Não limpar a seco.
Não espetar agulhas!
Eliminar a embalagem e a almofada
eléctrica de forma ecológica!
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 22 23.04.13 07:47
23 PT
Introdução / Indicações de segurança importantes
indefesas e animais. Qualquer outra utilização que
não a acima descrita ou uma alteração da almo-
fada eléctrica não são permitidas e podem causar
ferimentos e / ou danos na almofada eléctrica. O
fabricante não se responsabiliza por danos que
advenham de uma utilização incorrecta.
Descrição das peças
1
Dispositivo de comando (ver fig. A)
2
Indicação de funcionamento (ver fig. A)
3
Acoplamento de encaixe (ver fig. B)
4
Botão de pressão (fecho, ver fig. C)
5
Botões de pressão (ver fig. C)
Material fornecido
Depois de desembalar, verifique sempre o material
fornecido quanto à sua integridade e se a almofada
eléctrica se encontra em perfeitas condições.
1 almofada de aquecimento para ombros
1 dispositivo de comando / acoplamento de encaixe
1 manual de instruções
Dados técnicos
Modelo: SSHK 100 B2
Tipo: P10 S
Alimentação de tensão: 220–240 V /
50–60 Hz
Consumo de energia: 100 W
Dimensões: aprox. 56 x 52 cm
Classe de protecção: II /
Intensidade do
campo eléctrico: máx. 5000 V / m
Intensidade do
campo magnético: máx. 80 A / m
Indução magnética: máx. 0,1 militesla
Material:
Lado superior / Lado inferior: 100 % poliéster
Fabricante:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germany
INDICAÇÕES IMPORTANTES –
GUARDAR PARA UMA
UTILIZAÇÃO POSTERIOR!
Indicações de segurança
importantes
A inobservância das indicações seguintes pode
causar danos pessoais e materiais (choque eléctrico,
queimaduras, incêndios). As indicações de segurança
e de perigo seguintes não servem apenas para a
protecção da sua saúde ou da de terceiros, mas
também para a protecção da almofada eléctrica.
Por isso, respeite estas indicações de segurança e
caso entregue a almofada eléctrica a terceiros,
entregue também este manual.
PERIGO DE MORTE
E DE ACIDENTES PARA BEBÉS E
CRIANÇAS! Nunca deixe crianças
sem vigilância com o material da embalagem.
Existe perigo de asfixia.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 23 23.04.13 07:47
24 PT
Indicações de segurança importantes
PERIGO DE CHOQUE ELÉC-
TRICO! Não utilize a almofada eléctrica caso
esta esteja húmida. Existe perigo de choque
eléctrico.
Não utilize o cabo de ligação à rede
para fins indevidos, como transportar
ou pendurar a almofada eléctrica
ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha
o cabo de ligação à rede afastado de fontes
de calor, óleo e arestas afiadas. Em caso de
danificação ou corte do cabo de ligação à rede,
não lhe toque e puxe imediatamente a ficha da
tomada. Os cabos de ligação à rede danificados
ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
PERIGO DE FERIMENTOS! A
almofada eléctrica deve ser regular-
mente verificada quanto a sinais
de desgaste ou danos. Se existem sinais de
desgaste ou danos ou se a almofada eléctrica
tiver sido utilizada indevidamente, esta deve
ser devolvida ao comerciante ou ao serviço de
apoio ao cliente antes de uma nova utilização.
Existe perigo de ferimentos.
PERIGO DE CHOQUE ELÉC-
TRICO! Não espete agulhas ou
objectos afiados na almofada
eléctrica. Existe perigo de choque eléctrico.
Consulte o seu médico e o fabricante
do seu pacemaker antes de utilizar
a almofada eléctrica. Os campos
eléctricos e magnéticos emitidos pela almofada
eléctrica podem interferir com o funcionamento
do seu pacemaker. No entanto, estes encon-
tram-se muito abaixo dos valores limite: poderá
encontrar indicações sobre estes valores no
capítulo “Dados técnicos“.
A almofada eléctrica apenas deverá
ser reparada por técnicos qualificados e apenas
com peças sobresselentes originais. Deste modo,
é assegurada a preservação da segurança da
almofada eléctrica.
Se o cabo de ligação à rede desta
almofada eléctrica se danificar, terá de ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de apoio ao cliente ou ainda por alguém com
qualificações adequadas, para evitar situações
de perigo. Existe perigo de ferimentos.
A almofada eléctrica não deve ser utilizada
por crianças ou pessoas sem conhecimento ou
experiência para manusear a almofada eléctrica
ou que possuam limitações das capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, excepto se sob a
vigilância ou orientação de alguém responsável
pela sua segurança. As crianças devem perma-
necer sob vigilância, de forma a não brincarem
com a almofada eléctrica. Existe perigo de
ferimentos.
PERIGO DE QUEIMADURAS!
Não utilize esta almofada eléctrica
em pessoas indefesas, crianças ou
pessoas sem sensibilidade ao calor (por ex.,
diabéticos, pessoas com doenças dermatológi-
cas ou áreas de pele cicatrizada na zona de
aplicação, após ingestão de analgésicos ou
álcool). Existe perigo de queimaduras na pele.
Os têxteis utilizados
nesta almofada eléc-
trica cumprem os eleva-
dos requisitos humanos
e ecológicos da norma
Öko-Tex, Standard 100, como comprovado
pelo Forschungsinstitut Hohenstein (Instituto de
investigação Hohenstein).
PERIGO DE QUEIMADURAS!
Esta almofada eléctrica não pode
ser utilizada por crianças, a não ser
que o dispositivo de comando
1
tenha sido
pré-programado por um dos pais ou por uma
pessoa responsável pela sua vigilância, ou caso
a criança tenha recebido indicações suficientes
sobre como utilizar esta almofada eléctrica de
forma segura. Existe perigo de queimaduras
na pele.
CUIDADO! Tenha atenção para não
adormecer enquanto a almofada
eléctrica está ligada. Uma utilização
por períodos alargados de tempo podem causar
queimaduras na pele.
Não utilize a almofada eléctrica em partes
do corpo com inflamações, ferimentos ou com
inchaços. Em caso de dúvida, consulte um
médico antes da utilização. Caso contrário,
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 24 23.04.13 07:47
25 PT
Indicações de … / Sistema de segurança / Colocação em funcionamento
pode agravar inflamações, ferimentos e / ou
inchaços.
As reparações só podem ser efectuadas por
técnicos ou em oficinas reconhecidas pelo
fabricante, visto serem necessárias ferramentas
especiais. Reparações indevidas podem resultar
em perigos significativos para o utilizador.
Evite danificar a almofada
eléctrica!
Tenha em atenção para que:
· a almofada eléctrica seja ligada apenas à
tensão indicada na almofada eléctrica (etiqueta),
· a almofada eléctrica seja utilizada apenas em
conjunção com o dispositivo de comando
1
indicado na almofada eléctrica (etiqueta),
· a almofada eléctrica não seja utilizada sem
vigilância,
·
a almofada eléctrica não seja
ligada se se encontrar dobrada
ou enrolada,
· a almofada eléctrica não seja dobrada com
demasiada força,
· não sejam pousados objectos, como por ex.,
malas ou cestos da roupa, em cima da almo-
fada eléctrica enquanto esta está ligada,
· não sejam pousadas fontes de calor, como por
ex., uma botija de água quente ou semelhante,
em cima da almofada eléctrica enquanto esta
está ligada.
Caso contrário, pode danificar a almofada
eléctrica.
Não cubra o dispositivo de comando
1
e
não o pouse em cima da almofada eléctrica
enquanto esta está a ser utilizada. Os compo-
nentes eléctricos no dispositivo de comando
1
da almofada eléctrica fazem com que o dispo-
sitivo de comando
1
aqueça ligeiramente
durante a utilização.
Tenha atenção para não puxar, torcer ou
dobrar com demasiada força os cabos. Caso
contrário, pode danificar a almofada eléctrica.
Sistema de segurança
Nota: A almofada eléctrica está equipada com
um sistema de segurança. A sua tecnologia de
sensores electrónicos evita um sobreaquecimento da
almofada eléctrica em toda a sua superfície através
de uma desactivação automática em caso de falha.
Se, em caso de falha, ocorrer uma desactivação
automática da almofada eléctrica através do sistema
de segurança, a indicação de funcionamento
2
no dispositivo de comando
1
apaga-se, mesmo
que a almofada eléctrica esteja ligada.
Tenha em atenção que, por motivos de segu-
rança, após ocorrer uma falha não poderá
voltar a ligar a almofada eléctrica e que esta
terá de ser enviada para a morada indicada
do serviço de assistência técnica.
Colocação em funcionamento
Nota: Na primeira utilização é possível que a
almofada eléctrica liberte um odor a plástico que
desaparecerá passado um curto espaço de tempo.
Para a colocação em funcionamento, ligue em
primeiro lugar o dispositivo de comando
1
à
almofada eléctrica, encaixando o acoplamento
de encaixe
3
(ver fig. B).
Coloque a almofada eléctrica como indicado
na fig. C.
Prima ambas as extremidades da almofada
eléctrica uma contra a outra, para que o botão
de pressão
4
encaixe.
Para que a almofada eléctrica fique mais justa
ao corpo, podem utilizar-se, em alternativa, os
botões de pressão
5
.
Para retirar a almofada eléctrica, abra o botão
de pressão
4
ou os botões de pressão
5
.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 25 23.04.13 07:47
26 PT
Colocação em funcionamento / Limpeza e conservação
Ligar / desligar / escolher
temperatura
Ligar:
Para ligar a almofada eléctrica, regule no
dispositivo de comando
1
o nível 1, 2, 3, 4,
5 ou 6.
Nota: ao ligar a almofada eléctrica, acende-se
a indicação de funcionamento
2
.
Nota: esta almofada eléctrica possui um
sistema de aquecimento rápido, o que permite
um aquecimento rápido dentro dos primeiros
10 minutos.
Desligar:
Para desligar a almofada eléctrica, regule o
dispositivo de comando
1
para o nível 0.
Nota: a indicação de funcionamento
2
apaga-se.
Escolher a temperatura:
Seleccione, um pouco antes de utilizar, o nível
de temperatura mais elevado (nível 6). Assim
atingirá um aquecimento mais rápido.
Para uma utilização durante várias horas, selec-
cione o nível de temperatura mais baixo (nível 1).
veis de temperatura
Recorrendo ao dispositivo de comando
1
,
seleccione o nível de temperatura pretendido
(ver fig. A).
Nível 0: desligado
Nível 1: calor mínimo
Nível 2–5: calor individual
Nível 6: calor máximo
Desactivação automática
Nota: A almofada eléctrica desliga-se automati-
camente após aprox. 90 minutos. De seguida, a
indicação de funcionamento torna-se intermitente.
Seleccione primeiro o nível 0 e, após aprox.
5 segundos, o nível de temperatura pretendido
para voltar a ligar a almofada eléctrica.
Desligue a almofada eléctrica (nível 0) e retire
a ficha da tomada quando não pretender voltar
a ligar a almofada eléctrica após a sua desac-
tivação temporal automática.
Limpeza e conservação
PERIGO DE MORTE
POR CHOQUE ELÉCTRICO!
Antes de cada limpeza da almofada
eléctrica, retire sempre a ficha da tomada e
desencaixe o acoplamento de encaixe
3
e
com isso, o dispositivo de comando
1
da
almofada eléctrica (ver fig. B). Caso contrário,
existe perigo de choque eléctrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉC-
TRICO! Só volte a ligar o dispositivo
de comando
1
à almofada eléctrica
quando o acoplamento de encaixe
3
e a
almofada eléctrica se encontrarem completa-
mente secos. Caso contrário, existe perigo de
choque eléctrico.
PERIGO DE CHOQUE ELÉC-
TRICO! RISCO DE DANOS
MATERIAIS! Não ligue, de forma
alguma, a almofada eléctrica para a secar. Caso
contrário, existe perigo de choque eléctrico.
Para a limpeza e conservação da almofada
eléctrica e do dispositivo de comando
1
utilize
um pano seco e sem fios.
Em caso de maior sujidade na almofada
eléctrica, pode humedecer o pano e limpar
com um pouco de detergente líquido suave.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Para a limpeza da almofada eléctrica
e do dispositivo de comando
1
não utilize detergentes químicos ou produtos
abrasivos. Caso contrário, pode danificar a
almofada eléctrica.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Nunca mergulhe o dispositivo de
comando
1
em água ou noutros
líquidos. Caso contrário, poderá danificá-lo.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 26 23.04.13 07:47
27 PT
Limpeza … / Armazenamento / Eliminação / Garantia / Assistência técnica
A almofada eléctrica pode ser lavada
na máquina. Regule a máquina de
lavar roupa para um programa de
lavagem extra delicado a 30 °C.
Por razões ecológicas, lave a almofada eléc-
trica apenas juntamente com outros produtos
têxteis. Utilize um detergente para peças deli-
cadas e respeite as instruções de dosagem do
fabricante.
Tenha em atenção que a almofada eléctrica pode
deteriorar-se caso seja lavada com frequência.
Assim, a almofada eléctrica deverá ser lavada
no máx. 10 vezes numa máquina de lavar
roupa durante a sua vida útil total.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Tenha em atenção que a almofada
eléctrica não pode ser lavada com
produtos químicos, com lixívia, torcida, seca na
máquina de secar, calandrada ou engomada.
Caso contrário, pode danificar a almofada
eléctrica.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Para secar a almofada eléctrica, não
a pendure com molas para a roupa
nem com algo semelhante. Caso contrário,
pode danificar a almofada eléctrica.
Nota: A inobservância das indicações de
aviso seguintes pode danificar a almofada
eléctrica.
Não utilizar lixívia. Também não
deve utilizar detergentes com agentes
branqueadores (p. ex., detergentes
para roupa branca).
Não secar a almofada eléctrica na
máquina de secar.
Não engomar a almofada eléctrica.
Não limpar a seco.
Armazenamento
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Deixe a almofada eléctrica arrefecer
antes de a arrumar. Caso contrário,
podem ocorrer danos materiais.
RISCO DE DANOS MATERIAIS!
Ao guardar a almofada eléctrica,
não pouse objectos sobre esta para
evitar que a almofada eléctrica fique dobrada
com demasiada força. Caso contrário, podem
ocorrer danos materiais.
Armazene a almofada eléctrica na caixa original
em local seco e sem peso em cima, se não a
utilizar durante um período alargado de tempo.
Eliminação
A embalagem e o material da embalagem
são compostos por materiais recicláveis.
Estes podem ser depositados nos conten-
tores de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a Directiva Europeia 2002 / 96 / CE
relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados
e respectiva conversão no direito nacional, os
aparelhos eléctricos usados devem ser recolhidos
separadamente e encaminhados para uma reciclagem
ecológica.
As possibilidades de eliminação da almofada
eléctrica usada podem ser obtidas junto dos
responsáveis legais do seu município.
Garantia / Assistência técnica
A almofada eléctrica tem 3 anos de garantia, a
partir da data de compra, que abrange defeitos
de material e de fabrico.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 27 23.04.13 07:47
28 PT
Garantia / Assistência técnica / Declaração de conformidade
A garantia não é válida:
· em caso de danos provocados por uso indevido.
· para peças sujeitas a desgaste.
· para defeitos que já eram do conhecimento do
cliente no momento da compra.
· em caso de danos da responsabilidade do
cliente.
Os direitos legais do cliente permanecem inalterados
por esta garantia.
Para a reclamação de uma garantia dentro do
período de garantia, o cliente deve apresentar o
comprovativo da compra. A garantia pode ser
reclamada no prazo de 3 anos a contar da data
de compra, junto da
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany.
Em caso de garantia, o cliente tem direito à repara-
ção do produto nas nossas próprias oficinas ou em
oficinas por nós autorizadas. Não abrir a almofada
eléctrica por razão alguma – em caso de abertura
ou alteração, o direito à garantia expira. Não são
concedidos outros direitos ao cliente (com base na
garantia). Em muitos casos, a razão das reclamações
recai sobre erros de utilização. Estes podem ser
solucionados facilmente por telefone ou por e-mail.
Contacte a linha de apoio ao cliente organizada
para si, antes de efectuar alguma reclamação refe-
rente à almofada eléctrica junto do fabricante.
IAN 89479
2 17616099
Declaração de conformidade
Esta almofada eléctrica cumpre as exigências das
directivas nacionais e europeias em vigor.
Isto é confirmado pela marcação CE.
As respectivas declarações encontram-se na posse
do fabricante.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 28 23.04.13 07:47
29 GB/MT
Table of Contents
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 30
Introduction ................................................................................................................................... Page 30
Proper use ............................................................................................................................................Page 30
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 31
Delivery scope .....................................................................................................................................Page 31
Technical data ..................................................................................................................................... Page 31
Important safety instructions .........................................................................................Page 31
Safety system ..............................................................................................................................Page 33
Preparations for use .............................................................................................................. Page 33
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 33
Temperature levels ..............................................................................................................................Page 33
Automatic switch-off ............................................................................................................................Page 33
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 34
Storage .............................................................................................................................................Page 34
Disposal ............................................................................................................................................Page 35
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 35
Declaration of conformity .................................................................................................Page 35
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 29 23.04.13 07:47
30 GB/MT
Introduction
Heated Shoulder Pad
Introduction
Please familiarise yourself with the heating
pad before getting started and using it
for the first time. Please read the following
operating instructions and the important safety
instructions carefully. Use the heating pad only as
described and for the stated areas of use. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the heating
pad on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation.
Proper use
This shoulder heating pad is intended for applying
heat to the human body. It can be used to apply
heat specifically to areas of the shoulder. This heat-
ing pad is not suitable for use in hospitals or for any
other commercial use. In particular it must not be
used for babies or infants, persons who are insensi-
tive to heat, helpless persons, or animals. Any use
other than that described above or modification of
the heating pad are not permissible and may lead
to injury and / or damage to the heating pad. The
manufacturer assumes no liability for damage aris-
ing out of improper use.
The following pictograms are used in this operating manual / on the heating pad:
Read the instructions!
The textiles used in this heating pad
meet the strict human ecological
requirements of Öko-Tex Standard 100,
as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
Volt (AC) Do not use folded or rucked!
Hertz (mains frequency) Caution electric shock! Danger to life!
Watts (effective power)
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine to an extra
gentle washing program at 30 °C.
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes!
Do not dry the heating pad in a
tumbler dryer.
Keep the heating pad out of the reach
of children!
Do not iron the heating pad.
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains power cable or
mains plug!
Do not dry clean.
Do not insert pins!
Dispose of the packaging and the
heating pad in an environmentally
friendly way!
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 30 23.04.13 07:47
31 GB/MT
Introduction / Important safety instructions
Description of parts
and features
1
Control (see fig. A)
2
Function display (see fig. A)
3
Plug-in connector (see fig. B)
4
Snap fastener (see Fig. C)
5
Snap fasteners (see Fig. C)
Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the heating
pad is in perfect condition.
1 heated shoulder pad
1 control / plug-in connector
1 operating manual
Technical data
Model: SSHK 100 B2
Type: P10 S
Power supply: 220–240 V / 50–60 Hz
Power input: 100 W
Dimensions: Approx. 56 x 52 cm
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Top / underside: 100 % Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP
THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following safety instructions
and hazard warnings are not only intended to protect
your own health and the health of others, but also to
prevent damage to the heating pad. Please observe
these safety instructions and pass on this operating
manual together with the heating pad.
DANGER TO
LIFE AND RISK OF ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the heating pad if it is
damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the
electric heating pad, carrying it or to pull the
plug out of the mains socket. Keep the mains
power cable away from heat, oil and sharp
edges. If the mains power cable is damaged or
severed, do not touch the mains power cable,
but pull the mains plug out of the mains socket
immediately. Damaged or tangled mains power
cables increase the risk of electric shock.
RISK OF INJURY! The heating
pad must be regularly checked for
signs of wear or damage. If signs of
wear or damage are detected or if the heating
pad has been used improperly, you must cease
using the heating pad and return it to your dealer
or to his customer service centre. Risk of injury!
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 31 23.04.13 07:47
32 GB/MT
Important safety instructions
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects
into the heating pad. There is a risk
of electric shock.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and
the manufacturer of the pacemaker
before using this heating pad. The electric
and magnetic fields generated by this electric
heating pad may under certain circumstances
interfere with the operation of cardiac pace-
makers. However, the levels are far below the
permissible limits: details of these levels can
be found in the “Technical data” chapter.
Have the heating pad repaired
only by qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This will ensure
that the heating pad remains safe to use.
If the mains power cable of the
heating pad is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer or its service department
or a similarly qualified person in order to avoid
hazards. Risk of injury!
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone with
restricted physical, sensory or mental capacities,
must not use the heating pad without supervision
or instruction by a person responsible for their
safety. Children must be supervised to ensure
that they do not play with the heating pad. Risk
of injury!
RISK OF BURNS! Do not use this
heating pad for helpless persons,
infants or persons who are insensitive
to heat (e.g. diabetics, people with disease-re-
lated changes to the skin or scarred skin in the
area of use, or after taking painrelieving medi-
cation or consuming alcohol). There is a risk of
receiving skin burns.
The textiles used in this
neck & shoulder heating
pad meet the high human
ecological requirements
of Öko-Tex Standard
100, as verified by the German Hohenstein
Research Institute.
RISK OF BURNS! This heating
pad must not be used by children
unless the control
1
has been preset
by a parent or other responsible person, or
unless the child has been instructed sufficiently
in how to use this heating pad safely. There is
a risk of receiving skin burns.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad
is in operation. Excessively long use
can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek
medical advice before using the heating pad if
in doubt. Such inflammation, injuries and / or
swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised
by the manufacturer, since special tools are
necessary. Improper repairs may result in
considerable dangers for the user.
Avoid damage to
the heating pad!
Please ensure that you:
· only connect the heating pad to the voltage
indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with
the control
1
indicated on the heating pad
(label),
· do not operate the heating pad without super-
vision,
·
do not switch the heating pad on if
it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the heating
pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or
washing basket, on the heating pad when it is
switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot
water bottle or similar, on the heating pad
when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 32 23.04.13 07:47
33 GB/MT
Important safety instructions / Safety system / Preparations for use
Do not cover the control
1
and do not place it
on the heating pad when the pad is in operation.
The electronic components in the control
1
of
the heating pad cause the control
1
to heat
up slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables. This
may damage the heating pad.
Safety system
Note: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the
entire surface of the heating pad from overheating
by automatically switching off in the event of a fault.
If the safety system switches the heating pad off auto-
matically due to a fault, then the function display
2
on the control unit
1
is no longer illuminated, even
if the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be
returned to the service address indicated.
Preparations for use
Note: the heating pad may smell of plastic the
first time you use it, but this will disappear after a
short period of time.
To begin, first connect the control
1
to the
heating pad with the plug-in connector
3
(see Fig. B).
Place the heating pad in position as shown in
Fig. C.
Press the two ends of the heating pad together
to allow the snap fastener
4
to snap into place.
You can use the snap fasteners
5
if you wish
a closer fit.
To remove the heating pad, release the snap
fastener
4
or the snap fasteners
5
.
Switching on / off / Selecting
the temperature
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control
1
to switch the heating pad on.
Note: The function display
2
illuminates
after the heating pad is switched on.
Note: Note: this heating pad features rapid
heating, which allows it to heat up within the
first 10 minutes of operation.
Switching off:
Set Level 0 on the control
1
to switch the
heating pad off.
Note: the function display
2
ceases to
illuminate.
Selecting the temperature:
Just before using the heating pad, set it to the
highest temperature setting (setting 6). This will
cause the heating pad to warm up quickly.
If you are going to use the heating pad for a
number of hours, set it to the lowest temperature
setting (setting 1).
Temperature levels
Set the required temperature level on the
control
1
(see Fig. A).
Level 0: off
Level 1: minimum heat
Level 2–5: individual heat
Level 6: maximum heat
Automatic switch-off
Note: The heating pad switches itself off auto-
matically after about 90 minutes. The function
display then starts to flash.
Then select the setting 0 and after about
5 seconds, reset the heating pad to the desired
temperature setting to switch it on again.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 33 23.04.13 07:47
34 GB/MT
Preparations for use / Cleaning and care / Storage
Switch the heating pad off (setting 0) and pull
the mains plug out of the mains socket if the
heating pad is not to be used after it has
switched itself off automatically.
Cleaning and care
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Always
remove the mains plug from the socket
and the plug-in connector
3
with the control
1
from the heating pad (see Fig. B) before cleaning
the heating pad. There is otherwise a risk of an
electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control
1
to the heating pad until the plug-in
connector
3
and the heating pad are completely
dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL DAM-
AGE! Do not under any circumstances
switch the heating pad on to dry help it dry.
There is otherwise a risk of an electric shock.
Use a dry, lint-free cloth for the cleaning and
care of the heating pad and control
1
.
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt
from the heating pad.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating
pad and control
1
. The heating pad may
otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never immerse the
control unit
1
in water or other liquids. It may
otherwise be damaged.
The heating pad is machine-washable.
Set the washing machine at an extra
washing cycle for delicate items at
30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a
mild laundry detergent according to the manu-
facturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore
be washed no more than max. 10 times in a
washing machine throughout its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Please note that the
heating pad may not be dry cleaned, bleached,
wrung out, dried mechanically, mangled or ironed.
The heating pad may otherwise be damaged.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not hang the
heating pad up to dry with pegs or similar.
The heating pad may otherwise be damaged.
Note: Non-observance of the following warnings
may damage the heating pad.
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry the heating pad in a
tumbler dryer.
Do not iron the heating pad.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Let the heating pad
cool before putting it away. Otherwise material
damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not crease the
heating pad by placing items on top of it dur-
ing storage. Otherwise material damage could
occur.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 34 23.04.13 07:47
35 GB/MT
Storage / Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
If you do not intend to use the heating pad for any
length of time, store it in the original packaging
in a dry environment and without weighing it
down.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
heating pad.
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the product from the
purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in
order for any warranty claims within the warranty
period to be honoured. Claims under the warranty
within a period of 3 years from the date of purchase
are honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
In the event of a warranty claim, the customer has the
right to have the goods repaired by our own work-
shop or a workshop authorised by use. The heating
pad must not be opened for any reason. Opening
or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights
to the customer. Complaints are often initiated by
difficulties encountered during use. Many of these
complaints can be resolved by telephone or e-mail.
Please contact our Service Hotline in the first instance,
before you return the device to the manufacturer.
IAN 89479
020 30249050
800 620 36
Declaration of conformity
This heat pad complies with the requirements of the
relevant European and national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the manufacturer.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 35 23.04.13 07:47
36
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 36 23.04.13 07:47
37 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme ........................................................... Seite 38
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 38
Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 39
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 39
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 39
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 39
Sicherheits-System ...................................................................................................................Seite 41
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 41
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 41
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 42
Abschaltautomatik ...............................................................................................................................Seite 42
Reinigung und Pflege ............................................................................................................Seite 42
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 43
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 43
Garantie / Service .....................................................................................................................Seite 43
Konformitätserklärung .......................................................................................................Seite 44
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 37 23.04.13 07:47
38 DE/AT/CH
Einleitung
Schulterheizkissen
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme
und dem ersten Gebrauch mit dem Heiz-
kissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk-
sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Heizkissen nur wie beschrieben und r die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen
Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme
im Schulterbereich anwenden. Dieses Heizkissen ist
nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für
den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbe-
sondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunemp-
findliche oder hilflose Personen und keine Tiere
erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens
ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder
Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden,
In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme
verwendet:
Anweisungen lesen!
Die bei diesem Heizkissen eingesetzten
Textilien erfüllen die hohen human-
ökologischen Anforderungen des
Öko-Tex Standards 100, wie durch
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
Volt (Wechselspannung)
Nicht gefaltet oder zusammen-
geschoben gebrauchen!
Hertz (Frequenz)
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Watt (Wirkleistung)
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen
Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Das Heizkissen nicht im Wäschetrockner
trocknen.
Kinder vom Heizkissen fernhalten! Das Heizkissen nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigter Netzanschluss-
leitung oder beschädigtem Netzstecker!
Nicht chemisch reinigen.
Keine Nadeln hineinstechen!
Verpackung und Heizkissen
umweltgerecht entsorgen!
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 38 23.04.13 07:47
39 DE/AT/CH
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwen-
dungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. B)
4
Druckknopf (Verschluss, siehe Abb. C)
5
Druckknöpfe (siehe Abb. C)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Schulterheizkissen
1 Bedienteil / Steckkupplung
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SSHK 100 B2
Typ: P10 S
Spannungsversorgung: 220–240 V / 50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W
Abmessungen: ca. 56 x 52 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Oberseite / Unterseite: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germany
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens.
Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und
übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Heizkissens.
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um das Heizkissen
zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 39 23.04.13 07:47
40 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung
beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese
nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Beschädigte oder verwickelte Netzanschlusslei-
tungen erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
VERLETZUNGSGEFAHR! Das
Heizkissen ist häufig auf Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung
zu prüfen. Falls solche Anzeichen vorhanden
sind oder falls das Heizkissen unsachgemäß
gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch
zum Händler bzw. seinem Kundendienst zurück-
gegeben werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Heizkissen. Es
besteht Stromschlaggefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie dieses Heizkissen verwen-
den. Die von diesem elektrischen Heizkissen
ausgehenden elektrischen und magnetischen
Felder können unter Umständen die Funktion
Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch
weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen
Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
Lassen Sie das Heizkissen nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens
erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Heizkissens beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt,
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen
das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen
spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie dieses Heizkissen
nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder
wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautver-
änderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
Die bei diesem Heiz-
kissen eingesetzten
Textilien erfüllen die
hohen humanökolo-
gischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie durch das
Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn,
das Bedienteil
1
ist von einem Elternteil oder
einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder
das Kind ist ausreichend eingewiesen worden,
wie es dieses Heizkissen sicher verwendet. Es
besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während
das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu
lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen
führen.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen
sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwen-
dung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können
sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder
Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur-
werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk-
zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 40 23.04.13 07:47
41 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
Vermeiden Sie eine Beschädigung
des Heizkissens!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen
(Etikett) angegebene Spannung anschließen,
· das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf
dem Heizkissen (Etikett) angegebenen Bedien-
teil
1
verwenden,
· das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
·
das Heizkissen nicht im gefalteten
oder zusammengeschobenen
Zustand einschalten,
· das Heizkissen nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen
Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während
es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche,
oder ähnliches auf das Heizkissen legen,
während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil
1
nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses
betrieben wird. Die elektronischen Bauteile
im Bedienteil
1
des Heizkissens führen beim
Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des
Bedienteils
1
.
Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen
ziehen, drehen oder sie scharf knicken. Andern-
falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik
verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner
gesamten Fläche durch automatische Abschaltung
im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits-
System, so leuchtet die Funktionsanzeige
2
am
Bedienteil
1
auch im eingeschalteten Zustand des
Heizkissens nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet
werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln,
der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst
das Bedienteil
1
mit dem Heizkissen, indem
Sie die Steckkupplung
3
zusammenfügen
(siehe Abb. B).
Legen Sie das Heizkissen an wie in Abb. C
gezeigt.
Drücken Sie beide Enden des Heizkissens gegen-
einander, sodass der Druckknopf
4
einrastet.
Um ein engeres Anliegen des Heizkissens zu
erreichen, können alternativ die Druckknöpfe
5
verwendet werden.
Um das Heizkissen abzulegen, lösen Sie den
Druckknopf
4
bzw. die Druckknöpfe
5
.
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Heiz-
kissens leuchtet die Funktionsanzeige
2
.
Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine
Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung
innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil
1
Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
2
erlischt.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 41 23.04.13 07:47
42 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils
1
die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus
Stufe 1: minimale Wärme
Stufe 2-5: individuelle Wärme
Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige
beginnt danach zu blinken.
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe,
um das Heizkissen wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeit-
abschaltung nicht mehr anwenden.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus
der Steckdose und trennen Sie die Steckkupp-
lung
3
und somit das Bedienteil
1
vom Heiz-
kissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verbinden Sie das Bedienteil
1
erst wieder mit dem Heizkissen, wenn
die Steckkupplung
3
und das Heizkissen
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Heizkissens und des Bedienteils
1
ein trockenes,
fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Heizkissens und des
Bedienteils
1
keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen
beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Tauchen Sie das Bedien-
teil
1
niemals in Wasser oder in
andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es
beschädigt werden.
Das Heizkissen ist maschinenwasch-
bar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien.
Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren
Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu
häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Heizkissen sollte deshalb während der gesamten
Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch-
maschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Beachten Sie, dass das
Heizkissen nicht chemisch gereinigt,
gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andern-
falls kann das Heizkissen beschädigt werden.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 42 23.04.13 07:47
43 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Befestigen Sie das
Heizkissen zum Trocknen nicht mit
Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmittel
(wie z.B. Vollwaschmittel).
Das Heizkissen nicht im Wäsche-
trockner trocknen.
Das Heizkissen nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen
vor der Lagerung abkühlen. Andern-
falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das
Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs-
material bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa-
ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus
keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 43 23.04.13 07:47
44 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weiter-
gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt
der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern.
Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per
E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an
die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie
das Heizkissen beim Hersteller reklamieren.
IAN 89479
02151 780 96 96
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 44 23.04.13 07:47
IAN 89479
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG
Thomas-Dachser-Straße 1
D-89129 Langenau
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update
Stand der Informationen: 04 / 2013
Ident.-No.: 750.087042013-5
89479_silv_Schulterheizkissen_Cover_LB5.indd 1 23.04.13 07:35

Transcripción de documentos

Almohadilla eléctrica para los hombros / Termoforo per spalle SSHK 100 B2  Termoforo per spalle Almohadilla eléctrica para los hombros Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Almofada de aquecimento para ombros Operating instructions and safety advice Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad Manual de instruções e indicações de segurança  Heated Shoulder Pad  Schulterheizkissen Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 89479 89479_silv_Schulterheizkissen_Cover_LB5.indd 2 23.04.13 07:35 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Manual de instrucciones e indicaciones de seguridad Istruzioni d‘uso e avvertenze di sicurezza Manual de instruções e indicações de segurança Operating instructions and safety advice Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise 89479_silv_Schulterheizkissen_Cover_LB5.indd 3 Página Pagina Página Page Seite 5 13 21 29 37 23.04.13 07:35 A 1 2 B 3 C 5 4 89479_silv_Schulterheizkissen_Cover_LB5.indd 4 23.04.13 07:35 89479_silv_Schulterheizkissen_Cover_LB5.indd 5 23.04.13 07:35 Índice Leyenda de pictogramas utilizados...................................................................... Página 6 Introducción............................................................................................................................... Página 6 Uso conforme a la finalidad prevista............................................................................................. Página Descripción de las partes................................................................................................................ Página Volumen del envío........................................................................................................................... Página Características técnicas................................................................................................................... Página 6 7 7 7 Advertencias importantes de seguridad........................................................... Página 7 Sistema de seguridad........................................................................................................ Página 9 Puesta en funcionamiento............................................................................................. Página 9 Conexión / desconexión / selección de temperatura.................................................................... Página 9 Niveles de temperatura................................................................................................................... Página 10 Desconexión automática................................................................................................................. Página 10 Limpieza y mantenimiento............................................................................................ Página 10 Almacenamiento.................................................................................................................... Página 11 Deshecho del producto..................................................................................................... Página 11 Garantía / servicio posventa....................................................................................... Página 11 Declaración de conformidad....................................................................................... Página 12 ES 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 5 5 23.04.13 07:47 Introducción En estas instrucciones de uso / en la almohada eléctrica se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Leer las instrucciones! Los tejidos utilizados en la fabricación de esta almohada eléctrica cumplen con los requisitos ecológicos de la norma Öko-Tex Standard 100, y han sido comprobados por el Centro de investigación Hohenstein. Voltios (corriente alterna) ¡No usar plegado o doblado! Hercio (frecuencia) ¡Precaución, riesgo de descarga eléctrica! ¡Peligro mortal! Vatio (potencia efectiva) La almohada eléctrica puede lavarse en la lavadora. Elija un programa de lavado para prendas muy delicadas a 30 °C. Clase de protección II No blanquear. ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! No secar la almohada eléctrica en una secadora. ¡Mantenga a los niños alejados de la almohada eléctrica! No planchar la almohada eléctrica. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica si el cable o el enchufe de red están dañados! No apto para limpieza química. ¡No introducir agujas! ¡Deseche el material de embalaje y la almohada eléctrica sin dañar el medioambiente! Almohadilla eléctrica para los hombros Introducción Antes de poner en funcionamiento y utilizar por primera vez la almohada eléctrica, familiarícese con ella. Para ello, lea atentamente las siguientes instrucciones de funcionamiento y las advertencias importantes de seguridad. Utilice la almohada eléctrica únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Conserve 6 bien estas instrucciones. Entregue toda la documentación en caso de transferir la almohada eléctrica a terceros. Uso conforme a la finalidad prevista Esta almohada eléctrica está diseñada para calentar el cuerpo humano. Con ella podrá aplicar calor de manera dirigida en la zona de los hombros. Esta almohada eléctrica no es adecuada para uso en hospitales ni para uso comercial. Especialmente, ES 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 6 23.04.13 07:47 Introducción / Advertencias importantes de seguridad no deben calentarse con ella bebés, niños pequeños, personas insensibles al calor o discapacitadas ni animales. Cualquier aplicación distinta a la indicada o modificación de la almohada eléctrica no está permitida y puede ocasionar lesiones y / o dañar la almohada eléctrica. El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por el uso indebido del producto. Descripción de las partes 1 2 3 4 5 Mando (véase fig. A) Indicador de funcionamiento (ver fig. A) Acoplamiento (véase fig. B) Botón automático (cierre, véase fig. C) Botones automáticos (véase fig. C) Volumen del envío Compruebe inmediatamente después de desembalar la almohada eléctrica que el volumen de suministro esté completo y que la almohada eléctrica se encuentre en buen estado. 1 almohadilla eléctrica para hombros 1 mando / acoplamiento 1 manual de instrucciones Características técnicas Modelo: SSHK 100 B2 Modelo: P10 S Alimentación de tensión: 220–240 V / 50–60 Hz Consumo de energía: 100 W Medidas:  aprox. 56 x 52 cm Clase de protección: II / Intensidad del campo eléctrico: máx. 5000 V / m Intensidad del campo magnético: máx. 80 A / m Inducción magnética: máx. 0,1 militesla Material: Superficie superior / Superficie inferior: 100 % poliéster Fabricante: MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany ¡INDICACIONES IMPORTANTES – CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS! Advertencias importantes de seguridad La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descarga eléctrica, quemaduras, incendio). Las siguientes advertencias de seguridad no sólo sirven para proteger su salud o la salud de terceros, sino también para proteger la almohada eléctrica. Por ello, observe las advertencias de seguridad y, en caso de transferir el artículo a terceros, adjunte también este manual. ¡PELIGRO DE MUERTE O ACCIDENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños sin vigilancia con el material de embalaje. Existe riesgo de asfixia. ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No utilice la almohada eléctrica en estado húmedo. Peligro de descarga eléctrica.  ES 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 7 7 23.04.13 07:47 Advertencias importantes de seguridad  No utilice el cable para otros fines como transportar o colgar la almohada eléctrico o tirar de la clavija de red para desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y cantos cortantes. Si se daña o se corta el cable, no lo toque y extraiga inmediatamente el enchufe. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  ¡RIESGO DE LESIONES! Se deberá comprobar con frecuencia si la almohada eléctrica presenta signos de desgaste o deterioro. En caso de presentar tales signos, o en caso de utilizar la almohada eléctrica de manera inadecuada, deberá entregarla al comerciante o al servicio técnico antes de volver a emplearla. Riesgo de lesiones.  ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No clave agujas ni objetos puntiagudos en la almohada eléctrica. Peligro de descarga eléctrica.  Consulte con su médico y con el fabricante de su marcapasos antes de utilizar la almohada eléctrica. En determinadas circunstancias, los campos eléctricos y magnéticos de esta almohada eléctrica pueden interferir en el funcionamiento de su marcapasos. No obstante, éstos están muy por debajo de los valores límite: en el capítulo “Datos técnicos” puede encontrar más información sobre estos valores. La almohada eléctrica solo puede ser reparada por personal técnico cualificado y con piezas de repuesto originales. De este modo, se garantiza la seguridad de la almohada eléctrica. Cuando el cable de co nexión de esta almohada eléctrica esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio de atención al cliente u otra persona con una cualificación similar, evitando así cualquier peligro. Riesgo de lesiones. Los niños o las personas que carezcan de los conocimientos o la experiencia necesarios para manipular la almohada eléctrica, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas 8 estén limitadas, no deben utilizar la almohada eléctrica sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Vigile a los niños para que no jueguen con la almohada eléctrica. Riesgo de lesiones.  ¡RIESGO DE QUEMADURAS! Esta almohada eléctrica no es apta para discapacitados, niños pequeños ni personas insensibles al calor (p. ej. diabéticos, personas con enfermedades cutáneas o heridas cutáneas cicatrizadas en la zona de aplicación o tras la ingesta de medicamentos calmantes o la toma de alcohol). Peligro de quemaduras en la piel.  Los tejidos utilizados en la fabricación de esta almohada eléctrica cumplen con los requisitos ecológicos de la norma Öko-Tex Standard 100, y han sido comprobados por el Centro de investigación Hohenstein.  ¡RIESGO DE QUEMADURAS! Esta almohada eléctrica no deben utilizarla los niños a menos que el mando 1 haya sido preajustado por el padre, la madre o una persona responsable de su vigilancia, o que el niño haya recibido las instrucciones suficientes para utilizar la almohada eléctrica de forma segura. Peligro de quemaduras en la piel.  ¡PRECAUCIÓN! Es muy importante que no se quede dormido mientras la almohada eléctrica esté en funcionamiento. Un uso demasiado prolongado podría provocar quemaduras en la piel. No coloque la almohada eléctrica en partes del cuerpo inflamadas, lesionadas o hinchadas. En caso de duda, consulte a un médico. De lo contrario, las inflamaciones, lesiones y / o hinchazones podrían empeorar. Las reparaciones corresponden únicamente a personal especializado o a un centro de reparaciones indicado por el fabricante, puesto que se requieren herramientas especiales. Las reparaciones inadecuadas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario. ES 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 8 23.04.13 07:47 Advertencias importantes … / Sistema de seguridad / Puesta en funcionamiento ¡ Evite dañar la almohada eléctrica!  Tenga en cuenta lo siguiente: · conecte la almohada eléctrica únicamente a la tensión indicada en la almohada eléctrica (etiqueta), · utilice la almohada eléctrica únicamente con el mando 1 indicado en la almohada eléctrica (etiqueta), · no deje encendida la almohada eléctrica sin vigilancia, ·  no conecte la almohada eléctrica estando plegada ni doblada, · no doble excesivamente la almohada eléctrica, · n o coloque sobre la almohada eléctrica objetos, como maletas o cestas de la ropa, cuando esté conectada, · no coloque sobre la almohada eléctrica fuentes de calor, como bolsas de agua caliente o similares, cuando esté conectada. Si lo hace, puede dañar la almohada eléctrica. No tape el mando 1 y no lo coloque sobre la almohada eléctrica cuando esté en funcio­ namiento. Los componentes electrónicos del mando 1 de la almohada eléctrica hacen que el mando 1 se caliente ligeramente al utilizarlo. Procure no tirar de los cables, doblarlos ni retorcerlos. De lo contrario, puede dañar la almohada eléctrica. Sistema de seguridad Indicación: la almohada eléctrica está equipada con un sistema de seguridad. Su tecnología electrónica de sensores evita el sobrecalentamiento de la almohada eléctrica en toda su superficie mediante la desconexión automática en caso de fallo. Si, debido a un fallo, el sistema de seguridad provoca la desconexión automática de la almohada térmica, se apagará el indicador de funcionamiento 2 del mando 1 aunque la almohada térmica esté encendida. Tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, la almohada eléctrica no puede seguir utilizándose tras producirse un fallo y que deberá enviarse a la dirección indicada del servicio de asistencia técnica. Puesta en funcionamiento Indicación: al utilizarse por primera vez, la almohada eléctrica puede generar olor a plástico que desaparecerá, no obstante, en poco tiempo. Para la puesta en marcha, conecte el mando 1 a la almohada eléctrica ensamblando el acoplamiento 3 (véase fig. B). Coloque la almohada térmica tal y como se indica en la figura C. Presione los extremos de la almohada eléctrica uno contra otro, de forma que el botón automático encaje 4 . Para conseguir que la almohada eléctrica quede más ajustada se pueden emplear alternativamente los botones automáticos 5 . Para quitar la almohada eléctrica, suelte los botones automáticos 4 o los botones auto­ máticos 5 . Conexión / desconexión / selección de temperatura Conexión: Seleccione el nivel 1, 2, 3, 4, 5 ó 6 en el mando 1 para conectar la almohada eléctrica.  Nota: una vez conectada la almohada eléctrica, el indicador de funcionamiento 2 se ilumina.  Nota: esta almohada eléctrica dispone de un dispositivo rápido de calefacción que hace que se caliente en los 10 primeros minutos. Desconexión: Seleccione el nivel 0 en el mando 1 para apagar la almohada eléctrica.  Nota: la indicación de funcionamiento 2 se apaga. ES 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 9 9 23.04.13 07:47 Puesta en funcionamiento / Limpieza y mantenimiento Selección de temperatura: Seleccione el nivel de temperatura más alto (nivel 6) poco antes de utilizarla. De esta forma conseguirá un calentamiento más rápido. Seleccione la temperatura más baja para utilizarla durante varias horas (nivel 1). Niveles de temperatura Seleccione con la ayuda del mando 1 el nivel de temperatura deseado (véase fig. A). Nivel 0: apagado Nivel 1: calor mínimo Nivel 2–5: calor individual Nivel 6: calor máximo Desconexión automática Indicación: la almohada eléctrica se desconectará automáticamente después de aprox. 90 minutos. En ese momento, el indicador de funcionamiento comienza a parpadear. Seleccione primero la posición 0 y, pasados 5 segundos aprox., seleccione el nivel de temperatura deseado para volver a conectar la almohada eléctrica. Desconecte la almohada eléctrica (nivel 0) y retire el enchufe de la corriente si no va a seguir utilizando la almohada eléctrica una vez se haya desconectado automáticamente. Limpieza y mantenimiento ¡PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA! Desenchufe la almohada eléctrica antes de proceder a su limpieza y separe el acoplamiento 3 y, con ello, el mando 1 de la almohada eléctrica (véase fig. B). De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.  10 ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Vuelva a unir el mando 1 a la almohada eléctrica cuando el acoplamiento 3 y la almohada eléctrica estén completamente secos. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.  ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! Nunca conecte la almohada eléctrica para secarla. De lo contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.  Utilice un paño seco y sin pelusas para la limpieza de la almohada eléctrica y del mando 1 . En caso de suciedad persistente en la almohada eléctrica, puede humedecer también el paño con un poco de detergente suave.  ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! No utilice detergentes químicos ni agentes abrasivos para la limpieza de la almohada eléctrica o del mando 1 . Si lo hace, puede dañar la almohada eléctrica.  ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! No sumerja nunca el mando 1 en agua u otros líquidos. De lo contrario, podría resultar dañado.  La almohada eléctrica puede lavarse en la lavadora. Elija un programa de lavado para prendas muy delicadas a 30 °C. Por motivos ecológicos, lave únicamente la almohada eléctrica con otros tejidos. Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante. Tenga en cuenta que la almohada eléctrica puede deteriorarse si se lava en exceso. Por ello, la almohada eléctrica podrá lavarse en la lavadora un máximo de 10 veces durante su vida útil.  ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! No lave con productos químicos, ni escurra, blanquee, meta en la secadora, calandre o planche la almohada eléctrica. Si lo hace, puede dañar la almohada eléctrica.  ES 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 10 23.04.13 07:47 … / Almacenamiento / Deshecho del producto / Garantía / servicio posventa ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! No sujete la almohada eléctrica con pinzas u objetos similares mientras se seca. Si lo hace, puede dañar la almohada eléctrica.  Nota: En caso de no observarse las advertencias de uso, la almohada eléctrica podría resultar dañada.  No blanquear. No utilice tampoco detergentes blanqueadores (como p.ej. detergentes para ropa blanca).  No secar la almohada eléctrica en una secadora.    No planchar la almohada eléctrica. No apta para limpieza química. Almacenamiento ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! Deje que la almohada eléctrica se enfríe antes de guardarla. De lo contrario, podrían producirse daños materiales.  ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! Durante el almacenamiento, no coloque objetos sobre la almohada eléctrica, para evitar que se doble en exceso. De lo contrario, podrían producirse daños materiales. Guarde la almohada eléctrica en su envoltorio original, en un entorno seco y sin ningún peso encima cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo.  Deshecho del producto E l embalaje y el material del mismo están compuestos por materiales reciclables. Éstos pueden desecharse en cualquier depósito de reciclaje local. ¡ No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica! Según la directiva europea 2002 / 96 / CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos eléctricos usados se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente. Para deshacerse de la almohada eléctrica al final de su vida útil consulte a las autoridades locales o municipales. Garantía / servicio posventa Ofrecemos 3 años de garantía desde la fecha de compra por defectos de fabricación y del material de la almohada eléctrica. La garantía no es válida: · En caso de daños resultantes de un uso indebido. · Para piezas de desgaste. · Para carencias puestas en conocimiento del cliente en el momento de la compra. · En caso de culpa propia del cliente. Esta garantía no altera las garantías legales del cliente. Para aprobar la aplicación de la garantía dentro de su plazo, el cliente debe probar la compra del producto. Se debe exigir la garantía dentro de un plazo de 3 años desde el momento de la compra frente a MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany. El cliente tiene en la aplicación de la garantía el derecho a reparación de la mercancía en nuestras oficinas propias o autorizadas por nosotros. No abrir por ningún motivo la almohada eléctrica, en caso de abrirla o modificarla se anula el derecho de garantía. No se conceden otros derechos al ES 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 11 11 23.04.13 07:47 Garantía / servicio posventa / Declaración de conformidad cliente (debido a la garantía). En muchos casos las reclamaciones se deben a errores de uso. Éstos pueden resolverse a través del teléfono o correo electrónico. Contacte a nuestro servicio telefónico de atención al cliente antes de hacer una reclamación al fabricante. IAN 89479 91 2754663  Declaración de conformidad Esta almohada eléctrica cumple las exigencias de las directivas nacionales y europeas vigentes. Esto se indica a través del marcado CE. El fabricante dispone de las declaraciones correspondientes. 12 ES 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 12 23.04.13 07:47 Indice Legenda dei pittogrammi utilizzati........................................................................ Pagina 14 Introduzione.............................................................................................................................. Pagina 14 Utilizzo secondo la destinazione d'uso.......................................................................................... Pagina Descrizione dei componenti............................................................................................................ Pagina Fornitura............................................................................................................................................ Pagina Dati tecnici........................................................................................................................................ Pagina 14 15 15 15 Importanti indicazioni di sicurezza........................................................................ Pagina 15 Sistema di sicurezza............................................................................................................ Pagina 17 Messa in funzione................................................................................................................. Pagina 17 Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura.................................................................. Pagina 17 Livelli di temperatura........................................................................................................................ Pagina 18 Disinserimento automatico............................................................................................................... Pagina 18 Pulizia e cura............................................................................................................................. Pagina 18 Riposizione................................................................................................................................. Pagina 19 Smaltimento............................................................................................................................... Pagina 19 Garanzia / Assistenza........................................................................................................ Pagina 19 Dichiarazione di conformità......................................................................................... Pagina 20 IT/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 13 13 23.04.13 07:47 Introduzione Nelle presenti istruzioni d'uso / sul termoforo vengono utilizzati i seguenti pittogrammi: Leggere le istruzioni! I materiali tessili utilizzati nella realizzazione di questo termoforo sono conformi agli stringenti requisiti umanoecologici di cui alla norma Öko-Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein. Volt (tensione alternata) Non utilizzarlo piegato né accartocciato! Hertz (frequenza di rete) Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Watt (potenza attiva) Il termoforo può essere lavato in lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi molto delicati a 30 °C. Classe di protezione II Non candeggiare. Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Non asciugare il termoforo in asciugatrice. Tenere il termoforo lontano dalla portata dei bambini! Non stirare il termoforo. Pericolo di morte per folgorazione in caso di cavo o spina di alimentazione danneggiati! Non pulire con prodotti chimici. Non introdurre aghi! Smaltire l’imballaggio e il termoforo in modo non dannoso per l‘ambiente! Termoforo per spalle Introduzione Familiarizzarsi con il termoforo prima di avviarlo e di utilizzarlo per la prima volta. Leggere con attenzione le seguenti istruzioni d’uso e le importanti indicazioni di sicurezza. Utilizzare il termoforo solamente come descritto e per gli ambiti indicati. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio del termoforo a terzi, consegnare anche tutta la documentazione. 14 Utilizzo secondo la destinazione d'uso Questo termoforo è destinato al riscaldamento del corpo umano. Esso consente l’applicazione mirata del calore nella zona delle spalle. Il presente termoforo non è concepito per l’uso negli ospedali o per scopi commerciali. In particolare è vietato utilizzarlo per riscaldare neonati, bambini piccoli, persone insensibili al calore o non autosufficienti nonché animali. Un utilizzo diverso da quello precedentemente descritto o una modifica del termoforo non sono ammessi e possono provocare lesioni a persone e / o danneggiamenti dello stesso termoforo. Il produttore non si assume alcuna IT/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 14 23.04.13 07:47 Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza responsabilità per danni determinati da utilizzi diversi da quelli indicati. Descrizione dei componenti 1 2 3 4 5 Dispositivo di comando (vedi fig. A) Indicatore di funzionamento (vedi fig. A) Connettore (vedi fig. B) Pulsante (chiusura, vedi fig. C) Pulsanti (vedi fig. C) Fornitura Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termoforo, subito dopo avere aperto l’imballaggio. 1 termoforo per spalle 1 dispositivo di comando / connettore 1 istruzioni d’uso Dati tecnici Modello: SSHK 100 B2 Tipologia: P10 S Alimentazione: 220–240 V / 50–60 Hz Potenza assorbita: 100 W Dimensioni: circa 56 x 52 cm Classe di protezione: II / Forza di campo elettrica: max. 5000 V / m Forza di campo magnetica: max. 80 A / m Densità di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla Materiale: Lato esterno / interno: 100 % poliestere Produttore: MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresda, Germania CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI PER UN USO FUTURO! Importanti indicazioni di sicurezza La mancata osservanza delle seguenti indicazioni può provocare lesioni a persone o danni a cose (scossa elettrica, bruciature della pelle, incendio). Le indicazioni di sicurezza di seguito menzionate non servono solamente allo scopo di preservare la salute dell’utilizzatore e di terzi, ma anche di proteggere il termoforo da possibili danni. Tenere quindi conto di queste indicazioni di sicurezza e consegnare anche queste istruzioni in caso di passaggio dell’articolo. PERICOLO DI MORTE E INFORTUNIO PER I BAMBINI! Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio. Sussiste pericolo di soffocamento. PERICOLO DI SCOSSA  ELETTRICA! Non utilizzare il termoforo quando esso è umido. Sussiste pericolo di scossa elettrica!  Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare il termoforo, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, spigoli acuti. Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato o tranciato, non toccare il cavo  IT/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 15 15 23.04.13 07:47 Importanti indicazioni di sicurezza ed estrarre subito la spina di alimentazione. Cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.  PERICOLO DI LESIONE! Il ter­ moforo deve essere controllato di frequente per verificare l’eventuale presenza di segni di usura e di danneggiamento. In caso di presenza di tali segni o se l’apparecchio è stato utilizzato in modo non conforme alla destinazione d’uso, si prega di restituirlo al commerciante o al Servizio Assistenza prima di utilizzarlo nuovamente. Sussiste pericolo di lesione.  PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non introdurre aghi o oggetti appuntiti nel termoforo. Sussiste pericolo di scossa elettrica!  I portatori di pacemaker devono chiedere informazioni al medico di fiducia o al produttore del pacemaker prima di utilizzare il termoforo. I campi elettrici e magnetici in uscita da questo termoforo possono in certi casi disturbare la funzionalità del pacemaker. Tali campi si trovano tuttavia al di sotto dei valori limite: indicazioni circa questi valori vengono fornite nel paragrafo “Dati tecnici”. Fare riparare il termoforo solamente da personale tecnico qualificato e con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce che la sicurezza del termoforo rimarrà immutata. Se il cavo di alimentazione del termoforo viene danneggiato, per evitare pericoli è necessario farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio Assistenza o da una persona qualificata. Sussiste pericolo di lesione. Bambini o persone, cui mancano conoscenza o esperienza nel maneggiare il termoforo, o le cui capacità corporee, sensoriali o psichiche sono limitate, non devono utilizzare il termoforo senza sorveglianza o guida di una persona responsabile della loro sicurezza. E‘necessario sorvegliare i bambini affinché non giochino con il termoforo. Sussiste pericolo di lesione.  PERICOLO DI USTIONI! Non utilizzare questo termoforo per persone non autosufficienti, bambini 16 piccoli o persone insensibili al calore (ad esempio diabetici, persone che soffrono di modificazioni alla struttura della pelle a motivo di malattie o in presenza di cicatrici nell’area di applicazione dello scaldino, dopo avere ingerito medicinali palliativi del dolore o bevande alcoliche). Sussiste il pericolo di ustioni per la pelle.  I materiali tessili utilizzati nella realizzazione di questo termoforo sono conformi agli stringenti requisiti umano-ecologici di cui alla norma Öko-Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.  PERICOLO DI USTIONI! Il presente termoforo non deve essere utilizzato da bambini, a meno che il dispositivo di comando 1 non venga preimpostato da un genitore o da un'altra persona incaricata della sorveglianza o il bambino non sia stato informato sufficientemente sull'uso corretto del termoforo. Sussiste il pericolo di ustioni per la pelle.  ATTENZIONE! Fare attenzione a non addormentarsi mentre il termoforo è in funzione. Un utilizzo eccessivamente lungo può provocare bruciature alla pelle. Non porre il termoforo su parti del corpo caratterizzate da infiammazioni, ferite o rigonfiamenti. In caso di dubbio chiedere il consiglio di un medico. In caso contrario le infiammazioni, le ferite e / o i rigonfiamenti potrebbero aggravarsi. Le riparazioni possono essere eseguite solamente da personale tecnico qualificato o da un’officina di riparazione riconosciuta dal produttore, giacché a tale scopo è necessario l’utilizzo di utensili speciali. Dall’esecuzione di riparazioni in modo non corretto possono derivare notevoli rischi per l’utilizzatore. E vitare ogni danneggiamento del termoforo!  Prestare attenzione a: · connettere il termoforo solamente alla tensione indicata su di esso (etichetta), IT/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 16 23.04.13 07:47 Importanti indicazioni di sicurezza / Sistema di sicurezza / Messa in funzione · utilizzare il termoforo solo in combinazione con il dispositivo di comando 1 indicato su di esso (etichetta), · n on lasciare funzionare il termoforo senza sorveglianza, ·  non avviare il termoforo mentre è piegato o accartocciato, · n on piegare il termoforo in modo eccessivo, · m  entre l’apparecchio è in funzione non porre sul termoforo alcun oggetto, ad esempio una valigia o una cesta della biancheria, · m  entre l’apparecchio è in funzione non porre sul termoforo alcun oggetto emettente calore, quali ad esempio una borsa di acqua calda o oggetti simili. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato. Non coprire il dispositivo di comando 1 e non posizionarlo sul termoforo mentre questo è in funzionamento. I componenti elettronici contenuti nel dispositivo di comando 1 del termoforo riscaldano leggermente il dispositivo 1 durante il funzionamento. Fare attenzione a non tirare, ruotare o piegare i cavi in modo eccessivo. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato. Sistema di sicurezza Nota: Il termoforo è fornito di un sistema di sicurezza. Il sistema di sensori gestito elettronicamente impedisce un surriscaldamento del termoforo sull’intera sua superficie grazie al suo disinserimento automatico in caso di guasto. Se in caso di guasto il termoforo viene spento automaticamente dal sistema di sicurezza, l'indicatore di funzionamento 2 sul dispositivo di comando 1 non lampeggia più neanche in stato di attivazione del termoforo. Si prega di tenere conto del fatto che per motivi di sicurezza il termoforo, dopo un guasto, non può più essere fatto funzionare e deve essere inviato all’indirizzo del Centro di Assistenza indicato. Messa in funzione Nota: in occasione del primo utilizzo il termoforo può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia dopo breve tempo scompare. Per la messa in funzione collegare prima il dispositivo di comando 1 con il termoforo inserendo il connettore 3 (vedi fig. B). Posare il termoforo come mostrato nella fig. C. Premere le due estremità del termoforo l'una contro l'altra in modo che il pulsante 4 venga innestato. Per ottenere un'applicazione più aderente del termoforo, è possibile utilizzare in alternativa i pulsanti 5 . Allentare il pulsante 4 o i pulsanti 5 per rimuovere il termoforo. Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura Accensione: Per avviare il termoforo impostare i livelli 1, 2, 3, 4, 5, o 6 sul dispositivo di comando 1 .  Nota: l'indicatore di funzionamento 2 lampeggia dopo l'avvio del termoforo.  Nota: questi termofori dispongono di un riscaldamento veloce che consente di riscaldarli rapidamente entro i primi 10 minuti. Spegnimento: Per spegnere il termoforo impostare il livello 0 sul dispositivo di comando 1 .  Nota: l'indicatore di funzionamento 2 si spegne. Scelta della temperatura: Poco prima dell‘utilizzo impostare anzitutto il livello di temperatura più alto (livello 6). In questo modo si ottiene un veloce riscaldamento. Se si desidera utilizzarlo per diverse ore, impostare il livello di temperatura più basso (livello 1). IT/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 17 17 23.04.13 07:47 Messa in funzione / Pulizia e cura Livelli di temperatura Impostare il livello di temperatura desiderato con l'aiuto del dispositivo di comando 1 (vedi fig. A). Livello 0: spento Livello 1: calore minimo Livelli 2–5: calore individuale Livello 6: calore massimo Disinserimento automatico Nota: il termoforo viene disinserito automaticamente dopo circa 90 minuti. In seguito l’indicatore di funzionamento comincia a lampeggiare. Per riavviare il termoforo, scegliere anzitutto la posizione “0”, e dopo circa 5 secondi impostare il livello di temperatura desiderato. Qualora non si desiderasse utilizzare più il termoforo successivamente al suo spegnimento a tempo, disinserire il termoforo (Livello “0”) oppure estrarre la spina dalla presa elettrica. Pulizia e cura PERICOLO DI MORTE PER FOLGORAZIONE! Prima della pulizia del termoforo estrarre la spina dalla presa elettrica e staccare il connettore 3 e quindi il dispositivo di comando 1 dal termoforo (vedi fig. B). In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.  PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Ricollegare il dispositivo di comando 1 al termoforo solo quando il connettore 3 e il termoforo sono completamente asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.  PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! PERICOLO DI DANNI A COSE! Non accendere mai il termoforo per asciugare. In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.  18 Utilizzare un panno asciutto e privo di pelucchi per la pulizia e la cura del termoforo e dell'elemento di comando 1 . In caso di presenza sul termoforo di sporcizia più marcata è possibile anche umettare il panno con un poco di detersivo liquido per tessuti delicati.  PERICOLO DI DANNI A COSE! Per la pulizia e la cura del termoforo e dell'elemento di comando 1 non utilizzare detergenti chimici o abrasivi. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.  PERICOLO DI DANNI A COSE! Non immergere il dispositivo di comando 1 in acqua o in altri liquidi. In caso contrario potrebbe danneggiarsi.  Il termoforo può essere lavato in lavatrice. Impostare la lavatrice su un programma per capi extra delicati a 30 °C. Per motivi di rispetto dell’ambiente lavare il termoforo solo con altri prodotti tessili. Utilizzare un detersivo per tessuti delicati dosandolo secondo le indicazioni del produttore. Fare attenzione al fatto che il termoforo può essere logorato da un lavaggio troppo frequente. Nel corso della sua intera vita operativa il termoforo dovrebbe essere quindi essere lavato in lavatrice non più di dieci volte.  PERICOLO DI DANNI A COSE! Tenere conto del fatto che il termoforo non deve essere pulito a secco, strizzato, asciugato a macchina, manganato o stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.  PERICOLO DI DANNI A COSE! Non appendere il termoforo a mollette per la biancheria o oggetti simili per asciugarlo. In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.  Nota: la non osservanza delle seguenti avvertenze può danneggiare il termoforo.  Non candeggiare. Inoltre non utilizzare alcun detergente contenente candeggina (come ad es. detergenti da lavanderia). IT/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 18 23.04.13 07:47 Pulizia e cura / Riposizione / Smaltimento / Garanzia / Assistenza  Non asciugare il termoforo in asciugatrice.  Non stirare il termoforo.  Non pulire con prodotti chimici. Per conoscere le possibilità di smaltimento dei termofori non più utilizzabili contattare il Comune o l'Amministrazione comunale. Garanzia / Assistenza Assicuriamo una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto per difetti del materiale e di fabbricazione del termoforo. Riposizione PERICOLO DI DANNI A COSE! Lasciare raffreddare il termoforo prima di riporlo. In caso contrario il prodotto potrebbe esserne danneggiato.  PERICOLO DI DANNI A COSE! Quando il termoforo non viene utilizzato, non appoggiare sopra alcun oggetto per evitare che il termoforo venga piegato ad angolo vivo. In caso contrario il prodotto potrebbe esserne danneggiato. Qualora non si utilizzasse il termoforo per lungo tempo, conservarlo nella confezione originale in ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.  Smaltimento L ‘imballaggio e realizzato in materiali non dannosi per l‘ambiente. Smaltirlo nei contenitori locali di raccolta di materiale destinato al riciclaggio. La garanzia non vale: · In caso di danni provocati da un utilizzo scorretto. · Per i componenti soggetti a usura. · Per vizi che erano noti al cliente al momento dell’acquisto. · In caso di responsabilità da parte del cliente. I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla prestazione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia. Per godere della prestazione di garanzia all’interno del periodo di copertura della garanzia medesima, il Cliente deve presentare la prova di acquisto. La prestazione di garanzia deve essere fatta valere entro un periodo di anni tre dalla data di acquisto, e ciò nei confronti di: MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany far valere.  on gettare apparecchi elettrici N nella spazzatura domestica! In base alla norma europea 2002 / 96 / CE relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente. In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso quelle da noi autorizzate. Non aprire per alcun motivo il termoforo. In caso di apertura o manipolazione decade il diritto di garanzia. A motivo dell’esistenza della garanzia, non viene concesso all’acquirente alcun ulteriore diritto. In molti casi, il motivo di presentazione dei reclami è rappresentato da situazioni spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail. Rivolgersi prima IT/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 19 19 23.04.13 07:47 Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità al servizio assistenza preposto prima di sporgere reclamo al produttore del termoforo. IAN 89479 06 89386021 800 620 36  Dichiarazione di conformità Il presente termoforo soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali in vigore. Tale circostanza viene confermata dall’apposizione del marchio CE. Le spiegazioni a ciò relative sono depositate presso il produttore. 20 IT/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 20 23.04.13 07:47 Índice Legenda dos pictogramas utilizados................................................................... Página 22 Introdução................................................................................................................................... Página 22 Utilização correcta.......................................................................................................................... Página Descrição das peças....................................................................................................................... Página Material fornecido........................................................................................................................... Página Dados técnicos................................................................................................................................. Página 22 23 23 23 Indicações de segurança importantes................................................................. Página 23 Sistema de segurança....................................................................................................... Página 25 Colocação em funcionamento.................................................................................... Página 25 Ligar / desligar / escolher temperatura........................................................................................... Página 26 Níveis de temperatura..................................................................................................................... Página 26 Desactivação automática................................................................................................................ Página 26 Limpeza e conservação................................................................................................... Página 26 Armazenamento.................................................................................................................... Página 27 Eliminação................................................................................................................................... Página 27 Garantia / Assistência técnica..................................................................................... Página 27 Declaração de conformidade..................................................................................... Página 28 PT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 21 21 23.04.13 07:47 Introdução Neste manual de instruções / na almofada eléctrica são utilizados os seguintes símbolos: Ler instruções! Os têxteis utilizados nesta almofada eléctrica cumprem os elevados requisitos humanos e ecológicos da norma Öko-Tex, Standard 100, como comprovado pelo Forschungsinstitut Hohenstein (Instituto de investigação Hohenstein). Volts (Tensão alternada) Não utilizar dobrada ou enrolada! Hertz (Frequência) Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte! Watt (Potência efectiva) A almofada eléctrica pode ser lavada na máquina. Regule a máquina de lavar roupa para um programa de lavagem extra delicado a 30 °C. Classe de protecção II Não utilizar lixívia. Ter em atenção as indicações de aviso e de segurança! Não secar a almofada eléctrica na máquina de secar. Manter a almofada eléctrica fora do alcance das crianças! Não engomar a almofada eléctrica. Perigo de morte por choque eléctrico em caso de danos no cabo de ligação à rede ou na ficha de rede! Não limpar a seco. Não espetar agulhas! Eliminar a embalagem e a almofada eléctrica de forma ecológica! Almofada de aquecimento para ombros Introdução Familiarize-se com a almofada eléctrica antes da primeira colocação em funcionamento e da primeira utilização. Para isso, leia atentamente o seguinte manual de instruções e as indicações importantes de segurança. Utilize a almofada eléctrica apenas como descrito e para a finalidade indicada. Guarde cuidadosamente este 22 manual de instruções. Se entregar a almofada eléctrica a terceiros, entregue também todos os documentos. Utilização correcta Esta almofada eléctrica destina-se a aquecer o corpo humano. Com esta, pode aplicar o calor pretendido na área dos ombros. Esta almofada eléctrica não se destina ao uso hospitalar ou industrial. Não pode ser utilizada para aquecer bebés, crianças, pessoas sem sensibilidade ao calor ou PT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 22 23.04.13 07:47 Introdução / Indicações de segurança importantes indefesas e animais. Qualquer outra utilização que não a acima descrita ou uma alteração da almofada eléctrica não são permitidas e podem causar ferimentos e / ou danos na almofada eléctrica. O fabricante não se responsabiliza por danos que advenham de uma utilização incorrecta. Descrição das peças 1 2 3 4 5 Dispositivo de comando (ver fig. A) Indicação de funcionamento (ver fig. A) Acoplamento de encaixe (ver fig. B) Botão de pressão (fecho, ver fig. C) Botões de pressão (ver fig. C) Material fornecido Depois de desembalar, verifique sempre o material fornecido quanto à sua integridade e se a almofada eléctrica se encontra em perfeitas condições. Dados técnicos Modelo: SSHK 100 B2 Tipo: P10 S Alimentação de tensão: 220–240 V / 50–60 Hz Consumo de energia: 100 W Dimensões: aprox. 56 x 52 cm Classe de protecção: II / Intensidade do campo eléctrico: máx. 5000 V / m Intensidade do campo magnético: máx. 80 A / m Indução magnética: máx. 0,1 militesla Material: Lado superior / Lado inferior: 100 % poliéster Fabricante: MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany 1 almofada de aquecimento para ombros 1 dispositivo de comando / acoplamento de encaixe 1 manual de instruções INDICAÇÕES IMPORTANTES – GUARDAR PARA UMA UTILIZAÇÃO POSTERIOR! I ndicações de segurança importantes A inobservância das indicações seguintes pode causar danos pessoais e materiais (choque eléctrico, queimaduras, incêndios). As indicações de segurança e de perigo seguintes não servem apenas para a protecção da sua saúde ou da de terceiros, mas também para a protecção da almofada eléctrica. Por isso, respeite estas indicações de segurança e caso entregue a almofada eléctrica a terceiros, entregue também este manual. PERIGO DE MORTE E DE ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe crianças sem vigilância com o material da embalagem. Existe perigo de asfixia.  PT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 23 23 23.04.13 07:47 Indicações de segurança importantes PERIGO DE CHOQUE ELÉC TRICO! Não utilize a almofada eléctrica caso esta esteja húmida. Existe perigo de choque eléctrico.  Não utilize o cabo de ligação à rede para fins indevidos, como transportar ou pendurar a almofada eléctrica ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação à rede afastado de fontes de calor, óleo e arestas afiadas. Em caso de danificação ou corte do cabo de ligação à rede, não lhe toque e puxe imediatamente a ficha da tomada. Os cabos de ligação à rede danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.  PERIGO DE FERIMENTOS! A almofada eléctrica deve ser regularmente verificada quanto a sinais de desgaste ou danos. Se existem sinais de desgaste ou danos ou se a almofada eléctrica tiver sido utilizada indevidamente, esta deve ser devolvida ao comerciante ou ao serviço de apoio ao cliente antes de uma nova utilização. Existe perigo de ferimentos.  PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO! Não espete agulhas ou objectos afiados na almofada eléctrica. Existe perigo de choque eléctrico.  Consulte o seu médico e o fabricante do seu pacemaker antes de utilizar a almofada eléctrica. Os campos eléctricos e magnéticos emitidos pela almofada eléctrica podem interferir com o funcionamento do seu pacemaker. No entanto, estes encontram-se muito abaixo dos valores limite: poderá encontrar indicações sobre estes valores no capítulo “Dados técnicos“. A almofada eléctrica apenas deverá ser reparada por técnicos qualificados e apenas com peças sobresselentes originais. Deste modo, é assegurada a preservação da segurança da almofada eléctrica. Se o cabo de ligação à rede desta almofada eléctrica se danificar, terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de apoio ao cliente ou ainda por alguém com 24 qualificações adequadas, para evitar situações de perigo. Existe perigo de ferimentos. A almofada eléctrica não deve ser utilizada por crianças ou pessoas sem conhecimento ou experiência para manusear a almofada eléctrica ou que possuam limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais, excepto se sob a vigilância ou orientação de alguém responsável pela sua segurança. As crianças devem permanecer sob vigilância, de forma a não brincarem com a almofada eléctrica. Existe perigo de ferimentos.  PERIGO DE QUEIMADURAS! Não utilize esta almofada eléctrica em pessoas indefesas, crianças ou pessoas sem sensibilidade ao calor (por ex., diabéticos, pessoas com doenças dermatológicas ou áreas de pele cicatrizada na zona de aplicação, após ingestão de analgésicos ou álcool). Existe perigo de queimaduras na pele.  Os têxteis utilizados nesta almofada eléctrica cumprem os elevados requisitos humanos e ecológicos da norma Öko-Tex, Standard 100, como comprovado pelo Forschungsinstitut Hohenstein (Instituto de investigação Hohenstein).  PERIGO DE QUEIMADURAS! Esta almofada eléctrica não pode ser utilizada por crianças, a não ser que o dispositivo de comando 1 tenha sido pré-programado por um dos pais ou por uma pessoa responsável pela sua vigilância, ou caso a criança tenha recebido indicações suficientes sobre como utilizar esta almofada eléctrica de forma segura. Existe perigo de queimaduras na pele.  CUIDADO! Tenha atenção para não adormecer enquanto a almofada eléctrica está ligada. Uma utilização por períodos alargados de tempo podem causar queimaduras na pele. Não utilize a almofada eléctrica em partes do corpo com inflamações, ferimentos ou com inchaços. Em caso de dúvida, consulte um médico antes da utilização. Caso contrário, PT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 24 23.04.13 07:47 Indicações de … / Sistema de segurança / Colocação em funcionamento pode agravar inflamações, ferimentos e / ou inchaços. As reparações só podem ser efectuadas por técnicos ou em oficinas reconhecidas pelo fabricante, visto serem necessárias ferramentas especiais. Reparações indevidas podem resultar em perigos significativos para o utilizador. E vite danificar a almofada eléctrica!  Tenha em atenção para que: · a almofada eléctrica seja ligada apenas à tensão indicada na almofada eléctrica (etiqueta), · a almofada eléctrica seja utilizada apenas em conjunção com o dispositivo de comando 1 indicado na almofada eléctrica (etiqueta), · a almofada eléctrica não seja utilizada sem vigilância, ·  a almofada eléctrica não seja ligada se se encontrar dobrada ou enrolada, · a  almofada eléctrica não seja dobrada com demasiada força, · n ão sejam pousados objectos, como por ex., malas ou cestos da roupa, em cima da almofada eléctrica enquanto esta está ligada, · não sejam pousadas fontes de calor, como por ex., uma botija de água quente ou semelhante, em cima da almofada eléctrica enquanto esta está ligada. Caso contrário, pode danificar a almofada eléctrica. Não cubra o dispositivo de comando 1 e não o pouse em cima da almofada eléctrica enquanto esta está a ser utilizada. Os componentes eléctricos no dispositivo de comando 1 da almofada eléctrica fazem com que o dispositivo de comando 1 aqueça ligeiramente durante a utilização. Tenha atenção para não puxar, torcer ou dobrar com demasiada força os cabos. Caso contrário, pode danificar a almofada eléctrica. Sistema de segurança Nota: A almofada eléctrica está equipada com um sistema de segurança. A sua tecnologia de sensores electrónicos evita um sobreaquecimento da almofada eléctrica em toda a sua superfície através de uma desactivação automática em caso de falha. Se, em caso de falha, ocorrer uma desactivação automática da almofada eléctrica através do sistema de segurança, a indicação de funcionamento 2 no dispositivo de comando 1 apaga-se, mesmo que a almofada eléctrica esteja ligada. Tenha em atenção que, por motivos de segurança, após ocorrer uma falha não poderá voltar a ligar a almofada eléctrica e que esta terá de ser enviada para a morada indicada do serviço de assistência técnica. Colocação em funcionamento Nota: Na primeira utilização é possível que a almofada eléctrica liberte um odor a plástico que desaparecerá passado um curto espaço de tempo. Para a colocação em funcionamento, ligue em primeiro lugar o dispositivo de comando 1 à almofada eléctrica, encaixando o acoplamento de encaixe 3 (ver fig. B). Coloque a almofada eléctrica como indicado na fig. C. Prima ambas as extremidades da almofada eléctrica uma contra a outra, para que o botão de pressão 4 encaixe. Para que a almofada eléctrica fique mais justa ao corpo, podem utilizar-se, em alternativa, os botões de pressão 5 . Para retirar a almofada eléctrica, abra o botão de pressão 4 ou os botões de pressão 5 . PT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 25 25 23.04.13 07:47 Colocação em funcionamento / Limpeza e conservação Ligar / desligar / escolher temperatura Ligar: Para ligar a almofada eléctrica, regule no dispositivo de comando 1 o nível 1, 2, 3, 4, 5 ou 6.  Nota: ao ligar a almofada eléctrica, acende-se a indicação de funcionamento 2 .  Nota: esta almofada eléctrica possui um sistema de aquecimento rápido, o que permite um aquecimento rápido dentro dos primeiros 10 minutos. Desligar: Para desligar a almofada eléctrica, regule o dispositivo de comando 1 para o nível 0.  Nota: a indicação de funcionamento 2 apaga-se. Escolher a temperatura: Seleccione, um pouco antes de utilizar, o nível de temperatura mais elevado (nível 6). Assim atingirá um aquecimento mais rápido. Para uma utilização durante várias horas, seleccione o nível de temperatura mais baixo (nível 1). Níveis de temperatura Recorrendo ao dispositivo de comando 1 , seleccione o nível de temperatura pretendido (ver fig. A). Nível 0: desligado Nível 1: calor mínimo Nível 2–5: calor individual Nível 6: calor máximo Desactivação automática Nota: A almofada eléctrica desliga-se automaticamente após aprox. 90 minutos. De seguida, a indicação de funcionamento torna-se intermitente. 26 Seleccione primeiro o nível 0 e, após aprox. 5 segundos, o nível de temperatura pretendido para voltar a ligar a almofada eléctrica. Desligue a almofada eléctrica (nível 0) e retire a ficha da tomada quando não pretender voltar a ligar a almofada eléctrica após a sua desactivação temporal automática. Limpeza e conservação PERIGO DE MORTE POR CHOQUE ELÉCTRICO! Antes de cada limpeza da almofada eléctrica, retire sempre a ficha da tomada e desencaixe o acoplamento de encaixe 3 e com isso, o dispositivo de comando 1 da almofada eléctrica (ver fig. B). Caso contrário, existe perigo de choque eléctrico.  PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO! Só volte a ligar o dispositivo de comando 1 à almofada eléctrica quando o acoplamento de encaixe 3 e a almofada eléctrica se encontrarem completamente secos. Caso contrário, existe perigo de choque eléctrico.  PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO! RISCO DE DANOS MATERIAIS! Não ligue, de forma alguma, a almofada eléctrica para a secar. Caso contrário, existe perigo de choque eléctrico. Para a limpeza e conservação da almofada eléctrica e do dispositivo de comando 1 utilize um pano seco e sem fios. Em caso de maior sujidade na almofada eléctrica, pode humedecer o pano e limpar com um pouco de detergente líquido suave.  RISCO DE DANOS MATERIAIS! Para a limpeza da almofada eléctrica e do dispositivo de comando 1 não utilize detergentes químicos ou produtos abrasivos. Caso contrário, pode danificar a almofada eléctrica.  RISCO DE DANOS MATERIAIS! Nunca mergulhe o dispositivo de comando 1 em água ou noutros líquidos. Caso contrário, poderá danificá-lo.  PT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 26 23.04.13 07:47 Limpeza … / Armazenamento / Eliminação / Garantia / Assistência técnica  A almofada eléctrica pode ser lavada na máquina. Regule a máquina de lavar roupa para um programa de lavagem extra delicado a 30 °C. Por razões ecológicas, lave a almofada eléctrica apenas juntamente com outros produtos têxteis. Utilize um detergente para peças delicadas e respeite as instruções de dosagem do fabricante.  Tenha em atenção que a almofada eléctrica pode deteriorar-se caso seja lavada com frequência. Assim, a almofada eléctrica deverá ser lavada no máx. 10 vezes numa máquina de lavar roupa durante a sua vida útil total.  RISCO DE DANOS MATERIAIS! Tenha em atenção que a almofada eléctrica não pode ser lavada com produtos químicos, com lixívia, torcida, seca na máquina de secar, calandrada ou engomada. Caso contrário, pode danificar a almofada eléctrica.  RISCO DE DANOS MATERIAIS! Para secar a almofada eléctrica, não a pendure com molas para a roupa nem com algo semelhante. Caso contrário, pode danificar a almofada eléctrica.  Nota: A inobservância das indicações de aviso seguintes pode danificar a almofada eléctrica.  Não utilizar lixívia. Também não deve utilizar detergentes com agentes branqueadores (p. ex., detergentes para roupa branca).  Não secar a almofada eléctrica na máquina de secar.  Não engomar a almofada eléctrica.  Não limpar a seco. Armazenamento RISCO DE DANOS MATERIAIS! Deixe a almofada eléctrica arrefecer antes de a arrumar. Caso contrário, podem ocorrer danos materiais.  RISCO DE DANOS MATERIAIS! Ao guardar a almofada eléctrica, não pouse objectos sobre esta para evitar que a almofada eléctrica fique dobrada com demasiada força. Caso contrário, podem ocorrer danos materiais. Armazene a almofada eléctrica na caixa original em local seco e sem peso em cima, se não a utilizar durante um período alargado de tempo.  Eliminação  embalagem e o material da embalagem A são compostos por materiais recicláveis. Estes podem ser depositados nos contentores de reciclagem locais.  unca coloque aparelhos N eléctricos no lixo doméstico! Segundo a Directiva Europeia 2002 / 96 / CE relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e respectiva conversão no direito nacional, os aparelhos eléctricos usados devem ser recolhidos separadamente e encaminhados para uma reciclagem ecológica. As possibilidades de eliminação da almofada eléctrica usada podem ser obtidas junto dos responsáveis legais do seu município. Garantia / Assistência técnica A almofada eléctrica tem 3 anos de garantia, a partir da data de compra, que abrange defeitos de material e de fabrico. PT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 27 27 23.04.13 07:47 Garantia / Assistência técnica / Declaração de conformidade A garantia não é válida: · em caso de danos provocados por uso indevido. · para peças sujeitas a desgaste. · para defeitos que já eram do conhecimento do cliente no momento da compra. · em caso de danos da responsabilidade do cliente. As respectivas declarações encontram-se na posse do fabricante. Os direitos legais do cliente permanecem inalterados por esta garantia. Para a reclamação de uma garantia dentro do período de garantia, o cliente deve apresentar o comprovativo da compra. A garantia pode ser reclamada no prazo de 3 anos a contar da data de compra, junto da MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany. Em caso de garantia, o cliente tem direito à reparação do produto nas nossas próprias oficinas ou em oficinas por nós autorizadas. Não abrir a almofada eléctrica por razão alguma – em caso de abertura ou alteração, o direito à garantia expira. Não são concedidos outros direitos ao cliente (com base na garantia). Em muitos casos, a razão das reclamações recai sobre erros de utilização. Estes podem ser solucionados facilmente por telefone ou por e-mail. Contacte a linha de apoio ao cliente organizada para si, antes de efectuar alguma reclamação referente à almofada eléctrica junto do fabricante. IAN 89479 2 17616099  Declaração de conformidade Esta almofada eléctrica cumpre as exigências das directivas nacionais e europeias em vigor. Isto é confirmado pela marcação CE. 28 PT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 28 23.04.13 07:47 Table of Contents List of pictograms used.........................................................................................................Page 30 Introduction....................................................................................................................................Page 30 Proper use.............................................................................................................................................Page Description of parts and features........................................................................................................Page Delivery scope......................................................................................................................................Page Technical data......................................................................................................................................Page 30 31 31 31 Important safety instructions..........................................................................................Page 31 Safety system...............................................................................................................................Page 33 Preparations for use...............................................................................................................Page 33 Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 33 Temperature levels...............................................................................................................................Page 33 Automatic switch-off.............................................................................................................................Page 33 Cleaning and care.....................................................................................................................Page 34 Storage..............................................................................................................................................Page 34 Disposal.............................................................................................................................................Page 35 Warranty / Service centre..................................................................................................Page 35 Declaration of conformity..................................................................................................Page 35 GB/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 29 29 23.04.13 07:47 Introduction The following pictograms are used in this operating manual / on the heating pad: Read the instructions! The textiles used in this heating pad meet the strict human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute. Volt (AC) Do not use folded or rucked! Hertz (mains frequency) Caution – electric shock! Danger to life! Watts (effective power) The heating pad is machine-washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program at 30 °C. Safety class II Do not use bleach. Observe caution and safety notes! Do not dry the heating pad in a tumbler dryer. Keep the heating pad out of the reach of children! Do not iron the heating pad. Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug! Do not dry clean. Do not insert pins! Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly way! Heated Shoulder Pad Introduction Please familiarise yourself with the heating pad before getting started and using it for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use the heating pad only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the heating pad on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. 30 Proper use This shoulder heating pad is intended for applying heat to the human body. It can be used to apply heat specifically to areas of the shoulder. This heating pad is not suitable for use in hospitals or for any other commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use. GB/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 30 23.04.13 07:47 Introduction / Important safety instructions Description of parts and features 1 2 3 4 5 Control (see fig. A) Function display (see fig. A) Plug-in connector (see fig. B) Snap fastener (see Fig. C) Snap fasteners (see Fig. C) Delivery scope Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition. 1 heated shoulder pad 1 control / plug-in connector 1 operating manual Technical data Model: SSHK 100 B2 Type: P10 S Power supply: 220–240 V / 50–60 Hz Power input: 100 W Dimensions: Approx. 56 x 52 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla Material: Top / underside: 100 % Polyester Manufacturer: MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE! Important safety instructions Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety instructions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad. DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not use the heating pad if it is damp. There is a risk of electric shock.   Do not use the mains power cable for purposes for which it was not intended, e.g. for hanging up the electric heating pad, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains power cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.  RISK OF INJURY! The heating pad must be regularly checked for signs of wear or damage. If signs of wear or damage are detected or if the heating pad has been used improperly, you must cease using the heating pad and return it to your dealer or to his customer service centre. Risk of injury! GB/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 31 31 23.04.13 07:47 Important safety instructions DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not stick needles or sharp objects into the heating pad. There is a risk of electric shock.  If you use a cardiac pacemaker, please consult your doctor and the manufacturer of the pacemaker before using this heating pad. The electric and magnetic fields generated by this electric heating pad may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the “Technical data” chapter. Have the heating pad repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that the heating pad remains safe to use. If the mains power cable of the heating pad is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards. Risk of injury! Children or anyone lacking the knowledge or experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental capacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heating pad. Risk of injury!  RISK OF BURNS! Do not use this heating pad for helpless persons, infants or persons who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with disease-related changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking painrelieving medication or consuming alcohol). There is a risk of receiving skin burns.  The textiles used in this neck & shoulder heating pad meet the high human ecological requirements of Öko-Tex Standard 100, as verified by the German Hohenstein Research Institute.  32 RISK OF BURNS! This heating pad must not be used by children unless the control 1 has been preset by a parent or other responsible person, or unless the child has been instructed sufficiently in how to use this heating pad safely. There is a risk of receiving skin burns.  CAUTION! Take care that you do not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long use can cause skin burns. Do not use the heating pad on any part of the body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen. Repairs must only be carried out by specially trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.   void damage to A the heating pad!  Please ensure that you: · only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label), · only use the heating pad in conjunction with the control 1 indicated on the heating pad (label), · do not operate the heating pad without supervision, ·  do not switch the heating pad on if it is folded or bunched up, · do not cause any sharp creases in the heating pad, · do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on, · do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when it is switched on. These may all damage the heating pad. GB/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 32 23.04.13 07:47 Important safety instructions / Safety system / Preparations for use Do not cover the control 1 and do not place it on the heating pad when the pad is in operation. The electronic components in the control 1 of the heating pad cause the control 1 to heat up slightly during operation. Do not pull, twist or crease the cables. This may damage the heating pad. Safety system Note: the heating pad is equipped with a safety system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off automatically due to a fault, then the function display 2 on the control unit 1 is no longer illuminated, even if the heating pad is switched on. Please note that, for safety reasons, the heating pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated. Preparations for use Note: the heating pad may smell of plastic the first time you use it, but this will disappear after a short period of time. To begin, first connect the control 1 to the heating pad with the plug-in connector 3 (see Fig. B). Place the heating pad in position as shown in Fig. C. Press the two ends of the heating pad together to allow the snap fastener 4 to snap into place. You can use the snap fasteners 5 if you wish a closer fit. To remove the heating pad, release the snap fastener 4 or the snap fasteners 5 . Switching on / off / Selecting the temperature Switching on: Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control 1 to switch the heating pad on.  Note: The function display 2 illuminates after the heating pad is switched on.  Note: Note: this heating pad features rapid heating, which allows it to heat up within the first 10 minutes of operation. Switching off: Set Level 0 on the control 1 to switch the heating pad off.  Note: the function display 2 ceases to illuminate. Selecting the temperature: Just before using the heating pad, set it to the highest temperature setting (setting 6). This will cause the heating pad to warm up quickly. If you are going to use the heating pad for a number of hours, set it to the lowest temperature setting (setting 1). Temperature levels Set the required temperature level on the control 1 (see Fig. A). Level 0: off Level 1: minimum heat Level 2–5: individual heat Level 6: maximum heat Automatic switch-off Note: The heating pad switches itself off auto­ matically after about 90 minutes. The function display then starts to flash. Then select the setting 0 and after about 5 seconds, reset the heating pad to the desired temperature setting to switch it on again. GB/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 33 33 23.04.13 07:47 Preparations for use / Cleaning and care / Storage Switch the heating pad off (setting 0) and pull the mains plug out of the mains socket if the heating pad is not to be used after it has switched itself off automatically. Cleaning and care RISK TO LIFE FROM ELECTRIC SHOCK! Always remove the mains plug from the socket and the plug-in connector 3 with the control 1 from the heating pad (see Fig. B) before cleaning the heating pad. There is otherwise a risk of an electric shock.  DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not reconnect the control 1 to the heating pad until the plug-in connector 3 and the heating pad are completely dry. There is otherwise a risk of an electric shock.  DANGER OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF MATERIAL DAMAGE! Do not under any circumstances switch the heating pad on to dry help it dry. There is otherwise a risk of an electric shock. Use a dry, lint-free cloth for the cleaning and care of the heating pad and control 1 . You can dampen the cloth and use a little mild liquid detergent to remove more stubborn dirt from the heating pad.  RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not use chemical cleaning or scouring agents to clean the heating pad and control 1 . The heating pad may otherwise be damaged.  RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Never immerse the control unit 1 in water or other liquids. It may otherwise be damaged.  The heating pad is machine-washable. Set the washing machine at an extra washing cycle for delicate items at 30 °C. For ecological reasons, please only wash the heating pad together with other textiles. Use a  34 mild laundry detergent according to the manufacturer’s instructions. Please note that frequent washing will cause wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine throughout its useful life.  RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Please note that the heating pad may not be dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed. The heating pad may otherwise be damaged.  RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not hang the heating pad up to dry with pegs or similar. The heating pad may otherwise be damaged.  Note: Non-observance of the following warnings may damage the heating pad.  Do not use bleach. Do not use any cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).  Do not dry the heating pad in a tumbler dryer.  Do not iron the heating pad.  Do not dry clean. Storage RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Let the heating pad cool before putting it away. Otherwise material damage could occur.  RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not crease the heating pad by placing items on top of it during storage. Otherwise material damage could occur.  GB/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 34 23.04.13 07:47 Storage / Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity If you do not intend to use the heating pad for any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down. Disposal  packaging and ancillary packing The consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.  o not dispose of electrical devices D with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out heating pad. Warranty / Service centre We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date. The warranty does not cover: · Damage resulting from improper use. · Wear parts. · Defects that were known to the customer at the time of purchase. · Damage for which the customer was responsible. within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The heating pad must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device to the manufacturer. IAN 89479 020 30249050 800 620 36  Declaration of conformity This heat pad complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer. This warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty GB/MT 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 35 35 23.04.13 07:47 36 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 36 23.04.13 07:47 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme............................................................Seite 38 Einleitung..........................................................................................................................................Seite 38 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Teilebeschreibung................................................................................................................................Seite Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite Technische Daten.................................................................................................................................Seite 38 39 39 39 Wichtige Sicherheitshinweise.........................................................................................Seite 39 Sicherheits-System....................................................................................................................Seite 41 Inbetriebnahme..........................................................................................................................Seite 41 Ein- / ausschalten / Temperatur wählen..............................................................................................Seite 41 Temperaturstufen..................................................................................................................................Seite 42 Abschaltautomatik................................................................................................................................Seite 42 Reinigung und Pflege.............................................................................................................Seite 42 Lagerung..........................................................................................................................................Seite 43 Entsorgung......................................................................................................................................Seite 43 Garantie / Service......................................................................................................................Seite 43 Konformitätserklärung........................................................................................................Seite 44 DE/AT/CH 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 37 37 23.04.13 07:47 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Heizkissen werden folgende Piktogramme verwendet: Anweisungen lesen! Die bei diesem Heizkissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human­ ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen. Volt (Wechselspannung) Nicht gefaltet oder zusammen­ geschoben gebrauchen! Hertz (Frequenz) Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Watt (Wirkleistung) Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein. Schutzklasse II Nicht bleichen. Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Das Heizkissen nicht im Wäschetrockner trocknen. Kinder vom Heizkissen fernhalten! Das Heizkissen nicht bügeln. Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzanschlussleitung oder beschädigtem Netzstecker! Nicht chemisch reinigen. Keine Nadeln hineinstechen! Verpackung und Heizkissen umweltgerecht entsorgen! Schulterheizkissen Einleitung Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Heizkissen vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Heizkissen nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus. 38 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme im Schulterbereich anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, DE/AT/CH 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 38 23.04.13 07:47 Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegt, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 Bedienteil (siehe Abb. A) Funktionsanzeige (siehe Abb. A) Steckkupplung (siehe Abb. B) Druckknopf (Verschluss, siehe Abb. C) Druckknöpfe (siehe Abb. C) Lieferumfang Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens. Technische Daten Modell: SSHK 100 B2 Typ: P10 S Spannungsversorgung: 220–240 V / 50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W Abmessungen: ca. 56 x 52 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla Material: Oberseite / Unterseite: 100 % Polyester Hersteller: MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany 1 Schulterheizkissen 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung WICHTIGE Hinweise – Für späteren Gebrauch aufbewahren! Wichtige Sicherheitshinweise Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Heizkissens.  LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. STROMSCHLAGGEFAHR! Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.  Zweckentfremden Sie die Netzanschlussleitung nicht, um das Heizkissen zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten DE/AT/CH 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 39 39 23.04.13 07:47 Wichtige Sicherheitshinweise Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.  VERLETZUNGSGEFAHR! Das Heizkissen ist häufig auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zu prüfen. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler bzw. seinem Kundendienst zurückgegeben werden. Es besteht Verletzungsgefahr.  STROMSCHLAGGEFAHR! Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Heizkissen. Es besteht Stromschlaggefahr.  Befragen Sie Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers, bevor Sie dieses Heizkissen verwenden. Die von diesem elektrischen Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“. Lassen Sie das Heizkissen nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Heizkissens erhalten bleibt. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr. Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt 40 werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.  VERBRENNUNGSGEFAHR! Verwenden Sie dieses Heizkissen nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautver­ änderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.  Die bei diesem Heiz­ kissen eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.  VERBRENNUNGSGEFAHR! Dieses Heizkissen darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil 1 ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher verwendet. Es besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.  VORSICHT! Achten Sie darauf, dass Sie nicht einschlafen, während das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen. Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. DE/AT/CH 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 40 23.04.13 07:47 Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme  ermeiden Sie eine Beschädigung V des Heizkissens!  itte beachten Sie, dass Sie: B · das Heizkissen nur an die auf dem Heizkissen (Etikett) angegebene Spannung anschließen, · das Heizkissen nur in Verbindung mit dem auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen Bedienteil 1 verwenden, · das Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben, ·  das Heizkissen nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten, · d  as Heizkissen nicht scharf knicken, · keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist, · k eine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche, oder ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil 1 des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils 1 . Beachten Sie, dass Sie nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. Sicherheits-System Hinweis: Das Heizkissen ist mit einem SicherheitsSystem ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das SicherheitsSystem, so leuchtet die Funktionsanzeige 2 am Bedienteil 1 auch im eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr.  Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss. Inbetriebnahme Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Heizkissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.  Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das Bedienteil 1 mit dem Heizkissen, indem Sie die Steckkupplung 3 zusammenfügen (siehe Abb. B).  Legen Sie das Heizkissen an wie in Abb. C gezeigt.  Drücken Sie beide Enden des Heizkissens gegeneinander, sodass der Druckknopf 4 einrastet.  Um ein engeres Anliegen des Heizkissens zu erreichen, können alternativ die Druckknöpfe 5 verwendet werden.  Um das Heizkissen abzulegen, lösen Sie den Druckknopf 4 bzw. die Druckknöpfe 5 . Ein- / ausschalten / Temperatur wählen Einschalten:  Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 ein, um das Heizkissen einzuschalten. Hinweis: Nach dem Einschalten des Heiz­ kissens leuchtet die Funktionsanzeige 2 . Hinweis: Dieses Heizkissen verfügt über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt. Ausschalten:  Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um das Heizkissen auszuschalten. Hinweis: Die Funktionsanzeige 2 erlischt. DE/AT/CH 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 41 41 23.04.13 07:47 Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege Temperatur wählen:  Stellen Sie kurz vor der Anwendung die höchste Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.  Stellen Sie zur Anwendung über mehrere Stunden die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1). Temperaturstufen  Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A). Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2-5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme Abschaltautomatik Hinweis: Das Heizkissen wird nach ca. 90 Minuten automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige beginnt danach zu blinken.  Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.  Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe 0) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Heizkissen nach erfolgter Zeit­ abschaltung nicht mehr anwenden. Reinigung und Pflege  LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reinigung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung 3 und somit das Bedienteil 1 vom Heizkissen ab (siehe Abb. B). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. 42  STROMSCHLAGGEFAHR! Verbinden Sie das Bedienteil 1 erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung 3 und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.  STROMSCHLAGGEFAHR! GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.  Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des Heizkissens und des Bedienteils 1 ein trockenes, fusselfreies Tuch.  Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.  GEFAHR DER SACHBESCHÄ­ DIGUNG! Verwenden Sie zur Reinigung des Heizkissens und des Bedienteils 1 keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.  GEFAHR DER SACHBESCHÄ­ DIGUNG! Tauchen Sie das Bedienteil 1 niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.  Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang bei 30 °C ein.  Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.  Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Wasch­ maschine gewaschen werden.  GEFAHR DER SACHBESCHÄ­ DIGUNG! Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. DE/AT/CH 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 42 23.04.13 07:47 Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service GEFAHR DER SACHBESCHÄ­ DIGUNG! Befestigen Sie das Heizkissen zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.  Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann das Heizkissen beschädigt werden.  Nicht bleichen. Verwenden Sie auch keine bleichmittelhaltigen Waschmittel (wie z.B. Vollwaschmittel).  Das Heizkissen nicht im Wäschetrockner trocknen.    Das Heizkissen nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen. Lagerung GEFAHR DER SACHBESCHÄ­ DIGUNG! Lassen Sie das Heizkissen vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.  GEFAHR DER SACHBESCHÄ­ DIGUNG! Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.  Lagern Sie das Heizkissen in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.  Entsorgung  ie Verpackung und das VerpackungsD material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Heizkissens erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Garantie / Service Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Heizkissens. Die Garantie gilt nicht: · Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. · Für Verschleißteile. · Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren. · Bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Heizkissen aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder DE/AT/CH 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 43 43 23.04.13 07:47 Garantie / Service / Konformitätserklärung Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline, bevor Sie das Heizkissen beim Hersteller reklamieren. IAN 89479 02151 780 96 96 01206 091 047 044 200 1140  Konformitätserklärung Dieses Heizkissen erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt. 44 DE/AT/CH 89479_silv_Schulterheizkissen_Content_LB5.indd 44 23.04.13 07:47 MGG Elektro GmbH-Service c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 04 / 2013 Ident.-No.: 750.087042013-5 IAN 89479 89479_silv_Schulterheizkissen_Cover_LB5.indd 1 23.04.13 07:35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Silvercrest SSHK 100 B2 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual