Tennant 9007334,9007334,9007330,9007330,9007336,9007336 Instrucciones de operación

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

9007341
Rev. 04 (08-2018)
*9007341*
FM-17-SS /FM-43-SS
FM-20-SS /FM-51-SS
FM-17-DS/FM-20-DS
Operator Manual EN
Manual del Operario ES
Manuel Opérateur FR
Manual do Operador PT
操作员手册 CN
Model Part No.:
9007330 - FM-17-SS (120V/60Hz)
9007336 - FM-20-SS (120V/60Hz)
9007334 - FM-20-DS (120V/60Hz)
9007333 - FM-43-SS (220-240V/60Hz)
9007335 - FM-43-SS (220-240V/50Hz)
9007332 - FM-51-SS (220-240V/60Hz)
9007339 - FM-51-SS (220-240V/50Hz)
9007426 - FM-43-SS (220-240V/50Hz) CN
9015243 - FM-17-DS (120V/60Hz) JPN
Floor Machine
Máquina para pisos
Nettoyeuse de Sols
Máquina para Pisos
擦地机
操作マニュアル JP
床面清掃機
For the latest Parts Manuals and other
language Operator manuals, visit:
www.tennantco.com/manuals
EN OPERATION
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2018)
2
This manual is furnished with each new model.
It provides necessary operation and maintenance
instructions.
Read this manual completely and
understand the machine before
operating or servicing it.
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
SThe machine is operated with reasonable care.
SThe machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
SThe machine is maintained with
manufacturer- supplied or equivalent parts.
To view, print or download manuals online visit
www.tennantco.com/manuals
UNCRATING MACHINE: Carefully check carton for
signs of damage. Report damages at once to carrier.
PROTECT THE ENVIRONMENT
Please dispose of packaging materials
and old machine components in an en-
vironmentally safe way according to lo-
cal waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
www.nobles.com
Specifications and parts are subject to change without notice.
Original instructions, copyright E2010- 2018 TENNANT Company.
All rights reserved.
MACHINE DATA
Please fill out at time of installation
for future reference.
Model No. -
Serial No. -
Machine Options -
Sales Rep. -
Sales Rep. phone no. -
Customer Number -
Installation Date -
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 3....................
SAFETY LABEL 4............................
MACHINE COMPONENTS 5...................
MACHINE SETUP 5..........................
MACHINE OPERATION 6.....................
MACHINE MAINTENANCE 7..................
TRANSPORTING MACHINE 7.................
STORING MACHINE 8........................
RECOMMENDED STOCK ITEMS 8.............
TROUBLE SHOOTING 8......................
SPECIFICATIONS 9..........................
MACHINE DIMENSIONS 9....................
OPERATION EN
3
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use only.
It is designed exclusively to scrub floors in an
indoor environment and is not constructed for any
other use. Use only recommended pads/brushes
and commercially available floor cleaners and
waxes intended for machine application.
All operators must read, understand and practice
the following safety precautions.
The following warning alert symbol and the “FOR
SAFETY” heading are used throughout this manual as
indicated in their description:
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in severe personal
injury or death.
FOR SAFETY: To identify actions which must be
followed for safe operation of equipment.
Failure to follow these warnings may result in
personal injury, electrical shock, fire or explosion.
WARNING: Fire Or Explosion Hazard:
- Never Use Flammable Liquids Or Operate
Machine in Or Near Flammable Liquids, Vapors
Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with an explosion
proof motor. The electric motor will spark upon start
up and during operation which could cause a flash
fire or explosion if machine is used in an area
where flammable vapors/liquids or combustible
dusts are present.
WARNING: Electrical Hazard. Do Not Operate
With Damaged Power Cord. Do Not Modify Plug.
Unplug Power Cord Before Servicing Machine
If the supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or it’s service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
WARNING: Electrical Shock Hazard.
Do Not Use Outdoors. Do Not Expose to Rain.
Store Indoors.
The following information signals potentially
dangerous conditions to the operator or
equipment:
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
- With flammable liquids or near flammable
vapors as an explosion or flash fire may
occur.
- Unless trained and authorized.
- Unless operator manual is read and
understood.
- Unless cord is properly grounded.
- With damaged cord or plug.
- If not in proper operating condition.
- In outdoor areas.
- In standing water.
- With the use of an extension cord.
2. Before starting machine:
- Make sure all safety devices are in place
and operate properly.
- Remove loose objects on floor to prevent
dangerous projectiles if struck by spinning
pad.
- Place wet floor signs as needed.
3. When using machine:
- Stay clear of spinning pad.
- Do not pull machine by plug or cord.
- Do not run machine over cord.
- Do not pull cord around sharp edges or
corners.
- Do not close doors on cord.
- Do not unplug by pulling on cord.
- Do not stretch cord.
- Do not handle plug with wet hands.
- Keep cord away from heated surfaces.
- Follow mixing and handling instructions on
chemical containers.
- Never activate the power when the handle
is in the upright position.
- Do not release handles until pad comes to
a complete stop.
- Go slow on inclines and slippery surfaces.
- Wear non-slip shoes.
- Report machine damage or faulty operation
immediately.
- Never allow children to play on or around.
4. Before leaving or servicing machine:
- Turn off machine.
- Unplug cord from wall outlet.
5. When servicing machine:
- Unplug cord from wall outlet.
- Avoid moving parts. Do not wear loose
jackets, shirts, or sleeves.
- Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
EN OPERATION
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
4
- Allrepairsmustbeperformedbya
qualified service person.
- Do not modify the machine from its original
design.
6. When transporting machine:
- Get assistance when lifting machine.
- Unplug cord from wall outlet.
- Use tie- down straps to secure machine to
truck or trailer.
GROUNDING INSTRUCTIONS
Machine must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This machine is
equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and grounding
plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not remove ground pin; if missing, replace plug
before use.
120V Models: This machine is for use on a nominal
120- volt circuit and has a grounding attachment
plug that looks like the plug illustrated. Make sure
that the machine is connected to an outlet having
the same configuration as the plug. No adaptor
should be used with this machine.
Grounded Outlet
Grounding
Edge/hole
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
120V 220V/230V/240V
SAFETY LABEL
The safety label appears on the machine in the location indicated. Replace label if it is missing or becomes damaged
or illegible.
WARNING LABEL - LOCATEDONBACKSIDE
OF MACHINE HANDLE.
OPERATION EN
5
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
MACHINE COMPONENTS
1
2
3
4
5
8
11
10
7
6
9
1. Power On/Off Handle Grips
2. Handle Height Adjustment Lever
3. Safety Lock Button
4. Speed Select Switch (Dual Speed Model)
5. Circuit Breaker Reset Button
6. Power Cord Hook
7. 15m (50 ft.) Power Cord
8. Motor Cover
9. Transport Wheels 102mm (4 in.)
10. Scrub Head Base
11. Bumper
MACHINE SETUP
Carefully check carton for signs of damage. Report
damages at once to carrier.
INSTALLING PAD DRIVER / PAD / BRUSH
FOR SAFETY: Before leaving or servicing machine,
unplug cord from wall outlet.
ATTENTION: If cleaning carpets, refer to the
“CLEANING CARPETS” section in this manual.
1. With the handle in the upright position carefully tilt
the machine backwards and rest the handle on the
floor.
2. Position pad on pad driver. If machine is equipped
with plastic centerlock, secure pad with lock.
NOTE: Consult your authorized distributor for pad and
brush recommendations. Use only manufacturer
supplied or approved pad drivers and brushes.
3. Position the pad driver/brush on the drive motor
hub and turn it counter-clockwise to engage (Figure
1).
Pad Driver
Pad
or
Brush
FIG. 1
4. Return machine to the upright position.
EN OPERATION
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
6
MACHINE OPERATION
FOR SAFETY: Do not operate machine, unless
operator manual is read and understood.
WARNING: Fire or Explosion Hazard. Never
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
OPERATING MACHINE
1. Plug the power cord into a grounded wall outlet
(Figure 2).
Grounded Outlet
Grounding
Edge/hole
Grounded
Ground Pin
120V 220V/230V/240V
3HoleOutlet
FIG. 2
FOR SAFETY: Do not operate machine unless cord
is properly grounded. Do not operate machine with
damaged cord or plug. Do not operate machine
with the use of an extension cord.
2. For Dual Speed Models, select the appropriate
motor speed.Position the speed select switch
downward (185rpm) for scrubbing, stripping and
carpet cleaning. Position the speed select switch
upward (300rpm) for spray buffing (Figure 3).
300rpm
185rpm
Speed
Select
Switch
FIG. 3
3. Lower the handle to a comfortable operating height
by pulling the handle height adjustment lever
upward. Release lever to engage handle (Figure 4).
Handle
Release
Lever
FIG. 4
4. Before starting the machine, hold the handle so the
machine base is parallel to floor. This will reduce
the abrupt jolt when starting the machine.
NOTE: For first time users, practice with a polishing
pad which is less aggressive.
5. To begin scrubbing, hold the handles firmly,
depress the safety lock button and twist handle
grips forward. Release the safety lock button once
machine starts (Figure 5).
ATTENTION: Use caution when starting out, the
machine will jolt when the twist grips are turned.
Safety Lock
Button
FIG. 5
6. To move the machine left (A), slightly lower the
handle. To move right (B), slightly raise the handle.
Operatethemachinewithasidetosidemotion
(Figure 6).
AB
FIG. 6
OPERATION EN
7
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
NOTE: When pad becomes soiled, remove pad and
turn over to expose clean side. Remove and wash pad
after both sides become soiled.
7. To stop machine, rotate the handle grips
backwards and hold handles firmly until machine
comes to a complete stop. The safety lock button
will automatically engage.
FOR SAFETY: When using machine, do not release
handles until pad comes to a complete stop.
NOTE: The machine’s circuit breaker may trip under
conditions of excessive overload. Change to a less
aggressive pad/brush and periodically check pad for
soil build- up. To reset circuit breaker switch, wait 15
seconds and press the reset button located on the
handle.
8. Do not operate the machine in the same spot for a
long period of time. Floor damage may result.
9. To maneuver over thresholds and floor grates, stop
the machine and tilt it back on the transport
wheels.
10. When machine is not in use, do not leave machine
standing on the pad/brush. Pad/brush damage may
result.
11. When done scrubbing perform the following
machine maintenance procedures.
OPERATING THE OPTIONAL SOLUTION TANK
1. Fill the solution tank with a recommended solution.
WARNING: Fire or Explosion Hazard.
Never Use Flammable Liquids.
FOR SAFETY: When using machine, follow mixing
and handling instructions on chemical containers.
2. Lower handle to working position. Pull the solution
control knob to disperse solution to the pad/brush.
CLEANING CARPETS
Shampoo carpet brush required. Do not use a brush
that is intended for hard floors; personal injury and
carpet damage may result. Order Shampoo Carpet
Brush p/n 604989 (43 cm/17 in), 607463 (50 cm/20 in)
or consult your distributor or dealer for
recommendations.
Before operating the machine on carpet, the carpet
must be presprayed with an approved cleaning
solution. The solution will act as a lubricant to allow the
shampoo brush to spin with little resistance.
FOR SAFETY: To avoid a jolt when starting the
machine on carpet, use a recommended shampoo
carpet brush and prespray the carpet.
When using the Dual Speed model to clean
carpets, do not operate machine at high speed;
personal injury may result.
For best cleaning results allow the presprayed cleaning
solution to ”dwell” on the carpet for approximately
10- 12 minutes before scrubbing. Using only a
shampoo carpet brush, operate the machine at a
gradual, steady pace.
After scrubbing, while carpet is still wet, use an
extractor or wet- vacuum to pick up suspended soil and
foam. Then vacuum carpet when its completely dry.
MACHINE MAINTENANCE
WARNING: Electrical hazard. Unplug Power
Cord Before Servicing Machine
1. Remove and clean the pad driver/brush after each
use.
2. Clean the machine base after each use.
3. If equipped, rinse solution tank and solution supply
hose with clear water.
4. Inspect power cord for damage after each use. If
worn or damaged, replace immediately.
5. Wipe the power cord with damp cloth and neatly
coil it around cord hook and handle after each use.
6. Periodically check that all bolts and nuts are tight.
7. Dual Speed Model: Every 250 hours of operation,
check the motor for carbon brush wear. Replace
brushes when worn to a length of 1 cm (0.38 in) or
less. Contact an Authorized Service Center for
carbon brush inspection.
FOR SAFETY: When servicing machine, all repairs
must be performed by a qualified service person.
TRANSPORTING MACHINE
1. Unplug the power cord and remove the pad from
the machine. Neatly coil the cord around the cord
hook and handle to prevent cord damage.
2. Load the machine using a recommended loading
ramp or carefully lift the machine with adequate
assistance.
FOR SAFETY: When transporting machine, get
assistance when lifting machine.
3. Secure machine with tie- down straps when
transporting by vehicle.
EN OPERATION
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(08-16)
8
STORING MACHINE
1. Remove brush/pad driver from machine and neatly
coil cord around cord hook and handle.
2. Store machine in a dry area in the upright position.
WARNING: Electrical Shock Hazard.
Do Not Use Outdoors. Do Not Expose to Rain.
Store Indoors.
RECOMMENDED STOCK ITEMS
Refer to the Parts List manual for recommended stock
items.
To view, print or download manuals online visit
www.tennantco.com/manuals
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Machine does not
operate. Faulty power cord. Contact Service Center.
Tripped circuit breaker. Reset circuit breaker on machine.
Tripped building circuit breaker. Reset circuit breaker in building.
Faulty machine wiring. Contact Service Center.
Faulty On/Off handle switch. Contact Service Center.
Faulty motor. Contact Service Center.
Capacitor burned out (Single speed models). Contact Service Center.
Rectifier burned out (Dual speed models). Contact Service Center.
Machine operates
with a wobble or jerky
motion.
Soiled Pad. Replace Pad.
Improper pad/brush for application. Change to proper pad/brush.
Pad driver/brush not installed correctly. Remove and reinstall pad driver/brush.
Pad/brush unevenly worn. Replace pad/brush.
Pad not properly centered on pad driver. Remove and reinstall pad.
Machine circuit
breaker trips
continuously.
Heavily soiled pad/brush. Clean or replace pad/brush.
Improper pad/brush for application. Change to proper pad/brush.
Defective circuit breaker. Contact Service Center.
Worn carbon brushes in motor. Contact Service Center.
OPERATION EN
9
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(08-16)
SPECIFICATIONS
MODEL FM- 17- SS
FM- 43- SS
FM- 20- SS
FM- 51- SS
FM- 17- DS FM- 20- DS
WIDTH 17.75 in / 450 mm 20.75 in / 527 mm 17.75 in / 450 mm 20.75 in / 527 mm
HEIGHT 48 in / 1220 mm 48 in / 1220 mm 48 in / 1220 mm 48 in / 1220 mm
WEIGHT 95 lb / 43 kg 95 lb / 43 kg 95 lb / 43 kg 95 lb / 43 kg
DRIVE MOTOR 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz
220-240V, 1.1 kW, 7A 220-240V, 1.1 kW, 7A
220-240V, 1.6 kW, 7A
(9007426 - China)
PAD/BRUSH SPEED 175 RPM 175 RPM 185/330 RPM 185/330 RPM
POWER CORD
LENGTH
50 ft / 15M 50 ft / 15M 50 ft / 15M 50 ft / 15M
BRUSH/PAD DIA. 432 mm (17 in) 508 mm (20 in) 432 mm (17 in) 508 mm (20 in)
DECIBEL RATING AT
OPERATOR’S EAR,
INDOORS ON TILE
FLOOR
<70dB(A) <70dB(A) 71dB(A) At Low Speed
73dB(A) At High Speed
71dB(A) At Low Speed
73dB(A) At High Speed
Specifications subject to change without notice.
1220 mm
48 in
MACHINE DIMENSIONS
527 mm / 20.75 in
50 cm / 20 in models
450 mm / 17.75 in
43 cm / 17 in models
ES FUNCIONAMIENTO
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2018)
10
Este manual acompaña a los modelos nuevos e
incluye las instrucciones necesarias para su utilización
y mantenimiento.
Lea todo el manual para comprende
r
el funcionamiento de la máquina
antes de utilizarla o revisarla.
Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente y
puede obtener los mejores resultados con los mínimos
costes si:
SManeja la máquina con un cuidado razonable.
SRevisa la máquina periódicamente, de acuerdo con
las instrucciones de mantenimiento adjuntas.
SLas operaciones de mantenimiento de la máquina se
realizan con piezas suministradas por el fabricante o
equivalentes.
Para consultar, imprimir o descargar manuales en
línea, visite www.tennantco.com/manuals.
DESEMBALADO DE LA MÁQUINA: Controle
cuidadosamente si la caja presenta signos de
deterioro. Si detecta desperfectos, informe
inmediatamente al transportista.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el material de embalaje y los
componentes usados de la máquina de
forma segura para el medio ambiente,
de acuerdo con las normativas locales
sobre desecho de residuos.
No olvide reciclar.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 EE.UU.
Teléfono: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
www.nobles.com
Las características técnicas y las piezas están sujetas
a modificaciones sin previo aviso.
Instrucciones originales. Copyright E2010- 2018 TENNANT Company.
Todos los derechos reservados.
DATOS DE LA MÁQUINA
Rellénela cuando realice la instalación para utilizarla
como referencia en el futuro.
Nº modelo:
Nº serie:
Opciones de la máquina:
Vendedor:
Nº de teléfono del vendedor:
Nº de cliente:
Fecha de instalación:
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD 11..................
ADHESIVO DE SEGURIDAD 12.................
COMPONENTES DE LA MÁQUINA 13...........
PREPARACIóN DE LA MÁQUINA 13............
OPERACIóN DE LA MÁQUINA 14...............
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 16.........
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA 16.............
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 16.......
STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS 16...
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 17...............
ESPECIFICACIONES 18.......................
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 18............
FUNCIONAMIENTO ES
11
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Esta máquina está destinada al uso comercial.
Está diseñada exclusivamente para fregar suelos
en recintos cerrados y no debe utilizarse para
ningún otro uso. Utilice únicamente los cepillos,
almohadillas y limpiadores de suelos específicos
recomendados para máquinas disponibles en el
mercado.
Todos los operarios deben leer, comprender y
cumplir las siguientes medidas de seguridad:
A lo largo de todo el manual se utilizan los siguientes
símbolos de advertencia y encabezados “PARA SU
SEGURIDAD” descritos a continuación:
ADVERTENCIA: Advierte sobre riesgos o
prácticas inseguras que podrían provocar lesiones
personales graves o fatales.
PARA SU SEGURIDAD: Identifica las operaciones
que debe realizar para una utilización segura del
equipo.
El no cumplimiento de estas advertencias puede
causar lesiones personales, descargas eléctricas,
incendios y explosiones.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión:
- Nunca utilice líquidos inflamables ni haga
funcionar la máquina en las proximidades de
líquidos, vapores o polvos inflamables.
Esta máquina no está equipada con motor a
prueba de explosión. El motor eléctrico emite
chispas al arrancar y durante el funcionamiento lo
que podría causar un fuego explosivo o explosión
si la máquina se usa en una área donde están
presentes vapores/líquidos inflamables o polvos
combustibles.
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. No opere
con un cordón eléctrico dañado. No modifique el
enchufe. Desenchufe el cordón eléctrico antes de
reparar la máquina.
Si el cordón del suministro se daña o se rompe,
debe ser reemplazado por el fabricante o su
agente de servicio o una persona similarmente
calificada para evitar un riesgo.
ADVERTENCIA: Peligro choque eléctrico. No
use al aire libre. No exponga a la lluvia. Almacén
bajo techo.
La siguiente información indica las condiciones
potencialmente peligrosas para el operario o
equipo:
PARA SU SEGURIDAD:
1. No utilice la máquina:
- Con líquidos inflamables o cerca de gases
inflamables, ya que podría provocar
explosiones o llamaradas.
- Salvo que esté debidamente formado y
autorizado.
- Salvo haber leído y comprendido el manual
del operario.
- A menos que el cordón se conecte
apropiadamente a tierra.
- Con un cordón o enchufe dañados.
- Si la máquina no funciona correctamente.
- En áreas al aire libre.
- En agua estancada.
- Con el uso de una extensión de cordón.
2. Antes de arrancar la máquina:
- Asegúrese de que todos los dispositivos
de seguridad se encuentren en su lugar y
funcionen correctamente.
- Quite objetos sueltos en suelo para
prevenir proyectiles peligrosos si son
golpeados por la almohadilla giratoria.
- Coloque señales de piso húmedo según se
necesite.
3. Al utilizar la máquina:
- Aléjese de la almohadilla giratoria.
- No tire de la máquina por el enchufe o el
cordón.
- No pase la máquina encima del cordón.
- Evite pasar el cable por bordes agudos o
esquinas.
- No cierra las puertas sobre el cordón.
- No desenchufe tirando del cordón.
- No estire el cordón.
- No maneje el enchufe con las manos
medas.
- Mantenga el cordón lejos de las superficies
calientes.
- Siga las instrucciones de mezcla y
manipulación indicadas en los depósitos
para los productos químicos.
- Nunca active la potencia cuando la manija
esté en posición vertical.
- No suelte las manijas hasta que la
almohadilla se detenga completa.
- Conduzca despacio en pendientes y
superficies resbaladizas.
ES FUNCIONAMIENTO
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (04-10)
12
- Utilice calzado antideslizante.
- Informe inmediatamente de las averías de
la máquina o si el funcionamiento no es
correcto.
- No permita nunca que los niños jueguen
encima o alrededor de la máquina.
4. Antes de abandonar o revisar la máquina:
- Apague la máquina.
- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
5. Al revisar la máquina:
- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
- Evite las partes en movimiento. No utilice
chaquetas, camisas o mangas sueltas.
- Utilice repuestos suministrados o
aprobados por el fabricante.
- Todas las reparaciones deben ser
realizadas por personal técnico cualificado.
- No modifique el diseño original de la
quina.
6. Al transportar la máquina:
- Pida ayuda para levantar la máquina.
- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
- Utilice las cintas para fijar la máquina al
camión o remolque.
INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA
DE TIERRA
La máquina debe estar conectada a una toma de
tierra. En caso de funcionamiento incorrecto o
avería de la máquina, la toma de tierra proporciona
el camino de menor resistencia a la corriente
eléctrica reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica. La máquina está equipada con
un cable y enchufe con toma de tierra. Conecte el
enchufe en un enchufe apropiado correctamente
instalado de acuerdo con los códigos y
ordenanzas locales. No extraer la clavija de
conexión a tierra; si falta, reemplazar el enchufe
antes de usar.
Modelo 120V: Este artefacto es para usar en un
circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe de
aditamento para conectar a tierra que se parece al
enchufe ilustrado en la figura. Asegurarse que el
artefacto esté conectado a un tomacorrientes con la
misma configuración que el enchufe. No se debe
usar un adaptador con este artefacto.
120V 220V/230V/240V
Enchufe
Conectado
aTierra
(3 Orificios)
Clavija De Conexion a
Tierra
Enchufe Conectado a Tierra
Masa borde/orificio
ADHESIVO DE SEGURIDAD
La adhesivo de seguridad aparece en la máquina en la localización indicada. Sustituya el adhesivo si se ha
desprendido, o está deteriorado o son ilegible.
ETIQUETA DE
ADVERTENCIA -
Ubicada en el reverso
de la manija de la
máquina.
FUNCIONAMIENTO ES
13
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1
2
3
4
5
8
11
10
7
6
9
1. Empuñaduras de torsión eléctricas
Encendido/Apagado
2. Palancadeajustedealturadelamanija
3. Botón de calce de seguridad
4. Interruptor del selector de velocidad
5. Botón de regraduación del interruptor de circuitos
6. Gancho para el cable eléctrico
7. 15m (50 pies) Cable eléctrico
8. Caja del Motor
9. Ruedas de transporte de 102mm (4 pulg.)
10. Base del cabezal de limpieza
11. Paragolpes
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Controle cuidadosamente si la caja presenta signos de
deterioro. Si existieran desperfectos, informe
inmediatamente al transportista.
INSTALACIÓN DEL MANDO EN LA BASE
PARA SU SEGURIDAD: Antes de dejar o prestar
servicio a la máquina, desenchufar el cordón del
tomacorrientes de la pared.
ATENCIÓN: Refiérase a la sección de “LIMPIEZA
DE ALFOMBRAS” de este manual en caso de
limpieza de alfombras.
1. Con la manija en posición vertical incline
cuidadosamente la máquina hacia atrás y deje la
manija apoyada sobre el piso.
2. Instale la almohadilla sobre el impulsor de la
almohadilla. Si la máquina tenga un cierre central
plastico, fijar la almohadilla con el cierre central.
NOTA: Consulte a su distribuidor autorizado el tipo de
cepillo/almohadilla recomendado para sus
necesidades. Utilice únicamente impulsores de las
almohadillas y cepillos suministrados y homologados
por el fabricante.
3. Coloque el impulsor de la almohadilla/cepillo sobre
el cubo del motor de impulsión y gírelo en sentido
contrario al de las agujas del reloj para
inmovilizarlo (Figura 1).
FIG. 1
4. Devuelva la máquina a la posición vertical.
ES FUNCIONAMIENTO
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (04-10)
14
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que el operario haya leído y comprendido el
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. NUNCA haga funcionar la máquina
sobre o en las proximidades de líquidos, vapores o
polvos inflamables.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Enchufe el cable eléctrico en una toma de la pared
contomadetierra(Figura2).
120V 220V/230V/240V
Enchufe Conectado
aTierra
(3 Orificios)
Clavija De Conexion a
Tierra
Enchufe Conectado a Tierra
(3 Orificios)
Masa borde/orificio
FIG. 2
PARA SU SEGURIDAD: Peligro eléctrico. No operar
la máquina a menos que la máquina esté bien
conectada a tierra. No operar la máquina con un
cordón o enchufe dañado. No operar la máquina
con el uso de un cordón de extensión.
2. Para los modelos de dos velocidades seleccione la
velocidad deseada del motor. Coloque el
conmutador de selección de velocidad en posición
baja (185 rpm) para limpiar, pelar y lavar
alfombras. Coloque el conmutador de selección de
velocidad en posición alta (300 rpm) para lustrado
por rociado (Figura 3).
300rpm
185rpm
Interruptor
SelectoDela
Velocidad
FIG. 3
3. Baje el mando hasta la altura de funcionamiento
deseada tirando de la palanca de ajuste de la
altura del mando. Suelte la palanca para
inmovilizar el mando (Figura 4).
FIG. 4
4. Antes de arrancar la máquina, sujete el mando de
modo que la base de la máquina esté paralela al
suelo. Esto reducirá el desplazamiento
incontrolado al arrancar la máquina.
NOTA: Es aconsejable que los operarios que utilicen la
máquina por primera vez practiquen con la almohadilla
de abrillantado que es menos agresiva.
5. Para comenzar a pulir, sujete las manijas
firmemente, oprima el botón de calce de seguridad
y gire las empuñaduras de la manija hacia
adelante. Suelte el botón de calce de seguridad
una vez que arranca la máquina
(Figura 5).
ATENCIÓN: Extreme las precauciones las primeras
veces que utilice la máquina. La máquina puede
dar fuertes sacudidas si no se utiliza
correctamente.
FIG. 5
FUNCIONAMIENTO ES
15
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
6. Para desplazar la máquina hacia la izquierda (A),
baje ligeramente el mando. Para desplazarla hacia
la derecha (B), eleve ligeramente el mando.
Desplace la máquina con movimientos laterales
(Figura 6).
AB
FIG. 6
NOTA: Cuando la almohadilla se ensucia, extraiga la
almohadilla y revierta para exponer el lado limpio.
Extraiga y lave la almohadilla después que ambos
lados estén sucios.
7. Para detener la máquina. gire las empuñaduras del
mango hacia atrás y sujete firmemente las manijas
hasta que la máquina se detenga completamente.
El botón de calce de seguridad se engancha
automáticamente.
PARA SU SEGURIDAD: Al utilizar la máquina, no
suelte los mandos hasta que la almohadilla se
haya detenido totalmente.
NOTA: El interruptor de circuito de la máquina puede
activarse bajo condiciones de sobrecarga excesiva.
Cambie a una almohadilla/cepillo menos agresivo e
inspeccione periódicamente la almohadilla por
acumulación de suciedad. Para regraduar el
conmutador del interruptor de circuito, espere 15
segundos y oprima el botón de regraduación ubicado
en la manija.
8. No utilice la máquina en el mismo lugar durante
mucho tiempo. Podría deteriorar el suelo.
9. Para maniobrar sobre umbrales y rejillas, detenga
la máquina e inclínela hacia atrás hasta situarla
sobre las ruedas de transporte.
10. No deje la máquina vertical sobre el
cepillo/almohadilla cuando no la utilice. Podría
deteriorar el cepillo o la almohadilla.
11. Una vez finalizada la operación de fregado, realice
las siguientes operaciones de mantenimiento de la
máquina.
UTILIZACIÓN DEL DEPÓSITO OPCIONAL
DE DISOLUCIÓN
1. Llene el depósito de disolución con la disolución
recomendada.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. No utilizar NUNCA líquidos inflamables.
PARA SU SEGURIDAD: Siga las instrucciones de
mezcla y manipulación indicadas en los envases
de los productos químicos cuando utilice la
quina.
2. Baje el mando hasta la posición de trabajo. Tire de
la palanca de control de la disolución para dirigir la
disolución hacia el cepillo/almohadilla.
LIMPIEZA DE ALFOMBRAS
Se requiere un cepillo para aplicar champú a la
alfombra. No use un cepillo para pesos duros ya que
puede resultar en lesiones y daños a la alfombra.
Ordene Shampoo Carpet Brush n/p 604989- 43 cm
(17”), 607463- 50 cm (20”) o consulte con su
distribuidor o concesionario para las recomendaciones.
Antes de usar la máquina en alfombras, la alfombra
debe prerrociarse con una solución aprobada de
limpieza. La solución actuará como un lubricante para
permitir que el cepillo para champú gire con poca
resistencia.
PARA SU SEGURIDAD: Para evitar una sacudida al
arrancar la máquina en la alfombra, use un cepillo
recomendado para aplicar champú a las alfombras
yprerrocíelaalfombra.
Al usar el modelo Dual Speed para limpiar
alfombras, no haga funcionar la máquina a alta
velocidad; pueden resultar lesiones personales.
Para obtener los mejores resultados de limpieza
permita que la solución limpiadora prerrociada
permanezca en la alfombra durante 10- 12 minutos
antes de limpiar. Usando sólo un cepillo para aplicar
champú a la alfombra, haga funcionar la máquina a un
paso gradual, consistente.
Después de limpiar y mientras la alfombra está todavía
húmeda, use un extractor o aspiradora para líquidos
para aspirar suciedad y espuma en suspensión.
Cuando la alfombra está totalmente seca pase la
aspiradora.
ES FUNCIONAMIENTO
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (08-16)
16
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. Desenchufe
el cordón eléctrico antes de reparar la máquina.
1. Retire y limpie el impulsor de la almohadilla/cepillo
después de cada uso.
2. Limpie la base de la máquina después de cada
uso.
3. Si está equipado, aclare el tanque de la solución y
la manguera de fuente de la solución con agua
clara.
4. Compruebe si el cable eléctrico está deteriorado
después de cada uso. En caso de estar
deteriorado, sustitúyalo inmediatamente.
5. Limpie con un paño húmedo el cable eléctrico y
enróllelo cuidadosamente alrededor del mando y
colóquelo en su gancho después de cada uso.
6. Controle periódicamente que todos los pernos y
tuercas estén bien apretados.
7. Controle el desgaste de las escobillas de carbono
del motor cada 250 horas de utilización. Sustituya
los cepillos cuando la longitud de sus cerdas sea
igual o inferior a 1 cm (0.38 pulg.) debido al
desgaste. Para la inspección de las escobillas de
carbón consulte con su Centro Autorizado de
Servicio.
PARA SU SEGURIDAD: Al reparar máquina, todas
las reparaciones se deben realizar por una persona
cualificadad para el servicio.
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
1. Desenchufe el cordón eléctrico y extraiga la
almohadilla de la máquina. Enrolle prolijamente el
cordón alrededor del gancho del cordón y el
mango.
2. Guarde la máquina en posición vertical en un lugar
seco.
PARA SU SEGURIDAD: Al transportar máquina,
obtenga asistencia al levantar la máquina.
3. Asegure la máquina con las bandas de amarre
cuando sea transportada por camión.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Retire de la máquina el impulsor del
cepillo/almohadilla y enrolle cuidadosamente el
cable alrededor del mando y colóquelo en su
gancho.
2. Almacene la máquina en un área seca en la
posición vertical con la manija colocada en
posición vertical o plegada.
ADVERTENCIA: Peligro choque eléctrico. No
use al aire libre. No exponga a la lluvia. Almacén
bajo techo.
STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS
Consulte el manual de repuestos para saber qué
repuestos conviene tener en stock.
Para consultar, imprimir o descargar manuales en
línea, visite www.tennantco.com/manuals.
FUNCIONAMIENTO ES
17
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no
funciona. Cable eléctrico defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico
Cortacircuitos activado. Reajustar el cortacircuitos de la máquina.
Cortacorrientes del edificio activado. Reajustar el cortacircuitos del edificio.
Cableado de la máquina defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico
Interruptor de la palanca de Apagado/
Encendido defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico
Motor defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico
Condensador quemado (Modelos de una
velocidad). Contactar con el Servicio Técnico
Rectificador quemado (Modelos de dos
velocidades). Contactar con el Servicio Técnico
La máquina se
desplaza con un
movimiento oscilante
y brusco.
Almohadilla sucia. Sustituir almohadilla.
Cepillo/almohadilla incorrecta para la
aplicación. Sustituir por el cepillo/almohadilla correcto.
Impulsor de la almohadilla/cepillo mal
instalado. Extraer y volver a instalar el impulsor de la
almohadilla/cepillo.
Desgaste irregular del cepillo/almohadilla. Sustituir cepillo/almohadilla.
Almohadilla descentrada. Extraer y volver a instalar la almohadilla.
El cortacircuitos de la
máquina se activa
constantemente.
Heavily soiled pad/brush. Limpiar o sustituir el cepillo/almohadilla.
Cepillo/almohadilla incorrecta para la aplica-
ción. Sustituir por el cepillo/almohadilla correcto.
Cortacircuitos defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico
Cepillos de carbono del motor gastados. Contactar con el Servicio Técnico
ES FUNCIONAMIENTO
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (08-16)
18
ESPECIFICACIONES
MODELO FM-17-SS/FM-43-SS FM-20-SS/FM-51-SS FM- 20- DS
ANCHURA 450 mm (17.75 pulg.) 527 mm (20.75 pulg.) 527 mm (20.75 pulg.)
ALTURA DE LA
MÁQUINA
1220 mm (48 pulg.) 1220 mm (48 pulg.) 1220 mm (48 pulg.)
PESO 43 Kg (95 lbs) 43 Kg (95 lbs) 43 Kg (95 lbs)
MOTOR IMPULSOR 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz
220- 240V, 1.1 kW, 7A 220- 240V, 1.1 kW, 7A
VELOCIDAD DEL
CEPILLO/ALMOHADILLA
175 RPM 175 RPM 185/330 RPM
LONGITUD DEL CABLE ELÉCTRI-
CO
15 M (50 pies) 15 M (50 pies) 15 M (50 pies)
DIÁMETRO DEL CEPILLO/ALMO-
HADILLA
430 mm (17 pulg.) 508 mm (20 pulg.) 508 mm (20 pulg.)
NIVEL DE RUIDO (EN DECIBE-
LIOS) A LA ALTURA DEL OPERA-
RIO, EN RECINTO CERRADO
CON SUELO DE BALDOSA
<70dB(A) <70dB(A) 71dB(A) A La Velocidad Baja
73dB(A) En La Velocdad alta
Especificaciones sujetas a modificaciones sin aviso previo.
1220 mm
(48 pulg.)
DIMENSIONES DE LA M
Á
QUINA
527 mm (20.75 pulg.)
modelo 20 pulg.
450 mm (17.75 pulg.)
modelo 17 pulg.
FONCTIONNEMENT FR
19
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2018)
Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle.
Il contient les instructions de fonctionnement et
d’entretien nécessaires.
Lisez ce manuel dans son
intégralité et familiarisez-vous avec
la machine avant de l'utiliser ou de
l'entretenir.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
SLa machine est manipulée avec un certain soin.
SLa machine fait l’objet d’un entretien régulier -
conformément aux instructions d’entretien de ce
manuel.
SL’entretien de la machine est effectué avec des
pièces fournies par le fabricant ou des pièces
équivalentes.
Pour consulter, imprimer ou télécharger le manuel le
plus récent, rendez-vous à l'adresse
www.tennantco.com/manuals.
DÉBALLAGE DE LA MACHINE: Vérifiez
soigneusement si le carton ne présente pas de
dommages. Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
PROTECTION DE
LENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux
d’emballage et les composants usagés
de l’appareil de manière à protéger
l’environnement, conformément aux
règlements locaux concernant
l’élimination des déchets.
N’oubliez pas de toujours recycler.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
www.nobles.com
Les spécifications et pièces sont susceptibles de
modification sans préavis.
Instructions d'origine. Copyright E2010- 2018 TENNANT Company.
Tous droits réservés.
DONNÉES DE LA MACHINE
A remplir au moment de l’installation à
titre de référence.
Nº du modèle -
Nº de série -
Options de la machine -
Agent commercial -
Nº de tél. de l’agent commercial -
Numéro de client -
Date d’installation -
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ 20...................
ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE 22............
COMPOSANTS DE LA MACHINE 23............
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 23.........
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 24.........
ENTRETIEN DE LA MACHINE 26...............
TRANSPORT DE LA MACHINE 26..............
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE 26...........
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS 26......
DÉPISTAGE DES PANNES 27..................
DONNÉES TECHNIQUES 28...................
DIMENSIONS DE LA MACHINE 28..............
FR FONCTIONNEMENT
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (04-10)
20
MESURES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour un usage
professionnel uniquement. Elle est destinée
exclusivement à nettoyer les sols intérieurs et ne
convient pas à un quelconque autre usage. Utilisez
uniquement des patins/brosses et des produits
nettoyants et cires pour sols disponibles dans le
commerce, prévus pour l’application de la
machine.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et
comprendre les consignes de sécurité suivantes et
de se familiariser avec celles- ci.
Le symbole de mise en garde suivant et l’en- tête «
POUR VOTRE SECURITE » sont utilisés tout au long
de ce manuel comme indiqué dans leur description :
MISE EN GARDE : identifie la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITÉ : identifie les instructions
qui doivent être suivies afin de garantir la sécuri
lors de l’utilisation de l’équipement.
Le fait de ne pas respecter ces avertissements peut
entraîner des blessures, un choc électrique, un
incendie ou une explosion.
MISE EN GARDE : danger d’incendie ou
d’explosion :
- N’utilisez jamais de liquides inflammables ou
nutilisezpaslamachinedansouprèsde
liquides ou vapeurs inflammables ou de
poussières combustibles.
Cette machine n’est pas équipée d’un moteur
protégé contre les explosions. Le moteur électrique
émet des étincelles au moment du démarrage et
pendant son fonctionnement, ce qui peut entraîner
un incendie instantané ou une explosion si la
machine est utilisée dans une zone où des
vapeurs/liquides inflammables ou des poussières
combustibles, sont présents.
MISE EN GARDE : danger électrique.
N’utilisez pas la machine avec un cordon
d’alimentation endommagé. Ne modifiez pas la
prise. Débranchez le cordon d’alimentation avant
d’entretenir la machine
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
MISE EN GARDE : Risque d’électrocution.
Ne pas utiliser à l’extérieur. N’exposez pas à la
pluie. Entreposez à l’intérieur.
Les signaux d’information ci- après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement :
POUR VOTRE SECURITÉ :
1. N’utilisez pas la machine :
- avec des liquides inflammables ou près de
vapeurs inflammables, afin d’éviter le
risque d’explosion ou d’incendie
instantané.
- Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
- Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
- Si le cordon n’est pas correctement relié à
la terre.
- Avec des cordons ou prises endommagés.
- Si elle n’est pas en bon état de marche.
- À l’extérieur.
- Dans l’eau stagnante.
- Avec une rallonge.
2. Avant de mettre en marche la machine :
- Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent correctement.
- Retirez les objets encombrant le sol afin
d’éviter des projectiles dangereux au cas
les objets seraient heurtés par un patin
en cours de rotation.
- Placez les signes SOL HUMIDE si
nécessaire.
3. Lors de l’utilisation de la machine :
- Eloignez- vous d’un patin en cours de
rotation.
- Netirezpaslamachineparlapriseoule
cordon.
- Ne roulez pas sur le cordon avec l’appareil.
- Ne tirez pas le cordon près des bords ou
des coins vifs.
- Ne fermez pas de portes sur le cordon.
- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon.
- N’étirez pas le cordon.
- Ne manipulez pas la prise avec des mains
mouillées.
- Éloignez le cordon des surfaces chaudes.
- Suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
FONCTIONNEMENT FR
21
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (04-10)
- Ne mettez jamais la machine sous tension
lorsque la poignée est en position verticale.
- Ne relâchez les poignées qu’après l’arrêt
complet du patin.
- Roulez lentement sur les pentes et sur les
surfaces glissantes.
- Portez des chaussures antidérapantes.
- Signalez immédiatement tout dommage
occasionnéàlamachineoutoutmauvais
fonctionnement.
- Empêchez les enfants de jouer à proximité
de la machine.
4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine :
- Coupez le contact de la machine.
- Débranchez le cordon de la prise murale.
5. Lors de l’entretien de la machine :
- Débranchez le cordon de la prise murale.
- Évitez les pièces mobiles. Ne portez pas de
veste ou de chemise large ou de manches
amples.
- Utilisez des pièces de rechanges fournies
ou agréées par le fabricant.
- Toutes les réparations doivent être
effectuées uniquement par un technicien
qualifié.
- Ne modifiez pas le design d’origine de la
machine.
6. Lors du transport de la machine :
- Demandez de l’aide pour soulever la
machine.
- Débranchez le cordon de la prise murale.
- Utilisez des sangles pour arrimer la
machine sur le camion ou la remorque.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Lamachinedoitremiseàlaterre.Encasde
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
offre une voie de moindre résistance au courant
électrique, afin de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est équipée d’un cordon
muni d’un conducteur de terre principale et d’une
fiche avec mise à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée montée
correctement, conformément aux réglementations
et codes en vigueur au niveau local. Ne supprimez
pas la fiche de mise à la terre ; si celle- ci manque,
remplacez la prise avant d’utiliser la machine.
(Modèles 120 V) : Cette machine est prévue pour
une utilisation sur un circuit nominal de 120 voltes
et elle possède une fiche de mise à la terre qui
ressemble à la fiche illustrée sur le croquis. Veillez
à ce que la machine soit branchée sur une prise de
courant ayant la même configuration que la fiche.
Cette machine ne doit pas être utilisée avec un
adaptateur.
Bord/trou
demiseàlaterre
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
(120 V) (220 V/230 V/240 V)
Prise avec connecteur
de terre
FR FONCTIONNEMENT
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (04-10)
22
ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
L’étiquette de mise en garde apparaît sur la machine à l’emplacement indiqué. Remplacez l’étiquette lorsqu’elle est
endommagées ou qu’elle devient illisible.
ÉTIQUETTE MISE EN GARDE - SITUÉE AU DOS
DE LA POIGNÉE DE LA MACHINE.
FONCTIONNEMENT FR
23
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (04-10)
COMPOSANTS DE LA MACHINE
1
2
3
4
5
8
11
10
7
6
9
1. Poignées de Marche/Arrêt
2. Levier d’ajustement de hauteur de poignée
3. Bouton du verrouillage de sécurité
4. Sélecteur de vitesse (Modèle à vitesse double)
5. Bouton de réenclenchement du coupe- circuit
6. Crochet du cordon d’alimentation
7. Cordon d’alimentation de 15 m (50 ft.)
8. Capot du moteur
9. Roues de transport 102 mm (4 in.)
10. Scrub Head Base
11. Pare- chocs
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de
dommages. Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ENTRAINEMENT
DU PATIN / PATIN / BROSSE
POUR VOTRE SECURITÉ : Avant de quitter ou
d’entretenir la machine, débranchez le cordon de la
prise murale.
ATTENTION : si vous nettoyez des moquettes,
reportez- vous à la section ”NETTOYAGE DE
MOQUETTES” de ce manuel.
1. Avec la poignée n position droite, basculez
prudemment la machine vers l’arrière et posez la
poignée sur le sol.
2. Placez le patin sur le système d’entraînement du
patin. Si la machine est équipée d’un verrou central
en plastique, bloquez le patin à l’aide du verrou.
REMARQUE : consultez votre distributeur agréé pour
toute recommandation en matière de patin et de
brosse. Utilisez uniquement des systèmes
d’entraînement et des brosses fournis ou approuvés
par le fabricant.
3. Positionnez le système d’entraînement du patin/la
brosse sur le moyeu d’entraînement et
tournez- le/la dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour l’engager (Figure 1).
Système d’entraînement du patin
ou
aux.
Patin
FIG. 1
4. Ramenez la machine en position droite.
FR FONCTIONNEMENT
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (04-10)
24
FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL
POUR VOTRE SECURITÉ : n’utilisez pas la
machine avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
MISE EN GARDE : danger d’incendie ou
d’explosion. N’utilisez jamais la machine dans ou à
proximité de liquides et vapeurs inflammables ou
de poussières combustibles.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
1. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale mise à la terre (Figure 2).
120V 220V/230V/240V
Bord/trou
demiseàlaterre
Priseà3trous
Fichedeterre
reliéeàlaterre
Prise avec connecteur
de terre
FIG. 2
POUR VOTRE SECURITÉ : danger électrique.
N’utilisez la machine que si le cordon est
correctement relié à la terre. N’utilisez pas la
machine avec un cordon ou une prise
endommagés. N’utilisez pas la machine avec une
rallonge.
2. Pour les modèles Dual Speed (double vitesse),
sélectionnez le régime moteur approprié.Placez le
sélecteur de vitesse vers le bas (185 tr/min) pour le
brossage, le décapage et le nettoyage de
moquettes. Placez le sélecteur de vitesse vers le
haut (300 tr/min) pour le polissage avec
pulvérisation (Figure 3).
Vitesse
Sélecteur
300 tr/min
185 tr/min
FIG. 3
3. Abaissez la poignée à une hauteur de manipulation
confortable en tirant vers le haut le levier
d’ajustement de hauteur de la poignée. Relâchez le
levier pour engager la poignée
(Figure 4).
Poignée
Déblocage
Levier
FIG. 4
4. Avant de démarrer la machine, maintenez la
poignée de telle sorte que la base de la machine
soit parallèle au sol. Cela permettra de réduire les
secousses abruptes au moment du démarrage de
la machine.
REMARQUE : Pour les personnes utilisant la machine
pour la première fois, exercez- vous avec un patin de
polissage moins agressif.
5. Pour démarrer le brossage, tenez fermement les
poignées, appuyez sur le bouton de verrouillage de
sécurité et inclinez les poignées vers l’avant. Une
fois que la machine démarre, relâchez le boutons
de verrouillage de sécurité (Figure 5).
ATTENTION : Soyez prudent lors du démarrage, la
machine tressaute lorsque les poignées sont
tournées.
Bouton de verrouillage
de sécuri
FIG. 5
FONCTIONNEMENT FR
25
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (04-10)
6. Pour déplacer la machine vers la gauche (A),
abaissez légèrement la poignée. Pour déplacer la
machine vers la droite (B), soulevez légèrement la
poignée. Manipulez la machine avec un
mouvement latéral (Figure 6).
AB
FIG. 6
REMARQUE : Lorsque le patin devient sale, retirez le
patin et retournez- le pour exposer le côté propre.
Retirez et lavez le patin lorsque les deux faces sont
sales.
7. Pour arrêter la machine, tournez les poignées vers
l’arrière et maintenez fermement les poignées
jusqu’à ce que la machine s’arrête complètement.
Le bouton du verrouillage de sécurité s’engage
automatiquement.
POUR VOTRE SECURITÉ : Lorsque vous utilisez la
machine, ne relâchez la poignée qu’après l’arrêt
complet du patin.
REMARQUE : Le coupe- circuit de la machine risque
de se déclencher dans des conditions de surcharge.
Passez à un patin/une brosse moins agressifs et
contrôlez périodiquement l’accumulation de saleté sur
le patin. Pour réenclencher le coupe- circuit, attendez
15 secondes et appuyez sur le bouton de
réenclenchement situé sur la poignée.
8. N’utilisez pas la machine sur le même
emplacement pendant une longue période de
temps. Ceci risque d’endommager le sol.
9. Afin de manœuvrer au- dessus des seuils de porte
et des grilles de plancher, arrêtez la machine et
basculez- la de nouveau sur les roulettes de
transport.
10. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, ne laissez pas la
machine reposer sur le patin/la brosse. Le patin/la
brosse risque de s’endommager.
11. Lorsque le brossage est terminé, exécutez les
procédures de nettoyages suivantes.
UTILISATION DU RÉSERVOIR DE SOLUTION EN
OPTION
1. Remplissez le réservoir de solution avec une
solution recommandée.
MISE EN GARDE : danger d’incendie ou
d’explosion. N’utilisez jamais de liquides
inflammables.
POUR VOTRE SECURITÉ : lorsque vous utilisez la
machine, suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
2. Abaissez la poignée en position de fonctionnement.
Tirez sur le bouton de commande de solution pour
disperser la solution vers le patin/la brosse.
NETTOYAGE DES MOQUETTES
Brosse à moquette et shampoing requise N’utilisez pas
une brosse prévue pour des sols durs ; vous risquez de
vous blesser et d’endommager la moquette.
Commandez la brosse pour moquette et shampoing nº
604989 (43cm / 17in), 607463(43cm / 17in) ou
consultez votre distributeur ou votre revendeur pour
des conseils.
Avant d’utiliser la machine sur une moquette, celle- ci
doit être pulvérisée avec une solution de nettoyage
approuvée. La solution agit en tant que lubrifiant pour
permettre à la brosse pour shampoing de tourner avec
une faible résistance.
POUR VOTRE SECURITÉ: Afin d’éviter des
tressautements lors du démarrage de la machine
sur de la moquette, utilisez une brosse pour
moquette et shampoing recommandée et
pulvérisez la moquette au préalable.
Lorsque vous utilisez un modèle Dual Speed
(double vitesse) pour nettoyer des moquettes,
n’utilisez pas la machine à haute vitesse ; vous
risquez de provoquer des blessures.
Pour les meilleurs résultats, laissez pénétrer la solution
de nettoyage pulvérisée sur la moquette pendant
environ 10 à 12 minutes, avant d’effectuer le brossage.
À l’aide uniquement d’une brosse pour moquette et
shampoing, faites fonctionner la machine à une allure
graduelle et constante.
Après le brossage et lorsque la moquette est encore
humide, utilisez un extracteur ou aspirateur pour
surfaces humides, pour récupérer la saleté en
suspension et la mousse. Passez ensuite l’aspirateur
sur la moquette, lorsque celle- ci est totalement sèche.
FR FONCTIONNEMENT
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (08-16)
26
ENTRETIEN DE LA MACHINE
MISE EN GARDE : danger électrique.
Débranchez le cordon d’alimentation avant
d’entretenir la machine
1. Retirez et nettoyez le système d’entraînement du
patin/la brosse après chaque utilisation.
2. Nettoyez la base de la machine après chaque
utilisation.
3. Le cas échéant, rincez à l’eau claire le réservoir de
solution et le tuyau d’alimentation en solution.
4. Vérifiez l’endommagement du cordon
d’alimentation après chaque utilisation. S’il est usé
ou endommagé, remplacez immédiatement le
cordon.
5. Après chaque utilisation, essuyez le câble
d’alimentation avec un chiffon humidifié et
entourez- le avec soin autour du crochet du câble
et de la poignée.
6. Vérifiez périodiquement le serrage de tous les
boulons et écrous.
7. Toutes les 250 heures de service, vérifiez le degré
d’usure des balais au charbon du moteur.
Remplacez les brosses lorsque la longueur des
poils est de 1 cm ou moins. Contactez un centre
d’entretien agréé pour un contrôle des balais de
charbon.
POUR VOTRE SECURITÉ : Lors du dépannage de
la machine, toutes les réparations doivent être
effectuées uniquement par un technicien qualifié.
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Débranchez le cordon d’alimentation et retirez le
patin de la machine. Enroulez soigneusement le
cordon autour des du crochet du câble et de la
poignée afin d’éviter son endommagement.
2. Chargez la machine à l’aide d’une rampe de
chargement appropriée ou soulevez délicatement
la machine, avec une aide adéquate.
POUR VOTRE SECURITÉ : Lors du transport la
machine, demandez de l’aide pour soulever la
machine.
3. En cas de transport par véhicule, arrimez la
machine avec des sangles.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
1. Retirez la brosse/le système d’entraînement du
patin et enroulez avec soin le câble autour des
crochet du câble et de la poignée.
2. Entreposez la machine verticalement à l’abri de
l’humidité.
MISE EN GARDE : Risque d’électrocution.
Ne pas utiliser à l’extérieur. N’exposez pas à la
pluie. Entreposez à l’intérieur.
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS
Reportez- vous à la section Liste des pièces du manuel
pour les articles de stock recommandés.
Pour consulter, imprimer ou télécharger le manuel le
plus récent, rendez-vous à l'adresse
www.tennantco.com/manuals.
FONCTIONNEMENT FR
27
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (04-10)
DÉPISTAGE DES PANNES
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
La machine ne
fonctionne pas. Cordon d’alimentation défectueux. Contactez le service de dépannage.
Coupe- circuit déclenché. Réenclenchez le coupe- circuit de la
machine.
Coupe- circuit du bâtiment déclenché. Réenclenchez le coupe- circuit dans le
bâtiment.
Câblage de la machine défectueux. Contactez le service de dépannage.
Commutateur marche/arrêt de poignée
défectueux Contactez le service de dépannage.
Moteur défectueux. Contactez le service de dépannage.
Condensateur grillé (Modèles à vitesse
unique). Contactez le service de dépannage.
Redresseur grillé (Modèles à double vitesse). Contactez le service de dépannage.
La machine
fonctionne avec un
mouvement tremblant
ou saccadé.
Patin sali. Remplacez le patin.
Patin/brosse impropre pour l’application. Placez le patin/la brosse adéquats.
Système d’entraînement du patin/brosse mal
installé. Retirez et réinstallez le système
d’entraînement du patin/la brosse.
Patin/brosse usés de manière inégale. Remplacez le patin/la brosse.
Patin mal centré sur système d’entraînement
du patin. Retirez et réinstallez le patin.
Le coupe- circuit
de la machine se
déclenche
continuellement.
Patin/brosse fortement souillés. Nettoyez ou remplacez le patin/la brosse.
Patin/brosse impropre pour l’application. Placez le patin/la brosse adéquats.
Coupe- circuit défectueux. Contactez le service de dépannage.
Balais au charbon du moteur usé. Contactez le service de dépannage.
FR FONCTIONNEMENT
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS (08-16)
28
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLE FM-17-SS/FM-43-SS FM-20-SS/FM-51-SS FM- 20- DS
LARGEUR 450 mm (17.75 in) 527 mm (20.75 in) 527 mm (20.75 in)
HAUTEUR 1220 mm (48 in) 1220 mm (48 in) 1220 mm (48 in)
POIDS 43Kg (95 lbs) 43Kg (95 lbs) 43Kg (95 lbs)
MOTEUR D’ENTRAINEMENT 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz
220- 240V, 1.1 kW, 7A 220- 240V, 1.1 kW, 7A
VITESSE DU PATIN/DE LA
BROSSE
175 tr/min. 175 tr/min. 185/330 tr/min.
LONGUEUR DU CORDON
D’ALIMENTATION
15M (50 ft) 15M (50 ft) 15M (50 ft)
DIA BROSSE/PATIN 432 mm (17 in) 508 mm (20 in) 508 mm (20 in)
NIVEAU SONORE AU
NIVEAU DE L’OREILLE DE
L’OPÉRATEUR,
À L’INTÉRIEUR SUR DU
CARRELAGE
<70dB(A) <70dB(A) 71dB(A) à faible vitesse
73dB(A) à grande vitesse
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
527 mm (20.75 in)
50 cm (20 in) modèles
DIMENSIONS DE LA MACHINE
450 mm (17.75 in)
43 cm (17 in) modèles
1220 mm
(48 in)
OPERAÇÃO PT
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2018) 29
Este manual é fornecido com cada modelo novo.
Ele contém as instruções de operação e manutenção
necessárias.
Leia atentamente o manual e
familiarize-se com a máquina antes
de operá-la ou fazer sua
manutenção.
Esta máquina deverá funcionar muito bem. Entretanto,
para obter os melhores resultados com o mínimo de
custos:
STenha cautela ao operar a máquina.
SFaça regularmente a manutenção da máquina,
conforme as instruções de manutenção fornecidas.
SAo fazer a manutenção, use peças fornecidas pelo
fabricante ou peças similares autorizadas.
Para exibir, imprimir ou fazer o download do manual
mais recente, visite: www.tennantco.com/manuals
PROTEJA O MEIO- AMBIENTE
Ao descartar embalagens, componentes
antigos da máquina como baterias,
fluidos como anti- congelante e óleo,
respeite as regulamentações locais de
tratamento de detritos.
Recicle sempre que possível.
TENNANT Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440
Tel: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
www.nobles.com
Especificações e peças sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Instruções originais. Copyright E2010- 2018 TENNANT COMPANY. Todos os
direitos reservados.
DADOS DA MÁQUINA
Preencha estes dados durante a
instalação para referência futura.
Núm. modelo -
Núm. da série -
Opções da máquina -
Revendedor. -
Tel. revendedor -
Número do cliente -
Data de instalação -
CONTEÚDO
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 30............
ADESIVOS DE SEGURANÇA 31................
COMPONENTES DA MÁQUINA 32..............
SET-UP MÁQUINA 32..........................
OPERAÇÃO DA MÁQUINA 33..................
REPARAR A MÁQUINA 34.....................
ITENS DE ESTOQUE RECOMENDADOS 34.....
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS 34............
ESPECIFICAÇÕES 35.........................
DIMENSÕES DA MÁQUINA 35.................
PT OPERAÇÃO
30 FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta máquina é adapta a lavar ou a dar lustro aos
pavimentos em ambientes fechados e não é
construída para nenhuma outra função.
As precauções de segurança a seguir devem ser
lidas, compreendidas e praticadas por todos os
operadores.
O seguinte símbolo de avisoeocabeçalho ”POR
RAZÕES DE SEGURANÇA” são usados ao longo
deste manual, conforme indicado na sua descrição:
AVISO: Para advertir sobre os perigos e as
práticas inseguras que podem causar ferimentos
graves ou morte.
POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Para identificar
procedimentos que devem ser seguidos para a
utilização segura do equipamento.
A não observância destes avisos pode resultar em:
ferimentos pessoais, electrocussão, choque
eléctrico, incêndio ou explosão:
AVISO: Perigo de incêndio ou explosão
- Nunca use líquidos inflamáveis, nem use a
quina para recolher ou perto de líquidos
inflamáveis, vapores ou poeiras combustíveis.
Esta máquina não está equipada com motores à
prova de explosão. Os motores eléctricos
produzem faíscas durante o arranque e durante o
funcionamento, o que poderá provocar incêndio ou
explosão se a máquina for usada numa zona onde
estejam presentes vapores/líquidos inflamáveis ou
algum tipo de pó combustível.
AVISO: Perigo de choque eléctrico. Não utilize
a máquina com um cabo de alimentação
danificado. Não altere a ficha do cabo de
alimentação. Desligue o cabo de alimentação antes
de efectuar a manutenção da máquina.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve
ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente
representante, ou por pessoal de assistência com
idênticas qualificações, de modo a evitar todos os
riscos.
AVISO: Perigo de choque eléctrico.
o utilize ao ar livre. Não exponha à chuva.
Arrume em ambientes interiores.
As seguintes informações evidenciam eventuais
condições de perigo para o operador ou para o
equipamento:
POR SEGURANÇA:
1. o utilizar a máquina:
- com líquidos inflamáveis ou perto de
vapores inflamáveis, pois poderá ocorrer
uma explosão ou um incêndio.
- Se não é instruído e autorizado.
- Se não leu o manual e o compreendeu.
- Se o cabo de alimentação não tiver ligação
de terra.
- Não utilize a máquina com um cabo de
alimentação danificado.
- Se não é nas suas próprias condições de
trabalho.
- ao ar livre.
- sobre água.
- Não utilize extensões.
2. Primeiro de operar com a máquina:
- verifique se todos os equipamentos de
segurançaestãoinstaladoseafuncionar
correctamente.
- Remover os objectos do pavimento.
Remover objectos que podem tornar-se
perigosos se lançados das rotações do
prato.
- coloque sinalização de ”chão molhado”,
conforme seja necessário.
3. Quando se utiliza a máquina:
- Ter afastado mãos e pés do prato de
rotação.
- o puxe a máquina pelo cabo de
alimentação nem pela respectiva ficha;
- o ponha a máquina a funcionar sobre o
cabo de alimentação;
- não puxe pelo cabo de alimentação a
contornar ângulos ou cantos pontiagudos;
- Evitar as partes em movimento para
prevenir danos.
- o desligue a máquina puxando pelo cabo
de alimentação.
- não estique o cabo de alimentação.
- não mexa na ficha com as mãos molhadas.
- mantenha o cabo de alimentação afastado
de superfícies quentes;
- sigaasinstruçõesdemisturae
manuseamento inscritas nos recipientes
dos produtos químicos.
- Nunca ligue o aparelho quando a haste
estiver em posição vertical.
OPERAÇÃO PT
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10) 31
- Não deixar os manípulos rotativos de uma
só vez. Quando se desliga a máquina
esperar a deixar os manípulos rotativos
que o prato pare completamente.
- conduza devagar em percursos inclinados
ou escorregadios.
- Não usar indumentos abertos - sapatos de
ponta, sandálias ou pés nus.
- comunique imediatamente qualquer dano
ou avaria da máquina.
- nunca permita que crianças brinquem com
a máquina nem à volta dela.
4. Primeiro de deixar ou reparar a máquina:
- desligue a máquina.
- desligue o cabo de alimentação da tomada
de parede.
5. Quando efectuar a manutenção da máquina:
- desligue a máquina;
- evite aproximar- se de peças em
movimento. Não use casacos, camisas ou
mangas largos.
- use peças de substituição fornecidas ou
aprovadas pelo fabricante.
- todas as reparações da máquina devem ser
efectuadas por pessoal qualificado.
- o altere o design original da máquina.
6. Ao transportar a máquina:
- obtenha ajuda para levantar a máquina;
- desligue o cabo de alimentação da tomada
de parede.
- utilize correias de fixação para prender a
quina.
INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À TERRA
A máquina deve estar ligada à terra. No caso de a
máquina funcionar avariar, a ligação à terra
fornece um percurso de menor resistência para a
corrente eléctrica de modo a reduzir o risco de
choque eléctrico. Esta máquina está equipada com
um cabo de corrente com condutor de terra e
respectiva ficha com contacto de terra. A ficha tem
de ser ligada a uma tomada que esteja
correctamente instalada de acordo com todos os
códigos e regulamentos locais.
Esta máquina foi projetada para uso em circuito
nominal de 120 volts e tem um plugue de conexão
aterrada, conforme mostra a ilustração abaixo.
Certifique- se de que a máquina foi conectada a
uma tomada com a mesma configuração do
plugue. Não é recomendado usar um adaptador
com esta máquina.
Tomada de 3
furos aterrada
Pino aterrado
ADESIVOS DE SEGURANÇA
São mostrados adesivos de segurança nos locais da máquina indicados a seguir. Substitua os adesivos caso
estejam faltando ou estejam danificados ou ilegíveis.
PT OPERAÇÃO
32 FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
COMPONENTES DA MÁQUINA
1
2
3
4
5
8
11
10
7
6
9
1 Manípulo rotativo
2 Alavanca de regulação do manípulo
3 Botão bloco de segurança
4 Interruptor selecção velocidade
(só dupla velocidade)
5. Botão do interruptor de circuito
6 Gancho do fio da electricidade
7 Fio da electricidade - 15 mt.
8 Tampa do motor
9 Rodas 10 cm.
10. Armação de suporte de lavagem
11 . Prato de limpeza
SET-UP MÁQUINA
1. Controlar atentamente a caixa de cartão se
apresenta danos. Referir os danos ao expedicionário.
Controlar se o cabo eléctrico instalado corresponde à
tomada da parede.
2. A vossa Enceradora Rápida é expedida
completamente montada. A espiga do prato flexível, os
pratos e a escova são vendidas separadamente.
Escolher a desejada e instalar a espiga do prato
flexível ou a escova recomendada com o prato que
escolheis para as vossas exigências de limpeza.
IMPORTANTE: A selecção do justo prato ou
escova é importante para obter melhores
resultados. Aconselhar- se com o distribuidor
autorizado para escolher o justo prato ou a escova
para as vossas especificas exigências de limpeza.
3. Para instalar o prato ou a escova: Inclinar a
máquina para trás sobre as rodas até que a máquina
seja apoiada sobre o manípulo.
4. Posicionar a espiga da escova/prato sobre aquela
do cubo, tirar e rodar em senso anti- horário para fixar
(Fig. 1)
ou
espiga da escova
prato
prato
FIG. 1
5. Para instalar o prato: Posicionar o prato sobre a
espiga e dar um empurrão para fixar (Fig. 1).
6. Depois que o prato ou a escova são instaladas
meter a máquina em posição vertical.
7. Regular o manípulo a uma altura confortável.
Levantar a alavanca de soltura do manípulo e depois
mover o manípulo à desejada altura. Quando a
alavanca de soltura vem deixada o manípulo se
bloqueará na nova posição
(Fig. 2).
alavanca de
soltura do
manípulo
FIG. 2
8. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de
parede ligada à terra.
OPERAÇÃO PT
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10) 33
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
AVISO: Perigo de incêndio ou explosão.
Nunca use líquidos inflamáveis, nem use a
quina para recolher ou perto de líquidos
inflamáveis, vapores ou poeiras combustíveis.
1. Ler e compreender as informações de segurança
primeiro de a utilizar.
ATENÇÃO: Tomar cautela quando iniciais
pela primeira vez a trabalhar com a máquina. A
quina poderá ser agressiva se não são seguidas
estas instruções correctamente.
2. Para os modelos com dupla velocidade seleccionar
a velocidade do motor desejada. A posição do
interruptor em baixo (185 rpm) para
lavagem/desmontagem ou a posição do interruptor
para cima para vaporizar a cera (Fig. 3).
300rpm
185rpm
desejada
seleccionar
interruptor
FIG. 3
3. Empurrando o manípulo assim a armação de
suporte da escova de lavagem é paralelo ao
pavimento.
4. Meter a máquina a funcionar carregando no botão
de bloco de segurança e rodar os manípulos rotativos
para a frente. Deixar o polegar do botão de bloco de
segurança para que a máquina possa ligar-se (Fig. 4).
botão de
bloco de
segurança
FIG. 4
5. Para girar à direita: Levantar ligeiramente o
manípuloeamáquina avançará à direita. Para girar à
esquerda: Baixar ligeiramente o manípuloeamáquina
girará à esquerda. Trabalhar com a máquina
movendo- se de lado a lado (Fig.5).
AB
FIG. 5
6. Para desligar a máquina: Rodar os manípulos para
trás e carregar no botão de bloco de segurança.
ATENÇÃO: Para evitar sérios danos
pessoais, esperar sempre até que o prato ou a
escova parem completamente antes de deixar os
manípulos rotativos.
NOTA: A máquina é equipada com um interruptor
de circuito. O interruptor de circuito saltará em
condições de excessiva sobrecarga.
Periodicamente controlar o prato por excessivas
acumulações de sujidade. Rodar o prato para fora,
limpá- la ou substituir quando é necessário. Se o
interruptor de circuito salta fazer o reset ao
interruptor depois de 15 segundos carregando o
botão ao lado do manípulo. Retomar às normais
operações.
ATENÇÃO: Para evitar sérios danos
pessoais, desligar sempre a máquina primeiro de
executar determinadas manutenções.
PT OPERAÇÃO
34 FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(08-16)
REPARAR A MÁQUINA
ATENÇÃO: Para evitar sérios danos
pessoais, desligar sempre a máquina primeiro de
executar determinadas manutenções.
1. Remover a espiga do prato ou a escova depois de
cada utilização. Isto prevém danos às conexões.
2. Limpar a base da máquina depois de cada
utilização.
3. Lavar sempre os pratos depois de cada utilização.
Nunca utilizar pratos sujos ou permitir a estes de
funcionar primeiro de os substituir.
4. Enrolar sempre o fio da electricidade em redor dos
devidos ganchos em vez de os deixar apoiados sobre
o manípulo. Limpar o fio com um pano húmido depois
de cada utilização. Controlar também o fio da
electricidade para eventuais danos, se gastos ou
danificados, substitui- lo imediatamente.
5. Osistemademarchaeomotorsãolubrificados em
fabrica e não pedem ulteriores atenções.
ITENS DE ESTOQUE
RECOMENDADOS
Consulte o manual da lista de peças para saber os
itens de estoque recomendados.
Para exibir, imprimir ou fazer o download do manual
mais recente, visite: www.tennantco.com/manuals
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÃO
Máquina não funciona Máquina é desligada Ligar a máquina
Interruptor de circuito salta Reset do interruptor sobre a
máquina
Interruptor de circuito original salta Reset do interruptor ou trocar por
um diferente circuito
Fio da electricidade defeituoso Contactar o centro de assistência
Tennant
Cablagem defeituosa Contactar o centro de assistência
Tennant
Interruptor manípulo rotativo
defeituoso Contactar o centro de assistência
Tennant
Condensador queima (só modelos
uma veloc.) Contactar o centro de assistência
Tennant
Rectificador queima (só modelos
dupla veloc.) Contactar o centro de assistência
Tennant
O interruptor de circuito da
máquina salta continuamente Prato sujo Substituir o prato
Prato não adapto para a aplicação Substituir com prato adapto
Defeituoso interruptor de circuito Contactar o centro de assistência
Tennant
Escovas do motor consumadas Contactar o centro de assistência
Tennant
OPERAÇÃO PT
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(08-16) 35
ESPECIFICAÇÕES
NO. MODELO FM-17-SS/FM-43-SS FM-20-SS/FM-51-SS FM- 20- DS
LARGURA 45cm / 17.75” 53cm / 20.75” 53cm / 20.75”
ALTURA 122cm / 48” 122cm / 48” 122cm / 48”
PESO 43Kg / 95 lbs. 43Kg / 95 lbs. 43Kg / 95 lbs.
ESPIGA DO MOTOR 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz
220- 240V, 1.1 kW, 7A 220- 240V, 1.1 kW, 7A
VELOCIDADE PRATO/
ESCOVA
175 rpm. 175 rpm. 185/330 rpm
COMPRIMENTO DO FIO
ELECTRICIDADE
5m / 50’ calibro 3X1.5mm 15m / 50’ calibro 3X1.5mm 15m / 50’ calibro 3X1.5mm
DIÂMETRO DO PRATO/
ESCOVA
43cm / 17” 51cm / 20” 51cm / 20”
ESTIMA DECIVEL NA ORELHA
DO OPERADOR, NUM PAVIMEN-
TO DE AZULEJOS NUMA ZONA
FECHADA
<70dB(A) <70dB(A) 71dB(A) a baixa velocidade
73dB(A) a alta velocidade
DIMENSÕES DA MÁQUINA
122 cm
(48 in)
50 cm (20 in) modelos
43 cm (17 in) modelos
CN 操作
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2018)
36
本手册随每种新型号提供。
提供必要的操作和维护说明。
在操作或维修机器前,
请详读本手册并熟悉机器。
该机器将提供卓越的性能。若在日常操作中注意以下事
项,则能达到事半功倍的效果。
S操作机器时非常小心。
S定期维护机器-根据每台机器提供的维护说明。
S维护机器的使用坦能提供的部件或同类部件。
部件和供应可以在线订购,通过电话、传真或邮件订购。
要查看、打印或下载手册,请在线访问
www.tennantco.com/manuals
打开机器包装:
仔细检查硬纸箱是否存在损坏迹象。立刻向运营商报告
损坏。
保护环境
请按照当地废物处理法规以环境安全的
方式处理包装材料和旧的机器组件。
始终记住再循环。
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440
Phone: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
坦能清洁系统设备(上海)有限公司
中国上海青浦漕盈路37771
Tennant Cleaning Systems & Equipment Co., Ltd
Building 1, No. 3777 Caoying Road
Qingpu Shanghai, China 201712
电话 Phone: 86 21 6922 5333
传真 Fax: 86 21 69225151
www.tennantco.com.cn
规格和零件可能更改,恕不另行通知。
原稿说明。版权所有 ©2010-2018 TENNANT Company.
保留所有权利。
机器信息
请在安装时填写供未来参考。
型号 -
序列号 -
机器选项 -
销售代表-
销售代表电话号码 -
客户编号 -
安装日期 -
目录
安全预防措施 37...............................
安全标签 38...................................
机器部件 39...................................
机器安装 39...................................
机器操作 40...................................
机器维护 41...................................
运输机器 41...................................
存放机器 42...................................
建议的常备配件 42.............................
故障排除 42...................................
技术参数 43...................................
操作 CN
37
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
安全预防措施
本机器仅用于商业用途,且专用于擦洗室内地面,
不得用于其它用途。机器只能使用推荐的百洁垫/
刷子和商用地面清洁剂和涂蜡。
所有操作员必须阅读、理解并遵守下列安全预防
措施。
本手册使用下列警告符号和“为确保安全”标题,
请见各自说明:
警告:对可能导致人员重伤或死亡的危险
或不安全做法提出警告。
为确保安全:需明确安全操作设备必须采取的行为。
不遵守这些警告可能会引发人员受伤、电击、火
灾或爆炸。
警告:火灾或爆炸危险:
- 禁止使用易燃液体,禁止靠近易燃液体,易
燃挥发气体,易燃粉尘附近使用或操作机器。
本机器未装配防爆马达。在启动和操作时,
电动马达可能会产生火花,若在有易燃挥发
气体/液体或易燃粉尘的地方使用本机器,则
可能引发火灾或爆炸。
警告:电气危险。禁止使用已损坏的电源
线操作。禁止修改插头。维修机器前先拔
下电源插头。
若电源线损坏或断裂,应由制造商、授权的代理
服务机构或类似的合格人员更换,以免发生危险。
警告:电击危险。禁止在室外使用。禁止
雨淋。应室内存放。
下列情况可能会对操作员或设备构成危险:
为确保安全:
1. 下列情况禁止操作机器:
- 靠近易燃液体,易燃挥发气体,易燃粉尘附
近,可能发生爆炸或暴燃。
- 未经过培训并得到授权。
- 未阅读并理解操作手册。
- 电源线未正确接地。
- 使用已损坏的电源线或插头。
- 未处于正确操作条件时。
- 在户外区域。
- 在水中。
- 使用延长电源线时。
2. 启动机器前:
- 确保所有安全设备已安装就位并正常操
作。
- 取走地面上的松散物体,以免被百洁垫
在旋转时弹射,发生危险。
- 按要求放置地面湿滑标记。
3. 使用机器时:
- 保持百洁垫清洁。
- 禁止通过插头或电源线拉动机器。
- 机器运行时不得压住电源线。
- 禁止在锋利边缘或拐角处拉动电源线。
- 关门时禁止压住电源线。
- 禁止通过拉动电源线拔下插头。
- 禁止拉紧电源线。
- 禁止用湿手接触插头。
- 电源线应远离发热表面。
- 遵守化学容器中的混合和处理说明。
- 手柄位于垂直位置时,禁止接通电源。
- 百洁垫完全停止前禁止释放手柄。
- 在斜坡和光滑表面上慢速行进。
- 穿上防滑鞋。
- 若机器出现损坏或故障,应立即报告。
- 禁止小孩在附近玩耍。
4. 离开或维修机器前:
- 关闭机器。
- 从壁上插座拔下电源线。
5. 维修机器时:
- 从插座上拔下电源线。
- 避免移动配件。不要穿宽松的夹克、衬衫或袖
子宽松的衣服。
- 使用制造商提供或认可的零配件。
- 所有修理工作应由专业的维修人员进行。
- 禁止改变机器的原始设计。
6. 运输机器时:
- 抬起机器时应寻求帮助。
- 从插座上拔下电源线。
- 用紧固带将机器拴在卡车或拖车上。
CN 操作
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
38
接地说明
机器必须安全接地。若机器出现故障或损坏,接
地线可使电流在最小电阻回路中流动,降低电击
危险。本机器配有一根带有接地导体设备和接地
插头的电源线。插头插入的插座必须符合所有本
地法规和条例。
接地插座
接地边缘/孔
220V/230V/240V
安全标签
安全标签位于机器上的指定位置。若安全标签丢失、损坏或不可辨认,则应更换标签。
警告标签-位于机器手柄背面。
操作 CN
39
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
机器部件
1
2
3
4
5
8
11
10
7
6
9
1. 工作电源开/关操作手柄
2. 手柄高度调节杆
3. 安全锁定按钮
4. 速度选择开关(双速型号)
5. 断路器复位按钮
6. 电源线挂钩
7. 15m电源线
8. 马达盖
9. 102mm行走轮
10. 刷头
11. 防撞垫
机器安装
仔细检查纸板箱是否有损坏迹象。一旦发现损坏,立即
报告承运商。
安装针座/百洁垫/刷子
为确保安全:离开或维修机器前先从插座上拔下
电源线。
注意:清洁地毯请参见本手册中的“清洁地毯”部分。
1. 操作手柄位于垂直位置时,小心地向后倾斜机器,
将操作手柄躺倒在地面上。
2. 将百洁垫放在针座上。若机器装有塑料中心锁扣,
则用锁扣锁住百洁垫。
注:有关百洁垫和刷子的推荐请咨询授权分销商。仅可
使用制造商提供或认可的针座和刷子。
3. 将针座/刷子装到驱动马达中心,然后逆时针
转动使之啮合(图 1).
擦片
擦片驱动器
或刷子
1
4. 将机器恢复垂直站立。
CN 操作
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
40
机器操作
为确保安全:除非已经阅读并理解操作手册,否则不得
操作机器。
警告:火灾或爆炸危险。禁止在易燃液体、易燃挥
发气体或易燃粉尘附近操作机器。
操作机器
1. 将电源线插头插入带有接地的插座内(图 2).
接地插座
接地边缘/孔
2
为确保安全:除非电源线已正确接地,否则禁止操作机
器。禁止操作电源线或插头已损坏的机器。禁止使用延
长电源线操作机器。
2. 双速型号:选择合适的马达速度。向下放置速度选
择开关(185rpm),用于洗地、除蜡和地毯清洁。
向上放置速度选择开关(300rpm),
用于抛光清洗(图 3).
300rpm
185rpm
速度选择
开关
3
3. 上拉手柄高度调节杆,将手柄置于合适的操
作高度。释放调节杆,固定手柄(图 4).
手柄释放杆
4
4. 启动机器前,握紧手柄,使机器底座与地面平行,
可减少机器启动时的突发晃动。
注:对于初次使用的用户,请使用较软的抛光百洁垫。
5. 开始洗地时,牢牢地握住手柄,下压安全锁定
按钮,然后向前转动手柄。一旦启动机器,松开安
全锁定按钮(图 5).
注:启动机器时须十分小心,因为转动操作手柄时机器
会出现晃动。
安全锁
定按钮
5
6. 稍稍压下手柄,向左移动机器(A);稍稍上拉
手柄,向右移动机器(B)。以左右运动模式操作机
器进行清洗(图6)。
AB
6
操作 CN
41
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(04-10)
注:百洁垫变脏时,拆卸下百洁垫,并翻转使用
干净的一面。两面均变脏后,拆卸并清洗百洁垫。
7. 要停止机器,先向后旋转手柄,然后牢牢握
住手柄,直至机器完全停止。安全锁定按钮
将自动闭合。
为确保安全:使用机器时,在百洁垫完全停止前
禁止释放手柄。
注:机器断路器会在过载时跳闸。更换成较软的
百洁垫/刷子,并定期检查百洁垫的污秽程度和清
洗。要复位断路器,等待15 秒,然后按下手柄上
的复位按钮。
8. 禁止长时间在同一地方操作机器,以免损坏
地面。
9. 越过门槛和梯级时,停止并向后倾斜机器,
使行走轮承重。
10. 不用机器时,禁止将机器立于百洁垫/刷子上,
使百洁垫/刷子承重,损坏百洁垫/刷子。
11. 洗地完成后,进行下列机器维护保养步骤。
操作清水箱选配件
1. 将推荐的清洁剂注入清水箱。
警告:火灾或爆炸危险。禁止使用易燃
液体。
为确保安全:使用机器时,始终遵守化学容器中
的搅拌和处理说明。
2. 将手柄置于工作位置。转动水量控制旋钮,
清洁剂将会分散至百洁垫/刷子上。
清洁地毯
清洗地毯要求使用Shampoo 地毯清洗刷。不能使
用硬地面刷子;否则会造成人员伤害和地毯损坏。订购
Shampoo 地毯清洗刷p/n604989 (43 cm)与607463 (50
cm),或咨询分销商或经销商获取相关 建议。
清洗地毯前,必须用合适的地毯清洁剂事先喷洒
地毯一遍。该清洁剂将起到润滑作用,使地毯清洗刷旋
转时阻力较小。
为确保安全:为避免在地毯上启动机器时出现晃动,
请使用建议的地毯清洗刷并事先喷洒地毯。
使用双速型机器清洗地毯时,禁止高速操作机器;
以免造成人员受伤。
为获得最佳的清洗效果,在地毯上喷洒清洁剂约
10-12 分钟后再开始清洗。务必使用地毯清洗
刷,且应平缓、稳定地操作机器。
清洗后,在地毯仍潮湿时,使用抽洗机或湿式真
空吸尘器回收悬浮在地毯上的污垢和泡沫。然后
在地毯完全变干时,使用真空吸尘器吸尘。
机器维护
警告:电气危险。维修机器前先拔下电源
线插头。
1. 每次使用后,拆卸并清洗针座/刷子。
2. 每次使用后要清洗机器底座。
3. 使用清水冲洗清水箱和清水软管(若选配)。
4. 每次使用后检查电源线是否损坏。若出现磨
损或损坏,则应立即更换电源线。
5. 每次使用后,用轻度潮湿的布擦拭电源线,
并将电源线整齐地挂在手柄的吊钩上。
6. 定期检查所有螺栓和螺母是否紧固。
7. 双速型号:每操作250 小时后检查马达碳刷
的磨损情况。当磨损至1cm 或更小长度时,
更换碳刷。有关碳刷的检查信息,请联系授
权服务中心。
为确保安全:所有修理工作应由专业的维修人员进行。
运输机器
1. 拔下电源线插头,从机器上拆卸百洁垫。将电源线
整齐地挂在吊钩上,以免损坏电源线。
2. 用推荐的装载坡台装载机器或在别人的帮助
下小心抬起机器。
为确保安全:运输,抬起机器时应寻求帮助。
3. 通过车辆运输时,用紧固带将机器拴在卡车或
拖车上。
CN 操作
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(08-16)
42
存放机器
1. 从机器上拆下刷子/针座,并将电源线整齐地挂
在手柄的吊钩上。
2. 在干燥区域垂直放置机器。
警告:电击危险。禁止在室外使用。
禁止雨淋。室内存放。
建议的常备配件
建议的常备配件信息请参见机器随附的配件手册。
要查看、打印或下载手册,请在线访问
www.tennantco.com/manuals
故障排除
故障 起因 解决方案
机器不能操作 电源线发生故障。 联系服务中心。
断路器跳闸。 复位机器断路器。
楼宇断路器跳闸。 复位楼宇断路器。
机器线路损坏。 联系服务中心。
电源开/关 手柄开关故障。 联系服务中心。
马达故障。 联系服务中心。
电容器烧坏(单速型号)。 联系服务中心。
整流器烧坏(双速型号)。 联系服务中心。
机器操作时晃动或不
平稳。
百洁垫已变脏。 更换百洁垫。
使用了不合适的百洁垫/刷子。 更换合适的百洁垫/刷子。
没有正确安装针座/刷子。 拆卸并重新安装针座/刷子。
百洁垫/刷子不均匀磨损。 更换百洁垫/刷子。
百洁垫未在针座上中心。 拆卸并重新安装百洁垫。
机器断路器连
续跳闸。
百洁垫/刷子极脏 清洁或更换百洁垫/刷子
使用了不合适的百洁垫/刷子。 更换合适的百洁垫/刷子。
断路器故障。 联系服务中心。
马达中的碳刷磨损。 联系服务中心。
操作 CN
43
FM-17-SS/FM-20-SS/FM-17DS/FM-20-DS/FM-43-SS/FM-51-SS(08-16)
技术参数
型号 FM- 43- SS FM- 51- SS
宽度 450 mm 527 mm
高度 1220 mm 1220 mm
重量 43Kg 43Kg
驱动马达 220- 240V, 1.1 kW, 7A 230V, 1.1 kW, 7A
220- 230V, 1.6 kW, 7A (9007426)
百洁垫/刷子转速 175 RPM 175 RPM
电源线长度 15M 15M
刷子/百洁垫直径 432 mm 508 mm
噪音分贝--室内瓷
砖地面
<70dB(A) <70dB(A)
参数可能有所更改,恕不另行通知。
1220 mm
527 mm
51 cm 型号
450 mm
43 cm 型号
机器尺寸
JP 操作
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2018)
44
本マニュアルはそれぞれの製品に同梱されています。
製品の操作やメンテナンスに必要な説明が記載されて
います。
本マニュアルをよく読み、本機につ
いて理解した上で操作や点検整備を
行ってください。
本機は優れた機能を有します。最小のコストで最良の
結果を得る為には次の事にご留意ください。
S本機は十分注意して操作してください。
S本機は決められた手順に従い、定期的に整備してく
ださい。
S本機の整備にはテナント社純正パーツまたは同等品
をご使用ください。
オンラインでのマニュアルの閲覧、印刷、またはダウ
ンロードは、www.tennantco.com/manualsにアクセス
してください。
開梱時:本機に損傷がないか注意深く点検してくださ
い。問題があった場合は、直ちに輸送業者に報告して
ください。
環境の保護
梱包材や古い機器の部品を廃棄する際
は各国の廃棄物処理に関する法令に従
って環境に安全な方法で廃棄してくだ
さい。
常にリサイクルを検討してください。
Tennant Company
テナントカンパニー
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
電話番号: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
株式会社テナントカンパニージャパン
〒231-0023
神奈川県横浜市中区山下町2番地
産業貿易センタービル9階
電話:81-45-640-5630
ファックス:81-45-640-5604
www.tennant.co.jp.com
本書に記載された仕様やパーツは予告なく変更される場合が
あります。
Copyright © 2018 TENNANT Company.
無断複写・転載を禁じます。
本機のデータ
後日確認できるように、納入時に記
入してください。
モデル番号 -
シリアルナンバー -
設置日 -
目次
安全上の注意事項 45...........................
安全ラベル 46.................................
本機の構成 47.................................
本機のセットアップ 47.........................
本機の操作 48.................................
本機の点検整備 49.............................
本機の輸送 50.................................
本機の保管 50.................................
トラブルシューティング 50.....................
仕様 51.......................................
本機の寸法 51.................................
操作 JP
45
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2016)
安全上の注意事項
本機は、商業利用のみを目的としています。本機は、
屋内環境の床の洗浄専用に設計されており、その他の
用途のためにつくられていません。推奨されるパッド
/ブラシおよび、機械での利用に適合した市販の床用
クリーナーやワックスのみを使用してください。
オペレーター全員が以下の安全上の注意事項を読み、
理解し、実践する必要があります。
本マニュアルでは、以下の警告シンボルマークと「安
全のために」の見出しが、それぞれで説明された注意
を促すために使用されています。
警告:誤った取扱いをすると、重傷を負ったり死
亡に至る可能性が想定される内容です。
安全のために:装置を安全に使うために必要な手順を
示します。
これらの警告に従わない場合は、怪我、感電、火災、
または爆発に至る恐れがあります。
警告:火災または爆発の危険:
-引火性物質を使用したり、引火性物質、蒸気、ま
たは可燃性粉塵の近くで本機を使用しないでくだ
さい。
本機には、防爆モーターは搭載されていません。
電気モーターはその起動時や運転時に火花を発し
ます。引火性蒸気/液体または可燃性粉塵が存在
するエリアで本機を使用した場合、火災または爆
発が生じる恐れがあります。
警告:電気的な危険。破損した電源コードで操作
しないでください。プラグを改造しないでください。
本機の点検整備の前に電源コードを抜いてください。
電源コードが破損している場合、危険を避けるため、
交換はメーカーもしくは修理代理業者、または同等の
資格を有する者が行わねばなりません。
警告:感電の危険
屋外で使用しないでください。雨に晒さないでくださ
い。屋内に保管してください。
以下の情報はオペレーター、またはマシンにとって潜
在的に危険な状態を示しています。
安全のために:
1. 以下の場合、本機を操作しないでください。
- 引火性物質とともに、または引火性蒸気が近
くにある場合。爆発または突発的な火災が発
生する恐れがあります。
- トレーニングを受けておらず、操作を許可さ
れていない場合。
- 操作マニュアルを読んで、理解していない場
合。
- コードのアースが適切にとれていない場合。
- コードまたはプラグが破損している場合。
- 適切な運転条件でない場合。
- 水たまり。
- 屋外。
- 延長コードを使用する場合。
2. 本機の操作前:
- すべての安全装置が所定の位置にあり、適切
に作動することを確認してください。
- 回転するパッドにぶつかった場合、物が飛ぶ
危険を避けるために、床にある固定されてい
ない物を除去してください。
- 必要に応じて、床が濡れていることを示す標
識を配置してください。
3. 本機の使用中:
- 回転するパッドに近づかないでください。
- プラグまたはコードで本機を引っ張らないで
ください。
- 本機がコードを踏まないようにしてください
- 鋭利な縁または角にそってコードを引っ張ら
ないでください。
- コードをドアに挟まないでください。
- コードを引っ張って抜かないでください。
- コードを無理な力をかけて伸ばさないでくだ
さい。
- 濡れた手でプラグを扱わないでください。
- ココードを高温なものの表面に近づけないで
ください。
- 化学薬品の容器に記載の混合条件や取扱い指
示に従ってください。
- ハンドルが垂直ポジションにある場合は、決
して電源を入れないでください。
- パッドが完全に止まるまでハンドルを放さな
いでください。
- 傾斜面または滑りやすい表面ではゆっくり進
んでください。
- 滑らない靴を履いてください。
- 本機が破損したり誤動作が生じた場合は、
直ちに報告 してください。
- 本機の周りに子供を近づけないでください。
4. 本機から離れるときや本機を点検整備する前:
- 本機の電源をオフにしてください。
- コンセントからコードを抜いてください。
5. 本機を点検整備するとき:
- コンセントからコードを抜いてください。
- 回転パッドなど作動中の箇所には近づき過ぎ
ないようにしてください。ゆったりとした上
着、シャツ、袖のあるものは着用しないでく
ださい。
JP 操作
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2016)
46
- メーカーが供給または承認した交換パーツを
使用してください。
- すべての修理は、必ず資格を有するサービス
担当者が行わねばなりません。
- 本機の改造は行わないでください。
6. 本機を輸送するとき:
- 本機を持ち上げるときは、必ず2人以上で行
ってください。
- コンセントからコードを抜いてください。
- ロープなどで本機をトラックやトレーラーに
しっかりと固定してください。
アースのとり方
本機は必ずアースをとって使用してください。誤作動
や故障が発生した場合、アースにより電流への抵抗が
最小限に抑えられるため、感電のリスクが低減されま
す。本機には機器アース線とアースプラグがついたコ
ードが備わっています。プラグは現地の法令、条例に
従って、適切な電源コンセントに差し込む必要があり
ます。電源プラグの接地ピンは抜かないでください。
接地ピンが抜けている場合は、使用前に電源プラグを
交換してください。
120Vモデル:本機は、公称で120ボルトの回路での使
用に適合し、図示されたプラグのような接地取り付け
プラグがあります。本機がプラグと同じ形状のコンセ
ントに接続されていることを確認してください。
本機にアダプターを使用してはなりません。
アース済み
3穴コンセント
アースピン
安全ラベル
安全ラベルは図に示された場所に貼付されています。ラベルがないか、破損または判読不能になった場合は、ラベ
ルを交換してください。
警告ラベル -
本機のハンドルの裏側にあります。
操作 JP
47
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2016)
本機の構成
1
2
3
4
5
8
11
10
7
6
9
1. 電源オン/オフハンドルグリップ
2. ハンドルの高さ調整レバー
3. 安全ロックボタン
4. スピード選択スイッチ(2段階スピードモデル)
5. ブレーカーリセットボタン
6. 電源コードのフック
7. 15m(50フィート) 電源コード
8. モーターカバー
9. キャスター102mm
10. ブラシヘッドベース
11. バンパー
本機のセットアップ
損傷の兆候がないか梱包箱を入念にチェックしてくだ
さい。問題があった場合は、直ちに輸送業者に報告し
てください。
パッドドライバー/パッド/ブラシの取り付け
安全のために:-本機を離れるか点検整備する前に、
コンセントからコードを抜いてください。
注意:カーペットのクリーニングの場合は、本マニュ
アルの#カーペットのクリーニング#のセクションを参
照してください。
1. ハンドルを垂直ポジションにして、本機を後ろに
慎重に傾け、床にハンドルを横たえてください。
2. パッドをパッドドライバーに取り付けます。本機
にプラスチックのセンターロックが備わっている
場合は、パッドをロックで固定します。
注:パッドおよびブラシの推奨は、認定販売業者に相
談してください。メーカーが供給したか、承認したパ
ッドドライバーおよびブラシのみを使用してください
3. パッドドライバー/ブラシを駆動モーターハブに
配置して、反時計回りに回して、かみ合わせます
(図1)。
Pad
パッドドライバーま
たはブラシパッド
1
4. 本機を元のように立てます。
JP 操作
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2016)
48
本機の操作
安全のために:操作マニュアルを読み、理解しない限
り、本機を操作しないでください。
警告:火災または爆発の危険。引火性物質、蒸気
、または可燃性粉塵の近くで本機を操作しないでくだ
さい。
本機の操作
1. 電源コードをアースのあるコンセントに差します
(図 2)
アースピン
アース済み
3穴コンセント
2
安全のために:コードのアースを適切にとらないまま
、本機を操作しないでください。コードまたはプラグ
が破損している場合、本機を操作しないでください。
延長コードを使用して、本機を操作しないでください
2. 2段階スピードモデルの場合、適切なモータースピ
ードを選択してください。スクラブ、剥離、カー
ペットのクリーニングの場合、スイッチ選択スイ
ッチを下向き(185rpm)にしてください。吹付バ
フ研磨の場合は、スピード選択スイッチを上向き
(300rpm)にしてください(図 3)。
300rpm
185rpm
スピード選
択スイッチ
3
3. ハンドル高さの調整レバーを上に引いて、ハンド
ルを快適な操作の高さに下げてください。レバー
を離して、ハンドルをかみ合わせます(図 4)。
ハンドル
リリース
レバー
4
4. 本機を操作する前に、本機のベースが床と平行に
なるようにハンドルを持ってください。これによ
り、本機が動き出す時に急に揺れることが少なく
なります。
注:初めて使用するユーザーは、より扱いやすい研磨
パッドで練習してください。
5. スクラブを開始する前には、ハンドルをしっかり
と握り、安全ロックボタンを押し下げ、ハンドル
グリップを前に回転させてください。本機が動き
出したら、安全ロックボタンをリリースします(
5)。
注意:操作を開始する時は注意してください。回転グ
リップを回転させたとき、本機が急激に揺れます。
安全ロックボタン
5
操作 JP
49
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2016)
6. 本機を左(A)に進ませるには、ハンドルを軽く下
げます。本機を右(B)に進ませるには、ハンドル
を軽く上げます。左右の動きで本機を操作します
(図 6)。
AB
6
注:パッドが汚れたら、パッドを取り外し、清潔な面
が外側になるように裏返します。両面が汚れたら、パ
ッドを取り外し洗います。
7. 本機を停止するには、ハンドルグリップを後ろに
回して、本機が完全に停止するまでハンドルをし
っかりと握ります。安全ロックボタンが自動的に
掛かります。
安全のために:本機を使用しているときは、パッドが
完全に止まるまでハンドルを放さないでください。
注:過剰な負荷がかかる条件下で本機のブレーカーが
落ちる場合があります。より負荷の少ないパッド/ブ
ラシに交換して、汚れの蓄積がないか定期的にパッド
をチェックしてください。ブレーカースイッチをリセ
ットするには、15秒間待ち、ハンドル上のリセットボ
タンを押します。
8. 本機を同じ場所で長時間使用しないでください。
床が破損する恐れがあります。
9. 敷居および床板用グレーチングの上で操作するに
は、本機を停止し、キャスターで後ろに傾けます
10. 本機を使用していない場合は、パッド/ブラシを
つけた状態で本機を立てて放置しないでください
。パッド/ブラシが破損する恐れがあります。
11. スクラブが終了したら、以下の本機の点検整備手
順を実施します。
オプションの洗浄液タンクの取扱い
1. 洗浄液タンクに洗剤を入れます。
警告:火災または爆発の危険。絶対に引火性液体
を使用しないでください。
安全のために:化学薬品の容器に記載の混合条件や取
扱い指示に従ってください。
2. ハンドルを動作位置に下げます。洗浄液コントロ
ールノブを引いて、洗浄液をパッド/ブラシに撒
布します。
カーペットのクリーニング
シャンプーカーペットブラシが必要です。硬質床用の
ブラシは使用しないでください。怪我およびカーペッ
トの破損の恐れがあります。製品番号604989のシャン
プーカーペットブラシ(43
cm)、もしくは607463(50cm)を注文するか、また
は販売業者もしくはディーラーに推奨の商品をお問合
せください。
カーペットの上で本機を操作する前に、洗浄液を予め
カーペットにスプレーしておく必要があります。洗浄
液は、シャンプーブラシが少ない抵抗で回転するため
の潤滑油の役割を果たします。
安全のために:カーペット上で本機の操作を始めると
きに、急激な揺れを避けるため、推奨のシャンプーカ
ーペットブラシを使用し、またカーペットを予めスプ
レーします。
カーペットのクリーニングのために2段階スピードモ
デルを使用する場合は、本機を高速で操作しないでく
ださい。怪我の恐れがあります。
クリーニング効果を最大にするため、予めスプレーし
た洗浄液がカーペットに「染み込む」まで約10~12分
間待ってからスクラブしてください。シャンプーカー
ペットブラシのみを使用して、本機を徐々に、かつ安
定したペースで操作してください。
スクラブの後、カーペットがまだ湿っている間に、エ
クストラクターまたはウェットバキュームを使用して
、浮かんでいる汚れや泡を吸い上げます。その後、完
全に乾燥したら、カーペットに掃除機をかけます。
本機の点検整備
警告:電気的な危険。本機の点検整備の前に電源
コードを抜いてください
1. 使用後は毎回、パッドドライバー/ブラシを取り
外し洗浄します。
2. 使用後は毎回、本機のベースを洗浄します。
3. 洗浄液タンクが搭載されている場合、タンクと洗
浄液供給ホースを清潔な水ですすぎます。
4. 使用後は毎回、電源コードに破損がないか点検し
ます。摩耗しているか破損している場合は、直ち
に交換してください。
5. 使用後は毎回、電源コードを湿った布で拭き、コ
ードフックとハンドルの周りにきちんと巻きます
6. すべてのボルトとナットがしっかりと締められて
いることを、定期的に確認します。
JP 操作
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2016)
50
7. 2段階スピードモデル:250時間運転する毎に、カ
ーボンブラシの摩耗がないか確認してください。
長さが1 cm 以下に摩耗している場合は、
ブラシを交換します。カーボンブラシの点検は、
認定サービスセンターにご連絡ください。
安全のために:本機を点検整備する際、すべての修理
は、必ず資格を有するサービス担当者が行わねばなり
ません。
本機の輸送
1. 電源コードを抜き、本機からパッドを取り外しま
す。コードが破損しないよう、コードをコードフ
ックとハンドルの周りにきちんと巻きます。
2. 積載用スロープを使用して本機を搬入するか、ま
たは適切な補助を得て本機を慎重に持ち上げます
安全のために:本機を持ち上げるときは、必ず2人以
上で行 ってください。
3. 車両で輸送する際は、ロープなどで本機を固定し
ます。
本機の保管
1. 本機からブラシ/パッドドライバーを取り外して
、コードをコードフックとハンドルの周りにきち
んと巻きます。
2. 垂直ポジションで、乾燥したエリアに本機を保管
します。
警告:感電の危険。
屋外で使用しないでください。雨に晒さないでくださ
い。屋内に保管してください。
トラブルシューティング
問題 原因 解決策
本機が動作しない。 電源コードの欠陥。 サービスセンターにご連絡ください。
ブレーカーが落ちた。 本機でブレーカーをリセットします。
建物のブレーカーが落ちた。 建物のブレーカーをリセットします。
本機の配線の欠陥。 サービスセンターにご連絡ください。
ハンドルスイッチのオン/オフの欠陥。 サービスセンターにご連絡ください。
モーターの欠陥。 サービスセンターにご連絡ください。
コンデンサの焼損(1段階スピードモデル)
サービスセンターにご連絡ください。
整流器の焼損(2段階スピードモデル)。 サービスセンターにご連絡ください。
本機が運転中ぐらぐ
ら、またはぎくしゃ
くする。
パッドの汚れ。 パッドを交換します。
不適切なパッド/ブラシを使っている。 適切なパッド/ブラシに交換します。
パッドドライバー/ブラシが正しく取り付
けられていない。 パッドドライバー/ブラシを取り外し、再
度取り付けます。
パッド/ブラシが不均一に摩耗している。 パッド/ブラシを交換します。
パッドがパッドドライバーの中央に来ない
パッドを取り外し、再度取り付けます。
継続的に本機のブレ
ーカーが落ちる。 パッド/ブラシがひどく汚れている。 パッド/ブラシを洗浄または交換します。
不適切なパッド/ブラシを使っている。 適切なパッド/ブラシに交換します。
ブレーカーの欠陥。 サービスセンターにご連絡ください。
モーター内のカーボンブラシの摩耗。 サービスセンターにご連絡ください。
操作 JP
51
FM- 17- SS / FM- 20- SS / FM- 17 DS / FM- 20- DS / FM- 43- SS / FM- 51- SS (08- 2016)
仕様
モデル FM- 17- SS /
FM- 43- SS
FM- 20- SS /
FM- 51- SS
FM- 17- DS FM- 20- DS
450 mm 527 mm 450 mm 527 mm
高さ 1220 mm 1220 mm 1220 mm 1220 mm
重量 43 kg 43 kg 43 kg 43 kg
駆動用モーター 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz 120V, 1.5 hp 12A, 60Hz
パッド/ブラシのス
ピード
175 RPM 175 RPM 185/330 RPM 185/330 RPM
電源コードの長さ 15M 50 ft / 15M 15M 15M
パッド/ブラシの直
432 mm 508 mm 508 mm 508 mm
屋内のタイルの床で
のオペレーターにと
ってのノイズレベル
<70dB(A) <70dB(A) 低速で 71dB(A)
高速で 73dB(A)
低速で 71dB(A)
高速で 73dB(A)
仕様とパーツは、通知なしに変更される場合があります。
1220 mm
(48 in)
本機の寸法
527 mm
50 cm モデル
450 mm
43 cm モデル
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Tennant 9007334,9007334,9007330,9007330,9007336,9007336 Instrucciones de operación

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para