Nobles EX-SC-716 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación
EX- SC- 716
Model Part No.:
9007484 - EX- SC- 716 (120V)
9007532
Rev. 01 (07-2019)
*9007532*
Operator Manual EN
Manual del Operario ES
Manuel Opérateur FR
Self-Contained Carpet Extractor
Aspirador para moquetas con
depósito incorporado
Nettoyeur de moquettes autonome
www.nobles.com
www.tennantco.com
To view, print or download
the latest manual, visit:
www.tennantco.com/manuals
EN OPERATION
EX- SC- 716 (07- 19)
2
This manual is furnished with each new model.
It provides necessary operation and maintenance
instructions.
Read this manual completely and
understand the machine before
operating or servicing it.
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
SThe machine is operated with reasonable care.
SThe machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
SThe machine is maintained with
manufacturer- supplied or equivalent parts.
To view, print or download manuals online visit
www.tennantco.com/manuals
UNCRATING MACHINE: Carefully check carton for
signs of damage. Report damages at once to carrier.
PROTECT THE ENVIRONMENT
Please dispose of packaging materials
and old machine components in an en-
vironmentally safe way according to lo-
cal waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
www.nobles.com
Specifications and parts are subject to change without notice.
Copyright E2010 - 2019 TENNANT Company. All rights reserved.
MACHINE DATA
Please fill out at time of installation
for future reference.
Model No. -
Serial No. -
Machine Options -
Sales Rep. -
Sales Rep. phone no. -
Customer Number -
Installation Date -
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 3....................
GROUNDING INSTRUCTIONS 4...........
SAFETY LABEL 4............................
MACHINE COMPONENTS 5...................
MACHINE SETUP 6..........................
MACHINE OPERATION 6.....................
PRE- OPERATION 6.......................
CLEANING CARPETS 7...................
WHILE OPERATING 7.....................
OPERATING ACCESSORY TOOLS
(OPTIONAL) 8...........................
ADJUSTING BRUSH HEIGHT 8................
DRAINING TANKS 8..........................
DRAINING RECOVERY TANK 8............
DRAINING LEFTOVER CLEANING
SOLUTION 9.............................
MACHINE MAINTENANCE 9..................
DAILY MAINTENANCE 9...................
MONTHLY MAINTENANCE 10...............
SERVICING MACHINE: 10..................
STORING MACHINE 10........................
TROUBLE SHOOTING 11......................
SPECIFICATIONS 12..........................
MACHINE DIMENSIONS 12....................
OPERATION EN
3
EX- SC- 716 (04- 10)
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use. It is
designed exclusively to clean carpet and
upholstery in an indoor environment and is not
constructed for any other use. Use only
recommended accessory tools and commercially
available carpet cleaners intended for machine
application.
All operators must read, understand and practice
the following safety precautions.
The following warning alert symbol and the “FOR
SAFETY” heading are used throughout this manual as
indicated in their description:
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in severe personal
injury or death.
FOR SAFETY: To identify actions which must be
followed for safe operation of equipment.
Failure to follow these warnings may result in
personal injury, electrical shock, fire or explosion.
WARNING: Fire Or Explosion Hazard:
- Never Use Flammable Liquids Or Operate
Machine in Or Near Flammable Liquids, Vapors
Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with explosion proof
motors. The electric motors will spark upon start up
and during operation which could cause a flash fire
or explosion if machine is used in an area where
flammable vapors/liquids or combustible dusts are
present.
- Do Not Pick Up Flammable Materials Or
Reactive Metals.
WARNING: Electrical Hazard. Do Not Operate
With Damaged Power Cord. Do Not Modify Plug.
Unplug power Cord Before Servicing Machine.
If the supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or it’s service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
WARNING: Spinning Brush. Keep Hands
Away. Turn Off Power Before Working On Machine.
WARNING: Electrical Shock Hazard.
Do Not Use Outdoors. Do Not Expose To Rain.
Store Indoors.
The following information signals potentially
dangerous conditions to the operator or
equipment:
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
- With flammable liquids or near flammable
vapors as an explosion or flash fire may
occur.
- Unless trained and authorized.
- Unless operator manual is read and
understood.
- Unless cord is properly grounded.
- With damaged cord or plug.
- If not in proper operating condition.
- In outdoor areas.
- In standing water.
- With the use of additional extension cords.
Only use manufacturer’s extension cord
equipped with machine which has proper
capacity and is grounded.
2. Before operating machine:
- Make sure all safety devices are in place
and operate properly.
- Place wet floor signs as needed.
3. When using machine:
- Do not run machine over cord.
- Do not pull machine by plug or cord.
- Do not pull cord around sharp edges or
corners.
- Do not unplug by pulling on cord.
- Do not stretch cord.
- Do not handle plug with wet hands.
- Keep cord away from heated surfaces.
- Report machine damage or faulty operation
immediately.
- Follow mixing and handling instructions on
chemical containers
- Never allow children to play on or around.
4. Before leaving or servicing machine:
- Turn off machine.
- Unplug cord from wall outlet.
5. When servicing machine:
- Unplug cord from wall outlet.
- Avoid moving parts. Do not wear loose
jackets, shirts, or sleeves.
- Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
- Allrepairsmustbeperformedbya
qualified service person.
- Do not modify the machine from its original
design.
EN OPERATION
EX- SC- 716 (04- 10)
4
6. When transporting machine:
- Get assistance when lifting machine.
- Unplug cord from wall outlet.
- Use tie- down straps to secure machine to
truck or trailer.
GROUNDING INSTRUCTIONS
Machine must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This machine is
equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and grounding
plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not remove ground pin; if missing, replace plug
before use.
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
SAFETY LABEL
The safety label appears on the machine in the location indicated. Replace label if it is missing or becomes damaged
or illegible.
WARNING LABEL - Located on back of control
console.
OPERATION EN
5
EX- SC- 716 (04- 10)
MACHINE COMPONENTS
7
3
1
2
5
4
6
9
18
12
17
16
10 11
8
14
13
19
15
1. Recovery Tank Dome
2. Pick-up Vacuum Hose
3. Solution Tank Dust Cover
4. Brush Height Adjustment Knob
5. Brush Housing
6. Vacuum Head
7. Extension Power Cord
8. Cord Strain-Relief Clip (Belt)
9. 254 mm (10 in) Stair Climbing Wheels
10. Master Switch (Vacuum and Pump)
11. Carpet Cleaning Button (Brush)
12. Spray Bar
13. Pump Circuit breaker
14. Brush Circuit breaker
15. Vacuum Circuit breaker
16. Power Cord Pigtail
17. Drain Valve T- Handle
18. Recovery Tank Drain Spout
19. Accessory Tool Solution Hose Quick Coupler
EN OPERATION
EX- SC- 716 (04- 10)
6
MACHINE SETUP
1. Carefully check carton for signs of damage. Report
damages at once to carrier. The machine is
shipped fully assembled and is ready for operation.
2. Fill solution tank with 30.8L (7 gal) of hot water, 60C
(140F) maximum (Figure 1).
NOTE: The water must not be hotter than 60_C
(140_F) or tank damage may occur.
NOTE: Use different buckets to fill and drain machine
to prevent solution system clogs.
FIG. 1
WARNING: Fire or Explosion Hazard. Never
Use Flammable Liquids.
3. Add a recommended cleaning solution. Follow
bottle’s mixing instructions.
FOR SAFETY: When using machine, follow mixing
and handling instructions on chemical containers.
ATTENTION: If using powdered cleaning
chemicals, mix prior to adding.
NOTE: If desired, hot water alone achieves excellent
cleaning results.
4. Close lid after filling.
MACHINE OPERATION
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
operator manual is read and understood.
WARNING: Fire Or Explosion Hazard. Never
Use Flammable Liquids Or Operate Machine in Or
Near Flammable Liquids, Vapors Or Combustible
Dusts.
PRE- OPERATION
1. Vacuum carpet to remove particles and other
debris.
2. Inspect power cord for damage.
WARNING: Electrical Hazard. Do Not Operate
With Damaged Power Cord. Do Not Modify Plug.
Unplug power Cord Before Servicing Machine.
If the supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or it’s service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
3. Plug power cord into a grounded wall outlet
(Figure 2).
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
FIG. 2
FOR SAFETY: Do not operate machine with the
use of additional extension cords. Only use
manufacturers extension cord equipped with
machine which has proper capacity and is
grounded.
OPERATION EN
7
EX- SC- 716 (04- 10)
CLEANING CARPETS
1. Turn on Master switch (Figure 3).
FIG. 3
2. Press and hold in Carpet Cleaning button. Pull
machine towards you, 1.5m (4 ft) at a time. For
best cleaning results, lift machine handle slightly
while pulling backward. This transfers weight of
machine to the vacuum head for best water
recovery (Figure 4).
FIG. 4
3. At end of path, release the Carpet Cleaning button
and continue to pull machine towards you another
30 cm (1 ft) to pick up un- recovered spray. Push
down on handle and move machine to next area to
be cleaned. Overlap each path by 50 mm (2 in).
WARNING: Fire Or Explosion Hazard. Do Not
Pick Up Flammable Materials Or Reactive Metals.
WHILE OPERATING
1. If necessary, adjust brush height to accommodate
type of carpet (See ADJUSTING BRUSH
HEIGHT).
2. Work away from wall outlet and power cord to
prevent cord damage.
3. Check for excessive foam buildup in recovery tank.
Use a recommended foam control solution to
prevent motor damage (Figure 5).
FIG. 5
ATTENTION: Do not allow foam to enter vacuum
screen. Damage to vacuum motor will result. This
damage is not covered by warranty.
4. If the brush or vacuum motor should stop, circuit
breaker may have tripped. Turn off machine,
unplug power cord and check for any obstructions.
Let motor cool and manually reset circuit breaker
button, located on bottom of switch box (Figure
6NO TAG).
FIG. 6
WARNING: Electrical Hazard. Unplug power
Cord Before Servicing Machine.
WARNING: Spinning Brush. Keep Hands
Away. Turn Off Power Before Working On Machine.
EN OPERATION
EX- SC- 716 (04- 10)
8
5. After cleaning, perform the daily maintenance
procedures.
NOTE: Allow up to one hour for carpet to dry. Use air
movers to reduce drying time.
OPERATING ACCESSORY TOOLS (OPTIONAL)
1. Disconnect vacuum hose from recovery tank dome
and connect accessory vacuum hose (Figure 7).
2. Connect accessory solution hose to quick coupler,
located at rear of machine (Figure 7).
FIG. 7
3. Attach desired accessory tool to hoses.
4. Turn on Master switch.
5. Begin operating accessory tool (Figure 8).
FIG. 8
WARNING: Fire Or Explosion Hazard. Do Not
Pick Up Flammable Materials Or Reactive Metals.
NOTE: When cleaning upholstery, always check
cleaning instructions sewn in furniture by manufacturer.
6. After operating accessory tool, relieve water
pressure from tool before disconnecting hose.
Squeeze trigger for five seconds after turning off
switches.
ADJUSTING BRUSH HEIGHT
1. Turn off machine and unplug power cord from wall
outlet.
WARNING: Electrical Hazard. Unplug power
Cord Before Servicing Machine.
WARNING: Spinning Brush. Keep Hands
Away. Turn Off Power Before Working On Machine.
2. Adjust brush to proper height. Turn height
adjustment knob until bristles slightly touch carpet,
then turn knob another half turn. Turn knob
clockwise to raise and counterclockwise to lower
(Figure 9).
FIG. 9
DRAINING TANKS
WARNING: Electrical Hazard. Unplug power
Cord Before Servicing Machine.
NOTE: Use different buckets to fill and drain machine
to prevent solution system clogs.
DRAINING RECOVERY TANK
1. When solution tank runs dry, recovery tank must be
emptied. To empty recovery tank, turn off machine
and position a discharge bucket under drain valve
down spout.
NOTE: Use different buckets to fill and drain machine
to prevent solution system clogs.
OPERATION EN
9
EX- SC- 716 (04- 10)
2. Pull the T- handle on drain valve to empty dirty
water (Figure 10).
FIG. 10
3. Close drain valve before continuing operation.
DRAINING LEFTOVER CLEANING SOLUTION
When finished cleaning, use the 1 m (3 ft) clean-out
hose to vacuum out the remaining water from solution
tank.
1. Connect the clean- out hose to recovery tank dome
(Figure 11).
FIG. 11
2. Turn the Master Pump Extension Tool switch on
and vacuum out the remaining solution from the
tank.
3. Drain recovery tank.
MACHINE MAINTENANCE
To keep machine in good working condition, simply
follow machine’s daily and monthly maintenance
procedures.
WARNING: Electrical Hazard. Unplug power
Cord Before Servicing Machine.
Contact an Authorized Service Center for machine
repairs.
FOR SAFETY: When servicing machine, all repairs
must be performed by a qualified service person.
DAILY MAINTENANCE
(After Every Use)
1. Drain and rinse out tanks thoroughly (See Draining
Tanks).
2. Rinse out the recovery tank dome.
3. Remove recovery tank screen and clean (Figure
12).
FIG. 12
4. Remove and clean the two tank screens located in
the bottom of the solution tank.
5. Remove any entangled carpet fibers and debris in
brush.
6. Remove any clogged debris in vacuum head.
7. Check power cord for damage, replace if damaged.
Coil cord neatly after each use.
If the supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or it’s service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
8. Inspect spray pattern for plugging. If plugged,
remove spray tips and soak in acetic acid solution
for up to six hours. Do not use pointed objects to
unplug tips, damage will occur.
FOR SAFETY: When using machine, follow mixing
and handling instructions on chemical containers.
9. Clean machine with a nonabrasive, non- solvent
cleaner.
ATTENTION: Do not power spray or hose off
machine. Electrical component damage may result.
EN OPERATION
EX- SC- 716 (07- 19)
10
MONTHLY MAINTENANCE
(Every80HoursofUse)
1. Flush the pump system with an acetic acid solution
to dissolve normal alkaline chemical buildup.
Follow instructions below:
FOR SAFETY: When using machine, follow mixing
and handling instructions on chemical containers.
a. Premix .5 L (16 oz) of an acetic acid solution
with 7.5 L (2 gal) of hot water, 60_C (140_F)
maximum, and pour into solution tank.
NOTE: The water must not be hotter than 60_C
(140_F) or tank damage may occur.
NOTE: If filling with a bucket be certain that bucket is
clean. This will prevent possible solution line clogs.
b. Turn machine on.
c. Position brush housing over floor drain and
operate machine for one minute.
d. Turn off machine and allow remaining solution
to break down alkaline buildup overnight.
e. Next day, spray out remaining solution and
flush system with 11 L (3 gal) of clean water.
2. Lubricate wheels with a water resistant oil.
3. Inspect machine for water leaks.
4. Inspect machine for loose screws.
SERVICING MACHINE:
For ease of servicing, the machine’s tanks are hinged
to pivot away from metal chassis to allow access to
inner components.
ATTENTION: Make sure tanks are empty before
opening.
1. Remove two rear hex- head screws, located under
chassis rear wheels.
2. Remove two Allen head screws.
3. Remove two remaining hex- head screws located
at front of chassis.
4. Lift tanks upward, away from chassis. The vacuum
tool will pivot upward with tanks.
STORING MACHINE
1. Before storing machine, be certain to flush tanks
and drain machine of all water.
2. Store machine in a dry area in the upright position
with brush raised off floor.
3. Remove recovery dome to promote air circulation.
ATTENTION: If storing machine in freezing
temperatures, be sure that machine, pump and
spraying system are completely drained and dry.
Damage due to freezing temperatures is not
covered by warranty.
WARNING: Electrical Shock Hazard.
Do Not Use Outdoors. Do Not Expose To Rain.
Store Indoors.
OPERATION EN
11
EX- SC- 716 (04- 10)
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Machine does not operate. Faulty switches or wiring. Contact Service Center.
Faulty power cord. Contact Service Center.
Building circuit breaker tripped. Reset breaker.
Solution pump does not operate. Overheated pump. Determine cause and wait 20 minutes
for pump to cool. Reset breaker.
Faulty solution pump. Contact Service Center.
Faulty solenoid. Contact Service Center.
Faulty switch. Contact Service Center.
Loose or broken wiring. Contact Service Center.
Vacuum motor does not operate. Vacuum motor thermal overload
tripped. Check air flow for obstruction, wait 20
minutes for motor to cool.
Vacuum motor circuit breaker tripped. Reset breaker.
Loose or broken wiring. Contact Service Center.
Faulty Master switch. Contact Service Center.
Defective vacuum motor. Contact Service Center.
Worn carbon brushes. Replace brushes or call for service.
Brush motor does not operate. Brush motor circuit breaker tripped. Remove brush obstruction OR
readjust brush height. Reset brush
breaker button at bottom of switch
box.
Carpet Cleaning Switch not pushed. Push Carpet Cleaning Switch.
Faulty brush motor. Contact Service Center.
Loose or broken brush belt. Contact Service Center.
Faulty switch or wiring. Contact Service Center.
Poor pick up. Open drain valve. Close valve.
Clogged recovery tank screen. Remove recovery tank dome and
clean lint off screen.
Air leakage around recovery tank
dome. Tighten recovery tank dome knobs or
replace gasket.
Loose vacuum hose connections. Secure connections.
Defective vacuum hose. Replace hose.
Loose vacuum hose cuffs. Secure cuffs to hose.
Pulling machine too fast. Slow down cleaning process.
Uneven or no spray. Dirty or plugged spray tips. Clean or replace tips.
Improper spray tip size or spray angle. Replace with proper tips.
Worn spray tips. Replace spray tips.
Solution tank low or empty. Refill solution tank.
Faulty solution pump. Contact Service Center.
Plugged solution tank filter. Clean filter.
Drain valve leaks. Drain valve gaskets worn. Replace gaskets.
Lint or dirt in drain valve. Clean valve.
EN OPERATION
EX- SC- 716 (04- 10)
12
SPECIFICATIONS
Model EX- SC- 716
LENGTH 991 mm (39 in)
WIDTH 406 mm (16 in)
HEIGHT 864 mm (34 in)
WEIGHT 39 Kg (86lb)
SOLUTION TANK CAPACITY 31L (7 gal)
RECOVERY TANK CAPACITY 31L (7 gal)
CLEANING PATH WIDTH 406 mm (16 in)
MAXIMUM CLEANING RATE 186 m2(2,000 sq. ft) per hour
BRUSH MOTOR 120V, .1hp,1A, 120W, 1800 rpm
BRUSH SPEED 1200 rpm
SOLUTION PUMP 120V, 6.9bar (100psi), 1A
VACUUM MOTOR 120V, 1.66 hp, 10.3A, 1236W, 3 stage
SEALED WATER LIFT 2972 mm (117 in)
TOTAL POWER CONSUMPTION 120V, 12.7A, 1524W
DECIBEL RATING AT OPERATOR’S EAR,
INDOORS ON CARPET >70dB(A)
MACHINE DIMENSIONS
864 mm
(34 in)
991 mm
(39 in)
406mm
(16 in)
FUNCIONAMIENTO ES
13
EX- SC- 716 (07- 19)
Este manual acompaña a los modelos nuevos e
incluye las instrucciones necesarias para su utilización
y mantenimiento.
Lea todo el manual para comprende
r
el funcionamiento de la máquina
antes de utilizarla o revisarla.
Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente y
puede obtener los mejores resultados con los mínimos
costes si:
SManeja la máquina con un cuidado razonable.
SRevisa la máquina periódicamente, de acuerdo con
las instrucciones de mantenimiento adjuntas.
SLas operaciones de mantenimiento de la máquina se
realizan con piezas suministradas por el fabricante o
equivalentes.
Para consultar, imprimir o descargar manuales en
línea, visite www.tennantco.com/manuals
DESEMBALADO DE LA MÁQUINA: Controle
cuidadosamente si la caja presenta signos de
deterioro. Si detecta desperfectos, informe
inmediatamente al transportista.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el material de embalaje y los
componentes usados de la máquina de
forma segura para el medio ambiente,
de acuerdo con las normativas locales
sobre desecho de residuos.
No olvide reciclar.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 EE.UU.
Teléfono: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
www.nobles.com
Las características técnicas y las piezas están sujetas a
modificaciones sin previo aviso.
Copyright E2010 - 2019 TENNANT Company.
Todos los derechos reservados.
DATOS DE LA MÁQUINA
Rellénela cuando realice la instalación para utilizarla
como referencia en el futuro.
Nº modelo:
Nº serie:
Opciones de la máquina:
Vendedor:
Nº de teléfono del vendedor:
Nº de cliente:
Fecha de instalación:
ÍNDICE
MEDIDAS DE SEGURIDAD 14..................
INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA
TOMA DE TIERRA 15......................
ADHESIVOS DE SEGURIDAD 15...............
COMPONENTES DE LA MÁQUINA 16...........
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 17.............
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 17........
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 17.....
LIMPIEZA DE MOQUETAS 18...............
AL UTILIZAR LA MÁQUINA 18...............
UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS
(OPCIONAL) 19...........................
AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO 19......
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS 19..............
VACIADO DEL DEPÓSITO DE
RECUPERACIÓN 19.......................
VACIADO DE LA DISOLUCIÓN LIMPIADORA
SOBRANTE 20............................
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 20.........
MANTENIMIENTO DIARIO 20...............
MANTENIMIENTO MENSUAL 21............
REVISIÓN DE LA MÁQUINA: 21.............
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 21.......
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 22...............
ESPECIFICACIONES 24.......................
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 24............
ES FUNCIONAMIENTO
EX- SC- 716 (04- 10)
14
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Esta máquina está destinada al uso comercial.
Está diseñada exclusivamente para limpiar
moquetas y tapicerías en interiores y no es
adecuada para ningún otro uso. Utilice únicamente
los accesorios y productos limpiadores para
moquetas específicos para máquinas disponibles
en el mercado.
Todos los operarios deben leer, comprender y
cumplir las siguientes medidas de seguridad:
A lo largo de todo el manual se utilizan los siguientes
símbolos de advertencia y encabezados “PARA SU
SEGURIDAD” descritos a continuación:
ADVERTENCIA: Advierte sobre riesgos o
prácticas inseguras que podrían provocar lesiones
personales graves o fatales.
PARA SU SEGURIDAD: Identifica las operaciones
que debe realizar para una utilización segura del
equipo.
El no cumplimiento de estas advertencias puede
causar lesiones personales, descargas eléctricas,
incendios y explosiones.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión:
- Nunca utilice líquidos inflamables ni haga
funcionar la máquina en las proximidades de
líquidos, vapores o polvos inflamables.
La máquina no está equipada con motores a
prueba de explosiones. Los motores eléctricos
producirán chispas tanto durante el arranque como
durante su utilización que pueden provocar
incendios o explosiones si utiliza la máquina en
presencia de líquidos o vapores inflamables o
partículas combustibles.
- NO recoja materiales inflamables ni metales
reactivos.
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. No utilice la
máquina si el cable eléctrico está deteriorado. No
modifique el enchufe. Desconecte el cable
eléctrico antes de realizar operaciones de
mantenimiento en la máquina.
Si el cable eléctrico está deteriorado o roto, deberá
ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico
del fabricante u otra persona cualificada para
evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Cepillo giratorio. Mantenga
alejadas las manos. Apague la máquina antes de
trabajar en ella.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica
No utilizar en exteriores. No exponga la máquina a
la lluvia. Guárdela en un lugar cerrado.
La siguiente información indica las condiciones
potencialmente peligrosas para el operario o
equipo.
PARA SU SEGURIDAD:
1. No utilice la máquina:
- Con quidos inflamables o cerca de gases
inflamables, ya que podría provocar
explosiones o llamaradas.
- A no ser que esté debidamente formado y
autorizado.
- Salvo haber leído y comprendido el manual
del operario.
- Salvo que el cable esté conectado a una
toma de tierra que funcione correctamente.
- Con un cable o enchufe en malas
condiciones.
- Si la máquina no funciona correctamente.
- En exteriores.
- Donde exista agua encharcada.
- Con cables alargadores adicionales. Utilice
únicamente el cable alargador incluido en
la máquina para asegurarse de que la
capacidad es la adecuada y que presenta
toma de tierra.
2. Antes de utilizar la máquina:
- Asegúrese de que todos los dispositivos
de seguridad se encuentren en su lugar y
funcionen correctamente.
- Coloque indicaciones de suelo mojado si
lo considera necesario.
3. Al utilizar la máquina:
- No permita que la máquina se desplace
sobre el cable.
- No tire del cable ni del enchufe para
desplazar la máquina.
- Evite pasar el cable por aristas o esquinas.
- No desenchufe la máquina tirando del
cable.
- No estire demasiado el cable.
- No toque el enchufe con las manos
mojadas.
- Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
FUNCIONAMIENTO ES
15
EX- SC- 716 (04- 10)
- Informe inmediatamente de las averías de
la máquina o del mal funcionamiento de la
misma.
- Siga las instrucciones de mezcla y
manipulación indicadas en los envases de
los productos químicos.
- No permita nunca que los niños jueguen
encima o alrededor de la máquina.
4. Antes de dejar o realizar operaciones de
mantenimiento en la máquina:
- Apague la máquina.
- Desconecte el cable del enchufe de la
pared.
5. Cuando realice operaciones de mantenimiento:
- Desconecte el cable del enchufe de la
pared.
- Evite las partes en movimiento. No utilice
chaquetas, camisas o mangas sueltas.
- Utilice repuestos suministrados o
aprobados por el fabricante.
- Todas las reparaciones deben ser
realizadas por personal técnico cualificado.
- No modifique el diseño original de la
quina.
6. Al transportar la máquina:
- Pida ayuda para levantar la máquina.
- Desconecte el cable del enchufe de la
pared.
- Utilice las cintas para fijar la máquina al
camión o remolque.
INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE
TIERRA
La máquina debe estar conectada a una toma de
tierra. En caso de funcionamiento incorrecto o
avería de la máquina, la toma de tierra proporciona
el camino de menor resistencia a la corriente
eléctrica reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica. La máquina está equipada con
un cable y enchufe con toma de tierra. Conecte el
enchufe a una toma de pared adecuada e instalada
de acuerdo con las normativas y ordenanzas
locales. No retire la clavija de toma de tierra.
Contomadetierra
Salidade3orificios
Clavija de toma de tierra
ADHESIVOS DE SEGURIDAD
El adhesivo de seguridad se encuentra en la posición indicada a continuación. Sustituya el adhesivo si se ha
desprendido, está deteriorado o es ilegible.
ADHESIVO DE ADVERTENCIA - Situado en la
parte trasera de la consola de control.
ES FUNCIONAMIENTO
EX- SC- 716 (04- 10)
16
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
7
3
1
2
5
4
6
9
18
12
17
16
10 11
8
14
13
19
15
1. Tapa del depósito de recuperación
2. Manguera de aspiración de recogida
3. Tapa del depósito de la disolución
4. Botón de ajuste de la altura del cepillo
5. Compartimento del cepillo
6. Cabezal de aspiración
7. Alargador eléctrico
8. Clip de liberación de tensión del cable (correa)
9. Ruedas para subir escaleras 254 mm / 10 pulg
10. Interruptor principal (aspiración y bomba)
11. Botón de limpieza de moqueta (cepillo)
12. Barra de pulverización
13. Cortacircuitos de la bomba
14. Cortacircuitos del cepillo
15. Cortacircuitos de la aspiración
16. Cable eléctrico flexible
17. Asa en T de la válvula de vaciado
18. Conducto de vaciado del depósito de recuperación
19. Acoplamiento rápido de la manguera de la
disolución del accesorio
FUNCIONAMIENTO ES
17
EX- SC- 716 (04- 10)
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Controle cuidadosamente si la caja presenta
signos de deterioro. Si existieran desperfectos,
informe inmediatamente al transportista. La
máquina se entrega totalmente montada y lista
para su utilización.
2. Llene el depósito de disolución con 30,8 L / 7 gal de
agua caliente, a 60C / 140F como máximo
(Figura 1).
NOTA: La temperatura del agua no debe superar los
60_C / 140_F o podría averiarse el depósito.
NOTA: Utilice cubos diferentes para llenar y vaciar la
máquina y evitar que el sistema de la disolución se
bloquee.
FIG. 1
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. No utilizar NUNCA líquidos inflamables.
3. Añada una disolución limpiadora recomendada.
Siga las instrucciones del envase.
PARA SU SEGURIDAD: Siga las instrucciones de
mezcla y manipulación indicadas en los envases
de los productos químicos cuando utilice la
quina.
ATENCIÓN: Si utiliza productos químicos
limpiadores en polvo, mézclelos antes de
añadirlos.
NOTA: Si lo desea, se consiguen excelentes
resultados de limpieza con el uso sólo de agua
caliente.
4. Cierre la tapa después de la operación de llenado.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que haya leído y comprendido el manual del
operario.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. Nunca utilice líquidos inflamables ni
haga funcionar la máquina en las proximidades de
líquidos, vapores o polvos inflamables.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Pase el aspirador por la moqueta para eliminar
partículas y otros residuos.
2. Compruebe si el cable eléctrico está deteriorado.
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. No utilice la
máquina si el cable eléctrico está deteriorado. No
modifique el enchufe. Desconecte el cable
eléctrico antes de realizar operaciones de
mantenimiento en la máquina.
Si el cable eléctrico está deteriorado o roto, deberá
ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico
del fabricante u otra persona cualificada para
evitar riesgos.
3. Enchufe el cable en una toma de la pared con
toma de tierra (Figura 2).
Contomadetierra
Salidade3orificios
Clavija de toma de tierra
FIG. 2
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina con
cables alargadores adicionales. Utilice únicamente
el cable alargador incluido en la máquina para
asegurarse de que la capacidad es la adecuada y
que presenta toma de tierra.
ES FUNCIONAMIENTO
EX- SC- 716 (04- 10)
18
LIMPIEZA DE MOQUETAS
1. Encienda el interruptor principal (Figura 3).
FIG. 3
2. Mantenga pulsado el botón de limpieza de
moquetas. Tire de la máquina hacia usted, 1,5 m /
4 ft. cada vez. Para obtener los mejores
resultados, levante el asa de la máquina
ligeramente mientras tira hacia atrás. Esta acción
transfiere el peso de la máquina al cabezal de
aspiración, obteniendo una recuperación de agua
óptima (Figura 4).
FIG. 4
3. Al final de la pista, suelte el botón de limpieza de
moquetas y siga tirando de la máquina hacia usted
otros 30 cm para recoger la pulverización no
recuperada. Empuje hacia abajo el asa y desplace
la máquina a la siguiente zona que se limpiará.
Haga que las pistas se superpongan 50 mm / 2
pulg.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. NO recoja materiales inflamables ni
metales reactivos.
AL UTILIZAR LA MÁQUINA
1. Si es necesario, ajuste la altura del cepillo para que
se ajuste al tipo de moqueta (consulte AJUSTE DE
LA ALTURA DEL CEPILLO).
2. Trabaje alejado del enchufe de la pared y el cable
eléctrico para evitar que se deterioren.
3. Controle si hay exceso de acumulación de espuma
en el depósito de recuperación. Utilice una
disolución recomendada para controlar la
formación de espuma y evitar averías del motor
(Figura 5).
FIG. 5
ATENCIÓN: No permita que la espuma entre en el
filtro de aspiración. Pueden producirse daños en el
motor de aspiración. La garantía no cubre estos
daños.
4. Si se detiene el motor de aspiración o del cepillo, el
cortacircuitos puede haberse disparado. Apague la
máquina, desenchufe el cable de alimentación y
compruebe si hay obstrucciones. Deje que el motor
se enfríe y restablezca manualmente el botón del
cortacircuitos, ubicado en la parte inferior de la
caja de interruptores (Figura 6NO TAG).
FIG. 6
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. Desconecte
el cable eléctrico antes de realizar operaciones de
mantenimiento en la máquina.
ADVERTENCIA: Cepillo giratorio. Mantenga
alejadas las manos. Apague la máquina antes de
trabajar en ella.
5. Al finalizar la limpieza, realice las operaciones de
mantenimiento diario.
NOTA: Deje que la moqueta seque aproximadamente
una hora. Utilice ventiladores para reducir el tiempo de
secado.
FUNCIONAMIENTO ES
19
EX- SC- 716 (04- 10)
UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS (OPCIONAL)
1. Desconecte la manguera de aspiración de la tapa
del depósito de recuperación y conecte la
manguera de aspiración accesoria (Figura 7).
2. Conecte la manguera accesoria de la disolución al
acoplamiento rápido en la parte trasera de la
máquina (Figura 7).
FIG. 7
3. Acople el accesorio que desee utilizar a las
mangueras.
4. Encienda el interruptor principal.
5. Haga funcionar la herramienta accesoria
(Figura 8).
FIG. 8
ADVERTENCIA: Peligro de incendio o
explosión. NO recoja materiales inflamables ni
metales reactivos.
NOTA: Cuando limpie tapicería, consulte las
instrucciones del fabricante con respecto a la limpieza
del mueble.
6. Después de utilizar la herramienta accesoria,
reduzca la presión del agua del accesorio antes de
desconectar la manguera. Apriete el mando
durante cinco segundos después de apagar todos
los interruptores.
AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO
1. Apague la máquina y desenchufe el cable eléctrico.
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. Desconecte
el cable eléctrico antes de realizar operaciones de
mantenimiento en la máquina.
ADVERTENCIA: Cepillo giratorio. Mantenga
alejadas las manos. Apague la máquina antes de
trabajar en ella.
2. Ajuste el cepillo a la altura adecuada. Gire el botón
de ajuste de la altura hasta que las cerdas toquen
ligeramente la moqueta y, a continuación, gire el
botón una vuelta entera. Gire el botón en el sentido
de las agujas del reloj para elevarlo y en sentido
contrario para bajarlo (Figura 9).
FIG. 9
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. Desconecte
el cable eléctrico antes de realizar operaciones de
mantenimiento en la máquina.
NOTA: Utilice cubos diferentes para llenar y vaciar la
máquina y evitar que el sistema de la disolución se
bloquee.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
1. Cuando se agote el depósito de disolución, deberá
vaciarse el depósito de recuperación. Para vaciar
el depósito de recuperación, apague la máquina y
coloque el cubo de descarga bajo el conducto de la
válvula de vaciado.
NOTA: Utilice cubos diferentes para llenar y vaciar la
máquina y evitar que el sistema de la disolución se
bloquee.
ES FUNCIONAMIENTO
EX- SC- 716 (04- 10)
20
2. Tire del asa en T de la válvula de vaciado para
vaciar el agua sucia (Figura 10).
FIG. 10
3. Cierre la válvula de vaciado antes de seguir con el
funcionamiento.
VACIADO DE LA DISOLUCIÓN LIMPIADORA
SOBRANTE
Cuando finalice la limpieza, utilice la manguera de
aclarado de 1 m para aspirar el agua restante del
depósito de disolución.
1. Conecte la manguera de aclarado a la tapa del
depósito de recuperación (Figura 11).
FIG. 11
2. Encienda el interruptor principal de la Herramienta
de extensión de la bomba y aspire la solución
restante del depósito.
3. Vacíe el depósito de recuperación.
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
Para mantener la máquina en buenas condiciones,
bastará realizar diaria y mensualmente las operaciones
de mantenimiento.
ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. Desconecte
el cable eléctrico antes de realizar operaciones de
mantenimiento en la máquina.
ngase en contacto con el Servicio Técnico
Autorizado para realizar las reparaciones
necesarias.
PARA SU SEGURIDAD: Al realizar operaciones de
mantenimiento en la máquina, todas las
reparaciones deben ser realizadas por personal
técnico cualificado.
MANTENIMIENTO DIARIO
(Después de cada uso)
1. Vacíe y enjuague los depósitos concienzudamente
(consulte Vaciado de depósitos).
2. Aclare la tapa del depósito de recuperación.
3. Retire el filtro del depósito de recuperación y
límpielo (Figura 12).
FIG. 12
4. Retire y limpie los filtros de los dos depósitos
ubicados en la parte inferior del depósito de
disolución.
5. Retire las fibras de la moqueta atascadas y los
residuos del cepillo.
6. Retire los residuos atascados en el cabezal de
aspiración.
7. Compruebe si el cable eléctrico está deteriorado,
sustitúyalo si así fuera. Guarde el cable enrollado
después de cada uso.
Si el cable eléctrico está deteriorado o roto, deberá
ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico
del fabricante u otra persona cualificada para
evitar riesgos.
8. Inspeccione si hay obstrucciones en el patrón de
pulverización. Si existen obstrucciones, retire las
puntas de pulverización y sumérjalas una solución
de ácido acético durante seis horas. No utilice
objetos puntiagudos para desobstruir las puntas o
podría dañarlas.
PARA SU SEGURIDAD: Siga las instrucciones de
mezcla y manipulación indicadas en los envases
de los productos químicos cuando utilice la
quina.
FUNCIONAMIENTO ES
21
EX- SC- 716 (07- 19)
9. Limpie la máquina con un limpiador no abrasivo
que no contenga disolventes.
ATENCIÓN: No moje la máquina rociándola o
utilizando una manguera. Podría averiar los
componentes eléctricos.
MANTENIMIENTO MENSUAL
(Cada 80 horas de utilización)
1. Aclare el sistema de la bomba con una solución de
ácido acético para disolver las acumulaciones
normales de productos alcalinos. Siga las
instrucciones indicadas a continuación:
PARA SU SEGURIDAD: Siga las instrucciones de
mezcla y manipulación indicadas en los envases
de los productos químicos cuando utilice la
quina.
a. Mezcle .5 L / 16 oz de una disolución de ácido
acético con 7,5 L / 2 gal de agua caliente, a 60
_C / 140_como máximo y viértala en el
depósito de disolución.
NOTA: La temperatura del agua no debe superar los
60 _C / 140 _F o podría averiarse el depósito.
NOTA: Si utiliza un cubo, asegúrese de que dicho cubo
esté limpio. Esto evitará posibles obstrucciones de las
tuberías de la disolución.
b. Encienda la máquina.
c. Sitúe el compartimento del cepillo sobre el
desagüe y haga funcionar la máquina durante
1 minuto.
d. Apague la máquina y deje que la solución
restante actúe durante la noche y disuelva las
acumulaciones alcalinas.
e. Al día siguiente, aclare pulverizando la
disolución restante y enjuague el sistema con
11 L/3 gal de agua limpia.
2. Lubrique las ruedas con aceite impermeable.
3. Controle si la máquina presenta fugas de agua.
4. Controle si los tornillos de la máquina están
sueltos.
REVISIÓN DE LA MÁQUINA:
Para facilitar las tareas de mantenimiento, los
depósitos de la máquina se abren y separan del chasis
para permitir el acceso a los componentes del interior.
ATENCIÓN: Asegúrese de que los depósitos estén
vacíos antes de abrirlos.
1. Retire los dos tornillos de cabeza hexagonal
traseros, ubicados bajo las ruedas posteriores del
chasis.
2. Retire los dos tornillos de cabeza Allen.
3. Retire los dos tornillos de cabeza hexagonal
restantes ubicados en la parte delantera del
chasis.
4. Levante los depósitos hacia arriba, alejándolos del
chasis. La herramienta de aspiración girará hacia
arriba con los depósitos.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Antes de guardar la máquina, asegúrese de aclarar
y vaciar todo el agua de los depósitos de la
máquina.
2. Guarde la máquina en posición vertical en un sitio
seco con el cepillo levantado, sin que toque el
suelo.
3. Retire la tapa de recuperación para facilitar la
circulación de aire.
ATENCIÓN: Si guarda la máquina a temperaturas
iguales o inferiores a 0_C/32_F , asegúrese de
que la máquina, la bomba y el sistema de
pulverización están totalmente vacíos y secos. La
garantía no cubre averías causadas por heladas.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica
No utilizar en exteriores. No exponga la máquina a
la lluvia. Guárdela en un lugar cerrado.
ES FUNCIONAMIENTO
EX- SC- 716 (04- 10)
22
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no funciona. Cableado o interruptores averiados. Contactar con el Servicio Técnico.
Cable eléctrico defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
Cortacircuitos del edificio disparado. Reajustar el cortacircuitos.
La bomba de la disolución no
funciona. Sobrecalentamiento de la bomba. Determinar la causa y esperar
20minutos a que la bomba se enfríe.
Reajustar el cortacircuitos.
Bomba de la disolución defectuosa. Contactar con el Servicio Técnico.
Solenoide defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
Interruptor defectuoso Contactar con el Servicio Técnico.
Cables rotos o sueltos. Contactar con el Servicio Técnico.
El motor de aspiración no
funciona. Sobrecarga térmica del motor de
aspiración Controlar si está bloqueado el flujo de
aire, esperar 20 minutos a que el
motor se enfríe.
Cortacircuitos del motor de aspiración
activado. Reajustar el cortacircuitos.
Cables rotos o sueltos. Contactar con el Servicio Técnico.
Interruptor principal defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
Motor de aspiración defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
Escobillas de carbón gastadas. Sustituir los cepillos o llamar al
servicio técnico.
El motor del cepillo no funciona. Cortacircuitos del motor del cepillo
activado. Retirar la obstrucción del cepillo o
reajustar la altura del cepillo.
Reajustar el botón del cortacircuitos
del cepillo de la caja de interruptores.
No se ha pulsado el interruptor de
limpieza de moquetas. Pulse el interruptor de limpieza de
moquetas.
Motor del cepillo defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico.
Correa del cepillo floja o rota. Contactar con el Servicio Técnico.
Cableado o interruptor averiados. Contactar con el Servicio Técnico.
Recogida insuficiente Abrir la válvula de vaciado. Cerrar la válvula.
Filtro del depósito de recuperación
atascado. Retirar la tapa del depósito de
recuperación y limpiar la pelusa del
filtro.
Fuga de aire alrededor de la tapa del
depósito de recuperación. Apriete los botones de la tapa del
depósito de recuperación o sustituya
la junta.
Conexiones de la manguera de
aspiración sueltas. Fijar bien las conexiones.
Manguera de aspiración defectuosa. Sustituir la manguera.
Conexiones de la manguera de
aspiración sueltas. Fijar bien las conexiones a la
manguera.
La máquina se desplaza demasiado
rápido. Reducir la velocidad de la operación
de limpieza.
FUNCIONAMIENTO ES
23
EX- SC- 716 (04- 10)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Pulverización irregular o
inexistente. Puntas de pulverización sucias o
bloqueadas. Limpiar o sustituir las puntas.
Tamaño o ángulo de la punta de
pulverización incorrectos. Sustituir por las puntas correctas.
Puntas de pulverización desgastadas. Sustituir las puntas de pulverización.
Nivel del depósito de la disolución bajo
ovacío. Rellenar el depósito de la disolución.
Bomba de la disolución defectuosa. Contactar con el Servicio Técnico.
Filtro del depósito de la disolución
bloqueado. Limpiar filtro.
Fugas en la válvula de vaciado. Juntas de la válvula de vaciado
gastadas. Sustituir las juntas.
Pelusas o suciedad en la válvula de
vaciado. Limpiar la válvula.
ES FUNCIONAMIENTO
EX- SC- 716 (04- 10)
24
ESPECIFICACIONES
Modelo 1220
LONGITUD 991 mm / 39 pulg.
ANCHURA 406 mm / 16 pulg.
ALTURA 864 mm 34 pulg.
PESO 39 kg / 86 lb
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE LA DISOLUCIÓN 31 L/ 7 gal
CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 31L/7gal
ANCHURA DE LA PISTA DE LIMPIEZA 406 mm / 16 pulg.
VELOCIDAD MÁXIMA DE LIMPIEZA 186 m2por hora / 2,000 sq. ft por hora
MOTOR DEL CEPILLO 120 V, .1 hp, 1 A, 120 W, 1800 rpm
VELOCIDAD DEL CEPILLO 1200 rpm
BOMBADELADISOLUCIÓN 120 V, 6,9 bares (100 psi), 1 A
MOTOR DE ASPIRACIÓN 120 V, 1,66 hp, 10,3 A, 1236 W, trifásico
ELEVACIÓN DE AGUA 2.972 mm / 117 pulg
CONSUMO ELÉCTRICO TOTAL 120 V, 12,7 A, 1524 W
DECIBELIOS A LA ALTURA DEL OPERARIO EN
RECINTO CERRADO CON SUELO
ENMOQUETADO
>70 dB(A)
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
864 mm
34 pulg.
991 mm
39 pulg.
406 mm
16 pulg.
FONCTIONNEMENT FR
25
EX- SC- 716 (07- 19)
Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle.
Il contient les instructions de fonctionnement et
d’entretien nécessaires.
Lisez ce manuel dans son
intégralité et familiarisez-vous avec
la machine avant de l'utiliser ou de
l'entretenir.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
SLa machine est manipulée avec un certain soin.
SLa machine fait l’objet d’un entretien régulier -
conformément aux instructions d’entretien de ce
manuel.
SL’entretien de la machine est effectué avec des
pièces fournies par le fabricant ou des pièces
équivalentes.
Pour consulter, imprimer ou télécharger le manuel le
plus récent, rendez-vous à l'adresse
www.tennantco.com/manuals.
DÉBALLAGE DE LA MACHINE: Vérifiez
soigneusement si le carton ne présente pas de
dommages. Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux
d’emballage et les composants usagés
de l’appareil de manière à protéger
l’environnement, conformément aux
règlements locaux concernant
l’élimination des déchets.
N’oubliez pas de toujours recycler.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553- 8033
www.tennantco.com
www.nobles.com
Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification sans
préavis.
Copyright E2010 - 2019 TENNANT Company. Tous droits réservés.
DONNÉES DE LA MACHINE
A remplir au moment de l’installation à
titre de référence.
Nº du modèle -
Nº de série -
Options de la machine -
Agent commercial -
Nº de tél. de l’agent commercial -
Numéro de client -
Date d’installation -
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ 26...................
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE 27...
ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE 27..........
COMPOSANTS DE LA MACHINE 28............
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 29.........
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 29.........
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 29..........
NETTOYAGE DES MOQUETTES 30.........
PENDANT LE FONCTIONNEMENT 30.......
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES
(EN OPTION) 31..........................
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE BROSSE 31....
VIDANGE DES RÉSERVOIRS 32................
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE
RÉCUPÉRATION 32.......................
VIDANGE DE LA SOLUTION NETTOYANTE
RESTANTE 32............................
ENTRETIEN DE LA MACHINE 32...............
ENTRETIEN QUOTIDIEN 32................
ENTRETIEN MENSUEL 33..................
ENTRETIEN DE LA MACHINE : 33...........
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE 33...........
DÉPISTAGE DES PANNES 34..................
DONNÉES TECHNIQUES 36...................
DIMENSIONS DE LA MACHINE 36..............
FR FONCTIONNEMENT
EX- SC- 716 (04- 10)
26
MESURES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour un usage
commercial. Elle est destinée exclusivement au
nettoyage des moquettes et tissus d’ameublement
dans un environnement intérieur et ne convient
pas à un quelconque autre usage. Utilisez
uniquement des accessoires et des produits
nettoyants pour moquettes disponibles dans le
commerce, prévus pour l’utilisation de la machine.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et
comprendre les consignes de sécurité suivantes et
de se familiariser avec celles- ci.
Le symbole de mise en garde suivant et l’en- tête «
POUR VOTRE SECURITE » sont utilisés tout au long
de ce manuel comme indiqué dans leur description :
MISE EN GARDE : identifie la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITÉ : identifie les instructions
qui doivent être suivies afin de garantir la sécurité
lors de l’utilisation de l’équipement.
Le fait de ne pas respecter ces avertissements peut
entraîner des blessures, un choc électrique, un
incendie ou une explosion.
MISE EN GARDE : danger d’incendie ou
d’explosion :
- N’utilisez jamais de liquides inflammables ou
nutilisezpaslamachinedansouprèsde
liquides ou vapeurs inflammables ou de
poussières combustibles.
Cette machine n’est pas équipée de moteurs
protégés contre les explosions. Les moteurs
électriques émettent des étincelles au moment du
démarrage et pendant leur fonctionnement, ce qui
peut entraîner un incendie instantané ou une
explosion si la machine est utilisée dans une zone
où des vapeurs/liquides inflammables ou des
poussières combustibles, sont présents.
- Ne ramassez pas de matériaux inflammables ou
de métaux réactifs.
MISE EN GARDE : danger électrique.
N’utilisez pas la machine avec un cordon
d’alimentation endommagé. Ne modifiez pas la
prise. Débranchez le cordon d’alimentation avant
d’entretenir la machine.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
MISE EN GARDE : brosse en rotation.
Eloignez vos mains. Coupez le contact avant de
travailler sur la machine.
MISE EN GARDE : Risque d’électrocution.
Ne pas utiliser à l’extérieur. N’exposez pas à la
pluie. Entreposez à l’intérieur.
Les signaux d’information ci- après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement :
POUR VOTRE SECURITÉ :
1. N’utilisez pas la machine :
- avec des liquides inflammables ou près de
vapeurs inflammables, afin d’éviter le
risque d’explosion ou d’incendie
instantané.
- Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
- Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
- Si le cordon n’est pas correctement relié à
la terre.
- Avec des cordons ou prises endommagés.
- Si elle n’est pas en bon état de marche.
- À l’extérieur.
- Dans l’eau stagnante.
- Avec des rallonges de cordons
supplémentaires. Utilisez uniquement les
rallonges de cordons équipées avec la
machine ; celles- ci possèdent la capacité
adéquate et sont reliées à la terre.
2. Avant d’utiliser la machine :
- Assurez- vous que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent correctement.
- Placez les signes SOL HUMIDE si
nécessaire.
3. Lors de l’utilisation de la machine :
- Ne roulez pas sur le cordon avec l’appareil.
- Netirezpaslamachineparlapriseoule
cordon.
- Ne tirez pas le cordon près des bords ou
des coins vifs.
- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon.
- N’étirez pas le cordon.
- Ne manipulez pas la prise avec des mains
mouillées.
- Éloignez le cordon des surfaces chaudes.
FONCTIONNEMENT FR
27
EX- SC- 716 (04- 10)
- Signalez imdiatement tout dommage
occasionnéàlamachineoutoutmauvais
fonctionnement.
- Suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
- Empêchez les enfants de jouer à proximité
de la machine.
4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine :
- Coupez le contact de la machine.
- Débranchez le cordon de la prise murale.
5. Lors de l’entretien de la machine :
- Débranchez le cordon de la prise murale.
- Évitez les pièces mobiles. Ne portez pas de
veste ou de chemise large ou de manches
amples.
- Utilisez des pièces de rechanges fournies
ou agréées par le fabricant.
- Toutes les réparations doivent être
effectuées uniquement par un technicien
qualifié.
- Ne modifiez pas le design d’origine de la
machine.
6. Lors du transport de la machine :
- Demandez de l’aide pour soulever la
machine.
- Débranchez le cordon de la prise murale.
- Utilisez des sangles pour arrimer la
machine sur le camion ou la remorque.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Lamachinedoitremiseàlaterre.Encasde
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
offre une voie de moindre résistance au courant
électrique, afin de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est équipée d’un cordon
muni d’un conducteur de terre principale et d’une
fiche avec mise à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée montée
correctement, conformément aux réglementations
et codes en vigueur au niveau local. Ne supprimez
pas la fiche de mise à la terre ; si celle- ci manque,
remplacez la prise avant d’utiliser la machine.
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE
L’étiquette de mise en garde apparaît sur la machine à l’emplacement indiqué. Remplacez l’étiquette lorsqu’elle est
endommagées ou qu’elle devient illisible.
ÉTIQUETTE MISE EN GARDE – Située au
dos du panneau de commande.
FR FONCTIONNEMENT
EX- SC- 716 (04- 10)
28
COMPOSANTS DE LA MACHINE
7
3
1
2
5
4
6
9
18
12
17
16
10 11
8
14
13
19
15
1. Couvercle du réservoir de récupération
2. Tuyau de ramassage à extraction
3. Couvercle antipoussière du réservoir de solution
4. Bouton de réglage de la hauteur de la brosse
5. Logement de brosse
6. Tête d’extracteur
7. Rallonge de cordon d’alimentation
8. Pince de décharge de traction de cordon (ceinture)
9. Roulettes de montée d’escalier 254 mm / 10”
10. Commutateur principal (Extracteur et pompe)
11. Bouton de nettoyage de moquettes (Brosse)
12. Barre de diffusion
13. Coupe- circuit de pompe
14. Coupe- circuit de brosse
15. Coupe- circuit d’extracteur
16. Toron de raccordement d’alimentation
17. Poignée en T de la vanne de vidange
18. Bec de vidange du réservoir de récupération
19. Raccord rapide du tuyau de solution de l’accessoire
FONCTIONNEMENT FR
29
EX- SC- 716 (04- 10)
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente
pas de dommages. Signalez immédiatement tout
dommage au transporteur. La machine est
expédiée montée et prête à l’emploi.
2. À l’aide d’un tuyau ou d’un seau, remplissez le
réservoir de 30,8 L / 7 gal d’eau chaude, à une
température maximale de 60C / 140F (Figure 1).
REMARQUE : La température de l’eau ne doit pas
excéder 60_C / 140_F, afin d’éviter tout
endommagement du réservoir.
REMARQUE : Utilisez différents seaux pour remplir et
pour vider la machine, afin d’éviter l’obstruction du
système de solution.
FIG. 1
MISE EN GARDE : danger d’incendie ou
d’explosion. N’utilisez jamais de liquides
inflammables.
3. Ajoutez une solution de nettoyage recommandée.
Suivez les instructions de dosage figurant sur le
flacon.
POUR VOTRE SECURITÉ : lorsque vous utilisez la
machine, suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
ATTENTION : Si vous utilisez des nettoyants
chimiques en poudre, mélangez avant d’ajouter les
produits.
REMARQUE : Si vous le souhaitez, utilisez de l’eau
chaude uniquement : vous obtiendrez un excellent
résultat.
4. Refermez le couvercle après le remplissage.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
POUR VOTRE SECURITÉ : n’utilisez pas la
machine avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
MISE EN GARDE : danger d’incendie ou
d’explosion. N’utilisez jamais de liquides
inflammables ou n’utilisez pas la machine dans ou
près de liquides ou vapeurs inflammables ou de
poussières combustibles.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
1. Aspirez la moquette pour enlever les particules et
les autres détritus.
2. Vérifiez si le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé.
MISE EN GARDE : danger électrique.
N’utilisez pas la machine avec un cordon
d’alimentation endommagé. Ne modifiez pas la
prise. Débranchez le cordon d’alimentation avant
d’entretenir la machine.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
3. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
murale munie d’une broche de terre (Figure 2).
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
FIG. 2
POUR VOTRE SECURITÉ : N’utilisez pas la
machine avec des rallonges de câbles
supplémentaires. Utilisez uniquement les rallonges
de cordons équipées avec la machine ; celles- ci
possèdent la capacité adéquate et sont reliées à la
terre.
FR FONCTIONNEMENT
EX- SC- 716 (04- 10)
30
NETTOYAGE DES MOQUETTES
1. Activez le commutateur principal (Figure 3).
FIG. 3
2. Appuyez sur le bouton de nettoyage de moquettes
et maintenez- le enfoncé. Tirez la machine vers
vous, de 1,5 m / 4 ft à la fois. Pour les meilleurs
résultats, soulevez légèrement la poignée de la
machine tout en tirant vers l’arrière. Ceci permet de
transférer le poids de la machine vers la tête
d’extraction pour une meilleure récupération d’eau
(Figure 4).
FIG. 4
3. À la fin du couloir, relâchez le bouton de nettoyage
de moquettes et continuez à tirer la machine vers
vous d’encore 30 cm / 1 ft, pour récupérer la
solution pulvérisée non récupérée. Poussez la
poignée vers le bas et déplacez la machine vers la
prochaine zone à nettoyer. Faites chevaucher de
50 mm / 2” chaque couloir de nettoyage.
MISE EN GARDE : danger d’incendie ou
d’explosion. Ne ramassez pas de matériaux
inflammables ou de métaux réactifs.
PENDANT LE FONCTIONNEMENT
1. Si nécessaire, ajustez la hauteur de la brosse pour
l’adapter au type de moquette (voir GLAGE DE
LA HAUTEUR DE BROSSE).
2. Restez à l’écart de la prise murale et du cordon
d’alimentation pour éviter d’endommager le cordon
d’alimentation.
3. Vérifiez si une quantité importante de mousse ne
s’est pas formée dans le réservoir de récupération.
Utilisez un désémulsifiant recommandé pour
prévenir tout dommage du moteur (Figure 5).
FIG. 5
ATTENTION : Ne laissez pas la mousse pénétrer
dans le filtre d’extracteur. Vous risquez
d’endommager le moteur d’extraction. Ces
dommages ne sont pas couverts par la garantie.
4. Si la brosse ou le moteur d’extraction s’arrêtent, il
se peut que le coupe- circuit ait été déclenché.
Coupez l’alimentation de la machine, débranchez
le cordon d’alimentation et vérifiez la présence
d’obstructions. Laissez refroidir le moteur et
réenclenchez manuellement le bouton du
coupe- circuit, situé en bas du boîtier de manœuvre
(Figure 6NO TAG).
FIG. 6
MISE EN GARDE : danger électrique.
Débranchez le cordon d’alimentation avant
d’entretenir la machine.
MISE EN GARDE : brosse en rotation.
Eloignez vos mains. Coupez le contact avant de
travailler sur la machine.
5. Après le nettoyage, effectuez la procédure
d’entretien quotidien de la machine.
REMARQUE : Laissez sécher la moquette pendant
une heure maximum. Utilisez des systèmes de
soufflerie pour réduire le temps de séchage.
FONCTIONNEMENT FR
31
EX- SC- 716 (04- 10)
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES (EN
OPTION)
1. Débranchez le tuyau d’aspiration du couvercle du
réservoir de récupération et branchez le tuyau
d’aspiration de l’instrument à la place (Figure 7).
2. Branchez le tuyau de solution de l’accessoire sur le
raccord rapide, situé à l’arrière de la machine
(Figure 7).
FIG. 7
3. Fixez l’instrument de votre choix aux tuyaux.
4. Activez le commutateur principal.
5. Commencez à utiliser l’accessoire (Figure 8).
FIG. 8
MISE EN GARDE : danger d’incendie ou
d’explosion. Ne ramassez pas de matériaux
inflammables ou de métaux réactifs.
REMARQUE : Lorsque vous nettoyez des tissus
d’ameublement, vérifiez toujours les instructions de
nettoyage du fabricant cousues dans le meuble.
6. Après avoir utilisé l’instrument accessoire, réduisez
la pression d’eau dans l’instrument, avant de
débrancher le tuyau. Appuyez sur le déclencheur
pendant cinq secondes après avoir coupé
l’alimentation.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE BROSSE
1. Coupez l’alimentation de la machine et débranchez
le cordon d’alimentation de la prise murale.
MISE EN GARDE : danger électrique.
Débranchez le cordon d’alimentation avant
d’entretenir la machine.
MISE EN GARDE : brosse en rotation.
Eloignez vos mains. Coupez le contact avant de
travailler sur la machine.
2. Réglez la brosse à la bonne hauteur. Tournez le
bouton de réglage de hauteur jusqu’à ce que les
poils de la brosse touchent légèrement la
moquette, puis tournez encore le bouton d’un
demi- tour. Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour relever la brosse et
tournez- le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour la rabaisser (Figure 9).
FIG. 9
FR FONCTIONNEMENT
EX- SC- 716 (04- 10)
32
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
MISE EN GARDE : danger électrique.
Débranchez le cordon d’alimentation avant
d’entretenir la machine.
REMARQUE : Utilisez différents seaux pour remplir et
pour vider la machine, afin d’éviter l’obstruction du
système de solution.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
1. Lorsque le réservoir de solution est vide, le
réservoir de récupération doit être vidé. Pour vider
le réservoir de récupération, coupez l’alimentation
de la machine et placez un seau sous le bec
inférieur de la vanne de vidange.
REMARQUE : Utilisez différents seaux pour remplir et
pour vider la machine, afin d’éviter l’obstruction du
système de solution.
2. Tirez la poignée en T sur la vanne de vidange, afin
de vider l’eau sale (Figure 10).
FIG. 10
3. Refermez la vanne de vidange avant de poursuivre
l’opération.
VIDANGE DE LA SOLUTION NETTOYANTE
RESTANTE
Lorsque vous finissez le nettoyage, utilisez un tuyau de
nettoyage de 1 m pour aspirer l’eau restante dans le
réservoir de solution.
1. Raccordez le tuyau de nettoyage sur le couvercle
du réservoir de récupération (Figure 11).
FIG. 11
2. Activez le commutateur principal de l’outil auxiliaire
de pompage et aspirez la solution restante dans le
réservoir.
3. Videz le réservoir de récupération.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Pour maintenir la machine en bonne condition de
fonctionnement, suivez simplement les procédures
d’entretien quotidiennes et mensuelles de la machine.
MISE EN GARDE : danger électrique.
Débranchez le cordon d’alimentation avant
d’entretenir la machine.
Contactez un service de réparation agréé pour les
parations de la machine.
POUR VOTRE SECURITÉ : Lors du dépannage de
la machine, toutes les réparations doivent être
effectuées uniquement par un technicien qualifié.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
(Après chaque utilisation)
1. Videz et rincez soigneusement les réservoirs (Voir
Vidange des réservoirs).
2. Rincez le couvercle du réservoir de récupération.
3. Retirez et nettoyez le filtre du réservoir de
récupération (Figure 12).
FIG. 12
FONCTIONNEMENT FR
33
EX- SC- 716 (04- 10)
4. Retirez et nettoyez les deux filtres de réservoir
situés au fond du réservoir de solution.
5. Retirez toute fibre de moquette et tout débris
coincé dans la brosse.
6. Retirez tout débris coincé dans la tête d’extraction.
7. Inspectez le cordon d’alimentation pour voir s’il
n’est pas endommagé. Remplacez- le en cas
d’endommagement. Enroulez soigneusement le
cordon après chaque utilisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
8. Vérifiez si le système de diffusion n’est pas
obstrué. S’il est obstrué, enlevez les gicleurs et
faites- les tremper dans une solution d’acide
acétique pendant six heures maximum. N’utilisez
pas d’objet pointu pour enlever les gicleurs pour
éviter tout dommage.
POUR VOTRE SECURITÉ : lorsque vous utilisez la
machine, suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
9. Nettoyez la machine avec un produit non- abrasif et
non- solvant.
ATTENTION : N’utilisez pas de jet de pression sur
la machine. Vous risquez d’endommager les
composants électriques.
ENTRETIEN MENSUEL
(Toutes les 80 heures de service)
1. Rincez le système de pompage avec une solution
d’acide acétique pour dissoudre la formation
normale de produits chimiques alcalins. Suivez les
instructions ci- après:
POUR VOTRE SECURITÉ : lorsque vous utilisez la
machine, suivez les instructions de mélange et de
manipulation indiquées sur les conteneurs
chimiques.
a. Mélangez 0,5 L / 16 oz d’une solution d’acide
acétique avec 7,5 L / 2 gal d’eau chaude, à
une température maximale de 60_C / 140_F,
puis versez le mélange dans le réservoir de
solution.
REMARQUE : La température de l’eau ne doit pas
excéder 60_C, afin d’éviter tout endommagement du
réservoir.
REMARQUE : Si vous remplissez le réservoir avec un
seau, assurez- vous que le seau est propre. Ce, afin
d’éviter tout risque d’obstruction des conduites du
système de distribution de la solution.
b. Allumez la machine.
c. Positionnez le carter de la brosse au- dessus
d’un trou de vidange et faites fonctionner la
machine pendant une minute.
d. Coupez la machine et laissez la solution
restante décomposer les dépôts alcalins toute
la nuit.
e. Le lendemain, vidangez le reste de solution et
rincez le système avec 11 L / 3 gal d’eau
claire.
2. Lubrifiez les roulettes avec une huile résistant à
l’eau.
3. Vérifiez si la machine n’a pas de fuite.
4. Contrôlez si les vis de la machine sont bien
serrées.
ENTRETIEN DE LA MACHINE :
Pour faciliter l’entretien, les réservoirs de la machine
sont articulés afin de pouvoir pivoter hors du châssis
pour permettre l’accès aux composants internes.
ATTENTION : Assurez- vous que les réservoirs
sont vides avant de les ouvrir.
1. Retirez les deux vis arrière à tête hexagonale,
situées sous les roulettes arrière du châssis.
2. Retirez deux vis Allen.
3. Retirez deux vis restantes à tête hexagonale,
situées à l’avant du châssis.
4. Soulevez les réservoirs et sortez- les du châssis.
L’outil d’extraction pivote vers le haut en même
temps que les réservoirs.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
1. Avant d’entreposer la machine, veillez à rincer les
réservoirs et à faire la vidange de toute l’eau de la
machine.
2. Entreposez la machine verticalement à l’abri de
l’humidité en veillant à ce que les brosses soient
relevées du sol.
3. Enlevez le couvercle du réservoir de récupération
pour favoriser la circulation d’air.
ATTENTION : En cas d’entreposage de la machine
à des températures inférieures à 0_C/32_F, veillez
à ce que la machine, la pompe et le système de
pulvérisation soient tout à fait vides et secs. Les
dommages occasionnés par le gel ne sont pas
couverts par la garantie.
MISE EN GARDE : Risque d’électrocution.
Ne pas utiliser à l’extérieur. N’exposez pas à la
pluie. Entreposez à l’intérieur.
FR FONCTIONNEMENT
EX- SC- 716 (07- 19)
34
DÉPISTAGE DES PANNES
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
La machine ne fonctionne pas. Interrupteurs ou fils défectueux. Contactez le service de dépannage.
Cordon d’alimentation défectueux. Contactez le service de dépannage.
Coupe- circuit du bâtiment déclenché. Réenclenchez le coupe- circuit.
La pompe à solution ne fonctionne
pas. Surchauffe de la pompe. Déterminez la cause et laissez
refroidir la pompe pendant 20 minutes.
Réenclenchez le coupe- circuit.
Pompe à solution défectueuse. Contactez le service de dépannage.
Solénoïde défectueux. Contactez le service de dépannage.
Interrupteur défectueux. Contactez le service de dépannage.
Câblage lâche ou cassé. Contactez le service de dépannage.
Le moteur de l’extracteur ne
fonctionne pas. Dispositif de surcharge thermique du
moteur de l’extracteur déclenché. Vérifiez si le passage d’air n’est pas
obstrué, laissez le moteur refroidir 20
minutes.
Coupe- circuit du moteur d’extracteur
déclenché. Réenclenchez le coupe- circuit.
Câblage lâche ou cassé. Contactez le service de dépannage.
Commutateur principal défectueux. Contactez le service de dépannage.
Commutateur de l’extracteur
défectueux. Contactez le service de dépannage.
Moteur d’aspiration défectueux. Contactez le service de dépannage.
Balais de charbon usés. Remplacez les balais ou faites faire un
entretien.
Le moteur de la brosse ne
fonctionne pas. Coupe- circuit du moteur de la brosse
déclenché. Enlevez les détritus causant
l’obstruction OU réglez la hauteur de
la brosse. Réenclenchez le bouton du
coupe- circuit de la brosse qui se
trouve dans le bas de la boîte des
interrupteurs.
Bouton de nettoyage de moquettes
pas activé. Appuyez sur le bouton de nettoyage
de moquettes.
Moteur de brosse défectueux. Contactez le service de dépannage.
Courroie de la brosse lâche ou
cassée. Contactez le service de dépannage.
Bouton ou fil défectueux. Contactez le service de dépannage.
FONCTIONNEMENT FR
35
EX- SC- 716 (04- 10)
DÉPISTAGE DES PANNES
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
Ramassage non satisfaisant de
l’eau. Ouvrez la vanne de vidange. Refermez la vanne.
Filtre du réservoir de récupération
obstrué. Retirez le couvercle du réservoir de
récupération et débarrassez le filtre
des peluches.
Fuite d’air autour du couvercle du
réservoir de récupération. Resserrez les boutons du couvercle
du réservoir de récupération ou
remplacez le joint.
Raccords du tuyau d’aspiration
détachés. Attachez fermement les raccords.
Tuyau d’aspiration défectueux. Remplacez le tuyau.
Raccords du tuyau d’aspiration
détachés. Rattachez fermement les raccords au
tuyau.
Déplacement trop rapide de la
machine. Réduisez la vitesse du processus de
nettoyage.
Diffusion irrégulière ou nulle. Gicleurs sales ou obstrués. Nettoyez ou remplacez les gicleurs.
Taille du gicleur ou angle d’aspersion
inapproprié. Remplacez par des gicleurs
appropriés.
Gicleurs usés. Remplacez les gicleurs.
Réservoir de solution plus assez
rempli ou vide. Remplissez le réservoir de solution.
Pompe à solution défectueuse. Contactez le service de dépannage.
Filtre du réservoir obstrué. Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne de vidange. Joints de la vanne de vidange usés. Remplacez les joints.
Peluches ou saleté dans la vanne de
vidange. Nettoyez la vanne.
FR FONCTIONNEMENT
EX- SC- 716 (04- 10)
36
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle EX- SC- 716
LONGUEUR 991 mm / 39 in
LARGEUR 406 mm / 16 in
HAUTEUR 864 mm / 34 in
POIDS 39 kg / 86 lb
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 31L/7gal
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE RÉCUPERATION 31L/7gal
LARGEUR DE LA TRACE DE NETTOYAGE 406 mm / 16 in
CAPACITÉ MAXIMALE DE NETTOYAGE 186 m2par heure / 2000 sq. ft par heure
MOTEUR DE BROSSE 120 V, 0,1 CV,1 A, 120 W, 1.800 tr/min
VITESSE DE LA BROSSE 1200 tours/min.
POMPEÀSOLUTION 120 V, 6,9 bar / 100 psi, 1 A
MOTEUR D’EXTRACTION 120 V, 1,66 CV, 13 A, 1.560 W, 3 étages
HAUTEUR D’ASPIRATION SCELLÉE 2.972 mm / 117 in
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE TOTALE 120 V, 12,7 A, 1.524 W
NIVEAU SONORE AU NIVEAU DE L’OREILLE DE
L’OPÉRATEUR,
ÀLINTÉRIEURSURDELAMOQUETTE
>70 dB(A)
DIMENSIONS DE LA MACHINE
864 mm
34 in
991 mm
39 in
406 mm
16 in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Nobles EX-SC-716 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas