Tennant BR-2000-DC Instrucciones de operación

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

9007378
Rev. 00 (04-2010)
*9007378*
BR--2000--DC
Operator Manual EN
Manual del Operario ES
Manuel Opérateur FR
取扱説明書 JP
www.nobles.com
www.tennantco.com
Model Part No.:
9007349 - BR-2000-DC (120V)
1000152 - BR-2000-DC (100V)
Dust Control Burnisher
Máquina de Pisos
Brosseuse-Sécheuse
ダストコントロールバーニッシャー
Home
Find...
Go To..
BR--2000--DC (04--10)
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS APPLIANCE)
WARNING - To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or injury:
1. Do not use appliance with flammable or combustible liquids/fumes such as gasoline or use in
areas where they may be present.
2. Do not handle plug or appliance with wet hands, electric shock or personal injury may occur.
3. Do not use with damaged cord or plug, electric shock or personal injury may occur. If
appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, return it to a service center.
4. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before
servicing.
5. Use only commercially available floor cleaners and waxes intended for machine application.
6. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
7. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
8. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around
sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air flow.
11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving
parts.
12. Turn off all controls before unplugging.
13. Use extra care when cleaning on stairs.
14. Use indoors only. Do not use outdoors and do not expose to rain.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Home
Find...
Go To..
3
BR--2000--DC (04--10)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Deben observarse siempre instrucciones básicas de seguridad al usar artefactos eléctricos
incluyendo las siguientes:
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR
(ESTE ARTEFACTO)
ADVERTENCIA -- Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones:
1. No use el artefacto con líquidos/humos inflamables o combustibles tales como gasolina o
usar en áreas donde pueden estar presentes.
2. No maneje el enchufe o el artefacto con manos mojadas, ya que puede ocurrir choque
eléctrico o lesiones personales.
3. No use con cordón o enchufe dañados, ya que puede ocurrir choque eléctrico o lesiones
personales. Si el artefacto no está funcionando bien, se ha dejado caer, se ha dañado,
dejado al aire libre, o dejado caer al agua, devuélvalo al centro de servicio.
4. No dejar el artefacto desatendido cuando es enchufado. Desenchufar del tomacorrientes
cuando no se usa y antes de prestar servicio.
5. Usar sólo limpiadores de piso y ceras comercialmente disponibles destinadas para aplicación
a máquina.
6. No permitir que se use como un juguete. Se requiere mucha atención cuando se usa por o
cerca de los niños.
7. Usar sólo según se describe en este manual. Usar sólo los aditamentos recomendados por el
fabricante.
8. No tirar de ni arrastrar por el cordón, no usar el cordón como un mango, no cerrar la puerta
sobre el cordón ni tirar del cordón sobre bordes o esquinas aguzadas. No pasar el artefacto
sobre el cordón. Mantener el cordón alejado de superficies calientes.
9. No desenchufar tirando del cordón. Para desenchufar, sujetar el enchufe, no el cordón.
10. No colocar objetos en las aberturas. No usar con aberturas bloqueadas, mantener libre de
polvo, pelusa, cabellos y todo lo que pueda reducir el flujo de aire.
11. Mantener el cabello, ropas holgadas, dedos, y todas las partes del cuerpo alejadas de las
aberturas y piezas móviles.
12. Antes de desenchufar apagar todos los controles.
13. Ser muy precavido al limpiar sobre escaleras.
14. Usar siempre bajo techo. No usar al aire libre ni sobre superficies mojadas.
MANTENER ESTE INSTRUCCIONES
Home
Find...
Go To..
BR--2000--DC (04--10)
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions de base doivent être respectées,
parmi lesquelles:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
ADVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d’incendie, l’explosion, de choc électrique
ou de blessure:
1. Ne pas aspirer des liquides/vapeurs inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et
ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvente se trouver de tels liquides.
2. Ne pas toucher la fiche ou l’appareil lorsque vos mains sont humides, la décharge électrique
ou blessures peut se produire.
3. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé, la décharge électrique ou blessures
peut se produire. Retourner lappareil a un atelier de réparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il
est tombé ou s’il a été endommage, oublie à l’extérieur ou immergé.
4. Ne pas laisser l’appareil san surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher lorsque l’appareil
n’est pas utilisé et evant l’entretien.
5. Utiliser des produits nettoyants et des cires offerts sur le marché pour l’application à la
machine.
6. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. une attention particuliér est nécessarie
lorsque lappareil est utilisé par des enfants ou à proximite de ces deniers.
7. Nutiliser que conformément à cette notice avec les accessories recommandés par le
fabricant.
8. Ne pas tirer soulever ou traîner l’appareil par le condon. Ne pas uliliser le cordon comme une
poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou des
coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le cordon à l’écart des surfaces
chaudes.
9. Ne pas débracher en tirant sur le cordon. Tier plutôt la fiche.
10. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil losqu’une ouverture est
bloquée. S’assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveuxou d’autres matières ne
réduisent pas le débit d’air.
11. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps l’écart
des ouvertures et des piéces mobiles.
12. Mettre toutes les commandes a’la postion ARRêT avant de de’brancher l’appareil.
13. User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
14. Utiliser á l’intererieur seulement. N’entreposez pas la machine à l’extérieur et évitez qu’elle ne
soit mouillée.
ÉCONOMISER CES INSTRUCTIONS
Home
Find...
Go To..
5
BR--2000--DC (04--10)
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is
equipped with a cord having an equipment--grounding conductor and grounding plug. The plug
must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING -- Improper connection of the equipment--grounding conductor can result
in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with
the appliance -- if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This appliance is for use on a nominal 120--volt circuit and has a grounding attachment plug that
looks like the plug illustrated in sketch. Make sure that the appliance is connected to an outlet
having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
GROUNDED OUTLET
(3 HOLE)
GROUNDING PIN
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si funciona mal o se descompone, la conexión a tierra
provee una trayectoria de menor resistencia para la corriente eléctrica, para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Este artefacto está provisto con un cordón que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse a un tomacor-
rientes apropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo
puede resultar en un riesgo de choque eléctrico. Consultar con un electricista calificado o
persona de servicio si existen dudas acerca de si el tomacorrientes está correctamente
conectado a tierra. No se debe modificar el enchufe provisto con el artefacto -- si no se
inserta en el tomacorrientes hacer que un electricista calificado instale un tomacorrientes
correcto.
Home
Find...
Go To..
BR--2000--DC (04--10)
6
Este artefacto es para usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe de aditamen-
to para conectar a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la figura. Asegurarse que el
artefacto esté conectado a un tomacorrientes con la misma configuración que el enchufe. No se
debe usar un adaptador con este artefacto.
ENCHUFE CONECTA-
DO A TIERRA
(3 ORIFICIOS)
CLAVIJADECONEXIONA
TIERRA
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE ‘A LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la
terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique.
Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de
terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la
terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux.
AVERTISSEMENT. Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc
électrique. Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes
pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie
avec l’appareil -- si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120 v et est muni d’une fiche de mise à la terre semblable
à celle illustrée par le croquis. S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant ayant
la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil.
PRISEÀ3TROUS
RELIÉEÀLATERRE
FICHE DE TERRE
Home
Find...
Go To..
OPERATION EN
7
BR--2000--DC (04--10)
This manual is furnished with each new model.
It provides necessary operation and maintenance
instructions.
Read this manual completely and understand the
machine before operating or servicing it.
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
SThe machine is operated with reasonable care.
SThe machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
SThe machine is maintained with
manufacturer--supplied or equivalent parts.
Parts and supplies may be ordered online, by phone,
byfaxorbymail.
UNCRATING MACHINE: Carefully check carton for
signs of damage. Report damages at once to carrier.
PROTECT THE ENVIRONMENT
Please dispose of packaging materials
and old machine components in an en-
vironmentally safe way according to lo-
cal waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Specifications and parts are subject to change without notice.
Copyright E2010 TENNANT Company. All rights reserved.
MACHINE DATA
Please fill out at time of installation
for future reference.
Model No. --
Serial No. --
Machine Options --
Sales Rep. --
Sales Rep. phone no. --
Customer Number --
Installation Date --
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 8....................
GROUNDING INSTRUCTIONS 9...........
WARNING LABEL 9..........................
MACHINE COMPONENTS 10...................
MACHINE SETUP 10..........................
INSTALLING PAD 10.......................
INSTALLING DUST CONTROL BAG 11......
MACHINE OPERATION 11.....................
MACHINE MAINTENANCE 12..................
STORING MACHINE 13........................
TRANSPORTING MACHINE 13.................
RECOMMENDED STOCK ITEMS 13.............
TROUBLE SHOOTING 13......................
SPECIFICATIONS 14..........................
MACHINE DIMENSIONS 14....................
Home
Find...
Go To..
EN OPERATION
BR--2000--DC (04--10)
8
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use. It is
designed exclusively to burnish dry hard floors in
an indoor environment and is not constructed for
any other use. Use only recommended burnishing
pads and commercially available floor cleaners and
waxes intended for machine application.
All operators must read, understand and practice
the following safety precautions.
The following warning alert symbol and the “FOR
SAFETY” heading are used throughout this manual as
indicated in their description:
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in severe personal
injury or death.
FOR SAFETY: To identify actions which must be
followed for safe operation of equipment.
Failure to follow these warnings may result in:
personal injury, electrocution, electric shock, fire
or explosion:
WARNING: Do Not Use Flammable Liquids Or
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with an explosion
proof motor. The electric motor will spark upon
start up and during operation which could cause a
flash fire or explosion if machine is used in an area
where flammable vapors/liquids or combustible
dusts are present.
WARNING: Do Not Operate With Damaged
Power Cord. Do Not Modify Plug. Unplug Power
Cord Before Servicing Machine
If the supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or it’s service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
WARNING: Do Not Use Outdoors. Do Not
Expose to Rain. Store Indoors.
The following information signals potentially
dangerous conditions to the operator or
equipment:
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
-- With flammable liquids or near flammable
vapors as an explosion or flash fire may
occur.
-- Unless trained and authorized.
-- Unless operator manual is read and
understood.
-- Unless cord is properly grounded.
-- With damaged cord or plug.
-- If not in proper operating condition.
-- In outdoor areas.
-- In standing water.
-- Without dust bag in place.
-- With the use of an extension cord.
2. Before operating machine:
-- Make sure all safety devices are in place
and operate properly.
-- Remove loose objects on floor to prevent
dangerous projectiles if struck by spinning
pad.
3. When using machine:
-- Stay clear of spinning pad.
-- Do not run machine over cord.
-- Do not pull machine by plug or cord.
-- Do not pull cord around sharp edges or
corners.
-- Wear non-slip shoes.
-- Do not close doors on cord.
-- Do not unplug by pulling on cord.
-- Do not stretch cord.
-- Do not handle plug with wet hands.
-- Keep cord away from heated surfaces.
-- Never activate the power when the handle
is in the upright position.
-- Do not release handles until pad comes to
a complete stop.
-- Go slow on inclines and slippery surfaces.
-- Never allow children to play on or around.
-- Report machine damage or faulty operation
immediately.
4. Before leaving or servicing machine:
-- Turn off machine.
-- Unplug cord from wall outlet.
5. When servicing machine:
-- Unplug cord from wall outlet.
-- Avoid moving parts. Do not wear loose
jackets, shirts, or sleeves.
-- Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
-- All repairs must be performed by a
qualified service person.
-- Do not modify the machine from it’s
original design.
Home
Find...
Go To..
OPERATION EN
9
BR--2000--DC (04--10)
6. When transporting machine:
-- Get assistance when lifting machine.
-- Unplug cord from wall outlet.
-- Use tie--down straps to secure machine to
truck or trailer.
GROUNDING INSTRUCTIONS
Machine must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This machine is
equipped with a cord having an
equipment--grounding conductor and grounding
plug.
The plug must be plugged into an appropriate
outlet that is properly installed in accordance with
all local codes and ordinances. Do not remove
ground pin; if missing, replace plug before use.
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
WARNING LABEL
The warning label appears on the machine in the location indicated. Replace label if it becomes damaged or illegible.
WARNING LABEL -- Located on top of machine base.
Home
Find...
Go To..
EN OPERATION
BR--2000--DC (04--10)
10
MACHINE COMPONENTS
1
4
9
12
52
3
6
7
8
10
11
13
1. Adjustable Control Handle
2. Handle Height Adjustment lever
3. Safety Lock Buttons
4. On/Off Levers
5. 23 M (75’) Power Cord
6. Quick Release Power Cord Storing Hook
7. Transport Wheels
8. Dust Bag Housing
9. Pad Pressure Adjustment Knob
10. Pad Pressure Meter
11. Circuit Breaker Reset Button
12. Base
13. Dust Control Skirt
MACHINE SETUP
Carefully check carton for signs of damage. Report
damages at once to carrier.
INSTALLING PAD
1. Unplug the cord from the wall outlet.
FOR SAFETY: Before leaving or servicing machine,
unplug cord from wall outlet.
2. Select and install a recommended pad that best
meets your burnishing needs.
NOTE: Consult your authorized distributor for pad
recommendations. Use only manufacturer supplied or
approved pads.
NOTE: Machine is not designed for spray buffing.
3. Pull the handle height adjustment lever and raise
the handle to the upright position. Carefully tilt the
machine backwards and rest the handle on the
floor (Figure 1).
FIG. 1
4. Remove the plastic centerlock ring from the pad
driver. Position the pad on the pad driver and
replace the ring securely by turning it clockwise
(Figure 2).
FIG. 2
5. After installing pad, return the machine to the
upright position.
Home
Find...
Go To..
OPERATION EN
11
BR--2000--DC (04--10)
INSTALLING DUST CONTROL BAG
1. Open the dust bag compartment at rear of machine
by turning the knob counter-clockwise (Figure 3).
2. Slide the dust control bag collar over the intake
tube as shown. Prior to operating, always check
that an empty dust bag is installed (Figure 3).
FIG. 3
MACHINE OPERATION
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
operator manual is read and understood.
WARNING: Do Not Use Flammable Liquids Or
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with an explosion
proof motor. The electric motor will spark upon
start up and during operation which could cause a
flash fire or explosion if machine is used in an area
where flammable vapors/liquids or combustible
dusts are present.
NOTE: Make sure the floor is completely dry.
1. Pull and turn the quick-release cord hook upward
and remove the power cord from the machine
(Figure 4).
FIG. 4
2. Plug the power cord into a grounded wall outlet
(Figure 5).
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
FIG. 5
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
cord is properly grounded. Do not operate
machine with damaged cord or plug. Do not
operate machine with the use of an extension cord.
3. Lower the handle to a desired operating height by
pulling the handle height adjustment lever. Release
lever to engage handle (Figure 6).
FIG. 6
4. To begin burnishing, depress the safety lock
buttons, located on top of the handle, then pull the
On/Off levers. Release the safety lock buttons
once the machine starts (Figure 7).
FIG. 7
NOTE: As a safety feature, the handle must be
lowered from the upright position in order to activate
the ON/OFF levers.
Home
Find...
Go To..
EN OPERATION
BR--2000--DC (04--10)
12
5. To adjust the pad pressure, turn the adjustment
knob counter-clockwise to increase pad pressure
and clockwise to decrease (Figure 8). Do not adjust
the pad pressure meter in the red zone, motor and
floor damage may result.
FOR SAFETY: When using machine, stay clear of
spinning pad.
FIG. 8
6. Begin burnishing by working away from the cord
and wall outlet. Use a forward and backward “W”
pattern motion or a straight path and return motion.
FOR SAFETY: When using machine, do not release
handles until pad comes to a complete stop.
NOTE: The machine’s circuit breaker will trip under
conditions of excessive motor overload. If circuit
breaker should trip, readjust the pad pressure, change
to a less aggressive pad and periodically check pad for
soil build--up. To reset circuit breaker, unplug power
cord, waitatleast15secondsand press the reset
button located on handle.
7. Do not operate the machine in the same spot for a
long period of time. Floor damage may result.
8. To maneuver over thresholds and floor grates, stop
the machine and tilt it back on the rear wheels.
FOR SAFETY: When transporting machine, get
assistance when lifting machine.
9. To stop machine, release the On/Off levers. The
safety lock button will automatically engage.
10. When done burnishing perform the following
machine maintenance procedures.
MACHINE MAINTENANCE
FOR SAFETY: Before leaving or servicing machine,
unplug cord from wall outlet.
1. After each use, unplug the power cord and inspect
the burnishing pad for wear. If worn, remove the
burnishing pad and flip it over or replace the pad
(Figure 9).
FIG. 9
2. Remove and empty the dust bag after each use
(Figure 10).
FIG. 10
3. Clean the machine with an all purpose cleaner after
each use.
4. Check the condition of the dust skirt, replace if worn.
5. Inspect the power cord for damage after each use.
If worn or damaged, replace cord immediately.
6. Wipe the power cord with damp cloth and neatly
coil it around cord hook and handle after each use.
7. Periodically check that all bolts and nuts are tight.
8. Every 250 hours of operation, check the motor for
carbon brush wear. Replace brushes when worn to
a length of 1 cm (3/8 in) or less. Contact an
Authorized Service Center for carbon brush
inspection.
WARNING: Do Not Operate With Damaged
Power Cord. Do Not Modify Plug. Unplug Power
Cord Before Servicing Machine
Home
Find...
Go To..
OPERATION EN
13
BR--2000--DC (04--10)
STORING MACHINE
1. Unplug the power cord and remove the pad from
the machine. Neatly coil the cord around the cord
hook and handle to prevent cord damage
(Figure 11).
2. Store the machine in a dry area with the handle
positioned upward or folded down.
3. For minimal storage space, fold the handle down
and store the machine as shown (Figure 11).
FIG. 11
WARNING: Do Not Use Outdoors. Do Not
Expose to Rain. Store Indoors.
TRANSPORTING MACHINE
1. Unplug the power cord and remove the pad from
the machine. Neatly coil the cord around the cord
hook and handle.
2. Load the machine using a recommended loading
ramp or carefully lift the machine with adequate
assistance.
FOR SAFETY: When transporting machine, get
assistance when lifting machine.
3. Secure machine with tie--down straps when
transporting by vehicle.
WARNING: Do Not Use Outdoors. Do Not
Expose to Rain. Store Indoors.
RECOMMENDED STOCK ITEMS
Refer to the Parts List manual for recommended stock
items. Stock Items are clearly identified with a bullet
preceding the parts description. See example below:
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Machine does not operate. Machine is unplugged. Plug machine in.
The cord connection between the
handle and the base is not properly
connected.
Ensure proper cord connection.
Machine circuit breaker tripped. Reset the circuit breaker on machine.
Building circuit breaker tripped. Reset circuit breaker in building.
Faulty power cord. Contact Service Center.
Faulty wiring. Contact Service Center.
Faulty On/Off Lever Switch. Contact Service Center.
Faulty rectifier. Contact Service Center.
Machine circuit breaker trips
continuously. Excessive pad pressure. Adjust pad pressure knob.
Heavily soiled pad. Replace Pad.
Improper pad for application Change to proper pad.
Faulty circuit breaker. Contact Service Center.
Worn carbon brushes in motor. Contact Service Center.
Home
Find...
Go To..
EN OPERATION
BR--2000--DC (04--10)
14
SPECIFICATIONS
MODEL 2370
LENGTH 826mm (32.5 in)
WIDTH 572mm (22.5 in)
HEIGHT 1207mm (47.5 in)
HEIGHT -- HANDLE FOLDED 457mm (18 in)
WEIGHT 42 Kg (92 lbs) / 36 Kg (80 lbs) less power cord
DRIVE MOTOR 120V -- 1.5 hp 15AMP 60Hz
PAD/BRUSH SPEED 2000 RPM @ 15 AMPS
BRUSH PAD DIAMETER 508mm (20 in)
DECIBEL RATING AT
OPERATOR’S EAR,
INDOORS ON TILE FLOOR
66dB(A)
POWERCORDLENGTH 23m (75 ft)
OPERATING VOLTAGE 120V / 60 Hz
Specifications are subject to change without notice.
MACHINE DIMENSIONS
1207 mm
(47.5 in)
457 mm
(18 in)
826 mm
(32.5 in)
572 mm
(22.5 in)
864 mm
(34 in)
Home
Find...
Go To..
FUNCIONAMIENTO ES
15
BR--2000--DC (04--10)
Este manual acompaña a los modelos nuevos e
incluye las instrucciones necesarias para su utilización
y mantenimiento.
Lea todo el manual para familiarizarse con la
quina antes de utilizarla o realizar tareas de
mantenimiento.
Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente y
puede obtener los mejores resultados con los mínimos
costes si:
SManeja la máquina con un cuidado razonable.
SRevisa la máquina periódicamente, de acuerdo con
las instrucciones de mantenimiento adjuntas.
SLas operaciones de mantenimiento de la máquina se
realizan con piezas suministradas por el fabricante o
equivalentes.
Puede solicitar las piezas a través de internet, por
teléfono, por fax o por correo.
DESEMBALADO DE LA MÁQUINA: Controle
cuidadosamente si la caja presenta signos de
deterioro. Si detecta desperfectos, informe
inmediatamente al transportista.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el material de embalaje y los
componentes usados de la máquina de
forma segura para el medio ambiente,
de acuerdo con las normativas locales
sobre desecho de residuos.
No olvide reciclar.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 EE.UU.
Teléfono: (800) 553--8033 o (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Las características técnicas y las piezas están sujetas
a modificaciones sin previo aviso.
Copyright E2010 TENNANT Company.
Todos los derechos reservados.
DATOS DE LA MÁQUINA
Rellénela cuando realice la instalación para utilizarla
como referencia en el futuro.
Nº modelo:
Nº serie:
Opciones de la máquina:
Vendedor:
Nº de teléfono del vendedor:
Nº de cliente:
Fecha de instalación:
ÍNDICE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 16...........
INSTRUCCIONES DE CONEXION A
TIERRA 17................................
ADHESIVO DE SEGURIDAD 18.................
COMPONENTES DE LA MÁQUINA 19...........
PREPARACION DE LA MÁQUINA 19............
INSTALACION DE LA ALMOHADILLA 19.....
INSTALACION DE LA BOLSA DE CONTROL
DE POLVO 20.............................
OPERACION DE LA MÁQUINA 20..............
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 22.........
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 22.......
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA 23.............
ARTICULOS RECOMENDADOS A MANTENER
EN STOCK 23................................
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 23...............
ESPECIFICACIONES 24.......................
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 24............
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
BR--2000--DC (04--10)
16
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Esta máquina sólo se usa para uso comercial. Está
diseñada exclusivamente para pulir pisos secos
duros en un ambiente interior y no se construye
para ningún otro uso. Usa sólo
almohadillas/cepillos recomendados y limpiadores
de suelo y ceras disponibles comercialmente y
ceras destinados para la aplicación de la máquina.
Todos los operadores deben leer, entender y
practicar las precauciones siguientes de
seguridad.
El siguiente símbolo de alerta de advertencia y el
encabezamiento de ”PARA SEGURIDAD” se usan en
este manual como se indica en su descripción:
ADVERTENCIA: Para advertir de riesgos o
prácticas inseguras que podrían resultar en
lesiones personales graves o la muerte.
PARA SEGURIDAD: Para identificar acciones que
deben seguirse para el funcionamiento seguro del
equipo.
El no seguir estas advertencias puede resultar en:
lesiones personales, electrocución, choque
eléctrico, fuego o explosión:
ADVERTENCIA: No use líquidos inflamables
ni opere la máquina en o cerca de líquidos y
vapores inflamables o polvos combustibles.
Esta máquina no está provista con un motor a
prueba de explosión. El motor eléctrico chispea en
el arranque y durante el funcionamiento lo que
podría causar un fuego explosivo o explosión si la
quina se usa en una área donde están
presentes vapores/líquidos inflamables o polvos
combustibles.
ADVERTENCIA: No opere con un cordón
eléctrico dañado. No modifique el enchufe.
Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la
quina.
Si el cordón del suministro se daña o se rompe,
debe ser reemplazado por el fabricante o su agente
de servicio o una persona similarmente calificada
para evitar un riesgo.
ADVERTENCIA: No use al aire libre. No
exponga a la lluvia. Almacene bajo techo.
La información siguiente señala condiciones
potencialmente peligrosas para el operador o el
equipo:
PARA SEGURIDAD:
1. No opere la máquina:
-- Con líquidos inflamables o cerca de los
vapores inflamables ya que puede ocurrir
una explosión o fuego explosivo.
-- A menos que se capacitó y fue autorizado.
-- A menos que el manual del operador se lea
y entienda.
-- A menos que el cordón se conecte
apropiadamente a tierra.
-- Con un cordón o enchufe dañados.
-- Si no está en una condición apropiada de
operación.
-- En áreas al aire libre.
-- En agua estancada.
-- Sin bolsa del polvo en lugar.
-- Con el uso de una extensión de cordón.
2. Antes de operar máquina:
-- Asegúrese que todos los dispositivos de
seguridad están en su lugar y operando
apropiadamente.
-- Quite objetos sueltos en suelo para
prevenir proyectiles peligrosos si son
golpeados por la almohadilla giratoria.
3. Al usar máquina:
-- Aléjese de la almohadilla giratoria.
-- No pase la máquina encima del cordón.
-- No tire de la máquina por el enchufe o el
cordón.
-- No tire del cordón alrededor de bordes o
esquinas aguzados.
-- Use zapatos antiresbalosos.
-- No cierra las puertas sobre el cordón.
-- No desenchufe tirando del cordón.
-- No estire el cordón.
-- No maneje el enchufe con las manos
medas.
-- Mantenga el cordón lejos de las superficies
calientes.
-- Nunca active la potencia cuando la manija
esté en posición vertical.
-- No suelte las manijas hasta que la
almohadilla se detenga completa.
-- Proceda con lentitud en las cuestas y las
superficies resbaladizas.
-- Nunca permita que los niños jueguen en o
alrededor de la máquina.
-- Informe inmediatamente acerca de daños o
una operación defectuosa de la quina.
Home
Find...
Go To..
FUNCIONAMIENTO ES
17
BR--2000--DC (04--10)
4. Antes de dejar o reparar la máquina:
-- Apague la máquina.
-- Desconecte el cable del enchufe de la
pared.
5. Al prestar servicio a la máquina:
-- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
-- Evite las piezas móviles. No use chaquetas,
camisas, o mangas, holgadas.
-- Use piezas de repuesto provistas o
aprobadas por el fabricante
-- Todas las reparaciones se deben realizar
por una persona cualificadad para el
servicio.
-- No modifique la máquina de su diseño
original.
6. Al transportar máquina:
-- Obtenga ayuda al alzar la máquina.
-- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
-- Use correas de amarre para asegurar la
quina al camión o remolque.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
La máquina debe conectarse a tierra. En caso de
mal funcionamiento o desarreglo, la conexión a
tierra provee un recorrido de menor resistencia
para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Esta máquina está equipada con
un cordón con un conductor de conexión a tierra
del equipo y enchufe de conexión a tierra. El
enchufe debe enchufarse en un tomacorrientes
apropiado correctamente instalado de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas locales.
No extraer la clavija de conexión a tierra; si falta,
reemplazar el enchufe antes de usar.
Conexión a tierra
Tomacorrientes
de3orificios
Clavija de conexión a tierra
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
BR--2000--DC (04--10)
18
ADHESIVO DE SEGURIDAD
La adhesivo de seguridad aparence en la máquina en la localización indicada. Sustituya el adhesivo si se ha
desprendido, o está deteriorado o son ilegible.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA -- Ubicada encima de la máquina.
Home
Find...
Go To..
FUNCIONAMIENTO ES
19
BR--2000--DC (04--10)
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1
4
9
12
52
3
6
7
8
10
11
13
1. Mango de control
2. Palanca de ajuste de altura del mango
3. Botón de la traba de seguridad
4. Palancas On/Off
5. Cordón eléctrico
6. Gancho para enrollar el cordón eléctrico
7. Ruedas de transporte
8. Cerramiento de la bolsa de polvo
9. Perilla de ajuste de presión de la almohadilla
10. Medidor de presión de la almohadilla
11. Botón para regraduar el interruptor de circuitos
12. Base
13. Faldón de control de polvo
PREPARACION DE LA MÁQUINA
Inspeccionar cuidadosamente la caja por señales de
daños. Informar inmediatamente acerca de daños, al
transportista.
INSTALACION DE LA ALMOHADILLA
1. Desenchufar el cordón del tomacorrientes de la
pared.
PARA SEGURIDAD: Antes de dejar o reparar la
quina, desconecte el cable del enchufe de la
pared.
2. Seleccionar e instalar una almohadilla
recomendada que mejor se adapte a las
necesidades de pulido.
NOTA: Consultar su distribuidor autorizado por
recomendaciones de almohadillas. Usar sólo
almohadillas provistas o aprobadas por el fabricante.
NOTA: La máquina no está diseñada para pulido
con rociado.
3. Tirar de la palanca de altura del mango y elevar el
mango a la posición vertical. Inclinar
cuidadosamente la máquina hacia atrás y apoyar el
mango sobre el piso (Figura 1).
FIG. 1
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
BR--2000--DC (04--10)
20
4. Extraiga del impulsor de la almohadilla el anillo
central de fijación de plástico. Coloque la
almohadilla en su impulsor y vuelva a instalar
firmemente el anillo girándolo en el sentido de las
agujas del reloj (Figura 2).
FIG. 2
5. Después de instalar la almohadilla, retornar la
máquina a la posición vertical.
INSTALACION DE LA BOLSA DE CONTROL DE
POLVO
1. Abrir el compartimiento de la bolsa de polvo en la
parte posterior de la máquina girando la perilla en
sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 3).
2. Deslizar el collar de la bolsa de control de polvo
sobre el tubo de toma según indicado. Previo a
operar, inspeccionar siempre que esté instalada
una bolsa vacía de polvo (Figura 3).
FIG. 3
OPERACION DE LA MÁQUINA
PARA SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que el operario haya leído y comprendido el
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: No use líquidos inflamables
ni opere la máquina en o cerca de líquidos y
vapores inflamables o polvos combustibles.
Esta máquina no está provista con un motor a
prueba de explosión. El motor eléctrico chispea en
el arranque y durante el funcionamiento lo que
podría causar un fuego explosivo o explosión si la
quina se usa en una área donde están
presentes vapores/líquidos inflamables o polvos
combustibles.
NOTA: Asegúrese que el piso está completamente
seco.
1. Tirar y girar el gancho para de desenganche rápido
para enrollar el cordón eléctrico hacia arriba y
extraer el cordón eléctrico de la máquina (Figura
4).
FIG. 4
2. Enchufar el cordón eléctrico a un tomacorrientes
de pared conectado a tierra (Figura 5).
Conexión a tierra
Tomacorrientes de
3orificios
Clavija de conexión a tierra
FIG. 5
PARA SEGURIDAD: No operar la máquina a
menos que la máquina esté bien conectada a
tierra. No operar la máquina con un cordón o
enchufe dañado. No operar la máquina con el uso
de un cordón de extensión.
Home
Find...
Go To..
FUNCIONAMIENTO ES
21
BR--2000--DC (04--10)
3. Bajar el mango a la altura deseada de operación
tirando de la palanca de ajuste de la altura del
mango. Soltar la palanca para enganchar el mango
(Figura 6).
FIG. 6
4. Para comenzar a pulir, oprima los botones de traba
de seguridad, ubicados al tope del mango, a
continuación tire de las palancas On/Off. Una vez
que la máquina arranca suelte los botones de traba
de seguridad (Figura 7).
FIG. 7
NOTA: Como una característica de seguridad, el
mango debe bajarse de la posición vertical para activar
las palancas ON/OFF.
5. Para ajustar la presión de la almohadilla, girar la
perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas
del reloj para incrementar la presión sobre la
almohadilla y en el sentido de las agujas del reloj
para disminuir (Figura 8). No ajustar el medidor de
presión de la almohadilla en la zona roja, ya que
puede resultar en daños al motor y al piso.
PARA SEGURIDAD: Al usar la máquina,
permanezca alejado de las almohadillas giratorias.
FIG. 8
6. Comenzar a pulir alejándose del cordón y del
tomacorrientes de pared. Usar un movimiento de
patrón de avance y retroceso en forma ”W” o un
movimiento de recorrido directo y retroceso.
PARA SEGURIDAD: Al usar la máquina, no soltar
las empuñaduras del mango hasta que la
almohadilla se detenga completamente.
NOTA: El interruptor de circuitos de la máquina se
activa bajo condiciones de sobrecarga excesiva del
motor. Si se activa el interruptor de circuitos, reajustar
la presión de la almohadilla, cambiar a una almohadilla
menos agresiva e inspeccionar periódicamente la
almohadilla por acumulación de suciedad. Para
regraduar el interruptor de circuitos, desenchufar el
cordón eléctrico, esperar 15 minutos por lo menos y
oprimir el botón para regraduar ubicado en el mango.
7. No operar la máquina en el mismo lugar por un
período prolongado ya que puede resultar en
daños al piso.
8. Para maniobrar sobre umbrales y rejillas de piso,
detener la máquina e inclinar hacia atrás sobre las
ruedas posteriores.
PARA SEGURIDAD: Al transportar máquina,
obtenga asistencia al levantar la máquina.
9. Para parar la máquina, soltar las palancas On/Off.
El botón de traba de seguridad se engancha
automáticamente.
10. Al completar el pulido efectuar los siguientes
procedimientos de mantenimiento de la máquina.
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
BR--2000--DC (04--10)
22
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
PARA SU SEGURIDAD: Antes de dejar o reparar la
quina, desconecte el cable del enchufe de la
pared.
1. Compruebe el desgaste de la almohadilla de pulido
después de cada uso. Si estuviera gastada,
extraiga la almohadilla y dele la vuelta o sustitúyala
(Figura 9).
FIG. 9
2. Extraer y vaciar la bolsa de polvo después de cada
uso (Figura 10).
FIG. 10
3. Limpiar la máquina con un limpiador universal
después de cada uso.
4. Inspeccione la condición del faldón para polvo,
reeemplace si está gastado.
5. Inspeccionar el cordón eléctrico después de cada
uso. Si está gastado o dañado, reemplazar
inmediatamente el cordón.
6. Frotar el cordón eléctrico con un trapo húmedo y
enrollar prolijamente alrededor del gancho para el
cordón y la manija después de cada uso.
7. Inspeccionar periódicamente que todos los pernos
y tuercas estén firmes.
8. Cada 250 horas de operación, inspeccionar el
motor por desgaste de las escobillas de carbón.
Remplazar las escobillas cuando se hayan gastado
a un largo de 1 cm (3/8 pulg.) o menos.
ADVERTENCIA: No opere con un cordón
eléctrico dañado. No modifique el enchufe.
Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la
quina.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Desenchufe el cordón eléctrico y extraiga la
almohadilla de la máquina. Enrolle prolijamente el
cordón alrededor del gancho del cordón y el mango
(Figura 11).
2. Almacenar la máquina en un área seca en posición
vertical con el mango vertical o plegado hacia
abajo.
3. Para áreas restringidas de almacenamiento,
pliegue el mango y almacene la máquina según se
muestra (Figura 11).
FIG. 11
ADVERTENCIA: No use al aire libre. No
exponga a la lluvia. Almacene bajo techo.
Home
Find...
Go To..
FUNCIONAMIENTO ES
23
BR--2000--DC (04--10)
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
1. Desenchufe el cordón eléctrico y extraiga la
almohadilla de la máquina. Enrolle prolijamente el
cordón alrededor del gancho del cordón y el
mango.
2. Cargue la máquina usando una rampa
recomendada de carga o levántela
cuidadosamente con asistencia adecuada.
PARA SEGURIDAD: Al transportar máquina,
obtenga asistencia al levantar la máquina.
3. Asegure la máquina con las bandas de amarre
cuando sea transportada por camión.
ADVERTENCIA: No use al aire libre. No
exponga a la lluvia. Almacene bajo techo.
ARTICULOS RECOMENDADOS A
MANTENER EN STOCK
Consulte el manual de repuestos para saber qué
repuestos conviene tener en stock. Los repuestos que
debe tener en almacén se identifican fácilmente por la
marca que precede a la descripción de las piezas.
Consulte el siguiente ejemplo:
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no funciona. La máquina está desenchufada. Enchufar la máquina.
La conexión del cordón entre el
mango y la base no está bien firme. Asegurar una conexión apropiada del
cordón.
Está activado el interruptor de
circuitos. Regraduar el interruptor de circuitos
en la máquina.
Está activado en interruptor de
circuitos del edificio. Regraduar el interruptor de circuitos
del edificio.
Cordón eléctrico defectuoso. Consultar con el Centro de Servicio.
Cableado defectuoso. Consultar con el Centro de Servicio.
Conmutador de la palanca On/Off
defectuoso. Consultar con el Centro de Servicio.
Rectificador defectuoso. Consultar con el Centro de Servicio.
El interruptor de circuitos de la
máquina se activa continuamente. Presión excesiva sobre la
almohadilla. Ajustar la perilla de presión de la
almohadilla.
Almohadilla muy sucia. Reemplazar la almohadilla.
Almohadilla incorrecta para la
aplicación Cambiar a la almohadilla correcta.
Interruptor de circuitos defectuoso. Consultar con el Centro de Servicio.
Escobillas de carbón gastadas en el
motor. Consultar con el Centro de Servicio.
Home
Find...
Go To..
ES FUNCIONAMIENTO
BR--2000--DC (04--10)
24
ESPECIFICACIONES
MODELO BR--2000--DC
LONGITUD 826mm (32.5 pulg.)
ANCHO 572mm (22.5 pulg.)
ALTURA 1207mm (47.5 pulg.)
ALTURA -- MANGO PLEGADO 457mm (18 pulg.)
PESO 42 Kg (92 lbs) / 36 Kg (80 lbs) menos el cordón eléctrico
MOTOR IMPULSOR 120V -- 1.5 hp 15AMP 60Hz
VELOCIDAD DE LA ALMOHADILLA/CEPILLO 2000 RPM @ 15 AMPS
DIAMETRO DE LA ALMOHADILLA CEPILLO 508mm (20 pulg.)
CLASIFICACION NOMINAL DE DECIBELES EN LOS OIDOS
DEL OPERADOR, BAJO TECHO SOBRE PISO DE BALDOSAS 66dB(A)
LARGO DEL CORDON ELECTRICO 23m (75 pies)
VOLTAJE DE OPERACION 120V / 60 Hz
Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo.
DIMENSIONES DE LA M
Á
QUINA
1207 mm
(47.5 pulg.)
457 mm
(18 pulg.)
826 mm
(32.5pulg.)
572 mm
(22.5 pulg.)
864 mm
(34 pulg.)
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
25
BR--2000--DC (04--10)
Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle.
Il contient les instructions de fonctionnement et
d’entretien nécessaires.
Lisez complètement ce manuel et
familiarisez--vous avec la machine avant de
l’utiliser ou de l’entretenir.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
SLa machine est manipulée avec un certain soin.
SLa machine fait l’objet d’un entretien régulier -
conformément aux instructions d’entretien de ce
manuel.
SL’entretien de la machine est effectué avec des
pièces fournies par le fabricant ou des pièces
équivalentes.
Les pièces et fournitures peuvent être commandées en
ligne, par téléphone, fax, ou par courrier.
DÉBALLAGE DE LA MACHINE: Vérifiez
soigneusement si le carton ne présente pas de
dommages. Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
PROTECTION DE
LENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux
d’emballage et les composants usagés
de l’appareil de manière à protéger
l’environnement, conformément aux
règlements locaux concernant
l’élimination des déchets.
N’oubliez pas de toujours recycler.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification
sans préavis.
Copyright E2010 TENNANT Company. Tous droits réservés.
DONNÉES DE LA MACHINE
A remplir au moment de l’installation à
titre de référence.
Nº du modèle --
Nº de série --
Options de la machine --
Agent commercial --
Nº de tél. de l’agent commercial --
Numéro de client --
Date d’installation --
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ 26...................
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE 27...
ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE 28..........
COMPOSANTS DE LA MACHINE 29............
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 29.........
MISE EN PLACE DU PATIN 29..............
INSTALLATION DU SAC A POUSSIERE 30...
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 30........
ENTRETIEN DE LA MACHINE 32...............
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE 32...........
TRANSPORT DE LA MACHINE 33..............
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDES 33......
DEPISTAGE DES PANNES 33..................
DONNEES TECHNIQUES 34...................
DIMENSIONS DE LA MACHINE 34..............
Home
Find...
Go To..
FR FONCTIONNEMENT
BR--2000--DC (04--10)
26
MESURES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour un usage
commercial. Elle est destinée exclusivement au
polissage des sols intérieurs à surface secs dure
et ne convient pas à un quelconque autre usage.
Utilisez uniquement des patins de polissage et
des produits nettoyants et cires pour sols
disponibles dans le commerce, prévus pour
l’application de la machine.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et
comprendre les consignes de sécurité suivantes
et de se familiariser avec celles----ci.
Le symbole de mise en garde suivant et l’en----tête «
POUR VOTRE SECURITE » sont utilisés tout au long
de ce manuel comme indiqué dans leur description:
MISE EN GARDE: identifie la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITÉ: identifie les
instructions qui doivent être suivies afin de
garantir la sécurité lors de l’utilisation de
l’équipement.
Le fait de ne pas respecter ces avertissements
peut entraîner des blessures, un choc électrique,
un incendie ou une explosion.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de liquides
inflammables ou n’utilisez pas la machine dans ou
près de liquides ou vapeurs inflammables ou
poussières combustibles.
Cette machine n’est pas équipée d’un moteur
protégé contre les explosions. Le moteur
électrique émet des étincelles au moment du
démarrage et pendant son fonctionnement, ce qui
peut entraîner un incendie instantané ou une
explosion si la machine est utilisée dans une zone
où des vapeurs/liquides inflammables ou des
poussières combustibles, sont présents.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas la machine
avec un cordon d’alimentation endommagé. Ne
modifiez pas la prise. Débranchez le cordon
d’alimentation avant d’entretenir la machine
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou
son agent de maintenance ou toute autre
personne qualifiée, afin d’éviter tout danger.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine
en extérieur. N’exposez pas la machine à la pluie.
Entreposez la machine à l’intérieur.
Les signaux d’information ci----après indiquent
lessituations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement:
POUR VOTRE SECURITE:
1. N’utilisez pas la machine:
-- Avec des liquides inflammables ou près de
vapeurs inflammables, afin d’éviter le
risque d’explosion ou d’incendie
instantané.
-- Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
-- Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
-- Si le cordon n’est pas correctement relié à
la terre.
-- Avec un cordon ou une prise
endommagés.
-- Si elle n’est pas en bon état de marche.
-- A l’extérieur.
-- Dans l’eau stagnante.
-- Sans sac à poussière dans la machine.
-- Avec une rallonge.
2. Avant d’utiliser la machine:
-- Assurez----vous que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent correctement.
-- Retirez les objets encombrant le sol afin
d’éviter des projectiles dangereux au cas
les objets seraient heurtés par un patin
en cours de rotation.
3. Lors de l’utilisation de la machine:
-- Eloignez----vous d’un patin en cours de
rotation.
-- Ne roulez pas sur le cordon avec la
machine.
-- Ne tirez pas la machine par la prise ou le
cordon.
-- Ne tirez pas le cordon près des bords ou
des coins vifs.
-- Portez des chaussures antidérapantes.
-- Ne fermez pas de portes sur le cordon.
-- Ne débranchez pas la machine en tirant
sur le cordon.
-- N’étirez pas le cordon.
-- Ne manipulez pas la prise avec des mains
mouillées.
-- Eloignez le cordon des surfaces chaudes.
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
27
BR--2000--DC (04--10)
-- Ne mettez jamais la machine sous tension
lorsque la poignée est en position
verticale.
-- Ne relâchez la poignée qu’après l’arrêt
complet du patin.
-- Roulez lentement sur les pentes et sur les
surfaces glissantes.
-- Empêchez les enfants de jouer à proximité
de la machine.
-- Signalez immédiatement tout dommage
occasionnéàlamachineoutoutmauvais
fonctionnement.
4. Avant de quitter ou d’entretenir la machine:
-- Coupez le contact de la machine.
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
5. Lors de l’entretien de la machine:
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
-- Evitez les pièces mobiles. Ne portez pas
de veste ou de chemise large ou de
manches amples.
-- Utilisez des pièces de rechanges fournies
ou agrées par le fabricant.
-- Toutes les réparations doivent être
effectuées uniquement par un technicien
qualifié.
-- Ne modifiez pas le design d’origine de la
machine.
6. Lors du transport de la machine:
-- Demandez de l’aide pour soulever la
machine.
-- Débranchez le cordon de la prise murale.
-- Utilisez des sangles pour arrimer la
machine sur le camion ou la remorque.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
offre une voie de moindre résistance au courant
électrique, afin de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est équipée d’un cordon
muni d’un conducteur de terre principale et d’une
fiche avec mise à la terre.
La fiche doit être branchée sur une prise
appropriée montée correctement, conformément
aux réglementations et codes en vigueur au
niveau local.
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
Home
Find...
Go To..
FR FONCTIONNEMENT
BR--2000--DC (04--10)
28
ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE
L’étiquette de mise en garde apparaît sur la machine à l’emplacement indiqué. Remplacez l’étiquette lorsqu’elle est
endommagées ou qu’elle devient illisible.
ÉTIQUETTE MISE EN GARDE -- SITUÉE AU--DESSUS DE LA MACHINE.
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
29
BR--2000--DC (04--10)
COMPOSANTS DE LA MACHINE
1
4
9
12
52
3
6
7
8
10
11
13
1. Poignée de commande réglable
2. Levier d’ajustement de hauteur de la poignée
3. Boutons du verrouillage de sécurité
4. Leviers Marche/Arrêt
5. Cordon d’alimentation de 20 m (75’)
6. Crochet d’entreposage du cordon d’alimentation à
attache rapide
7. Roulettes de transport
8. Compartiment du sac à poussière
9. Bouton de réglage de la pression du patin
10. Indicateur de pression du patin
11. Bouton de réenclenchement du coupe----circuit
12. Base
13. Jupe antipoussière
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de
dommages. Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
MISE EN PLACE DU PATIN
1. Débranchez le cordon de la prise murale.
POUR VOTRE SECURITE: Avant de quitter ou
d’entretenir la machine, débranchez le cordon de
la prise murale.
2. Sélectionnez et installez un patin de polissage.
REMARQUE: Consultez votre distributeur agréé pour
toute recommandation en matière de patin. Utilisez
uniquement des patins fournis ou approuvés par le
fabricant.
REMARQUE: La machine n’est pas conçue pour le
polissage de jet.
3. Tirez le levier d’ajustement de hauteur de la
poignée et soulevez la poignée en position
verticale. Basculez délicatement la machine vers
l’arrière et posez la poignée sur le sol (Figure 1).
FIG. 1
Home
Find...
Go To..
FR FONCTIONNEMENT
BR--2000--DC (04--10)
30
4. Enlevez la bague de blocage centrale en plastique
du système d’entraînement du patin. Positionnez le
patin sur son système d’entraînement et reinsérez
fermement la bague en la faisant pivoter dans le
sens des aiguilles d’une montre (Figure 2).
FIG. 2
5. Après avoir installé le patin, remettez la machine
en position verticale.
INSTALLATION DU SAC A POUSSIERE
1. Ouvrez le compartiment du sac à poussière situé à
l’arrière de la machine, en tournant le bouton dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre (Figure
3).
2. Faites coulisser le collier du sac à poussière
au--dessus du tuyau d’aspiration, comme illustré.
Avant d’utiliser la machine, assurez----vous toujours
qu’un sac à poussière vide est installé (Figure 3).
FIG. 3
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez pas la machine
avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas de liquides
inflammables ou n’utilisez pas la machine dans ou
près de liquides ou vapeurs inflammables ou
poussières combustibles.
Cette machine n’est pas équipée d’un moteur
protégé contre les explosions. Le moteur
électrique émet des étincelles au moment du
démarrage et pendant son fonctionnement, ce qui
peut entraîner un incendie instantané ou une
explosion si la machine est utilisée dans une zone
où des vapeurs/liquides inflammables ou des
poussières combustibles, sont présents.
REMARQUE: Assurez--vous que le plancher est
complètement sec
1. Tirez le crochet d’entreposage du cordon à attache
rapide et tournez--le vers le haut, puis retirez le
cordon d’alimentation de la machine (Figure 4).
FIG. 4
2. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale mise à la terre (Figure 5).
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
FIG. 5
POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez la machine
que si le cordon est correctement relié à la terre.
N’utilisez pas la machine avec un cordon ou une
prise endommagés. N’utilisez pas la machine avec
une rallonge.
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
31
BR--2000--DC (04--10)
3. Abaissez la poignée à une hauteur de manipulation
souhaitée en tirant sur le levier d’ajustement de
hauteur de la poignée. Relâchez le levier pour
engager la poignée (Figure 6).
FIG. 6
4. Pour démarrer la machine, appuyez sur les
boutons du verrouillage de sécurité, situés au
sommet de la poignée, puis tirez sur les leviers
Marche/Arrêt. Une fois que la machine démarre,
relâchez les boutons du verrouillage de sécurité
(Figure 7).
FIG. 7
REMARQUE : Pour votre sécurité, la poignée doit être
abaissée à partir de la position verticale avant de
pouvoir activer les leviers Marche/Arrêt.
5. Pour régler la pression du patin, tournez le bouton
de réglage dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour augmenter la pression ou dans
le sens des aiguilles d’une montre pour la diminuer
(Figure 8). Ne réglez pas l’indicateur de pression
du patin dans la zone rouge; ceci risque d’entraîner
l’endommagement du moteur et du sol.
POUR VOTRE SECURITÉ : Quand vous utilisez la
machine, éloignez----vous du patin en cours de
rotation.
FIG. 8
6. Commencez le polissage en vous éloignant du
cordon et de la prise murale. Utilisez un
mouvement avant et arrière en ٛW’ ou une trace
droite aller et retour.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vous utilisez la
machine, pas les poignées de dégagement jusqu’à
ce que la garniture vienne à un arrêt complet.
REMARQUE: Le coupe----circuit de la machine se
déclenche dans des conditions de surcharge du
moteur. Si le coupe-- --circuit se déclenche, réglez la
pression du patin, passez à un patin moins agressif et
contrôlez périodiquement l’accumulation de saleté sur
le patin. Pour réenclencher le coupe-- --circuit,
débranchez le cordon d’alimentation, attendez au
moins 15 secondes, puis appuyez sur le bouton de
réenclenchement situé sur la poignée.
7. N’utilisez pas la machine sur le même
emplacement pendant une longue période de
temps. Ceci risque d’endommager le sol.
8. To maneuver over thresholds and floor grates, stop
the machine and tilt it back on the rear wheels.
POUR VOTRE SECURITE: Lors du transport la
machine, demandez de l’aide pour soulever la
machine.
9. Pour arrêter le polissage, relâchez les leviers
Marche/Arrêt. Les boutons du verrouillage de
sécurité s’engagent automatiquement.
10. Lorsque le polissage est terminé, exécutez les
procédures de nettoyage suivantes.
Home
Find...
Go To..
FR FONCTIONNEMENT
BR--2000--DC (04--10)
32
ENTRETIEN DE LA MACHINE
POUR VOTRE SECURITE: Avant d’entretenir ou de
réparer la machine, débranchez le cordon de la
prise murale.
1. Après chaque utilisation, vérifiez l’usure du patin de
polissage. Si le patin est usé, retirez--le et
retournez--le ou remplacez--le (Figure 9).
FIG. 9
2. Retirez et videz le sac à poussière après chaque
utilisation (Figure 10).
FIG. 10
3. Après chaque utilisation, nettoyez la machine avec
un nettoyant tous usages et un chiffon humidifié.
4. Vérifiez l’état de la jupe antipoussière. Remplacez
la jupe si elle est usée ou endommagée.
5. Vérifiez l’endommagement du cordon
d’alimentation après chaque utilisation. Remplacez
le cordon immédiatement s’il est endommagé.
6. Après chaque utilisation, essuyez le cordon
d’alimentation avec un chiffon humidifié et
enroulez----le avec soin autour du crochet
d’entreposage et de la poignée.
7. Vérifiez périodiquement le serrage de tous les
boulons et écrous.
8. Toutes les 250 heures de service, vérifiez le degré
d’usure des balais au charbon du moteur.
Remplacez les balais s’ils mesurent 1 cm (3/8 in)
ou moins. Contactez un centre d’entretien agréé
pour un contrôle des balais de charbon.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine
avec un cordon d’alimentation endommagé. Ne
modifiez pas la prise. Débranchez le cordon
d’alimentation avant d’entretenir la machine
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
1. Débranchez le cordon d’alimentation et retirez le
patin de la machine. Enroulez soigneusement le
cordon autour du crochet d’entreposage et de la
poignée, afin d’éviter l’endommagement du cordon
(Figure 11).
2. Entreposez la machine à l’abri de l’humidité avec la
poignée en position haute ou repliée sur le sol.
3. Afin de minimiser l’espace d’entreposage, repliez la
poignée vers le bas et entreposez la machine
comme illustré (Figure 11).
FIG. 11
MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine
en extérieur. N’exposez pas la machine à la pluie.
Entreposez la machine à l’intérieur.
Home
Find...
Go To..
FONCTIONNEMENT FR
33
BR--2000--DC (04--10)
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Débranchez le cordon d’alimentation et retirez le
patin de la machine. Enroulez soigneusement le
cordon autour du crochet d’entreposage et de la
poignée.
2. Chargez la machine à l’aide d’une rampe de
chargement appropriée ou soulevez délicatement
la machine, avec une aide adéquate.
POUR VOTRE SECURITE: En transportant la
machine, obtenez l’aide en soulevant la machine.
3. En cas de transport par véhicule, arrimez la
machine avec des sangles.
MISE EN GARDE: N’utilisez pas la machine
en extérieur. N’exposez pas la machine à la pluie.
Entreposez la machine à l’intérieur.
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDES
Reportez--vous à la section Liste des pièces du manuel
pour les articles de stock recommandés. Les articles
de stock sont clairement identifiés à l’aide d’un point
précédant la description de la pièce. Voir l’exemple
ci--dessous :
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEME CAUSE REMEDE
La machine ne fonctionne pas. La machine est débranchée. Branchez la machine.
Le connecteur du cordon entre la
poignée et la base n’est pas
correctement branché.
Branchez correctement le
connecteur.
Coupe--circuit de la machine
déclenché. Réenclenchez le coupe----circuit de la
machine.
Coupe--circuit du bâtiment
déclenché. Réenclenchez le coupe----circuit dans
le bâtiment.
Cordon d’alimentation défectueux. Contactez le service de dépannage.
Câblage défectueux. Contactez le service de dépannage.
Interrupteur à levier Marche/Arrêt
défectueux. Contactez le service de dépannage.
Redresseur défectueux. Contactez le service de dépannage.
Le coupe--circuit de la machine se
déclenche continuellement. Pression de patin excessive. Réglez le bouton de pression du
patin.
Patin fortement souillé. Remplacez le patin.
Patin impropre pour l’application. Placez le patin adéquat.
Coupe--circuit défectueux. Contactez le service de dépannage.
Balais au charbon du moteur usé. Contactez le service de dépannage.
Home
Find...
Go To..
FR FONCTIONNEMENT
BR--2000--DC (04--10)
34
DONNEES TECHNIQUES
MODELE BR--2000--DC
LONGUEUR 826mm (32.5 in)
LARGEUR 572mm (22.5 in)
HAUTEUR 1207mm (47.5 in)
HAUTEUR -- POIGNEE REPLIEE 457mm (18 in)
POIDS 42 Kg (92 lbs) / 36 Kg (80 lbs) moins de cordon de secteur
MOTEUR D’ENTRAINEMENT 120V -- 1.5 hp 15AMP 60Hz
VITESSE DU PATIN 2000 RPM @ 15 AMPS
DIAMETRE DU PATIN 508mm (20 in)
NIVEAU SONORE AU NIVEAU DE L’OREILLE DE
L’OPERATEUR, A L’INTERIEUR SUR DU CARRELAGE 66dB(A)
LONGUEUR DU CABLE D’ALIMENTATION 23m (75 ft)
TENSION DE REGIME 120V / 60 Hz
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
DIMENSIONS DE LA MACHINE
1207 mm
(47.5 in)
457 mm
(18 in)
826 mm
(32.5 in)
572 mm
(22.5 in)
864 mm
(34 in)
Home
Find...
Go To..
操作 JP
35
BR--2000--DC (04--10)
当マニュアルはそれぞれの製品に同梱されており、製
品の操作や整備に必要な説明が記載されています。
当マニュアルを読み完全に理解して本機の操作や点検
整備を行ってください。
本機は優れた耐久性を誇ります。最小のコストで最良
の結果を得るためには、次のことにご留意ください。
S本機は十分注意して操作してください。
S本機は決められた手順に従って、定期的に整備してくだ
さい。
S本機は、当社製のパーツまたは同等品を使って点検整
備してください。
パーツやサプライ品のご注文は、オンライン、電話、FAX、
または手紙でお願いいたします。
開梱時:
外箱(カートン)に損傷がないか注意深く点検してください。
問題があれば、すぐに輸送会社に報告してくだ
環境の保護
梱包材や本機の交換済の部品を廃棄す
るときは、各国の法令に従い、環境に安
全な方法で廃棄してください。
常にリサイクルを検討してくだ
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850
www.tennantco.com
テナントカンパニー日本支店
〒231-0023
神奈川県横浜市中区山下町 2番地
産業貿易センタービル 9階
電話: 045-640-5630 ファックス: 045-640-5604
www.tennant.co.jp
本書に記載された仕様やパーツは、通知なしに変更される場合が
あります。
Copyright ©2010 TENNANT Company.
無断複写・転載を禁じます
本機のデーター
後日確認できるように、納入時に記入してください。
モデルNo. -
シリアルNo. -
本機のオプション-
販売代理店-
販売代理店の電話番号 -
顧客番号 -
納入日 -
目次
安全上の注意 36...............................
アースの取り方 36.........................
安全ラベル 37.................................
本機の構成 38.................................
本機のセットアップ 38.........................
パッドの取り付け 38.......................
ダストコントロールバッグの取り付け 39.....
操作 39.......................................
点検整備 40...................................
本機の保管 41.................................
本機の輸送 41.................................
当社推奨の在庫用品 41.........................
トラブルシューティング 42.....................
仕様 43.......................................
本機の寸法 43.................................
Home
Find...
Go To..
JP 操作
BR--2000--DC (04--10)
36
安全上の注意
本機は業務用の仕様となっています。屋内の硬質床面
を清掃するための機械であり、本書に説明されている
以外の目的での使用は控えてください。パッド、ブ
ラシ、および洗浄液は推奨品のみをご使用ください。
オペレーターは以下の安全上の注意をよく読み、内容
を理解したうえで本機の操作を行ってください。
T本書では、以下のシンボルマークが、それぞれに説
明した内容の注意を促すために使用されています。
警告:死亡または重傷を負うおそれのある危険行
為や安全性に欠ける行為を警告します。
安全のために: 本機を安全に操作するために守らなけ
ればならない手順を示します。
オペレーターと本機の安全のために、以下の注意事項
を必ず守ってください。
安全のために:
1. 本機の操作または点検整備を行うときは、以下の
注意を守ってください:
- トレーニングを受ける。
- 本書をよく読み、理解する。
- 周辺に引火性あるいは爆発性の物がある場所
で使用しない。
- 正しくアースを取る。
- コードやプラグが損傷している場合は使用し
ない。
- 本機の状態が操作に適していない場合は使用
しない。
- 屋外で使用しない。
- 水のたまっている場所で使用しない。
- 延長コードを使用しない。
2. 本機の操作前に:
- 全ての安全装置が正常に作動するかどうか点
検してください。
3. 本機の操作中は:
-本機がコードを踏まないようにしてください。
- 電源プラグやコードを持って本機を引っ張ら
ないでください。
- 柱などの突起物にそってコードを張らないよ
うにしてください。
- 電源プラグをコンセントから抜く際に、コー
ドを引っ張らないでください。
- 濡れた手でプラグに触れないでください。
- コードを高温にさらさないでください.
- パッドが完全に停止するまではハンドルグリ
プから手を離さないでください。
- 斜面や滑りやすい床ではゆっくりと前進させ
ます。
- 本機が損傷したり故障した場合は、直ちにテ
ナント社および販売代理店に報告してくださ
い。
4. 本機から離れるときは:
- 本機の電源を切ってください。
-コンセントから電源プラグを抜いてください。
5. 本機を点検整備するときは:
- コンセントから電源プラグを抜いてください
- 可動部品に近づかないでください。サイズの
大きなジャケットやシャツ等大きな袖の衣類
を身に付けないでください。
- 部品の交換には、テナント社の支給部品また
は同等品を使用してください。
警告:高圧注意。感電のおそれがあります。点検
整備の前に本機の電源プラグを抜いてください。
警告:
引火物は爆発や火災を起こすおそれがある
ため、使用しないでください。
アースの取り方
本機は必ずアースを取って使用してください。異常
が発生したり故障した場合、抵抗の小さいアース線に
電流が流れ、感電のリスクを低減します。本機は、
アース線とアースプラグ付きのコードを備えていま
す。使用の際にはアースアダプターをご使用くださ
い。本機を使用する際は、電源プラグにアースアダプ
ターを付けてから、コンセントに差し込んでくださ
い。アースピンは抜かないで下さい。アースピンが抜
けている場合は、プラグを交換してください。
アースアダプター
アースピン
Home
Find...
Go To..
操作 JP
37
BR--2000--DC (04--10)
安全ラベル
安全ラベルは以下の場所に貼られています。ラベルが
傷んだ場合や、文字が読めなくなった場合は、取り替
えてください。
Home
Find...
Go To..
JP 操作
BR--2000--DC (04--10)
38
本機の構成
1
4
9
12
52
3
6
7
8
10
11
13
1. 操作ハンドル
2. ハンドル位置調節レバー
3. 安全ロックボタン
4. オン/オフレバー
5. 電源コード
6. コードフック
7. ホイール
8. ダストバック収納室
9. パッド圧力調節ノブ
10. パッド圧メーター
11. サーキットブレーカーリセットボタン
12. ベース
13. ダストコントロールスカート
本機のセットアップ
開梱時に本機の損傷を調べます。損傷があれば直ちに
テナント社または販売代理店に連絡してください。
パッドの取り付け
1. コンセントから電源コードを外します。安全のた
めに:本機を離れるとき、また整備するときは、
コンセントから電源コードを外してください。
安全のために:本機を離れるとき、また整備するとき
は、コンセントから電源コードを外してください。
2. 作業に最適な推奨パッドを選び、取り付けてくだ
さい。
注: 最高の性能を発揮させるためには最適なパッドを
選ぶことが大切です。パッドの選択に関しては、テナ
ント社または販売代理店にご相談ください。
3. ハンドル位置調節レバーを引き、操作ハンドルを
立てた状態にしてから、注意して本機を後方に傾
け、床面に操作ハンドルを寝かせます。(図 1
図1
4. R プラスチック製のセンターロックリングをパッ
ドドライバーから取り外し、パッドをパッドドラ
イバーに合わせてから、センターロックリングを
時計回りに回してパッドを固定します。センター
ロックリングがきちんと締まっているか確認して
ください。(図2)
図2
Home
Find...
Go To..
操作 JP
39
BR--2000--DC (04--10)
5. パッドを装着したら、本機を元の立てた状態に戻
します。
ダストコントロールバッグの取り付け
1. 本機後部のノブを反時計周りに回し、ダストバッ
グ収納室を開けます。(図3)
2. ダストコントロールバッグのカラー部を収納室内
部の排出管に差し込みます。操作前は常にバッグ
が空になっているか確認してください。(図3)
図3
操作
安全のために:オペレーターマニュアルをよく読み、
十分理解してから本機の操作を行ってください。
警告:本機内部のモーターは始動時や操作中に
火花を発するため、引火して爆発を引き起こす可能性
があります。本機のモーターは発火の可能性を完全に
防ぐものではありません。発火や爆発、および人体へ
の傷害を避けるため、可燃性液体の使用や、可燃性の
気体・液体・粉塵の内部あるいはその近くでの本機の
操作は絶対にやめてください。
1. コードフックを上げ、電源コードを本機から外し
ます。(図4)
図4
2. アースアダプターを使い、電源コードをアース付
壁コンセントに差し込みます。(図5)
アースアダプター
アースピン
FIG. 5
安全のために:電源コードがアースされていない限り
、本機の運転は控えてください。また、延長コードの
使用や、損傷したコードやプラグの使用は避けてくだ
さい。
3. ハンドル位置調節レバーを引き、操作ハンドルを
お好みの位置まで下げます。レバーを放すとハン
ドルが固定されます。(図6)
図6
4. 4.バーニッシングを開始するには、操作ハンドル
の上部にある安全ロックボタンをスライドさせて
から、オン/オフレバーを引きます。バーニッシ
ング開始後は、安全ロックボタンを放します。(
図7)
図7
Home
Find...
Go To..
JP 操作
BR--2000--DC (04--10)
40
注:危険防止のため、操作ハンドルが直立した状態の
ときは、オン/オフレバーは機能しないようになって
います。
5. パッド圧を調整します。パッド圧力調節ノブを反
時計方向に回すと圧力が上がり、時計方向に回す
と圧力が下がります。(図8)モーターおよび床
面への損傷を避けるため、パッド圧メーターの針
がレッドゾーンを指さないように調節してくださ
い。
安全のために:本機を取り扱う際は、回転中のパッド
に手を近づけないでください。
図8
6. 本機を前方に進めるか、またはW字を描くように
して、バーニッシングを開始します。
安全のために:パッドが完全に停止するまでは、操作
ハンドルから手を離さないでください。
注:モーターに過負荷がかかり、サーキットブレーカ
ーがトリップした場合は、パッド圧を再調整し、負荷
のかからないパッドに交換したうえで、定期的にゴミ
がパッドにたまっていないかをチェックします。サー
キットブレーカーをリセットするには、電源コードを
抜き、少なくとも15秒待ってから、ブレーカーのスイ
ッチをリセットしてください。
7. 本機を同じ場所で長時間操作することは避けてく
ださい。床面が損傷するおそれがあります。
8. 段差や金網の上では本機を停止させ、本機を後方
に傾けた状態で移動させます。
安全のために:本機を持ち運ぶ際は、電源コードをコ
ンセントからはずしてから、必ず2人以上で運ぶよう
にしてください。
9. 本機を停止するときはオン/オフレバーを放しま
す。安全ロックボタンが自動的にかかります。
10. バーニッシング終了後は、後述の「点検整備」の
項にしたがって本機のメンテナンスを行ってくだ
さい。
点検整備
安全のために:本機から離れる場合や本機を整備する
場合は、必ず電源コードをコンセントから抜いてくだ
さい。
1. 毎使用後に電源コードを抜き、パッドの磨耗状態
を調べます。磨耗している場合は、パッドを裏返
して使用するか、もしくはパッドを交換します。
(図9)
図9
2. 毎使用後にダストコントロールバッグを空にしま
す。(図10
図10
3. 毎使用後に本機を万能クリーナーで掃除します。
4. ダストコントロールスカートの状態を調べ、必要
ならば交換します。
5. 毎使用後に電源コードをチェックし、磨耗や損傷
がみられる場合は直ちに交換します。
6. 毎使用後に電源コードを湿った布で拭き、コード
フックと操作ハンドルにしっかりと巻きつけます。
7. 定期的にボルトやナットのゆるみを点検します。
8. 250操作時間ごとにモーターのカーボンブラシを
点検し、10m m 以下の長さまで磨耗している場合
は交換します。カーボンブラシの点検は、テナン
ト社および販売代理店にご相談ください。
警告:高電圧注意。感電のおそれがあります。点
検整備の前に本機の電源プラグを抜いてください。
Home
Find...
Go To..
操作 JP
41
BR--2000--DC (04--10)
本機の保管
1. 保管の前に電源コードを抜き、パッドを取り外し
ます。コードの損傷を防ぐため、コードフックと
ハンドルにコードをしっかりと巻きつけてくださ
い。(図11
2. 湿気の少ない場所に、本機を立てた状態もしくは
折りたたんだ状態で保管します。
3. 狭い場所に保管する場合は、操作ハンドルを図11
のように折りたたみます。
図11
注意:本機は必ず屋内で保管し、雨ざらしにすること
は絶対に避けてください。
本機の輸送
1. 輸送の前に電源コードを抜き、パッドを取り外し
ます。コードの損傷を防ぐため、コードフックと
ハンドルにコードをしっかりと巻きつけてくださ
い。
2. 積載用傾斜板を使用するか、人手を借りて本機を
積み込みます。
安全のために:本機を持ち運ぶ際は、必ず2人以上で
運ぶようにしてください。
3. 運搬中は必ず固定用ストラップで本機を固定しま
す。
4. 本機を運搬する際は、ダストコン トロー ルスカ
ートを持たないようにしてください。スカートを
破損するおそれがあります。
注意:本機は必ず屋内で保管し、雨ざらしにすること
は絶対に避けてください。
当社推奨の在庫用品
当社が推奨する在庫品目については、「パーツリスト・マニ
ュアル」を参照してください。在庫品目は、それぞれのパー
ツの前に丸印が付けられています。以下にその例を示しま
す。
Home
Find...
Go To..
JP 操作
BR--2000--DC (04--10)
42
トラブルシューティング
問題点 原因 対策
本機が作動しない。 電源コードがつながっていない。 コードをコンセントに差し込む。
操作ハンドルとベースをつなぐコー
ドの接続が悪い。
コードの接続を確認する。
本機のサーキットブレーカーがトリ
ップしている。
サーキットブレーカーをリセットす
る。
建物側のブレーカーが落ちている。 建物側のブレーカーをリセットする。
電源コードの不良。 テナント社または販売代理店に問い
合わせる。
本機内部の配線不良。 テナント社または販売代理店に問い
合わせる。
オン/オフレバーのスイッチ不良。 テナント社または販売代理店に問い
合わせる。
本機内部の整流器の不. 良。 テナント社または販売代理店に問い
合わせる。
本機のサーキットブレーカーを
リセットしてもすぐにトリップ
する。
パッド圧が高すぎる。 パッド圧力調節ノブで調整する。
パッドが汚れている。 パッドを交換する。
作業環境に合わないパッドが付いて
いる。
作業環境に適したパッドに交換する。
サーキットブレーカーの不良. 。 テナント社または販売代理店に問い
合わせる。
モーターのカーボンブラシが磨耗し
ている。
テナント社または販売代理店に問い
合わせる。
Home
Find...
Go To..
操作 JP
43
BR--2000--DC (04--10)
仕様
モデル BR-2000-DC
全長 826 mm
全幅 572 mm
全高 1207 mm
ハンドルを– 折りたたんだ状態での高さ 457 mm
重量 42 Kg / 36 Kg less power cord
モーター 100V - 1.3 hp 15AMP 50/60Hz
パッド/ブラシ速度 2100 RPM @ 15 AMPS
ブラシパッドの直径 508 mm
屋内タイル床で操作したときにオペレーターの耳で感じられる
ノイズレベル
66dB(A)
電源コード全長 23m
電源 100V 50/60 Hz
本機の寸法
1207 mm
457 mm
826 mm
572 mm
864 mm
Home
Find...
Go To..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Tennant BR-2000-DC Instrucciones de operación

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para