Reliable Brio 220CC Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
MULTIPURPOSE STEAM CLEANER
SYSTEME D’ASPIRATEUR
LIMPIADOR A VAPOR
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRIO 220CC
ENGLISH 01
FRANÇAIS 20
ESPOL 39
01
THE BRIO 220CC
MULTIPURPOSE STEAM CLEANER
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
02
RELIABLE. RIGHT THERE WITH YOU.
At Reliable, we do what we love, and take pride in doing it right.
You want what’s best for the people, places and things that matter
in your life – from where you live to what you wear. So do we. From
the start, we approach every product with a craftsmans attention
to detail and passion for making it right. Quality, functionality,
design and customer service play an equally important part in
delivering what’s right for you.
For your safety and to fully enjoy the advantages of this product,
please take a few minutes to read all the important safeguards and
care instructions. Keep this manual handy and review the product
warranty for your reference.
THANK YOU FOR YOUR PURCHASE. PLEASE SHARE YOUR
RELIABLE PRODUCT EXPERIENCE BY POSTING AN ONLINE
REVIEW ON THE WEBSITE FROM WHICH YOU PURCHASED.
WE GREATLY APPRECIATE IT!
03
Brio 220CC Refill Instructions
• When the low water light turns on, it is time to refill your steam cleaner.
• Push the power button to turn off the unit.
• Depress the steam trigger to release the remaining steam pressure.
• Wait 5-8 minutes for the tank to cool down.*
• Turn the boiler cap counter-clockwise to remove. You are now ready to refill your
unit.
*If the boiler cap continues to spin and cannot be removed, the unit has not finished cooling down.
PLEASE READ
04
IMPORTANT SAFEGUARDS – SAVE
THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE REFERENCE
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
When using your Brio 220CC steam cleaner, basic safety precautions should
always be followed. Please read the following instructions carefully as they
provide important information concerning how to install, use and care for this
product. The appliance is designed for household use and may only be operated in
accordance with these instructions for use. The appliance generates high
temperature steam. Always handle with care and warn other users of potential
danger.
DANGER TO CHILDREN
This appliance is not suitable for use by people – including children – with
reduced physical, sensorial or mental capabilities; by people with little or
no experience or awareness of the appliance, unless carefully supervised or
trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
It is necessary to supervise children to make sure that they do not play with
the appliance.
When disposing of the appliance as waste, it must be made inoperative by
removing the power cord. Also remember to make any parts of the potentially
hazardous parts of the appliance safe, as there is a risk that children may use
them as playthings.
Packaging elements must not be left in reach of children as they are
potentially hazardous.
DANGER FROM ELECTRICITY
Make sure that the power voltage of the appliance corresponds to that of
your electricity.
Always connect the appliance to a properly grounded socket.
Never leave the appliance unattended when it is plugged in; unplug it after
every use and before servicing.
Always switch off the appliance at the main switch and unplug It from the
socket before refilling it.
Make sure that hands are dry before using or adjusting the appliance switches,
before touching the plug or power connections.
05
DANGER FROM OTHER CAUSES
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sunshine, etc.).
Never place the appliance on or near to sources of heat.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.
Never point steam jets in the direction of people, animals or plants or towards
appliances that contain electrical parts (e.g., oven interiors).
Never direct steam jets onto the appliance itself.
Never immerse the body of the appliance, plug or power cord in water or other
liquids; clean them with a damp cloth.‘
Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli-
ance is faulty / damaged.
All repairs, including the replacement of the power cord, must only be carried
out by Reliable corporation or technicians authorized by Reliable.
This appliance has been designed for domestic use only and may not be used
for commercial or industrial purposes. This appliance is for household use only.
During use, the appliance contains pressurised steam: improper use can be
dangerous. The appliance is designed for domestic use only, as stated in
the manual. The manufacturer cannot accept any liability for damage cause
through improper or incorrect use of the appliance.
When the appliance is not in use, always lock the steam dispensing button.
06
1. Funnel 6. Small nylon brush (3) 11. Jet nozzle
2. Measuring jug 7. Large nylon brush (3) 12. Floor pad
3. Steam hose complete 8. Brass brush (2) 13. Floor brush
4. Accessory adaptor 9. Cotton cover for
window attachment
15. Storage Case
5. Angled connector for
floor blush
10. Window cleaning
attachment
BRIO 220CC KEY FEATURES
1
2
3
4
11
12
14
13
10
986
7
5
14. Extension tubes (2)
15
07
SAFETY REGULATIONS
Please ensure that the voltage shown on the rating plate matches that
of your socket prior to connect the steam cleaner to your mains power
supply.
Only connect the appliance to a proper grounded socket.
The appliance’s plug must fit into the socket. The plug may not be modi-
fied in any way. Do not use adaptors with appliances that have a protective
earths Unmodified plugs and appropriate sockets reduce the risk of an
electric shock.
We recommend that the appliance only be operated from a socket pro-
tected by a residual current circuit-breaker. Please consult an electrician if
necessary,
Never touch the plug with wet hands.
Always disconnect the appliance from the mains by removing the mains
plug from the socket. Never pull on the cable!
A faulty connection cable may only be replaced by a cable with identical
connection values. Send the appliance to the Appliance Customer Service
Centre for repair.
Ensure that the connection values match those of the steam cleaner if
using an extension cable. Ask a specialist dealer if necessary.
Ensure that the cable does not become a tripping hazard. It can not be
kinked, pinched or run over.
SPECIAL GROUPS OF PEOPLE
Take extreme care if using the appliance in the presence of children or the
handicapped!
Never leave the steam cleaner unattended particularly if children or handi-
capped persons are in the same room.
The appliance must be stored out of the reach of children.
Do not allow children to play with the packaging materials (plastic film).
08
SET UP
The steam hose with steam gun must be connected to the appliance, and the
desired accessory must be attached before the Brio 220CC can be used.
Start by connecting the steam hose to the steam socket on the front of the Brio
220CC. To do this, flip the cover flap down, align the steam hose with the bottom
notch and push the connector of the steam hose firmly into the steam socket until it
clicks into place (Fig.4).
To remove the steam hose, press in both release buttons on the right and left hand
sides of the steam connector and pull it out from the steam socket (Fig.5).
Assemble the extension hoses if the steam cleaner is to be used to clean floors or
difficult to reach areas. To do this, push the open end of a tube into the steam gun
until the release button of the steam gun clicks into place (Fig.6). Add one, or two
extension tubes if required. Press in the appropriate release button and pull the
tubes apart with a downward movement to take the extension tube off again (Fig.7).
The floor nozzle is delivered with a separate connector.
Assemble the connector as illustrated. Attach the floor
nozzle to the end of the extension tube. Ensure that
the nozzle clicks into place on assembly (Fig.8).
09
The floor nozzle is ideal for cleaning washable wall and hard floor surfaces. It may
be used with or without the cleaning cloth. However, we recommend using the cloth
to protect sensitive surfaces such as wood or linoleum. Place the floor nozzle on the
cleaning cloth and secure the overhanging material under the cleaning cloth clips
on the left and right. Press on the inner sides of the holder, then open the clips and
the cleaning cloth can be secured in place (Fig.9). To take the floor nozzle off again,
press in the appropriate release button (see Fig.7), and pull the nozzle off with a
downward movement.
The Brio 220CC has a range of attachment nozzles to enable the most effective
and thorough cleaning of different surfaces. First assemble the accessory adaptor
so that these attachments can be connected to the steam cleaner hose. The
accessory adaptor can be attached directly to both the steam gun and the end of
one or more extension tubes.
Ensure that the adaptor is firmly pushed on until it clicks into place (Fig.10). Press
in the appropriate release button and pull apart with a downward movement to take
the adapter off again.
Simply push the jet nozzle firmly into the accessory adaptor to attach it (Fig.11). This
nozzle makes it possible to clean hard to reach places such as corners, joints and
toilets with ease. The jet nozzle may be removed by pulling it off with a downward
movement.
10
STARTING UP
The two brush attachments are pushed firmly onto the accessory adaptor.
Even the most stubborn dirt can be removed from a variety of surfaces using the
small nylon brush (Fig.12) The larger nylon brush, (Fig.13) is suitable for heavy
staining on less sensitive materials such as stainless steel or stone. The brush
nozzles are removed by simply pulling them off with a downward movement.
The 2-in-1 nozzle consists of a right—angled steam attachment onto which the win-
dow cleaner can be attached. Push the right—angled steam attachment firmly onto
the detail nozzle. Pull the cotton cover over the nozzle for more thorough cleaning
and to protect the work surface (Fig .14). Attach the rubber blade to tie right-
angled steam attachment if windows, mirrors or tiles are to be cleaned (Fig. 15).
CAUTION
Glass may crack if subjected to thermal shock! Pre-heat areas of glass prior to
steam cleaning by spraying steam in a wider arc from a distance of 20-25 cm.
Slowly reduce the distance to lO-l5 cm to heat the glass up further.
11
The 220CC has a built-in water tank holding 1.5 liters. The steam cleaner must
always be disconnected from the mains when filling or topping up with water.
Unscrew the tank cap (Fig. 16) by pressing the cap down and simultaneously
turning it counter-clockwise. Use the funnel and measuring jug supplied when
filling with water (Fig. 17).
CAUTION
Always test the steam cleaner first on inconspicuous or invisible areas of the
surfaces or fabrics to be cleaned to check their tolerance to hot steam.
Steam may result in bleaching of painted/varnished wood.
Steam may discolor shiny plastics.
Acrylic, velvet and linen react very sensitively to the temperature of steam
Do not use the steam cleaner on Dralon fibres without first having carried out
a suitability test on a concealed area. Reliable cannot be held responsible for
damage to objects, materials, people, animals or plants that occurs due to
unsuitable use of hot steam or due to improper use of the appliance.
Only fill with pure water without additives of any kind, e.g. perfume, cleaning
agents alcohol, as they could damage the machine and make it dangerous to use.
It is advisable to use distilled water to prevent limescale deposits if your water is
very hard.
CAUTION
Do not exceed the maximum quantity of 1.5 litres when filling the tank!
Screw the tank cap firmly back on by turning it clockwise under pressure.
Tip: The heating up time will be shortened if warm water is used when filling.
12
OPERATING THE BRIO
Plug the steam cleaner‘s plug into a proper installed socket and switch the
appliance on by pressing the On/Off switch (Fig.19).
The green operating pilot lamp and red heating pilot lamp (Fig.19) light up. The
operating pilot lamp lights up as soon as the 220CC has been plugged in and
switched on. The heating pilot lamp indicates that the steam cleaner is currently
heating up. The operating temperature is reached after approximately 8 minutes
and the red heating pilot lamp goes turns off the appliance is now ready for use.
WARNING
Never aim the steam outlet of the steam gun at people animals, plants or
electrical systems (e.g. oven or electric shock)!
Release the locking device (child-proof device) by pushing the black triangular pin
on the right—hand side of the steam gun towards the left.
NOTE
The Brio 220CC is fitted with an over-heating safety feature. The appliance
will switch off automatically on reaching a temperature of 180°C to prevent
overheating. Disconnect from the main immediately by removing the plug.
The appliance may be operated again after a 30-minute cooling period.
13
IMPORTANT
WHEN THE UNIT IS FIRST ACTIVATED, THERE MAY BE A SMALL AMOUNT
OF CONDENSATION BUILT-UP IN THE HOSE. BEFORE USE, HOLD THE STEAM
HEAD OVER A TOWEL OR INTO A SINK/TUB TO REMOVE ANY BUILT-UP
CONDENSATION. CLEANING IS NOW READY TO BEGIN.
Do not aim the steam outlet at one point too long. Loosen the dirt by moving the
steam jet backwards and forwards. The flow rate of the steam emitted can be
regulated by turning the steam controller. Turn the steam controller clockwise for
less steam and counter-clockwise for more steam (fig. 21).
Do not tip or tilt the appliance by more than 90° during use and ensure that the
appliance always stands on a firm base. One full tank is enough for a maximum of
50 minutes of use. Do not leave the machine unsupervised while switched on and if
necessary use the childproof lock to secure the steam switch. To do this, press the
triangular black pin on the left-hand side of the steam gun into the right.
WARNING
The housing and accessories become hot during operation! Allow the appliance
to cool down before changing the accessories. Never open the tank cap while the
steam cleaner is switched on as the tank is under pressure!
14
TOPPING UP WITH WATER
The tank must be topped up if the steam flow emitted starts to decrease. Switch
off the steam cleaner by pressing the On/Off switch. The green operating pilot
lamp goes off. Press the steam button on the steam gun to release the remaining
pressure and then lock the gun. Remove the main plug from the socket and allow
the appliance to cool down. Remove the tank cap by pressing it down and turning
it counter clockwise.
WARNING
Hot steam may escape on opening! There is a risk of burns from the cap thread
and the tank!
Top up with water using the measuring jug and funnel (see page 10, Filling the
Water Tank), then carefully close the tank cap again. The steam cleaner can now
be plugged in again and switched on. The 220CC is ready for use as soon as the
heating pilot lamp goes off.
When finished switch the appliance off. The green operating pilot lamp goes
off. Press the steam button on the steam gun (Fig.22) to release the remaining
pressure. Secure the steam gun by pushing the locking pin on the left—hand side
of the handle into the right. Remove the plug from the socket and allow the appli-
ance to cool down. Empty the water tank so that no deposits can settle (Fig. 23).
Do not close the water tank until it has dried out completely. The steam cleaner
must cool down completely before being put away. Store the appliance so that it is
out of the reach of children. The extension tube with assembled floor nozzle may
be inserted in the parking holder on the back of appliance for storage purposes or
for short breaks while working.
15
WARNING
Always ensure before cleaning or maintaining the steam cleaner that it is switched
off and unplugged from the main power supply.
Only clean the appliance by wiping over the housing with a lightly moistened cloth.
Do not use any cleaning agents, abrasives or alcohol since they may damage the
housing.
CLEANING AND MAINTENANCE
We recommend that the tank be rinsed out after 5 filling operations at the latest if
your water is hard. To rinse your steam cleaner start by adding water to the tank
and giving it a good shake to clean it, this will loosen any lime-scale that has been
deposited on the bottom of the steam cleaner.
The water tank should be treated with lime—scale remover approximately every 6
months to prolong the steam cleaner‘s life. Place one limescale removal packet in
1 litre of warm water and fill the water tank with it. Allow the solution to work for
approximately 30 minutes and then pour away the water with the dissolved solids.
Repeat this process if necessary and then rinse out the tank with water. Then pour
out the water and allow the tank to dry out completely before closing it.
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
If the appliance‘s useful life has come to an end, the appliance should be rendered
unusable by removing the plug from the socket and cutting off the power cable.
Please dispose of the appliance properly through your public waste authority.
16
TROUBLESHOOTING
If your Brio 220CC steam cleaner does not work well, check the following points:
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The operating pilot
lamps fails to light up.
The appliance is neither
plugged into a socket nor
switched on.
The socket is faulty.
The power cable is
damaged.
Insert the plug into a
socket or switch the
appliance on.
Check the socket by
unplugging the steam
cleaner and plugging in a
different appliance.
Contact Reliable.
No steam is emitted
when the steam button is
operated.
The childproofing lock is
preventing release of the
steam button.
The water tank is empty.
Push the black pin on the
right hand side of the
steam gun to the left.
Only a very small amount
of steam flows.
The steam controller is
on minimum.
Turn the steam control-
ler counter-clockwise
until sufficient steam is
emitted.
The appliance takes a
very long time to heat
up.
The water tank has
calcium buildup.
Descale the water tank.
17
SPARE PARTS
All accessories such as the floor nozzle, acessory adaptor, nylon brush nozzle metal
brush nozzle may be ordereed subsequently as spare parts.
Part Number Description
220CCAFLBRUSH Floor brush with connector
220CCA2IN1WINDOW 2-in-1 attachment (including window wiper)
220CCAEXT Extension tubes
220CCANOZZLE Nozzle and accessory adapter
220CCA40N Circular nylon brushes (40mm)
220CCA25N Circular nylon brushes (25mm)
220CCA25B Circular brass brushes (25mm)
220CCACUP Measuring cup
220CCAFUNNEL Funnel
220CCACLOTH Cotton cover for window attachment
220CCAHOSE Hose assembly complete
220CCAJNOZZLE Jet nozzle
220CCACASE Carrying case for accessories
220CCAPAD Floor pad
18
Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to the original purchaser of the boiler noted above
from Reliable (the “Reliable Boiler Tank”) that it will be free from defects in materials and
workmanship when utilized for normal use by the original purchaser only. Should the Reliable
Boiler Tank need replacement, Reliable will do so at no parts and labor cost to the original
purchaser, exclusive of shipping.
Subject to the conditions and limitations set forth below, Reliable will either repair or replace
any part of a Reliable Boiler Tank that proves defective by reason of improper workmanship
or materials. If the defective Reliable Boiler Tank is no longer available and cannot be repaired
effectively or replaced with an identical model, Reliable shall replace the defective Reliable
Boiler Tank with a current Reliable Boiler Tank of equal or greater value. Repaired parts or
replacement products will be provided by Reliable on an exchange basis, and will be either new
or refurbished to be functionally equivalent to new. If Reliable is unable to repair or replace a
Reliable Boiler Tank, it will refund the current value of that Reliable Boiler Tank at the time the
warranty claim is made.
This limited warranty does not cover any damage to a Reliable Boiler Tank that results from
improper installation, accident, abuse, misuse, unreasonable use, natural disaster, insufficient
or excessive electrical supply, abnormal mechanical or environmental conditions or any
unauthorized disassembly, repair or modification. This limited warranty does not extend to
any indirect, consequential or incidental damages that may be suffered by a user from the
use of a Reliable Boiler Tank, including without limitation, any liability for third party claims
for damage, and is limited to the amount paid by the original purchaser for the Reliable Boiler
Tank with respect to which this limited warranty protection applies. This limited warranty does
not apply with respect to products that have been altered or which are missing serial numbers
or for products not purchased directly from Reliable or a dealer authorized by Reliable to sell
the Reliable Boiler Tank.
This limited warranty is the only warranty that applies to the Reliable Boiler Tank, supersedes
any and all terms that may be contained in any other document or purchase order and may
not be altered or amended except expressly in writing by Reliable.
To obtain a repair or replacement under the terms of this warranty, please contact our
customer service group at 1 800 268 1649 or at support@reliablecorporation.com. You will be
required to submit an original receipt via fax or e-mail. The receipt must reflect that you are
the original purchaser, the product was bought directly from Reliable or from an authorized
Reliable dealer and that the warranty claim is being made in compliance with the terms set
out in this document or any subsequent document issued by Reliable in connection with this
policy. You will be issued a return authorization number (RA#) and asked to ship the defective
product together with proof of purchase and RA#, prepaid insured to the following address:
Reliable Corporation, 5–100 Wingold Ave, Toronto, ON M6B 4K7.
Freight collect shipments will be refused. The risk of loss or damage in transit will be borne
by the customer. Once Reliable receives the defective product, it will initiate the repair or
replacement process.
RELIABLE CORPORATION LIFETIME
PRODUCT WARRANTY POLICY FOR
PRESSURIZED STEAM BOILER TANKS
Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to original purchaser of its products that
every product sold by Reliable (a “Reliable Product”) is free from defects in material and
workmanship for a period of one year from the date of purchase if properly used and
maintained. Subject to the conditions and limitations set forth below, Reliable will either
repair or replace any part of a Reliable Product that proves defective by reason of improper
workmanship or materials. If the defective Reliable Product is no longer available and cannot
be repaired effectively or replaced with an identical model, Reliable shall replace the defective
Reliable Product with a current Reliable Product of equal or greater value. Repaired parts or
replacement products will be provided by Reliable on an exchange basis, and will be either new
or refurbished to be functionally equivalent to new. If Reliable is unable to repair or replace
a Reliable Product, it will refund the current value of that Reliable Product at the time the
warranty claim is made.
This limited warranty does not cover any damage to a Reliable Product that results from
improper installation, accident, abuse, misuse, natural disaster, insufficient or excessive
electrical supply, abnormal mechanical or environmental conditions, wear and tear resulting
from normal use of the product, or any unauthorized disassembly, repair, or modification. This
limited warranty does not extend to any indirect, consequential or incidental damages that
may be suffered by a user or from the use of a Reliable Product, including without limitation,
any liability for third party claims for damage, and is limited to the amount paid by the original
purchaser Reliable Product with respect to which this limited warranty protection applies.
This limited warranty does not apply with respect to products that have been altered or which
are missing serial numbers or for products not purchased directly from Reliable or a dealer
authorized by us to sell Reliable Products.
This limited warranty is the only warranty that applies to any Reliable Product, supersedes any
and all terms that may be contained in any other document or purchase order and may not be
altered or amended except expressly in writing by Reliable.
To obtain a repair or replacement under the terms of this warranty, please contact our
customer service group at 1-800-268-1649 or at support@reliablecorporation.com.
You will be required to submit an original receipt via fax or e-mail. The receipt must reflect that
you are the original purchaser, the product was bought directly from
us or from an authorized Reliable dealer and that the warranty claim is being made within the
warranty period. You will be issued a return authorization number (RA#) and asked to ship the
defective product together with proof of purchase and RA#, prepaid insured to the following
address:
Reliable Corporation, 5-100 Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Freight collect shipments
will be refused. The risk of loss or damage in transit will be borne by
the customer. Once Reliable receives the defective product, it will initiate the repair or
replacement process.
If you have any questions regarding this warranty, you may write to:
Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5
Toronto, Ontario
Canada M6B 4K7
www.reliablecorporation.com
RELIABLE PRODUCTS WARRANTY
19
20
LE BRIO 220CC
NETTOYEUR À VAPEUR À USAGES MULTIPLES
GUIDE D’UTILISATION
FRANÇAIS
21
RELIABLE, VOTRE PARTENAIRE EN TOUTES
CIRCONSTANCES.
Chez Reliable, nous sommes passionnés par notre métier et
éprouvons de la fierté à l’exercer dans les règles de l’art. De l’endroit
vous vivez à ce que vous portez, vous voulez le meilleur pour les
personnes, les endroits et les choses qui comptent dans votre vie.
Et bien figurez-vous que nous aussi! Dès le début, nous étudions
chaque produit avec le souci scrupuleux du détail et la passion
du travail bien fait. Qualité, fonctionnalité, concept et service à la
clientèle sont autant d’avantages, tous aussi importants, que nous
vous offrons pour vous donner satisfaction.
Pour votre sécurité et pour en tirer le meilleur parti, veuillez prendre
quelques minutes pour lire toutes les importantes mesures de
protection et les instructions d’entretien. Conservez ce manuel à
portée de main et consultez la garantie du produit à titre de référence.
MERCI DE VOTRE ACHAT. VEUILLEZ PARTAGER VOTRE EXPÉRIENCE
DE PRODUIT RELIABLE EN PUBLIANT UN COMMENTAIRE EN LIGNE
SUR LE SITE WEB SUR LEQUEL VOUS AVEZ ACHETÉ LE PRODUIT.
NOUS VOUS EN SOMMES TRÈS RECONNAISSANTS!
22
23
MESURES DE SÉCURIIMPORTANTES
GARDEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU
SÛR POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Lorsque vous utilisez votre nettoyeur à vapeur Brio 220CC, vous devez toujours
prendre des précautions de sécurité de base. Veuillez lire attentivement les instructions
suivantes car elles fournissent des informations importantes sur l’installation,
l’utilisation et l’entretien de ce produit. L’appareil est conçu pour un usage domestique
et doit être utilisé conformément à ce mode d’emploi uniquement. L’appareil génère de
la vapeur à haute température. Manipulez toujours le produit avec précaution et
avertissez les autres utilisateurs des dangers potentiels.
DANGER POUR LES ENFANTS
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites; aux personnes ayant peu
ou pas d’expérience ou de connaissance de l’appareil, à moins qu’une personne
responsable de leur sécurité ne les supervise ou ne les forme soigneusement à
l’utilisation de l’appareil.
Il est nécessaire de surveiller les enfants pour sassurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Lorsque vous jetez l’appareil comme un déchet, vous devez le rendre inopérant en
retirant le cordon d’alimentation. N’oubliez pas non plus de sécuriser les parties
potentiellement dangereuses de l’appareil, car il y a un risque que les enfants les
utilisent comme jouets.
Les éléments d’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils
sont potentiellement dangereux.
DANGERS DUS À L’ÉLECTRICITÉ
Veillez à ce que la tension d’alimentation de l’appareil corresponde à celle de votre
alimentation électrique.
Branchez toujours l’appareil sur une prise de courant correctement mise à la terre.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché; débranchez-le
après chaque utilisation et avant tout entretien.
Éteignez toujours l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez-le de
la prise avant de le recharger.
Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les interrup-
teurs de l’appareil et avant de toucher la fiche ou les connexions électriques.
24
AUTRES SOURCES DE DANGER
Ne laissez jamais l’appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, etc.).
Ne placez jamais l’appareil sur ou près d’une source de chaleur.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation nentre pas en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne dirigez jamais les jets de vapeur vers des personnes, des animaux ou des plantes
ou vers des appareils contenant des pièces électriques (p. ex., à l’intérieur d’un four).
Ne dirigez jamais les jets de vapeur sur l’appareil lui-même.
N’immergez jamais le corps de l’appareil, la fiche ou le cordon d’alimentation dans
l’eau ou d’autres liquides; nettoyez-les avec un chiffon humide.
N’utilisez jamais l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés
ou si l’appareil est défectueux ou endommagé.
Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon d’alimentation, ne
doivent être effectuées que par Reliable ou par des techniciens autorisés par
Reliable.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement et ne peut être
utilisé à des fins commerciales ou industrielles. Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
Pendant l’utilisation, l’appareil contient de la vapeur sous pression : une mauvaise
utilisation peut être dangereuse. Lappareil est conçu pour un usage domestique
uniquement, comme indiqué dans le guide d’utilisation. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation inappropriée ou
incorrecte de l’appareil.
Verrouillez toujours le bouton de distribution de vapeur lorsque l’appareil nest pas
utilisé.
25
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES DU
BRIO 220CC
1. Entonnoir 6. Petite brosse en nylon (3) 11. Buse à jet
2. Cruche à mesurer 7. Grande brosse en nylon (3) 12. Pad de sol
3. Pistolet à vapeur avec
tuyau de vapeur et raccord de
vapeur
8. Brosse en laiton (2) 13. Buse pour plancher
4. Adaptateur pour
accessoires
9. Couverture en coton pour
fixation de fenêtre
14. Tubes de rallonge (2)
5. Connecteur coudé pour
blush de sol
10. Dispositif de nettoyage
de vitres
1
2
3
4
11
12
14
13
10
986
7
5
15
15. Étui de transport
26
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Veuillez vous assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle de votre prise avant de brancher le nettoyeur à vapeur sur
la source d’alimentation principale.
Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant correctement reliée à la terre.
La fiche de l’appareil doit s’insérer dans la prise de courant. La fiche ne doit
en aucun cas être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des appareils
munis d’une prise de terre de protection. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de décharge électrique.
Nous recommandons de ne faire fonctionner l’appareil qu’à partir d’une prise
protégée par un disjoncteur différentiel. Veuillez consulter un électricien si
nécessaire,
Ne jamais toucher la fiche avec les mains mouillées.
Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation en retirant la fiche
d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais tirer sur le câble!
Un câble de raccordement défectueux ne peut être remplacé que par un câble
avec des valeurs de raccordement identiques. Envoyez l’appareil au centre de
service à la clientèle pour réparation.
Si vous utilisez un câble de rallonge, veillez à ce que les valeurs de
raccordement correspondent à celles du nettoyeur à vapeur. Si nécessaire,
adressez-vous à un revendeur spécialisé.
Veillez à ce que le câble ne présente pas de risque de trébuchement. Il ne doit
pas être plié, pincé ou écrasé.
GROUPES PARTICULIERS DE PERSONNES
Soyez extrêmement prudent si vous utilisez l’appareil en présence d’enfants ou
de personnes handicapées!
Ne laissez jamais le nettoyeur à vapeur sans surveillance, surtout si des
enfants ou des personnes handicapées se trouvent dans la même pièce.
Lappareil doit être rangé hors de portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec le matériel d’emballage (film
plastique).
27
ASSEMBLAGE
Le tuyau de vapeur et le pistolet à vapeur doivent être raccordés à l’appareil et
l’accessoire désiré doit être fixé avant que le Brio 220CC puisse être utilisé.
Commencez par raccorder le tuyau à vapeur à la prise de vapeur située à l’avant du
Brio 220CC. Pour ce faire, rabattez le clapet du couvercle vers le bas, alignez le tuyau
de vapeur avec l’encoche inférieure et enfoncez fermement le raccord du tuyau de
vapeur dans la prise vapeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 4).
Pour retirer le tuyau de vapeur, appuyez sur les deux boutons de déclenchement situés
sur les côtés droit et gauche du raccord de vapeur et retirez-le de la prise vapeur (Fig. 5).
Assemblez les tuyaux de rallonge si le nettoyeur à vapeur doit être utilisé pour nettoyer
les planchers ou les endroits difficiles d’accès. Pour ce faire, poussez l’extrémité ouverte
d’un tube dans le pistolet à vapeur jusqu’à ce que le bouton de déclenchement du pistolet
s’enclenche (Fig. 6). Ajouter un ou deux tubes de rallonge si nécessaire. Appuyez sur
le bouton de déclenchement approprié et écartez les tubes vers le bas pour retirer à
nouveau le tube de rallonge (Fig. 7).
La buse pour plancher vient avec un connecteur séparé.
Assemblez le connecteur comme illustré. Fixez la buse pour
plancher à l’extrémité du tube de rallonge. Assurez-vous que la buse
est bien en place lors de l’assemblage (Fig. 8).
28
La buse pour plancher est idéale pour le nettoyage des murs lavables et des planchers
durs. Elle peut être utilisée avec ou sans le chiffon de nettoyage. Cependant, nous
recommandons d’utiliser le chiffon pour protéger les surfaces sensibles comme le
bois ou le linoléum. Placez la buse pour plancher sur le chiffon de nettoyage et fixez le
matériau en saillie sous les clips de chiffon de nettoyage à gauche et à droite. Appuyez
sur les côtés intérieurs du support, puis ouvrez les clips et le chiffon de nettoyage peut
alors être maintenu en place (Fig. 9). Pour retirer la buse pour plancher, appuyez sur le
bouton de déclenchement correspondant (voir Fig. 7) et retirez-la en la tirant vers le
bas.
Le Brio 220CC dispose d’une gamme de buses de fixation pour permettre le nettoyage
le plus efficace et le plus complet des différentes surfaces. Assemblez d’abord
l’adaptateur d’accessoires de façon à ce que ces accessoires puissent être raccordés
au tuyau du nettoyeur à vapeur. L’adaptateur d’accessoire peut être fixé directement
au pistolet à vapeur et à l’extrémité d’un ou plusieurs tubes de rallonge.`
Assurez-vous que l’adaptateur est bien enfoncé jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place
(Fig. 10). Appuyez sur le bouton de déclenchement approprié et tirez vers le bas pour
retirer à nouveau l’adaptateur.
Enfoncez fermement la buse de jet dans l’adaptateur d’accessoires pour la fixer (Fig. 11).
Cette buse permet de nettoyer facilement les endroits difficiles d’accès comme les coins,
les joints et les toilettes. La buse de jet peut être enlevée en la tirant vers le bas.
29
DÉMARRAGE DE LAPPAREIL
Les deux porte-balais sont poussés fermement sur l’adaptateur d’accessoires.
Même les saletés les plus tenaces peuvent être enlevées sur une grande variété
de surfaces à l’aide de la petite brosse en nylon (Fig. 12). La plus grande brosse en
nylon (Fig. 13) convient aux taches importantes sur les matériaux moins sensibles
comme l’acier inoxydable ou la pierre. Les buses à brosses sont retirées en les tirant
simplement vers le bas.
La buse 2 en 1 se compose d’une buse à vapeur à angle droit sur laquelle le
nettoyeur de vitres peut être fixé. Poussez fermement l’accessoire vapeur à angle
droit sur la buse de détail. Tirez le couvercle en coton sur la buse pour un nettoyage
plus en profondeur et pour protéger la surface de travail (Fig. 14). Fixez la lame en
caoutchouc pour attacher l’accessoire vapeur à angle droit si les vitres, les miroirs
ou les carreaux doivent être nettoyés (Fig. 15).
MISE EN GARDE
Le verre peut se fissurer s’il est soumis à un choc thermique! Préchauffez les
surfaces vitrées avant le nettoyage à la vapeur en pulvérisant de la vapeur dans un
arc plus large à une distance de 20 à 25 cm. Réduisez lentement la distance jusquà
10 à 15 cm pour réchauffer davantage le verre.
30
Le 220CC est équipé d’un réservoir d’eau intégré d’une capacité de 1,5 litre. Le
nettoyeur à vapeur doit toujours être débranché du réseau lors du remplissage de l’eau.
Dévissez le bouchon du réservoir (Fig. 16) en appuyant vers le bas et en le tournant
simultanément dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Utilisez l’entonnoir et la
cruche graduée fournis pour remplir d’eau (Fig. 17).
MISE EN GARDE
Toujours tester dabord le nettoyeur à vapeur sur les zones discrètes ou invisibles des
surfaces ou tissus à nettoyer pour vérifier leur tolérance à la vapeur chaude.
La vapeur peut entraîner le blanchiment du bois peint ou verni.
La vapeur peut colorer les plastiques brillants.
L’acrylique, le velours et le lin réagissent de manière très sensible à la température
de la vapeur.
Ne pas utiliser le nettoyeur à vapeur sur des fibres Dralon sans avoir effectué au
préalable un essai de résistance sur une surface non apparente. Reliable ne peut
être tenu responsable des dommages causés à des objets, des matériaux, des
personnes, des animaux ou des plantes en raison d’une utilisation inappropriée de
la vapeur chaude ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil.
Ne remplissez la machine qu’avec de l’eau pure, sans aucun additif, par ex. parfum,
produits de nettoyage, alcool, car ils pourraient endommager la machine et la rendre
dangereuse à l’emploi. Il est conseillé d’utiliser de l’eau distillée pour éviter les dépôts
calcaires si l’eau est très dure.
MISE EN GARDE
Ne dépassez pas la quantité maximale de 1,5 litre lors du remplissage du réservoir!
Revissez fermement le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre et en exerçant une pression.
Conseil : Le temps de chauffage sera raccourci si de l’eau chaude est utilisée lors
du remplissage.
31
FONCTIONNEMENT DU BRIO
Branchez la fiche du nettoyeur à vapeur dans une prise de courant appropriée et
allumez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur Marche/Arrêt (Fig. 19).
Le témoin de fonctionnement vert et le témoin de chauffage rouge (Fig. 19)
s’allument. Le témoin de fonctionnement s’allume dès que le 220CC est branché et
allumé. Le témoin de chauffage indique que le nettoyeur à vapeur est en train de
chauffer. La température de fonctionnement est atteinte au bout d’environ 8
minutes et le témoin de chauffage rouge s’éteint, l’appareil est maintenant prêt à
fonctionner.
AVERTISSEMENT
Ne jamais diriger la sortie de vapeur du pistolet vers des personnes, des animaux,
des plantes ou des installations électriques (p. ex. four ou décharge électrique)!
Déverrouillez le dispositif de verrouillage (à l’épreuve des enfants) en poussant vers
la gauche la goupille triangulaire noire sur le côté droit du pistolet à vapeur.
REMARQUE
Le Brio 220CC est équipé d’un dispositif de sécurité contre la surchauffe. L’appareil
s’éteint automatiquement lorsqu’il atteint une température de 180 °C pour éviter
toute surchauffe. Débranchez immédiatement de la source d’alimentation en
débranchant le cordon d’alimentation. L’appareil peut être remis en service après
une période de refroidissement de 30 minutes.
32
IMPORTANT
LORSQUE L’UNITÉ EST ACTIVÉE POUR LA PREMIÈRE FOIS, IL PEUT Y AVOIR UNE
PETITE QUANTITÉ DE CONDENSATION ACCUMULÉE DANS LE TUYAU. AVANT
L’UTILISATION, TENIR LA TÊTE DE VAPEUR AU-DESSUS D’UNE SERVIETTE OU
DANS UN ÉVIER OU UNE BAIGNOIRE POUR ÉLIMINER TOUTE CONDENSATION
ACCUMULÉE. VOUS POUVEZ MAINTENANT COMMENCER LE NETTOYAGE.
Ne dirigez pas la sortie de vapeur trop longtemps vers un même point. Délogez
la saleté en déplaçant le jet de vapeur avec un mouvement de va-et-vient. Le
débit de vapeur émis peut être réglé en tournant le régulateur de vapeur. Tournez
le régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre pour moins de
vapeur et dans le sens inverse pour plus de vapeur (fig. 21).
N’inclinez ou ne basculez pas l’appareil de plus de 90° pendant l’utilisation et
veillez à ce que l’appareil repose toujours sur une base solide. Un réservoir plein
suffit pour un maximum de 50 minutes d’utilisation. Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est allumé et, si nécessaire, utilisez le dispositif de blocage
à l’épreuve des enfants pour sécuriser l’interrupteur de vapeur. Pour ce faire,
poussez la goupille triangulaire noire à gauche du pistolet à vapeur vers la droite.
AVERTISSEMENT
Le boîtier et les accessoires deviennent chauds pendant le fonctionnement!
Laissez refroidir l’appareil avant de changer les accessoires. N’ouvrez jamais le
bouchon du réservoir lorsque le nettoyeur à vapeur est en marche, car le réservoir
est sous pression!
33
REMPLISSAGE DAPPOINT
Le réservoir doit être rempli à nouveau si le débit de vapeur émis commence à diminuer.
Éteignez le nettoyeur à vapeur en appuyant sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Le
témoin de fonctionnement vert s’éteint. Appuyez sur le bouton de vapeur du pistolet
à vapeur pour relâcher la pression restante, puis verrouiller le pistolet. Retirez la fiche
d’alimentation de la prise et laissez refroidir l’appareil. Retirez le bouchon du réservoir
en appuyant dessus et en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
De la vapeur chaude peut s’échapper à l’ouverture! Le filetage du bouchon et le réservoir
présentent un risque de brûlure!
Faites le remplissage d’appoint à laide de la cruche graduée et de l’entonnoir (voir
page 10, Remplissage du réservoir d’eau), puis refermez soigneusement le bouchon du
réservoir. Le nettoyeur à vapeur peut maintenant être rebranché et allumé. Le 220CC
est prêt à l’emploi dès que le témoin de chauffage s’éteint.
Lorsque vous avez terminé, éteignez lappareil. Le témoin de fonctionnement vert
s’éteint. Appuyez sur le bouton de vapeur du pistolet à vapeur (Fig. 22) pour relâcher la
pression restante. Bloquez le pistolet à vapeur en poussant la goupille de verrouillage
sur le côté gauche de la poignée vers la droite. Retirez la fiche de la prise et laissez
refroidir l’appareil. Videz le réservoir d’eau de manière à éviter la formation de dépôts
(Fig. 23).
Ne fermez pas le servoir d’eau avant qu’il ne soit complètement sec. Le nettoyeur à
vapeur doit refroidir complètement avant d’être rangé. Rangez l’appareil hors de portée
des enfants. Le tube de rallonge assemblé avec la buse pour plancher peut être inséré
dans le support de rangement à larrière de lappareil à des fins de rangement ou pour de
courtes pauses pendant le travail.
34
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer ou d’entretenir le nettoyeur à vapeur, assurez-vous toujours que
celui-ci est éteint et débranché de l'alimentation électrique principale.
Ne nettoyez l’appareil qu’en essuyant le boîtier avec un chiffon légèrement humide.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, d’abrasifs ou d’alcool car ils pourraient
endommager le boîtier.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nous recommandons de rincer le réservoir au plus tard après cinq remplissages si l’eau
est dure. Pour rincer votre nettoyeur à vapeur, commencez par ajouter de l’eau dans le
réservoir et secouez-le bien pour le nettoyer, cela détachera toute trace de calcaire qui
s’est déposée au fond du nettoyeur à vapeur.
Le réservoir d’eau doit être traité avec un détartrant tous les 6 mois environ pour
prolonger la durée de vie du nettoyeur à vapeur. Placez un sachet de détartrage dans
1 litre d’eau tiède et versez dans le réservoir d’eau. Laissez agir la solution pendant
environ 30 minutes, puis évacuez les solides dissous en vidant le réservoir. Répétez
ce processus si nécessaire et rincez ensuite le réservoir à l’eau. Videz le réservoir et
laissez-le sécher complètement avant de le fermer.
ÉLIMINATION APRÈS LA FIN DE LA
DURÉE DE VIE UTILE
Si la durée de vie utile de l’appareil est terminée, l’appareil doit être rendu inutilisable
en retirant la fiche de la prise et en coupant le câble d’alimentation. Veuillez jeter
l’appareil de façon appropriée en vous adressant à l’autorité compétente en matière de
déchets publics.
35
DÉPANNAGE
Si votre nettoyeur à vapeur Brio 220CC ne fonctionne pas bien, vérifiez les points suivants :
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Les témoins de
fonctionnement ne
s’allument pas.
L’appareil n’est ni branché
dans une prise de courant,
ni allumé.
La prise de courant est
défectueuse.
Le câble d’alimentation
est endommagé.
Insérez la fiche dans
une prise de courant ou
allumez l’appareil.
Vérifiez la prise en
branchant le nettoyeur
à vapeur et en branchant
un autre appareil.
Contactez Reliable.
Aucune vapeur n’est
émise lorsque le bouton
de vapeur est actionné.
Le dispositif de blocage
à l’épreuve des enfants
empêche le relâchement
du bouton de vapeur.
Le réservoir d’eau est
vide.
Poussez la goupille noire
à gauche du pistolet à
vapeur vers la droite.
Seule une très petite
quantité de vapeur
circule.
Le régulateur de vapeur
est au minimum.
Tournez le régulateur
de vapeur dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre jusquà ce qu’une
quantité suffisante de
vapeur soit émise.
Le chauffage de l’appareil
prend beaucoup de temps.
Le réservoir d’eau a une
accumulation de calcium.
tartrez le réservoir
d’eau.
36
PIÈCES DE RECHANGE
Tous les accessoires tels que la buse pour plancher, l’adaptateur pour accessoires,
l’embout pour brosse en nylon et l’embout pour brosse métallique peuvent être
commandés ultérieurement comme pièces de rechange.
Numéro de pièce Description
220CCAFLBRUSH
Brosse de sol avec connecteur
220CCA2IN1WINDOW Dispositif de nettoyage de vitres
220CCAEXT Tubes de rallonge
220CCANOZZLE Adaptateur pour accessoires
220CCA40N Grande brosse en nylon
220CCA25N Petite brosse en nylon
220CCA25B Petite brosse en laiton
220CCACUP Cruche à mesurer
220CCAFUNNEL Entonnoir
220CCACLOTH Couverture en coton pour fixation de fenêtre
220CCAHOSE Pistolet à vapeur avec tuyau de vapeur et raccord de
vapeur
220CCAJNOZZLE Buse à jet
220CCACASE Étui de transport pour accessoires
220CCAPAD Pad de sol
37
POLITIQUE DE GARANTIE À VIE DES
RÉSERVOIRS DE CHAUFFE-EAU SOUS
PRESSION DE RELIABLE CORPORATION
Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l'acheteur original du chauffe-eau susmentionné de
Reliable (le « réservoir de chauffe-eau Reliable ») qu'il sera exempt de tout défaut de fabrication
et de main d'œuvre dans le cadre d'une utilisation normale par l'acheteur original uniquement. Si
un remplacement du réservoir de chauffe-eau Reliable s'avérait nécessaire, Reliable y procédera
sans aucun frais de pièces ni de main d'œuvre pour l'acheteur original, à l'exclusion des frais
d'expédition.
Soumis aux conditions et limitations établies ci-après, Reliable réparera ou remplacera toute
pièce d'un réservoir de chauffe-eau Reliable qui s'avère défectueux en raison d'un défaut de
fabrication ou de matériaux défectueux. Si le réservoir de chauffe-eau Reliable défectueux n'est
plus disponible et ne peut pas être réparé efficacement ou remplacé par un modèle identique,
Reliable remplacera le réservoir de chauffe-eau Reliable défectueux par un réservoir de chauffe-
eau Reliable actuel de valeur équivalente ou supérieure. Les pièces réparées ou les produits
remplacés seront fournis par Reliable sur la base d'un échange, et seront soit neufs ou remis
à neuf pour être fonctionnellement équivalents aux neufs. Si Reliable n'est pas en mesure de
réparer ou de remplacer un réservoir de chauffe-eau Reliable, elle remboursera la valeur actuelle
dudit réservoir de chauffe-eau Reliable au moment où la réclamation de garantie est réalisée.
Cette garantie limitée ne couvre aucun dommage subi par un réservoir de chauffe-eau Reliable
résultant d'une installation incorrecte, d'un accident, d'un abus, d'une mauvaise utilisation,
d'une utilisation déraisonnable, d'une catastrophe naturelle, d'une alimentation électrique
insuffisante ou excessive, de conditions mécaniques ou environnementales anormales, ou de
tout démontage, réparation ou modification non autorisé. Cette garantie limitée ne s'étend à
aucun dommage indirect ou direct dont peut être victime un utilisateur suite à l'utilisation d'un
réservoir de chauffe-eau Reliable, y compris mais sans s'y limiter, toute responsabilité pour des
réclamations de tiers pour des dégâts, et se limite au montant payé par l'acheteur original du
réservoir de chauffe-eau auquel cette protection de garantie limitée s'applique. Cette garantie
limitée ne s'applique pas aux produits qui ont été modifiés ou dont les numéros de séries sont
manquants, ou aux produits non achetés directement auprès de Reliable ou d'un revendeur
agréé par Reliable pour vendre des réservoirs de chauffe-eau Reliable.
Cette garantie limitée est l'unique garantie qui s'applique au réservoir de chauffe-eau Reliable,
elle remplace toutes conditions qui peuvent être contenues dans un autre document ou bon de
commande et ne peut être transformée ou modifiée, sauf dérogation expressément écrite de
Reliable.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement en vertu des conditions de cette garantie,
veuillez contacter notre service à la clientèle au 1 800 268 1649 ou par courriel à support@
reliablecorporation.com. Il vous sera demandé d'envoyer le reçu original par fax ou courriel. Le
reçu doit prouver que vous êtes l'acheteur original, que le produit a été acheté directement chez
Reliable ou chez un revendeur agréé par Reliable et que la réclamation de garantie est effectuée
conformément aux conditions définies dans le présent document ou tout document subséquent
publié par Reliable en rapport avec la présente garantie. Un numéro d'autorisation de retour (Nº
AR) vous sera donné et il vous sera demandé d'expédier le produit défectueux accompagné de la
preuve d'achat et du Nº AR, les frais d'assurances étant prépayés à l'adresse suivante : Reliable
Corporation, 5–100 Wingold Ave, Toronto, ON M6B 4K7.
Les expéditions avec fret à destination seront refusées. Le risque de perte ou
d'endommagement lors du transport sera assumé par le client. Une fois que Reliable aura reçu le
produit défectueux, elle initiera la réparation ou le remplacement.
GARANTIE DES PRODUITS RELIABLE
38
Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l'acheteur original de ce produit que chaque
produit vendu par Reliable (un « Produit Reliable ») est exempt de tout défaut de pièce et
de main d'œuvre pour une période d'un an à compter de la date d'achat, s'il est utilisé et
entretenu correctement. Soumis aux conditions et limitations établies ci-après, Reliable
réparera ou remplacera toute pièce d'un produit Reliable qui s'avère défectueuse en raison
d'un défaut de fabrication ou de main d'œuvre. Si le Produit Reliable défectueux n'est plus
disponible et ne peut pas être réparé efficacement ou remplacé par un modèle identique,
Reliable remplacera le Produit Reliable défectueux par un Produit Reliable actuel de
valeur équivalente ou supérieure. Les pièces réparées ou les produits remplacés seront
fournis par Reliable sur la base d'un échange, et seront ou neufs ou remis à neuf pour être
fonctionnellement équivalents aux neufs. Si Reliable n'est pas en mesure de réparer ou de
remplacer le Produit Reliable, elle remboursera la valeur actuelle du Produit Reliable au
moment où la réclamation de garantie est réalisée.
Cette garantie limitée ne couvre aucun dommage subi par un Produit Reliable résultant d'une
installation incorrecte, d'un accident, d'un abus, d'une mauvaise utilisation, d'une catastrophe
naturelle, d'une alimentation électrique insuffisante ou excessive, de conditions mécaniques
ou environnementales anormales, de l'usure et de la détérioration résultant de l'usure normale
du produit, ou de tout démontage, réparation ou modification non autorisé(e). Cette garantie
limitée ne s'étend à aucun dommage indirect ou direct dont peut être victime un utilisateur ou
suite à l'utilisation d'un Produit Reliable, y compris mais sans s'y limiter, toute responsabilité
pour des réclamations de tiers pour des dégâts, et se limite au montant payé par l'acheteur
original du Produit Reliable auquel cette protection de garantie limitée s'applique. Cette
garantie limitée ne s'applique pas aux produits qui ont été modifiés ou dont les numéros de
séries sont manquants, ou aux produits non achetés directement auprès de Reliable ou d'un
revendeur agréé pour la vente de Produits Reliable.
Cette garantie limitée est l'unique garantie qui s'applique à tout Produit Reliable, elle remplace
toutes conditions qui peuvent être contenues dans un autre document ou bon de commande et
ne peut être transformée ou modifiée, sauf dérogation expressément écrite de Reliable.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement en vertu des conditions de cette garantie,
veuillez contacter notre service à la clientèle au 1-800-268-1649 ou par courriel à support@
reliablecorporation.com.
Il vous sera demandé d'envoyer le reçu original par télécopie ou courriel. Le reçu doit prouver
que vous êtes l'acheteur original, que le produit a été acheté directement chez nous ou chez
un revendeur agréé par Reliable et que la réclamation de garantie est effectuée pendant la
période de garantie. Un numéro d'autorisation de retour (Nº AR) vous sera fourni et il vous
sera demandé d'expédier le produit défectueux accompagné de la preuve d'achat et du Nº AR,
les frais d'assurances étant prépayés à l'adresse suivante :
Reliable Corporation, 5-100 Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Les expéditions avec
fret payable à destination seront refusées. Le risque de perte ou d'endommagement lors du
transport sera assumé par le client. Une fois que Reliable aura reçu le produit défectueux, elle
initiera la réparation ou le remplacement.
Si vous avez des questions concernant la présente garantie, vous pouvez écrire à :
Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5
Toronto, Ontario
Canada M6B 4K7
www.reliablecorporation.com
39
LA BRIO 220CC
LIMPIADORA MULTIUSO A VAPOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
40
SALVAGUARDAS IMPORTANTES: GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
Cuando utilice su limpiador a vapor Brio 220CC, siempre se deben seguir las
precauciones básicas de seguridad. Lea atentamente las siguientes instrucciones, ya
que proporcionan información importante sobre cómo instalar, usar y cuidar este
producto. El aparato está diseñado para uso doméstico y solo debe operarse de acuerdo
con estas instrucciones de uso. El aparato genera vapor a alta temperatura. Manipule
siempre con cuidado y advierta a otros usuarios sobre posibles peligros.
PELIGRO PARA NIÑOS
Este aparato no es adecuado para el uso de personas, incluidos los niños, con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas; personas con poca o ninguna
experiencia o conocimiento del aparato, a menos que sean supervisados o estén
entrenados cuidadosamente en el uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
Es necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando deseche el aparato como desecho, debe dejarlo fuera de servicio retirando el
cable de alimentación. También recuerde que debe hacer que cualquier pieza de las
partes potencialmente peligrosas del aparato sea segura, ya que existe el riesgo de
que los niños puedan usarlas como juguetes.
Los elementos de embalaje no deben dejarse al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos.
RIESGO DE LA ELECTRICIDAD
Asegúrese de que la tensión de alimentación del aparato corresponda con la de su
electricidad.
Conecte siempre el aparato a una toma de corriente correctamente conectada a
tierra.
Nunca deje el aparato desatendido cuando esté enchufado; desenchúfelo después de
cada uso y antes de realizar el mantenimiento.
Siempre apague el aparato en el interruptor principal y desenchúfelo de la toma de
corriente antes de volver a rellenarlo.
Asegúrese de que las manos estén secas antes de usar o ajustar los interruptores del
aparato, antes de tocar la toma de corriente o las conexiones de alimentación.
41
PELIGRO DE OTRAS CAUSAS
Nunca deje el aparato expuesto a los elementos (lluvia, sol, etc.).
Nunca coloque el aparato sobre o cerca de fuentes de calor.
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con superficies calientes.
Nunca apunte los chorros de vapor en dirección a personas, animales o plantas, o hacia
aparatos que contengan partes eléctricas (por ejemplo, interiores del horno).
Nunca dirija chorros de vapor al propio aparato.
Nunca sumerja el cuerpo del aparato, la toma de corriente o el cable de alimentación en
agua u otros líquidos; límpielos con un paño húmedo.
Nunca utilice el aparato si el cable de alimentación o la toma de corriente está dañada, o si
el aparato está defectuoso o dañado.
Todas las reparaciones, incluida la sustitución del cable de alimentación, solo deben ser
realizadas por Reliable Corporation o por técnicos autorizados por Reliable.
Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico y no puede utilizarse para fines
comerciales o industriales. Este aparato es solo para uso doméstico.
Durante el uso, el aparato contiene vapor a presión: el uso inadecuado puede ser peligroso.
El aparato está diseñado para uso doméstico solamente, como se indica en el manual.
El fabricante no puede aceptar ninguna responsabilidad por daños causados por un uso
inadecuado o incorrecto del aparato.
Cuando el aparato no esté en uso, siempre bloquee el botón de suministro de vapor.
42
CARACTERÍSTICAS CLAVE DEL
BRIO 220CC
1.
Embudo
6.
Cepillo de nylon pequo (3)
11. Boquilla de chorro
2.
Vaso medidor
7.
Cepillo de nylon grande (3)
12. Paño de limpieza
grande
3.
Pistola de vapor con mangue-
ra de vapor y conector de vapor
8.
Cepillo de
latón (2) 13. Boquilla de suelo
4.
Adaptador de accesorios
9. Funda de algodón para
fijación de ventana
14.
Tubos de extensión (2)
5. Boquilla angulada para
cepillo de piso
10.
Accesorio de limpieza de
ventanas
1
2
3
4
11
12
14
13
10
986
7
5
15
15.
Funda de transporte
43
REGULACIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el voltaje que se muestra en la placa de las características
coincida con el de su toma de corriente antes de conectar el limpiador a
vapor a la fuente de alimentación principal.
Solo conecte el aparato a una toma de corriente con toma a tierra adecuada.
El enchufe del aparato debe encajar en la toma de corriente. No se puede
modificar el enchufe de ninguna manera. No use adaptadores con aparatos
que tengan una conexión a tierra protectora. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Recomendamos que el aparato solo se opere desde una toma de corriente
protegida por un disyuntor de corriente residual. Consulte a un electricista si
es necesario,
Nunca toque el enchufe con las manos mojadas.
Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica retirando el enchufe de la
toma de corriente. ¡Nunca tire del cable!
Un cable de conexión defectuoso solo puede ser reemplazado por un cable
con valores de conexión idénticos. Envíe el aparato al Centro de Servicio al
Cliente del Aparato para su reparación.
Asegúrese de que los valores de conexión coincidan con los del limpiador a
vapor si se usa un cable de extensión. Pregunte a un distribuidor especiali-
zado si es necesario.
Asegúrese de que el cable no se convierta en un peligro de tropiezo. No se lo
debe torcer, pellizcar o pisar.
GRUPOS ESPECIALES DE PERSONAS
¡Tenga mucho cuidado si utiliza el aparato en presencia de niños o
discapacitados!
Nunca deje el limpiador a vapor desatendido, especialmente si hay niños o
personas discapacitadas en la misma habitación.
El aparato debe almacenarse fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con los materiales de embalaje (cinta de
plástico).
44
MONTAJE
La manguera de vapor con pistola de vapor debe estar conectada al aparato, y el
accesorio deseado debe estar conectado antes de poder utilizar el Brio 220CC.
Comience por conectar la manguera de vapor a la toma de vapor en la parte frontal
del Brio 220CC. Para hacer esto, gire la pestaña de la tapa hacia abajo, alinee la
manguera de vapor con la muesca inferior y presione firmemente el conector de la
manguera de vapor en la toma de vapor hasta que encaje en su lugar (Fig. 4).
Para quitar la manguera de vapor, presione ambos botones de liberación en los lados
derecho e izquierdo del conector de vapor, y sáquelo de la toma de vapor (Fig. 5).
Ensamble las mangueras de extensión si se va a usar el limpiador a vapor para limpiar
pisos o áreas de difícil acceso. Para hacer esto, empuje el extremo abierto de un tubo
en la pistola de vapor hasta que el botón de liberación de la pistola de vapor encaje
en su lugar (Fig. 6). Agregue uno o dos tubos de extensión si es necesario. Presione el
botón de liberación apropiado y separe los tubos con un movimiento hacia abajo para
volver a sacar el tubo de extensión (Fig. 7).
La boquilla de suelo se entrega con un conector separado.
Ensamble el conector como se ilustra. Coloque la boquilla de
suelo en el extremo del tubo de extensión. Asegúrese de que la
boquilla encaje en su lugar en el ensamblaje (Fig. 8).
45
La boquilla de suelo es ideal para limpiar paredes lavables y superficies de pisos duros.
Puede ser utilizada con o sin el paño de limpieza. Sin embargo, recomendamos utilizar
el paño para proteger superficies sensibles, como la madera o el linóleo. Coloque la
boquilla de suelo sobre el paño de limpieza y asegure el material que sobresale debajo
de los clips del paño de limpieza a la izquierda y la derecha. Presione los lados internos
del soporte, luego abra los clips y el paño de limpieza se puede asegurar en su lugar (Fig.
9). Para volver a quitar la boquilla de suelo, presione el botón de liberación apropiado
(consulte la Fig. 7) y tire de la boquilla hacia afuera con un movimiento hacia abajo.
El Brio 220CC tiene una gama de boquillas de sujeción para permitir la limpieza más
efectiva y completa de diferentes superficies. Primero, ensamble el adaptador de acce-
sorios para que estos accesorios puedan conectarse a la manguera del limpiador a vapor.
El adaptador de accesorios se puede conectar directamente a la pistola de vapor y al
extremo de uno o más tubos de extensión.
Asegúrese de que el adaptador esté firmemente presionado hasta que encaje en su
lugar (Fig. 10). Presione el botón de liberación apropiado y sepárelo con un movimien-
to hacia abajo para volver a sacar el adaptador.
Simplemente, empuje la boquilla de chorro firmemente en el adaptador de accesorios
para acoplarla (Fig. 11). Esta boquilla permite limpiar lugares de difícil acceso, como
esquinas, juntas e inodoros con facilidad. La boquilla de chorro puede retirarse tirando
de ella con un movimiento hacia abajo.
46
PUESTA EN MARCHA
Los dos accesorios del cepillo se presionan firmemente en el adaptador de accesorios.
Incluso la suciedad más rebelde se puede eliminar de una variedad de superficies con el
cepillo de nylon pequeño (Fig. 12) El cepillo de nylon más grande, (Fig. 13) es adecuado
para manchas fuertes en materiales menos sensibles, como el acero inoxidable o la
piedra. Las boquillas de los cepillos se retiran simplemente tirando de ellas con un
movimiento hacia abajo.
La boquilla 2 en 1 consiste en un accesorio de vapor en ángulo recto sobre el cual se
puede colocar el limpiador de ventanas. Empuje el accesorio de vapor en ángulo recto
firmemente hacia la boquilla de detalle. Tire de la cubierta de algodón sobre la boquilla
para una limpieza más profunda y para proteger la superficie de trabajo (Fig. 14). Fije
la cuchilla de goma para atar el accesorio de vapor en ángulo recto si desea limpiar
ventanas, espejos o azulejos (Fig. 15).
PRECAUCIÓN
¡El vidrio puede romperse si se somete a un choque térmico! Precaliente las áreas de
vidrio antes de limpiar con vapor rociando en un arco más amplio desde una distancia
de 20-25 cm. Reduzca lentamente la distancia a 10-15 cm para calentar aún más el
cristal.
47
El 220CC tiene un tanque de agua incorporado que contiene 1,5 litros. El limpiador a
vapor siempre debe estar desconectado de la red eléctrica cuando se lo llena o rellena
con agua.
Desatornille la tapa del tanque (Fig. 16) presionando la tapa hacia abajo y girándola
simultáneamente en sentido antihorario. Utilice el embudo y el vaso medidor que se
suministra cuando lo llene con agua (Fig. 17).
PRECAUCIÓN
Siempre pruebe el limpiador a vapor primero en áreas discretas o invisibles de
lassuperficies o telas que se limpiarán para verificar su tolerancia al vapor caliente.
El vapor puede ocasionar el blanqueo de madera pintada/barnizada.
El vapor puede decolorar los plásticos brillantes.
El acrílico, el terciopelo y el lino reaccionan muy sensiblemente a la temperatura
del vapor.
No utilice el limpiador a vapor en las fibras de Dralon sin haber realizado primero
una prueba de idoneidad en un área oculta. Reliable no se responsabiliza por el
daño a objetos, materiales, personas, animales o plantas que ocurran debido al uso
inadecuado del vapor caliente o debido al uso inadecuado del aparato.
Solo llénelo con agua pura sin aditivos de ningún tipo, por ejemplo, perfumes, productos
de limpieza con alcohol, ya que podrían dañar la quina y hacer que su uso sea
peligroso. Es recomendable utilizar agua destilada para evitar depósitos de cal si su
agua es muy dura.
PRECAUCIÓN
¡No exceda la cantidad máxima de 1,5 litros al llenar el tanque!
Enrosque firmemente la tapa del tanque girándola en sentido horario bajo presión.
Recomendación: el tiempo de calentamiento se acortará si se utiliza agua tibia al
rellenar.
48
OPERANDO EL BRIO
Conecte el enchufe del limpiador a vapor en una toma de corriente instalada correctamente
y encienda el aparato presionando el interruptor de encendido/apagado (Fig. 19).
La lámpara piloto de operación verde y la lámpara piloto de calefacción roja (Fig. 19) se
encienden. La lámpara piloto de operación se enciende tan pronto como el 220CC se haya
enchufado y encendido. La lámpara piloto de calefacción indica que el limpiador
a vapor se está calentando. La temperatura de funcionamiento se alcanza después de
aproximadamente 8 minutos, la lámpara piloto roja de calefacción se apaga, y el aparato ya
está listo para su uso.
ADVERTENCIA
¡Nunca apunte la salida de vapor de la pistola de vapor a personas animales, plantas o
sistemas eléctricos (por ejemplo, horno o descarga eléctrica)!
Libere el dispositivo de bloqueo (dispositivo a prueba de niños) empujando el pasador
triangular negro en el lado derecho de la pistola de vapor hacia la izquierda.
NOTA
El Brio 220CC está equipado con una característica de seguridad por sobrecalentamiento.
El aparato se apagará automáticamente al alcanzar una temperatura de 180º C para evitar
el sobrecalentamiento. Desconecte de la red inmediatamente retirando el enchufe.
El aparato puede volver a funcionar después de un período de enfriamiento de 30 minutos.
49
IMPORTANTE
CUANDO LA UNIDAD SE ACTIVA POR PRIMERA VEZ, PUEDE HABER
UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE CONDENSACIÓN ACUMULADA EN LA
MANGUERA. ANTES DE USAR, SOSTENGA EL CABEZAL DE VAPOR
SOBRE UNA TOALLA O EN UN FREGADERO/BAÑERA PARA ELIMINAR LA
CONDENSACIÓNACUMULADA. LA LIMPIEZA YA ESTÁ LISTA PARA COMENZAR.
No apunte la salida de vapor a un punto demasiado largo. Afloje la suciedad moviendo
el chorro de vapor hacia atrás y hacia adelante. El caudal del vapor emitido puede
regularse girando el controlador de vapor. Gire el controlador de vapor hacia la derecha
para obtener menos vapor y hacia la izquierda para obtener más vapor (Fig. 21).
No incline el aparato más de 90º durante el uso y asegúrese de que esté siempre
apoyado sobre una base firme. Un tanque lleno es suficiente para un máximo de
50 minutos de uso. No deje la máquina sin supervisión mientras esté encendida y,
si es necesario, utilice el bloqueo a prueba de niños para asegurar el interruptor de
vapor. Para hacer esto, presione el pasador negro triangular en el lado izquierdo de la
pistola de vapor hacia la derecha.
ADVERTENCIA
¡La carcasa y los accesorios se calientan durante el funcionamiento! Permita que el
aparato se enfríe antes de cambiar los accesorios. ¡Nunca abra la tapa del tanque
mientras el limpiador a vapor está encendido ya que el tanque está bajo presión!
50
RELLENAR CON AGUA
Se debe rellenar el tanque si el flujo de vapor emitido comienza a disminuir. Apague
el limpiador a vapor presionando el interruptor de encendido/apagado. La lámpara
piloto de operación verde se apaga. Presione el botón de vapor en la pistola de vapor
para liberar la presión restante y, luego, bloquee la pistola. Retire el enchufe principal
de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe. Retire la tapa del tanque
presionándola hacia abajo y girándola hacia la izquierda.
ADVERTENCIA
¡El vapor caliente puede escapar al abrirse! ¡Existe riesgo de quemaduras por la
rosca de la tapa y el tanque!
Rellene con agua usando el vaso medidor y el embudo (consulte la página 10, Llenar
el Tanque de agua), luego, vuelva a cerrar la tapa del tanque con cuidado. Ahora, se
puede volver a conectar el limpiador a vapor y encenderlo. El 220CC está listo para
usarse tan pronto como se apague la lámpara piloto de calefacción.
Cuando haya terminado, apague el aparato. La lámpara piloto de operación verde
se apaga. Presione el botón de vapor en la pistola de vapor (Fig. 22) para liberar la
presión restante. Asegure la pistola de vapor empujando el pasador de bloqueo en el
lado izquierdo del mango hacia la derecha. Retire el enchufe de la toma de corriente
y deje que el aparato se enfríe. Vacíe el depósito de agua para que no se asienten los
depósitos (Fig. 23).
No cierre el depósito de agua hasta que se haya secado completamente. El limpiador
a vapor debe enfriarse completamente antes de guardarlo. Guarde el aparato de
modo que quede fuera del alcance de los niños. El tubo de extensión con la boquilla
de suelo ensamblada puede insertarse en el soporte de estacionamiento, en la parte
posterior del aparato, para almacenamiento o para descansos cortos mientras
trabaja.
51
ADVERTENCIA:
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del limpiador a vapor, asegúrese siempre
de que esté apagado y desenchufado de la fuente de alimentación principal.
Solo limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido y limpie la carcasa. No
utilice productos de limpieza, abrasivos ni alcohol, ya que pueden dañar la carcasa.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Recomendamos que el tanque se enjuague después de 5 operaciones de llenado a más
tardar si su agua es dura. Para enjuagar su limpiador a vapor, comience agregando agua
al tanque y agitándolo bien para limpiarlo, esto aflojará cualquier depósito de cal que
haya quedado en la parte inferior del limpiador a vapor.
El tanque de agua debe tratarse con removedor de cal, aproximadamente cada 6 meses,
para prolongar la vida útil del limpiador a vapor. Coloque un paquete de removedor
de cal en 1 litro de agua tibia y llene el tanque de agua con él. Deje que la solución
trabaje durante aproximadamente 30 minutos y, luego, deseche el agua con los sólidos
disueltos. Repita este proceso si es necesario y, después, enjuague el tanque con agua.
Luego, vierta el agua y deje que el tanque se seque por completo antes de cerrarlo.
DESECHAR DESPUÉS DEL FIN DE LA VIDA
ÚTIL
Si la vida útil del dispositivo ha llegado a su fin, debe quedar inutilizable al quitar la
toma de corriente de la toma y cortar el cable de alimentación. Deseche el aparato de
forma adecuada a través de su autoridad pública de residuos.
52
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su limpiador a vapor Brio 220CC no funciona bien, verifique los siguientes
puntos:
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Las lámparas piloto de
funcionamiento no se
encienden.
El aparato no está
enchufado en una toma de
corriente ni encendido.
La toma de corriente es
defectuosa.
El cable de alimentación
está dañado.
Inserte el enchufe en
una toma de corriente o
encienda el aparato.
Verifique la toma de
corriente desenchufando
el limpiador a vapor y
enchufando un aparato
diferente.
Contacte a Reliable.
No se emite vapor cuando
se acciona el botón de
vapor.
El cierre a prueba de niños
impide que liberación del
botón de vapor.
El tanque de agua está
vacío.
Presione el pasador negro
en el lado derecho de la
pistola de vapor hacia la
izquierda.
Únicamente, fluye una
pequeña cantidad de
vapor.
El controlador de vapor
está en mínimo.
Gire el controlador de
vapor en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta
que se emita suficiente
vapor.
El aparato tarda mucho
tiempo en calentarse.
El tanque de agua tiene
acumulación de calcio.
Descalcificar el tanque de
agua.
53
PIEZAS DE REPUESTO
Todos los accesorios, como la boquilla de suelo, el adaptador de accesorios, la
boquilla para cepillos de nylon, la boquilla para cepillos metálicos, se pueden
ordenar posteriormente como piezas de repuesto.
mero de pieza Descripción
220CCAFLBRUSH Cepillo de piso con conector
220CCA2IN1WINDOW
Accesorio de limpieza de ventanas
220CCAEXT
Tubos de extensión
220CCANOZZLE
Adaptador de accesorios
220CCA40N
Cepillo de nylon grande
220CCA25N
Cepillo de nylon pequeño
220CCA25B
Cepillo de
latón
pequeño
220CCACUP
Vaso medidor
220CCAFUNNEL
Embudo
220CCACLOTH Funda de algodón para fijación de ventana
220CCAHOSE
Pistola de vapor con manguera de vapor y conector de
vapor
220CCAJNOZZLE Boquilla de chorro
220CCACASE
Funda de transporte de accesorios
220CCAPAD Paño de limpieza grande
54
RELIABLE CORPORATION – GARANTÍA DEL
PRODUCTO DE POR VIDA – PÓLIZA PARA
CALDERAS PRESURIZADAS A VAPOR
Reliable Corporation (“Reliable”) garantiza al comprador original de la caldera descrita arriba
vendida por Reliable (la “Caldera Reliable”) que se encuentra libre de defectos de material y
mano de obra si es utilizada correctamente solo por el comprador original. Si la Caldera Reliable
necesitara algún cambio, Reliable no le cobrará al comprador original el costo de las piezas y la
mano de obra, excepto el envío.
Conforme a las condiciones y limitaciones establecidas a continuación, Reliable reparará o
cambiará la pieza de la Caldera Reliable que demuestre estar defectuosa a causa de material o
fabricación inadecuadas. Si la Caldera Reliable defectuosa deja de estar disponible y no puede
ser reparada con eficacia o reemplazada por un modelo idéntico, Reliable cambiará la Caldera
Reliable defectuosa por otra Caldera Reliable vigente de igual o mayor valor. Las piezas de
recambio o repuestos serán suministrados por Reliable a cambio de las piezas originales, y
serán piezas nuevas o piezas que estarán reacondicionadas para convertirse en productos
funcionalmente equivalentes a piezas nuevas. Si Reliable no puede reparar o reemplazar una
Caldera Reliable, la compañía reembolsará el valor de la Caldera Reliable que esté vigente al
momento de reclamar la garantía.
Esta garantía limitada no cubre los daños que sufra una Caldera Reliable como resultado de
una instalación inadecuada, accidente, abuso, uso incorrecto o irrazonable, desastre natural,
suministro de energía eléctrica insuficiente o excesivo, condiciones mecánicas o ambientales
anormales, o cualquier desarme, reparación o modificación no autorizada. Esta garantía limitada
no se extiende a ningún daño indirecto, resultante o accidental que el usuario pueda sufrir por
el uso de una Caldera Reliable, incluyendo, entre otros, la responsabilidad ante los reclamos
presentados por terceros; y se limita al monto pagado por el comprador original de la Caldera
Reliable respecto del cual tiene aplicación esta protección de garantía limitada. Esta garantía
limitada no es válida para los productos que hayan sido modificados o que no tengan número de
serie, o para los productos que no hayan sido comprados directamente a Reliable o a través de
un vendedor autorizado por Reliable para comerciar la Caldera Reliable.
Esta garantía limitada es la única garantía que se aplica a la Caldera Reliable, reemplaza todos
los términos que puedan estar contenidos en cualquier otro documento u orden de compra, y no
puede ser alterada o modificada, excepto que Reliable así lo haya autorizado expresamente por
escrito.
Para obtener la reparación o cambio según los términos de esta garantía, comuníquese con
nuestro grupo de servicio al cliente al 1 800 268 1649 o escriba a support@reliablecorporation.
com. Usted deberá presentar, por fax o correo electrónico, el comprobante original. Este
comprobante debe demostrar que usted es el comprador original, que el producto fue
adquirido directamente de nuestras oficinas o de un vendedor de Reliable autorizado y que el
reclamo de la garantía se realiza dentro del período establecido en este documento o en un
documento posterior emitido por Reliable en relación con esta póliza. Usted recibirá un número
de autorización (RA#) y deberá enviar el producto defectuoso, junto con el comprobante
de compra, el RA# y los seguros pagados por adelantado, a la siguiente dirección: Reliable
Corporation, 5-100 Wingold Ave, Toronto, ON M6B 4K7.
Los costos de envío por cobrar serán rechazados. El riesgo de sufrir una pérdida o daño en
tránsito será asumido por el cliente. Una vez que Reliable reciba el producto defectuoso, la
compañía iniciará el proceso de reparación o cambio.
GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS RELIABLE
55
Reliable Corporation (“Reliable”) garantiza al comprador original de sus productos que todas
las unidades vendidas por Reliable (un “Producto Reliable”) se encuentran libres de defectos
de material y de mano de obra durante el período de un año a partir de la fecha de compra,
si son utilizadas correctamente y han recibido el mantenimiento adecuado. En virtud de las
condiciones y limitaciones establecidas a continuación, Reliable reparará o reemplazará
la pieza de un Producto Reliable que demuestre estar defectuosa a causa de material o
fabricación inadecuadas. Si el Producto Reliable defectuoso deja de estar disponible y no se
lo puede reparar en forma eficaz ni reemplazar por un modelo idéntico, Reliable cambiará el
Producto Reliable defectuoso por un Producto Reliable vigente de igual o mayor valor. Reliable
proporcionará piezas reparadas o de repuesto a cambio de las piezas originales, y serán piezas
nuevas o reacondicionadas para convertirse en productos funcionalmente equivalentes a piezas
nuevas. Si Reliable no puede reparar ni reemplazar un Producto Reliable, reembolsará el valor
del Producto Reliable que esté vigente al momento de reclamar la garantía.
Esta garantía limitada no cubre los daños que sufra un Producto Reliable como resultado de una
instalación inadecuada, accidente, abuso, uso incorrecto, desastre natural, suministro de energía
eléctrica insuficiente o excesivo, condiciones mecánicas o ambientales anormales, desgaste
provocado por el uso normal del producto, o cualquier desarme, reparación o modificación no
autorizada. Esta garantía limitada no se extiende a ningún daño indirecto, resultante o accidental
que el usuario pueda sufrir o que pueda causar el uso de un Producto Reliable, incluyendo,
entre otros, la responsabilidad ante los reclamos presentados por terceros; y se limita al monto
pagado por el comprador original del Producto Reliable respecto del cual tiene aplicación
esta protección de garantía limitada. Esta garantía limitada no es válida para productos que
hayan sido modificados o que no tengan número de serie, o para productos que no hayan sido
comprados directamente a Reliable o mediante un vendedor certificado que cuente con nuestra
autorización para vender Productos Reliable.
Esta garantía limitada es la única que se aplica a todos los Productos Reliable, reemplaza todos
los términos que puedan estar contenidos en cualquier otro documento u orden de compra, y no
puede ser alterada ni modificada excepto que Reliable así lo haya autorizado expresamente por
escrito.
Para obtener una reparación o cambio según los términos de esta garantía, comuníquese con
nuestro grupo de atención al cliente al 1-800-268-1649 o escriba a support@reliablecorporation.
com.
Usted deberá presentar, por fax o correo electrónico, el comprobante original. Este comprobante
debe demostrar que usted es el comprador original, que el producto fue adquirido directamente
en nuestras oficinas o a un vendedor de Reliable autorizado y que el reclamo de la garantía se
realiza dentro del período correspondiente. Usted recibirá un número de autorización (RA#) y
deberá enviar el producto defectuoso, junto con el comprobante de compra, el RA# y seguros
pagados por adelantado, a la siguiente dirección:
Reliable Corporation, 5-100 Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Los costos de envío por
cobrar serán rechazados. El riesgo de sufrir una pérdida o daño en tránsito será asumido por el
cliente. Una vez que Reliable reciba el producto defectuoso, la compañía iniciará el proceso de
reparación o reemplazo.
Si tiene preguntas sobre esta garantía, puede escribir a la siguiente dirección:
Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5
Toronto, Ontario
Canada M6B 4K7
www.reliablecorporation.com
1 800 268 1649
www.reliablecorporation.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Reliable Brio 220CC Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario