Reliable BRIO PLUS 400CC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MULTIPURPOSE STEAM CLEANER
SYSTEME DASPIRATEUR
LIMPIADOR A VAPOR
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRIO 400CC
BRIO 400CC
01
22
ENGLISH
FRAAIS
ESPAÑOL 44
For immediate help with your purchase, please give us a
call so that we can resolve your issue.
We can be reached toll-free at 1-800-268-1649 or email
support@reliablecorporation.com
01
THE BRIO 400CC
MULTIPURPOSE STEAM CLEANER
INSTRUCTION MANUAL ENGLISH
02
RELIABLE. RIGHT THERE WITH YOU.
At Reliable, we do what we love, and take pride in doing it right.
You want what’s best for the people, places and things that matter
in your life – from where you live to what you wear. So do we. From
the start, we approach every product with a craftsmans attention
to detail and passion for making it right. Quality, functionality,
design and customer service play an equally important part in
delivering what’s right for you.
For your safety and to fully enjoy the advantages of this product,
please take a few minutes to read all the important safeguards and
care instructions. Keep this manual handy and review the product
warranty for your reference.
THANK YOU FOR YOUR PURCHASE. PLEASE SHARE YOUR
RELIABLE PRODUCT EXPERIENCE BY POSTING AN ONLINE
REVIEW ON THE WEBSITE FROM WHICH YOU PURCHASED.
WE GREATLY APPRECIATE IT!
IMPORTANT SAFEGUARDS – SAVE
THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE REFERENCE
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
When using your Brio 400CC steam cleaner, basic safety precautions should
always be followed. Please read the following instructions carefully as they
provide important information concerning how to install, use and care for this
product. The appliance is designed for household use and may only be operated in
accordance with these instructions for use. The appliance generates high
temperature steam. Always handle with care and warn other users of potential
danger.
DANGER TO CHILDREN
This appliance is not suitable for use by people – including children – with
reduced physical, sensorial or mental capabilities; by people with little or
no experience or awareness of the appliance, unless carefully supervised or
trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
It is necessary to supervise children to make sure that they do not play with
the appliance.
When disposing of the appliance as waste, it must be made inoperative by
removing the power cord. Also remember to make any parts of the potentially
hazardous parts of the appliance safe, as there is a risk that children may use
them as playthings.
Packaging elements must not be left in reach of children as they are
potentially hazardous.
DANGER FROM ELECTRICITY
Make sure that the power voltage of the appliance corresponds to that of
your electricity.
Always connect the appliance to a properly grounded socket.
Never leave the appliance unattended when it is plugged in; unplug it after
every use and before servicing.
Always switch off the appliance at the main switch and unplug It from the
socket before refilling it.
Make sure that hands are dry before using or adjusting the appliance switches,
before touching the plug or power connections.
03
DANGER FROM OTHER CAUSES
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sunshine, etc.).
Never place the appliance on or near to sources of heat.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.
Never point steam jets in the direction of people, animals or plants or towards
appliances that contain electrical parts (e.g., oven interiors).
Never direct steam jets onto the appliance itself.
Never immerse the body of the appliance, plug or power cord in water or
other liquids; clean them with a damp cloth.
Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli-
ance is faulty / damaged.
• All repairs, including the replacement of the power cord, must only be carried
out by Reliable corporation or technicians authorized by Reliable.
This appliance has been designed for domestic use only and may not be used
for commercial or industrial purposes. This appliance is for household use
only.
During use, the appliance contains pressurized steam: improper use can be
dangerous. The appliance is designed for domestic and commercial use, as
stated in the manual. The manufacturer cannot accept any liability for
damage cause through improper or incorrect use of the appliance.
When the appliance is not in use, always lock the steam dispensing button.
Follow warning labels indicating risk of burns, as surface of appliance
becomes hot during operation.
04
!
BRIO 400CC KEY FEATURES
05
10
1 2
7
8 9
3
4
56
11
12. Window wiper
13. Floor brush
2. Water tank cap
11. Extension Rods x2
1. Main body
10.Control handle
3.Carrying Handle
4. Pressure release valve
5.Barometry
6. Light indicator
7.Operation button
8. Power switch
9.Canister for hose with
control handle
12 13
Main Unit:
Accessories:
14. Large triangle brush x2
15. Small triangle brush x2
16. High-pressure steam nozzle
17. Detail scraper
18. Small nylon brush x3
19. Small brass brush x3
20. Short angle extension
21. Floor/triangle brush cloth
22. Funnel
23. Measuring cup
1. Power on
2. Heat up
3. Pumping
4. Over heat warning
5. Low water indicator
6. Steam Ready
7. Steam level one
(minimum steam output)
8. Steam level two
(maximum steam output)
Display:
14 15
16 17
18 19
22 23
06
20 21
1
2
3
7
4
5
6
8
SAFETY REGULATIONS
Please ensure that the voltage shown on the rating plate matches that
of your socket prior to connect the steam cleaner to your mains power
supply.
Only connect the appliance to a proper grounded socket.
• The appliances plug must t into the socket. The plug may not be modi-
fied in any way. Do not use adaptors with appliances that have a protective
earths Unmodied plugs and appropriate sockets reduce the risk of an
electric shock.
• We recommend that the appliance only be operated from a socket pro-
tected by a residual current circuit-breaker. Please consult an electrician if
necessary,
Never touch the plug with wet hands.
Always disconnect the appliance from the mains by removing the mains
plug from the socket. Never pull on the cable!
A faulty connection cable may only be replaced by a cable with identical
connection values. Send the appliance to the Appliance Customer Service
Centre for repair.
Ensure that the connection values match those of the steam cleaner if
using an extension cable. Ask a specialist dealer if necessary.
Ensure that the cable does not become a tripping hazard. It can not be
kinked, pinched or run over.
SPECIAL GROUPS OF PEOPLE
• Take extreme care if using the appliance in the presence of children or the
handicapped.
• Never leave the steam cleaner unattended particularly if children or handi-
capped persons are in the same room.
• The appliance must be stored out of the reach of children.
Do not allow children to play with the packaging materials (plastic film).
07
SET UP
(Click) (Click) (Click)
(Click)
(Click)
(Click)
(Click)
A B C
DE F
G H I
08
J
Cleaning tiled, sealed and hardwood floors
Detail scraper
Carpet cleaning (delicate floors)
Cleaning with big/ small triangle brush
Steam nozzle
Window wiper
1. Push the angled nozzle on the steam gun and than push the floor brush on the angled nozzle, turn it around 180
degrees to secure. Please refer to G & H. Fix the cleaning cloth both clamps if needed.
2. Heat and moisture can lead to damage. Please check the heat resistance and steam effect on an inconspicuous area
using a minimal volume of steam prior to use.
3. We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the device. The floor should be cleared of
dirt and loose particles before the wet cleaning commences. Work slowly on surfaces that are heavily soiled so that the
steam has longer to take effect.
1. Push the angled nozzle on the steam gun and than push the floor brush on the angled nozzle, turn it around 180
degrees to secure. Please refer to G & H. Fix the cleaning cloth on both clamps if needed.
2. NOTE: Please test with a minimal volume of steam before using this appliance to check the
heat resistance and impact of steam on the carpet . We recommend vacuum carpet prior to use for best results.
To avoid the risk of damage due to temperature effects, do not di-rect the steam continuously onto one spot
(maximum 5 seconds).
1. Push the angled nozzle on the steam gun and than push the big triangle brush on the on the angled nozzle, turn it around
180 degrees to secure. Please refer to E & F.
2. Push the Small triangle brush onto the steam gun firmly. Please refer to E.
3. With the diamond shaped brush you can clean at smaller surfaces (ex. Wall tiles, cupboards, working surfaces,
shower cabins, window frames etc.).
1. Push the high pressured steam nozzle onto the steam gun. Please refer to B. The steam nozzle is suitable for cleaning
hard to reach areas, joints, fittings, drains, sinks, WCs, blinds or any touch points.
2. To remove stains from carpets (not wool carpets) hold the nozzle low and even above the floor.
3. Never treat a stain by aiming directly from above. Suggested distance is 1/2”.
1. Push the window wiper onto the steam gun so that the unlocking button on the steam gun engaged. Please refer
to C.
2. Wipe the window dry from the top to the bottom. Wipe away the dirty water with a cloth.
1. Push the Detail scraper onto the steam gun firmly. Please refer to D.
2. The detailed scraper is used for cleaning stubborn dirt or stains that require a scraping tool.
3. It is not suitable for cleaning sensitive surfaces.
1. Open the shutter, gently push the steam hose until the shutter can be locked. Refer to A.
2. Please note that extension tubes can be connected to any accessories for your needs.
Please refer I to assembly.
09
Nylon & brass brushes
1. Push the high pressured steam nozzle onto the steam gun. Please refer to figure B.
2. Push the nylon or brass tipped brush into the end of the steam nozzle. Please refer to figure J.
3. Nylon brush is ideal on delicate surfaces and is used to remove caked-on dirt from surfaces.
4. The brass brush is ideal for cleaning resistant surfaces that have been encrusted by dirt or grease.
4. The large triangle brush can be used with the triangle cloth to clean and sanitize upholstery and fabrics.
OPERATION & DISPLAY
INSTRUCTIONS
Switch on the device
Push the button
When this symbol is illuminated, the
power has been turned on.
Please make sure the steamer is filled with water before switch on.
When this symbol is illuminated, the
device is starting to heat up.
When this symbol is illuminated, the
unit is pumping water to the tank.
While pumping, the unit will make a
noise. This will end once the boiler is
full.
S witch
Oper ation button
10
Press the switch, steam will come
out of from steam gun.
The round button is used to
regulate the steam volume
from minimum steam output
to maximum steam output.
When those two symbols are
illuminated, it means maximum
steam output is activated.
When this symbol is illuminated,
minimum steam output is activated.
When this symbol is illuminated, the pressure is up to 5Bar and steamer is ready.
Before beginning, remove condensed water and moisture from the hose by
pressing the steam trigger for approximately 15 seconds. To do this, press the
switch on the control handle; move the handle away from you and press the
switch on the handle to release steam into a towel or bucket.
Pressure Guage
but ton for release steam
s witch for different steam setting
11
When this symbol is illuminated, the steamer has engaged
into the overheating protection warning. If the temperature
inside of the unit is too high, please stop using the steamer
and allow it to cool down before continuing.
When this symbol is illuminated, it means water tank is running
out of water. Please note that this symbol also means pump is
working. Please estimate use time. If the use time more than 15
minutes, please refill water.
12
oper ation button Push the button to release
the rest of steam
Pr essure release valve
When the pressure inside of steamer is more than
6 Bar, please do not open the valve cap.
Please push the steam release trigger
after use to release the steam before
switching off the unit.
Please remove water from drainage nut
before storage. Use a flat blade screwdriver
to open the drainage nut. Please note that
you should only open the drainage nut
once the steamer has cooled down completely
in order to avoid the risk of burn or injury.
Attention:
3
WARNING
Always ensure before cleaning or maintaining the steam cleaner that it is
switched off and unplugged from the main power supply.
Only clean the appliance by wiping over the housing with a lightly moistened
cloth. Do not use any cleaning agents, abrasives or alcohol since they may
damage the housing.
PRESSURE RELEASE VALVE
1. The pressure release valve should not be opened when the unit is still under
pressure.
2. Please do not place any heavy objects on the pressure release valve.
3. Use can open the pressure release valve when the pressure is 0.
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
If the appliance‘s useful life has come to an end, the appliance should be rendered
unusable by removing the plug from the socket and cutting off the power cable.
Please dispose of the appliance properly through your public waste authority.
14
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Push and turn to open the pressure release valve. Open the release valve and
drainage nut and add water into the pressure release valve.
2. Sediment will be washed out from the drainage outlet.
15
PARTS DIAGRAM
SPARE PARTS
All accessories such as the floor nozzle, acessory adaptor, nylon brush nozzle metal
brush nozzle may be ordereed subsequently as spare parts.
Number Part Name
1 Handle Panel
2 Handle
3 Handle locking screw
4 Kettle lid
5 Seal ring of kettle
6 Shell
7 Indicator board
8 Pressure relief valve
9 Lock nut
10 Lock nut rubber ring
11 Protective cover of pressure guage
12 Pressure gauge
13 Pressure gauge holder
14 Program switch panel
16
15 Program switch
16 Program switch panel spring
17 Decorative panel
18 Transparent light bar
17
Number Part Name
19Main power switch
20Outlet socket
21 Low pressure airway
22 Copper tube of pressure guage
23 Copper water inlet pipe
24 PCB protection case
25 Upper support cover of water pump
26 Water pump
27 PCB control board
28 Water pump lower support cover
29 Solenoid valve
30 Solenoid valve package
31 Lower shell of machine
32 Universal wheel
33 Lifting screw
34 Boiler lifting screw
35 Lifting screw of adapter plate
36 Adapter plate
37 Sealing cap of drain outlet
38Rubber ring for drain outlet
18
Number Part Name
39PCB lifting screw
40 Power cord
41 Cooling fan
42 Cooling fan screw
43 Main relay board
44Kettle bracket
45Water level detection line
46Kettle
47Return pipe
48Water inlet hose
49Thermostat
50 Lower protective shell of boiler
51Blowdown nut
52Thermal insulation cotton
53Upper shell of boiler
54Thermocouple
55Thermal fuse
56Boiler
Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to the original purchaser of the boiler noted above
from Reliable (the “Reliable Boiler Tank”) that it will be free from defects in materials and
workmanship when utilized for normal use by the original purchaser only. Should the Reliable
Boiler Tank need replacement, Reliable will do so at no parts and labor cost to the original
purchaser, exclusive of shipping.
Subject to the conditions and limitations set forth below, Reliable will either repair or replace
any part of a Reliable Boiler Tank that proves defective by reason of improper workmanship
or materials. If the defective Reliable Boiler Tank is no longer available and cannot be repaired
effectively or replaced with an identical model, Reliable shall replace the defective Reliable
Boiler Tank with a current Reliable Boiler Tank of equal or greater value. Repaired parts or
replacement products will be provided by Reliable on an exchange basis, and will be either new
or refurbished to be functionally equivalent to new. If Reliable is unable to repair or replace a
Reliable Boiler Tank, it will refund the current value of that Reliable Boiler Tank at the time the
warranty claim is made.
This limited warranty does not cover any damage to a Reliable Boiler Tank that results from
improper installation, accident, abuse, misuse, unreasonable use, natural disaster, insufficient
or excessive electrical supply, abnormal mechanical or environmental conditions or any
unauthorized disassembly, repair or modification. This limited warranty does not extend to
any indirect, consequential or incidental damages that may be suffered by a user from the
use of a Reliable Boiler Tank, including without limitation, any liability for third party claims
for damage, and is limited to the amount paid by the original purchaser for the Reliable Boiler
Tank with respect to which this limited warranty protection applies. This limited warranty does
not apply with respect to products that have been altered or which are missing serial numbers
or for products not purchased directly from Reliable or a dealer authorized by Reliable to sell
the Reliable Boiler Tank.
This limited warranty is the only warranty that applies to the Reliable Boiler Tank, supersedes
any and all terms that may be contained in any other document or purchase order and may
not be altered or amended except expressly in writing by Reliable.
To obtain a repair or replacement under the terms of this warranty, please contact our
customer service group at 1 800 268 1649 or at support@reliablecorporation.com. You will be
required to submit an original receipt via fax or e-mail. The receipt must reflect that you are
the original purchaser, the product was bought directly from Reliable or from an authorized
Reliable dealer and that the warranty claim is being made in compliance with the terms set
out in this document or any subsequent document issued by Reliable in connection with this
policy. You will be issued a return authorization number (RA#) and asked to ship the defective
product together with proof of purchase and RA#, prepaid insured to the following address:
Reliable Corporation, 5–100 Wingold Ave, Toronto, ON M6B 4K7.
Freight collect shipments will be refused. The risk of loss or damage in transit will be borne
by the customer. Once Reliable receives the defective product, it will initiate the repair or
replacement process.
RELIABLE CORPORATION LIFETIME
PRODUCT WARRANTY POLICY FOR
PRESSURIZED STEAM BOILER TANKS
19
Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to original purchaser of its products that
every product sold by Reliable (a “Reliable Product”) is free from defects in material and
workmanship for a period of one year from the date of purchase if properly used and
maintained. Subject to the conditions and limitations set forth below, Reliable will either
repair or replace any part of a Reliable Product that proves defective by reason of improper
workmanship or materials. If the defective Reliable Product is no longer available and cannot
be repaired effectively or replaced with an identical model, Reliable shall replace the defective
Reliable Product with a current Reliable Product of equal or greater value. Repaired parts or
replacement products will be provided by Reliable on an exchange basis, and will be either new
or refurbished to be functionally equivalent to new. If Reliable is unable to repair or replace
a Reliable Product, it will refund the current value of that Reliable Product at the time the
warranty claim is made.
This limited warranty does not cover any damage to a Reliable Product that results from
improper installation, accident, abuse, misuse, natural disaster, insufficient or excessive
electrical supply, abnormal mechanical or environmental conditions, wear and tear resulting
from normal use of the product, or any unauthorized disassembly, repair, or modification. This
limited warranty does not extend to any indirect, consequential or incidental damages that
may be suffered by a user or from the use of a Reliable Product, including without limitation,
any liability for third party claims for damage, and is limited to the amount paid by the original
purchaser Reliable Product with respect to which this limited warranty protection applies.
This limited warranty does not apply with respect to products that have been altered or which
are missing serial numbers or for products not purchased directly from Reliable or a dealer
authorized by us to sell Reliable Products.
This limited warranty is the only warranty that applies to any Reliable Product, supersedes any
and all terms that may be contained in any other document or purchase order and may not be
altered or amended except expressly in writing by Reliable.
To obtain a repair or replacement under the terms of this warranty, please contact our
customer service group at 1-800-268-1649 or at support@reliablecorporation.com.
You will be required to submit an original receipt via fax or e-mail. The receipt must reflect that
you are the original purchaser, the product was bought directly from
us or from an authorized Reliable dealer and that the warranty claim is being made within the
warranty period. You will be issued a return authorization number (RA#) and asked to ship the
defective product together with proof of purchase and RA#, prepaid insured to the following
address:
Reliable Corporation, 5-100 Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Freight collect shipments
will be refused. The risk of loss or damage in transit will be borne by
the customer. Once Reliable receives the defective product, it will initiate the repair or
replacement process.
If you have any questions regarding this warranty, you may write to:
Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5
Toronto, Ontario
Canada M6B 4K7
www.reliablecorporation.com
RELIABLE PRODUCTS WARRANTY
20
1 800 268 1649
www.reliablecorporation.com
CONTACT US
We can be reached toll free at
1-800-268-1649
or email us at
21
Pour une aide immédiate concernant votre achat, veuillez nous appeler afin que
nous puissions résoudre votre problème.
Vous pouvez nous joindre sans frais en composant le 1 800 268-1649 ou par
courriel à l’adresse support@reliablecorporation.com
22
23
BRIO 400CC
MANUEL D’UTILISATION DU NETTOYEUR À VAPEUR
À USAGES MULTIPLES VERSION FRANÇAISE
24
RELIABLE. VOTRE PARTENAIRE EN TOUTES
CIRCONSTANCES
Chez Reliable, nous sommes passionnés par notre métier et éprouvons de
la fierté à l’exercer dans les règles de l’art.
De l’endroit où vous vivez à ce que vous portez, vous voulez le meilleur
pour les personnes, les endroits et les choses qui comptent dans votre vie.
Eh bien, figurez-vous que nous aussi! Dès le début, nous étudions chaque
produit avec le souci scrupuleux du détail et la passion du travail bien fait.
Qualité, fonctionnalité, conception et service à la clientèle sont autant
d’avantages, tous aussi importants, que nous vous offrons pour vous
satisfaire.
Pour votre sécurité et pour tirer le meilleur parti de ce produit, veuillez
prendre quelques minutes pour lire toutes les importantes mesures de
protection et les instructions d’entretien. Conservez ce manuel à portée de
main et consultez la garantie du produit à titre de référence.
MERCI DE VOTRE ACHAT. VEUILLEZ PARTAGER VOTRE
EXPÉRIENCE DE PRODUIT RELIABLE EN PUBLIANT UN
COMMENTAIRE EN LIGNE SUR LE SITE WEB SUR LEQUEL VOUS
AVEZ ACHETÉ LE PRODUIT. NOUS VOUS EN SOMMES TRÈS
RECONNAISSANTS!
25
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES GARDEZ
CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
Lorsque vous utilisez votre nettoyeur à vapeur Brio 400CC, vous devez toujours prendre des
précautions de sécurité de base. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes, car elles
fournissent des informations importantes sur l’installation, l’utilisation et l’entretien de ce produit.
L’appareil est conçu pour un usage domestique et doit être utilisé conformément à ce mode d’emploi
uniquement. L’appareil génère de la vapeur à haute température. Manipulez toujours le produit avec
précaution et avertissez les autres utilisateurs des dangers potentiels.
DANGER POUR LES ENFANTS
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites; aux personnes ayant peu ou pas d’expérience
ou de connaissance de l’appareil, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les
supervise ou ne les forme soigneusement à l’utilisation de l’appareil.
Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Lorsque vous jetez l’appareil comme un déchet, vous devez le rendre inopérant en retirant le
cordon d’alimentation. N’oubliez pas non plus de sécuriser les parties potentiellement
dangereuses de l’appareil, car il y a un risque que les enfants les utilisent comme jouets.
Les éléments d’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils sont
potentiellement dangereux.
DANGERS DUS À L’ÉLECTRICITÉ
Veillez à ce que la tension d’alimentation de l’appareil corresponde à celle de votre alimentation
électrique.
Branchez toujours l’appareil sur une prise de courant correctement mise à la terre.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché; débranchez-le après chaque
utilisation et avant tout entretien.
Éteignez toujours l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez-le de la prise avant
de le recharger.
Assurez-vous d’avoir les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les interrupteurs de l’appareil
et avant de toucher la fiche ou les connexions électriques.
26
AUTRES SOURCES DE DANGER
Ne laissez jamais l’appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, etc.).
Ne placez jamais l’appareil sur ou près d’une source de chaleur.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des
surfaces chaudes.
Ne dirigez jamais les jets de vapeur vers des personnes, des animaux ou des
plantes, ou vers des appareils contenant des pièces électriques (p. ex., à
l’intérieur d’un four).
Ne dirigez jamais les jets de vapeur sur l’appareil lui-même.
N’immergez jamais le corps de l’appareil, la fiche ou le cordon d’alimentation dans
l’eau ou dans d’autres liquides; nettoyez-les avec un chiffon humide.
N’utilisez jamais l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont
endommagés ou si l’appareil est défectueux ou endommagé.
Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon d’alimentation, ne
doivent être effectuées que par Reliable ou par des techniciens autorisés par
Reliable.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement et ne peut être
utilisé à des fins commerciales ou industrielles. Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
Pendant l’utilisation, l’appareil contient de la vapeur sous pression : une mauvaise
utilisation peut être dangereuse. L’appareil est conçu pour un usage domestique
et commercial, comme indiqué dans le guide d’utilisation. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation inappropriée
ou incorrecte de l’appareil.
Verrouillez toujours le bouton de distribution de vapeur lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
Respectez les étiquettes d’avertissement indiquant le risque de brûlures, car la
surface de l’appareil devient chaude pendant le fonctionnement.
27
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES DU BRIO 400CC
Unité principale :
1. Corps principal
2. Bouchon du réservoir d’eau
3. Poignée de transport
4. Soupape régulatrice de pression
5. Barométrie
6. Voyant lumineux
7. Bouton de fonctionnement
8. Interrupteur d’alimentation
9. Boîte à tuyau avec
poignée de commande
Accessoires :
10. Poignée de commande
11. 2 tiges d’extension
12. Chiffon pour fenêtre
13. Brosse à plancher
28
14. 2 grandes brosses triangulaires
15. 2 petites brosses triangulaires
16. 3 buses à vapeur à haute pression
17. Grattoir
18. 3 petites brosses en nylon
19. 3 petites brosses en laiton
20. Tige d’extension à angle court
21. Brosse à plancher/triangle
22. Entonnoir
23. Gobelet mesureur
Affichage :
1. Mise sous tension
2. Chauffage
3. Pompage
4. Avertissement en cas de surchauffe
5. Voyant indiquant que le niveau d’eau est bas
6. Vapeur prête
7. Niveau de vapeur 1 (débit de vapeur minimum)
8. Niveau de vapeur 2 (débit de vapeur maximum)
29
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Veuillez vous assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle de votre prise avant de brancher le nettoyeur à vapeur sur
la source d’alimentation principale.
Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant correctement reliée à la
terre.
La fiche de l’appareil doit s’insérer dans la prise de courant. La fiche ne doit
en aucun cas être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des appareils
munis d’une prise de terre de protection. Les fiches non modifiées et les
prises de courant appropriées réduisent le risque de décharge électrique.
Nous recommandons de ne faire fonctionner l’appareil qu’à partir d’une prise
protégée par un disjoncteur différentiel. Veuillez consulter un électricien si
nécessaire,
Ne jamais toucher la fiche avec les mains mouillées.
Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation en retirant la fiche
d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais tirer sur le câble!
Un câble de raccordement défectueux ne peut être remplacé que par un
câble avec des valeurs de raccordement identiques. Envoyez l’appareil au
centre de service à la clientèle pour réparation.
Si vous utilisez un câble de rallonge, veillez à ce que les valeurs de
raccordement correspondent à celles du nettoyeur à vapeur. Si nécessaire,
adressez-vous à un revendeur spécialisé.
Veillez à ce que le câble ne présente pas de risque de trébuchement. Il ne
doit pas être plié, pincé ou écrasé.
GROUPES PARTICULIERS DE PERSONNES
Soyez extrêmement prudent si vous utilisez l’appareil en présence d’enfants
ou de personnes handicapées.
Ne laissez jamais le nettoyeur à vapeur sans surveillance, surtout si des
enfants ou des personnes handicapées se trouvent dans la même pièce.
L’appareil doit être rangé hors de portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec le matériel d’emballage (film
plastique).
30
ASSEMBLAGE
(Cliquez)
(Cliquez)
(Cliquez)
(Cliquez)
(Cliquez)
(Cliquez)
(Cliquez)
31
1. Ouvrez l’obturateur, poussez doucement le tuyau à vapeur jusqu’au verrouillage de l’obturateur. Référez-
vous au point A.
2. Veuillez noter que les tubes d’extension peuvent être raccordés à n’importe quel accessoire pour vos
besoins. Veuillez vous référer au point I pour le montage.
Nettoyage de planchers carrelés, vitrifiés et en bois dur
1. Poussez la buse coudée sur le pistolet à vapeur, puis poussez la brosse à plancher sur la buse coudée, tournez-la de 180 degrés pour la fixer.
Veuillez vous référer aux points G et H. Fixez le chiffon de nettoyage sur les deux brides le cas échéant.
2. La chaleur et l’humidité peuvent entraîner des dommages. Veuillez vérifier la résistance à la chaleur et l’effet de la vapeur sur un endroit discret
en vous servant d’un très petit volume de vapeur avant l’utilisation.
3. Nous vous recommandons de balayer le sol ou de le nettoyer à l’aspirateur avant d’utiliser l’appareil. Le sol doit être débarrassé de la saleté et
des particules libres avant de commencer le nettoyage humide. Travaillez lentement sur les surfaces très sales afin que la vapeur dispose du
temps nécessaire pour faire effet.
Nettoyage de tapis (planchers délicats)
1. Poussez la buse coudée sur le pistolet à vapeur, puis poussez la brosse à plancher sur la buse coudée, tournez-la de 180 degrés pour la fixer.
Veuillez-vous référer aux points G et H. Fixez le chiffon de nettoyage sur les deux brides le cas échéant.
2. REMARQUE : Veuillez tester avec un petit volume de vapeur avant d’utiliser cet appareil pour vérifier la résistance à la chaleur et l’impact de la
vapeur sur le tapis. Nous vous recommandons de passer l’aspirateur sur le tapis avant l’utilisation pour obtenir de meilleurs résultats. Pour éviter
le risque de dommages dus aux effets de la température, ne dirigez pas constamment la vapeur de façon continue sur un point (maximum
5 secondes).
Nettoyage avec une grande/petite brosse triangulaire
1. Poussez la buse coudée sur le pistolet à vapeur, puis poussez la grande brosse triangulaire à plancher sur la buse coudée, tournez-la de 180
degrés pour la fixer. Veuillez vous référer aux points E et F.
2. Poussez fermement la petite brosse triangulaire vers le pistolet à vapeur. Veuillez vous référer au point E.
3. Grâce à la brosse en forme de losange, vous pouvez nettoyer les petites surfaces (par exemple, carreaux muraux, armoires, surfaces
de travail, cabines de douche, châssis de fenêtres, etc.)
4. La grande brosse triangulaire peut être utilisée avec le chiffon triangulaire pour nettoyer et assainir les tissus d’ameublement ainsi que les tissus
simples.
Buse à vapeur
1. Poussez la buse vapeur à haute pression vers le pistolet à vapeur. Veuillez vous référer au point B. La buse vapeur est adaptée pour le
nettoyage de zones difficiles à atteindre, les joints, les raccords, les canalisations, les éviers, les WC, les stores ou tout autre point de contact.
2. Pour éliminer les taches sur les tapis (pas sur les tapis en laine), tenez la buse à un niveau bas et régulier au-dessus du sol.
3. Ne traitez jamais une tache en la dirigeant directement d’en haut. La distance suggérée est de 1/2 po.
Brosses en nylon et en laiton
1. Poussez la buse vapeur à haute pression vers le pistolet à vapeur. Veuillez vous référer à l’image B.
2. Poussez la brosse à pointe en nylon ou en laiton vers l’extrémité de la buse à vapeur. Veuillez vous référer à l’image J.
3. La brosse en nylon est idéale pour les surfaces délicates et sert à enlever la saleté incrustée sur ces surfaces.
4. La brosse en laiton est idéale pour nettoyer les surfaces résistantes qui ont été incrustées de saleté ou de graisse.
Chiffon pour fenêtre
1. Poussez le chiffon pour fenêtre vers le pistolet à vapeur de sorte que le bouton de déverrouillage du pistolet s’enclenche. Veuillez
vous référer au point C.
2. Essuyez la fenêtre de haut en bas pour la sécher. Nettoyez l’eau sale à l’aide d’un chiffon.
Grattoir
1. Poussez fermement le pistolet vers le pistolet à vapeur. Veuillez vous référer au point D.
2. Le grattoir est utilisé pour nettoyer les saletés ou taches tenaces qui nécessitent un outil de grattage.
3. Il est déconseillé pour le nettoyage des surfaces sensibles.
32
MODE D’EMPLOI ET
INSTRUCTIONS D’AFFICHAGE
Veuillez vous assurer que l’appareil à vapeur est rempli d’eau avant de le mettre en marche.
(Interrupteur)
Allumez l’appareil
(Bouton de fonctionnement)
Appuyez sur le bouton
Lorsque ce symbole s’illumine, cela signifie que
l’appareil a été mis en marche.
Lorsque ce symbole s’illumine, cela signifie que
l’appareil commence à chauffer.
Lorsque ce symbole s’illumine, cela signifie que
l’appareil pompe l’eau vers le réservoir. Lors du
pompage, l’appareil émet un bruit. Ce bruit
cessera une fois la chaudière pleine.
33
(Manomètre)
Lorsque ce symbole s’illumine, cela signifie que la pression a atteint 5 bars et l’appareil à vapeur est prêt.
Avant de commencer, éliminez l’eau de condensation et l’humidité du tuyau en appuyant sur la gâchette à
vapeur pendant environ 15 secondes. Pour y parvenir, appuyez sur l’interrupteur situé sur la poignée de
commande; éloignez la poignée de vous et appuyez sur l’interrupteur situé sur la poignée pour libérer la
vapeur dans une serviette ou un seau.
(bouton permettant de libérer la vapeur)
Si vous appuyez sur l’interrupteur, de la vapeur
sortira du pistolet à vapeur.
(interrupteur offrant différents réglages de
vapeur)
Le bouton rond est utilisé pour régler le
volume de vapeur, du débit minimum au
débit maximum.
Lorsque ce symbole s’illumine, cela signifie
que le débit de vapeur minimum est activé.
Lorsque ces deux symboles s’illuminent, cela
signifie que le débit de vapeur maximum est
activé.
34
Lorsque ce symbole s’illumine, cela signifie que l’appareil à vapeur s’est engagé
dans la protection contre la surchauffe. Si la température à l’intérieur de l’appareil
est trop élevée, cessez d’utiliser l’appareil à vapeur et laissez-le refroidir avant de
poursuivre.
Lorsque ce symbole s’illumine, cela signifie que le réservoir d’eau s’épuise. Veuillez
noter que ce symbole signifie également que la pompe fonctionne. Veuillez fournir
une estimation du temps d’utilisation. Si le temps d’utilisation est supérieur à
15 minutes, veuillez remplir le réservoir d’eau.
35
Attention :
Lorsque la pression à l’intérieur de l’appareil à vapeur est supérieure
à 6 bars, évitez d’ouvrir le bouchon de la soupape.
(Soupape régulatrice de pression)
Veuillez appuyer sur la gâchette de détente de la
vapeur après utilisation pour libérer la vapeur
avant d’éteindre l’appareil.
(bouton de fonctionnement)
(Appuyez sur le bouton pour libérer
la vapeur restante)
Veuillez retirer l’eau de l’écrou d’évacuation avant de
ranger l’appareil. Utilisez un tournevis plat pour
desserrer l’écrou d’évacuation. Veuillez noter que vous
ne devez desserrer l’écrou d’évacuation qu’une fois que
l’appareil à vapeur a complètement refroidi afin d’éviter
tout risque de brûlure ou de blessure.
36
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer ou d’entretenir le nettoyeur à vapeur, assurez-vous toujours que celui-ci est
éteint et débranché de l’alimentation électrique principale.
Ne nettoyez l’appareil qu’en essuyant le boîtier avec un chiffon légèrement humide. N’utilisez
pas de produits de nettoyage, d’abrasifs ou d’alcool car ils pourraient endommager le boîtier.
SOUPAPE RÉGULATRICE DE PRESSION
1. La soupape régulatrice de pression ne doit en aucun cas être ouverte lorsque l’appareil est encore
sous pression.
2. Évitez de placer des objets lourds sur la soupape régulatrice de pression.
3. Vous pouvez ouvrir la soupape régulatrice de pression lorsque la pression est nulle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Poussez et tournez pour ouvrir la soupape régulatrice de pression. Ouvrez la soupape régulatrice
de pression et l’écrou d’évacuation, puis ajoutez de l’eau dans la soupape régulatrice de pression.
2. Les sédiments seront acheminés vers l’évacuation.
ÉLIMINATION APRÈS LA FIN DE LA DURÉE DE
VIE UTILE
Si la durée de vie utile de l’appareil est terminée, l’appareil doit être rendu inutilisable en retirant la fiche
de la prise et en coupant le câble d’alimentation. Veuillez jeter l’appareil de façon appropriée en vous
adressant à l’autorité compétente en matière de déchets publics.
37
DIAGRAMME DE PIÈCES
38
PIÈCES DE RECHANGE
Tous les accessoires tels que la buse pour plancher, l’adaptateur pour accessoires, l’embout pour brosse en nylon
et l’embout pour brosse métallique peuvent être commandés ultérieurement comme pièces de rechange.
Numéro Nom de la pièce
1 Panneau servant de poignée
2 Poignée
3 Vis de blocage de la poignée
4 Couvercle de bouilloire
5 Joint d’étanchéité de la bouilloire
6 Coque
7 Tableau d’affichage
8 Soupape de détente de pression
9 Contre-écrou
10 Bague en caoutchouc du contre-écrou
11 Couvercle de protection du manomètre
12 Manomètre
13 Support du manomètre
14 Panneau de commutation du programme
15 Commutation de programme
16 Ressort du panneau de commutation du programme
17 Panneau décoratif
18 Barre lumineuse transparente
39
Numéro Nom de la pièce
19 Interrupteur principal
20 Prise de courant
21 Ventilation à basse pression
22 Tube en cuivre du manomètre
23 Conduite d’entrée d’eau en cuivre
24 Boîtier de protection des CCI
25 Couvercle de support supérieur de la pompe à eau
26 Pompe à eau
27 Tableau de commande des CCI
28 Couvercle de support inférieur de la pompe à eau
29 Électrovanne
30 Emballage de l’électrovanne
31 Coque inférieure de la machine
32 Roue universelle
33 Vis de levage
34 Vis de levage de la chaudière
35 Vis de levage de la plaque d’adaptation
36 Plaque d’adaptation
37 Bouchon d’étanchéité de l’évacuation
38 Anneau en caoutchouc de l’évacuation
40
Numéro Nom de la pièce
39 Vis de levage du CCI
40 Cordon d’alimentation
41 Ventilateur
42 Vis du ventilateur
43 Carte relais principale
44 Support de bouilloire
45 Ligne de détection du niveau d’eau
46 Bouilloire
47 Conduite de retour
48 Tuyau d’entrée d’eau
49 Thermostat
50 Coque de protection inférieure de la chaudière
51 Écrou de purge
52 Coton d’isolation thermique
53 Coque supérieure de la chaudière
54 Thermocouple
55 Fusible thermique
56 Chaudière
41
POLITIQUE DE GARANTIE À VIE DE RELIABLE
CORPORATION PORTANT SUR LES
RÉSERVOIRS DE CHAUDIÈRE À VAPEUR
PRESSURISÉE
Reliable Corporation (ci-après désignée « Reliable ») garantit au premier acheteur de la chaudière
susmentionnée de Reliable (ci-après désignée le « réservoir de chaudière Reliable ») qu’elle sera
exempte de défauts de matériaux et de fabrication lorsqu’elle sera utilisée normalement, et ce,
uniquement par le premier acheteur. Si le réservoir de la chaudière Reliable doit faire l’objet d’un
remplacement, Reliable le fera sans le moindre coût en matière de pièces et de main-d’œuvre au
bénéfice du premier acheteur, à l’exclusion des frais d’expédition.
Sous réserve des conditions et limitations énoncées ci-dessous, Reliable réparera ou remplacera toute
pièce de réservoir de chaudière Reliable qui s’avère défectueuse en raison d’un défaut de fabrication
ou de matériaux. Si le réservoir de chaudière Reliable défectueux n’est plus disponible et ne peut être
réparé efficacement ou remplacé par un modèle identique, Reliable remplacera le réservoir de
chaudière Reliable défectueux par un réservoir de chaudière Reliable actuel de valeur égale ou
supérieure. Les pièces réparées ou les produits de remplacement seront fournis par Reliable sur une
base d’échange, et seront soit neufs, soit remis à neuf pour être techniquement équivalents aux
produits neufs. Si Reliable n’est pas en mesure de réparer ou de remplacer un réservoir de chaudière
Reliable, elle remboursera la valeur actuelle de ce réservoir de chaudière Reliable au moment où la
demande de garantie est faite.
La garantie limitée ne couvre aucun dommage au réservoir de chaudière Reliable qui résulte de la
mauvaise installation, d’un accident, d’une mauvaise manipulation, d’une utilisation abusive, d’une
catastrophe naturelle, d’une alimentation électrique insuffisante ou excessive, de conditions
mécaniques ou environnementales anormales ou d’un démontage, d’une réparation ou d’une
modification non autorisé. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages indirects, consécutifs ou
accessoires pouvant être subis par un utilisateur ou découlant de l’utilisation du réservoir de chaudière
Reliable, y compris, mais sans s’y limiter, toute responsabilité quant aux réclamations de tiers pour
dommages, et est limitée au montant payé par l’acheteur initial de la chaudière à vapeur Reliable à
laquelle cette garantie limitée est applicable. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux produits qui
ont été modifiés ou dont les numéros de série sont manquants, ou aux produits qui ne sont pas
achetés directement chez Reliable ou chez un revendeur agréé de réservoir de chaudière Reliable.
Cette garantie limitée est la seule garantie qui s’applique au réservoir de chaudière Reliable, elle a
préséance sur toutes les conditions stipulées dans tout autre document ou bon de commande et ne
peut être modifiée ou amendée que par écrit par Reliable.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement en vertu de cette garantie, veuillez communiquer
avec notre service à la clientèle au 1 800 268-1649 ou à [email protected]. Vous
devrez nous faire parvenir un reçu original par télécopieur ou par courriel. Le reçu doit indiquer que
vous êtes le premier acheteur, que le produit a été acheté directement auprès de Reliable ou auprès
d’un revendeur agréé de Reliable et que la demande de garantie est effectuée conformément aux
conditions énoncées dans le présent document ou dans tout document ultérieur émis par Reliable dans
le cadre de cette politique. Un numéro d’autorisation de retour (AR) vous sera attribué et il vous sera
demandé d’expédier le produit défectueux accompagné d’une preuve d’achat et d’une AR affranchie et
assurée à l’adresse suivante : Reliable Corporation, 5-100 Wingold Ave, Toronto, ON M6B 4K7.
Les envois en port dû seront refusés. Tout risque de perte ou de dommage pendant le transport
relèvera de la responsabilité du client. Une fois que Reliable aura reçu le produit défectueux, elle
lancera le processus de réparation ou de remplacement.
42
GARANTIE DES PRODUITS RELIABLE
Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l’acheteur original de ses produits que chaque
produit vendu par Reliable (un « produit Reliable ») est exempt de défauts de matériaux et de
fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat s’il est utilisé et entretenu
correctement. Sous réserve des conditions et limitations énoncées ci-dessous, Reliable
réparera ou remplacera toute pièce d’un produit Reliable qui s’avère défectueuse en raison d’un
défaut de fabrication ou de matériaux. Si le produit Reliable défectueux n’est plus disponible et
ne peut être réparé efficacement ou remplacé par un modèle identique, Reliable remplacera le
produit Reliable défectueux par un produit Reliable actuel de valeur égale ou supérieure. Les
pièces réparées ou les produits de remplacement seront fournis par Reliable sur une base
d’échange, et seront soit neufs, soit remis à neuf pour être techniquement équivalents aux
produits neufs. Si Reliable n’est pas en mesure de réparer ou de remplacer un produit Reliable,
elle remboursera la valeur actuelle de ce produit Reliable au moment où la demande de
garantie est faite.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages à un produit Reliable résultant d’une
mauvaise installation, d’un accident, d’un abus, d’une mauvaise utilisation, d’une catastrophe
naturelle, d’une alimentation électrique insuffisante ou excessive, de conditions mécaniques ou
environnementales anormales, de l’usure due à une utilisation normale du produit ou de tout
démontage, réparation ou modification non conformes. Cette garantie limitée ne couvre pas les
dommages indirects, consécutifs ou accessoires pouvant être subis par un utilisateur ou
découlant de l’utilisation d’un produit Reliable, y compris, mais sans s’y limiter, toute
responsabilité pour les réclamations de tiers pour dommages, et est limitée au montant payé
par l’acheteur initial du produit Reliable pour lequel cette garantie limitée est applicable. Cette
garantie limitée ne s’applique pas aux produits qui ont été modifiés ou dont les numéros de
série sont manquants, ou aux produits qui ne sont pas achetés directement chez Reliable ou
chez un revendeur agréé de produits Reliable.
Cette garantie limitée est la seule garantie qui s’applique à tout produit Reliable, elle a
préséance sur toutes les conditions stipulées dans tout autre document ou bon de commande
et ne peut être modifiée ou amendée que par écrit par Reliable.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement en vertu de cette garantie, veuillez
communiquer avec notre service à la clientèle au 1 800 268-1649 ou à
[email protected]. Vous devrez nous faire parvenir un reçu original par
télécopieur ou par courriel. Le reçu doit indiquer que vous êtes l’acheteur initial, que le produit a
été acheté directement chez nous ou auprès d’un revendeur Reliable agréé et que la
réclamation est faite pendant la période de garantie. Un numéro d’autorisation de retour (AR)
vous sera attribué et il vous sera demandé d’expédier le produit défectueux accompagné d’une
preuve d’achat et d’une AR affranchie et assurée à l’adresse suivante :
Reliable Corporation, 5-100 Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Les envois en port dû
seront refusés. Tout risque de perte ou de dommage pendant le transport relèvera de la
responsabilité du client. Une fois que Reliable aura reçu le produit défectueux, elle lancera le
processus de réparation ou de remplacement.
Si vous avez des questions concernant cette garantie, vous pouvez écrire à :
Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5
Toronto, Ontario
Canada M6B 4K7
www.reliablecorporation.com
1 800 268-1649
www.reliablecorporation.com
CONTACTEZ-NOUS
Vous pouvez nous joindre sans frais en composant le
-800 268-1649
ou en nous envoyant un courriel à l’adresse
support@reliablecorporation.com
43
Para obtener ayuda inmediata con su compra, llámenos para que podamos
resolver su problema.
Puede comunicarse con nosotros sin cargo al 1-800-268-1649 o enviar un correo
electrónico a support@reliablecorporation.com
44
45
BRIO 400CC
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL LIMPIADOR A
VAPOR MULTIUSOS EN ESPAÑOL
46
RELIABLE. ESTAMOS CUANDO NOS NECESITA.
En Reliable, hacemos lo que nos apasiona y nos enorgullece hacerlo bien.
Uno quiere lo mejor para el otro, los lugares y las cosas que importan en la
vida, desde el lugar donde se vive hasta la ropa que se viste. Nosotros,
también. Desde el principio, abordamos cada producto con la atención de
un artesano, enfocándonos en los detalles y con pasión por hacerlo bien.
La calidad, la funcionalidad, el diseño y el servicio al cliente son una parte
igualmente importante a la hora de ofrecerle el producto correcto para
usted.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de las ventajas de este
producto, tómese unos minutos para leer todas las advertencias y las
instrucciones de mantenimiento importantes. Tenga este manual a mano y
consulte la garantía del producto en caso de ser necesario.
GRACIAS POR SU COMPRA. COMPARTA SU EXPERIENCIA DEL
PRODUCTO PUBLICANDO UNA RESEÑA EN LÍNEA EN EL SITIO WEB
EN EL QUE REALIZÓ LA COMPRA. ¡SE LO AGRADECEMOS MUCHO!
47
SALVAGUARDAS IMPORTANTES: GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO
PARA FUTURAS REFERENCIAS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO.
Cuando utilice su limpiador a vapor Brio 400CC, siempre se deben seguir las precauciones básicas
de seguridad. Lea atentamente las siguientes instrucciones, ya que proporcionan información
importante sobre cómo instalar, usar y cuidar este producto. El aparato está diseñado para uso
doméstico y solo debe operarse de acuerdo con estas instrucciones de uso. El aparato genera vapor
a alta temperatura. Manipule siempre con cuidado y advierta a otros usuarios sobre los posibles
peligros.
PELIGRO PARA LOS NIÑOS
A menos que una persona responsable de su seguridad los supervise o los entrene
cuidadosamente, este aparato no es adecuado para que lo usen personas o niños con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni personas con poca o ninguna
experiencia o conocimiento del aparato.
Es necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando deseche el aparato, debe dejarlo fuera de servicio y retirar el cable de alimentación.
También recuerde que debe hacer que cualquier pieza de las partes potencialmente peligrosas
del aparato sea segura, ya que existe el riesgo de que los niños puedan usarlas como
juguetes.
Los elementos de embalaje no deben dejarse al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos.
RIESGO DE LA ELECTRICIDAD
Asegúrese de que la tensión de alimentación del aparato corresponda con la de su electricidad.
Enchufe siempre el aparato a una toma de corriente correctamente conectada a tierra.
Nunca deje el aparato desatendido cuando esté enchufado; desenchúfelo después de cada
uso y antes de realizar el mantenimiento.
Siempre apague el aparato en el interruptor principal y desenchúfelo de la toma de corriente
antes de volver a rellenarlo.
Asegúrese de que las manos estén secas antes de usar o ajustar los interruptores del aparato,
antes de tocar la toma de corriente o las conexiones de alimentación.
48
PELIGRO POR OTRAS CAUSAS
Nunca deje el aparato expuesto a los elementos (lluvia, sol, etc.).
Nunca coloque el aparato sobre o cerca de fuentes de calor.
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto
con superficies calientes.
Nunca apunte los chorros de vapor en dirección a personas,
animales, plantas o aparatos que contengan partes eléctricas (p.
ej., interiores del horno).
Nunca dirija chorros de vapor hacia el aparato.
Nunca sumerja el cuerpo del aparato, el enchufe o el cable de
alimentación en agua u otros líquidos; límpielos con un paño
húmedo.
Nunca utilice el aparato si el cable de alimentación o la toma de
corriente está dañada, o si el aparato está defectuoso o dañado.
Todas las reparaciones, incluida la sustitución del cable de
alimentación, solo deben ser realizadas por Reliable Corporation
opor técnicos autorizados por Reliable.
Este aparato se diseñó solo para uso doméstico y no puede
utilizarse para fines comerciales o industriales. Este aparato es
solo para uso doméstico.
Durante el uso, el aparato contiene vapor a presión: el uso
inadecuado puede ser peligroso. El aparato está diseñado para
uso doméstico y comercial, como se indica en el manual. El
fabricante no puede aceptar ninguna responsabilidad por daños
causados por un uso inadecuado o incorrecto del aparato.
Cuando el aparato no esté en uso, siempre bloquee el botón de
suministro de vapor.
Siga las etiquetas de advertencia que indican riesgo de
quemaduras, ya que la superficie del aparato se calienta durante el
funcionamiento.
49
CARACTERÍSTICAS CLAVE DEL BRIO 400CC
Unidad principal:
1. Estructura principal
2. Tapa del depósito de agua
3. Manija de transporte
4. Válvula de alivio de presión
5. Barometría
6. Indicador de luz
7. Botón de funcionamiento
8. Interruptor de alimentación
9. Recipiente para manguera con
manija de control
Accesorios:
10. Manija de control
11. 2 varillas de extensión
12. Limpiaparabrisas
13. Cepillo de piso
50
14. 2 cepillos triangulares grandes
15. 2 cepillos triangulares pequeños
16. Boquilla de vapor de alta presión
17. Raspador de ventanas
18. 3 cepillos de nailon pequeños
19. 3 cepillos de latón pequeños
20. Extensión de ángulo corto
21. Paño del cepillo triangular/de piso
22. Embudo
23. Taza medidora
Pantalla:
1. Encender
2. Calentar
3. Bombeo
4. Advertencia de sobrecalentamiento
5. Indicador de poca agua
6. Vapor listo
7. Nivel de vapor uno (salida mínima
de vapor)
8. Nivel de vapor dos (salida máxima de vapor)
51
REGULACIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el voltaje que se muestra en la placa de las características
coincida con el de su toma de corriente antes de conectar el limpiador a vapor
a la fuente de alimentación principal.
Solo conecte el aparato a una toma de corriente con toma a tierra adecuada.
El enchufe del aparato debe encajar en la toma de corriente. No se puede
modificar el enchufe de ninguna manera. No use adaptadores con aparatos
que tengan una conexión a tierra protectora. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Recomendamos que el aparato solo se opere desde una toma de corriente
protegida por un disyuntor de corriente residual. Consulte a un electricista si
es necesario.
Nunca toque el enchufe con las manos mojadas.
Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica retirando el enchufe de la
toma de corriente. ¡Nunca tire del cable!
Un cable de conexión defectuoso solo puede ser reemplazado por un cable
con valores de conexión idénticos. Envíe el aparato al Centro de Servicio al
Cliente del Aparato para su reparación.
Asegúrese de que los valores de conexión coincidan con los del limpiador a
vapor si se usa un cable de extensión. Pregunte a un distribuidor
especializado si es necesario.
Asegúrese de que el cable no se convierta en un peligro de tropiezo. No se
lo debe torcer, pellizcar o pisar.
GRUPOS ESPECIALES DE PERSONAS
¡Tenga mucho cuidado si utiliza el aparato en presencia de niños o
discapacitados!
Nunca deje el limpiador a vapor desatendido, especialmente si hay niños o
personas discapacitadas en la misma habitación.
El aparato debe almacenarse fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con los materiales de embalaje (cinta de
plástico).
52
MONTAJE
(Clic)
(Clic)
(Clic)
(Clic)
(Clic)
(Clic)
53
1. Abra el obturador, empuje suavemente la manguera de vapor hasta que el obturador se pueda bloquear.
Consulte A.
2. Tenga en cuenta que los tubos de extensión se pueden conectar a cualquier accesorio según sus
necesidades. Consulte el montaje.
Limpieza de pisos de madera, sellados y con baldosas
1. Empuje la boquilla angular en la pistola de vapor y luego empuje el cepillo de piso en la boquilla angular, gírelo 180 grados para asegurarlo.
Consulte G y H. Fije el paño de limpieza con ambas abrazaderas si es necesario.
2. El calor y la humedad pueden provocar daños. Compruebe la resistencia al calor y el efecto del vapor en un área poco visible con un volumen
mínimo de vapor antes de su uso.
3. Recomendamos barrer el suelo o aspirarlo antes de utilizar el dispositivo. El piso debe estar libre de suciedad y partículas sueltas antes de que
comience la limpieza en húmedo. Trabaje lentamente sobre superficies muy sucias para que el vapor tenga más tiempo para hacer efecto.
Limpieza de alfombras (suelos delicados)
1. Empuje la boquilla angular en la pistola de vapor y luego empuje el cepillo de piso en la boquilla angular, gírelo 180 grados para asegurarlo.
Consulte G y H. Fije el paño de limpieza con ambas abrazaderas si es necesario.
2. NOTA: pruebe con un volumen mínimo de vapor antes de usar este aparato para verificar la resistencia al calor y el impacto del vapor en la
alfombra. Recomendamos aspirar la alfombra antes de usarlo para obtener mejores resultados. Para evitar el riesgo de daños debido a los
efectos de la temperatura, no dirija el vapor continuamente a un punto (máximo 5 segundos).
Limpieza con cepillo triangular grande/pequeño
1. Empuje la boquilla angular en la pistola de vapor y luego presione el cepillo triangular grande en la boquilla angular, gírelo 180 grados para
asegurarlo. Consulte E y F.
2. Empuje con firmeza el cepillo triangular pequeño sobre la pistola de vapor. Consulte E.
3. Con el cepillo en forma de diamante puede limpiar en superficies más pequeñas (p. ej., azulejos, armarios, superficies de trabajo,
cabinas de ducha, marcos de ventanas, etc.).
4. El cepillo triangular grande se puede utilizar con el paño triangular para limpiar y desinfectar tapizados y telas.
Boquilla de vapor
1. Empuje la boquilla de vapor de alta presión en la pistola de vapor. Consulte B. La boquilla de vapor es adecuada para limpiar áreas de difícil
acceso, juntas, accesorios, desagües, lavabos, inodoros, persianas o cualquier punto de contacto.
2. Para quitar las manchas de las alfombras (no de las alfombras de lana) mantenga la boquilla baja y nivelada por encima del piso.
3. Nunca trate una mancha apuntando directamente desde arriba. La distancia sugerida es 1/2”.
Cepillos de nailon y latón
1. Empuje la boquilla de vapor de alta presión en la pistola de vapor. Consulte la figura B.
2. Empuje el cepillo con punta de nailon o latón en el extremo de la boquilla de vapor. Consulte la figura J.
3. El cepillo de nailon es ideal en superficies delicadas y se utiliza para eliminar la suciedad acumulada en las superficies.
4. El cepillo de latón es ideal para limpiar superficies resistentes que han sido incrustadas por suciedad o grasa.
Limpiaparabrisas
1. Empuje el limpiaparabrisas en la pistola de vapor de modo que se active el botón de desbloqueo de la pistola de vapor. Consulte C.
2. Seque la ventana de arriba hacia abajo. Limpie el agua sucia con un paño.
Raspador de ventanas
1. Empuje con firmeza el raspador de ventanas en la pistola de vapor. Consulte D.
2. El raspador de ventanas se utiliza para limpiar suciedad rebelde o manchas que requieren una herramienta de raspado.
3. No es adecuado para limpiar superficies sensibles.
54
FUNCIONAMIENTO Y PANTALLA
INSTRUCCIONES
Asegúrese de que el vaporizador esté lleno de agua antes de encenderlo.
(Interruptor)
Encienda el dispositivo.
(Botón de funcionamiento)
Presione el botón.
Cuando este símbolo está iluminado, se ha
encendido la alimentación.
Cuando este símbolo se ilumina, el dispositivo
comienza a calentarse.
Cuando este símbolo está iluminado, la unidad
está bombeando agua al tanque. Mientras
bombea, la unidad hará un ruido. Esto
terminará una vez que la caldera esté llena.
55
(Medidor de presión)
Cuando este símbolo está iluminado, la presión es de hasta 5 bar y el vaporizador está listo. Antes de
comenzar, elimine el agua condensada y la humedad de la manguera al presionar el gatillo de vapor
durante aproximadamente 15 segundos. Para hacer esto, presione el interruptor en la manija de control;
aleje la manija de usted y presione el interruptor en la manija para liberar vapor en una toalla o balde.
(botón para liberar vapor)
Presione el interruptor, saldrá vapor de la
pistola de vapor.
(interruptor para diferentes ajustes de vapor)
El botón redondo se utiliza para regular el
volumen de vapor desde la salida de
vapor mínima hasta la salida de vapor
máxima.
Cuando se ilumina este símbolo, se activa la
salida mínima de vapor.
Cuando esos dos símbolos están iluminados,
significa que la salida máxima de vapor está
activada.
56
Cuando este símbolo está iluminado, el vaporizador advierte sobre la protección
contra el sobrecalentamiento. Si la temperatura dentro de la unidad es demasiado
alta, deje de usar el vaporizador y deje que se enfríe antes de continuar.
Cuando este símbolo está iluminado, significa que el tanque de agua se está
quedando sin agua. Tenga en cuenta que este símbolo también significa que la
bomba está funcionando. Estime el tiempo de uso. Si el tiempo de uso supera los 15
minutos, rellene con agua.
57
Atención:
Cuando la presión en el interior del vaporizador sea superior a 6 bar, no abra la tapa
de la válvula.
(Válvula de alivio de presión)
Presione el gatillo de liberación de vapor después de su
uso para liberar el vapor antes de apagar la unidad.
(Botón de funcionamiento)
(Presione el botón para liberar el resto de vapor)
Quite el agua de la tuerca de drenaje antes de su
almacenamiento. Utilice un destornillador de punta
plana para abrir la tuerca de drenaje. Tenga en cuenta
que solo debe abrir la tuerca de drenaje una vez que el
vaporizador se haya enfriado por completo para evitar el
riesgo de quemaduras o lesiones.
58
ADVERTENCIA
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del limpiador a vapor, asegúrese siempre de que
esté apagado y desenchufado de la fuente de alimentación principal.
Solo limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido y limpie la carcasa. No utilice
productos de limpieza, abrasivos ni alcohol, ya que pueden dañar la carcasa.
VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN
1. La válvula de alivio de presión no debe abrirse cuando la unidad todavía está bajo presión.
2. No coloque ningún objeto pesado sobre la válvula de alivio de presión.
3. El uso puede abrir la válvula de alivio de presión cuando la presión es 0.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Empuje y gire para abrir la válvula de alivio de presión. Abra la válvula de alivio y la tuerca de
drenaje, y agregue agua a la válvula de alivio de presión.
2. Los sedimentos se eliminarán por la salida de drenaje.
DESECHAR DESPUÉS DEL FIN DE LA VIDA ÚTIL
Si la vida útil del dispositivo ha llegado a su fin, debe quedar inutilizable al quitar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimentación. Deseche el aparato de forma adecuada a través de su
autoridad pública de residuos.
59
DIAGRAMA DE LAS PIEZAS
60
PIEZAS DE REPUESTO
Todos los accesorios, como la boquilla de suelo, el adaptador de accesorios, la boquilla para cepillos de nailon, la
boquilla para cepillos metálicos, se pueden ordenar posteriormente como piezas de repuesto.
Número Nombre de la pieza
1 Panel de la manija
2 Manija
3 Tornillo de bloqueo de la manija
4 Tapa del hervidor
5 Anillo de sello del hervidor
6 Carcasa
7 Tablero indicador
8 Válvula de alivio de presión
9 Tuerca de bloqueo
10 Anillo de goma con tuerca de bloqueo
11 Cubierta protectora del medidor de presión
12 Manómetro
13 Soporte del manómetro
14 Panel del interruptor del programa
15 Interruptor del programa
16 Resorte del panel del interruptor del programa
17 Panel decorativo
18 Barra de luz transparente
61
Número Nombre de la pieza
19 Interruptor principal
20 Toma de corriente
21 Vía aérea de baja presión
22 Tubo de cobre del manómetro
23 Tubería de cobre de la entrada de agua
24 Caja de protección de PCB
25 Tapa del soporte superior de la bomba de agua
26 Bomba de agua
27 Tablero de control de PCB
28 Cubierta del soporte inferior de la bomba de agua
29 Válvula solenoide
30 Paquete de la válvula solenoide
31 Carcasa inferior de la máquina
32 Rueda universal
33 Tornillo de elevación
34 Tornillo de elevación de la caldera
35 Tornillo de elevación de la placa adaptadora
36 Placa adaptadora
37 Tapa de sellado de la salida de drenaje
38 Anillo de goma para la salida de desagüe
62
Número Nombre de la pieza
39 Tornillo de elevación de PCB
40 Cable de alimentación
41 Ventilador
42 Tornillo del ventilador
43 Tablero de relés principal
44 Soporte para el hervidor
45 Línea de detección del nivel de agua
46 Hervidor
47 Tubo de retorno
48 Manguera de entrada del agua
49 Termostato
50 Carcasa protectora inferior de la caldera
51 Tuerca de purga
52 Algodón de aislamiento térmico
53 Carcasa superior de la caldera
54 Termopar
55 Fusible térmico
56 Caldera
63
POLÍTICA DE GARANTÍA DE POR VIDA
DEL PRODUCTO DE RELIABLE
CORPORATION PARA TANQUES DE
CALDERAS DE VAPOR A PRESIÓN
Reliable Corporation ("Reliable") garantiza al comprador original de la caldera mencionada
anteriormente de Reliable (el "Tanque de caldera Reliable") que estará libre de defectos en materiales y
acabados cuando sea utilizada para uso normal por el comprador original. En caso de que sea
necesario reemplazar el Tanque de caldera Reliable, Reliable lo hará sin costo de partes y mano de
obra para el comprador original, sin incluir el envío.
Sujeto a las condiciones y limitaciones establecidas a continuación, Reliable reparará o reemplazará
cualquier parte de un Tanque de caldera Reliable que se demuestre que está defectuoso debido a un
acabado o materiales inadecuados. Si el Tanque de caldera Reliable defectuoso ya no está disponible
y no se puede reparar o reemplazar con un modelo idéntico, Reliable reemplazará el Tanque de
caldera Reliable defectuoso con un Tanque de caldera Reliable actual de igual o mayor valor. Las
piezas reparadas o los productos de reemplazo serán proporcionados por Reliable en una base de
intercambio, y serán nuevos o reacondicionados para que sean funcionalmente equivalentes a
nuevos. Si Reliable no puede reparar o reemplazar un Tanque de caldera Reliable, reembolsará el
valor actual de ese Tanque de caldera Reliable en el momento en que se realice la reclamación de
garantía.
Esta garantía limitada no cubre ningún daño a un Tanque de caldera Reliable que resulte de una
instalación inadecuada, accidente, abuso, uso indebido, desastre natural, suministro eléctrico
insuficiente o excesivo, condiciones mecánicas o ambientales anormales, o a cualquier desmontaje,
reparación o modificación no autorizados. Esta garantía limitada no se extiende a ningún daño
indirecto, consecuente o incidental que pueda sufrir un usuario por el uso de un Tanque de caldera
Reliable, lo que incluye sin limitación, cualquier responsabilidad por reclamaciones de terceros por
daños; y se limita al monto pagado por el comprador original del Tanque de caldera Reliable con
respecto al cual se aplica esta protección de garantía limitada. Esta garantía limitada no se aplica a los
productos que han sido alterados o a los que les faltan números de serie, o a los productos que no se
han comprado directamente en Reliable o en un distribuidor autorizado por Reliable para vender el
Tanque de caldera Reliable.
Esta garantía limitada es la única garantía que se aplica al Tanque de caldera Reliable, reemplaza
cualquiera y todos los términos que puedan estar contenidos en cualquier otro documento u orden de
compra, y no puede ser alterada o enmendada, excepto expresamente por escrito y por Reliable.
Para obtener una reparación o reemplazo según los términos de esta garantía, comuníquese con
nuestro grupo de servicio al cliente al 1 800 268 1649 o al correo electrónico
[email protected]. Se le pedirá que envíe un recibo original por fax o correo electrónico.
El recibo debe reflejar que usted es el comprador original, que el producto fue comprado directamente
de Reliable o de un distribuidor autorizado de Reliable, y que la reclamación de garantía se realiza de
acuerdo con los términos establecidos en este documento o en cualquier documento posterior emitido
por Reliable en conexión con esta política. Se le otorgará un número de autorización de devolución
(N.° RA) y se le pedirá que envíe el producto defectuoso junto con el comprobante de compra y el
seguro prepagado del N.° RA a la siguiente dirección: Reliable Corporation, 5100 Wingold Ave,
Toronto, ON M6B 4K7.
Los envíos por cobrar serán rechazados. El riesgo de pérdida o de daño en tránsito correrá a cargo
del cliente. Una vez que Reliable reciba el producto defectuoso, iniciará el proceso de reparación o
de reemplazo.
64
GARANTÍA PARA LOS PRODUCTOS RELIABLE
Reliable Corporation ("Reliable") garantiza al comprador original de sus productos que cada
producto vendido por Reliable (un "Producto Reliable") está libre de defectos en materiales y
acabados por un período de un año a partir de la fecha de compra si se usa y mantiene
correctamente. Sujeto a las condiciones y limitaciones que se detallan a continuación, Reliable
reparará o reemplazará cualquier parte de un Producto Reliable que se compruebe que está
defectuoso por motivos de acabado o materiales inadecuados. Si el Producto Reliable
defectuoso ya no está disponible y no se puede reparar o reemplazar con un modelo idéntico,
Reliable reemplazará el Producto Reliable defectuoso con un Producto Reliable actual de igual
o mayor valor. Las piezas reparadas o los productos de reemplazo serán proporcionados por
Reliable en una base de intercambio, y serán nuevos o reacondicionados para que sean
funcionalmente equivalentes a nuevos. Si Reliable no puede reparar o reemplazar un Producto
Reliable, reembolsará el valor actual de ese Producto Reliable en el momento en que se realice
la reclamación de garantía.
Esta garantía limitada no cubre ningún daño a un Producto Reliable que resulte de una
instalación inadecuada, accidente, abuso, uso indebido, desastre natural, suministro eléctrico
insuficiente o excesivo, condiciones mecánicas o ambientales anormales, uso y desgaste
propios del uso normal del producto, o cualquier desmontaje, reparación o modificación no
autorizados. Esta garantía limitada no se extiende a ningún daño indirecto, consecuente o
incidental que pueda sufrir un usuario por el uso de un Producto Reliable, lo que incluye sin
limitación, cualquier responsabilidad por reclamaciones de terceros por daños, y se limita al
monto pagado por el comprador original del Producto Reliable con respecto al cual se aplica
esta protección de garantía limitada. Esta garantía limitada no se aplica a los productos que
han sido alterados o a los que les faltan números de serie, o a los productos que no se han
comprado directamente en Reliable o en un distribuidor autorizado por nosotros para vender
los Productos Reliable.
Esta garantía limitada es la única garantía que se aplica a cualquier Producto Reliable,
reemplaza cualquiera y todos los términos que puedan estar contenidos en cualquier otro
documento u orden de compra, y no puede ser alterada o enmendada, excepto expresamente
de manera escrita por Reliable.
Para obtener una reparación o reemplazo según los términos de esta garantía, comuníquese
con nuestro grupo de servicio al cliente al 1-800-268-1649 o al correo electrónico
[email protected]. Se le pedirá que envíe un recibo original por fax o correo
electrónico. El recibo debe reflejar que usted es el comprador original, que nos compró el
producto directamente a nosotros o a un distribuidor Reliable autorizado, y que la reclamación
de garantía se realiza dentro del período de garantía. Se le otorgará un número de autorización
de devolución (N.° RA) y se le pedirá que envíe el producto defectuoso junto con el
comprobante de compra y el seguro prepagado del N.° RA a la siguiente dirección:
Reliable Corporation, 5-100 Wingold Avenue, Toronto, ON M6B 4K7. Los envíos por cobrar
serán rechazados. El riesgo de pérdida o de daño en tránsito correrá a cargo del cliente. Una
vez que Reliable reciba el producto defectuoso, iniciará el proceso de reparación o de
reemplazo.
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía, puede escribir a:
Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5
Toronto, Ontario
Canada M6B 4K7
www.reliablecorporation.com
1 800 268 1649
www.reliablecorporation.com
CONTÁCTENOS
Puede comunicarse con nosotros sin cargo al
1-800-268-1649 o enviar un correo electrónico a
support@reliablecorporation.com
65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Reliable BRIO PLUS 400CC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario