Pressalit R4781 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

PLUS wash basin bracket – Operation and maintenance manual en
PLUS vaskophæng – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning dk
PLUS Waschtisch-Lifter – Gebrauchs- und Pegeanleitung de
PLUS support de lavabo – Manuel d’utilisation et d’entretien fr
PLUS muurframe voor wastafel – Gebruiks- en onderhoudshandleiding nl
PLUS upphängning till tvättställ – Bruks- och underhållsanvisning sv
PLUS oppheng til servant – Bruks- og vedlikeholdsveiledning no
PLUS soporte de lavabo - Instrucciones de uso y mantenimiento es
PLUS wspornik umywalki – Instrukcja obsługi i konserwacji pl
PLUS 洗面盆支架 - 操作和维护手册 中文

R4750, R4751
R4752, R4780
R4781, R4782
  PLUS
English ................................................................. 6
Dansk ................................................................. 19
Deutsch ............................................................... 32
Français ............................................................... 45
Nederlands ............................................................ 58
Svenska................................................................ 71
Norsk.................................................................. 84
Español................................................................ 97
Polski................................................................. 110
中文 ............................................................123
 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 136
en The guarantee covers faults or defects in material or manufacture within a period of 3 years.
Products are subject to minor technical modifi cations and design deviations. E. & O.E.
dk Garantien dækker i 3 år fra fakturadato for materiale- og fabrikationsfejl. Der tages forbe-
hold for trykfejl, tekniske ændringer og modelafvigelser.
de Die Garantie gilt für drei Jahre ab Rechnungsdatum für Material- und Herstellungsfehler.
Druckfehler, technische Änderungen und Modellabweichungen vorbehalten.
fr La garantie couvre les vices de fabrication et de matériaux pour une durée de 3 ans à partir
de la date de facturation. Sous réserve de modifi cations techniques et d’erreurs d’impression.
nl De garantie is tot 3 jaar na factuurdatum geldig voor materiaal- en fabricagefouten. Onder
voorbehoud van drukfouten, technische wijzigingen en modelafwijkingen.
sv Garantin gäller i 3 år från fakturadatum för material- och fabrikationsfel. Med reservation
för tryckfel, tekniska ändringar och modellavvikelser.
no Garantien gjelder i 3 år fra fakturadato for material- og fabrikasjonsfeil. Med forbehold for
trykkfeil, tekniske endringer og modellforskjeller.
es La garantía cubre fallos de material o fabricación durante los 3 años posteriores a partir de
la fecha de factura. Mantenemos reservas en caso de problemas de presión, modifi caciones
técnicas y varia ciones de modelo.
pl Trzyletnia gwarancja obejmuje usterki oraz wady produkcyjne i materiałowe. Produkty
mogą ulec nieznacznym zmianom technicznym i projektowym. Zastrzegamy sobie prawo
do błędów i pominięć.
中文 保修涵盖 3 年内出现的材料或制造故障或缺陷。产品的技术和设计可能稍微发生变
化,恕不另行通知。

3

3
R4750 and R4780
R4751 and R4781
R4752 and R4782
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www.pressalit.com
REF
REF
4
mm
394
618
A
235
31
154
236
394
618
658
235
300
196
31
R4750 R4780
¹⁵⁴
236
618
235
A
31
196
300
618
235
658
31
R4751 R4781
¹⁵⁴
236
618
235
658
31
196
300
618
235
658
31
R4752 R4782
5
inch
15.5
24.38
25.88
9.25
1.25
6.13
9.25
15.5
24.38
25.88
9.25
11.75
7.75
1.25
R4750 R4780
24.38
25.88
9.25
9.25
1.25
6.13
7.75
11.75
24.38
9.25
25.88
1.25
R4751 R4781
25.88
24.38
9.25
1.25
9.25
6.13
7.75
11.75
24.38
9.25
25.88
1.25
R4752 R4782
6
en
Content
Mounting instruction ..................................................6
Operational signage ...................................................6
Symbols used in this manual............................................7
General safety .........................................................8
Product label..........................................................9
Intended use .........................................................11
Intended operator profile ...........................................11
Operating environment.............................................11
Operating instructions ................................................12
Height adjustment .................................................12
Sideways adjustment - R4780, R4781 and R4782 .........................13
Cleaning.............................................................14
To remove limescale................................................14
Maintenance.........................................................15
Service inspection .................................................15
Trouble-shooting .....................................................17
Technical data........................................................17
Disposal and recycling ................................................18
Original instructions
Mounting instruction
A mounting instruction is included with the product. It can also
be downloaded from www.pressalitcare.com.
Operational signage
An operational signage can be downloaded from www.
pressalitcare.com.
7
en
Symbols used in this manual
The following symbols are used in this manual as well as the associated
documentation supplied with the product.
!WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
!CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against
unsafe practices.
IMPORTANT
IMPORTANT indicates important information about handling and use of
the product.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to personal safety.
Hand injury warning
Electricity or potentially dangerous voltage.
Head injury warning.
8
en
General safety
!CAUTION
• Please comply with these instructions to avoid the product becoming
damaged or destroyed.
• Do not perform repairs, disassembly, or assembly operations,
extensions, re-adjustments or modifications to this product. These
must be carried out by Pressalit or by persons authorized by Pressalit
only.
• Never allow children to operate this product unless under supervision.
The product is not intended for play.
• Never use the product if it is defective or damaged. Do not use a
defective product before it has been repaired.
!WARNING
• Read and understand the manual completely before use. Keep the
manual close to the unit.
• Comply with this manual to avoid accidents involving serious personal
injury.
• Never use or handle this product in other ways than are specified in
this manual, as this can put your safety at risk and cause damage to the
product.
• Make sure that everyone who is to install or use the product and its
systems has the necessary information and access to this manual.
NOTICE
• The information in this manual is based on correct fitting of the
product in accordance with our Assembly instruction.
• Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which
differs from that described in the guide.
• We reserve the right to amend this manual without prior notice.
9
en
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Article number
Production date
Maximum user weight
Medical device
Consult manual for use
Max load
Mains voltage
Frequency
Maximum power consumption
Product label
10
en
IP class
GS1-128 barcode
Name and address of manufacturer
Consult manual for use
Consult the manual for important cautionary information such as
warnings and precautions
Duty cycle
Type B applied part Part of the product in normal use necessarily
comes into physical contact with the patient to perform its function
The product complies with requirements of IEC 60601-1 to provide
protection against electric shock
Do not dispose as unsorted municipal waste. The product should
be collected separately and returned to the designated recycling
service.
Product weight
Batch code
This product does not contain any of the hazardous substances
mentioned in the Council Directive 2011/65/EC on RoHS.
These products are CE-marked in accordance with relevant
requirements in:
- Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices.
- Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery.
- Council Directive 2011/65/EC (of 8 June 2011) on RoHS.
A declaration of conformity can be found at www.pressalit.com.
Electric Current
11
en
Intended use
This product is intended for optimum ergonomics at a wash basin, for both
seated and standing users with disabilities.
Intended operator profile
The product can be used by all - adults, children, young and old.
Operating environment
For indoor use in a wet environment, such as a bathroom or wash room. The
product is intended to be used at room temperature in private homes, nursing
homes and hospitals under normal working conditions.
NOTICE
If the product is installed in an atmosphere heavy in salt or chloride, the
warranty will be reduced from the normal 3 years to 1 year.
Salt and chloride have a corrosive effect on the products components and
will cause a decrease in the life expectancy of the product. The damaging
effects can, however, be reduced if the product is showered with tap water
on a daily basis.
!CAUTION
The surface of the product may become hot and / or cold if exposed to
external sources of heat or cold (eg sunlight or frost).
NOTICE
Any serious incident that has occurred in relation to the product should be
reported to the manufacturer and the health authorities.
12
en
Operating instructions
The wash basin bracket can be adjusted 300 mm / 11 6/8 inches up and down.
Max load is 100 kg / 220 lbs.
Take care to avoid injury to
hands when in the vicinity of
closing moveable parts.
Take care to avoid injury to
your head when in the vicinity
of moving mechanical parts.
Height adjustment
R4750 and R4780
The height adjustment is controlled by the
lever.
Press and hold the lever up to raise the wash
basin, and press and hold the lever down to
lower the basin. When the lever is released, the
motion stops.
R4751 and R4781
The height adjustment is controlled by the wired hand
control unit.
Press and hold the Up button 1 to raise the wash basin
bracket, and press and hold the Down button 2 to lower the
bracket. When the button is released, the motion stops.
1
2
13
en
21
3
R4752 and R4782
The height adjustment is controlled by the cordless remote
control.
Press and hold the Up button 1 to raise the wash basin
bracket, and press and hold the Down button 2 to lower
the bracket. When the button is released, the motion stops.
!CAUTION
Never place objects underneath the wash basin.
Sideways adjustment - R4780, R4781 and R4782
Release the locking handle 3 and move the wash basin bracket sideways.
Tighten the locking handle again to secure the bracket in place.
14
en
Cleaning
To remove limescale
To remove limescale marks on the aluminium parts, use 3 parts 30%
household vinegar to 7 parts water and afterwards wipe the parts with a cloth
wrung out in clean water.
In countries with relatively high levels of lime in the water supply, it may be
necessary to remove limescale deposits from the aluminium parts using a
de-scaling agent such as acetic acid. Test this first on a area that is not visible
when the product is in use.
IMPORTANT
• Do not use an autoclave or other type of steam cleaner.
• Avoid aggressive cleaning agents containing acids
• Never spray the product directly with a high pressure cleaner.
• Avoid use of abrasive, corrosive or chlorine-based cleaning or
disinfecting products.
The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent.
A list of suitable cleaning agents tested by Pressalit can be found on
www.pressalit.com.
!CAUTION
Always read the material safety data sheet (MSDS) and supplied
instructions of the cleaning, disinfecting or de-scaling agent and comply
with instructions for safe use, dilution, rinsing, drying, handling and
storage of the agent.
15
en
Maintenance
Expected service life of the wash basin lifter is 10 years, provided that
maintenance is carried out as described below:
It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their
maximum positions by raising the product to its full height, and then lowering
it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated.
It is recommended that service inspection is done once a year.
Service inspection
Take the wash basin to its highest position.
Disconnect mains before
removing the covers.
Loosen the two top screws 1.
11
Remove the four screws
holding the front cover.
16
en
Lift off the top cover. Remove the front cover by sliding it
upwards.
Check all electrical connections.
Lubricate the inner tubes 1 and the
chain 2 with WD-40 or equivalent.
Reattach the front and the top cover.
Reconnect mains.
Lower the wash basin to its lowest
position, and then run it to the top
position again to distribute the
lubricant.
1
1
2
17
en
Technical data
Max load 100 kg / 220 lbs
Materials Aluminium
Plastics
Weight R4750: 16,36 kg / 36,06 lbs
R4751: 15,94 kg / 35,14 lbs
R4752: 16,08 kg / 35,45 lbs
R4780: 18,12 kg / 39,94 lbs
R4781: 17,70 kg / 39,02 lbs
R4782: 17,84 kg / 39,33 lbs
IP class IPX6
Power specifications
Max consumption 75 W
Voltage Mains connection: 230V/120V/100V
Frequency 50/60 Hz
Current 1.6 A
Trouble-shooting
Symptom Cause Action
The product will not
work, even though
the controls is used
correctly.
Fault in power supply. Check that all wires and
plugs are intact and
correctly connected.
Contact Pressalit A/S or
your local dealer.
The product runs up
and down unevenly.
The sliding brackets
are not properly
lubricated.
Oil the sliding brackets
as described under
”Maintenance.
Contact Pressalit Care or your dealer if the problem cannot be remedied.
Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the
guarantee.
18
en
Disposal and recycling
The unit contains reusable materials. There are no known hazards or risks
associated with disposal of the product. All components can be discarded
after having been cleaned and disinfected.
When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and
broken down into different waste groups for recycling or combustion.
The following table provides information on the recycling and handling of the
product.
Recyclable
components Material
Aluminium Aluminium is theoretically 100% recyclable without
any loss of its natural qualities. It requires only 5% of
the energy used to produce primary aluminium. The
quality of recycled aluminium is so high that it can
be used again and again, even in the case of anodised
products as the anodised layer is a natural part of the
aluminium.
Plastics Use plastic sorting and recycling systems where they
are locally available, otherwise incinerating plastic
has the added benefit of generating energy which can
be used for, for example, combined heat and power
production.
dkdk
19
Indhold
Monteringsvejledning.................................................19
Visuel guide..........................................................19
Symboler, der er anvendt i denne vejledning ............................20
Generel sikkerhed ....................................................21
Produktmærkat ......................................................22
Tilsigtet brug .........................................................24
Brugerprofil ......................................................24
Betjeningsmiljø ...................................................24
Betjeningsinstruktioner ...............................................25
Højderegulering...................................................25
Sidelæns justering – R4780, R4781 og R4782 ............................26
Rengøring ...........................................................27
Sådan fjernes kalkaflejringer .........................................27
Vedligeholdelse.......................................................28
Årlig vedligeholdelse ...............................................28
Fejlfinding ...........................................................30
Tekniske data ........................................................30
Bortskaffelse og genbrug ..............................................31
Visuel guide
Du kan finde en visuel guide til dette produkt på vores websted:
www.pressalit.com
Monteringsvejledning
Der følger en monteringsvejledning med dette produkt. Den
kan også downloades fra www.pressalitcare.com.
dk
20
Symboler, der er anvendt i denne vejledning
Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende
dokumentation, der følger med produktet.
!ADVARSEL
ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
!FORSIGTIG
FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre større eller mindre personskade. Det kan også bruges
til at advare om usikre fremgangsmåder.
VIGTIGT
VIGTIGT angiver vigtige oplysninger om håndtering og anvendelse af
produktet.
BEMÆRK
BEMÆRK vedrører fremgangsmåder, der ikke er forbundet med personlig
sikkerhed.
Advarsel om håndskade.
Elektricitet eller potentielt farlig spænding.
Advarsel om hovedskade.
dkdk
21
Generel sikkerhed
!FORSIGTIG
• Følg disse instruktioner for at undgå, at produktet beskadiges eller
ødelægges.
• Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger,
udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt. Dette må kun
udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit.
• Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn. Produktet er ikke
beregnet til leg.
• Produktet må ikke benyttes, hvis det er defekt eller beskadiget. Et defekt
produkt må ikke anvendes, før det er repareret.
!ADVARSEL
• Læs og forstå hele vejledningen før brug. Opbevar vejledningen tæt på
produktet.
• Følg denne vejledning for at undgå uheld og alvorlig personskade.
• Dette produkt må aldrig bruges eller håndteres på anden måde end
som angivet i denne vejledning, da dette vil kunne udgøre en risiko for
din sikkerhed og beskadige produktet.
• Sørg for, at alle, der installerer eller bruger dette produkt og dets
systemer, har de nødvendige oplysninger samt adgang til denne
vejledning.
BEMÆRK
• Oplysningerne i denne vejledning er baseret på korrekt justering
af produktet i overensstemmelse med vores monteringsvejledning.
• Pressalit kan ikke holdes ansvarlig, hvis produktet bruges på andre
måder end som beskrevet i vejledningen.
• Vi forbeholder os ret til at ændre denne vejledning uden forudgående
varsel.
dk
22
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Produktnummer
Fremstillingsdato
Maks. brugervægt
Medicinsk udstyr
Se brugsvejledningen
Maksimal belastning
Netspænding
Frekvens
Maks. strømforbrug
Produktmærkat
dkdk
23
IP-klasse
GS1-128-stregkode
Fabrikantens navn og adresse
Se brugsvejledningen
Se vigtige advarende oplysninger, som f.eks. advarsler og
sikkerhedsforanstaltninger, i vejledningen.
Driftscyklus
Type B anvendt del. Dele af produktet vil under normal anvendelse
nødvendigvis komme i fysisk kontakt med patienten. Produktet
opfylder kravene i IEC 60601-1 for at beskytte mod elektrisk stød.
Må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald.
Produktet skal indsamles særskilt og afleveres på den relevante
genbrugsstation.
Produktvægt
Batchkode
Dette produkt indeholder ikke nogen af de farlige stoffer, der er
nævnt i Rådets direktiv 2011/65/EF om RoHS.
Disse produkter er CE-mærket i overensstemmelse med relevante krav i:
- Rådets forordning (EU) 2017/745 (af 5. april 2017) om medicinsk udstyr.
- Maskindirektivet 2006/42/EØF (af 17. maj 2006).
- RoHS-direktivet 2011/65/EU (af 8. juni 2011).
Der findes en overensstemmelseserklæring på www.pressalit.com.
Strømstyrke
dk
24
Tilsigtet brug
Dette produkt er tiltænkt som en optimal ergonomisk enhed til brug ved en
håndvask til både siddende og stående brugere med nedsat funktionsevne.
Brugerprofil
Produktet kan bruges af alle – voksne, børn, unge og gamle.
Betjeningsmiljø
Til indendørs brug i våde omgivelser, som f.eks. et badeværelse eller
vaskerum. Produktet skal anvendes ved stuetemperatur i private hjem, på
plejehjem og hospitaler under normale arbejdsforhold.
BEMÆRK
Hvis produktet er installeret i omgivelser med salt eller klorid, reduceres
garantien fra de normale 3 år til 1 år.
Salt og klorid kan have en ætsende virkning på produktets komponenter
og vil nedsætte produktets forventede levetid. De skadelige virkninger kan
dog reduceres, hvis produktet dagligt bruses over med vand fra hanen.
!FORSIGTIG
Produktets overflade kan blive varm og/eller kold, hvis den udsættes for
eksterne varme- eller kuldekilder (f.eks. sollys eller frost).
BEMÆRK
Enhver alvorlig hændelse, der er indtruffet i forbindelse med produktet,
bør indberettes til fabrikanten og sundhedsmyndighederne.
dkdk
25
Betjeningsinstruktioner
Vaskophænget kan justeres 300 mm op og ned.
Maks. belastning er 100 kg.
Udvis forsigtighed for at undgå skader på
hænderne, når disse er i nærheden af lukkende
og bevægelige mekaniske dele.
Udvis forsigtighed for at undgå skader på
hovedet, når det er i nærheden af bevægelige
mekaniske dele.
Højderegulering
R4750 og R4780
Højdereguleringen styres med håndtaget.
Tryk på og hold betjeningsgrebet op for
at hæve håndvasken, og tryk på og hold
betjeningsgrebet ned for at sænke håndvasken.
Når betjeningsgrebet slippes, stopper
bevægelsen.
R4751 og R4781
Højdereguleringen styres af håndbetjeningsenheden.
Tryk på op-knappen 1, og hold den inde for at hæve
vaskophænget, og tryk på ned-knappen 2, og hold den
inde for at sænke ophænget. Når knappen slippes, stopper
bevægelsen.
1
2
dk
26
21
3
R4752 og R4782
Højdereguleringen styres af fjernbetjeningen.
Tryk på op-knappen 1, og hold den inde for at hæve
vaskophænget, og tryk på ned-knappen 2, og hold den
inde for at sænke ophænget. Når knappen slippes, stopper
bevægelsen.
!FORSIGTIG
Placer aldrig genstande under håndvasken.
Sidelæns justering – R4780, R4781 og R4782
Slip låsehåndtaget 3, og flyt vaskophænget sidelæns. Stram låsehåndtaget
igen for at låse ophænget.
dkdk
27
Rengøring
Sådan fjernes kalkaflejringer
For at fjerne kalkaflejringer på aluminiumsdelene skal du bruge 3 dele 30 %
husholdningseddike til 7 dele vand. Herefter tørres delene med en klud, der er
vredet op i rent vand.
I lande med relativt højt kalkindhold i vandforsyningen, kan det være
nødvendigt at fjerne kalkaflejringer fra aluminiumdelene ved hjælp af et
afkalkningsmiddel, som f.eks. eddikesyre. Afprøv først dette på et område, der
ikke er synligt, når produktet er i brug.
VIGTIGT
• Brug ikke autoklavering eller en anden form for damprenser.
• Undgå stærke rengøringsmidler, der indeholder syre.
• Produktet må aldrig sprøjtes direkte med en højtryksrenser.
• Undgå brug af slibende, ætsende eller klorbaserede rengørings- eller
desinfektionsmidler.
Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand.
Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit,
på www.pressalit.com.
!FORSIGTIG
Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med
rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne
for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af
midlet.
dk
28
Vedligeholdelse
Den forventede levetid for vaskeløfteren er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen
udføres som beskrevet nedenfor:
Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position
én gang om ugen ved at hæve produktet til dets fulde højde og derefter sænke
det til den laveste position, så de indvendige dele smøres.
Det anbefales, at der udføres vedligehold en gang om året.
Årlig vedligeholdelse
Flyt vasken til dens højeste position.
Frakobl netstrømsforsyningen,
før afskærmningerne tages af.
Løsn de to øverste skruer 1.
11
Fjern de fire
skruer , der holder
frontafskærmningen.
dkdk
29
Løft topafskærmningen af. Fjern frontafskærmningen ved at
skubbe den opad.
Kontrollér alle elektriske forbindelser.
Smør de indvendige rør 1 og kæden 2
med WD 40 eller tilsvarende.
Sæt front- og topafskærmningen på
igen.
Gentilslut netstrømsforsyningen.
Sænk vasken til dens laveste position, og
før den til dens øverste position igen for
at fordele smøremidlet.
1
1
2
dk
30
Maksimal
belastning
100 kg
Materialer Aluminium
Plastik
Vægt R4750: 16,36 kg
R4751: 15,94 kg
R4752: 16,08 kg
R4780: 18,12 kg
R4781: 17,70 kg
R4782: 17,84 kg
IP-klasse IPX6
Elektriske specifikationer
Maks. forbrug 75 W
Spænding Netstrømsforsyning: 230V/120V/100V
Frekvens 50/60 Hz
Strøm 1,6 A
Fejlfinding
Symptom Årsag Handling
Produktet fungerer
ikke, selvom
betjeningsenhederne
anvendes korrekt.
Fejl i
strømforsyningen.
Kontrollér, at alle kabler
og stik er intakte og
korrekt tilsluttet.
Kontakt Pressalit A/S eller
din lokale forhandler.
Produktet kører
ujævnt op og ned.
Glidebeslagene
er ikke smurt
tilstrækkeligt.
Smør glidebeslagene
som beskrevet under
"Vedligeholdelse".
Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses. Forsøg
ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien.
Tekniske data
dkdk
31
Bortskaffelse og genbrug
Produktet indeholder genbrugelige materialer. Der er ingen kendte farer
eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet. Alle komponenter kan
bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret.
Ved bortskaffelse af produktet anbefales, at det skilles ad og inddeles i
forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding.
Følgende tabel indeholder oplysninger om genbrug og håndtering af
produktet.
Genanvendelige
komponenter Materiale
Aluminium Aluminium er i teorien 100 % genanvendeligt uden
tab af dets naturlige kvaliteter. Det kræver kun 5 % af
den anvendte energi at producere primær aluminium.
Kvaliteten af det genbrugte aluminium er så høj, at det
kan bruges igen og igen, selv i tilfælde af anodiserede
produkter, da det anodiserede lag er en naturlig del af
aluminiummet.
Plastik Brug plastiksorterings- og genbrugssystemer, hvis
de er tilgængelige i lokalområdet, og ellers har
forbrænding af plastik den ekstra fordel, at det
genererer energi, hvilket kan anvendes til f.eks. en
kombination af varme- og kraftproduktion.
dede
32
Inhalt
Montageanleitung ....................................................32
Kurzanleitung in Bildern ..............................................32
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung ................................33
Allgemeine Sicherheitshinweise........................................34
Typenschild..........................................................35
Verwendungszweck...................................................37
Vorgesehene Bediener ..............................................37
Betriebsbedingungen ..............................................37
Bedienungsanleitung .................................................38
Höhenverstellung .................................................38
Seitliches Verstellen – R4780, R4781 und R4782 ..........................39
Reinigung............................................................40
Entfernen von Kalkflecken ..........................................40
Wartung .............................................................41
Wartungsinspektion................................................41
Fehlerbehebung ......................................................43
Technische Daten ....................................................43
Entsorgung und Wiederverwertung.....................................44
Kurzanleitung in Bildern
Eine Kurzanleitung in Bildern zu diesem Produkt finden Sie
auf unserer Website: www.pressalit.com
Montageanleitung
Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt. Diese kann
auch von der Website www.pressalitcare.com heruntergeladen
werden.
de
33
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als
auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet.
!WARNUNG
WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum
Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können.
!VORSICHT
VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu
geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können. Es kann
auch zur Warnung vor unsicheren Verfahren dienen.
WICHTIG
WICHTIG weist auf wichtige Informationen zur Handhabung und
Verwendung des Produkts hin.
HINWEIS
HINWEIS kennzeichnet Verfahren und Informationen, ohne dass
Verletzungsgefahr besteht.
Warnung: Verletzungsgefahr für die Hände
Elektrizität oder potenziell gefährliche Spannung.
Warnung: Gefahr von Kopfverletzungen
dede
34
Allgemeine Sicherheitshinweise
!WARNUNG
Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die Gebrauchsanweisung vollständig
durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung in der Nähe des Produkts auf.
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um schwerwiegende Verletzungen
zu vermeiden.
Verwenden und handhaben Sie dieses Produkt ausschließlich wie in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben. Anderenfalls besteht Verletzungsgefahr
für den Anwender oder die Gefahr von Schäden am Produkt.
Stellen Sie sicher, dass alle Personen, die dieses Produkt und seine Kompo-
nenten installieren oder verwenden, über die notwendigen Informationen
verfügen und Zugang zu dieser Gebrauchsanweisung haben.
!VORSICHT
Befolgen Sie diese Anweisungen, um Schäden am Produkt zu vermeiden.
Nehmen Sie keine Reparaturen, Montagen, Erweiterungen, Anpassungen
oder Veränderungen am Produkt vor und zerlegen Sie es nicht. Diese
Arbeiten dürfen ausschließlich von Pressalit-Mitarbeitern oder von
anderen, durch Pressalit autorisierten Personen durchgeführt werden.
Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt dieses Produkt bedienen. Das
Produkt darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn es defekt oder beschädigt ist.
Verwenden Sie ein defektes Produkt erst wieder, nachdem es repariert
wurde.
HINWEIS
Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten
Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus.
Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs-
anweisung beschrieben verwendet wird.
Änderungen vorbehalten.
de
35
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Artikelnummer
Herstellungsdatum
Maximales Gewicht des Anwenders
Medizinprodukt
Gebrauchsanweisung beachten.
Maximale Belastbarkeit
Netzspannung
Frequenz
Maximale Leistungsaufnahme
Typenschild
dede
36
IP-Klasse
GS1-128-Barcode
Name und Anschrift des Herstellers
Gebrauchsanweisung beachten.
Wichtige Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen in der
Gebrauchsanweisung beachten.
Betriebszyklus
Teil mit Patientenkontakt, Typ B. Ein Teil des Produkts kommt bei
normalem Gebrauch notwendigerweise in physischen Kontakt mit
dem Patienten, um seine vorgesehene Funktion zu erfüllen. Das
Gerät entspricht den Anforderungen der IEC 60601-1 zum Schutz
vor elektrischem Schlag.
Nicht als Hausmüll entsorgen. Das Produkt muss separat entsorgt
und der entsprechenden Wiederverwertung zugeführt werden.
Gewichtangabe
Chargennummer
Dieses Produkt enthält keinen der in der Richtlinie 2011/65/EG des
Rates zu RoHS genannten Gefahrstoffe.
Diese Produkte sind CE-gekennzeichnet gemäß den einschlägigen
Anforderungen in:
- Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über Medizinprodukte.
- Der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (17 Mai 2006).
- Der RoHS-Richtlinie 2011/65/EG (8 Juni 2011).
Eine Konformitätserklärung kann unter www.pressalit.com
eingesehen werden.
Elektrischer Strom
de
37
Verwendungszweck
Dieses Produkt bietet Menschen mit Behinderung sowohl im Sitzen als auch
im Stehen eine optimale Ergonomie für Waschtische.
Vorgesehene Bediener
Das Produkt kann von Erwachsenen und Kindern jeden Alters benutzt
werden.
Betriebsbedingungen
Zum Gebrauch in Nassräumen wie Badezimmern oder Waschräumen.
Das Gerät ist zur Verwendung bei Zimmertemperatur in Privathaushalten,
Pflegeeinrichtungen und Krankenhäusern unter normalen
Arbeitsbedingungen vorgesehen.
HINWEIS
Wenn das Produkt in einer Umgebung mit hohem Salz- oder Chloridgehalt
der Luft installiert wird, verkürzt sich der Garantiezeitraum von 3 Jahren
auf 1 Jahr.
Salze wie Chloride wirken korrosiv auf die Komponenten des Produkts
und verkürzen dadurch dessen Lebensdauer. Die schädliche Wirkung
kann jedoch verringert werden, wenn das Gerät täglich mit Leitungswasser
abgespült wird.
!VORSICHT
Die Oberfläche des Produkts kann sich stark erhitzen bzw. abkühlen, wenn
sie externen Wärme- bzw. Kältequellen ausgesetzt ist (z. B. Sonne oder
Frost).
HINWEIS
Jeder schwerwiegende Vorfall im Zusammenhang mit dem Produkt sollte dem
Hersteller und den Gesundheitsbehörden gemeldet werden.
dede
38
Bedienungsanleitung
Der Waschtisch-Lifter kann um 300 mm nach oben und unten verstellt
werden.
Die maximale Belastbarkeit beträgt 100 kg.
Gehen Sie in der Nähe schließender beweglicher
Teile vorsichtig vor, da hier die Gefahr von
Verletzungen der Hände besteht.
Gehen Sie in der Nähe beweglicher mechanischer
Teile 2 vorsichtig vor, da hier die Gefahr von
Kopfverletzungen besteht.
Höhenverstellung
R4750 und R4780
Die Höhenverstellung erfolgt mit Hilfe des
Hebels.
Zum Hochfahren des Waschtisches halten Sie
den Hebel nach oben gedrückt; zum Absenken
des Waschtisches halten Sie ihn nach unten
gedrückt. Wenn Sie den Hebel loslassen,
wird die Aufwärts- bzw. Abwärtsbewegung
angehalten.
R4751 und R4781
Die Höhenverstellung wird über die kabelgebundene
Fernbedienung gesteuert.
Halten Sie zum Hochfahren des Waschtisch-Lifters die Taste
„Auf“ 1 und zum Absenken die Taste „Ab“ 2 gedrückt.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Aufwärts- bzw.
Abwärtsbewegung angehalten.
1
2
de
39
21
3
R4752 und R4782
Die Höhenverstellung erfolgt über die Fernbedienung.
Halten Sie zum Hochfahren des Waschtisch-Lifters
die Taste „Auf“ 1 und zum Absenken die Taste „Ab“ 2
gedrückt. Wenn Sie die Taste loslassen, wird die Aufwärts-
bzw. Abwärtsbewegung angehalten.
!VORSICHT
Stellen Sie auf keinen Fall Gegenstände unter den Waschtisch.
Seitliches Verstellen – R4780, R4781 und R4782
Lösen Sie den Verriegelungshebel 3 und verschieben Sie den Waschtisch-
Lifter nach links oder rechts. Stellen Sie den Verriegelungshebel wieder fest,
um den Lifter zu fixieren.
dede
40
Reinigung
Entfernen von Kalkflecken
Entfernen Sie Kalkflecken auf den Aluminiumteilen mit einer Mischung
aus 3 Teilen 30%igem Haushaltsessig und 7 Teilen Wasser. Wischen Sie die
Aluminiumteile anschließend mit einem mit klarem Wasser befeuchteten,
ausgewrungenen Tuch ab.
In Regionen mit relativ hartem Wasser kann es erforderlich sein,
Kalkablagerungen mit einem Entkalker wie Essigsäure von den
Aluminiumteilen zu entfernen. Testen Sie den Entkalker zunächst an einer
Stelle, die bei Gebrauch des Produkts nicht sichtbar ist.
WICHTIG
• Verwenden Sie keinen Autoklaven oder eine andere Art von
Dampfreiniger.
• Verwenden Sie keine aggressiven, säurehaltigen Reinigungsmittel.
• Richten Sie niemals einen Hochdruckreiniger direkt auf das Produkt.
• Verwenden Sie keine scheuernden, korrosiven oder chlorhaltigen
Reinigungs- oder Desinfektionsmittel.
Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel
gereinigt werden.
Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden,
finden Sie unter www.pressalit.com.
!VORSICHT
Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die
Gebrauchsanweisung des verwendeten Reinigungsmittels,
Desinfektionsmittels oder Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen
zu sicherem Gebrauch, Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung
und Lagerung.
de
41
Wartung
Die erwartete Nutzungsdauer des Waschtisch-Lifters beträgt 10 Jahre, wenn er
wie nachstehend beschrieben gewartet wird.
Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen
zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden. Hierzu das
Produkt auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste
Höhe herunterfahren.
Es wird empfohlen, einmal im Jahr eine Wartungsinspektion durchzuführen.
Wartungsinspektion
Bringen Sie den Waschtisch in die höchstmögliche Position.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie die Abdeckungen abnehmen.
Lösen Sie die beiden oberen
Schrauben 1.
11
Entfernen Sie die vier
Befestigungsschrauben der
Blende.
dede
42
Nehmen Sie die obere Blende ab. Schieben Sie die vordere Blende
nach oben ab.
Prüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse.
Schmieren Sie die innenliegenden Rohre 1
und die Kette 2 mit WD-40 oder einem
gleichwertigen Produkt.
Bringen Sie die vordere und die obere
Blende wieder an.
Schließen Sie den Netzstecker wieder an.
Senken Sie den Waschtisch in die
tiefste Position ab und bringen Sie ihn
anschließend in die höchste Position, um
das Schmiermittel zu verteilen.
1
1
2
de
43
Technische Daten
Maximale Belastbarkeit 100 kg
Materialien Aluminium, Kunststoff
Gewicht R4750: 16,36 kg
R4751: 15,94 kg
R4752: 16,08 kg
R4780: 18,12 kg
R4781: 17,70 kg
R4782: 17,84 kg
IP-Klasse IPX6
Leistungsdaten
Max. Verbrauch 75 W
Spannung Netzanschluss: 230V/120V/100V
Frequenz 50/60 Hz
Stromstärke 1,6 A
Fehlerbehebung
Problem Ursache Abhilfe
Das Produkt lässt
sich nicht bewegen,
obwohl die
Steuerung korrekt
bedient wird.
Defekt in der
Stromversorgung.
Überprüfen Sie, ob alle
Kabel und Stecker intakt
und richtig angeschlossen
sind.
Wenden Sie sich an
Pressalit A/S oder Ihren
Händler vor Ort.
Das Produkt ruckelt
bei der Auf- und
Abwärtsbewegung.
Die Gleithalterungen
sind nicht richtig
geschmiert.
Schmieren Sie die
Gleithalterungen
wie unter „Wartung“
beschrieben.
Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder
Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, den Wickeltisch selbst zu reparieren, da
hierdurch die Garantie erlischt.
dede
44
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien. Die Entsorgung des
Produkts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden.
Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und
desinfiziert wurden.
Wir empfehlen, das Produkt zur Entsorgung zu zerlegen und in die
verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung
zu trennen.
Die folgende Tabelle enthält weitere Angaben zur Wiederverwertung und
Entsorgung des Produkts.
Wiederwertbare
Komponenten Material
Aluminium Aluminium ist theoretisch zu 100 % ohne Verlust
seiner normalen Eigenschaften wiederverwertbar.
Dazu wird nur 5 % der Energie benötigt, die zur
Herstellung von Primäraluminium aufgewendet
werden muss. Die Qualität von recyceltem Aluminium
ist so hoch, dass es mehrmals wiederverwendet
werden kann. Dies gilt selbst für anodisierte Produkte,
da die anodisierte Schicht normaler Bestandteil des
Aluminiums ist.
Kunststoff Nutzen Sie die örtlich verfügbaren Trenn- und
Recyclingsysteme. Ansonsten hat die Verbrennung
von Kunststoff den zusätzlichen Vorteil, dass dabei
Energie erzeugt wird, die beispielsweise für die
kombinierte Erzeugung von Wärme und Strom
genutzt werden kann.
fr
45
Sommaire
Notice de montage....................................................45
Signalétique opérationnelle............................................45
Symboles utilisés dans ce manuel ......................................46
Mesures de sécurité générales .........................................47
l’étiquette du produit .................................................48
Usage prévu..........................................................50
Profil d'opérateur prévu ............................................50
Environnement d'exploitation .......................................50
Mode d'emploi .......................................................51
Réglage en hauteur ................................................51
Réglage latéral - R4780, R4781 et R4782 ................................52
Nettoyage............................................................53
Enlever le tartre ...................................................53
Maintenance.........................................................54
Contrôle d'entretien ...............................................54
Dépannage ..........................................................56
Données techniques ..................................................56
Mise au rebut et recyclage .............................................57
Signalétique opérationnelle
Vous trouverez une signalétique opérationnelle
correspondant à ce produit sur notre site Web : www.pressalit.
com
Notice de montage
Une notice de montage est incluse avec le produit. Elle est
également téléchargeable sur le site www.pressalitcare.com.
frfr
46
Symboles utilisés dans ce manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation
associée fournie avec le produit.
!AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse
susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas
évitée.
!ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse susceptible
d'entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évitée.
Peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
IMPORTANT
IMPORTANT indique des informations importantes sur la manipulation et
l'utilisation du produit.
REMARQUE
REMARQUE est utilisé pour aborder des pratiques non associées à la
sécurité personnelle.
Avertissement de risque de blessure de la main.
Électricité ou tension potentiellement dangereuse.
Avertissement de risque de blessure de la tête.
fr
47
Mesures de sécurité générales
!ATTENTION
• Respecter ces instructions pour éviter d'endommager ou de détruire le
produit.
• Ne pas procéder à des réparations, démontages, montages, extensions,
réajustements ou modifications de ce produit. Ces opérations doivent
être réalisées uniquement par Pressalit ou des personnes autorisées par
Pressalit.
• Ne jamais permettre à des enfants d'utiliser ce produit, sauf sous
surveillance. Le produit n'est pas destiné au jeu.
• Ne jamais utiliser le produit s'il est défectueux ou endommagé. Ne pas
utiliser un produit défectueux avant de l'avoir fait réparer.
!AVERTISSEMENT
• Il est nécessaire de lire et de comprendre le manuel dans son intégralité
avant d'utiliser le produit. Conserver le manuel près de l'unité.
• Respecter les instructions de ce manuel pour éviter tout accident
impliquant de graves blessures corporelles.
• Ne jamais utiliser ou manipuler ce produit d'une autre manière que
celle spécifiée dans ce manuel, car cela risquerait de mettre en danger
votre sécurité et d'endommager le produit.
• Veiller à ce que toute personne devant installer ou utiliser le produit et
ses systèmes dispose des informations nécessaires et puisse accéder à
ce manuel.
REMARQUE
• Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une
installation correcte du produit selon la notice de montage.
• Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit
autre que celle décrite dans le manuel.
• Nous nous réservons le droit de modifier ce manuel sans préavis.
frfr
48
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Numéro d’article
Date de fabrication
Poids maximal de l’utilisateur
Dispositif médical
Consulter le manuel d’utilisation
Charge maximale
Tension de secteur
Fréquence
Consommation électrique maximum
l’étiquette du produit
fr
49
Classe IP
Code-barres GS1-128
Nom et adresse du fabricant
Consulter le manuel d’utilisation
Consulter le manuel pour les mises en garde importantes telles que
les avertissements et les précautions
Cycle de service
Pièce appliquée de type B. Pièce du produit qui, dans des
conditions normales d’utilisation, est obligatoirement en contact
avec le patient pour remplir sa fonction. Le produit est conforme
aux exigences de protection contre les chocs électriques de la
norme CEI 60601-1.
Ne pas le mettre au rebut sous forme de déchets municipaux non
triés. Le produit doit être collecté séparément des autres déchets et
renvoyé au service de recyclage désigné.
Poids du produit
Code du lot
Ce produit ne contient aucune des substances dangereuses
mentionnées dans la Directive RoHS 2011/65/CE du Conseil.
Ces produits sont marqués CE conformément aux exigences
pertinentes de :
- Réglement (UE) 2017/745 relatif (du 5 avril 2017) aux dispositifs
médicaux.
- La directive 2006/42/CE du Conseil (du 17 mai 2006) sur les
mécanismes.
- La directive 2011/65/UE (du 8 juin 2011) sur RoHS.
Une déclaration de conformité est disponible sur www.pressalit.
com.
Courant électrique
frfr
50
Usage prévu
Ce produit a été conçu pour offrir une ergonomie optimale d'adaptation à un
lavabo pour les utilisateurs à mobilité réduite en position assise ou debout.
Profil d'opérateur prévu
Le produit peut être utilisé par tous : adultes, enfants, adolescents, personnes
âgées.
Environnement d'exploitation
Pour un usage en intérieur dans un environnement humide tel qu'une
salle de bain. Le produit est prévu pour être utilisé à température ambiante
ainsi que dans des logements privés, services hospitaliers de long séjour et
hôpitaux, dans des conditions de fonctionnement normales.
REMARQUE
Si le produit est installé dans un environnement chargé en sel ou en
chlorure, la garantie sera réduite de 3 ans à 1 an.
Le sel et le chlorure ont un effet corrosif sur les composants du produit
et diminuent la durée de vie du produit. Cependant, les effets nuisibles
peuvent être réduits si le produit est lavé quotidiennement avec de l'eau
du robinet.
!ATTENTION
La surface du produit peut être chaude et/ou froide si elle est exposée à des
sources externes de chaleur ou de froid (par exemple, le soleil ou le gel).
REMARQUE
Tout incident grave survenu en lien avec le produit devrait faire l’objet
d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente.
fr
51
Mode d'emploi
Le support de lavabo peut être monté ou abaissé de 300 mm / 11,6/8 pouces.
Charge maximale : 100 kg / 220 livres.
Attention au risque de blessure aux mains à
proximité de pièces mobiles se fermant.
Attention au risque de blessure à la tête à
proximité de pièces mécaniques mobiles.
Réglage en hauteur
R4750 et R4780
Le réglage en hauteur est contrôlé par le levier.
Actionnez le levier et maintenez-le orienté vers
le haut pour faire monter le lavabo. Actionnez
le levier et maintenez-le orienté vers le bas
pour faire descendre le lavabo. Le mouvement
s'arrête dès que vous relâchez le levier.
R4751 et R4781
Le réglage en hauteur est contrôlé par la télécommande
filaire.
Appuyez sur la touche de flèche vers le haut 1 et maintenez-
la enfoncée pour faire monter le support de lavabo. Appuyez
sur la touche de flèche vers le bas 2 et maintenez-la
enfoncée pour le faire descendre. Le mouvement s'arrête dès
que vous relâchez la touche.
1
2
frfr
52
21
3
R4752 et R4782
Le réglage en hauteur est contrôlé par la télécommande.
Appuyez sur la touche de flèche vers le haut 1 et
maintenez-la enfoncée pour faire monter le support
de lavabo. Appuyez sur la touche de flèche vers le bas
2 et maintenez-la enfoncée pour le faire descendre. Le
mouvement s'arrête dès que vous relâchez la touche.
!ATTENTION
Ne jamais placer d'objets en dessous du lavabo.
Réglage latéral - R4780, R4781 et R4782
Libérez la poignée de verrouillage 3 et déplacez latéralement le support de
lavabo. Serrez la poignée de verrouillage pour bloquer le support.
fr
53
Nettoyage
Enlever le tartre
Pour enlever les marques de tartre sur les pièces en aluminium, utilisez
3 parts de vinaigre blanc à 30 % pour 7 parts d'eau, puis essuyez les pièces à
l'aide d'un chiffon trempé dans de l'eau claire et essoré.
Dans les pays dont l'alimentation en eau présente des niveaux de tartre
relativement élevés, il peut s'avérer nécessaire d'enlever les dépôts de tartre
des pièces en aluminium à l'aide d'un agent de détartrage comme l'acide
acétique. Faites d'abord un essai sur une zone non visible lorsque le produit
est utilisé.
IMPORTANT
• Ne pas utiliser d'autoclave ou tout autre type de nettoyeur à vapeur.
• Éviter les agents de nettoyage agressifs contenant des acides.
• Ne jamais asperger le produit directement à l'aide d'un nettoyeur haute
pression.
• Éviter d'utiliser des produits de nettoyage ou de désinfection abrasifs,
corrosifs ou à base de chlore.
Le produit doit être nettoyé à l’aide d’eau chaude ou d’un agent nettoyant
légèrement savonneux.
Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site
www.pressalit.com.
!ATTENTION
Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices
fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et
respecter les instructions relatives à l'utilisation sécurisée, la dilution, le
rinçage, le séchage, la manipulation et le stockage de l'agent.
frfr
54
Maintenance
La durée de vie prévue du support de lavabo est de 10 ans, à condition que la
maintenance soit effectuée comme décrit ci-dessous :
Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs
positions maximales de manière hebdomadaire en levant le produit à sa
position la plus haute puis en le descendant à sa position la plus basse afin de
lubrifier les pièces internes.
Il est recommandé d'effectuer un contrôle d'entretien une fois par an.
Contrôle d'entretien
Positionnez le lavabo le plus haut possible.
Débranchez l'alimentation avant
de retirer les couvercles.
Dévissez les deux vis
supérieures 1.
11
Retirez les quatre vis en
tenant le couvercle avant.
fr
55
Retirez le couvercle supérieur vers
le haut.
Retirez le couvercle avant en le
faisant coulisser vers le haut.
Vérifiez tous les branchements
électriques.
Lubrifiez les tubes internes 1 et la
chaîne 2 avec du WD-40 ou un produit
similaire.
Refixez les couvercles avant et supérieur.
Rebranchez l'alimentation.
Faites descendre le lavabo à sa position
la plus basse, puis faites-le remonter
à sa position la plus haute pour bien
distribuer le lubrifiant.
1
1
2
frfr
56
Données techniques
Charge maximale 100 kg / 220 lb
Matériaux Aluminium, Matières synthétiques
Poids R4750 : 16,36 kg / 36,06 lb
R4751 : 15,94 kg / 35,14 lb
R4752 : 16,08 kg / 35,45 lb
R4780 : 18,12 kg / 39,94 lb
R4781 : 17,70 kg / 39,02 lb
R4782 : 17,84 kg / 39,33 lb
Classe IP IPX6
Caractéristiques électriques
Consommation
max.
75 W
Tension Connexion secteur : 230 V/120 V/100 V
Fréquence 50/60 Hz
Courant 1,6 A
Dépannage
Problème Cause Mesure
Le produit ne
fonctionne pas, bien
que les commandes
soient correctement
utilisées.
Problème au niveau
de l'alimentation
électrique.
Vérifiez que tous les
câbles et prises sont
intacts et correctement
raccordés.
Contactez Pressalit A/S ou
votre représentant local.
Le produit monte
et descend de façon
irrégulière.
Les traverses
coulissantes ne sont
pas bien lubrifiées.
Graissez les traverses
coulissantes comme
décrit à la section
« Maintenance ».
Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre
le problème. N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela
annulerait la garantie.
fr
57
Mise au rebut et recyclage
L'unité contient des matériaux réutilisables. Il n'y a aucun risque connu
associé à la mise au rebut du produit. Tous les composants peuvent être mis
au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés.
Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et
de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage
ou incinération.
Le tableau suivant fournit des informations sur le recyclage et la manipulation
du produit.
Composants
recyclables Matériau
Aluminium En théorie, l'aluminium est 100 % recyclable, sans
aucune perte de ses qualités naturelles. Seuls 5 %
de l'énergie utilisée pour produire de l'aluminium
primaire sont nécessaires pour l'aluminium recyclé.
La qualité de l'aluminium recyclé est tellement élevée
qu'il peut sans cesse être réutilisé, même dans le cas
de produits anodisés car la couche anodisée est un
composant naturel de l'aluminium.
Matières
synthétiques
Utilisez les systèmes locaux de tri et de recyclage des
matières synthétiques. Alternativement, l'incinération
des matières synthétiques présente l'avantage
de générer de l'énergie qui peut être utilisée, par
exemple, pour la production combinée de chaleur et
d'électricité.
nl
58
Inhoud
Montage-instructies ..................................................58
Visuele handleiding...................................................58
Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt ......................59
Algemene veiligheid ..................................................60
Productlabel .........................................................61
Beoogd gebruik ......................................................63
Profiel van beoogde bediener ........................................63
Gebruiksomgeving.................................................63
Gebruiksinstructies ...................................................64
Hoogteafstelling...................................................64
Horizontaal afstellen: R4780, R4781 en R4782 ...........................65
Reinigen .............................................................66
Kalkafzetting verwijderen ...........................................66
Onderhoud ..........................................................67
Onderhoudsinspectie ..............................................67
Probleemoplossing ...................................................69
Technische gegevens..................................................69
Afvoer en recycling ...................................................70
Visuele handleiding
U kunt de visuele handleiding voor dit product op onze
website vinden: www.pressalit.com.
Montage-instructies
Er worden montage-instructies met dit product meegeleverd.
U kunt de handleiding ook via www.pressalitcare.com
downloaden.
nl
59
Symbolen die in deze handleiding worden
gebruikt
De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de
bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd.
!WAARSCHUWING
WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien
niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel.
!LET OP
LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet
vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. 'Let op' kan ook worden
gebruikt om de gebruiker te waarschuwen voor onveilige praktijken.
BELANGRIJK
BELANGRIJK geeft belangrijke informatie aan over het hanteren en
gebruiken van het product.
OPMERKING
OPMERKING wordt gebruikt om praktijken aan te duiden die geen
betrekking hebben tot persoonlijke veiligheid.
Waarschuwing voor handletsel.
Elektriciteit of mogelijk gevaarlijke spanning.
Waarschuwing voor hoofdletsel.
nl
60
Algemene veiligheid
!LET OP
• Volg deze instructies op om te voorkomen dat het product wordt
beschadigd of vernietigd.
• Voer geen reparaties, (de)montagewerkzaamheden, uitbreidingen,
afstellingen of aanpassingen uit met betrekking tot dit product. Deze
werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door Pressalit
of door personen die door Pressalit zijn gemachtigd.
• Kinderen mogen nooit zonder toezicht dit product bedienen. Dit
product is geen speelgoed.
• Gebruik dit product nooit als het defect of beschadigd is. Gebruik het
product niet voordat het is gerepareerd.
!WAARSCHUWING
• Lees de handleiding vóór gebruik volledig door en zorg dat u deze
begrijpt. Houd de handleiding in de buurt van de eenheid.
• Houd u aan deze handleiding om ongelukken met ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen.
• Gebruik of hanteer dit product nooit op een andere manier dan in deze
handleiding staat beschreven, omdat dit uw veiligheid in gevaar kan
brengen en schade aan het product kan veroorzaken.
• Zorg ervoor dat iedereen die het product en de bijbehorende systemen
gaat plaatsen of gebruiken, is voorzien van de benodigde informatie en
toegang heeft tot deze handleiding.
OPMERKING
• De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing
van het product conform onze montage-instructies.
• Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op
een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier.
• We behouden ons het recht voor deze handleiding aan te passen zonder
voorafgaande kennisgeving.
nl
61
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Artikelnummer
Fabricagedatum
Maximaal gewicht van gebruiker
Medisch hulpmiddel
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Max. belastbaarheid
Netspanning
Frequentie
Maximaal stroomverbruik
Productlabel
nl
62
IP-klasse
GS1-128-barcode
Naam en adres van fabrikant
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Raadpleeg de handleiding voor belangrijke
waarschuwingsinformatie, zoals waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen
Levenscyclus
Toegepast onderdeel type B. Een deel van het product komt bij
normaal gebruik noodzakelijkerwijs in contact met het lichaam van
de patiënt. Het product voldoet aan de vereisten van IEC 60601-1
betreffende het bieden van bescherming tegen elektrische schokken
Niet afvoeren met het ongesorteerde huishoudelijk afval. Het
product moet afzonderlijk worden ingezameld en worden
geretourneerd aan een speciale recyclingdienst.
Gewicht van product
Batchcode
Dit product bevat geen van de gevaarlijke stoffen die worden
vermeld in Europese richtlijn 2011/65/EG betreffende RoHS.
Deze producten zijn CE-gemarkeerd in overeenstemming met de
relevante vereisten in:
- Verordening (EU) 2017/745 (van 5 april 2017) betreffende
medische hulpmiddelen.
- Machinerichtlijn 2006/42/EEG (van 17 mei 2006).
- RoHS-richtlijn 2011/65/EG (van 8 juni 2011).
De conformiteitsverklaring kan worden gevonden op www.pressalit.
com.
Elektrische stroom
nl
63
Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld voor optimale ergonomie bij een wastafel voor zowel
zittende als staande gebruikers met een handicap.
Profiel van beoogde bediener
Het product kan door iedereen worden gebruikt: volwassenen, kinderen, jong
en oud.
Gebruiksomgeving
Gebruik binnenhuis in een natte omgeving, zoals een badkamer of
wasruimte. Het product is bedoeld om bij kamertemperatuur te worden
gebruikt in woningen, verpleeghuizen en ziekenhuizen onder normale
bedrijfsomstandigheden.
OPMERKING
Als het product wordt geplaatst in een atmosfeer met een hoog zout- of
chloridegehalte, wordt de garantie verkort van de normale 3 jaar tot 1 jaar.
Zout en chloride hebben een corrosief effect op de onderdelen van het
product en verminderen de levensduur van het product. De schadelijke
effecten kunnen echter worden verminderd als het product dagelijks wordt
afgespoeld met kraanwater.
!LET OP
Het oppervlak van het product kan heet en/of koud worden als het wordt
blootgesteld aan externe warmte- of koudebronnen als zonlicht of vorst.
OPMERKING
Elk ernstig voorval in verband met het hulpmiddel moet worden gemeld
aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit.
nl
64
Gebruiksinstructies
De beugel voor wastafels kan 300 mm omhoog of omlaag worden afgesteld.
De maximale belastbaarheid is 100 kg.
Wees voorzichtig om letsel aan uw handen
te voorkomen wanneer u zich in de buurt
bevindt van bewegende onderdelen.
Wees voorzichtig om letsel aan uw hoofd
te voorkomen wanneer u zich in de buurt
bevindt van bewegende mechanische
onderdelen.
Hoogteafstelling
R4750 en R4780
De hoogte kan met de hendel worden
afgesteld.
Houd de hendel omhoog om de wastafel te
verhogen en duw de hendel omlaag om de
wastafel te verlagen. De wastafel stopt met
bewegen wanneer u de hendel loslaat.
R4751 en R4781
De hoogteafstelling kan worden geregeld met de bedrade
afstandsbedieningseenheid.
Houd de knop Omhoog 1 ingedrukt om de beugel voor
wastafels te verhogen en houd de knop Omlaag 2 ingedrukt
om de beugel voor wastafels te verlagen. De beugel voor
wastafels stopt met bewegen wanneer u de knop loslaat.
1
2
nl
65
21
3
R4752 en R4782
De hoogteafstelling kan worden geregeld met de draadloze
afstandsbediening.
Houd de knop Omhoog ingedrukt 1 om de beugel voor
wastafels te verhogen en houd de knop Omlaag ingedrukt
2 om de wastafel te verlagen. De beugel voor wastafels
stopt met bewegen wanneer u de knop loslaat.
!LET OP
Plaats geen voorwerpen onder de wastafel.
Horizontaal afstellen: R4780, R4781 en R4782
Ontgrendel de vergrendelingshendel 3 en verplaats de beugel voor wastafels
horizontaal. Zet de vergrendelingshendel weer vast om de beugel op zijn
plaats vast te zetten.
nl
66
Reinigen
Kalkafzetting verwijderen
Gebruik 3 delen schoonmaakazijn (30%) en 7 delen water om kalkafzetting op
de aluminium delen te verwijderen en veeg de onderdelen daarna af met een
doek die in schoon water is uitgewrongen.
In landen met relatief hard water kan het nodig zijn om kalkafzettingen van
aluminium onderdelen te verwijderen met een ontkalkingsmiddel, zoals
azijnzuur. Test het product eerst op een deel dat niet zichtbaar is wanneer het
product in gebruik is.
BELANGRIJK
• Gebruik geen autoclaaf of een andere stoomreiniger.
• Vermijd het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen die zuur
bevatten.
• Spuit nooit rechtstreeks met een hogedrukspuit op het product.
• Vermijd het gebruik van schurende of bijtende reinigings- of
desinfectieproducten of reinigings- of desinfectieproducten op basis
van chloor.
Het product dient met warm water of een mild reinigingsmiddel te worden
gereinigd.
Een lijst met geschikte reinigingsmiddelen die zijn getest door Pressalit vindt
u op www.pressalit.com.
!LET OP
Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (MSDS) en de geleverde
instructies voor het reinigings-, desinfectie- of ontkalkingsmiddel en volg
alle instructies voor veilig gebruik, verdunnen, spoelen, drogen, hanteren
en opslag van het middel op.
nl
67
Onderhoud
De verwachte levensduur van het muurframe voor wastafels is 10 jaar, op
voorbehoud dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven:
Het wordt aanbevolen wekelijks de motoren van het product te laten lopen
tot de maximale standen door het product tot de volledige hoogte te heffen
en vervolgens tot de laagste stand neer te laten, zodat de interne onderdelen
worden gesmeerd.
Het wordt aanbevolen eenmaal per jaar een onderhoudsinspectie uit te
voeren.
Onderhoudsinspectie
Zet de wastafel in de hoogste stand.
Koppel de stekker van het product los
voordat u de afdekkingen gaat verwijderen.
Draai de twee bovenste
schroeven los 1.
11
Verwijder de vier schroeven die
de afdekking aan de voorzijde
vasthouden.
nl
68
Verwijder de afdekking aan de
bovenzijde.
Verwijder de afdekking aan de
voorzijde door deze omhoog te
schuiven.
Controleer alle elektrische verbindingen.
Smeer de binnenste buizen 1 en de
ketting 2 met WD-40 of een vergelijkbaar
product.
Plaats de afdekking aan de voorzijde en
afdekking aan de bovenzijde terug.
Sluit de stekker opnieuw aan.
Laat de wastafel neer tot de laagste stand
en zet deze vervolgens weer in de hoogste
stand om het smeermiddel te verdelen.
1
1
2
nl
69
Technische gegevens
Max. belasting 100 kg
Materialen Aluminium
Kunststof
Gewicht R4750: 16,36 kg
R4751: 15,94 kg
R4752: 16,08 kg
R4780: 18,12 kg
R4781: 17,70 kg
R4782: 17,84 kg
IP-klasse IPX6
Voedingsspecificaties
Maximaal verbruik 75 W
Spanning Netvoeding: 230 V/120 V/100 V
Frequentie 50/60 Hz
Stroom 1,6 A
Probleemoplossing
Symptoom Oorzaak Actie
Het product werkt
niet, hoewel de
bedieningselementen
juist worden gebruikt.
Storing in
voedingseenheid.
Controleer of alle snoeren
en stekkers intact zijn en
goed zijn aangesloten.
Neem contact op met
Pressalit A/S of uw
plaatselijke dealer.
Het product beweegt
ongelijkmatig omhoog
en omlaag.
De schuivende
beugels zijn niet
goed gesmeerd.
Smeer de schuivende
beugels zoals beschreven
in “Onderhoud.
Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden
opgelost. Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie
hierdoor komt te vervallen.
nl
70
Afvoer en recycling
De eenheid bevat herbruikbare materialen. Er zijn geen bekende gevaren of
risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product. Alle onderdelen kunnen
na reiniging en desinfectie worden afgevoerd.
We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in
afvalgroepen voor recycling of verbranding.
De volgende tabel biedt informatie over het recyclen en hanteren van het
product.
Recyclebare
onderdelen Materiaal
Aluminium Aluminium is in theorie 100% recyclebaar zonder dat
de natuurlijke eigenschappen daarbij verloren gaan.
Slecht 5% van de energie die het kost om primair
aluminium te produceren is nodig voor het recyclen
ervan. De kwaliteit van gerecycled aluminium is zo
hoog dat het steeds weer gebruikt kan worden, zelfs
in het geval van geanodiseerde producten, omdat
de geanodiseerde laag een natuurlijk onderdeel van
aluminium is.
Kunststof Gebruik sorteer- en recyclingsystemen voor kunststof
wanneer deze lokaal beschikbaar zijn. Het verbranden
van kunststof kan in andere gevallen worden gebruikt
voor het opwekken van energie die bijvoorbeeld kan
worden gebruikt voor cogeneratie.
svsv
71
Innehåll
Monteringsinstruktion ................................................71
Visuell snabbguide ...................................................71
Symboler som används i manualen.....................................72
Allmän säkerhetsinformation ..........................................73
Produktetikett........................................................74
Avsedd användning ...................................................76
Användarens kvalifikationer .........................................76
Användningsmiljö .................................................76
Användningsinstruktioner.............................................77
Höjdjustering .....................................................77
Justering i sidled – R4780, R4781 och R4782 .............................78
Rengöring ...........................................................79
Borttagning av kalkbeläggningar .....................................79
Underhåll............................................................80
Kontrollinspektion.................................................80
Åtgärda fel ...........................................................82
Teknisk information ..................................................82
Kassering och återvinning .............................................83
Visuell snabbguide
En visuell snabbguide som förklarar hur produkten används
finns på vår webbplats www.pressalit.com.
Monteringsinstruktion
En monteringsinstruktion medföljer den här produkten. Den
går även att ladda ned på www.pressalitcare.com.
sv
72
Symboler som används i manualen
Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som
medföljer produkten.
!VARNING
VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall
eller allvarlig skada om den inte undviks.
!VAR FÖRSIKTIG
VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka
mindre eller måttlig skada om den inte undviks. Kan också användas för att
varna för osäker hantering.
VIKTIGT
VIKTIGT indikerar viktig information om hantering och användning av
produkten.
OBS
OBS används för att informera om hantering som inte är relaterad till
personlig säkerhet.
Varning för handskada.
Elektricitet eller potentiellt skadlig spänning.
Varning för huvudskada.
svsv
73
Allmän säkerhetsinformation
!VAR FÖRSIKTIG
• Följ anvisningarna för att undvika att produkten skadas eller förstörs.
• Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till
produkten eller ändra den på något sätt. Sådana åtgärder får endast
utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit.
• Låt aldrig barn använda produkten ensamma. Den är inte avsedd för
lek.
• Använd aldrig produkten om den är trasig eller skadad. Vänta med att
använda en defekt produkt tills den har reparerats.
!VARNING
• Se till att du har läst och förstått manualen fullständigt innan du
använder produkten. Förvara manualen nära produkten.
• Följ anvisningarna i manualen för att undvika olyckor som kan orsaka
allvarliga personskador.
• Använd aldrig produkten på något annat sätt än vad som beskrivs i
den här manualen eftersom du då riskerar att skada både dig själv och
produkten.
• Se till att alla personer som ska installera eller använda produkten och
de tillhörande systemen har fått den information som behövs samt att
de har tillgång till manualen.
OBS
• Informationen i den här manualen är baserad på att produkten är
korrekt monterad enligt våra anvisningar.
• Pressalit tar inget ansvar för eventuella fel som uppstår om produkten
används på något annat sätt än vad som beskrivs i manualen.
Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar i manualen utan att meddela
detta i förväg.
sv
74
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Artikelnummer
Tillverkningsdatum
Användarens maxvikt
Medicinsk utrustning
Läs manualen för att få anvisningar om användning.
Max. belastning
Nätspänning
Frekvens
Maximal energiförbrukning
Produktetikett
svsv
75
IP-klass
Streckkod GS1-128
Tillverkarens namn och adress.
Läs manualen för att få anvisningar om användning.
Läs manualen för att få veta innebörden i viktig
säkerhetsinformation som varningar och försiktighetsåtgärder.
Arbetscykel
Typ B-del. En del av produkten kommer att komma i fysisk kontakt
med patienten vid normal användning. Produkten uppfyller kraven
i IEC 60601-1 och är därmed skyddad mot elektriska stötar.
Produkten får inte kasseras som vanligt hushållsavfall. Avfallssortera
de olika delarna och lämna in dem för återvinning på därför avsedd
plats.
Produktvikt
Batchkod
Produkten innehåller inga av de farliga ämnen som är angivna i
RoHS-direktivet 2011/65/EG.
Dessa produkter är CE-märkta i enlighet med relevanta krav i:
- Förordning (EU) 2017/745 (från den 5. april 2017) om
medicintekniska produkter.
- Maskindirektivet 2006/42/EEG (från den 17 maj 2006).
- RoHS-direktivet 2011/65/EU (från den 8. juni 2011).
En försäkran om överensstämmelse finns på www.pressalit.com.
Elektrisk ström
sv
76
Avsedd användning
Den här produkten är avsedd att ge optimala ergonomiska förutsättningar
för att använda ett tvättställ, för både sittande och stående användare med
funktionsnedsättning.
Användarens kvalifikationer
Produkten kan användas av alla – vuxna, barn, unga och gamla.
Användningsmiljö
För användning inomhus i våtrumsmiljö, till exempel ett badrum. Produkten
är avsedd för användning i rumstemperatur i privata hem, på vårdhem och
sjukhus under normala arbetsförhållanden.
OBS
Om produkten installeras i en miljö där det finns mycket salt eller klorid
minskar garantitiden från 3 år (standard) till 1 år.
Salt och klorid har en korrosiv effekt på komponenterna i produkten
och gör att livslängden minskar. Skadeeffekterna kan dock minskas om
produkten spolas av med kranvatten dagligen.
!VAR FÖRSIKTIG
Ytan på den här produkten kan bli mycket varm eller kall om den utsätts
för värme eller kyla från externa källor (t.ex. solsken eller frost).
OBS
Alla allvarliga tillbud som har inträffat i samband med produkten bör
rapporteras till tillverkaren och den behöriga myndigheten.
svsv
77
Användningsinstruktioner
Upphängningen till tvättstället kan justeras 300 mm uppåt och nedåt.
Maximal belastning är 100 kg.
Se till att du inte skadar händerna när
du är i närheten av delar som stängs.
Se till att du inte skadar huvudet när du
är i närheten av rörliga mekaniska delar.
Höjdjustering
R4750 och R4780
Höjden justeras med hjälp av
manövreringsgreppet.
Tryck manövreringsgreppet uppåt för att höja
tvättstället och tryck det nedåt för att sänka
tvättstället. Höjningen/sänkningen stoppas
när du släpper manövreringsgreppet.
R4751 och R4781
Höjdjusteringen utförs via en trådbunden manöverdosa.
Tryck på upp-knappen 1 och håll ned den för att höja
upphängningen till tvättstället och tryck på ned-knappen 2
och håll ned den för att sänka upphängningen. Höjningen/
sänkningen stoppas när du släpper knappen.
1
2
sv
78
21
3
R4752 och R4782
Höjdjusteringen utförs via en trådlös manöverdosa.
Tryck på upp-knappen 1 och håll ned den för att höja
upphängningen till tvättstället och tryck på ned-knappen
2 och håll ned den för att sänka upphängningen.
Höjningen/sänkningen stoppas när du släpper knappen.
!VAR FÖRSIKTIG
Placera aldrig föremål under tvättstället.
Justering i sidled – R4780, R4781 och R4782
Lossa låshandtaget 3 och flytta upphängningen i sidled. Dra åt låshandtaget
igen för att låsa upphängningen i önskad position.
svsv
79
Rengöring
Borttagning av kalkbeläggningar
I länder där kalkhalten i ledningsvattnet är hög kan det vara nödvändigt att ta
bort kalkbeläggningar från aluminiumdelar med ett avkalkningsmedel, t.ex.
ättiksyra. Torka därefter med en trasa som är blött med rent vatten. Testa först
medlet på en yta som inte syns när britsen används.
VIKTIGT
• Använd inte en autoklav eller någon annan typ av ångtvätt för
rengöring.
• Undvik aggressiva rengöringsmedel som innehåller syror.
• Spruta aldrig med högtryckstvätt direkt på produkten.
• Undvik användning av slipande, korrosiva eller klorbaserade
rengörings- eller desinficeringsprodukter.
Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat
rengöringsmedel.
På www.pressalit.com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har
testats av Pressalit.
!VAR FÖRSIKTIG
Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande
anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller
avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,
torkning, hantering och förvaring.
sv
80
Underhåll
Den förväntade användningstiden för upphängningen till tvättstället är 10 år,
förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan:
Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna
genom att du först lyfter produkten till maxhöjd och sedan sänker den till sin
lägsta position så att de interna delarna smörjs.
Vi rekommenderar att en kontrollinspektion utförs varje år.
Kontrollinspektion
Höj tvättstället till sin högsta position.
Koppla från anslutningen till elnätet
innan du tar bort höljena.
Lossa de två skruvarna längst
upp 1.
11
Ta bort de fyra skruvarna
som håller fast fronthöljet.
svsv
81
Lyft bort det övre höljet. Ta bort fronthöljet genom att
skjuta det uppåt.
Kontrollera alla elektriska anslutningar.
Smörj de invändiga rören 1 och kedjan
2 med WD-40 eller motsvarande.
Sätt tillbaka fronthöljet och det övre
höljet.
Koppla in anslutningen till elnätet igen.
Sänk tvättstället till sin lägsta position
och kör det sedan till sin högsta
position igen för att smörjmedlet ska
fördelas jämnt.
1
1
2
sv
82
Teknisk information
Max. belastning 100 kg
Material Aluminium
Plast
Vikt R4750: 16,36 kg
R4751: 15,94 kg
R4752: 16,08 kg
R4780: 18,12 kg
R4781: 17,70 kg
R4782: 17,84 kg
IP-klass IPX6
Specifikationer för strömförsörjning
Max
energiförbrukning
75 W
Spänning Anslutning till elnätet: 230 V/120 V/100 V
Frekvens 50/60 Hz
Ström 1,6 A
Åtgärda fel
Symptom Orsak Åtgärd
Produkten fungerar
inte fastän
styrenheterna
används på rätt sätt.
Fel på
strömförsörjningen.
Kontrollera att alla kablar
och kontakter är oskadade
och anslutna på rätt sätt.
Kontakta Pressalit AB eller
din lokala återförsäljare.
Det går hackigt när
produkten flyttas
uppåt och nedåt.
Glidskenorna behöver
smörjas.
Smörj in glidskenorna
enligt anvisningarna i
”Underhåll”.
Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet.
Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att
gälla.
svsv
83
Kassering och återvinning
Produkten innehåller material som går att återvinna. Det finns inga kända
risker förknippade med kassering av produkten. Alla komponenter kan
kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats.
Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de
olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning.
I följande tabell finns information om återvinning och hantering av
produkten.
Komponenter som
kan återvinnas Material
Aluminium Aluminium går teoretiskt sett att återvinna till
100 % utan att det förlorar några av sina naturliga
egenskaper. Detta kräver endast 5 % av den energi
som behövs för att tillverka primäraluminium.
Kvaliteten på återvunnet aluminium är så hög att det
kan användas igen och igen, och detta gäller även
för anodiserade produkter eftersom det anodiserade
lagret är en naturlig del av aluminiumet.
Plast Sortera som plastavfall.
nono
84
Innholdsfortegnelse
Monteringsanvisning .................................................84
Visuell hurtigveiledning ...............................................84
Symboler brukt i denne brukerhåndboken ..............................85
Generell sikkerhet ....................................................86
Produktetikett........................................................87
Tiltenkt bruk .........................................................89
Krav til operatører .................................................89
Krav til omgivelsene ved bruk ........................................89
Bruksanvisning.......................................................90
Høydejustering....................................................90
Sidelengs justering – R4780, R4781 og R4782 ............................91
Rengjøring ...........................................................92
Slik fjerner du kalkavleiringer ........................................92
Vedlikehold ..........................................................93
Serviceinspeksjon .................................................93
Feilsøking............................................................95
Tekniske data ........................................................95
Kassering og gjenvinning ..............................................96
Visuell hurtigveiledning
En visuell hurtigveiledning for dette produktet er tilgjengelig
på våre nettsider: www.pressalit.com
Monteringsanvisning
En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet. Den
kan også lastes ned fra www.pressalitcare.com.
nono
85
Symboler brukt i denne brukerhåndboken
De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende
dokumentasjonen som følger med produktet.
!ADVARSEL
ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke
unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade.
!FORSIKTIG
FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderate personskader. Det kan også brukes for å
advare mot feilaktig bruk.
VIKTIG
VIKTIG angir viktig informasjon om korrekt håndtering og bruk av
produktet.
MERKNAD
MERKNAD indikerer forhold som ikke er relatert til personlig sikkerhet.
Advarsel om håndskade
Elektrisitet eller potensielt farlig spenning.
Advarsel om hodeskade
nono
86
Generell sikkerhet
!FORSIKTIG
• Følg disse instruksjonene for å unngå at produktet skades eller
ødelegges.
• Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner,
utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet. Dette
skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit.
• La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn. Produktet er ikke et
leketøy.
• Bruk aldri produktet hvis det er defekt eller skadet. Bruk ikke et defekt
produkt før det er blitt reparert.
!ADVARSEL
• Les og forstå brukerhåndboken fullstendig før bruk. Oppbevar
brukerhåndboken nær enheten.
• Følg instruksjonene i denne brukerhåndboken for å unngå ulykker som
kan føre til alvorlig personskade.
• Dette produktet skal aldri brukes eller håndteres på andre måter
enn som beskrevet i denne brukerhåndboken. Dette kan redusere
sikkerheten for deg og føre til skade på produktet.
• Sørg for at alle som skal montere eller bruke produktet og systemene,
har all nødvendig informasjon og tilgang til denne brukerhåndboken.
MERKNAD
• Informasjonen i denne brukerhåndboken forutsetter at produktet
er riktig montert i samsvar med våre monteringsinstruksjoner.
• Pressalit kan ikke holdes ansvarlig hvis produktet brukes på annen
måte enn som beskrevet i veiledningen.
• Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i denne bruker hånd-
boken uten varsel.
nono
87
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Artikkelnummer
Produksjonsdato
Maksimal brukervekt
Medisinsk enhet
Se brukerhåndboken
Maks. last
Nettspenning
Frekvens
Maksimalt strømforbruk
Produktetikett
nono
88
IP-klasse
GS1-128-strekkode
Navn og adresse til produsent
Se brukerhåndboken
Se håndboken for viktig sikkerhetsinformasjon som advarsler og
forholdsregler
Driftssyklus
Anvendt del Type B. Ved normal bruk vil en del av produktet
nødvendigvis komme i fysisk kontakt med pasienten, for at
produktets funksjon skal kunne utføres. Produktet overholder
kravene i IEC 60601-1 angående beskyttelse mot elektrisk støt.
Skal ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall. Dette
produktet skal samles inn separat og returneres til den relevante
gjenvinningstjenesten.
Produktvekt
Partikode
Dette produktet inneholder ingen av de farlige substansene som
nevnes i rådsdirektiv 2011/65/EF om RoHS.
Disse produktene er CE-merket i samsvar med relevante krav i:
- Forordning (EU) 2017/745 (av 5. april 2017) om medisinsk utstyr.
Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17 mai 2006) om maskiner.
Rådsdirektiv 2011/65/EF (fra 8 juni 2011) om RoHS.
Du finner en samsvarserklæring på www.pressalit.com.
Elektrisk strøm
nono
89
IP-klasse
GS1-128-strekkode
Navn og adresse til produsent
Se brukerhåndboken
Se håndboken for viktig sikkerhetsinformasjon som advarsler og
forholdsregler
Driftssyklus
Anvendt del Type B. Ved normal bruk vil en del av produktet
nødvendigvis komme i fysisk kontakt med pasienten, for at
produktets funksjon skal kunne utføres. Produktet overholder
kravene i IEC 60601-1 angående beskyttelse mot elektrisk støt.
Skal ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall. Dette
produktet skal samles inn separat og returneres til den relevante
gjenvinningstjenesten.
Produktvekt
Partikode
Dette produktet inneholder ingen av de farlige substansene som
nevnes i rådsdirektiv 2011/65/EF om RoHS.
Disse produktene er CE-merket i samsvar med relevante krav i:
- Forordning (EU) 2017/745 (av 5. april 2017) om medisinsk utstyr.
Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17 mai 2006) om maskiner.
Rådsdirektiv 2011/65/EF (fra 8 juni 2011) om RoHS.
Du finner en samsvarserklæring på www.pressalit.com.
Elektrisk strøm
Tiltenkt bruk
Dette produktet skal brukes for å oppnå optimal ergonomi ved servanten, for
både sittende og stående brukere med funksjonshemninger.
Krav til operatører
Produktet kan brukes av alle – voksne, barn, unge og gamle.
Krav til omgivelsene ved bruk
For bruk innendørs i våtrom, som bad eller vaskerom. Produktet kan brukes
ved romtemperatur i private hjem, på pleiehjem og sykehus under normale
driftsforhold.
MERKNAD
Hvis produktet installeres i omgivelser med høyt salt- eller kloridinnhold,
reduseres garantien fra 3 år til 1 år.
Salt og klorid kan føre til korrosjon på produktets komponenter og vil føre
til redusert produktlevetid. Skaden kan eventuelt reduseres ved å skylle
produktet med vann fra springen daglig.
!FORSIKTIG
Produktets overflate kan bli varm og/eller kald hvis den utsettes for
eksterne kilder for varme eller kulde (f.eks. sollys eller frost).
MERKNAD
Enhver alvorlig hendelse som har oppstått i forbindelse med produktet,
bør rapporteres til produsenten og helsemyndighetene.
nono
90
Bruksanvisning
Servantbrakketen kan justeres 300 mm opp og ned.
Maksimal belastning er 100 kg.
Vær forsiktig for å unngå håndskade
når hendene er i nærheten av
bevegelige deler som lukker seg.
Vær forsiktig for å unngå hodeskade
når hodet er i nærheten av mekaniske
deler i bevegelse.
Høydejustering
R4750 og R4780
Høydejusteringen kontrolleres med spaken.
Trykk og hold spaken oppe for å heve
servanten, og trykk og hold spaken nede for å
senke servanten. Bevegelsen stopper når du
slipper spaken.
R4751 og R4781
Høydejusteringen kontrolleres med den kablede
håndkontrollenheten.
Trykk på og hold inne Opp-knappen 1 for å heve
servantbraketten, og trykk på og hold inne Ned-knappen
2 for å senke braketten. Bevegelsen stopper når du slipper
knappen.
1
2
nono
91
21
3
R4752 og R4782
Høydejusteringen kontrolleres med den trådløse
fjernkontrollenheten.
Trykk på og hold inne Opp-knappen 1 for å heve
servantbraketten, og trykk på og hold inne Ned-knappen
2 for å senke braketten. Bevegelsen stopper når du slipper
knappen.
!FORSIKTIG
Plasser aldri noen gjenstander under vasken.
Sidelengs justering – R4780, R4781 og R4782
Løs ut låsehåndtaket 3 og flytt servantbraketten sidelengs. Stram
låsehåndtaket igjen for å låse braketten.
nono
92
Rengjøring
Slik fjerner du kalkavleiringer
Fjern kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å bruke 3 deler 30 %
husholdningseddik til 7 deler vann, og tørk deretter av delene med en klut
vridd opp i rent vann.
I land der det er mye kalk i vannet, kan det være nødvendig å fjerne
kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å bruke et kalkfjerningsmiddel som
eddiksyre. Test dette først på et område som ikke er synlig når produktet er i
bruk.
VIKTIG
• Ikke bruk autoklavering eller annen type damprengjøring.
• Unngå sterke rengjøringsmidler som inneholder syre.
• Spray aldri produktet direkte med en høytrykksspyler.
• Unngå bruk av skurende, korroderende eller klorbaserte rengjørings-
eller desinfeksjonsprodukter.
Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel.
Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på
www.pressalit.com.
!FORSIKTIG
Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger
med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg
instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering og
oppbevaring av middelet.
nono
93
Vedlikehold
Forventet levetid for servantopphenget er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes
som beskrevet nedenfor:
Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve
produktet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de
innvendige delene smøres.
Det anbefales å utføre en serviceinspeksjon én gang i året.
Serviceinspeksjon
Hev servanten til høyeste posisjon.
Koble fra strømmen før
du fjerner dekslene.
Løsne de to øverste skruene 1.
11
Fjern de fire skruene som
holder frontdekslet på
plass.
nono
94
Løft av toppdekslet. Ta av frontdekslet ved å skyve det
oppover.
Kontroller alle elektriske koblinger.
Smør innerrørene 1 og kjedet 2 med
WD-40 eller tilsvarende.
Sett på plass frontdekslet og
toppdekslet.
Koble til strømmen igjen.
Senk servanten til laveste posisjon, og
hev den deretter til øverste posisjon for
å fordele smøremiddelet.
1
1
2
nono
95
Feilsøking
Symptom Årsak Tiltak
Produktet fungerer
ikke, selv om
kontrollene brukes
riktig.
Feil på
strømforsyningen.
Sjekk at alle ledninger og
plugger er intakte og riktig
tilkoblet.
Kontakt Pressalit A/S eller
din lokale forhandler.
Produktet heves og
senkes ujevnt.
Glidebrakettene er
ikke tilstrekkelig
smurt.
Smør glidebrakettene som
beskrevet i "Vedlikehold".
Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer. Ikke prøv å
reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig.
Tekniske data
Maks. last 100 kg
Materialer Aluminium
Plast
Vekt R4750: 16,36 kg
R4751: 15,94 kg
R4752: 16,08 kg
R4780: 18,12 kg
R4781: 17,70 kg
R4782: 17,84 kg
IP-klasse IPX6
Strømspesifikasjoner
Maks. strømforbruk 75 W
Spenning Nettstrømtilkobling: 230V/120V/100V
Frekvens 50/60 Hz
Strøm 1,6 A
nono
96
Kassering og gjenvinning
Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes. Det er ingen kjente farer
eller risikoer forbundet med avhending av produktet. Alle komponenter kan
kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert.
Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike
avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning.
Den følgende tabellen gir informasjon om gjenvinning og håndtering av
produktet.
Komponenter som
kan gjenvinnes Materiale
Aluminium Aluminium er teoretisk sett 100 % gjenvinnbart
uten tap av naturlige egenskaper. Dette krever kun
5 % av den energien som forbrukes ved produksjon
av primæraluminium. Kvaliteten på gjenvunnet
aluminium er så høy at det kan brukes igjen og igjen,
selv om det gjelder anodiserte produkter, siden det
anodiserte laget er en naturlig del av aluminium.
Plast Bruk plastsorterings- og -gjenvinningssystemer
hvis slike finnes tilgjengelig lokalt. Hvis ikke kan
plasten brennes, noe som genererer ny energi som
for eksempel kan brukes ved kombinert varme- og
kraftproduksjon.
eses
97
Contenido
Instrucciones de montaje..............................................97
Guía visual de funcionamiento.........................................97
Símbolos utilizados en este manual ....................................98
Seguridad general ....................................................99
Etiqueta del producto ................................................100
Uso previsto ........................................................102
Perfil de operador previsto .........................................102
Entorno de funcionamiento ........................................102
Instrucciones de funcionamiento .....................................103
Regulación de la altura ............................................103
Regulación lateral (R4780, R4781 y R4782) .............................104
Limpieza ...........................................................105
Para eliminar los restos de cal .......................................105
Mantenimiento .....................................................106
Inspección de servicio .............................................106
Solución de problemas...............................................108
Datos técnicos ......................................................108
Eliminación y reciclaje ...............................................109
Guía visual de funcionamiento
Encontrará una guía visual sobre el funcionamiento de este
producto en nuestro sitio web: www.pressalit.com
Instrucciones de montaje
Este producto incluye instrucciones de montaje. Si lo prefiere,
puede descargarlas desde www.pressalitcare.com.
es
98
Símbolos utilizados en este manual
Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la
documentación complementaria suministrada con el producto.
!ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
!ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas. También puede utilizarse para
advertir de prácticas inseguras.
IMPORTANTE
IMPORTANTE indica información importante sobre la manipulación y la
utilización del producto.
AVISO
AVISO se utiliza para hacer referencia a prácticas no relacionadas con la
seguridad personal.
Advertencia de posibles lesiones en las manos.
Tensiones y corrientes eléctricas potencialmente
peligrosas.
Advertencia de posibles lesiones en la cabeza.
eses
99
Seguridad general
!ATENCIÓN
• Siga estas instrucciones para evitar dañar o destruir el producto.
• No lleve a cabo reparaciones ni operaciones de montaje y desmontaje,
no instale extensiones ni reajuste o modifique el producto. Todas estas
operaciones deben ser realizadas solamente por Pressalit o personas
autorizadas por Pressalit.
• No deje nunca que los niños manipulen el producto sin supervisión.
El producto no ha sido diseñado para el juego.
• No utilice nunca el producto si está defectuoso o dañado. No utilice
nunca un producto defectuoso hasta que haya sido reparado.
!ADVERTENCIA
• Lea todo el manual y asegúrese de entenderlo antes de cualquier uso.
Mantenga el manual cerca de la unidad.
• Siga las indicaciones del manual para evitar accidentes que podrían
ocasionar daños personales graves.
• No utilice ni manipule nunca el producto de forma distinta a como se
especifica en el manual, ya que podría resultar peligroso y provocar
daños en el producto.
• Asegúrese de que las personas que vayan a instalar o utilizar el
producto y sus sistemas pueden acceder a este manual y disponen de
la información necesaria.
AVISO
• La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto
del producto según nuestras instrucciones de montaje.
• Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de
manera diferente a la descrita en la guía.
• Nos reservamos el derecho de modificar este manual sin previo aviso.
es
100
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Número de artículo
Fecha de fabricación
Peso máximo del usuario
Producto sanitario
Consulte el manual de uso
Carga máxima
Voltaje
Frecuencia
Consumo máximo de energía
Etiqueta del producto
eses
101
Clase IP
Código de barras GS1-128
Nombre y dirección del fabricante
Consulte el manual de uso
Consulte el manual para conocer la información de precaución
importante como las advertencias y las precauciones.
Ciclo de trabajo
Pieza aplicada de tipo B. Parte del producto entra en contacto físico
con el paciente durante su uso normal. El producto cumple los
requisitos de la normativa IEC 60601-1 para garantizar la protección
frente a descargas eléctricas.
No deseche el producto como residuo urbano no seleccionado. El
producto debería recogerse por separado y ser trasladado al centro
de reciclaje designado.
Indicación de peso
Código de lote
Este producto no contiene sustancias peligrosas mencionadas en la
Directiva 2011/65/CE del Consejo sobre RoHS.
Estos productos tienen la marca CE de acuerdo con los requisitos
relevantes en:
- Reglamento (UE) 2017/745 (de 5 de abril de 2017) sobre los
productos sanitarios.
- La Directiva 2006/42/CE (del 17 de mayo de 2006) sobre
maquinaria.
- La Directiva 2011/65/CE (del 8 de junio de 2011) sobre RoHS.
Puede encontrar la declaración de conformidad en www.pressalit.
com.
Corriente eléctrica
es
102
Uso previsto
Este producto está diseñado para proporcionar una ergonomía óptima en el
lavabo para todos los usuarios con discapacidades, ya sea sentados o de pie.
Perfil de operador previsto
El producto está destinado para todos los públicos: adultos, niños, jóvenes y
ancianos.
Entorno de funcionamiento
Para uso en interiores de ambientes húmedos tales como baños o zonas de
aseo. El producto está diseñado para ser utilizado a temperatura ambiente
en casas privadas, centros de cuidado para personas mayores y hospitales en
condiciones de trabajo normales.
AVISO
Si el producto se instala en un ambiente salino o con mucho cloruro, la
garantía se reducirá de los 3 años normales a 1 año.
La sal y el cloruro tienen un efecto corrosivo sobre los componentes del
producto que reduce la expectativa de vida del producto. Sin embargo, los
efectos nocivos pueden mitigarse si el producto se limpia diariamente con
agua corriente.
!ATENCIÓN
La superficie del producto puede estar caliente y/o fría si se expone a
fuentes de calor o frío externas (p. ej., luz solar o escarcha).
AVISO
Cualquier incidente grave relacionado con el producto debe comunicarse
al fabricante y a la autoridad competente.
eses
103
Instrucciones de funcionamiento
El soporte del lavabo permite un ajuste en altura de 300 mm hacia arriba y
hacia abajo.
Carga máx. de 100 kg.
Extreme la precaución para evitar
lesionarse las manos alrededor de
las piezas móviles.
Extreme la precaución para evitar
golpearse la cabeza alrededor de las
piezas mecánicas.
Regulación de la altura
R4750 y R4780
La regulación de la altura se controla con una
palanca.
Presione y estire hacia arriba de la palanca
para elevar el lavabo y presione y estire
hacia abajo de la palanca para bajarlo. El
movimiento se detiene al soltar la palanca.
R4751 y R4781
La regulación de la altura se controla con una unidad de
control manual con cable.
Pulse y mantenga pulsado el botón de subida 1 para subir
el soporte del lavabo o el botón de bajada 2 para bajarlo. El
movimiento se detiene al soltar el botón.
1
2
es
104
21
3
R4752 y R4782
La regulación de la altura se controla remotamente con un
control remoto inalámbrico.
Pulse y mantenga pulsado el botón de subida 1 para subir
el soporte del lavabo o el botón de bajada 2 para bajarlo.
El movimiento se detiene al soltar el botón.
!ATENCIÓN
Nunca coloque objetos debajo del lavabo.
Regulación lateral (R4780, R4781 y R4782)
Suelte el mango de bloqueo 3 y deslice lateralmente el soporte del lavabo.
Vuelva a ajustar el mango de bloqueo para fijar el soporte en su sitio.
eses
105
Limpieza
Para eliminar los restos de cal
Para eliminar las marcas de cal de los componentes de aluminio, utilice una
solución de 3 partes de vinagre de cocina al 30% y 7 partes de agua y luego
seque los componentes con un paño bien escurrido en agua limpia.
En países con unos niveles relativamente altos de cal en el suministro de
agua, puede ser necesario eliminar los depósitos de cal de las piezas de
aluminio mediante agentes descalcificadores como el ácido acético. Pruebe
primero en una zona no visible mientras utiliza el producto.
IMPORTANTE
• No utilice sistemas de autoclave ni ningún otro tipo de limpieza a vapor.
• Evite los agentes limpiadores agresivos que contengan ácidos.
• Nunca pulverice el producto directamente con limpiadores de alta
presión.
• Evite el uso de productos de limpieza o desinfectantes abrasivos,
corrosivos o que contengan cloro.
Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso
suave.
Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en
www.pressalit.com.
!ATENCIÓN
Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones
suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga
las instrucciones de uso seguro, dilución, aclarado, secado, manipulación y
almacenamiento del agente.
es
106
Mantenimiento
La vida útil esperada del lavabo es de 10 años, siempre y cuando se realice su
mantenimiento tal y como se describe a continuación:
Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones
máximas una vez a la semana; para hacerlo, eleve el producto hasta su altura
máxima y luego bájelo hasta la posición más baja para que se lubriquen los
componentes internos.
Se recomienda realizar una inspección de servicio anual.
Inspección de servicio
Eleve el lavabo hasta la posición más alta.
Desconecte la electricidad antes
de retirar las cubiertas.
Afloje los dos tornillos
superiores 1.
11
Quite los cuatro tornillos
que sujetan la cubierta
frontal.
eses
107
Retire la cubierta superior. Retire la cubierta frontal
deslizándola hacia arriba.
Revise las conexiones eléctricas.
Lubrique los tubos internos 1 y la
cadena 2 con WD-40 o equivalente.
Vuelva a colocar la cubierta frontal y la
superior.
Vuelva a conectar la electricidad.
Baje el lavabo hasta la posición más
baja y elévelo de nuevo hasta la
posición más alta para distribuir el
lubricante.
1
1
2
es
108
Datos técnicos
Carga máxima 100 kg
Materiales Aluminio, Plásticos
Peso R4750: 16,36 kg
R4751: 15,94 kg
R4752: 16,08 kg
R4780: 18,12 kg
R4781: 17,70 kg
R4782: 17,84 kg
Clase IP IPX6
Especificaciones de alimentación
Consumo máximo 75 W
Voltaje Conexión eléctrica: 230 V/120 V/100 V
Frecuencia 50/60 Hz
Corriente 1,6 A
Solución de problemas
Síntoma Causa Acción
El producto
no funciona a
pesar de que los
controles se utilizan
correctamente.
Error del suministro
de corriente.
Compruebe que todos los
cables y enchufes estén en
buen estado y conectados
correctamente.
Póngase en contacto
con Pressalit A/S o su
distribuidor local.
El producto sube
y baja de forma
irregular.
Los soportes
deslizables no están
bien lubricados.
Lubrique los soportes
deslizables como se
describe en el apartado
“Mantenimiento.
Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el
problema. No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la
garantía.
eses
109
Eliminación y reciclaje
La unidad contiene materiales reutilizables. No se conocen peligros o riesgos
relacionados con la eliminación del producto. Todos los componentes
pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados.
Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en
diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión.
En la siguiente tabla encontrará información sobre el reciclaje y la gestión del
producto.
Componentes
reciclables Material
Aluminio Teóricamente, el aluminio es 100% reciclable sin
perder sus propiedades naturales. Tan solo se
requiere un 5% de la energía utilizada para producir el
aluminio primario. La calidad del aluminio reciclado
es tan alta que puede utilizarse de forma indefinida,
incluso en productos anodizados, ya que la capa
anodizada es parte natural del aluminio.
Plásticos Utilice los sistemas de clasificación y reciclaje
disponibles localmente; si no los hubiera, la
incineración de plástico tiene el beneficio añadido
de generar energía, que puede utilizarse para la
producción combinada de calor y energía.
pl
110
Spis treści
Instrukcja montażu ....................................................110
Oznakowanie operacyjne ...............................................110
Symbole używane w niniejszej instrukcji ..................................111
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Etykieta wyrobu ......................................................113
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem....................................115
Prol użytkownika................................................115
Środowisko użytkowania...........................................115
Instrukcja obsługi .....................................................116
Regulacja wysokości ..............................................116
Regulacja boczna - R4780, R4781 i R4782 ............................117
Czyszczenie ..........................................................118
Usuwanie kamienia ...............................................118
Konserwacja .........................................................119
Przegląd serwisowy ...............................................119
Rozwiązywanie problemów .............................................121
Dane techniczne ......................................................121
Utylizacja i recykling ..................................................122
Instrukcja montażu
Instrukcję montażu dołączono do wyrobu. Można ją również pobrać ze
strony www.pressalitcare.com.
Oznakowanie operacyjne
Oznakowanie operacyjne można pobrać ze strony www.pressalitcare.
com.
pl
111
Symbole używane w niniejszej instrukcji
W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto
następujących symboli.
!OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do
której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
!UWAGA
UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której
może skutkować niewielkimi lub umiarkowanymi obrażeniami. Powyższe może
również służyć jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi praktykami.
WAŻNE
WAŻNE wskazuje na istotną informację dotyczącą postępowania z wyrobem lub
jego użytkowania.
INFORMACJA
INFORMACJA dotyczy praktyk niezwiązanych z bezpieczeństwem ludzi.
Ostrzeżenie przed obrażeniami dłoni
Energia elektryczna lub potencjalnie niebezpieczne napięcie.
Ostrzeżenie przed obrażeniami głowy.
pl
112
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
!UWAGA
Przestrzegaj niniejszej instrukcji, aby uniknąć uszkodzenia lub zniszczenia
wyrobu.
Nie dokonuj samodzielnych napraw, demontażu lub montażu, rozbudowy,
regulacji lub modyfi kacji wyrobu. Czynności takie mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez fi rmę Pressalit lub upoważniony przez nią personel.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać tego wyrobu bez nadzoru. Ten wyrób
nie jest zabawką.
Nigdy nie używaj wadliwego lub uszkodzonego wyrobu. Nie używaj
uszkodzonego wyrobu przed jego naprawą.
!OSTRZEŻENIE
Przed użyciem wyrobu przeczytaj i zapoznaj się z instrukcją. Instrukcję
przechowuj w pobliżu wyrobu.
Przestrzegaj niniejszej instrukcji, aby uniknąć wypadków prowadzących do
poważnych obrażeń.
Nigdy nie używaj wyrobu do celów lub w sposób niezgodny z niniejszą
instrukcją, ponieważ zagraża to Twojemu bezpieczeństwu i grozi uszkodzeniem
wyrobu.
Upewnij się, że wszystkie osoby montujące lub używające tego wyrobu i jego
systemów posiadają niezbędne informacje oraz dostęp do niniejszej instrukcji.
INFORMACJA
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie
wyrobu zgodnie z instrukcją montażu.
Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany
w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego
powiadomienia.
pl
113
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
Numer artykułu
Data produkcji
Maksymalna waga użytkownika
Urządzenie medyczne
Zapoznaj się z instrukcją obsługi
Maksymalne obciążenie
Napięcie sieciowe
Częstotliwość
Maksymalny pobór mocy
Etykieta wyrobu
pl
114
Klasa IP
Kod kreskowy GS1-128
Nazwa i adres producenta
Zapoznaj się z instrukcją obsługi
Zapoznaj się z instrukcją obsługi, aby zapamiętać ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa i środków ostrożności
Cykl pracy
Część typu B. Podczas normalnego użytkowania część produktu musi mieć
zyczny kontakt z pacjentem, aby spełnić swoją funkcję. Produkt spełnia
wymagania normy IEC 60601-1 w zakresie ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym
Nie wyrzucać do zmieszanych odpadów komunalnych. Produkt należy
zebrać osobno i oddać do odpowiedniego punktu recyklingu.
Waga produktu
Kod partii
Ten produkt nie zawiera żadnych substancji niebezpiecznych wymienionych
w dyrektywie Rady 2011/65/UE w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym.
Produkty te są oznaczone znakiem CE zgodnie z odpowiednimi
wymaganiami w:
- Rozporzadzenie (UE) 2017/745 (z dnia 5 kwietnia 2017 r) w sprawie
wyrobów medycznych.
- Dyrektywy Rady 2006/42/WE (z dnia 17 maja 2006 r ) w sprawie maszyn.
- Dyrektywy Rady 2011/65/WE (z dnia 8 czerwca 2011 r ) ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzcie elektrycznym i
elektronicznym.
Deklaracj zgodnoci mona znale na stronie www.pressalit.com.
Prąd elektryczny
pl
115
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt ma na celu zoptymalizowanie ergonomii użytkowania umywalki przez
użytkowników z niepełnosprawnościami zarówno w pozycji siedzącej, jak i stojącej.
Prol użytkownika
Produkt może być używany przez wszystkich – dorosłych, dzieci, młodzież i osoby
starsze.
Środowisko użytkowania
Wyrób jest przeznaczony do użytkowania w wilgotnym otoczeniu, takim jak łazienka
lub umywalnia. Wyrób jest przeznaczony do eksploatacji w temperaturze pokojowej
w gospodarstwach domowych, domach opieki i szpitalach, w normalnych warunkach
pracy.
INFORMACJA
Jeżeli wyrób jest instalowany w pomieszczeniach o dużej zawartości soli lub
chlorków w atmosferze, gwarancja ulega skróceniu z 3 lat do 1 roku.
Sól i chlorki powodują korozję komponentów wyrobu i skracają jego okres
eksploatacji. Szkodliwy wpływ tych substancji może zostać zredukowany przez
codzienne spłukiwanie wyrobu bieżącą wodą.
!UWAGA
Powierzchnia produktu może stać się gorąca i / lub zimna w przypadku wystawienia
na działanie zewnętrzne źródła ciepła lub zimna (np. światło słoneczne lub mróz).
INFORMACJA
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić producentowi i
właściwemu organowi państwa członkowskiego
pl
116
Instrukcja obsługi
Wspornik umywalki można regulować w górę i w dół o 300 mm.
Maksymalne obciążenie wynosi 100 kg.
Zachowaj ostrożność w pobliżu
ruchomych części zamknięcia, aby
uniknąć obrażeń rąk.
Aby uniknąć obrażeń głowy,
zachowaj ostrożność w pobliżu
ruchomych części .
Regulacja wysokości
R4750 i R4780
Regulacja wysokości odbywa się przy pomocy
dźwigni.
Naciśnij i przytrzymaj dźwignię w górę, aby
podnieść umywalkę. Naciśnij i przytrzymaj dźwignię
w dół, aby ją opuścić. Po zwolnieniu dźwigni ruch
zostanie zatrzymany.
R4751 i R4781
Regulacją wysokości steruje się za pomocą pilota przewodowego.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „W górę” 1, aby podnieść
umywalkę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „W dół” 2, aby ją
opuścić. Po zwolnieniu przycisku ruch zostanie zatrzymany.
1
2
pl
117
21
3
R4752 i R4782
Regulacją wysokości steruje się za pomocą pilota
bezprzewodowego.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „W górę” 1, aby podnieść
umywalkę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk „W dół” 2, aby ją
opuścić. Po zwolnieniu przycisku ruch zostanie zatrzymany.
!UWAGA
Nigdy nie umieszczaj przedmiotów pod umywalką.
Regulacja boczna - R4780, R4781 i R4782
Zwolnij dźwignię blokującą 3 i przesuń wspornik umywalki na bok. Dokręć dźwignię
blokującą, aby zablokować wspornik w wybranej pozycji.
pl
118
Czyszczenie
Usuwanie kamienia
Aby usunąć kamień z elementów aluminiowych, należy użyć roztworu octu
spożywczego o stężeniu 30%, w proporcji 3 części octu na 7 części wody, a następnie
przetrzeć elementy zamoczoną w czystej wodzie i wyżętą ściereczką.
Jeżeli lokalnie dostarczana woda jest twarda, konieczne może okazać się usuwanie
kamienia z elementów aluminiowych za pomocą odkamieniaczy, takich jak kwas
octowy. W takim przypadku należy najpierw przeprowadzić próbę na niewidocznych
powierzchniach czyszczonych elementów.
WAŻNE
Nie wolno używać autoklawów lub innych rodzajów czyszczenia parowego.
Należy unikać stosowania zbyt silnych środków czyszczących zawierających
kwasy.
Nie wolno bezpośrednio spryskiwać wyrobu środkiem czyszczącym pod
ciśnieniem.
Należy unikać stosowania ściernych, żrących lub wyprodukowanych na bazie
chloru środków czyszczących i dezynfekujących.
Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie
mydła.
Listę odpowiednich środków czyszczących przetestowanych przez Pressalit można
znaleźć www.pressalit.com.
!UWAGA
Zawsze należy najpierw zapoznać się z kartą charakterystyki materiału oraz
instrukcjami dołączonymi do środka czyszczącego, dezynfekującego lub
odkamieniającego oraz postępować zgodnie z instrukcjami bezpiecznego
stosowania, rozcieńczania, spłukiwania, suszenia, obchodzenia się ze środkiem
i jego przechowywania.
pl
119
Konserwacja
Przewidywany okres eksploatacji podnośnika umywalki wynosi 10 lat pod warunkiem
przeprowadzania konserwacji w opisany poniżej sposób:
Zaleca się, aby co tydzień przesuwać produkt w maksymalne położenia, podnosząc go
na pełną wysokość, a następnie opuszczając do najniższego położenia, aby nasmarować
części wewnętrzne.
Zaleca się przeprowadzanie przeglądu serwisowego raz w roku.
Przegląd serwisowy
Ustaw umywalkę w najwyższym położeniu.
Przed zdjęciem pokryw należy
odłączyć zasilanie sieciowe.
Odkręć dwie górne śruby 1.
Odkręć cztery śruby mocujące
11
przednią pokrywę.
pl
120
Zdejmij górną pokrywę. Zdejmij przednią pokrywę, wysuwając
ją do góry.
Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne.
Nasmaruj wewnętrzne rury 1 i łańcuch 2
WD-40 lub podobnym środkiem.
Załóż z powrotem przednią i górną pokrywę.
Podłącz zasilanie.
Opuść umywalkę do samego dołu, a
następnie podnieś ją do samej góry, żeby
rozprowadzić środek smarny.
1
1
2
pl
121
ponieważ spowoduje to unieważnienie gwarancji.
Dane techniczne
Maksymalne
obciążenie
100 kg
Materiały Aluminium
Tworzywa sztuczne
Waga R4750: 16,36 kg
R4751: 15,94 kg
R4752: 16,08 kg
R4780: 18,12 kg
R4781: 17,70 kg
R4782: 17,84 kg
Klasa IP IPX6
Parametry zasilania
Maks. zużycie 75 W
Napięcie Podłączenie do sieci: 230 V/120 V/100 V
Częstotliwość 50/60 Hz
Natężenie 1,6 A
Rozwiązywanie problemów
Objaw Przyczyna Działanie
Urządzenie nie będzie
działać, nawet jeśli
pilot jest używany
prawidłowo.
Wina zasilania. Sprawdź, czy wszystkie
przewody i wtyczki są
nieuszkodzone i prawidłowo
podłączone.
Skontaktuj się z Pressalit A/S
lub lokalnym dystrybutorem.
Urządzenie
nierównomiernie
przesuwa się w górę i
w dół.
Prowadnice nie
są odpowiednio
nasmarowane.
Nasmaruj prowadnice
zgodnie z opisem z sekcji
„Konserwacja.
Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy skontaktować się z działem obsługi klienta
Pressalit Care lub swoim sprzedawcą. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie,
pl
122
Utylizacja i recykling
Wyrób zawiera materiały, które można poddawać recyklingowi. Nie istnieją znane
zagrożenia lub ryzyka związane z usuwaniem wyrobu. Wszystkie komponenty można
utylizować po ich uprzednim wyczyszczeniu i zdezynfekowaniu.
W przypadku usuwania wyrobu zalecamy rozmontowanie go i podzielenie odpadów na
grupy do recyklingu lub spalenia.
Poniższa tabela zawiera informacje dotyczące recyklingu i postępowania z wyrobem.
Komponenty, które
można poddać
recyklingowi
Materiał
Aluminium Aluminium teoretycznie w 100% nadaje się do recyklingu
bez utraty jego naturalnych właściwości. Wymaga jedynie
5% energii zużywanej do produkcji aluminium pierwotnego.
Jakość aluminium pochodzącego z recyklingu jest tak
wysoka, że może ono być używane wielokrotnie, nawet w
przypadku wyrobów anodyzowanych, ponieważ warstwa
anodyzowana stanowi naturalną część aluminium.
Tworzywa sztuczne Należy stosować systemy sortowania i recyklingu tworzyw
sztucznych tam, gdzie jest to lokalnie możliwe, w innym
przypadku spalanie tworzyw sztucznych niesie dodatkową
korzyść w postaci energii, którą można wykorzystać na
przykład do skojarzonego wytwarzania energii elektrycznej
i ciepła.
123
目录
安装说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
操作详解图 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
本手册使用的标志 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
一般安全要求 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
产品标签 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
用途 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
操作员说明 .......................... 128
工作环境 ........................... 128
操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
高度调整 ........................... 129
水平调整 - R4780、R4781 和 R4782 ................ 130
清洁 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
清除水垢 ........................... 131
维护 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
维修检查 ........................... 132
故障排解 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
技术参数 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
处理与回收 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
操作详解图
您可以在以下网址:www.pressalit.com 参阅操作详解图
安装说明
本产品随附安装说明,也可从 www.pressalitcare.com 下载。
124
本手册使用的标志
本手册和本产品随附的相关文件使用以下标志。
!警告
警告提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致人员
死亡或严重伤害。
!小心
小心提醒使用者注意潜在危险状况,如果未能避开这种状况,可能导致轻度
或中度伤害。该标志也可用于提醒不安全行为。
重要信息
重要信息提醒使用者注意操作和使用本产品的重要信息。
注意
注意用于提醒与人身安全无关的行为。
手部受伤警告
电流或潜在危险电压。
头部受伤警告。
125
一般安全要求
!小心
请遵守相关说明,避免产品受损或损毁。
切勿维修、拆卸或组装、扩展、重新调整或改装本产品。这些操作必须由
Pressalit 或 Pressalit 授权的人士执行。
若无人看管,请不要让儿童操作本产品。本产品不适用于娱乐游戏。
产品如有缺陷或损坏,切勿使用。缺陷产品待修理后方可使用。
!警告
使用前,请通读并理解本手册。将手册存放在设备附近。
按照本手册操作,避免发生造成严重人身伤害的意外。
使用或操作本产品时,切勿采用本手册并未介绍的其他方式,因为这会危
及您的安全并损坏产品。
确保安装或使用本产品和其系统的人员均掌握必要信息并可查阅本手册。
注意
本手册资料以按照组装说明正确安装本产品为基础。
如果以指南所述以外的方法使用本产品,Pressalit 概不负责。
我们保留修订本手册的权利,恕不另行通知。
126
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22
货号
生产日期
最大使用者体重
医疗器械
请参考使用手册
最大荷载
电源电压
频率
最大功耗
产品标签
127
IP 等级
GS1-128 条形码
生产商名称和地址
请参考使用手册
请查阅手册,了解警告和注意事项等重要警示信息
占空比
B 类应用部件。产品部件在正常使用时需要与患者有身体接触,方可
执行其功能。本产品符合 IEC 60601-1 要求,有防电击保护功能
请勿按未分类生活垃圾处理。本产品应被单独收集,然后送至指定的
回收服务点。
产品重量
批次代码
本产品不含欧盟 RoHS 指令 2011/65/EC 规定的任何有害物质。
本产品根据欧洲医疗器材指令 93/42/EEC(包括修订指令 2007/47/
EEC)加贴 CE 标志。如需符合性声明,请访问 www pressalit
com。
电流
128
用途
本产品用于为坐立和站立的行动不便的用户提供最符合人体工程学的洗手盆使用
方式。
操作员说明
本产品可供所有人(成人、儿童、年青人和老人)使用。
工作环境
在室内潮湿环境中使用,如浴室或盥洗室。本产品在室温下使用,私人住所、疗
养院和医院中在正常工作条件下运行。
注意
如果产品安装在盐分或氯化物含量较高的环境中,保修期将从正常的 3 年减
至 1 年。
盐分和氯化物对产品元件有腐蚀性,并会导致产品预期使用寿命缩短。然
而,如果每天用自来水冲洗产品,损坏影响可以减小。
!小心
如果产品暴露的外部环境过热或者过冷(例如阳光或者霜冻下),产品表面
可能会变得灼热/或冰冷。
129
操作说明
洗手盆支架可以上下调节 300 毫米。
最大载重为 100 公斤
小心不要将手放在闭合活动部件附
近以免受伤
小心不要将头部放在活动机械部件
附近以免受伤
高度调整
R4750 和 R4780
高度调整由控制杆控制。
按住并抬起控制杆来升高洗手盆,按住并降下控
制杆来降低洗手盆。在松开控制杆时,移动停
止。
R4751 和 R4781
高度调整由手动有线遥控装置控制。
按住“向上”按钮 1 升高洗手盆支架,按住“向下”按钮 2
降低支架。在松开按钮时,电机停止。
1
2
130
21
3
R4752 和 R4782
高度调整由无线遥控装置控制。
按住“向上”按钮 1 升高洗手盆支架,按住“向下”按钮 2
降低支架。在松开按钮时,电机停止。
!小心
切勿在洗手盆下放置任何物品。
水平调整 - R4780、R4781 和 R4782
松开锁定把手 3 并水平移动洗手盆支架。然后,再次锁紧把手以便将支架固定
在合适的位置。
131
清洁
清除水垢
如需清除铝部件上的水垢,可用 3 份 30% 的家庭食用醋配 7 份水进行清洁,然
后用干净的湿布擦拭部件。
在水中石灰量相对较高的国家/地区,可能需要使用醋酸等除垢剂清除铝部件中
的水垢沉淀物。如果本产品已投入使用,可先在隐蔽部位进行测试。
重要信息
切勿使用高压灭菌器或其他类型的蒸汽清洁器。
避免使用含酸的强力清洁剂。
切勿使用高压清洁器直接喷洗本产品。
避免使用磨蚀性、腐蚀性或氯化物型的清洁或消毒产品。
应使用热水或温和的肥皂清洁剂来清洁本产品。
可在 www.pressalit.com 网站查看经 Pressalit 测试的相关清洁剂列表。
!小心
务必阅读材料安全数据表 (MSDS) 和随附的清洁、消毒或除垢剂说明,并按
照说明安全使用、稀释、冲洗、干燥、处理和储存溶剂。
132
维护
若按下述说明进行维护,洗手盆升降器的预计使用年限为 10 年:
建议每周执行一次:将产品升至最高点再降至最低点,使产品电动机运行至最大
行程,以此润滑内部部件。
建议一年进行一次维修检查。
维修检查
将洗手盆升至最高点。
在取下盖子之前,断开总电源。
① 拧松两根顶部螺钉 1
11
② 拆下固定前盖的四根螺钉。
133
③ 抬起顶盖。 ④ 向上滑动以便拆下前盖。
⑤ 检查所有电气连接。
⑤ 使用 WD-40 或类似产品润滑内管 1
链条 2
⑦ 重新盖上前盖和顶盖。
⑧ 重新接通总电源。
⑨ 将洗手盆降至最低点,然后,再将其升至
最高点,使润滑剂涂抹均匀。
1
1
2
134
最大荷载 100 公斤
材料 铝
塑料
重量 R4750: 16.36 公斤
R4751: 15.94 公斤
R4752: 16.08 公斤
R4780: 18.12 公斤
R4781: 17.70 公斤
R4782: 17.84 公斤
IP 等级 IPX6
电源规格
最大功耗 75 瓦
电压 电源连接:230 伏/120 伏/100 伏
频率 50/60 赫兹
电流 1.6 安
故障排解
现象 原因 操作
即使正确使用控制
器,产品仍无法运
作。
电源出现故障。 检查所有电线和插座是否完
好无损且正确连接。
联系 Pressalit A/S 或当地
经销商。
产品升降时不稳。 滑轨润滑不足。 “维护”中的内容润滑
滑轨。
如果仍无法解决问题,联系 Pressalit Care 或您的经销商。切勿尝试自行维修产
品,因为这会导致保修失效。
技术参数
135
处理与回收
装置中含有可重复使用的材料。处理产品并不存在已知危险或风险。所有组件在
清洁和消毒后方可丢弃。
处理产品时,建议按照不同的垃圾种类将产品进行拆卸和分解,再回收或烧毁。
下表提供关于回收和处理产品的资料。
可回收
组件 材料
铝 铝在理论上可完全回收,其自然属性不会受损。回收
所使用的能源只有生产原铝的 5%。再生铝的质量非常
高,可以重复使用,即使是阳极氧化铝制品也是如此,
因为阳极氧化层是铝材的天然成分。
塑料 如果当地有塑料分类回收系统,应妥善使用。如果没
有,焚烧塑料也具有产生能源的额外优点,例如可用于
热电联产等用途。
136
ةيبرعلا

136� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 
136� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 
137� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 
138� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 
139� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 
141� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 
141� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 
141� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
142� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
142� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 
143� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � R4782R4781R4780
144� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
144� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
145� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 
145� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
147� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
147� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 
148� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

�www�pressalitcare�com

�www�pressalitcare�com
137
ةيبرعلا


 !


 !









138
ةيبرعلا

 !


Pressalit
�Pressalit



 !











Pressalit


139
ةيبرعلا
ﺔﻌﻠﺳﻟا مﻗر
جﺎﺗﻧﻹا ﺦﯾرﺎﺗ
مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ نزو ﻰﺻﻗأ
ﻲﺑط زﺎﮭﺟ
مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد ﻊﺟار
ﺔﻧﻣﻵا لﻣﻌﻟا ﺔﻟوﻣﺣ
ﻲﺳﯾﺋرﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﻟ ﻲﺑرﮭﻛﻟا دﮭﺟﻟا
ددرﺗﻟا
ﺔﻗﺎطﻠﻟ كﻼﮭﺗﺳا ﻰﺻﻗأ
YYYY-MM-DD
YY-MM-DD
U:XXXV
XX-XX Hz IPXX
P:X W I:XXA
RZZZZYYYXXX-X
(01)0XXXXXXXXXXXXX(10)YYMMDD
xxx kg
xxx lbs ++xxx kg
xxx lbs
xxx kg
xxx lbs
++
2
min
18
min
Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry
+45 8788 8777, www�pressalit�com
REF
⑭ ⑮ ⑯ ⑰
⑧ ⑨ ⑩
21
22

140
ةيبرعلا
IP ﺔﺋﻓ
GS1-128 ﻲطﯾرﺷﻟا زﻣرﻟا
ﺎﮭﻧاوﻧﻋو ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا مﺳا
مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد ﻊﺟار
تﺎﮭﯾﺑﻧﺗﻟاو تارﯾذﺣﺗﻟا لﺛﻣ ﺔﻣﮭﻣ ﺔﯾرﯾذﺣﺗ تﺎﻣوﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ فرﻌﺗﻠﻟ لﯾﻟدﻟا ﻊﺟار
لﻣﻌﻟا ةرود
ﺔﯾدﺎﻣ ةروﺻﺑ ةرورﺿﻟﺎﺑ ضﯾرﻣﻟا سﻣﻼﯾ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ ءزﺟ ،B عوﻧﻟا نﻣ ضﯾرﻣﻟا سﻣﻼﯾ ءزﺟ
.ﮫﺗﻔﯾظو ءادﻷ يدﺎﻌﻟا مادﺧﺗﺳﻻا لﻼﺧ
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا تﺎﻣدﺻﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا رﯾﻓوﺗﻟ IEC 60601-1 رﯾﯾﺎﻌﻣ تﺎﺑﻠطﺗﻣ ﻊﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻖﻓاوﺗﯾ
ﻰﻟإ ﮫﺗدﺎﻋإو ةدﺣ ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗ بﺟﯾ .ﺔﻔّﻧﺻﻣ رﯾﻏ ﺔﯾﻠﺣﻣ تﺎﯾﺎﻔﻧ هرﺎﺑﺗﻋﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﺗ ﻻ
.ﺔﺻﺻﺧﻣﻟا رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋإ ﺔﻣدﺧ
ﺞﺗﻧﻣﻟا نزو
ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟا دوﻛ
مﻗر ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا سﻠﺟﻣ ﮫﯾﺟوﺗ ﻲﻓ ةروﻛذﻣ ةرطﺧ داوﻣ يأ ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا هذھ يوﺗﺣﯾ ﻻ
.ةرطﺧﻟا داوﻣﻟا نﻣ دﺣﻟا لوﺣ 2011/65/EC
ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ،EEC/٤۲/۹۳ مﻗر ﻲﺑوروﻷا ﺔﯾﺑطﻟا ةزﮭﺟﻷا ﮫﯾﺟوﺗﻟ ﺎًﻘﻓو CE ﺔﻣﻼﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ لﻣﺣﯾ
ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ ﻰﻠﻋ عﻼطﻻا نﻛﻣﯾ .EEC/٤۷/۲۰۰۷ مﻗر ﮫﯾﺟوﺗﻟا ﻲﻓ ﺔﻧﻣﺿﻣﻟا تﻼﯾدﻌﺗﻟا كﻟذ
.www pressalit com ﻰﻠﻋ
ئﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا
141
ةيبرعلا











3


 !



142
ةيبرعلا

8/11 6300
220/100






R4780R4750




R4781R4751

 1
 2

1
2
143
ةيبرعلا
2
1
3
R4782R4752

 1
 2

 !

R4782R4781R4780
 3

144
ةيبرعلا


3
730%









Pressalit
www�pressalit�com�
 !
MSDS


145
ةيبرعلا

10








1
1
1


146
ةيبرعلا
 
1
1
2

21
-WD





147
ةيبرعلا


220100



36�0616�36 :R4750
35�1415�94 :R4751
35�4516�08 :R4752
39�9418�12 :R4780
39�0217�70 :R4781
39�3317�84 :R4782
IPIPX6

75
100120230
60/50
1�6







Pressalit A/S







Pressalit Care

148
ةيبرعلا









100%
5%


 



Pressalit A/S
Pressalitvej 1
8680 Ry
Denmark
Tel. : +45 8788 8788
Fax : +45 8788 8789
www.pressalit.com
V5308 Version 2.2 2021 - 06
Pressalit A/S
Pressalitvej 1
8680 Ry
Denmark
Tel. : +45 8788 8788
Fax : +45 8788 8789
www.pressalit.com
en Visit our website to find your local dealer and get further information about
Pressalit and our solutions for bathrooms and kitchens.
dk Besøg vores hjemmeside for at finde din lokale forhandler og få yderligere
oplysninger om Pressalit og vores løsninger inden for bad og køkken.
de Besuchen Sie unsere Website, und finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe, um
mehr über Pressalit und unsere Lösungen für Badezimmer und Küchen zu
erfahren.
fr Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur
le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la
salle de bains et la cuisine.
nl Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt
kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor bad-
kamers en keukens.
sv Besök vår webbplats för att hitta en lokal återförsäljare och för mer
information om Pressalit och våra lösningar för kök och badrum.
no Besøk nettstedet vårt for å finne din lokale forhandler og få ytterligere informa-
sjon om Pressalit og løsningene våre for bad og kjøkken.
es Visite nuestro sitio Web para localizar su distribuidor local y obtener información
adicional sobre Pressalit y nuestras soluciones para cuartos de baño y cocinas.
pl Odwied� nasz� stron� www, gdzie znajdziesz lokalnego dystrybutora oraz infor-
macje o Pressalit i naszych rozwi�zaniach dla łazienek oraz kuchni.
中文 请访问我们的网站查询您所在地的经销商,以便获得关于Pressalit 以及我们其他浴室和厨房
用品更详细的信息资料。
 
 Pressalit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Pressalit R4781 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para