Ryobi PCL734B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V WET/DRY VAC
ASPIRATEUR SEC/HUMIDE
EAU DE 18 V ONE+
ASPIRADORA EN
HÚMEDO/SECO DE ONE+ 18 V
PCL734
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Wet/Dry Vac, Flexible Hose,
Filter, Utility Nozzle, Crevice Tool, Opera-
tor’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ......... 2-3
Symbols ..............................................4
Assembly ............................................ 5
Operation ........................................ 5-6
Maintenance ................................... 6-7
Illustrations ................................... 9-11
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Aspirateur sec/humide, tuyau
flexible, filtre, suceur utilitaire, suceur plat,
manuel de l’opérateur
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes concernant
la sécurité ....................................... 2-3
Symboles ............................................4
Assemblage ........................................5
Utilisation ....................................... 5-6
Entretien ......................................... 6-7
Illustrations ................................... 9-11
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
INCLUYE: Aspiradora en seco o húmedo,
manguera flexible, filtro, boquilla de servicio,
boquilla rinconera, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad .................................. 2-3
Símbolos ........................................... 4
Armado ............................................. 5
Funcionamiento ............................. 5-7
Mantenimiento ............................... 7-8
Illustraciones ................................ 9-11
Pedidos de piezas
y servicio ......................Pág. posterior
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-
ure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE
WARNING:
To reduce the risk of electric shock DO NOT expose to
rain. Store indoors.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, loose clothing,
fingers, and all parts of the body and clothing, away
from openings and moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in internal moving
parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the product in unexpected situations. Do not
use on a ladder or unstable support.
Use safety equipment. Dust mask must be used for
appropriate conditions.
Do not allow children to operate the product or play with
the product as a toy. Close attention is necessary when
used by or near children.
Use this product ONLY for its intended use as
described in this manual. Use only the attachments
recommended in this manual.
If the product is not working properly, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return to your nearest service center.
Do not handle charger plug or product with wet hands.
Do not put any objects in ventilation openings. Do not use
with any opening blocked. Keep openings free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air flow.
NEVER vacuum materials that are burning or smoking,
such as hot coals, cigarette butts, matches, burning or
smoking ashes, etc.
DO NOT use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may be
present.
Do not use for dry vaccuuming without filter in place.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Use extra care when using on stairs.
Do not incinerate this appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
The product does not have to be plugged into an
electrical outlet, therefore it is always in operating
condition. Be aware of possible hazards when using the
product or when changing accessories.
Remove battery when the vacuum is not in use and
before servicing.
Use battery only with charger listed. For use with 18 V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery pack/
charger correlation supplement 987000-432
. Do not use
charger outdoors.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Do not use a battery pack or power tool that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair the power tool or
battery pack that has been damaged.
To reduce the risk of serious personal injury, never
use or expose battery pack or any cordless product
in the presence of an open flame or temperature
above 265°F. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the prod-
uct. Carrying battery products with your finger on the
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
switch or energizing battery products that have the switch
on invites accidents.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
product serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained products.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one product may create a risk of injury when
used on another product.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc., come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Appliance is intended for household use only.
This product contains no serviceable parts.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.
Collection
Container Lid Do not run unit while collection container lid is unsecured.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
This is a “household type” product which means it is intended for household use.
5 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY PACK
TO CORROSIVE OR CONDUCTIVE FLUIDS OR ALLOW
THESE FLUIDS TO FLOW INSIDE THE BATTERY PACK.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Light-duty vacuuming of wet or dry surfaces
OPERATION
INSTALLING/REMOVING THE FLEXIBLE HOSE
See Figure 1, page 9.
Align the raised locking tab on the end of the flexible
hose with the slot on the vacuum port. Push in and twist
counterclockwise to lock.
Insert the tapered end of the flexible hose into accessory.
To disassemble, remove the accessory from the flexible
hose.
Rotate the other end of the flexible hose clockwise to
unlock and pull away from the vacuum port.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 9.
Set the HIGH/LOW/OFF switch to the OFF position.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE WET/DRY VAC
See Figure 3, page 9.
WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion, do not leave the
product running while unattended. Immediately stop the
unit if it shows signs of abnormal operation such as loss
of suction, liquid or debris in the exhaust, or any abnormal
motor noises.
To start the wet/dry vac: place the switch in the HIGH(II)
or LOW (I) position.
To stop the wet/dry vac: place the switch in the OFF (O)
position.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance. In Mexico, please call 01-800-843-1111.
6 — English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING ATTACHMENTS
See Figure 4, page 10.
Vacuuming can be performed with only the flexible hose or
the hose with vacuum attachments.
Turn off the wet/dry vac.
Insert the attachment onto the tapered end of the flexible
hose, making sure the attachment is firmly in place.
To remove, hold the attachment and pull from hose.
DRY VACUUMING
See Figure 5, page 10.
Vacuum only items small enough to fit through the hose or
the attachment. When vacuuming, make sure that the dry
use filter stays in place. The performance of the wet/dry vac
will decrease with a full collection container. When empty-
ing the collection container, check to see if the dry use filter
needs replacing.
NOTE: The wet/dry vac is shipped ready for dry use vacu-
uming. To equip the wet/dry vac for wet use, remove the
dry use filter.
CAUTION:
In low relative humidity conditions, vacuuming fine debris
with the wet/dry vac can cause a static charge resulting
in static shock. To reduce static shock while using, add
moisture to the air with a humidifier.
WET VACUUMING
See Figure 6, page 10.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock, always install float
before any wet pick-up operation.
When wet vacuuming, be aware that the wet/dry vac is
equipped with a water float inside the filter unit housing.
This water float is designed to shut off the suction when the
collection container reaches full wet capacity. When the col-
lection container is full, turn the wet/dry vac OFF and empty
the collection container as shown in Maintenance.
Unlock the locking latches and remove the lid.
Remove the dry use filter by rotating the filter counter-
clockwise to unlock and pull the filter free of the filter
housing.
Replace lid and lock securely.
WARNING:
When vacuuming liquid, make sure the canister vac or
battery does not get submerged or doused in liquid,
which could cause shock, vacuum failure, or personal
injury.
USING THE WET/DRY VAC AS A BLOWER
See Figure 7, page 10.
At all times, the wet/dry vac blows air through the blower
port as part of the exhaust system. However, you can use
the wet/dry vac as a blower by attaching the tapered end
of the flexible hose to the blower port.
Turn off the wet/dry vac and remove the battery pack.
Remove the hose from the tank.
Attach the the tapered end of the flexible hose to the
blower port to use as a blower.
To keep from scattering debris, blow around the outer edges
of a debris pile. Never blow directly into the center of a pile.
Use rakes and brooms to loosen debris before blowing. In
dusty conditions, slightly dampen surfaces when water is
available.
Watch out for children, pets, open windows, or freshly washed
cars, and blow debris safely away.
After using blowers or other equipment, CLEAN UP! Dispose
of debris properly.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal injury.
7 — English
MAINTENANCE
WARNING:
NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY PACK
TO CORROSIVE OR CONDUCTIVE FLUIDS OR ALLOW
THESE FLUIDS TO FLOW INSIDE THE BATTERY PACK.
REMOVING WASTE FROM THE COLLECTION
CONTAINER
See Figures 8 - 9, pages 10 -11.
The collection container should be checked, emptied, and
cleaned periodically to obtain maximum efficiency.
Dry waste:
Remove the battery pack.
Unlock the locking latches and remove the lid.
Remove the dry use filter.
Inspect filter, lightly shake any dust or dirt from the filter,
or replace as necessary.
Empty the collection container; wash out if necessary.
Reinstall dry use filter.
Before replacing the lid, make sure all pieces are com-
pletely dry.
Replace lid and lock securely.
Liquid waste:
Remove battery pack and store away from the container
to avoid liquid entering the battery pack.
Unlock the locking latches and remove the lid.
Empty the collection container; wash out if necessary.
Before replacing the lid, make sure all pieces are com-
pletely dry.
Replace lid and lock securely.
CAUTION:
Do not allow liquid pick up to remain in the collection
container for extended periods of time. Moisture can
develop in the motor compartment and shorten the life
of the motor.
CAUTION:
Do not turn unit upside down, as liquid may enter the
motor unit.
CLEANING/REPLACING THE DRY USE FILTER
See Figure 10, page 11.
Remove the battery pack.
Unlock the two locking latches and remove the lid.
To clean:
Remove the dry use filter by rotating the filter counter-
clockwise to unlock and pull the filter free of the filter
housing.
Lightly shake any dust or dirt off the filter.
Reinstall the filter by aligning the raised locking tab on the
filter with the slot on the filter housing on the underside
of the lid. Rotate the filter clockwise to lock into place.
NOTE: Make sure the filter is seated properly for dry
vacuuming. Remove the filter for wet vacuuming.
To replace:
Remove the dry use filter by rotating the filter counter-
clockwise to unlock and pull the filter free of the filter
housing.
Replace with new filter by aligning the raised locking
tab on the filter with the slot on the filter housing on the
underside of the lid. Rotate the filter clockwise to lock
into place.
NOTE: Make sure the filter is seated properly for dry
vacuuming. Remove the filter for wet vacuuming.
When purchasing replacement filter, request recommended
part number 312711007 (Model number A32VC05).
STORAGE
Clean all foreign material from the wet/dry vac.
Clean the outside of the collection container with warm
water and mild soap.
Empty and clean the collection container, flexible hose,
nozzles, and attachments with warm water and mild soap
and allow to completely dry before storage.
Store flexible hose and attachments inside the collection
container or on the lid.
The collection container should be disinfected as needed
and before prolonged storage.
Store indoors in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
The wet/dry vac is compatible with the RYOBI LINK modular
storage system. Please refer to the storage system operator’s
manual for instruction on how to store using the system.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique, NE PAS
exposer l’appareil à la pluie. L’entreposer à l’intérieur.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter ni
vêtements amples ni bijoux. Confiner les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps et des
vêtements à l’écart des ouvertures et des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’produit en cas
de situation imprévue. Ne pas utiliser le produit sur une
échelle ou un support instable.
Utiliser l’équipement de sécurité. Un masque filtrant
doit être porté dans les environnements poussiéreux.
Ne pas laisser les enfants utiliser le produit ou s’en servir
comme un jouet. Porter une attention particulière lorsque
des enfants se trouvent à proximité.
Utiliser cet produit SEULEMENT pour les applications
pour lesquelles il est conçu, selon les instructions
de ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires
recommandés dans ce manuel.
Si le produit ne fonctionne pas correctement, est
tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur ou
immergé, le retourner au centre de réparations le
plus proche.
Ne pas manipuler la prise du chargeur ou le produit avec
des mains mouillées.
Ne pas insérer dans les ouies d’aération. Ne pas utiliser
si des ouvertures sont obstruées. Veiller à ce que les
ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant
de réduire le flux d’air.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’utilisation d’un appareil électrique demande d’observer en tout temps des précautions élémentaires, dont celles-ci :
NE JAMAIS utiliser l’aspirateur pour ramasser des
charbons ardents, des mégots de cigarettes, des
allumettes, des cendres brûlantes ou fumantes, etc.
NE PAS utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles comme de l’essence ou
dans des endroits où de tels produits peuvent se trouver.
Ne pas utiliser sans filtre pour l’aspiration à sec.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
Ne pas incinérer cet appareil, même s’il est fortement
endommagé. Les piles peuvent exploser si elles sont
jetées au feu.
Un produit sans fil n’ayant pas besoin d’être branché
sur une prise secteur, il est toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
pendant l’utilisation de le produit et du changement
d’accessoire.
Retirer la pile lorsque l’aspirateur n’est pas en usage
et avant tout entretien.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/batteries/appareil n˚ 987000-432. Ne pas utiliser le
chargeur à l’extérieur.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et
autres petits objets métalliques risquant d’établir le
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un outil ou un
bloc-piles ayant été endommagé.
Afin de réduire les risques de blessures graves,
ne jamais le bloc-piles ou utiliser l’outil sans fil en
présence d’une flamme nue ou à une température
supérieure à 129,4 °C (265 °F). Une pile qui explose peut
projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement avec de l’eau.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à
des températures excessives. Une exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C (265 ºF) peut
provoquer une explosion.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de le produit. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Plusieurs accidents sont causés par des produits mal
entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’produit. Des
accessoires appropriés pour un produit peuvent être
dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique.
Ces liquides contiennent chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Ce produit est conçu pour un usage domestique
seulement.
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs éventuels. Si cet produit est prêté, il doit
être accompagné de ces instructions.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex.:messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Cheveux longs Risque que les cheveux longs soient aspirés dans l’entrée d’air.
Récipient de collecte
Ne pas utiliser lorsque le couvercle du récipient de collecte n’est pas bien
en place.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Il s’agit d’un produit de « type ménager », c’est-à-dire il est prévu pour un usage ménager.
5 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait entraîner des blessures
graves comme la projection d’objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOC-
PILES AUX LIQUIDES CORROSIFS OU CONDUCTEURS
OU PERMETTRE À CES LIQUIDES DE S’ÉCOULER À
L’INTÉRIEUR DE LA BLOC-PILE.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Nettoyage léger des surfaces sèches ou humides
UTILISATION
INSTALLATION/RETRAIT DE LA TUYAU FLEXIBLE
Voir la figure 1, page 9.
Aligner la languette de verrouillage en saillie au bout
du tuyau flexible avec la fente sur l’orifice d’aspiration.
Pousser vers l’intérieur et tourner dans le sens antihoraire
pour verrouiller.
Insérer le bout conique du tuyau flexible dans l’accessoire.
Pour désassembler, retirer l’accessoire du tuyau flexible.
Tourner l’autre bout du tuyau flexible dans le sens horaire
pour déverrouiller et tirer de l’orifice de l’aspirateur.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 9.
Positionnez le commutateur de ÉLEVÉE /BASSE / ARRÊT
en position ARRÊT.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
DÉMARRER/ARRÊTER L’ASPIRATEUR SEC/
HUMIDE
Voir la figure 3, page 9.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion, ne
laissez pas le produit en marche sans surveillance.
Arrêtez immédiatement l’appareil s’il présente des signes
de dysfonctionnement comme la perte d’aspiration, de
liquides ou de débris dans l’échappement, ou n’importe
quels bruits anormaux de moteur.
Pour démarrer l’aspirateur sec/humide : placez
l’interrupteur en position ÉLEVÉE (II) ou BASSE (I).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé
ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées.
L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou
incomplet ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Au Mexique,
veuillez composer le numéro 01-800-843-1111.
6 — Français
UTILISATION
Pour arrêter l’aspirateur sec/humide : placer
l’interrupteur en la position d’ARRÊT (O).
INSTALLATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
Voir la figure 4, page 9.
L’aspiration peut s’effectuer avec soit le tuyau flexible
seulement ou soit avec le tuyau et les accessoires d’aspiration.
Arrêtez l’aspirateur sec/humide.
Insérez l’accessoire dans l’extrémité avant du tuyau
flexible, en vous assurant que l’accessoire est bien fixé.
Pour l’enlever, tenez l’accessoire et tirez-le du tuyau.
L’ASPIRATION À SEC
Voir la figure 5, page 10.
N’aspirez que les éléments suffisamment petits pour entrer dans
le tuyau ou l’accessoire. Lors de l’aspiration, assurez-vous que le
filtre pour l’utilisation à sec est bien en place. La performance de
l’aspirateur sec/humide diminuera avec un récipient de collecte
plein. Au moment de vider le récipient de collecte, vérifiez si le
filtre pour l’utilisation à sec doit être remplacé.
NOTE : L’aspirateur sec/humide est livré prêt à l’emploi pour
l’aspiration à sec. Pour préparer l’aspirateur sec/humide à
l’aspiration humide, enlevez le filtre utilisé pour l’aspiration à sec.
ATTENTION :
Dans des conditions d’humidité relativement faibles,
l’aspiration de débris très fins peut causer une charge
statique entraînant une décharge statique. Pour réduire
les décharges statiques lors de l’utilisation, ajoutez de
l’humidité dans l’air avec un humidificateur.
L’ASPIRATION HUMIDE
Voir la figure 6, page 10.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique, installez
toujours le flotteur avant toute opération de ramassage
humide.
Lors de l’aspiration humide, sachez que votre aspirateur sec/
humide est équipé d’un bouchon de sûreté situé à l’intérieur du
boîtier du filtre. Ce bouchon de sûreté est conçu pour arrêter
l’aspiration lorsque le récipient de collecte atteint sa pleine
capacité humide. Quand le récipient de collecte est plein,
arrêtez l’aspirateur sec/humide en mettant le commutateur
à la position ARRÊT et videz le récipient de collecte comme
indiqué dans la section Entretien.
Déverrouillez les loquets de verrouillage et retirez le
couvercle.
Retirer le filtre pour l’aspiration à sec en le tournant dans le
sens antihoraire pour déverrouiller, et retirer le filtre du boîtier.
Remettez le couvercle et verrouillez-le bien.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’aspiration de liquides, assurez-vous que
l’aspirateur-traîneau ou le pile ne soit pas immergé ou
aspergé de liquides, ce qui pourrait causer une décharge
électrique, une panne de l’aspirateur ou des blessures.
UTILISER L’ASPIRATEUR SEC/HUMIDE
COMME SOUFFLEUR
Voir la figure 7, page 10.
En tout temps, l’aspirateur sec/humide souffle de l’air par
l’orifice souffleur, qui fait partie du système d’évacuation. Par
contre, vous pouvez utiliser l’aspirateur sec/humide comme
souffleur en fixant l’embout conique du tuyau flexible au
port du souffleur.
Éteindre l’aspirateur sec/humide et enlever le bloc-piles.
Retirer le tuyau du réservoir.
Pousser l’embout conique du tuyau flexible dans le port
du souffleur pour utiliser le souffleur.
Pour éviter de répandre les débris, souffler à partir des bords
extérieurs de la pile de débris. Ne jamais souffler directement
dans le centre de la pile.
Utiliser des râteaux et des balais pour déloger les débris avant
de les souffler. Lorsque les conditions sont poussiéreuses,
mouiller légèrement les surfaces si on a accès à de l’eau.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou
véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction
opposée.
Après avoir utilisé les soufflantes ou d’autres appareils,
NETTOYER! Éliminer convenablement les débris.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
7 — Français
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENCANT SUR
9 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOC-
PILES AUX LIQUIDES CORROSIFS OU CONDUCTEURS
OU PERMETTRE À CES LIQUIDES DE S’ÉCOULER À
L’INTÉRIEUR DE LA BLOC-PILE.
RETIREZ LES DÉCHETS DU RÉCIPIENT DE
COLLECTE
Voir la figures 8 et 9, page 10 et 11.
Le récipient de collecte doit être vérifié, vidé, et nettoyé
régulièrement pour obtenir une efficacité maximale.
Les déchets secs :
Retirer le bloc-piles.
Déverrouillez les loquets de verrouillage et retirez le
couvercle.
Enlevez le filtre utilisé pour l’aspiration à sec.
Inspectez le filtre, secouez légèrement le filtre pour le
débarrasser de la poussière et de la saleté, ou remplacez
le au besoin.
Videz le récipient de collecte ; nettoyez-le si nécessaire.
Remplacez le filtre utilisé pour l’aspiration à sec.
Avant de remettre le couvercle, assurez-vous que toutes
les pièces sont complètement sèches.
Remettez le couvercle et verrouillez-le bien.
Les déchets liquides :
Retirer le bloc-piles et le ranger loin du conteneur pour
éviter que du liquide ne pénètre dans le bloc-piles.
Déverrouillez les loquets de verrouillage et retirez le
couvercle.
Videz le récipient de collecte ; nettoyez-le si nécessaire.
Avant de remettre le couvercle, assurez-vous que toutes
les pièces sont complètement sèches.
Remettez le couvercle et verrouillez-le bien.
ATTENTION :
Ne laissez pas de déchets liquides dans le récipient
de collecte pendant de longues périodes de temps.
L’humidité peut se développer dans le compartiment du
moteur et raccourcir la durée de vie utile du moteur.
ATTENTION :
Ne tournez pas l’appareil à l’envers, car les liquides
pourraient pénétrer dans le bloc moteur.
NETTOYER/REMPLACER LE FILTRE POUR
L’ASPIRATION À SEC
Voir la figure 10, page 11.
Retirer le bloc-piles.
Déverrouillez les deux loquets de verrouillage et retirez le
couvercle.
Pour nettoyer :
Retirer le filtre pour l’aspiration à sec en le tournant dans le
sens antihoraire pour déverrouiller, et retirer le filtre du boîtier.
Réinstaller le filtre en alignant le loquet de verrouillage en saillie
sur le filtre avec la fente du boîtier sous le couvercle. Tourner
le filtre dans le sens horaire pour le verrouiller en place.
NOTE: Assurez-vous que le filtre est bien en place pour
l’aspiration à sec. Enlevez le filtre pour l’aspiration humide.
Pour remplacer :
Retirer le filtre pour l’aspiration à sec en le tournant dans le
sens antihoraire pour déverrouiller, et retirer le filtre du boîtier.
Remplacer avec un nouveau filtre en alignant le loquet de
verrouillage en saillie sur le filtre avec la fente du boîtier
sous le couvercle. Tourner le filtre dans le sens horaire
pour le verrouiller en place.
NOTE: Assurez-vous que le filtre est bien en place pour
l’aspiration à sec. Enlevez le filtre pour l’aspiration humide.
Si la piece doit être remplacée, demander la pièce
recommandée, réf. 312711007 (Numéro de modèle A32VC05).
RANGEMENT
Nettoyez l’aspirateur sec/humide de tous les corps
étrangers.
Nettoyez l’extérieur du récipient de collecte avec de l’eau
tiède et un savon doux.
Videz et nettoyez le récipient de collecte, le tuyau flexible,
les tubes, et les accessoires avec de l’eau tiède et un savon
doux, et laissez sécher complètement avant le rangement.
Rangez le tuyau flexible et les accessoires à l’intérieur du
récipient de collecte ou sur le couvercle.
Le récipient de collecte doit être désinfecté au besoin et
avant un rangement prolongé.
Rangez l’aspirateur à l’intérieur dans un endroit inaccessible
aux enfants. Garder éloigné des agents corrosifs comme
les produits chimiques de jardinage et les sels fondants.
L’aspirateur sec/humide est compatible avec le système
de rangement modulaire RYOBI LINK. Veuillez consulter le
manuel d’utilisation du système de rangement pour obtenir
plus d’informations sur la manière d’utiliser le système.
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica NO
exponga la unidad a la lluvia. Guárdela en el interior.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes
del cuerpo o la ropa alejados de las aberturas y las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas internas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control de la producto en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable.
Use equipo de seguridad. Se debe usar mascarilla
contra el polvo en las condiciones que así lo requieran.
No permita que ningún niño utilice o juegue con la
producto como si fuera un juguete. Debe tenerse extrema
precaución cuando se use al lado de o cerca de niños.
Utilice esta producto SOLAMENTE para los fines
especificados en este manual. Solamente utilice
accesorios recomendados en este manual.
Si el producto no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó
caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio más
cercano.
No manipule la clavija del cargador o el producto con las
manos mojadas.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.
No use la unidad con ninguna abertura bloqueada.
Mantenga las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y
cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
NUNCA aspire materiales con brasas calientes, colillas de
cigarrillos, fósforos, cenizas candentes o humeantes, etc.
NO utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares
donde pueda haber presentes dichos líquidos.
No use para aspirar en seco sin el filtro colocado.
Tenga cuidado extremo al utilizar la unidad en
escaleras.
No incinere este aparato, incluso si está dañado
seriamente. Pueden estallar y quedar envueltas en fuego
las baterías.
El producto no tiene que estar enchufada en una
toma de corriente, para estar siempre en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles
peligros cuando esté usando el producto o cuando esté
cambiando los accesorios de la misma.
Cuando no esté usándose la producto y antes de
dársele servicio debe retirarse la batería.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432
. No utilice el cargador en el exterior.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgala alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales puede causar chispas,
quemaduras o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el
paquete de baterías, evitará arranques accidentales que
podrían provocar lesiones graves.
3 — Español
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un herramienta o
paquete de baterías que esté dañado.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,
nunca use un producto inalámbrico en presencia de
una llama abierta o a una temperatura superior a los
129 °C (265 °F). La explosión de una pila puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a una temperatura superior a los 130 °C (265 ºF)
puede provocar explosiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de el
producto. Si se daña la herramienta, llévela a servicio
antes de volver a utilizarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Accesorios
que pueden ser adecuados para una producto pueden
significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
producto.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera se mantiene la seguridad del product.
Esta producto está diseñada para uso casero
solamente.
Este producto no contiene piezas que puedan
repararse.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien
esta producto, facilítele también las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o le-
siones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en la entrada de aire.
Contenedor de
recolección
No haga funcionar si la tapa del contenedor de recolección no está bien
cerrada.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Este es un producto de “tipo doméstico”, lo que significa que está diseñado para usarse en el hogar.
5 — Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No seguir esta advertencia podría provocar que salgan
objetos despedidos hacia sus ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE
BATERÍAS A FLUIDOS CORROSIVOS O CONDUCTIVOS,
NI PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS PENETREN EN EL
PAQUETE DE BATERÍAS.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Limpieza liviana con aspiradora de superficies húmedas
o secas
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL MANGUERA
FLEXIBLE
Vea la figura 1, página 9.
Alinee la orejeta realzada de aseguramiento del extremo
de la manguera flexible con la ranura de la abertura
para aspiración. Empuje hacia dentro y gire en sentido
antihorario para realizar la conexión.
Inserte el extremo estrecho de la manguera flexible en
el accesorio.
Para desmontar las partes, quite el accesorio de la
manguera flexible.
Gire el otro extremo de la manguera flexible en sentido
horario para desbloquearlo y tire hacia fuera de la abertura
para aspiración.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 9.
Coloque el interruptor de ALTA/BAJA/APAGADO en la
posición de APAGADO.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 01-800-843-1111.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE/APAGADO DE LA ASPIRADORA
EN SECO O HÚMEDO
Vea la figura 3, página 9.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no deje el
producto funcionando sin atención. Detenga de inmediato
la unidad si presenta signos de funcionamiento anormal,
como pérdida de succión, líquido o desperdicios en el
escape o si escucha ruidos anormales en el motor.
Para arrancar la aspiradora en seco o húmedo:
coloque el interruptor en la posición ALTA (II) o BAJA (I).
Para apagar la aspiradora en seco o húmedo: coloque
el interruptor en la posición de APAGADO (O).
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE ACCESORIOS
Vea la figura 4, página 10.
Puede aspirar solo con la manguera flexible o la manguera
con accesorios para aspirado.
Apague la aspiradora en seco o húmedo.
Inserte el accesorio en el extremo delantero de la
manguera flexible, asegurándose de que quede
firmemente en su lugar.
Para extraer, sostenga el accesorio y tire hacia afuera
para quitarlo de la manguera.
ASPIRADO DE ELEMENTOS SECOS
Vea la figura 5, página 10.
Aspire solo elementos lo suficientemente pequeños como
para que pasen por la manguera o el accesorio. Al aspirar,
asegúrese de que el filtro para uso con elementos secos esté
colocado. El desempeño de la aspiradora en seco o húmedo
se verá disminuido cuando el contenedor de recolección esté
lleno. Al vaciar el contenedor de recolección, compruebe si
el filtro de uso para elementos secos debe reemplazarse.
NOTA: La aspiradora en seco o húmedo se envía lista para
aspirar elementos secos. Para equipar la aspiradora en seco
o húmedo para uso con elementos húmedos, retire el filtro
de uso para aspirar elementos secos.
PRECAUCIÓN:
En condiciones de humedad relativa baja, el aspirado
de polvo fino con la aspiradora en seco o húmedo
puede causar una carga estática, que resultará en una
descarga estática. Para reducir la descarga estática
al usar la aspiradora, agregue humedad al aire con un
humidificador
ASPIRADO DE ELEMENTOS HÚMEDOS
Vea la figura 6, página 10.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, instale
siempre el flotador antes de cualquier operación de
recolección húmeda.
Cuando aspire elementos húmedos, recuerde que su aspiradora
en seco o húmedo está equipada con un enchufe de seguridad
dentro de la carcasa de la unidad del filtro. Este enchufe de
seguridad está diseñado para desactivar la succión cuando
el contenedor de recolección llegue a su capacidad máxima.
Cuando el contenedor de recolección esté lleno, APAGUE
la aspiradora en seco o húmedo y vacíe el contenedor de
recolección tal como se muestra en la sección Mantenimiento.
Abra las fijaciones de bloqueo y retire la tapa
Quite el filtro de uso en seco girándolo en sentido
antihorario para desbloquearlo y empuje hacia fuera para
quitarlo de la carcasa del filtro.
Vuelva a colocar la tapa y cierre firmemente.
ADVERTENCIA:
Al aspirar líquido, asegúrese de que el tanque de la
aspiradora o batería no esté sumergido ni se moje con
líquido, ya que podría provocar una descarga, la falla de
la aspiradora o lesiones personales.
CÓMO USAR LA ASPIRADORA EN SECO/
HÚMEDO COMO SOPLADOR
Vea la figura 7, página 10.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, instale
siempre el flotador antes de cualquier operación de
recolección húmeda.
En todo momento, la aspiradora en seco/húmedo sopla
aire por el puerto para soplador como parte del sistema de
escape. Sin embargo, puede usar la aspiradora para trabajo
en seco/húmedo como sopladora conectando el extremo
cónico de la manguera flexible al puerto de la sopladora.
Apague la aspiradora en seco/húmedo y quite el paquete
de baterías.
Quite la manguera del tanque.
Empuje el extremo cónico de la manguera flexible en el
puerto de la sopladora para usarla como sopladora.
Para evitar que la suciedad se esparza, sople alrededor de los
extremos del montón de residuos. Nunca sople directamente
en el centro del montón.
7 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE
BATERÍAS A FLUIDOS CORROSIVOS O CONDUCTIVOS,
NI PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS PENETREN EN EL
PAQUETE DE BATERÍAS.
CÓMO RETIRAR RESIDUOS DEL
CONTENEDOR DE RECOLECCIÓN
Vea las figuras 8 y 9, página 10 y 11.
El contenedor de recolección debe inspeccionarse, vaciarse y
limpiarse periódicamente para obtener una máxima eficiencia.
Residuos secos:
Quite la batería.
Abra las fijaciones de bloqueo y retire la tapa.
Retire el filtro de uso para elementos secos.
Inspeccione el filtro, sacuda ligeramente para remover
el polvo o suciedad del filtro o reemplácelo según sea
necesario.
Vacíe el contenedor de recolección; lávelo de ser
necesario.
Vuelva a colocar el filtro de uso en seco.
Antes de volver a colocar la tapa, asegúrese de que todas
las piezas estén completamente secas.
Vuelva a colocar la tapa y cierre firmemente.
Residuos líquidos:
Retire la batería y guárdela lejos del contenedor para
evitar que entre líquido en ella.
Abra las fijaciones de bloqueo y retire la tapa.
Vacíe el contenedor de recolección; lávelo de ser
necesario. Antes de volver a colocar la tapa, asegúrese
de que todas las piezas estén completamente secas.
Vuelva a colocar la tapa y cierre firmemente.
PRECAUCIÓN:
No permita que el líquido recogido permanezca en
el contenedor de recolección por un período de
tiempo prolongado. Puede formarse humedad en el
compartimento del motor y reducir su vida útil.
PRECAUCIÓN:
No invierta la unidad, ya que puede ingresar líquido en la
unidad del motor.
CÓMO LIMPIAR/REEMPLAZAR EL FILTRO
DE USO EN SECO
See Figure 10, página 11.
Quite la batería.
Abra las dos fijaciones de bloqueo y retire la tapa.
Para limpiar:
Quite el filtro de uso en seco girándolo en sentido
antihorario para desbloquearlo y empuje hacia fuera para
quitarlo de la carcasa del filtro.
Vuelva a instalar el filtro alineando la orejeta realzada de
aseguramiento del filtro con la ranura de la carcasa del
filtro de la parte inferior de la tapa. Gire el filtro en sentido
horario para bloquearlo en su lugar.
Use rastrillos y escobas para aflojar la suciedad antes de
soplar. En condiciones donde haya mucho polvo, humedezca
las superficies ligeramente cuando haya agua disponible.
FUNCIONAMIENTO
Tenga cuidado con niños, mascotas, ventanas abiertas y
vehículos recién lavados, y retire los desechos de manera
segura mediante soplado.
Después de usar sopladores u otro equipo, ¡LIMPIE! Deseche
los residuos de manera apropiada.
8 — Español
MANTENIMIENTO
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté correctamente
asentado para aspirado de elementos secos. Retire el
filtro para aspirado de elementos húmedos.
Para reemplazar:
Quite el filtro de uso en seco girándolo en sentido
antihorario para desbloquearlo y empuje hacia fuera para
quitarlo de la carcasa del filtro.
Coloque un nuevo filtro alineando la orejeta realzada de
aseguramiento del filtro con la ranura de la carcasa del
filtro de la parte inferior de la tapa. Gire el filtro en sentido
horario para bloquearlo en su lugar.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté correctamente
asentado para aspirado de elementos secos. Retire el
filtro para aspirado de elementos húmedos.
Al adquirir un pieza de repuesto, solicite el recomendado, el
número de pieza 312711007 (Número de modelo A32VC05).
ALMACENAMIENTO
Limpie todo el material extraño de la aspiradora en seco
o húmedo.
Limpie el exterior del contenedor de recolección con agua
caliente y jabón suave.
Vacíe y limpie el contenedor de recolección, la manguera
flexible, las varillas y los accesorios con agua caliente
y jabón suave, y deje secar por completo antes de
almacenarlos.
Almacene la manguera flexible y los accesorios dentro
del contenedor de recolección o sobre la tapa.
El contenedor de recolección debe desinfectarse según
sea necesario antes de su almacenamiento prolongado.
Almacene bajo techo, en un lugar al cual no puedan
acceder niños. Evite que la unidad entre en contacto
con agentes corrosivos como productos químicos para
jardinería y sales para derretir el hielo.
La aspiradora para trabajo en seco/húmedo es compatible
con el sistema de almacenamiento modular RYOBI
LINK. Consulte el manual del operador del sistema de
almacenamiento para obtener instrucciones sobre cómo
almacenar usando el sistema.
9
Fig. 1
A
F
H
C
B
E
DG
A
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-pile,
para soltar el paquete de baterías oprima los
pestillos)
A - Collection container (récipient de collecte,
contenedor de recolección)
B - Accessory storage clips (pinces de rangement
d’accessoires, sujetadors des almacenamiento
de accesorios)
PCL734
Fig. 2 Fig. 3
A - Vacuum port (orifice d’aspiration, aberturas para
aspiración)
B - Flexible hose (tuyau flexible, manguera flexible)
C - Raised locking tab (languette de verrouillage en
saillie, orejeta realzada de aseguramiento)
D - Slot (fente, ranura)
A - HIGH/LOW/OFF switch (commutateur de ÉLEVÉE /
BASSE / ARRÊT, interruptor de ALTA/BAJA/APAGADO)
B - HIGH (ÉLEVÉE, ALTA)
C - LOW (BASSE, BAJA)
D - OFF (ARRÊT, APAGADO)
C - Flexible hose (tuyau flexible, manguera flexible)
D - Crevice tool (suceur plat, boquilla rinconera)
E - Utility nozzle (suceur utilitaire, boquilla de
servicio)
F - Locking latches (loquets de verrouillage,
fijaciones de bloqueo)
G - Lid (couvercle, tapa)
H - Dry use filter (filtre pour l’aspiration à sec, filtro
de uso en seco)
A
C
D
B
B
B
C
A
B
D
10
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
A
AB
B
DRY VACUUMING
ASPIRATION À SEC
ASPIRADO EN SECO
WET VACUUMING
ASPIRATION HUMIDE
ASPIRADO EN HÚMEDO
C
A - Flexible hose (tuyau flexible, manguera flexible)
B - Utility nozzle (suceur utilitaire, boquilla de servicio)
C - Crevice tool (suceur plat, boquilla rinconera)
D - Tapered end (extrémité conique, extremo cónico)
A - Exhaust/blower port (orifice de sortie/soufflerie,
puerto de escape/sopladora)
B - Flexible hose (tuyau flexible, manguera flexible)
Fig. 8
DBE
C
A
A - Locking latches (loquets de verrouillage, fijaciones de
bloqueo)
B - Dry use filter (filtre pour l’aspiration à sec, filtro de
uso en seco)
C - Lid (couvercle, tapa)
D - Collection container (récipient de collecte, contenedor
de recolección)
E - Dry waste (déchet sec, residuos secos)
D
11
Fig. 10Fig.9 B
D
C
A - Raised locking tab (languette de verrouillage en
saillie, orejeta realzada de aseguramiento)
B - Dry use filter (filtre pour l’aspiration à sec, filtro de
uso en seco)
A - Locking latches (loquets de verrouillage, fijaciones de
bloqueo)
B - Lid (couvercle, tapa)
C - Collection container (récipient de collecte, contenedor
de recolección)
D - Wet waste (déchet humide, residuos húmedos)
A
BE
D
A
A
C
C
C - Slot (encoche, ranura)
D - To remove (pour enlever, para quitar)
E - To install (pour installer, para instalar)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro
de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
999000124
10-7-22 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/18V WET/DRY VAC
MANUEL D’UTILISATION/ASPIRATEUR SEC/HUMIDE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/ASPIRADORA EN HÚMEDO/SECO DE 18 V
PCL734
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi PCL734B El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para