Ferplast 75092216 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

To recall
the dog
stop
A B
C
D
E
F
36 3258 -1
EN  USER INSTRUCTIONS: One single push-button
operates the following options: Free running: when
the stop-button is released the cord/tape unwinds and
recoils automatically following the dog’s movements.
Temporary stop (A): at any time it is possible to block
the cord/tape by simply pushing the stop-button down.
IMPORTANT: make sure to press rmily the button all
the way down. Never use the lead with the button half-
pressed.Permanent stop at desired length (B): push
the stop-button down and forward; to unblock the lead
push the button back in the opposite direction and release
it (C). To recall the dog: when the stop-button is released
move quickly your hand in the dog’s direction (D), push
the stop-button down and pull the lead towards you (E-F);
then release the button and repeat the operation to reach
the desired length.
WARNINGS FOR A SAFE USE OF THE PRODUCT: 1.
FLIPPY ONE must be used by responsible persons, who
have familiarity with the dog and are able to control and
supervise him (so they can react quickly to dangerous
situations). 2. FLIPPY ONE should be chosen on the basis
of the size of the dog; do not use with dogs particularly
dicult to control. 3. Beware any pulls that could arise
when the dog starts to run, especially if you arrive at the
full swing of the leash. 4. Keep FLIPPY ONE rmly by the
handle. 5. The lead hook must be fastened to a strong
collar, suitable for the size of the dog, and must be s in
good condition, with a closed ring. 6. Never catch the lead
with the hands and do not wind it up around your body
since you can wound yourself. 7. Make certain that the
cord/tape is not damaged or worn-out; in this case do not
use the lead. 8. Make sure you keep the dog always under
control, avoiding any dangerous or dicult situations: the
control of your dog is of your own responsibility.
9. In the event that the cord should recoil suddenly, push
the stop-button immediately down and avert your face:
you are in danger of hurting yourself. 10. Do not use the
FLIPPY ONE leads for any other purpose than is intended
for. 11. FLIPPY ONE is not suitable for children. 12. FLIPPY
ONE must be used only by hands and cannot be xed to
a steady hold.
!!
IMPORTANT WARNINGS If the cord/tape gets wet
(in case of rain, humidity, puddles, etc.), unwind the
lead and wait till it is completely dry (at room temperature)
before rewinding and using it. Failure to follow these steps
could result in the lead temporary jamming until all the
components are completely dry. The internal mechanism
of the lead is not insured if water is present. Make sure that
sand, soil or dirt do not enter into the retractable lead,
inside the control button or inside the cord-tape way out
hole; this may compromise the performance or result in
the product failing to work.
MAINTENANCE: 1. If the cord/tape gets dirty, uncoil it,
push the stop-button permanent down, wash the cord/
tape using water and mild soap and let it dry before
recoiling it. 2. Do not open the lead case: you are in danger
of hurting yourself with the compressed spring.
GUARANTEE: Ferplast guarantees the FLIPPY ONE leads
as a dog lead within the limits of the present clause and
of the current legal regulation. The guarantee is valid
only against manufacturing faults and it includes free
product repair or replacement. The guarantee is not valid
for damage and/or faults caused by negligence, wear,
improper use, accidents, tempering, incorrect repairs.
IT  ISTRUZIONI PER L’USO DI FLIPPY ONE: Un solo
pulsante consente di azionare agevolmente varie funzioni.
Scorrimento libero: a pulsante rilasciato, il cordino-
fettuccia fuoriesce e si riavvolge automaticamente
seguendo i movimenti del cane. Arresto temporaneo (A):
in ogni momento è possibile arrestare la fuoriuscita del
cordino-fettuccia semplicemente premendo il pulsante
di fermo. • IMPORTANTE: assicurarsi di premerlo
sempre no in fondo ed in modo deciso; non utilizzare
il guinzaglio con il pulsante parzialmente premuto!
Blocco a lunghezza determinata (B): premere il pulsante
di fermo e spingerlo in avanti; per sbloccare il guinzaglio
spingere indietro il pulsante (C). Per richiamare il cane:
a pulsante di fermo rilasciato muovere velocemente la
mano in direzione del cane (D), premere il pulsante di
fermo e tirare verso di voi (E-F); rilasciare poi il pulsante
e ripetere l’operazione no a che la distanza dal cane è
quella desiderata.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA IN USO DEL
PRODOTTO:
1. FLIPPY ONE deve essere utilizzato da persone
responsabili, aventi familiarità con il cane ed in grado
di controllarlo e sorvegliarlo (in modo da poter reagire
prontamente a situazioni pericolose). 2. FLIPPY ONE va
scelto sulla base della taglia del cane; non usarlo con cani
particolarmente dicili da controllare. 3. Attenzione ad
eventuali strappi che potrebbero generarsi quando il cane
inizia a correre, in particolare se si arriva allo svolgimento
completo del guinzaglio. 4. Tenere sempre FLIPPY ONE
saldamente per l’impugnatura. 5. Il moschettone deve
essere agganciato ad un collare robusto, di dimensioni
appropriate all’animale, in buono stato e provvisto di
anello chiuso. 6. Non prendere mai il cordino-fettuccia con
le mani e non avvolgerlo mai al corpo in quanto è possibile
ferirsi. 7. Vericare sempre che il cordino-fettuccia non
sia usurato o danneggiato; se così fosse non usare il
guinzaglio. 8. Assicurarsi di avere sempre sotto controllo
il cane, evitando situazioni critiche e/o pericolose: il
controllo del cane è una Vostra responsabilità. 9. Se per
un qualsiasi motivo si vericasse un rientro improvviso del
cordino, azionare il pulsante di fermo e girare la testa da un
lato: c’è pericolo di ferirsi. 10. Non impiegare FLIPPY ONE
per usi impropri. 11. FLIPPY ONE non è adatto ai bambini.
12. FLIPPY ONE va usato solo a mano e non può essere
ssato ad un appiglio sso.
!!
AVVERTENZE IMPORTANTI - Se cordino-fettuccia
si bagna (in caso di pioggia, pozzanghere o
umidità), svolgetelo e attendete che sia completamente
asciutto (a temperatura ambiente) prima di riavvolgerlo
e riutilizzarlo; in caso contrario il funzionamento del
prodotto potrebbe essere temporaneamente inibito no
a che i componenti interni non risultino completamente
asciutti. Il funzionamento del meccanismo interno non
è garantito in presenza di acqua. Prestate particolare
attenzione che all’interno del guinzaglio avvolgibile, sia
EN USER’S MANUAL - GUARANTEE
IT MANUALE D’USO - GARANZIA
FR MANUEL D’UTILISATION - GARANTIE
D HANDBUCH - GARANTIE
NL GEBRUIKSAANWIJZING - GARANTIE
ES MANUAL DE USO - GARANTIA
PT INSTRUÇÕES DE USO - GARANTIA
SK PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA – ZÁRUKA
CS PŘÍRUČKA UŽIVATELE - DŮLEŽITÉ
HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV- GARANCIA
SV ANVÄNDARMANUAL - GARANTI
DA BRUGSANVISNING - GARANTI
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI - GWARANCJA
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ - ГАРАНТИЯ
J ご使用方法 - 保証条件
nella zona del tasto che dell’uscita del cordino-fettuccia,
non entri sabbia, ghiaietto, terra o sporcizia in genere;
potrebbe compromettere il buon funzionamento del
prodotto.
INDICAZIONI PER LA MANUTENZIONE: 1. Nel caso si
sporcasse il cordino-fettuccia, svolgerlo tutto, bloccare in
modo permanente il pulsante di fermo e lavare il cordino-
fettuccia con acqua e sapone neutro. Lasciare asciugare
prima di riavvolgerlo. 2. Non aprire l’involucro del
guinzaglio: c’è pericolo di ferirsi con la molla compressa.
GARANZIA: Ferplast garantisce i guinzagli FLIPPY
ONE entro i limiti previsti dalla presente clausola e
dalle disposizioni di legge vigenti. La garanzia è valida
unicamente per difetti di fabbricazione e comprende la
riparazione o la sostituzione gratuita. La garanzia decade
per danni e/o difetti provocati da incuria, usura, uso non
conforme alle indicazioni ed alle avvertenze riportate nel
presente libretto, incidenti, manomissioni, uso improprio,
riparazioni errate.
FR  INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DES
LAISSES FLIPPY ONE : Un seul bouton permet
d’actionner facilement les fonctions suivantes :
Utilisation libre : lorsque le bouton d’arrêt est libéré, le
cordon/bande se déroule et s’enroule automatiquement
selon les mouvements du chien. Arrêt temporaire (A):
à tout moment, il est possible de bloquer le cordon/
bande en appuyant simplement sur le bouton arrêt. •
IMPORTANT : Assurez-vous que le bouton soit enfoncé
complètement vers le bas, ne pas utiliser la laisse si
le bouton n’est enclenché que partiellement.Arrêt
à une longueur précise (B): appuyez sur le bouton
d’arrêt et poussez-le vers l’avant. Pour débloquer la laisse,
repoussez le bouton; pour débloquer la laisse tourner la
roulette en sens inverse et relâcher le bouton d’arrêt (C).
Pour rappeler le chien : lorsque le bouton darrêt est
relâché, déplacer rapidement la main en direction du
chien (D), appuyer sur le bouton d’arrêt et tirer vers vous
(E-F), relâcher le bouton et répéter l’opération jusqu’à ce
que le chien soit à la distance désirée.
AVERTISSEMENT POUR LA SECURITE LORS DE
L’UTILISATION DU PRODUIT : 1. La laisse FLIPPY ONE
doit être utilisée par des personnes responsables et
connaissant bien le chien an de pouvoir le contrôler et
le surveiller et être en mesure de réagir rapidement à
des situations dangereuses. 2. La laisse FLIPPY ONE doit
être choisie en fonction de la taille du chien ; elle ne doit
pas être utilisée pour les chiens diciles à contrôler. 3.
Attention aux éventuels à-coups qui pourraient survenir
lorsque votre chien commence à courir, en particulier
en cas de déroulement complet de la laisse. 4. Tenir
fermement la laisse à la poignée. 5. Le mousqueton doit
être xé à un collier solide, de dimension appropriée à
l’animal, être en bon état, les anneaux doivent être fermés.
6. Ne jamais prendre le cordon/bande avec les mains et ne
pas l’enrouler au corps au risque de vous blesser. 7. Verier
que le cordon/bande n’est pas usé(e) ou endommagé(e) ;
si cest le cas merci de ne pas utiliser la laisse. 8. Assurez-
vous que votre chien soit bien sous contrôle an d’éviter
les situations critiques et/ou dangereuses : le contrôle
du chien est vostre responsabilité. 9. Si pour une raison
inconnue le cordon devait s’enrouler, actionner le bouton
d’arrêt et tourner la tête d’un côté pour éviter tout risque
de blessure. 10. Ne pas utiliser FLIPPY ONE pour une
utilisation diérente de celle indiquée. 11. La laisse FLIPPY
ONE ne doit pas être utilisée par les enfants. 12. La laisse
FLIPPY ONE doit être utilisée uniquement à la main et ne
peut être placée à un point xe.
!!
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS - Si le cordon
ou la bande devait être mouillé(e) (en cas de pluie,
aques d’eau ou d’humidité), déroulez-le/la et attendez
qu’il/elle soit complètement sec/sèche (température
ambiante) avant de lenrouler et de le/la réutiliser. Dans
le cas contraire, le fonctionnement du produit pourra être
inhibé temporairement jusqu’à ce que les composants
soient complètement secs. Le mécanisme intérieur n’est
pas garanti en présence d’eau. Prêtez une attention
particulière à laisse rétractable c’est-à-dire veillez à ce ni
sable, ni gravier, ni saleté n’entre pas dans la touche de
commande ou au niveau de la sortie de la laisse/cordon
car cela pourrait compromettre le bon fonctionnement
du produit.
ENTRETIEN : 1. Si le cordon est sâle, déroulez-le, bloquer
en mode permanent le bouton d’arrêt et laver le cordon
avec de l’eau et du savon neutre, laisser sécher avant de
l’enrouler. 2. Ne pas ouvrir le boitier de la laisse pour éviter
tout risque de blessure avec le ressort.
GARANTIE : Ferplast garantie les laisses FLIPPY ONE
dans les limites prévues par la présente clause et par
les dispositions de lois en vigueur. La garantie est
valable uniquement pour les défauts de fabrication et
comprend la réparation ou le remplacement gratuit. La
garantie ne s’appliquera pas pour les dommages et/ou
défauts provoqués par négligence, usure, utilisation non
conforme aux indications et aux avertissements reportés
dans le présent manuel, incidents, falsication, utilisation
impropre, mauvaises réparations.
D  BEDIENUNGSANLEITUNG: Ein einziger Druckknopf
bietet 3 Optionen: Freies Laufen: wenn die Stopptaste
freigegeben ist wickelt sich die Leine entsprechend der
Hundebewegung automatisch ab und auf. Temporärer
Stopp (A): Sie können die Leine jederzeit blockieren
indem Sie einfach die Stopptaste hinunter drücken. •
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass die Stopptaste fest
ganz nach unten durchgedrückt ist. Benutzen Sie die
Leine niemals mit nur halb gedrückter Stopptaste.
Fixierung der Leine auf eine gewünschte Länge (B):
drücken Sie die Stopptaste hinunter und drehen Sie
die auf der Taste bendliche Rolle nach vorne; um die
Fixierung der Leine aufzuheben drehen Sie die Rolle in
die Gegenrichtung und geben Sie die Stopptaste frei
(C). Zurückholen des Hundes: wenn die Stopptaste
freigegeben ist bewegen Sie ihre Hand schnell in Richtung
des Hundes (D). Drücken Sie die Stopptaste hinunter und
ziehen Sie die Leine zu sich heran (E-F). Dann geben Sie
die Taste frei und wiederholen Sie den Vorgang bis Sie die
gewünschte Länge erreicht haben.
WARNHINWEISE ZUR SICHEREN NUTZUNG DES
PRODUKTS: 1. FLIPPY ONE muss von verantwortlichen
Personen benutzt werden, die mit dem Hund vertraut
sind, und in der Lage, ihn zu kontrollieren und zu
beaufsichtigen (so dass sie in gefährlichen Situationen
schnell reagieren können). 2. FLIPPY ONE sollte je nach
Größe des Hundes ausgewählt werden; nicht bei Hunden
verwenden, die besonders schwer unter Kontrolle zu
halten sind. 3. Vorsicht bei jedem Zug der beim loslaufen
des Hundes entsteht, vor allem wenn die Leine voll
ausgezogen ist. 4. Halten Sie FLIPPY ONE fest am Handgri.
5. Der Haken der Leine muss in einem starken, der Größe
des Hundes entsprechenden Halsband eingehängt sein.
Er muss in gutem Zustand und vollständig geschlossen
sein. 6. Halten Sie nie die Leine in den Händen und
wickeln Sie die Leine nie um Ihren Körper, es besteht
Verletzungsgefahr. 7. Benutzen Sie nie beschädigte oder
abgenutzte Leinen. 8. Stellen Sie sicher, den Hund immer
unter Kontrolle zu haben, vermeiden Sie gefährliche oder
schwierige Situationen. Die Kontrolle des Hundes ist in
Ihrer Verantwortung. 9. Sollte sich die Leine plötzlich
aufrollen, drücken Sie sofort die Stopptaste hinunter und
wenden Sie das Gesicht ab. Andernfalls könnten Sie sich
verletzen. 10. Verwenden Sie die FLIPPY ONE Leinen nur
zu dafür vorgesehenen Zwecken. 11. FLIPPY ONE ist für
Kinder nicht geeignet. 12. FLIPPY ONE darf nur händisch
bedient werden und darf nirgendwo befestigt werden.
!!
WICHTIGE WARNHINWEISE - Wenn die
Leinenschnur / das Leinenband nass wird (bei Regen,
Feuchtigkeit, Ptzen, etc.), rollen Sie die Leine vollständig
ab und lassen Sie sie bei Raumtemeratur trocknen,
bevor Sie sie wieder aufrollen und erneut benutzen.
Die Nichtbeachtung dieser Schritte könnte die Führung
blockieren, bis alle Komponenten vollständig getrocknet
sind. Die Funktionalität des internen Mechanismus der
Rollleine ist nicht gewährleistet, wenn Wasser eingetreten
ist. Stellen Sie sicher, dass kein Sand, Erde oder Schmutz in
die Roll-Leine, die Steuertaste oder in das Ausgangsloch
der Leinenschnur oder des Leinenbandes geraten. Dies
kann die Funktionalität beeinträchtigen oder dazu führen,
dass die Leine nicht mehr reagiert.
PFLEGE: 1. Wenn die Leine schmutzig ist entrollen Sie
sie, rasten Sie die Stopptaste ein, waschen Sie die Leine
mit Wasser und milder Seife und lassen Sie die Leine
trocknen bevor Sie sie wieder aufrollen. 2. Önen Sie
nicht das Gehäuse der Leine: Sie könnten sich an der
zusammengepressten Feder verletzten.
GARANTIE: Ferplast garantiert, dass die FLIPPY ONE
Hundeleinen den bestehenden Bestimmungen und den
aktuellen gesetzlichen Regelungen entsprechen. Die
Garantie gilt nur bei Produktionsfehlern und inkludiert
die kostenfreie Reparatur oder den Austausch des
Produktes. Die Garantie gilt nicht bei Beschädigungen
und/oder Fehlern die durch Fahrlässigkeit, Abnützung,
unsachgemäße Nutzung, Missgeschick oder
unsachgemäße Reparatur entstanden sind.
NL  GEBRUIKSAANWIJZING: Een enkele drukknop
bedient de volgende functies: Vrije loop: in de vrije stand
van de knop rolt het koord/band automatisch op en af
afhankelijk van de bewegingen van de hond. Tijdelijke
stop (A): op elk moment is het mogelijk het koord/band
te blokkeren door de knop in te drukken. • BELANGRIJK:
zorg er steeds voor dat de drukknop volledig en stevig
is ingedrukt. Gebruik de lijn nooit met half ingedrukte
knop.Permanente stop op gewenste lengte (B): druk
de knop in en beweeg hem naar voren; beweeg de knop
naar achteren en laat hem los om de lijn te deblokkeren
(C). Om de hond terug te halen: beweeg uw hand snel in
de richting van de hond met de drukknop in vrije positie
(D), druk de knop in en trek de lijn naar u toe; zet de
drukknop in vrije positie en herhaal deze beweging totdat
de gewenste lengte van de lijn is bereikt (E-F).
AANWIJZINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK VAN
DIT PRODUCT: 1. FLIPPY ONE dient steeds door
verantwoordelijke personen gebruikt te worden, d.w.z.
personen die met de hond vertrouwd zijn en die geschikt
zijn om de hond te controleren en hem onder toezicht
te houden (daardoor kunnen zij in geval van gevaarlijke
situaties tijdig ingrijpen). 2. FLIPPY ONE dient afgestemd
te zijn op basis van de grootte van de hond; geen gebruik
bij honden die slecht onder appèl staan. 3. Let op voor
schokken van de lijn die kunnen voorkomen wanneer
de hond begint te rennen, zeker wanneer de volledig
lijnlengte wordt bereikt. 4. Houdt FLIPPY ONE stevig aan
de handgreep vast. 5. De haak van de lijn moet bevestigd
zijn aan een gesloten ring van een sterke halsband die in
goede staat is en geschikt is voor de grootte van de hond.
6. Pak de lijn niet vast met uw hand en draai deze niet om
uw lichaam aangezien u uzelf kunt verwonden. 7. Verzeker
u ervan dat het koord/band niet beschadigd of gerafeld
is; indien dat wel het geval is gebruik de lijn dan niet. 8.
Zorg dat u altijd de controle over uw hond hebt en dat u
moeilijke of gevaarlijke situaties mijdt: de controle over
uw hond is uw eigen verantwoordelijkheid. 9. Ingeval
de de lijn onvoorzien terugschiet: druk de drukknop
onmiddelijk in en wendt uw hoofd af: u loopt het gevaar
uzelf te verwonden. 10. Gebruik de FLIPPY ONE lijnen niet
voor andere doeleinden dan waarvoor ze bedoeld zijn. 11.
FLIPPY ONE is niet geschikt voor kinderen. 12. FLIPPY ONE
moet uitsluitend met de hand worden bediend en moet
niet bevestigd worden aan vaste objecten.
!!
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN - Indien
het koord of de band nat is geworden (in geval
van regen, vochtigheid, plassen, etc...), rol de lijn
dan af en wacht tot ze volledig is opgedroogd (op
kamertemperatuur) alvorens ze terug op te rollen en
te gebruiken. Het niet volgen van voorgaande stappen
kunnen tot gevolg hebben dat de lijn tijdelijk blokkeert
tot alle onderdelen weer volledig opgedroogd zijn. Het
functioneren van het binnenwerk van de rollijn wordt
niet gegarandeerd indien het water bevat. Zorg ervoor
dat er geen zand, aarde of vuil in de rollijn, in de drukknop
of in de koord-tape opening komt; dit kan de werking
beïnvloeden of zelfs resulteren in het niet werken van het
produkt.
ONDERHOUD: 1. Indien het koord/band vuil is: rol de lijn
uit en zet de lijn permanent vast (C), was de lijn met water
en zachte zeep en laat het volledig drogen voordat u de
lijn weer oprolt. 2. Open de kast van de lijn niet: u loopt het
gevaar zichzelf te verwonden aan de samengedrukte veer.
GARANTIE: Ferplast garandeert de FLIPPY ONE lijnen als
hondenlijnen binnen de grenzen van deze clausule en
de huidige wettelijke regels. De garantie is alleen geldig
voor productiefouten en geeft recht op gratis reparatie
of vervanging van het product. De garantie is niet geldig
voor beschadigingen en/of defecten veroorzaakt door
achteloosheid, slijtage, verkeerd gebruik, ongelukken,
veroudering of ondeskundige reparaties.
ES  INSTRUCCIONES DE USO DE FLIPPY ONE: Un solo
botón permite accionar fácilmente varias funciones.
Deslizamiento libre: con el botón suelto, la cuerda-cinta
se desenrolla y se enrolla automáticamente siguiendo
los movimientos del perro. Parada temporal (A): en
cualquier movimiento, es posible parar la cuerda-cinta,
simplemente basta apretar el botón de detención. •
IMPORTANTE: Asegúrese de apretarlo hasta el fondo
y de manera rme; no utilice la correa con el botón
parcialmente apretado.Bloqueo a una distancia
determinada (B): apriete el botón de detención y
empújelo hacia adelante; para desbloquear la correa,
empuje hacia atrás el botón (C). Para atraer al perro: con
el botón de detención soltado, mueva rápidamente la
mano en dirección hacia el perro (D), apriete el botón de
detención y tire hacia usted (E-F), suelte el botón después
y repita la operación hasta que la distancia con el perro
sea la deseada.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD EN EL USO
DEL PRODUCTO: 1. FLIPPY ONE debe ser utilizado por
personas responsables, que estén familiarizadas con el
perro y sean capaces de controlarlo y vigilarlo (de manera
que puedan reaccionar rápidamente ante situaciones
peligrosas). 2. FLIPPY ONE debe elegirse según el tamaño
del perro; no lo use con perros especialmente difíciles de
controlar. 3. Preste atención a los estirones que podrían
generarse cuando el perro comienza a correr, en especial
si se llega a la extensión completa de la correa. 4. Sujete
siempre FLIPPY ONE rmemente por el mango. 5. El
mosquetón debe estar enganchado a un collar robusto,
de dimensiones adecuadas al animal, en buen estado y
provisto de un anillo cerrado. 6. No coja nunca la cuerda-
cinta con las manos y no la enrolle nunca en el cuerpo ya
que es posible hacerse daño. 7. Compruebe siempre que la
cuerda-cinta no esté desgastada o dañada, si fuera así no
use la correa. 8. Asegúrese siempre de tener controlado
el animal, evitando situaciones críticas y/o peligrosas:
el control del animal es Su responsabilidad. 9. Si por
alguna razón se produjera un enrollamiento imprevisto
de la cuerda-cinta, accione el botón de detención y gire
el cabezal hacia un lado: existe el peligro de hacerse daño.
10. No use FLIPPY ONE para otros usos. 11. FLIPPY ONE no
es adecuado para niños. 12. FLIPPY ONE se usa sólo con la
mano y no puede jarse a una agarradera ja.
!!
ADVERTENCIAS - Si la cuerda-cinta se moja
(bajo la lluvia, charcos o humedad), desplegarlo
y espere hasta que esté completamente seco (a
temperatura ambiente) antes de rebobinar y volver a
utilizarlo; de lo contrario el funcionamiento del producto
puede ser desactivado temporalmente hasta que los
componentes internos son completamente terminado
seco. El funcionamiento del mecanismo interno no
está garantizada en presencia de agua. Tenga especial
cuidado de no permitir que cualquier arena, grava, tierra
o suciedad en general, dentro de la correa extensible, es
el área del botón que la salida del cable de cinta; podría
afectar el buen funcionamiento del producto.
INDICACIONES PARA EL MANTENIMIENTO: 1. En el
caso de que se ensuciara la cuerda-cinta, desenrolle toda
la cuerda, bloquee de modo permanente el botón de
detención y lave la cuerda-cinta con agua y jabón neutro,
deje enjuagar antes de volverla a enrollar. 2. No abra la
envoltura de la correa: existe el peligro de hacerse daño
con el muelle comprimido
GARANTÍA: Ferplast garantiza las correas FLIPPY ONE
dentro de los límites previstos por la presente cláusula
y las disposiciones de ley vigentes. La garantía es válida
solamente para defectos de fabricación e incluye la
reparación o sustitución gratuita. La garantía no cubre los
daños y/o defectos causados por descuidos, desgastes,
usos no apropiados según las indicaciones informadas
en el presente manual, accidentes, mal uso, reparaciones
erróneas.
PT  INSTRUÇÕES DE USO: Um único botão opera as
seguintes opções: Corrida Livre: quando o botão Parar é
premido a corda/ta desenrola e recua automaticamente
acompanhando os movimentos do cão. Paragem
Temporária (A): a qualquer momento é possível bloquear
a corda/ta simplesmente pressionando o botão Stop. •
IMPORTANTE: Certique-se que pressiona rmamente
o botão até ao m. Nunca use a trela com o botão
pressionado pela metade. Paragem permanente no
comprimento desejado (B): pressione o botão de parar
para baixo e gire o rolo em direcção a si. Para desbloquear,
rode o rolo na direcção oposta e solte o botão de parar (C).
Para chamar o cão: quando o botão Parar é solto mova
rapidamente a sua mão na direçção do cão (D), pare de
pressionar o botão e puxe a trela para si (E-F). Em seguida,
solte o botão e repita a operação para atingir o tamanho
desejado.
AVISOS PARA UMA UTILIZÃO SEGURA DO
PRODUTO:
1. FLIPPY ONE deve ser utilizada por pessoas responsáveis,
que familiarizadas com cão e capazes de controlá-lo
e vigiá-lo (para que eles possam reagir rapidamente a
situações de perigo). 2. FLIPPY ONE deve ser escolhida
em função do tamanho do cão; não utilize com cães
especialmente difíceis de controlar. 3. Tenha cuidado
com quaisquer puxões que podem acontecer quando
o cão começa a correr, especialmente se estiver com a
oscilação total da coleira. 4. Mantenha FLIPPY ONE pelo
punho de modo rme. 5. O gancho da trela deve ser preso
a uma coleira forte, adequada ao tamanho do cão, e deve
estar em boas condições, com um anel fechado. 6. Nunca
apanhe a trela com as mãos e não dê corda em torno de
seu corpo, pois pode magoar-se. 7. Certique-se de que o
cabo / ta não está danicado ou desgastado; nestes casos
não use a trela. 8. Certique-se que mantêm o cão sempre
sob controlo, evitando situações perigosas ou difíceis: o
controlo de seu cão é de sua própria responsabilidade.
9. No caso de o ta/corda recue de repente, pressione o
flippy one
RACCOLTA
CARTA
botão de parar imediatamente para baixo e protega a sua
cara: está em perigo de se magoar. 10. Não utilize as trelas
FLIPPY ONE para qualquer outro m a não ser a que se
destina. 11. FLIPPY ONE não é adequada para crianças. 12.
FLIPPY ONE deve ser utilizada apenas pelas mãos e não
pode ser xada a uma retenção constante.
!!
ADVERTÊNCIAS - Se a corda/ta molhar (no caso
de chuva, humidade, poças de água, etc.), desenrole
a guia e espere até que ela que completamente seca (em
temperatura ambiente) antes de reenrolar e usar. O não
cumprimento dessas etapas pode travar temporariamente
a guia até que seus componentes estejam completamente
secos.
O mecanismo interno das guias não é assegurado na
presença de água. Certique-se que areia, óleo ou terra
não entre na guia retrátil, dentro do botão de controle
ou na saída da corda-ta; isso pode comprometer a
performance ou resultar na falha de funcionamento do
produto.
MANUTENÇÃO: 1. Se a corda/ ta car suja, desenrole,
pressionado o botão stop de forma permanente. Lave
a corda/ta usando água e sabão neutro e deixe secar
antes de voltar a enrolar a corda/ta. 2. Não abra a caixa
de chumbo: perigo de se magoar com a mola comprimida.
GARANTIA: Ferplast garante que a Trela FLIPPY ONE
como uma Trela para cão, dentro dos limites da presente
cláusula da regulamentação legal em vigor. A garantia só é
válida sobre os defeitos de fabrico e inclui a reparação ou
substituição gratuita do produto. A garantia não é válida
para os danos e / ou defeitos causados por negligência,
desgaste, uso inadequado, acidentes, reparos incorrectos.
SK  NÁVOD NA POUŽITIE: Jediné tlačidlo ovláda
nasledovné možnosti: Voľný beh: uvoľnením tlačidla
stop sa šnúra/remeň automaticky odvíja a navíja podľa
pohybu psa. Dočasné zastavenie (A): šnúru/rem
môžete kedykoľvek zablokovať jednoducho stlačením
tlačidla stop. • DÔLEŽITÉ: uistite sa, že gombík stlačíte
silno celkom dole. Nikdy nepoívajte vodidlo
polovične stlačeným gombíkom.Trvalé zastavenie
na požadovanej dĺžke (B): stlačte tlačidlo stop a otočte
koliesko na jeho vrchnej strane smerom dopredu; vodidlo
odblokujete otočením kolieska v opačnom smere a
uvoľnením tlačidla stop (C). Pritiahnutie psa: uvoľnite
tlačidlo stop a rýchlo pohnite rukou v smere psa (D),
stlačte tlačidlo stop a pritiahnite vodidlo k sebe (E-F);
potom tlačidlo opäť uvoľnite a opakujte dovtedy, kým
nedosiahnete požadovanú dĺžku.
VAROVANIA PRE BEZPEČNÉ POUŽÍVANIE VÝROBKU:
1. FLIPPY ONE by mal používať zodpovedná osoba, kto
má skúsenosti so psom a je schopný ho kontrolovať a
dohliadať naňho (aby mohli reagovať na nebezpečné
situácie rýchlo). 2. FLIPPY ONE by mali vybrať podľa
veľkosti psa; nepoužívajte na psoch, s ktorými sa
zaobchádza obzvlásť ťažko. 3. Dajte si pozor na akékoľvek
trhnutia, ktoré sa môžu vyskytnúť, keď pes začne bežať,
najmä keď vodidlo je celkom vypustené. 4. FLIPPY ONE
držte silno za rukoväť. 5. Hák vodidla musí byť pripevnený
k silnému obojku, ktorý je vhodný pre veľkosť psa, a mu
byť v dobrom stave, s uzatvoreným krúžkom. 6. Nikdy
nechytajte vodidlo rukami a nenavíjajte ho na svoje
telo, pretože sa tak môžete zraniť. 7. Uistite sa, že šnúra/
remeň nie sú poškodené alebo opotrebované; v takom
prípade vodidlo nepoužívajte. 8. Uistite sa, že máte psa
dy pod kontrolou, vyhýbajte sa nebezpečným alebo
problematicm situáciám: kontrola vášho psa je vašou
vlastnou zodpovednosťou. 9. V prípade, že sa remeň začne
náhle navíjať, stlačte okamžite tlačidlo stop a odvráťte
tvár: môže vás to zraniť. 10. Nepoužívajte vodidlá FLIPPY
ONE na iný účel, než na aký sú určené. 11. FLIPPY ONE nie
je vhodný pre deti. 12. Používajte FLIPPY ONE len rukami,
nepripevňujte ho na pevné miesto.
!!
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA - Ak pás zvlhne (kvôli
dažďu,vlhkosti,kaluží atď.) nepoužívajte ho kým sa
úplne neusuší(pri izbovej teplote)pred vtiahnutím naspäť
do navíjačky a pred ďalším použitím. Pri nedodržaní
nasledovných krokov sa môže stať,že sa vodítko dočasne
zasekne kým sa všetky komponenty úplne neusušia.
Vnútorný mechanizmus vodítka nie je poistený voči
prítomnosti a vplyvu vody. Pred použitím sa uistite,že sa
piesok,zemina alebo špina nedostala do navíjacieho pásu
,do kontrolného tlačidla alebo do otvoru, kde vchádza
pás do stredu mechanizmu produktu,pretože to môže
spôsobiť zlyhanie funkcie produktu.
ÚDRŽBA: 1. Ak sa šnúra/remeň zašpiní, odviňte ho, stlačte
tlačidlo stop tak, aby zostalo stlačené, umyte šnúru/remeň
pomocou vody a jemného mydla a pred opätovným
navinutím ho nechajte vyschnúť. 2. Neotvárajte obal na
vodidlo: stlačená pružina vás môže zraniť.
ZÁRUKA: Ferplast poskytuje záruku na vodidlá FLIPPY
ONE ako na vodidlá pre psov v rámci platných ustanove
a právoplatných nariadení. Záruka platí len na výrobné
chyby a zahŕňa bezplatnú opravu alebo výmenu výrobku.
Záruka neplatí na poškodenie a/alebo chyby spôsobe
zanedbaním, opotrebovaním, nesprávnym použitím,
nehodou, rozoberaním vodidla a neoprávnenými
opravami.
CS  NÁVOD K POUŽITÍ: Jediné tlačítko ovládá následující
možnosti: Volný běh: Uvolněním tlačítka stop se
šňůraemen automaticky odvíjí a navíjí dle pohybu
psa. Dočasné zastavení (A): Šňůru/řemen můžete
kdykoli jednoduše zablokovat stisknutím tlačítka stop. •
DŮLEŽITÉ: ujistěte se, že stisknete silně tlačítko úplně
dolů. Nikdy nepoužívejte vodidlo s tlačítkem stisknutím
dolky.Trvalé zastavení na požadované délce (B):
Stiskněte tlačítko stop a otočte kolečkem na jeho vrch
straně směrem dopředu. Vodítko odblokujete otočením
kolečka v opačném směru a uvolněním tlačítka stop (C).
Přitáhnutí psa: Uvolněte tlačítko stop a rychle pohněte
rukou ve směru psa (D), stiskněte tlačítko stop a přitáhněte
vodítko k so(E-F). Poté tlačítko opět uvolněte a
opakujte, dokud nedosáhnete požadované délky.
VAROVÁNÍ PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ VÝROBKU: 1.
FLIPPY ONE musí být použitý odpovědnými osobami,
které mají znalosti se psem a jsou schopni ji kontrolovat a
dohlížet na něj (aby mohli rychle reagovat na nebezpečné
situace). 2. FLIPPY ONE by měl být vybrán na základě
velikosti psa; nepoužívat u psů, kterých je velmi obtížné
kontrolovat. 3. Dejte si pozor na všechny táhne, které by
mohly nastat, pokud pes začne běžet, zvláště když vodítko
je zcela vypuštěn. 4. Držte FLIPPY ONE pevně za držadlo.
5. Hák vodítka musí být připevněn k silnému obojku,
odpovídajícímu velikosti psa, a musí být v dobrém stavu,
s uzavřenou přezkou. 6. Nikdy nechytejte vodítko rukama
a nenavíjejte jej na Vaše tělo, mohli byste se tak zranit.
7. Ujistěte se, že šňůra/řemen nejsou poškozeny nebo
opotřebovány, v takovém případě vodítko nepoužívejte.
8. Ujistěte se, že máte psa vždy pod kontrolou, vyhýbejte
se nebezpečným nebo problematickým situacím: Kontrola
Vašeho psa je Vaší vlastní odpovědností. 9. V případě,
že se řemen začne náhle navíjet, stiskněte okamžitě
tlačítko stop a odvraťte tvář: Mohlo by vás to zranit. 10.
Nepoužívejte vodítka FLIPPY ONE k jiným účelům, než ke
kterým jsou určeny. 11. FLIPPY ONE není vhodný pro děti.
12. Používejte FLIPPY ONE jen rukama, nepřipevňujte jej
na pevné místo.
!!
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ - Pokud pás zvlhne
(kvůli dešti, vlhkosti, kaluží, atd.)Nepoužívejte
jej, dokud se zcela nevysuší (při pokojové teplotě) před
vtáhnutím zpět do navíječky a před dalším použitím.
Kvůli nedodržení následujících kroků se může stát, že
se vodítko dočasně zasekne, dokud se všechny součásti
zcela nevysušej. Vnitřní mechanismus vodítka ne
pojištěn proti přítomnosti a vlyvu vody. Před použitím se
ujistěte , že se písek, zemina nebo nečistota nedostala do
navíječe pásu, do kontrolního tlačítka ,alebo do místa, kde
pás vchází do středu produktu, protože to může způsobit
selhání funkcí produktu.
ÚDRŽBA: 1. Pokud se šňůra/řemen zašpiní, odviňte
jej, stiskte tlačítko stop tak, aby zůstalo stlačené,
umyjte šňůru/řemen pomocí vody a jemného mýdla
a před opětovným navinutím jej nechte vyschnout. 2.
Neotvírejte obal vodítka: Stlačená pružina vás může zranit.
ZÁRUKA: FERPLAST poskytuje záruku na vodítka FLIPPY
ONE jako na vodítka pro psy v rámci platných ustanovení
a právoplatných nařízení. Záruka se vztahuje pouze
na výrobní vady a zahrnuje bezplatnou opravu nebo
výměnu výrobku. Záruka se nevztahuje na poškoze
a/nebo chyby způsobené zanedbáním, opotřebením,
nesprávným použitím, nehodou, rozebíráním vodítka a
neoprávněnými opravami.
HU  FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV: Az egyetlen
nyomógombbal a következő opciókat kezeljük: Szabad
futás: amikor a stop gombot felengedjük a kötél/szalag
automatikusan lecsévélődik és visszahúzódik követve
a kutya mozgását. Időleges megállítás (A): a stop
gomb lenyomásával bármikor lehetséges a kötél/szalag
blokkolása. • FONTOS: győződjön meg róla, hogy erősen
lenyomta a gombot. Soha ne használja a pórázt félig
lenyomott gombbal.Tartós megállítás (B): nyomja
lefelé a stop gombot és fordítsa a görgőt előre; a póráz
kiengedéséhez fordítsa a görgőt ellentétes irányba és
engedje fel a stop gombot (C). A kutya visszahívásához:
a stop gomb felengedett állapotában mozgassa gyorsan
a kezét a kutya irányába (D), nyomja meg a stop gombot
és húzza a pórázt saját maga felé (E-F); ezután engedje
fel a gombot és ismételje a műveletet mindaddig, amíg a
kívánt hosszt el nem éri.
A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁHOZ A
VETKEZŐK BETARTÁSA SZÜKSÉGES: 1. Az FLIPPY
ONE-t felelősségteljes személyek használhatják, akik
ismerik a kutyát és képesek kontrollálni és felügyelni azt
(hogy gyorsan tudjanak reagálni hirtelen és veszélyes
helyzetekben). 2. Az FLIPPY ONE-t a kutya méretétől
függően kell kiválasztani, ne használja olyan utyákkal,
amelyekkel különösen nehéz bánni. 3. Tartózkodjon
bármiféle húzástól, amely a kutya futásakor történhet
meg, legfőképpen a póráz teljesen kiengedésekor. 4.
Erősen fogja az FLIPPY ONE-t a fogantnál fogva. 5. A
ráz kapcsát olyan erős nyakörvhöz kell csatolni, amely
megfelelő a kutya méretéhez, valamint jó állapotban van
és zárt gyűrűvel rendelkezik. 6. Ne fogja meg a pórázt
kézzel, valamint ügyeljen rá, hogy az ne tekeredjen a
teste köré, mivel sérülést okozhat. 7. Ügyeljen rá, hogy
a kötél/szalag ne legyen sérült vagy elhasznált; ilyen
esetben ne használja a pórázt. 8. Tartsa mindig ellenőrzés
alatt kutyáját, elkerülve ezzel bármely veszélyes vagy
bonyolult helyzet kialakulását: a kutya irányítása az
Ön saját felelőssége. 9. Amennyiben a póráz hirtelen
visszahúzódna, azonnal nyomja meg a stop gombot
és fordítsa el az arcát: sérülés veszélye állhat fenn.
10. Az FLIPPY ONE pórázt kizárólag a rendeltetésnek
megfelelően használja. 11. Az FLIPPY ONE nem alkalmas
gyerekek számára. 12. Az FLIPPY ONE kizárólag kézzel
használható és nem rögzíthető szilárd tartóoszlopra.
!!
FONTOS FIGYELMEZTETÉS - Ha a póráz
benedvesedik (eső,vízbe esés vagy egyéb
nedvesség miatt) ne használja és ne próbálja behúzni,
amíg a termék teljesen meg nem szárad (szoba
hőmérsékleten). Amennyiben ezeket a lépéseket nem
tartja be ,akkor megtörténhet, hogy a póráz beakad és
nem húzódik vissza, amíg ki nem szárad, mert a termék
belső mechanizmusa nincs bebiztosítva a víz és nedvesség
hatása ellen. Használat előtt győződjön meg róla, hogy
semmilyen homok, föld vagy piszok nem jutott bele a
tekercselőgép belsejébe, a termék nyomógombjába vagy
a gép mechanizmusába a résen, ahol a póráz behúzása
történik, mert ez a termék későbbi elromlását okozhatja.
KARBANTARTÁS: 1. Amennyiben a kötél/szalag piszkos
lesz, csévélje le, nyomja le a stop gombot tartósan, tisztítsa
meg a kötelet/szalagot víz és tisztítószer használatával
és szárítsa meg mielőtt újra feltekerné. 2. Ne nyissa ki a
póráz burkolatát: a feltekercselt rugó veszélyes, sérülést
okozhat.
GARANCIA: A Ferplast garantálja a FLIPPY ONE póráz
mint kutyapóráz minőségét ezen záradék, valamint a
jelen jogi szabályozás értelmében. A garancia kizárólag
gyártási hibákra érvényes és tartalmazza a termék
ingyenes javítást, illetve cseréjét. A garancia nem érvényes
gondatlanság, kopás, helytelen használat, baleset, túl
heves használat, helytelen javítás eseteiben történő
rosodás és/vagy meghibásodás esetén.
SE  BRUKSANVISNING: Med ett enda tryckknapp kan
du följande: Fritt läge: när stoppknappen släpps upp
rullar kopplet fritt och för att följa hundens rörelser.
Temporärt stopp (A): när som helst det är möjligt
att blockera kopplet genom att helt enkelt trycka ner
stoppknappen.• VIKTIGT: Se till att stoppknappen
är helt nedtryckt. Använd aldrig kopplet med
stoppknappan halvvägs nedtryckt. Permanent
stopp vid önskad längd (B): tryck på stoppknappen och
vrid rullen på toppen framåt, för att låsa upp vrid rullen
i motsatt riktning och släpp stoppknappen (C). För att
dra hunden till dig: när stoppknappen släpps rör snabbt
handen i hundens riktning (D), tryck på stoppknappen och
dra hunden mot dig, släpp sedan knappen och upprepa
momentet för att komma till önskad längd (E-F).
VARNINGAR FÖR SÄKER ANVÄNDNING AV
PRODUKTEN:
1. FLIPPY ONE måste användas av ansvarsfulla personer
som är vana vid hunden och som kan kontrollera och
övervaka den (så att de kan reagera snabbt vid farliga
situationer). 2. FLIPPY ONE bör väljas på basis av hundens
storlek; använd den inte med hundar som är särsklilt
svåra att kontrollera. 3. Var uppmärksam på ryck som kan
uppstå när hunden börjar spinga, speciellt när hunden har
sprungit linan ut. 4. ll FLIPPY ONE stadigt i handtaget. 5.
Karbinhaken måste fästas på ett starkt halsband, lämpligt
till hundens storlek, och måste vara i gott skick, med en
sluten ring. 6. Fånga aldrig kopplet med händerna och
snurra inte det runt kroppen eftersom du då kan skada
dig. 7. Se till att kopplet inte är skadat eller utslitet, om så
är fallet använd inte kopplet.
8. Se till att alltid ha hunden under kontroll, undvik
farliga eller svåra situationer: Det är ditt eget ansvar att
ha kontroll på din hund. 9. Om kopplet plötsligt snurras
in, tryck på stoppknappen omedelbart och skydda ditt
ansikte: du riskerar att skada dig själv. 10. Använd inte
FLIPPY ONE-koppel för andra ändamål än vad det är avsett
r. 11. FLIPPY ONE är inte lämpligt för barn. 12. FLIPPY
ONE får endast användas med händer och får ej monteras
i krok eller dyligt.
!!
VIKTIGA VARNINGAR - Om repet/tejpen blir blött
(vid regn, fukt, vattenpölar etc.), rulla ut kopplet och
vänta tills det är helt torrt (vid rumstemperatur) innan du
rullar in och använder det igen. Om dessa steg inte följs
kan det leda till att kopplet låser sig tillfälligt tills delarna är
helt torra. Kopplets invändiga mekanism är inte försäkrad
vid förekomst av vatten. Se till att sand, jord eller smuts
inte kommer i det upprullningsbara kopplet, inuti
styrknappen eller inuti utgångshålet för repet/tejpen;
det kan påverka funktionen eller leda till att produkten
inte fungerar.
UNDERHÅLL: 1. Om bandet blir smutsigt, dra ut det, håll
stoppknappen permanent nere, tvätta bandet med mild
tvål och vatten och låta det torka innan du rullar in den. 2.
Öppna inte handtaget: du riskerar att skada dig själv med
den komprimerade ädern.
GARANTI: Ferplast garanterar FLIPPY ONE koppel som
inom gränserna av de rådande juridiska föreskrifterna.
Garantin gäller endast vid tillverkningsfel och inkluderar
då fri reperation av produkten eller ersättning av ny
produkt. Garantin gäller ej vid skador och /eller fel som
beror på försumlighet, slitage, felaktigt användande,
olyckor, inkorrekta reperationer.
DA  BRUGSANVISNING: Med én enkelt trykknap har du
følgende muligheder: Friløb: Når stop-knappen slippes,
rulles linen automatisk ud og ind, idet den følger hundens
bevægelser. Midlertidigt stop (A): Det er til enhver tid
muligt at blokere linen ved blot at trykke stop-knappen
ned. • VIGTIGT: Sørg for, at stop-knappen er trykket
helt ned. Brug aldrig snoren med stop-knappen trykket
halvvejs ned.Permanent stop ved ønskede længde
(B): Tryk stop-knappen ned og fremad. Tryk stop-knappen
for at erne blokeringen af linen i den modsatte retning,
og slip stop-knappen (C). For at trække hunden tilbage:
Bevæg, når stop-knappen slippes, hurtigt din hånd i
hundens retning (D), skub stop-knappen ned, og træk i
snoren ind mod dig (E-F). Slip derefter stop-knappen, og
gentag handlingen for at nå den ønskede længde.
ADVARSLER TIL SIKKER BRUG AF PRODUKTET: 1.
FLIPPY ONE bør anvendes af ansvarlige personer, der
kender til hunden, og som kan kontrollere og overvåge
den (så de kan reagere hurtigt i farlige situationer).
2. FLIPPY ONE bør vælges efter hundens størrelse.
Anvend den ikke til hunde, der er særligt vanskelige at
kontrollere. 3. Vær forberedt på de ryk, der kan opstå,
når hunden begynder at løbe, især når hunden har løbet
linen ud. 4. Hold godt fast i håndtaget på FLIPPY ONE. 5.
Hundesnorens krog skal fastgøres til et kraftigt halsbånd,
der passer til hundens størrelse, og som er i god stand og
har en lukket ring. 6. Grib aldrig om linen med hænderne,
og vikl den ikke rundt din krop, da du kan komme til skade.
7. Sørg for, at linen ikke er beskadiget eller slidt; anvend i
så fald ikke hundesnoren. 8. Sørg for altid at holde hunden
under kontrol, så du undgår farlige eller vanskelige
situationer. Det er dit ansvar at kontrollere hunden. 9.
Hvis linen pludselig skulle rulle ind, skub da straks stop-
knappen ned, og beskyt dit ansigt. Du kan risikere at
kommet til skade. 10. Brug kun FLIPPY ONE hundesnore til
det formål, de er beregnet til. 11. FLIPPY ONE er ikke egnet
til børn. 12. FLIPPY ONE må kun holdes i hånden og kan
ikke fastgøres til en krog eller lignende.
!!
VIGTIGE ADVARSLER - Hvis snoren/linen bliver
våd (i tilfælde af regn, fugtighed, vandpytter
osv.), så rul linen ud, og vent, indtil den er helt tør (ved
stuetemperatur) med at rulle den ind igen og bruge den.
Hvis disse trin ikke følges, kan linen risikere at blokere,
indtil alle komponenterne er fuldstændigt tørre. Det er
ikke sikkert, at den indvendige mekanisme fungerer,
hvis der er vand til stede. Sørg især for, at sand, jord eller
snavs ikke kommer ind i den tilbagetrækkelige line, både
i kontrolknappen og snoren/linens udrulningshul; der
kan gå ud over ydeevnen, eller at produktet ikke fungerer
ordentligt.
VEDLIGEHOLDELSE: 1. Hvis linen bliver snavset, rul den
da ud ved at holde stop-knappen nede hele tiden. Vask
linen med vand og mild sæbe, og lad den tørre, før den
spoles ind igen. 2. Åbn ikke hylstret. De kan risikere at
komme til skade på den sammentrykte eder.
GARANTI: Ferplast garanterer, at FLIPPY ONE
hundesnorene følger de aktuelle restriktioner i den
nuværende lovgivning. Garantien er kun gyldig i
tilfælde af fabrikationsfejl, og det inkluderer gratis
produktreparation eller udskiftning. Garantien gælder
ikke for skader og/eller fejl forårsaget af uagtsomhed,
slid, forkert brug i forhold til brugsanvisningen, uheld og
fejlagtige reparationer.
PL  INSTRUKCJA OBUGI: Jeden przycisk obsługuje
następujące funkcje: Swobodny bieg: kiedy przycisk nie
jest wciśnięty, linka/taśma rozwija się lub zwija, zależnie
od ruchu psa. Chwilowe zatrzymanie (A): w dowolnym
momencie linka/taśma może zostać zablokowana
poprzez wciśnięcie przycisku.WAŻNE: upewnij s,
że przycisk jest wciśnięty do samego końca. Nigdy nie
ywaj smyczy z przyciskiem wciśniętym połowicznie.
Blokada na wyznaczonej długości (B): wciśnij przycisk i
przekręć w prd pokrętło umieszczone na jego szczycie;
aby odblokować przekręć je w przeciwnym kierunku i
zwolnij przycisk (C). Aby przywołać psa: kiedy przycisk
nie jest wciśnięty, rusz szybko ręką w kierunku psa (D),
wciśnij przycisk i przyciągnij smycz do siebie (E-F);
ponownie zwolnij przycisk i powtarzaj całą operację, aż
pies znajdzie się w pożądanej odległości.
UWAGI JAK BEZPIECZNIE KORZYSTAĆ ZE SMYCZY:
1. Smycz FLIPPY ONE może być użytkowana tylko przez
osoby odpowiedzialne, znające psa, będące w stanie go
kontrolować i nadzorować (dzięki czemu będą mogły
szybko zareagować na niebezpieczną sytuację). 2. Smycz
FLIPPY ONE powinna być dobrana do wielkości psa; smyczy
nie należy stosować w przypadku psów szczególnie
trudnych do opanowania. 3. Bądź przygotowany na nagłe
szarpnięcia mogące się pojawić, gdy pies zaczyna biec, a w
szczególności, gdy linka/taśma jest całkowicie rozwinięta.
4. Smycz FLIPPY ONE należy mocno trzymać za uchwyt. 5.
Karabińczyk smyczy powinien być przypięty do solidnej
obroży o rozmiarze dopasowanym do rozmiarów psa.
6. Nigdy nie chwytaj linki rękami i nigdy nie okręcaj jej
wokół ciała, bo możesz mieć kłopoty z wyplątaniem.
7. Upewnij się, że linka/taśma nie jest splątana – w
przeciwnym wypadku nie używaj jej. 8. Zawsze miej
psa pod kontrolą, unikaj niebezpiecznych sytuacji:
odpowiedzialność za zachowanie psa spoczywa na
Tobie. 9. Jeśli linka zaczyna się niespodziewanie zwijać
natychmiast zwolnij przycisk i zasłoń twarz: taka sytuacja
grozi zranieniem. 10. Nie używaj smyczy FLIPPY ONE do
celów niezgodnych z przeznaczeniem. 11. FLIPPY ONE
nie jest zabawką dla dzieci. 12. Smycz FLIPPY ONE jest
przeznaczona do trzymania w ręce – nie przyczepiaj jej
do niczego.
!!
WAŻNE OSTRZENIA - W wypadku zamoczenia
taśmy/linki (podczas deszczu, dużej wilgotności,
itp.) należy ją kompletnie rozwinąć i poczekać aż
całkowicie wyschnie (w temperaturze pokojowej).
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może powodować
problemy ze zwijaniem smyczy do momentu, aż
wszystkie elementy mechanizmu smyczy całkowicie
wyschnął. Elementy mechaniczne wewnątrz smyczy nie są
zabezpieczone przed wodą. Upewnij się, że piach, ziemia
ani inny brud nie dostały się do wnętrza smyczy poprzez
przycisk lub otwór, przez który wysuwa się linka/taśma
– mogłoby to spowodować nieprawidłowe działanie
smyczy lub jej całkowite uszkodzenie.
KONSERWACJA: 1. Jeśli linka/taśma zabrudzi się, rozwiń
, wciśnij i zablokuj przycisk a następnie umyj ją wodą z
mydłem. Poczekaj do wyschnięcia zanim ją zwiniesz. 2.
Nie otwieraj smyczy samodzielnie, gdyż w środku znajduje
się ściśnięta sprężyna.
GWARANCJA: Producent udziela gwarancji na
produkt pod warunkiem wykorzystywania zgodnego
z przeznaczeniem. Gwarancja obejmuje jedynie wady
produkcyjne produktu. Wadliwy produkt może zostać
naprawiony lub wymieniony na wolny od wad. Gwarancja
nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niedbalstwem,
zużyciem, niewłaściwym użytkowaniem, wypadkami lub
niewłaściwą naprawą.
RU   : Всего
лишь одна кнопка выполняет следующие функции:
 : когда кнопка отпущена,
шнур/лента автоматически раскручивается, следуя
за движениями собаки.  
(A): в любой момент вы можете блокировать шнур/
ленту, нажав кнопку. • ВАЖНО: убедитесь, что
кнопка нажата максимально плотно. Никогда
не используйте поводок при неплотно нажатой
кнопке.   (B): нажмите
кнопку и поверните ролик (верхняя часть кнопки)
вперед; чтобы разблокировать поводок, поверните
ролик в противоположную сторону и отпустите кнопку
(C).   : если кнопка отпущена,
быстро подвиньте руку в направлении собаки (D),
нажмите кнопку и потяните поводок на себя (E-F);
затем отпустите кнопку и повторите операцию до
достижения нужной длины.
   
 : 1. FLIPPY
ONE предназначен только для использования
ответственным лицом, хорошо знающим собаку и
способным следить за ней и управлять ей (чтобы в
случае возникновения опасной ситуации быстро
среагировать). 2. FLIPPY ONE следует подбирать исходя
из размеров собаки; не рекомендуем использовать
с собаками, тяжело поддающимися контролю. 3.
Остерегайтесь резких движений собаки, особенно во
время бега, избегайте перекручивания поводка вокруг
вас.
4. Держите FLIPPY ONE крепко в руке. 5. Крючок
поводка должен быть пристегнут к прочному
ошейнику, подходящему к размерам собаки, также
он должен быть в хорошем состоянии и с замкнутым
кольцом. 6. Никогда не ловите поводок руками
и не обматывайте его вокруг себя во избежание
повреждений. 7. Убедитесь, что шнур/лента не
поврежден и не изношен; в противном случае не
используйте поводок. 8. Постоянно держите собаку
под контролем во избежание сложных ситуаций;
контролировать вашу собаку – это ваша обязанность.
9. В случае если шнур вдруг раскрутится, нажмите
кнопку и отвернитесь: вы можете пораниться. 10. Не
используйте поводки FLIPPY ONE не по назначению.
11. FLIPPY ONE не подходит для использования детьми.
12. FLIPPY ONE можно держать только в руках, нельзя
прикреплять его к фиксированным предметам.
!!
  - В случае,
если шнур/лента намокнут (по причине дождя,
влажности, попадания в лужи и др.), распутайте
поводок и подождите, пока он полностью не
высохнет, прежде чем смотать и использовать его.
Несоблюдение этих инструкций может привести к
временному заклиниванию или заеданию поводка
до тех пор, пока все его компоненты полностью
не высохнут. Внутренний механизм поводка не
застрахован от попадания воды. Убедитесь, чтобы
песок, грунт или грязь не попадали внутрь поводка,
кнопки управления или отверстия для шнура/ленты,
это может отрицательно повлиять на их работу или
привести к поломке.
: 1. Если шнур/лента станут
грязными, раскрутите его, нажмите кнопку, помойте
шнур/ленту водой с мылом и дайте высохнуть, прежде
чем закручивать его обратно. 2. Не открывайте
отделение для поводка: вы можете пораниться сжатой
пружиной.
: Ferplast дает гарантию на поводки
FLIPPY ONE для собак в соответствии с настоящим
пунктом и действующим законодательством.
Гарантия действительна только в отношении
производственного брака и включает в себя
бесплатный ремонт или замену продукта. Гарантия не
распространяется на повреждения и/или недостатки,
полученные по неосторожности, в случае износа,
неправильного использования, несчастных случаев,
неправильного ремонта.
J  ーザー 取扱説明書 
プッシュボタンひとつで、以下オプションを
ま す。
(A ) フリーンニントッボタンをリリースす
ると、動きに合て、コード/テープが、
動 的 巻 き 戻ま す。
( B ) 、簡
ド/ープをそ 長さで止ること来ま
 必ずボタンをしっかりと押し込んでくださ
い。
し て 、ハ フ ・プ ス( )の ー ド
使 用し なでくだ
(C) お好みの長での完全停
プッシュ押し込ックしまリード
ロ ッ す る 向( )に ボ タ ン
、リ し て く
戻 し:ス トッ プ・ボ タ ン を リリ ー ス し た 時 、
ぐに愛犬の進行方向に手(FLIPPY ONE)を差しの
ばしトップボタンをプッシュて、リードを引き
ま す。してリリスして 操 作 をリピ
しながら長さに調整しください。
ー ド 、フ ョ ン
をしもし、 アクシデント
したり損した場合、々なデザインバリエー
ンのカバーに取換えが可能です
注意: 製品を安全にご使用いために
1) アミーゴは頼のおけオーナーによて使用
されなければなりません使者は犬をコ
る こ よ っ て 、危
で き ま す。
2) ミーゴ サイズ 合っ イズ
んでださい コントロールすに、適さな
サイにはご使にならないで下さい。
3 ) 、愛
走り出しや、引っ張りに十意しださい
4 ) 使 ンド しっかりと
操 作 してくだ さい 。
5 ) ク(
な首のリにしっかりとフックが閉じた状
で 固 定 してくだ さ い 。
6) 我をする恐ありますので、決して、リー
を手でつかあなた自の体に巻いたしな
でくだ
7) 常に、コード/プ自信に損傷や摩がないか
ださい。傷みがある場合は使用しない
ください
8 ) 、必
犬をコトロールし視しださい
犬 の コント ロ ー オ ー の 責 任 で す。
9) コードが 返ったとき
た自身に怪我をする危性がりますので、
トッボタンを押し込んで、顔をって
さい。
10) アミーゴを、目的以外の用途では使用しない
でくだ
11) アミーゴを、には使用させないくださ
い。
12) アミーゴ必ず手で使用しださい留はし
でくだ
メン テ ナ
1. ード/ ープ ード
後まばしきって、トッボタンを押してロッ
し、水と中性で洗浄し、乾させてから、
き 戻 してくだ さ い 。
2. リードケース本体を開けないでくい。内部
の圧プリングによて、我をする危があ
ま す。
保証
ファープラスト社アミーゴをのリードと
て、在の規制の範内での使用を保証いた
ま す。
、不 良 ・ 欠 し て
で す。 理 や 交 換 品 を 含 みま す。
保証は、破損や損傷誤使用、係留など不適切
使用、事故、た修理に起因する場合は、対象外
で す。
、保 外 で
!!
ご注意 コー/テプが(雨、湿気、水た
)濡 ー ド ず 、完
室内)で乾燥するまで待ださい。
濡れたまま使用す内部構造が正常に作動せず
証できません
土、あるいは汚れがコロールボンの内側や
コ ード テ ープ の 出 入り口 に 入ら な い よう に
ださい。のパフォーマンスの下と正常
に作動しない恐れがあります
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Ferplast 75092216 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para