DeWalt DCV501 20V Max Cordless Hand Vacuum Kit Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite‑nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
DCV501
ASPIRADORA INALÁMBRICA 20V MAX*
ASPIRADOR DE PÓ MANUAL SEM CABO 20V MÁX*
20V MAX* CORDLESS HAND VACUUM
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
Español (traducido de las instrucciones originales) 4
Português (traduzido das instruções originais) 12
English (original instructions) 20
1
Fig. A
Components
1 On/Off switch
2 Dust bowl
3 Dust bowl release button
4 Filter assembly
5 Battery
6 Battery release button
7 Main handle
8 Belt hook
9 Belt hook screw
10 Nozzle
11 Extension
12 Flexible hose
13 Crevice nozzle
14 Round brush
15 Gulper brush
16 Floor nozzle
Componentes
1 Botão de ligar/desligar
2 Coletor de pó
3 Botão de liberação do coletor de pó
4 Conjunto do filtro
5 Bateria
6 Botão de destrava da bateria
7 Empunhadura principal
8 Gancho do cinto
9 Parafuso do gancho do cinto
10 Bico
11 Extensão
12 Mangueira
13 Ferramenta de fissura
14 Pequena escova
15 Escova ampla
16 Acessório de chão
Componentes
1 Interruptor On/Off (Encendido/
Apagado)
2 Tazón de polvo
3 Botón de liberación de tazón de
polvo
4 Ensamble de filtro
5 Batería
6 Botón de liberación de batería
7 Manija principal
8 Gancho de cinturón
9 Tornillo de gancho de cinturón
10 Boquilla
11 Extensión
12 Manguera flexible
13 Herramienta para fisuras
14 Cepillo redondo
15 Cepillo ancho
16 Accesorio de piso
1
7
5
3
10
2
6
4
11
12
13
14 15 16
8
9
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
17
19 18
75–100% cargada
75–100% carregado
75–100% charged
51–74% cargada
51–74% carregado
51–74% charged
< 50% cargada
< 50% carregado
< 50% charged
La batería tiene que cargarse
O pacote deve ser recarregado
Pack needs to be charged
Indicador/Indicadoras/Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Carregando
Charging
Unidad Cargada
Completamente carregado
Fully Charged
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
Atraso quente/frio
Hot/Cold Pack Delay
3
Fig.G
Fig.H
Fig.J
Fig.I
Fig.K
20
21
ESPAÑOL
4
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
reproductivos tales como asbesto y plomo en pintura a
base deplomo.
ADVERTENCIA: No intente modificar o reparar
elaparato.
ADVERTENCIA:
No cargue la batería en temperaturas
ambiente menores a 39°F (4°C) o mayores a 104°F
(40°C). Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el aparato fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una
temperatura fuera del rango especificado puede dañar
la batería e incrementar el riesgo deincendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de incendios, descarga eléctrica, o lesiones:
Riesgo de descarga eléctrica. Para protegerse contra riesgo
de descarga eléctrica, no coloque la base de carga en agua
u otrolíquido.
No permita que se use como un juguete. Se necesita poner
atención cuando sea usado por o cerca deniños.
Sólo use como se describe en este manual. Sólo use
conexiones recomendadas por elfabricante.
Si el aparato no funciona como debería, se ha dejado
caer, se dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua,
regréselo a un centro de servicio.
No maneje el cargador, incluyendo el enchufe del cargador,
y las terminales del cargador con las manoshúmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use con
ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
deaire.
Mantenga el cabello, ropa suelta, y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partesmóviles.
Tenga cuidado adicional cuando limpie enescaleras.
No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles,
tales como gasolina, o en áreas donde puedan
estarpresentes.
No recoja nada que esté encendido o humeando, tal como
cigarrillos, cerillos, o cenizascalientes.
No lo use sin bolsa para polvo y/o filtros en sulugar.
No cargue la unidad enexteriores.
Sólo use el cargador suministrado por el fabricante
pararecargar.
No incinere el aparato incluso si está dañado severamente.
Las baterías pueden explotar en elfuego.
Este aparato está diseñado para aspirar suciedad seca
diaria y en el lugar de trabajo. La unidad se debe colocar o
montar lejos de tarjas y superficiescalientes.
Conecte el cargador directamente en un
tomacorrienteeléctrico.
Use el cargador únicamente en un tomacorriente eléctrico
estándar (120V/60Hz).
Desconecte el cargador del tomacorriente antes de
cualquier limpieza o mantenimiento derutina.
No vea dentro de las ventilas de aire cuando la unidad
esté encendida, ya que existe una posibilidad de que se
descarguen desechos pequeños de las ventilas de aire, en
especial después de la limpieza / reemplazo del filtro ya que
el desecho dentro de la unidad se puedemover.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTEAPARATO.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones indicadas a
continuación puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
ADVERTENCIA: Algunos polvos domésticos contienen
químicos conocidos por el Estado de California que
causan cáncer, y defectos de nacimiento u otros daños
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso pretendido
ADVERTENCIA: este producto NO debe usarse para
filtrar patógenos, por ejemplo, Covid-19. Siga todas
las pautas locales, estatales y federales sobre prácticas
generales de limpieza.
Su aspiradora DEWALT ha sido diseñada para aspirar
desórdenes secos cotidianos y en el sitio de trabajo.
ESPAÑOL
5
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado, aserrado,
pulido, perforación eléctricos y otras actividades de
construcción contienen químicos conocidos por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la
mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida
y puede llevar a la pérdida delcontrol.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad delproducto.
k ) No modifique ni intente reparar el aparato o el
paquete de batería, excepto como se indica en las
instrucciones de uso ycuidado.
Advertencias de Seguridad Adicionales
a ) Evite el arranque no intencional. Asegure que el
interruptor esté en la posición apagada antes
de recoger o transportar el aparato. Transportar
el aparato con su dedo en el interruptor o energizar
el aparato que tenga el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
b ) Desconecte el paquete de la batería del aparato
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios, o guardar el aparato. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender
el aparato poraccidente.
c ) Sólo recargue con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo debatería.
d ) Use el aparato únicamente con los paquetes
de batería diseñados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo
de lesiones eincendio.
e ) Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión de
una terminal a la otra. Poner en corto las terminales
de la batería puede causar quemaduras o unincendio.
f ) Bajo condiciones abusivas, el líquido puede
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si
ocurre contacto accidentalmente, lave con agua.
Si el líquido hace contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación oquemaduras.
g ) No use un paquete de batería que esté dañado
o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar comportamiento imprevisto que
resulte en incendio, explosión o riesgo delesiones.
h ) No exponga un paquete de batería o aparato
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a
fuego o temperatura mayor a 266°F (130°C) puede
causar unaexplosión.
i ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o el aparato fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura
fuera del rango especificado puede dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
j ) Pida que el servicio sea realizado por una persona
de reparación calificada usando únicamente
Pueden ocurrir fugas de las celdas de la batería bajo
condiciones extremas. Si el líquido, que es una solución
de 20-35% de hidróxido de potasio, tiene contacto con
la piel (1) lave rápidamente con agua y jabón o (2)
neutralice con un ácido suave tal como jugo de limón o
vinagre. Si el líquido entra en los ojos, lávelos de inmediato
con agua limpia por un mínimo de 10minutos. Busque
atenciónmédica.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
6
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
no .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
ESPAÑOL
7
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea
el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el
número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios) Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los remplaceninmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con
cargadores diferentes al cargador DeWALT. Los
cargadores DeWALT y los paquetes de batería están
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar paquetes de baterías
recargables DeWALT. Cargar otros tipos de baterías
puede causar que se sobrecalienten y exploten, resultando
en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
ESPAÑOL
8
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios,
al reemplazar la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMANDeWALT están diseñados
para montarse en pared o colocarse verticales sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 1" (25.4mm) de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 0.28–0.35" (7–9mm), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. La luz de carga roja parpadeará continuamente
mientrascarga.
3. La carga es completa cuando la luz roja permanece
encendida continuamente. El paquete de batería
se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería pararetirarlo.
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permaneceapagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúa parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el proceso decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
ESPAÑOL
9
Interruptor de Encendido/Apagado (Fig. I)
NOTA: Este producto sólo es para recolección en seco.
Para encender la aspiradora, deslice el botón on/off
(encendido/apagado)1 haciaadelante.
Para apagar la aspiradora, deslice el botón on/off
(encendido/apagado) haciaatrás.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.D)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería6 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente
en la herramienta y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación5 y jale firmemente el paquete de
batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en
el cargador como se describe en la sección de cargador de
estemanual.
OPERACIÓN FIG. A
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica – Use en interioresúnicamente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Peligro de Proyectil/Respiratorio:
Nunca use la aspiradora sin sufiltro.
Tiempo de Operación
Cuando esté cargado por completo, los tiempos de
uso efectivo promedio están entre 21minutos con 5Ah
DCB205batería.
Puede necesitar varias cargas antes que se puedan lograr
estostiempos.
Cepillo redondo: Saca el polvo
y los escombros de lugares
diminutos para que la aspiradora
pueda recogerlos.
Cepillo ancho: Limpia un área
más amplia y ayuda a desalojar
el polvo y la suciedad de los
elementos más grandes alrededor
del área de trabajo.
Accesorio de piso: Emparéjelo
con la extensión para quitar la
suciedad y los escombros del piso.
Instalación de accesorios (Fig. G)
NOTA: Verifique que los accesorios esté firmemente en su
lugar antes de usar.
Deslice los accesorios sobre la boquilla 10 .
Para un mayor alcance, conecte la extensión 11 o la
manguera 12 a la boquilla.
Los accesorios también se pueden sujetar al extremo de
la manguera o la extensión.
Extensión: Alcance más lejos para
limpiar arriba, debajo de objetos y
lugares fuera de alcance.
Manguera flexible: Flexible para
llegar a áreas más ocultas a las que
no puede llegar la extensión recta.
Herramienta para fisuras: Se
coloca en espacios estrechos
alrededor de la casa, el lugar de
trabajo y los vehículos.
Gancho de cinturón (Fig.G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte
el paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta
por encima ni cuelgue objetos del gancho del
cinturón. SÓLO cuelgue el gancho del cinturón de la
herramienta de un cinturón de trabajo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta
el gancho de cinturón esté seguro.
IMPORTANTE: Cuando conecte o reemplace el gancho del
cinturón, sólo use el tornillo 9 incluido. Asegúrese de apretar
firmemente el tornillo.
El gancho de cinturón 8 se puede colocar en cualquier lado
de la herramienta utilizando únicamente el tornillo incluido,
para acomodarse a usuarios zurdos o diestros. Si el gancho
no se desea en absoluto, se puede quitar de la herramienta.
Para mover el gancho de cinturón, retire el tornillo que
lo sostiene en su lugar y vuelva a ensamblarlo en el lado
opuesto. Asegúrese de apretar firmemente el tornillo.
Desinstalación de Tazón de Polvo (Fig.D)
1. Retire el tazón de polvo2 presionando el botón de
liberación de tazón de polvo3 y jale el tazón de polvo
hacia abajo yafuera.
Instalación de Tazón de Polvo (Fig. E)
1. Alinee la nervadura 17 de la carcasa del motor 18 con
la ranura 19 del recipiente para el polvo.
2. Instale el tazón de polvo en la unidad y escuche un clic
audible. Asegúrese que el tazón de polvo esté asegurado
antes deusarlo.
ESPAÑOL
10
ESPECIFICACIONES
DCV501 20 V Máx*
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un
centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un
centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice
siempre piezas de repuestoidénticas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a sudistribuidor.
Instalación de filtro
1. Sujete la tapa del filtro y gírela en sentido de las
manecillas del reloj para asegurarla firmemente en su
posición.
2. Empuje el ensamble del filtro en el tazón de polvo.
3. Instale el tazón de polvo en el alojamiento principal y
bloquéelo firmemente en posición.
Limpieza
IMPORTANTE: La recolección máxima de polvo sólo se
obtendrá con un filtro limpio y un tazón para polvo vacío. Si
el polvo comienza a caer del producto después que se apaga,
esto indica que el depósito está lleno y requiere que se vacíe.
1. Una vez que se retire el filtro del tazón de polvo, agite o
cepille ligeramente cualquier polvo del filtro.
2. Vacíe cualquier polvo del tazón de polvo 2 en un cubo
de basura y lave si es necesario.
3. Enjuague el tazón de polvo con agua jabonosa
tibia. Asegúrese que el depósito para el polvo esté
completamente seco antes de usarlo.
4. Lave los filtros regularmente utilizando agua jabonosa
tibia y asegúrese que estén completamente secos antes
de usarlos de nuevo. Mientras más limpio esté el filtro,
mejor se desempeñará el producto.
5. Es muy importante que los filtros estén completamente
secos y correctamente en posición antes del uso.
6. Asegúrese que los filtros estén completamente secos
durante 12 horas antes de volver a colocarlos.
Reemplazo de filtro HEPA: DCV5011H
No utilice filtros dañados. Reemplace los filtros dañados
inmediatamente.
Limpieza/vaciado de tazón de polvo y
filtro (Fig. D, E, J, K)
ADVERTENCIA: Peligro de Proyectil/Respiratorio:
Nunca use la aspiradora sin su filtro.
ADVERTENCIA:
No lave el interior del filtro.
Deje que el filtro se seque completamente si el
interior se moja.
No utilice un cepillo para limpiar el filtro.
Nunca use aire comprimido o un cepillo para
limpiar los filtros, de lo contrario se producirán
daños en la membrana del filtro que permitirán
que el polvo pase a través del filtro.
NOTA: El filtro es reutilizable, no lo confunda con una bolsa
de polvo desechable, y no lo tire cuando se vacíe el producto.
Le recomendamos que reemplace el filtro cada 6-9 meses
según la frecuencia de uso.
Desinstalación de filtro
1. Coloque la aspiradora sobre un recipiente de basura y
retire el tazón de polvo2 del alojamiento principal al
presionar el botón de liberación de tazón de polvo 3
sobre la manija y retire el tazón de polvo jalándolo desde
el alojamiento principal.
2. Retire el ensamble del filtro 4 jalándolo hacia afuera del
tazón de polvo.
3. Gire en sentido contrario a las manecillas del reloj y jale la
tapa del filtro 21 para separarlo del filtro20.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
ESPAÑOL
11
Especificaciones
CFM Máx: 46
Vatios de aire: 65 W
Capacidad de tanque: 0.7L
Tiempo de operación (min/Ah): 21minutos con 5Ah DCB205batería.
Motor: Con escobillas
LPA (nivel de presión de sonido de emisión) 75 dB(A)
LWA (nivel de potencia de sonido) 87 dB(A)
Profundidad pulg. (cm): 18.3 (46.6)
Altura pulg. (cm): 7.8 (19.9)
Ancho pulg. (cm): 5.2 (13.4)
Longitud de manguera pulg. (cm): 24.6 (62.5)
Voltios: 20 V
Peso lbs (kg): 3.3 (1.5)
Luces LED:
Tipo de recolección: Sin bolsa
Modelo de filtro/Estilo No.: DCV5011H
Tipo de filtración: Filtro HEPA
Húmedo/Seco: SÓLO seco
Gancho de cinturón Removible
Accesorios: Bolsa de accesorios de malla, herramienta para fisuras,
cepillo redondo, cepillo ancho, extensión, Varilla de piso,
manguera flexible
Solución de problemas
Síntoma Causa(s) posible(s) Acción correctiva
La aspiradora tiene una potencia
de succión débil o nula
¿El tanque está lleno de polvo? Vacíe eltanque.
¿Está obstruido el filtro? Limpie o lave elfiltro.
¿Es necesario cargar la batería? Cargue labatería.
¿Está obstruida la boquilla? Verifique y elimine cualquierresiduo.
La boquilla está obstruida o
atascada
¿Hay suciedad obstruyendo la boquilla? Verifique y elimine cualquierresiduo.
Sale polvo y suciedad de la boquilla ¿Está obstruida la protección de la entrada
del tanque?
Verifique y elimine cualquierresiduo.
La aspiradora no funciona ¿Es necesario cargar la batería? Cargue labatería.
¿El interruptor de encendido/apagado está
en la posición de encendido?
Asegúrese que el interruptor de
encendido/apagado esté en la posición
deencendido.
La aspiradora dio una pequeña
descarga estática mientras aspiraba
Las condiciones atmosféricas secas, como
temperaturas frías o condiciones desérticas
secas, pueden causar acumulación de
electricidad estática
Esto es inofensivo. Usar un
humidificador, humedecer las manos,
quitarse calcetines o suéteres antes
de aspirar aliviará la posibilidad de
acumulación de electricidadestática.
PORTUGUÊS
12
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. O não respeito
as advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia
as instruções destemanual.
causadores de câncer, defeitos em recém-nascidos ou
outros perigos para a reprodução, como asbestos e
chumbo em tintas a base de chumbo.
ATENÇÃO: Não tente modificar ou reparar a
ferramenta.
ATENÇÃO:
Não carregue o conjunto de baterias
quando a temperatura do ar estiver abaixo de
4°C (39°F) ou acima de 40°C (104°F). Siga todas
as instruções de carregamento e não carregue a
ferramenta fora da faixa de temperatura especificada
nas instruções. Carregar incorretamente ou em
temperaturas fora da faixa especificadas pode danificar
a bateria e aumentar o risco de incêndio.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de incêndio,
choque elétrico ou lesão:
Risco de choque elétrico. Para proteger contra risco de
choque elétrico, não coloque a base do carregador em
água ou outro líquido.
Não permita que seja usado como brinquedo. Tenha muita
atenção quando usar próximo de crianças.
Use apenas conforme descrito neste manual. Use somente
anexos recomendados pelo fabricante.
Não use e encaminhe o aparelho para a assistência técnica
se não estiver funcionando corretamente, for derrubado, for
danificado, for deixado na área externa ou for derrubado
na água.
Não manuseie o carregador, incluindo o plugue e os
terminais de carregamento com as mãos molhadas.
Não coloque nenhum objeto nas aberturas. Não use com
qualquer abertura bloqueada. Mantenha livre de poeira,
fiapos, cabelos ou qualquer outra coisa que possa reduzir
o fluxo de ar.
Mantenha o cabelo, roupas soltas, dedos e todas as partes
do corpo longe das aberturas e das partes em movimento.
Tenha cuidado especial ao limpar em escadas.
Não use para captar líquidos inflamáveis ou combustível,
como gasolina, ou use em áreas onde possam estar
presentes.
Não colete nada que esteja queimando ou com fumaça,
como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
Não use sem o coletor de pó e/ou os filtros.
Não carregue a unidade em área externa.
Use apenas o carregador fornecido pelo fabricante para
recarregar.
A ferramenta não pode ser incinerada, mesmo que esteja
muito danificada. As baterias podem explodir com fogo.
Esta ferramenta é destinada para aspirar sujeiras
cotidianas e locais secos. A unidade deve ser colocada ou
montada longe de pias e superfícies quentes.
Ligue o carregador diretamente em uma tomada elétrica.
Use o carregador apenas em uma tomada elétrica padrão
(120V/60Hz).
Desconecte o carregador da tomada antes de qualquer
limpeza ou manutenção de rotina.
Não olhe nas ventilações de ar quando a unidade estiver
ligada, pois há a possibilidade de pequenos detritos serem
descarregados das ventilações de ar, especialmente após a
INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Quando usar esta ferramenta elétrica, você deverá sempre
seguir as precauções, incluindo o seguinte:
LEIA TODAS AS
INSTRUÇÕES ANTES
DE USAR ESTA
FERRAMENTA.
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. Caso as
advertências e instruções abaixo não sejam seguidas,
podem ocorrer choques elétricos, incêndios e/ou lesões
graves.
ATENÇÃO: Algumas poeiras domésticas contêm
químicos conhecidos no Estado da Califórnia como
Definições: Símbolos e Palavras de Alertas
deSegurança
Este manual de instruções usa os seguintes símbolos e
palavras de alertas de segurança para alertar você para
situações de perigo e seu risco de ferimentos corporais ou
danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente
que, se não for evitada resultará em morte ou
ferimentograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou lesões corporaisgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
lesões corporais leves oumoderadas.
(Usado sem palavras) Indica uma mensagem
relacionada comsegurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada a uma
lesão corporal, que se não evitada, pode causar
danosmateriais.
Uso Pretendido
ATENÇÃO: Este produto NÃO deve ser usado para
filtrar patógenos, por exemplo, Covid-19. Siga todas as
orientações locais, estaduais e federais em práticas de
limpeza geral.
Seu aspirador de pó DEWALT foi projetado para aspirar todos
os dias e limpar o local de trabalho.
Português (traduzido das instruções originais)
PORTUGUÊS
13
Informações de Segurança Adicionais
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou
qualquer parte dela. Isso pode resultar em danos ou
lesõescorporais.
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
normais para usar todo o dia NÃO são óculos de
proteção. Use também máscara facial ou máscara
anti-poeira se a operação de corte tem muita
poeira. SEMPRE USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO
CERTIFICADO:
Óculos de segurança ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Proteção de audição ANSI S12.6 (S3.19),
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENÇÃO: Alguma poeira criada por lixamento
elétrico, corte, rebarbadora, perfuração elétrica e outras
atividades de construção contém químicos conhecidos
como causadores de câncer, defeitos de nascença ou
outros efeitos prejudiciais a órgãos de reprodução.
Alguns exemplos de esses químicos são:
chumbo de tinta a base de chumbo,
sílica cristalina de tijolo e cimento, e também de
outros produtos para alvenaria, e
arsênico e cromo de madeiras com
tratamentoquímico.
Seu risco de estar exposto varia dependendo da
freqüência que faz esse tipo de trabalho. Para reduzir
sua exposição a esses químicos: trabalhe em uma área
com boa ventilação, e trabalhe com equipamento
de proteção aprovado, como máscaras anti-poeiras
que são projetadas especialmente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com
água e sabão. Se o pó penetrar na boca, nos olhos ou
na pele poderá fazer a absorção de substâncias químicas
nocivas. Afaste as partículas do rosto e docorpo.
Use um aspirador de vácuo de poeira apropriado
para remover a grande maioria de poeira estática
e pelo ar. Não remover poeira estática e no ar pode
contaminar o ambiente de trabalho ou ser um risco de
saúde adicional para o operador e quem trabalhapróximo.
Use grampos ou outras formas práticas para fixar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com o
corpo pode resultar em perda de controle eferimento.
Tem aberturas de ventilação que geralmente cobrem
as peças móveis, que devem ser evitadas. Roupas
soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas
peçasmóveis.
CUIDADO: Quando não estiver sendo usada,
coloque a ferramenta de lado, em uma superfície
estável onde não vai causar perigo de alguém
tropeçar ou de cair. Algumas ferramentas com
j ) Sua ferramenta deve ser consertada por um
técnico qualificado e apenas com peças de
reposição idênticas. Isso vai assegurar que se
mantém a segurança do produto.
k ) Não modifique ou tente reparar a ferramenta ou
o conjunto de baterias, exceto conforme indicado
nas instruções de uso e cuidado.
Advertências de Segurança Adicionais
a ) Evite um acionamento acidental da ferramenta.
Se certifique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de levantar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas com seu dedo
no disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas
ligadas pode resultar em acidentes.
b ) Desconecte o conjunto de baterias da ferramenta
antes de realizar ajustes, trocar acessórios ou
armazenar a unidade. Essas medidas preventivas de
segurança reduzem o risco de acionamento acidental
do aparelho.
c ) Recarregar somente com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador que
seja adequado para um tipo de conjunto de baterias
pode ser um risco de incêndio quando usado em outro
conjunto de baterias.
d ) Use as ferramentas somente com conjunto de
baterias especificamente indicados. O uso de
outros conjunto de baterias pode gerar riscos de lesões
ou incêndio.
e ) Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a
longe de outros objetos de metal, como clipes
de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar
os terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
f ) Em condições abusivas, o líquido pode ser
ejetado da bateria; evite contato. Se ocorrer
contato acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contato com os olhos, procure
assistência médica. Líquido ejetado da bateria pode
causar irritações ou queimaduras.
g ) Não use uma bateria ou ferramenta danificada
ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco de lesões.
h ) Não exponha um conjunto de baterias ou a
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.
Expor a fogo ou temperatura acima de 130°C (266°F)
pode causar explosão.
i ) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora da
faixa especificadas pode danificar a bateria e aumentar
o risco de incêndio.
limpeza/substituição dos filtros, pois os detritos dentro da
unidade podem ser perturbados.
Vazamentos das células das baterias podem ocorrer sob
condições extremas. Se o líquido, que é uma solução de
20-35% de hidróxido de potássio, tocar na pele (1) lave
rapidamente com água e sabão ou (2) neutralize com
ácido suave, como suco de limão ou vinagre. Se o líquido
entrar nos olhos, lave imediatamente com água limpa por
um mínimo de 10 minutos. Busque atenção médica.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
PORTUGUÊS
14
NÃO deixe que água ou outro líquido penetre no conjunto
debaterias.
Não guarde ou use a ferramenta e o conjunto de
baterias em locais onde a temperatura pode atingir
ou exceder 40°C (104°F) (como em telheiros no
exterior ou construção de metal no verão). Para ter
uma vida útil prolongada, os conjuntos de baterias devem
ficar armazenados em um local fresco eseco.
NOTA: Não armazene os conjuntos de baterias em
uma ferramenta com o gatilho bloqueado em ligado.
Nunca coloque fita no interruptor de gatilho na
posiçãoligada.
O conjunto de baterias não pode ser incinerado,
mesmo que esteja muito danificado ou
completamente gasto. O conjunto de baterias pode
explodir com fogo. São gerados fumos e materiais tóxicos
quando os conjunto de baterias de lítio-ião sãoqueimadas.
Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor ao fogo ou temperatura
acima de 265°F (130°C) pode causarexplosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperatura especificada nas instruções. Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especificadas pode danificar a bateria e aumentar o risco
deincêndio.
Se o conteúdo da bateria tem contato com a pele,
lave imediatamente a zona com sabão suave e água.
Se o líquido de bateria penetrar seus olhos, lave com água
o olho aberto durante 15minutos ou até a irritação passar.
Se necessitar de cuidados médicos, o eletrólito da bateria
é composto por uma mistura de carbonatos líquidos
orgânicos e sais delítio.
O conteúdo de uma célula de bateria aberta pode
causar irritação respiratória. Providencie ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure cuidadosmédicos.
O líquido da bateria pode ser inflamável se exposto a
uma faísca ouchama.
Nunca tente abrir o conjunto de baterias por
qualquer razão. Se a caixa do conjunto de baterias
está quebrada ou danificada, não o insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique o
conjunto de baterias. Não use um conjunto de baterias ou
carregador que tenha sofrido uma forte pancada, tenha
caído, passado por cima ou danificado de outra forma
(por exemplo, furado com um prego, pancada de um
martelete, alguém que caminhou em cima). Deve devolver
conjuntos de baterias danificados ao centro de serviços
parareciclagem.
Recomendações de Armazenagem
O melhor local de armazenagem é um lugar frio e seco, longe
da luz do sol e do calor ou frio excessivo. Guarde o conjunto
de baterias totalmente carregado fora docarregador.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções de Segurança Importantes para
Todos os Conjuntos de Baterias
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e todas as marcações preventivas do conjunto
de baterias, carregador e produto. O não
respeito as advertências e instruções pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporaisgraves.
Não carregue o conjunto de baterias em atmosferas
explosivas, como na presença de poeira, gases ou
líquidos inflamáveis. Inserir ou remover o conjunto de
baterias do carregador pode incendiar a poeira oufumos.
NUNCA force o conjunto de baterias em o carregador.
NÃO modifique o conjunto de baterias de qualquer
forma para encaixar em um carregador não
compatível, porque o conjunto de baterias pode
quebrar causando ferimentos corporaisgraves.
Consulte o gráfico no final desse manual para conhecer a
compatibilidade das baterias ecarregadores.
Carregue os conjuntos de baterias somente em
carregadoresDeWALT.
NÃO salpique ou mergulhe em água ou outroslíquidos.
BATERIAS E CARREGADORES
O conjunto de bateria não está totalmente carregado
quando sai da caixa. Antes de usar o conjunto de baterias
e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo e
em seguida cumpra os procedimentos de carregamento
delineados. Para encomendar conjunto de baterias
de reposição, se certifique que inclui o número do
catálogoetensão.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são asseguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe II
(isolamento duplo)
no ....................... velocidade sem
carga
n ......................... velocidade nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
conjunto de bateria ficam de pé em cima do conjunto
de bateria, mas podem facilmentecair.
PORTUGUÊS
15
Se certifique que o fio está posicionado de modo que
as pessoas não pisem, não tropecem nele ou que
fique sujeito a danos ouestiramento.
Não use uma extensão elétrica a menos que seja
absolutamente necessário. O uso de uma extensão
elétrica inapropriada pode resultar em risco de incêndio,
choque elétrico oueletrocussão.
Ao operar o carregador no exterior, sempre
providencie um local seco e use uma extensão
elétrica adequada para uso no exterior. Usar um fio
apropriado para uso no exterior reduz os choqueselétricos.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quando maior for a
bitola, maior é a capacidade do cabo ou extensão. Um
cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha,
resultando em perda de potência e superaquecimento.
Ao usar mais de uma extensão para compensar o
comprimento total, certifique-se que cada extensão
individual contenha pelo menos o tamanho mínimo
do fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto para
usar, dependendo do comprimento do cabo e da tensão
nominal. Em caso de dúvida, use a bitolamaior.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador,
nem coloque o carregador em uma superfície macia,
que possa bloquear as aberturas de ventilação
e resulte em aquecimento interno excessivo.
Posicione o carregador bem afastado de qualquer fonte
de aquecimento. O carregador é ventilado através das
aberturas na parte superior e inferior doinvólucro.
Não opere o carregador com um fio ou plugue
danificado. Substitua-osimediatamente.
Não opere o carregador se esse sofreu uma pancada
forte, caiu ou se está danificado de outra forma.
Entregue a um centro de assistência técnicaautorizado.
Não desmonte o carregador; entregue a um centro de
assistência técnica autorizado quando for necessário
fazer serviços ou reparações. Uma montagem incorreta
pode resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão
ouincêndio.
O carregador foi concebido para funcionando com a
energia elétrica de 127V ou 220V doméstica padrão.
Não tente usá‑lo com outras tensões. Isto não se aplica
ao carregadorveicular.
Materiais estranhos de natureza condutora, como
mas não limitado a, poeira de moagem, aparas de
metal, palha de aço, película de alumínio ou outra
Instruções de Segurança Importantes para
Todos os Carregadores de Baterias
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e todas as marcações preventivas do conjunto
de baterias, carregador e produto. O não
respeito as advertências e instruções pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporaisgraves.
NÃO tente carregar o conjunto de baterias com
outros carregadores que não seja um carregador
DeWALT. DeWALT são projetados especificamente para
funcionar emconjunto.
Esses carregadores não são previstos para outros
usos que não seja carregar conjuntos de baterias
recarregáveis DeWALT. Carregar outros tipos de
conjuntos de bateria pode causar que sobreaqueçam e
explodam, resultando em ferimentos corporais, danos
materiais, incêndio, choque elétrico oueletrocussão.
Não exponha o carregador a chuva ouneve.
Não deixe que água ou outro líquido penetre
nocarregador.
Puxe pelo plugue e não pelo fio ao desconectar o
carregador. Isso reduzirá o risco de dano ao plugue e
fioelétrico.
Instruções de Limpeza do Conjunto
deBaterias
Pode remover sujeira e graxa do exterior do conjunto de
baterias usando um pano ou uma escova não metálica
macia. Não use água nem soluções delimpeza.
Manômetro de Combustível do Conjunto
de Baterias (Fig. B)
Alguns conjuntos de baterias incluem um manômetro
de combustível. Quando pressionar longamente o botão
do manômetro de combustível, as luzes LED indicarão
o nível aproximado de carga restante. Isso não indica a
funcionalidade da ferramenta, e está sujeito a variações
baseadas nos componentes dos produtos, temperatura e
aplicações do usuáriofinal.
Transporte
ATENÇÃO: Risco de incêndio. Não guarde,
carregue ou transporte o conjunto de baterias de
forma que objetos de metal possam ter contato
com terminais de bateria expostos. Por exemplo,
não coloque o conjunto de baterias em aventais,
bolsos, caixas de ferramenta, caixas de conjuntos de
produtos e outros, em que possa ter pregos, parafusos,
chaves, moedas, ferramentas manuais, etc. Quando
estiver transportando conjuntos de baterias, se
certifique que os terminais da bateria estão protegidos
e bem isolados de materiais poderiam ter contato com
eles e causar um curto-circuito.
NOTA: Não deve colocar conjuntos de baterias em
bagagem de porão em aviões e para circuitos mais
curtos, devem ser adequadamente protegidas se vão
ser transportadas em bagagem demão.
PORTUGUÊS
16
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios, quando estiver substituindo a linha,
ou antes de limpar. Um acionamento acidental pode
causar ferimentoscorporais.
Fixação de Parede
Alguns carregadores DeWALT são projetados para serem
montados na parede ou para serem colocados na vertical em
uma mesa ou bancada. Se usar fixação de parede, coloque
o carregador ao alcance de uma tomada elétrica, longe de
esquinas ou outros obstáculos que possam impedir o fluxo
de ar. Use a parte de trás do carregador como padrão para a
localização dos parafusos de montagem na parede. Monte
o carregador com segurança, usando parafusos de placa
de reboco (comprados separadamente) com pelo menos
25,4 mm (1”) de comprimento, com um parafuso com
cabeça com diâmetro de 7–9mm (0,28–0,35”), aparafusado
em madeira até uma profundidade otimizada, deixando
aproximadamente 5,5 mm (7/32”) do parafuso exposto.
Alinhe as ranhuras em a parte de trás do carregador com os
parafusos expostos e engate nasranhuras.
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Notas Importantes Sobre o Carregamento
1. O carregador e o conjunto de baterias pode ficar quente
ao toque durante o carregamento. Isso é uma condição
normal e não indica algum problema. Para facilitar a
refrigeração do conjunto de baterias depois de usar, evite
colocar o carregador ou o conjunto de baterias em um
ambiente quente, como um telheiro de metal ou um
reboque semisolamento.
2. Se o conjunto de baterias não carregar bem:
a. Verifique a operação do receptáculo ligando a uma luz
ou outro aparelho;
b. Verifique para ver se o receptáculo está ligado a um
interruptor que desliga a energia quando você desliga
as luzes;
c. Se o problema de carregamento persistir, entregue a
ferramenta, conjunto de baterias e carregador a seu
centro de assistência técnicalocal.
3. Você pode carregar um conjunto de baterias
parcialmente usado se desejar, sem ter algum efeito
adverso no conjunto debaterias.
Instruções de Limpeza do Carregador
ATENÇÃO: Risco de choque elétrico. Desligue o
carregador da tomada de CA antes de limpar. Sujeira e
graxa podem ser removidas do exterior do carregador
usando um pano ou uma escova não metálica macia.
Não use água nem soluções delimpeza.
acumulação de partículas de metal devem ser
mantidas afastadas das cavidades do carregador e
aberturas deventilação.
Sempre desligue o carregador da tomada de
energia quando não tem um conjunto de baterias
nacavidade.
Como Carregar uma Bateria (Fig.C)
1. Ligue o carregador a uma tomadaapropriada.
2. Insira e assente bem o conjunto de baterias. Vermelho
luz de carregamento continuará a piscar enquanto
estivercarregando.
3. O carregamento está completado quando a luz de
carregamento vermelha fica continuamente acesa.
O conjunto de baterias pode ficar no carregador
ouretirado.Em alguns carregadores, é necessário
pressionar o botão de liberação de conjunto de baterias
para poderremover.
4. O carregador não carrega um conjunto de baterias que
esteja com avaria, o que pode ser indicado porque a luz
fica DESLIGADA. Se a luz continuar DESLIGADA, entregue
o carregador e a bateria a um centro de assistência
técnicaautorizado.
NOTA: Consulte o rótulo próximo da luz de
carregamento no carregador para ver seu padrão
deintermitência.Carregadores mais antigos podem
ter informações adicionais e/ou podem não ter a luz
indicadoraamarela.
Retardamento por Conjunto de
Aquecimento/Esfriamento
Quando o carregador deteta um conjunto de bateria
que esteja muito quente ou muito frio, esse inicializa
automaticamente um Retardamento por Conjunto de
Aquecimento/Esfriamento, suspendendo o carregamento até
o conjunto de baterias atingir a temperatura apropriada. O
carregador então se comuta automaticamente para o modo
de carga do conjunto da bateria. Essa função garante vida útil
máxima dabateria.
Um conjunto de bateria frio pode carregar mais lentamente
do que um conjunto de bateriasquente.
O retardamento por conjunto de aquecimento/esfriamento
será indicador por uma luz continuando a piscar em
vermelho mas com a luzamarelo acesa continuamente em
ON. Depois de a bateria ter alcançado uma temperatura
adequada, a luz amarela se apagará e o carregador reiniciará
o procedimento decarga.
Carregadores DCB118 e DCB1112
Os carregadores DCB118 e DCB1112 são equipados com
um ventilador interno projetado para esfriar o conjunto de
baterias. O ventilador inicia automaticamente quando é
necessário esfriar o conjunto debaterias.
Sistema de Proteção Eletrônica
As ferramentas de li-ião são projetadas com um Sistema
de Proteção Eletrônica, que irá proteger o conjunto de
baterias contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descargas
profundas. A ferramenta se desliga automaticamente e é
necessário recarregar o conjunto debaterias.
PORTUGUÊS
17
Botão de Ligar e Desligar (Fig. I)
OBSERVAÇÃO: Este produto é apenas para uso seco.
Para ligar o aspirador, deslize o botão de ligar/
desligar1para frente.
Para desligar o aspirador, deslize o botão de ligar/desligar
para trás.
Como Instalar e Remover as Baterias
(Fig.D)
NOTA: para obter melhores resultados, verifique se as
baterias estão totalmentecarregadas.
Para instalar as baterias6 na empunhadura da ferramenta,
alinhe as baterias aos trilhos dentro da empunhadura
da ferramenta e as deslize para dentro até que estejam
firmemente encaixadas na ferramenta e garanta que não
sedesengatem.
Para remover as baterias da ferramenta, pressione o botão de
liberação5 e as puxe firmemente para fora da empunhadura
da ferramenta. Insira-as no carregador, conforme descrito na
seção do carregador destemanual.
OPERAÇÃO FIG. A
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque elétrico
– Use apenas internamente.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, desligue a unidade antes de efetuar ajustes
ou remover/instalar fixações ou acessórios. Um
acionamento acidental pode causar ferimentos.
ATENÇÃO: Risco respiratório/projétil: Nunca use o vac
sem o filtro.
Tempo de funcionamento
Quando totalmente carregado, o tempo de uso efetivo
médio está entre 21minutos com o conjunto de baterias
DCB205 de 5Ah.
Pode ser necessário realizar vários carregamentos antes que
esse tempo seja alcançado.
Bocal com ranhura: Permite
aceder a espaços estreitos em
casa, no local de trabalho e em
veículos.
Escova redonda: Limpa pó e
resíduos em locais apertados para
que o aspirador consiga limpá-los.
Bocal largo com escova
amovível: Limpa uma área mais
larga e ajuda a puxar pó e resíduos
em objectos maiores à volta da
área de trabalho.
Bocal para chão: Utilize em
conjunto com a extensão para
limpar sujidade e resíduos do
chão.
Instalar acessórios (Fig. G)
NOTA: Verifique se os acessórios estão bem instalados antes
de utilizar o equipamento.
Encaixe os acessórios no local 10 .
Para um maior alcance, monte a extensão 11 ou o tubo
12 no bocal.
Os acessórios podem ser montados na extremidade do
tubo ou da extensão.
Extensão: Chegue mais longe
para limpar objectos em pontos
altos, debaixo de objectos e locais
de difícil acesso.
Tubo flexível: Permite o acesso
a locais de acesso mais difícil, que
não podem ser limpos com a
extensão recta.
Gancho da correia (Fig.G)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de
retirar/instalar dispositivos complementares ou
acessórios.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, NÃO suspenda a ferramenta ou pendure
objectos no gancho da correia. Pendure o gancho
da correia da ferramenta APENAS numa correia de
trabalho.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, certifique-se de que o parafuso que prende o
gancho da correia está fixo.
IMPORTANTE: Quando montar ou substituir o gancho da
correia, utilize apenas o parafuso do gancho da correia9
fornecido para o efeito. Certifique-se de que o parafuso fica
bem apertado.
O gancho da correia8 pode ser fixado em qualquer lado da
ferramenta utilizando apenas o parafuso fornecido, adaptado
para pessoas que utilizem a mão esquerda ou a direita. Se
não quiser utilizar o gancho, pode removê-lo da ferramenta.
Para deslocar o gancho da correia, retire o parafuso que o fixa
e depois volte a montá-lo no lado oposto. Certifique-se de
que o parafuso fica bem apertado.
Removendo o coletor de pó (Fig.D)
1. Remova o coletor de pó2 pressionando o botão de
liberação do coletor de pó3 e puxando para fora.
Instalando o coletor de pó (Fig. E)
OBSERVAÇÃO: É muito importante que o filtro esteja
corretamente posicionado antes do uso.
1. Alinhe a nervura 17 na caixa do motor 18 com a
entrada 19 do coletor de pó.
2. Instale o coletor de pó na unidade e ouça um clique
sonoro. Garanta que o coletor de pó esteja fixado antes
de usar.
PORTUGUÊS
18
ESPECIFICAÇÕES
DCV501 20 V Máx*
Reparos
Não é possível reparar o carregador ou asbaterias.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (incluindo inspeção e substituição de escovas)
devem ser feitos por um centro de serviços de fábrica
DeWALT, ou um centro de serviços DeWALT autorizado.
Use apenas peças de reposiçãoidênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços
do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site:
www.dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Acessórios
ATENÇÃO: Como nenhum outro acessório, além
daqueles oferecidos pela DeWALT foi testado com
esse produto, o uso de outros acessórios com essa
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesões corporais, use apenas acessórios recomendados
da DeWALT com esseproduto.
Os acessórios para uso com a sua ferramenta estão
disponíveis a um custo extra no seu revendedor local ou no
centro de atendimento a clienteautorizado.
2. Esvazie qualquer poeira do coletor de pó2 em uma
lixeira e lave, se necessário.
3. Enxágue o coletor de pó com água morna e sabão.
Garanta que o coletor de pó esteja totalmente seco antes
de usar.
4. Lave os filtros regularmente usando água morna e sabão
e garanta que esteja totalmente seco antes de usar
novamente. Quanto mais limpo estiver o filtro, melhor
será o desempenho do produto.
5. É muito importante que os filtros estejam totalmente
secos e corretamente posicionados antes do uso.
6. Garanta que os filtros estejam completamente secos 12
horas antes de ajustar.
Substituição do filtro HEPA: DCV5011H
Limpeza/esvaziamento do coletor de pó
e filtro (Fig. D, E, J, K)
ATENÇÃO: Risco respiratório/projétil: Nunca use o vac
sem o filtro.
OBSERVAÇÃO: O filtro é reutilizável, não confunda com
uma bolsa de pó descartável e não jogue fora quando for
esvaziado. Recomendamos que você substitua o filtro a cada
6 a 9 meses, dependendo da frequência de uso.
Removendo o filtro
1. Coloque o aspirador sobre uma lixeira e remova o coletor
de pó2 da carcaça principal pressionando o botão de
liberação do coletor de pó3 na alça e remova o coletor
de pó puxando para longe da carcaça principal.
2. Remova o conjunto do filtro4 puxando para fora do
coletor de pó.
3. Gire no sentido anti-horário e puxe a tampa do filtro 21
para separar do filtro20.
Instale o filtro
1. Anexe a tampa do filtro no filtro e gire no sentido horário
para bloquear firmemente na posição.
2. Pressione o conjunto do filtro no coletor de pó.
3. Instale o coletor de pó na carcaça principal e bloqueie
firmemente na posição.
Limpeza
IMPORTANTE: A coleta máxima de poeira será obtida com
um filtro limpo e um coletor de pó vazio. Se a poeira começar
a cair do produto depois de ele ser desligado, isso indica que
o coletor está cheio e precisa ser esvaziado.
1. Depois que o filtro for removido do coletor de pó, sacuda
ou escove levemente a poeira do filtro.
Limpeza
ATENÇÃO: Sopre sujeira e poeiras para fora de todas
as saídas de ar com ar limpo e seco, pelo menos uma
vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos
olhos, use sempre proteção ocular aprovada para fazer
esseprocedimento.
ATENÇÃO:
Nunca use diluentes ou outros químicos
agressivos para limpar as peças não-metálicas da
ferramenta. Esses químicos podem enfraquecer os
materiais plásticos usados nessas peças. Use somente um
pano úmido com água e um sabão suave. Nunca deixe
que líquidos penetrem o interior da ferramenta; nunca
mergulhar qualquer parte da ferramenta emlíquido.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios, quando estiver substituindo a linha,
ou antes de limpar. Um acionamento acidental pode
causar ferimentoscorporais.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
PORTUGUÊS
19
Especificações
CFM máx: 46
Watts de ar: 65 W
Capacidade do tanque: 0.7L
Tempo de funcionamento (min/Ah): 22 minutos
Motor: Com escovas
LPA (nível de pressão sonora de emissão) 75 dB(A)
LWA (nível de potência do som) 87 dB(A)
Polegadas de profundidade (cm): 18,3 (46,6)
Polegadas de altura (cm): 7,8 (19,9)
Polegadas de largura (cm): 5,2 (13,4)
Polegadas de comprimento da mangueira (cm): 24,6 (62,5)
Volts: 20V
Peso em lbs (kg): 2,2 (1,5)
Luzes LED: Sim
Tipo de coleta: sem saco
Nº do estilo/modelo do filtro: DCV5011H
Tipo de filtragem: Filtro HEPA
Úmido/seco: APENAS seco
Gancho do cinto Removível
Acessórios: Saco acessório de malha, ferramenta de fissura, escova
redonda/macia, combinação de lixa/escova, tubo de
extensão, vareta de piso, mangueira flexível
Resolução de problemas
Sintoma Causa/s Possível/eis Ação Corretiva
O aspirador está fraco ou sem
sucção
O coletor de pó está cheio? Esvazie ocoletor.
O filtro está entupido? Limpe ou lave ofiltro.
A bateria precisa ser carregada? Carregue abateria.
O bocal está entupido? Verifique e removadetritos.
O bocal está entupido ou obstruído Os detritos estão entupindo o bocal? Verifique e removadetritos.
Poeira e detritos estão saindo do
bocal
A proteção na entrada do tanque está
obstruída?
Verifique e removadetritos.
O aspirador não está funcionando A bateria precisa ser carregada? Carregue abateria.
O interruptor de Ligar/desligar está na
posição Ligado?
Certifique-se de que o interruptor de
Ligar/desligar está na posiçãoLigado.
O aspirador emite um pequeno
choque estático durante o uso
Condições atmosféricas secas, como
temperaturas frias ou deserto seco, podem
causar acúmulo de eletricidade estática
Isso é inofensivo. O uso de um
umidificador, hidratante para as mãos,
a remoção de meias ou casacos antes
de aspirar auxiliarão na possibilidade
de acúmulo de eletricidadeestática.
ENGLISH
20
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
outside of the specified range may damage the battery
and increase risk offire.
WARNING: To reduce the risk of fire,
electrical shock or injury:
Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do
not put charging base in water or otherliquid.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or nearchildren.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a servicecenter.
Do not handle charger, including charger plug, and charger
terminals with wethands.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce airflow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and movingparts.
Use extra care when cleaning onstairs.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may
bepresent.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hotashes.
Do not use without dust bag and/or filters inplace.
Do not charge the unitoutdoors.
Use only the charger supplied by the manufacturer
torecharge.
Do not incinerate the appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in afire.
This appliance is intended for vacuuming everyday and
jobsite dry messes. The unit should be placed or mounted
away from sinks and hotsurfaces.
Plug the charger directly into an electricaloutlet.
Use the charger only in a standard electrical outlet
(120V/60Hz).
Unplug the charger from outlet before any routine cleaning
ormaintenance.
Do not look into the air vents when the unit is switched
on, as sometimes there is a possibility of small debris being
discharged from the air vents, especially after cleaning
/ replacement of the filters as debris inside the unit can
bedisturbed.
Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20-35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with
soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush
them immediately with clean water for a minimum of
10minutes. Seek medicalattention.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THISAPPLIANCE.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
WARNING: Some household dust contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm such as asbestos
and lead in lead basedpaint.
WARNING: Do not attempt to modify or repair
theappliance.
WARNING:
Do not charge the battery at ambient
temperatures below 39°F (4°C) or above 104°F (40°C).
Follow all charging instructions and do not charge the
appliance outside of the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at temperatures
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your DEWALT vacuum has been designed for vacuuming
everyday and jobsite dry messes.
WARNING: This product is NOT to be used for filtering of
pathogens, for example Covid-19. Follow all local, state,
and federal guidance on general cleaning practices.
21
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
Additional Safety Warnings
a ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before picking up or carrying
the appliance. Carrying the appliance with your finger
on the switch or energizing appliance that have the
switch on invitesaccidents.
b ) Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
applianceaccidentally.
c ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
d ) Use appliance only with specifically designed
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
e ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
f ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
g ) Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
h ) Do not expose a battery pack or appliance
to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 266°F (130°C) may
causeexplosion.
i ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
of the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
j ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product
ismaintained.
k ) Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use andcare.
ENGLISH
22
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li-ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry-onbaggage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
andchargers.
Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium-ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the
specified range may damage the battery and increase the
risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
23
ENGLISH
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V–127 (low voltage) or 220V–240V (high voltage)
household electrical power. Do not attempt to use
it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilationslots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C)
1. Plug the charger into an appropriateoutlet.
2. Insert and fully seat battery pack. Red charging light will
continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
staysOFF.
NOTE: Refer to label near charging light on charger
for blink patterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cable, that is, 16gauge has
more capacity than 18gauge. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following
table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Voltage
(Volts) Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
ENGLISH
24
Runtime
When fully charged, the average effective usage times are
between 21minutes with 5Ah DCB205 battery pack.
It may take several chargings before these times can
beachieved.
Installing Accessories (Fig. G)
NOTE: Ensure accessories are securely in place prior to use.
Slide accessories onto the nozzle 10 .
For longer reach, attach extension 11 or hose 12 to the
nozzle.
Accessories may also be attached to the end of the hose
or extension.
Extension: Reach farther to clean
overhead, under objects, and out-
of-reach places.
Flexible Hose: Flexible for reaching
more hidden-away areas that the
straight extension can’t reach.
Crevice nozzle: Gets in narrow
spaces around the house, jobsite,
and vehicles.
Round brush: Knocks dust and
debris out of tiny places so the
vacuum can pick it up.
Gulper with removable brush:
Cleans a wider area and helps
dislodge dust and debris on larger
items around the work area.
Floor nozzle: Pair with the
extension to get dirt and debris
from the floor.
Belt Hook (Fig.G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments oraccessories.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook
from a workbelt.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook,
use only the belt hook screw9 that is provided. Be sure to
securely tighten thescrew.
The belt hook8 can be be attached to either side of the
tool using only the screw provided, to accommodate left- or
right-handed users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from thetool.
To move belt hook, remove the screw that holds it in place then
reassemble on the opposite side. Be sure to securely tighten
thescrew.
Removing Dust Bowl (Fig.D)
1. Remove the dust bowl2 by pressing the dust bowl
release button3 and pulling the dust bowl down
andout.
Installing Dust Bowl (Fig. E)
NOTE: It is very important that the filter is correctly
positioned beforeuse.
1. Line up the rib 17 on the motor housing 18 with the
slot 19 of the dust bowl.
2. Install the dust bowl onto the unit and listen for an
audible click. Ensure the dust bowl is secured in place
beforeusing.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, when
replacing line, or prior to cleaning. An accidental
start-up can causeinjury.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Important Charging Notes
1. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
3. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger using a cloth
or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
25
ENGLISH
Cleaning/Emptying the Dust Bowl and
Filter (Fig. D, E, J, K)
WARNING: Projectile/Respiratory Hazard: Never use
the vac without itsfilter.
WARNING:
Do not wash the inside of the filter.
Let the filter dry thoroughly if the inside becomes wet.
Do not use a brush to clean the filter.
Never use compressed air or a brush to clean filters,
otherwise damage to the filter membrane will occur
which will allow dust to pass through the filter.
NOTE: The filter is reusable, do not confuse it with a
disposable dust bag, and do not throw it away when the
product is emptied. We recommend that you replace the
filter every 6–9 months depending on frequency ofuse.
Removing Filter
1. Place the vacuum over a trash bin and remove the
dust bowl2 from the main housing by pressing the
dust bowl release button3 on the handle and remove
the dust bowl by pulling the dust bowl away from the
mainhousing.
2. Remove the filter assembly4 by pulling it out of the
dustbowl.
3. Twist counterclockwise and pull the filter cap 21 to
seperate it from thefilter20.
Install Filter
1. Attach the filter cap onto the filter and rotate it clockwise
to lock it firmly intoposition.
2. Push the filter assembly into the dustbowl.
3. Install the dust bowl onto the main housing and lock it
firmly intoposition.
Cleaning
IMPORTANT: Maximum dust collection will only be
obtained with a clean filter and an empty dust bowl. If dust
begins to fall back out of the product after it is switched off,
this indicates that the bowl is full and requiresemptying.
1. Once the filter is removed from the dust bowl, shake off
or lightly brush any dust from thefilter.
2. Empty any dust from the dust bowl2 into a trashbin
and wash ifnecessary.
3. Rinse out the dust bowl with warm soapywater. Ensure
that the dust bowl is completely dry beforeusing.
4. Wash the filters regularly using warm, soapy water and
ensure that it is completely dry before using again. The
cleaner the filter is, the better the product will perform.
5. It is very important that the filters are completely dry and
correctly in position beforeuse.
6. Ensure the filters are completely dry for 24hours
beforerefitting.
Replacement HEPA filter: DCV5011H
Do not use damaged filters. Replace any damaged filters
immediately.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, when
replacing line, or prior to cleaning. An accidental
start-up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
On/Off Switch (Fig. I)
NOTE: This product is for dry pick-up only.
To switch the vac on, slide the On/Off switch1forward.
To switch the vac off, slide the On/Off switch back.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.D)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack6 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it
into the handle until the battery pack is firmly seated in the
tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button5 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
OPERATION FIG. A
WARNING: To Reduce The Risk Of Electric Shock –
Use indoorsonly.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit OFF before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
WARNING: Projectile/Respiratory Hazard: Never use
the vac without itsfilter.
ENGLISH
26
SPECIFICATIONS
DCV501 20V Max*
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a
DeWALT factory service center or a DeWALT authorized
service center. Always use identical replacementparts
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
Specifications
Max CFM: 46
Air Watts: 65W
Tank Capacity: 0.7L
Runtime (min/Ah): 21 minutes with 5.0Ah DCB205 battery pack
Motor: Brushed
LPA (emission sound pressure level) 75 dB(A)
LWA (sound power level) 87 dB(A)
Depth in. (cm): 18.3 (46.6)
Height in. (cm): 7.8 (19.9)
Width in. (cm): 5.2 (13.4)
Hose Length in. (cm): 24.6 (62.5)
Volts: 20V
Weight lbs (kg): 3.3 (1.5)
LED Lights: Yes
Collection Type: Bagless
Filter Model/Style No.: DCV5011H
Filtration Type: HEPA Filter
Wet/Dry: Dry ONLY
Belt Hook Removable
Accessories: Accessory Bag, Crevice Nozzle, Round Brush, Gulper Brush,
Extension, Floor Accessory, Flexible nozzle
27
ENGLISH
Troubleshooting
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Vacuum has weak or no suction
power
Is the tank full of dust? Empty thetank.
Is the filter clogged? Clean or wash thefilter.
Does the battery need to be charged? Charge thebattery.
Is the nozzle clogged? Check for and remove anydebris.
Nozzle is clogged or jammed Is debris clogging the nozzle? Check for and remove anydebris.
Dust and debris are coming out of
the nozzle
Is the guard at the entrance of the tank
clogged?
Check for and remove anydebris.
Vacuum is not working Does the battery need to be charged? Charge thebattery.
Is the On/Off switch in the ON position? Ensure the On/Off switch is in the
ONposition.
Vacuum gave a small static shock
while vacuuming
Dry atmospheric conditions, like cold
temperatures or dry desert conditions may
cause static electricty buildup
This is harmless. Using a humidifier,
moisturizing hands, removing socks
or sweaters before vacuuming will
alleviate the possibility of static
electricitybuildup.
ENGLISH
28
Baterías y cargadores compatibles / Conjuntos de bateria e carregadores compatíveis /
Compatible battery packs and chargers
20V Max* Li-Ion
Baterías
Conjunto de baterias
Battery Packs
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB210, DCB230, DCB240, DCBP034
Cargadores
Carregadores
Chargers
DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20, 60o 120voltios. El voltaje nominal es de 10,8, 18,
54o 108V. (120 V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho) 12, 20, 60ou 120volts. A tensão nominal é de 10,8, 18, 54ou 108.
(120VMax* baseia-se na utilização de 2baterias de lítio-íon DeWALT 60V Max* combinadas.)
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 10.8, 18, 54or 108. (120V
Max* is based on using 2DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
**BT - Bluetooth®
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
NOTA: A palavra Bluetooth® da marca e logotipos são marcas registradas, propriedade de Bluetooth® SIG, Inc. e todo
o uso dessas marcas pela DeWALT é feito sob licença. Outras marcas registradas e nomes comerciais são de seus
respectivosproprietários.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such
marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
NA082157 11/21
PROTO Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson,
MD 21286
Copyright © 2021
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en China
Fabricado no China
Made in China
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel: (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México,México.
C.P 01210
Tel: (52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por:
Black & Decker do BrasilLtda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Máquinas Y Herramientas
Black & Decker de Chile, S.A.
Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel: (56-2) 2687.1700
Importado por:
Black & Decker de Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152- 154, Lote 4, Oficinas 601– 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72# 80-94, Oficina902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial yEmpresarial.
Bogota, Colombia (111021)
Tel: (571) 5089100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DCV501 20V Max Cordless Hand Vacuum Kit Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario