DeWalt DCF630B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT‑LA.com
Dúvidas? Visite‑nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
DCF630
Pistola de Tornillos para Tablaroca sin Escobillas XR 20V Máx*
Aparafusadeira de Drywall sem Escovas XR 20V Máx*
20V Max* XR Brushless Drywall Screwgun
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
Español (traducido de las instrucciones originales) 4
Português (traduzido das instruções originais) 13
English (original instructions) 22
1
Fig. A
1 Localizador de profundidad
2 Collar de ajuste de profundidad de
tornillo
3 Collar de bloqueo
4 Cono de punta
5 Botón de liberación de batería
6 Paquete de batería
7 Interruptor de gatillo
8 Selector de modo
9 Botón de control de avance/reversa
10 Linterna LED
11 Gancho de cinturón
12 Tornillo de gancho de cinturón
13 Sujetador superior
1 Localizador de profundidade
2 Colar de ajuste de profundidade do
parafuso
3 Colar de bloqueio
4 Cone de nariz
5 Botão de destrava da bateria
6 Conjunto de baterias
7 Interruptor do gatilho
8 Seletor de modo
9 Botão de avanço e reversão
10 Luz de trabalho LED
11 Gancho do cinto
12 Parafuso do gancho do cinto
13 Clipe superior
6
10
5
7
11
1
2
3
9
12
813
4
1 Depth locator
2 Screw depth adjustment collar
3 Locking collar
4 Nose cone
5 Battery release button
6 Battery pack
7 Trigger switch
8 Mode selector
9 Forward/reverse control button
10 LED worklight
11 Belt hook
12 Belt hook screw
13 Top clip
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
5
6
14
13
4
3
15
16
18 19 20
8
75–100% cargada
75–100% carregado
75–100% charged
51–74% cargada
51–74% carregado
51–74% charged
< 50% cargada
< 50% carregado
< 50% charged
La batería tiene que cargarse
O pacote deve ser recarregado
Pack needs to be charged
Indicador/Indicadoras/Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Carregando
Charging
Unidad Cargada
Completamente carregado
Fully Charged
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Atraso quente/frio
Hot/Cold Pack Delay
ESPAÑOL
3
Fig.H
Fig.J Fig.K
Fig.I
11
12
23
22
21
25
24
17
26
ESPAÑOL
4
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Este destornillador está diseñado para aplicaciones de
sujeción profesionales.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
5
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
ESPAÑOL
6
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
no .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la
mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida
y puede llevar a la pérdida delcontrol.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
Reglas de Seguridad Adicionales
para Destornilladores
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que el sujetador pueda tener contacto con
cableado oculto. Los sujetadores que hagan contacto
con cable "vivo" pueden tener partes de metal expuestas de
la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al operador
una descargaeléctrica.
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
ESPAÑOL
7
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para
obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías
en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
ESPAÑOL
8
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable
adecuado por seguridad. Mientras menor es el número
de calibre del cable, mayor es la capacidad del cable, es
decir, el calibre 16tiene más capacidad que el calibre
18. Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. Cuando use más de una extensión
para completar la longitud total, asegúrese que cada
extensión individual contenga al menos el tamaño mínimo
de cable. La siguiente tabla muestra el tamaño correcto a
usar dependiendo de la longitud del cable y la clasificación
de amperes de la placa de identificación. Si tiene duda,
use el calibre más pesado siguiente. Cuanto menor sea el
número de calibre, más pesado será elcable.
Voltaje
(Voltios) Longitud total de cable en metros (m)
120–127V 0‑7 7‑15 15‑30 30‑50
220–240V 0‑15 15‑30 30‑60 60‑100
Rango de
Amperes
nominales
Sección transversal mínima del cable en
metros (mm2)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar en corriente
eléctrica doméstica de 120V–127 (bajo voltaje) o
220V–240V (alto voltaje) estándar. No intente usarlo
en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación delcargador.
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente un cargador DeWALT. DeWALTLos
cargadores y paquetes de batería están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar paquetes de baterías
recargables DeWALT. Cargar otros tipos de baterías
puede causar que se sobrecalienten y exploten, resultando
en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Envío de Paquete de Batería DeWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío”. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120 Wh Envío: 3 x 40 Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
ESPAÑOL
9
Acción de Husillo Muerto
Todas las pistolas de tornillo de pared de yeso DeWALT
proporcionan una salida de husillo muerto para permitir
que los sujetadores se localicen fácilmente en el accesorio
de inserción. Los embragues se sostienen separados por
una ligera presión de resorte que permite que el embrague
de impulso gire sin girar el embrague impulsado y el
accesorio. Cuando se aplica suficiente presión a la unidad,
los embragues se conectan y giran el husillo y los accesorios.
Un interruptor de inversión hace posible introducir o aflojar
sujetadores a la derecha o izquierda
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Montaje en pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para poderse
montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el
cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 1" (25.4mm) de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 0.28–0.35" (7–9mm), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apague la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de limpieza de cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la batería (Fig. C)
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en
temperaturas ambiente mayores a 40°F (4.5°C) y
menores a 104°F (40°C).
1. Conecte el cargador en un tomacorrienteapropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
Red verde parpadeará continuamente mientrascarga.
3. La carga está completa cuando la luz red de carga
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Some
chargers require the battery pack release button to be
pressed forremoval.
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permaneceapagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de carga en
el cargador respecto a los patrones de parpadeo. Older
chargers may have additional information and/or may
not have a yellow indicatorlight.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
ESPAÑOL
10
Atornillado (Fig. A)
Para obtener los mejores resultados, sostenga la pistola de
tornillos directamente en línea con el sujetador. La pistola
de tornillos está equipada con cuatro modos de atornillado
(consulte Selección demodo).
Para accionar el sujetador, colóquelo en la broca, presione
el interruptor de velocidad variable y empuje el sujetador
dentro de la pieza de trabajo con un movimiento suave y
Luz de Trabajo (Fig. A)
La luz de trabajo10 se activa cuando se presiona el
interruptor de gatillo, y permanecerá iluminada durante
20segundos siempre y cuando el interruptor no esté
presionado o el motor no esté enoperación.
El modo Presionar para arrancar enciende elLED.
NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie
de trabajo inmediata y no se pretende que se use como
unalinterna.
Botón de Control de Avance/Reversa
(Fig. A)
Un botón de control de avance/reversa4 determina la
dirección de rotación de laherramienta.
Para seleccionar la rotación de avance (en sentido de las
manecillas del reloj), libere el gatillo y presione el botón
de control de avance/reversa en el lado derecho de
laherramienta.
Para seleccionar la reversa (en sentido contrario a las
manecillas del reloj), presione el botón de control de
avance/reversa en el lado izquierdo de laherramienta.
NOTA: La posición central del botón de control de avance/
reversa bloquea la herramienta en la posición apagada
cuando esté en todos los modos de atornillado excepto
"Presionar para arrancar" (consulte Selección demodo).
NOTA: No se recomienda el uso continuo en rango
de velocidad variable. Puede dañar el interruptor y se
debeevitar.
NOTA: La primera vez que se opere la herramienta después
de cambiar la dirección de rotación, puede escuchar un clic
al encender. Esto es normal y no indica unproblema.
Colocación Adecuada de Manos (Fig. H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
agarradera trasera17. Tenga cuidado de no bloquear las
ventilas de aire26.
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente
en la herramienta y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación5 y jale firmemente el paquete de
batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en
el cargador como se describe en la sección de cargador de
estemanual.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig. E)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería3 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Sujetador superior (Fig. F)
El sujetador superior13 se puede retirar si no senecesita.
Para retirar el sujetador superior, desatornille los dos
tornillos14 que lo sostienen en su lugar. Conserve
los tornillos en un lugar seguro para volver a instalar el
sujetadorsuperior.
Ajuste de Profundidad
Siga la gráfica en el collar2 para incrementar o disminuir
la profundidad de sujeción. Para asentar el tornillo más
profundo en la pieza de trabajo, gire el collar de ajuste a la
derecha. Para asentar el tornillo más arriba en la pieza de
trabajo, gire el collar de ajuste a laizquierda.
Cambio de Punta de Broca (Fig. D)
1. Gire el collar de bloqueo3 1/4 de vuelta para
desbloquear el cono de punta de la caja deengranes.
2. Jale el cono de punta4 fuera de la caja deengranes.
3. Use pinzas para retirar la broca desgastada e instale la
nueva punta debroca.
Cambio de Portabrocas (Fig. D)
1. Gire el collar de bloqueo3 1/4 de vuelta para
desbloquear el cono de punta de la caja deengranes.
2. Jale el cono de punta4 fuera de la caja deengranes.
3. Para retirar:
a. Sujete el portabrocas16.
b. Empújelo dentro de la caja de engranes presionando
la camisa14.
c. Gire el portabrocas hasta que el embrague seconecte.
d. Mientras sostiene la camisa presionada, jale el
portabrocas haciaafuera.
4. Empuje y gire el nuevo portabrocas dentro de la caja de
engranes, presionando la camisa, hasta que el seguro de
bola se conecte en la ranura en la pata delportabrocas.
5. Reemplace el cono de punta4 colocando una caja de
engrane y girando el collar 1/4 de vuelta para alinear la
flecha en la caja de engranes con el símbolo de bloqueo
en elcollar.
ESPAÑOL
11
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a sudistribuidor.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Modo Aplicación
Presionar para
arrancar
LED 219 y
LED320 iluminados
Cuando la herramienta se
empuja contra la pieza de
trabajo, el motor arrancará
automáticamente en la
dirección seleccionada a la
máximavelocidad.
ADVERTENCIA: En este modo,
el gatillo no encenderá el motor,
pero encenderá la luzLED.
Bloqueo encendido
Los 3LEDs iluminados
Si jala y suelta completamente
el gatillo, la herramienta se
bloqueará y el motor funcionará
a la velocidadmáxima.
Apretar completamente el
gatillo por segunda vez apagará
elmotor.
Selección de modo (Fig. G)
ADVERTENCIA: El motor debe estar apagado para
que cualquier cambio de modo tengaefecto.
El DCF630 está equipado con un botón selector de modo8
que se utiliza para cambiar los cuatro modos deatornillado.
Modo Aplicación
Modo de gatillo
(Alta velocidad)
LED 219 iluminado
Cuando se jala el gatillo variable,
el motor girará en la dirección
seleccionada, con una velocidad
proporcional a la cantidad de
presión del gatillo.
Modo de gatillo
(Baja velocidad)
LED 118 iluminado
Cuando se jala el gatillo variable,
el motor girará en la dirección
seleccionada, con una velocidad
proporcional a la cantidad de
presión del gatillo, con una
velocidad máxima másbaja.
continuo. Cuando el sujetador está asentado, el embrague se
desconectaráautomáticamente.
Antes de atornillar:
1. Instale la punta de la broca en el soporte de labroca.
NOTA: La punta de la broca de la herramienta debe
coincidir con la cabeza del tornillo que estácolocando.
2. Ajuste el localizador de profundidad
3. Verifique la dirección correcta
4. Coloque el tornillo en labroca.
5. Haga contacto con la superficie de trabajo aplicando
presión hacia adelante para impulsar el tornillo hasta que
el localizador de profundidad entre en contacto con la
superficie de trabajo. La pistola de tornillo se accionará
automáticamente desacoplando la broca del tornillo.
6. Esta pistola de tornillo sensible a la profundidad es
adecuada para atornillar tornillos para paneles deyeso.
Para este Embrague sensible a la
profundidad, recuerde:
La broca no girará hasta que se aplique presión a la
unidad. Empuje paraactivar.
El interruptor de gatillo no se presionará a menos que la
herramienta esté en posición hacia adelante o haciaatrás.
ESPAÑOL
12
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un
centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un
centro de mantenimiento autorizado . Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
Mantenimiento de Cono de Punta (Fig. A)
Si el cono de punta4 se vuelve difícil de girar puede estar
contaminado con polvo de la pared de yeso.
1. Retire el cono de punta de laherramienta.
2. Enjuague minuciosamente con agua tibia mientras gira
el collar de ajuste de profundidad de tornillo2 y el collar
de bloqueo3. Nunca use aceite osolventes.
3. Seque el cono de punta completamente antes de volver
a conectarlo a laherramienta.
Gancho de Cinturón (Fig. I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
PERSONALES: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SÓLO use el gancho de cinturón
de la herramienta para colgar la herramienta
de un cinturón de trabajo. NO use el gancho de
cinturón para anclar o asegurar la herramienta a
una persona u objeto durante el uso. NO suspenda
la herramienta por arriba de su cabeza o suspenda
objetos del gancho delcinturón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta el
gancho de cinturón estéseguro.
IMPORTANTE: Cuando conecte o reemplace el gancho
del cinturón11, sólo use el tornillo incluido. Asegúrese de
apretar bien eltornillo.
El gancho de cinturón11 se pueden colocar en cualquier
lado de la herramienta utilizando únicamente el tornillo
incluido, para acomodarse a usuarios zurdos o diestros. Si
el gancho no se desea en absoluto, se puede quitar de la
herramienta.
Para mover el gancho de cinturón, retire el tornillo que
lo sostiene en su lugar y vuelva a ensamblarlo en el lado
opuesto. Asegúrese de apretar bien eltornillo.
en el destornillador hasta que el cargador encaje en su
lugar y asegúrese que no sedesconecte.
NOTA: Asegúrese que el botón de control de avance/
retroceso esté configurado para girar hacia adelante antes
deusarlo.
5. Consulte la Hoja de instrucciones del accesorio
del cargador intercalado DCF6202 para obtener
másinstrucciones.
Accesorio Intercalado (Fig. K)
Accesorio opcional
El cargador de paneles de yeso intercalados DCF6202 está
diseñado para usarse con su pistola de tornillos inalámbrica
para la introducción profesional de tornillosintercalados.
Instalación y extracción del cargador de la pistola de
tornillos (Fig.K)
AVISO: Para un funcionamiento adecuado, utilice
únicamente la broca de destornillador en intercalado
DeWALT (# de catálogo:DCF6202PH2).
1. Retire el cono de la punta deldestornillador.
2. Para retirar la broca y el portabrocas:
a. Sujete elportabrocas.
b. Empújelo hacia la caja de engranajes presionando
lacamisa.
c. Gire el portabrocas hasta que el embrague seconecte.
d. Mientras sostiene la camisa presionada, jale el
portabrocas haciaafuera.
NOTA: Consulte y siga todas las instrucciones sobre
el cambio de brocas y soportes en el manual de su
pistola detornillos.
3. Empuje y gire la broca Phillips DCF6202PH2 provista para
el accesorio de pistola de tornillos para paneles de yeso
intercalados25 en el eje hasta que el seguro de bola
encaje en la ranura del vástago de labroca.
4. Con el cono de punta retirado y la broca del
destornillador provista instalada, empuje el accesorio de
pistola de yeso intercalada DCF620224 sobre la broca
Chip Tool Connect™ (Fig. J)
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta está lista para Chip Tool Connect™ y tiene
una ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™.
El Chip Tool Connect™ es una aplicación opcional para su
dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o
tableta) que conecta el dispositivo para utilizar la aplicación
móvil para funciones de administración de inventario.
Consulte la Hoja de instrucciones del Tool Connect Chip
para informaciónadicional.
Instalación de Chip Tool Connect™
1. Retire los tornillos de retención21 que sostienen la
cubierta de protección del Chip Tool Connect™22 en
laherramienta.
2. Retire la cubierta de protección e inserte el Chip Tool
Connect™ en la cavidad vacía23.
3. Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el
alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención y
apriete lostornillos.
4. Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool
Connect™ para instruccionesadicionales.
PORTUGUÊS
13
ou líquidos inflamáveis. Essas ferramentas elétricas
podem gerar faíscas e inflamar a poeira e osgases.
c ) Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas
da ferramenta em operação. Distrações podem
causar perda decontrole.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas
(aterradas). Plugues não modificados e tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueselétricos.
b ) Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiveraterrado.
c ) Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o
risco de choqueelétrico.
d ) Não estique demais o fio. Nunca use o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
bordas afiadas ou peças em movimento. Usar
fios danificados ou emaranhados aumenta o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior,
use um cabo de extensão apropriado para uso no
exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior
reduz os choqueselétricos.
f ) Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica
em um local úmido, use um disjuntor de corte
por falha de aterramento (GFCI). O uso de um GFCI
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção ao
operar as ferramentas elétricas pode causar sérias
lesõescorporais.
b ) Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
use proteção ocular. Equipamento de proteção,
como máscara anti‑poeiras, sapatos anti‑deslizantes
de proteção, capacete industrial ou proteção de
audição deve ser usado nas condições apropriadas,
para reduzir ferimentoscorporais.
c ) Evite um acionamento acidental da ferramenta.
Se certifique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou o
conjunto de baterias, levantar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com
seu dedo no disjuntor ou ligar a energia ferramentas
elétricas ligadas pode resultar emacidentes.
d ) Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúriaspessoais.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉTRICAS
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com essa ferramenta elétrica. O desrespeito às
instruções listadas abaixo poderão resultar em choques
elétricos, incêndios e/ou lesõesgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS
E INSTRUÇÕES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
O termo “ferramenta elétrica” nas advertências se refere a sua
ferramenta elétrica operada a corrente elétrica (com fio) ou
operada com bateria (semfio).
1) Segurança na Área de Trabalho
a ) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentesacontecerem.
b ) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases
Definições: Símbolos e palavras de alerta
de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos
e palavras de alerta de segurança para informá‑lo
sobre situações de perigo e o risco de ferimentos ou
danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentosgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar em
ferimentos ligeiros oumoderados.
(Utilizado sem a palavra) Indica uma mensagem
relacionada comsegurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danosmateriais.
Uso Doméstico
Essa chave de fenda se destina a aplicações profissionais de
fixação.
NÃO use em condições molhadas ou presença de líquidos
ou gasesinflamáveis.
NÃO deixe as crianças entrarem em contato com a
ferramenta. O uso desta ferramenta por operadores
inexperientes deve ser feito sobsupervisão.
Português (traduzido das instruções originais)
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. O não respeito
as advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia
as instruções destemanual.
PORTUGUÊS
14
Regras Adicionais de Segurança para
Chaves de Fenda
Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes
isoladas ao executar operações em que fixadores
possam encostar nos fios escondidos. Se o fixador
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
5) Cuidados e Uso da Ferramenta
de Bateria
a ) Recarregar somente com o carregador
especificado por o fabricante. Um carregador que
seja adequado para um tipo de conjunto de baterias
pode ser um risco de incêndio quando usado em outro
conjunto debaterias.
b ) Use as ferramentas elétricas somente com
conjunto de baterias especificamente indicados.
O uso de outros conjunto de baterias pode gerar riscos
de ferimentos ouincêndio.
c ) Quando a bateria não estiver em uso, mantenha‑a
longe de outros objetos de metal, como clipes
de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objetos de metal que possam
fazer a conexão de um terminal a outro. Encurtar
os terminais da bateria pode causar queimaduras
ouincêndio.
d ) Em condições abusivas, o líquido pode ser ejetado
da bateria; evite contato. Se ocorrer contato
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contato com os olhos, procure assistência médica.
Líquido ejetado da bateria pode causar irritações
ouqueimaduras.
e ) Não use uma bateria ou ferramenta danificada
ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco
deferimentos.
f ) Não exponha uma bateria ou ferramenta ao
fogo ou temperatura excessiva. Expor ao fogo
ou temperatura acima de 265°F (130°C) pode
causarexplosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora
da faixa especificadas pode danificar a bateria e
aumentar o risco deincêndio.
6) Serviços
a ) Sua ferramenta elétrica deve ser consertada
por um técnico qualificado e apenas com peças
de reposição idênticas. Isso vai assegurar que se
mantém a segurança da ferramentaelétrica.
b ) Nunca conserte baterias danificadas. A
manutenção de baterias só deve ser executada pelo
fabricante ou por fornecedores de serviçosautorizados.
e ) Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o
equilíbrio e o apoio para os pés. Isso permite
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situaçõesinesperadas.
f ) Vista‑se de forma adequada. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias
e cabelos longos podem ficar presos nas peçasmóveis.
g ) Se a ferramenta estiver equipada com a conexão
para extração de poeira e outros dispositivos de
coleta de pó, se certifique que estão conectados
e sendo usados corretamente. Usar a recolha de
poeiras pode reduzir perigos relacionados compoeiras.
h ) Não deixe que a familiaridade adquirida com o
uso freqüente das ferramentas faça que tenha
confiança exagerada e ignore os princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração desegundos.
4) Cuidados e Uso da
Ferramenta Elétrica
a ) Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma
ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela
foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta
elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor
é perigosa e deve serreparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/
ou remova as baterias, se removíveis, da
ferramenta antes de fazer qualquer ajuste, troca
de acessórios ou armazenamento de ferramentas
elétricas. Essas medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramentaelétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica
a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários nãotreinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
acessórios. Verifique se tem desalinhamentos
ou partes móveis coladas, quebra de peças e
qualquer outra condição que possa afetar a
operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas malconservadas.
f ) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em bom
estado, com bordos afiados, é menos provável que
falhe e mais fácil decontrolar.
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da
ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas
pretendidas pode resultar em uma situaçãoperigosa.
PORTUGUÊS
15
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções de Segurança Importantes para
Todos os Conjuntos de Baterias
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e todas as marcações preventivas do conjunto
de baterias, carregador e produto. O não
respeito as advertências e instruções pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporaisgraves.
Não carregue o conjunto de baterias em atmosferas
explosivas, como na presença de poeira, gases ou
líquidos inflamáveis. Inserir ou remover o conjunto de
baterias do carregador pode incendiar a poeira oufumos.
NUNCA force o conjunto de baterias em o carregador.
NÃO modifique o conjunto de baterias de qualquer
forma para encaixar em um carregador não
compatível, porque o conjunto de baterias pode
quebrar causando ferimentos corporaisgraves.
BATERIAS E CARREGADORES
O conjunto de bateria não está totalmente carregado
quando sai da caixa. Antes de usar o conjunto de baterias
e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo e
em seguida cumpra os procedimentos de carregamento
delineados. Para encomendar conjunto de baterias
de reposição, se certifique que inclui o número do
catálogoetensão.
A etiqueta na ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os
símbolos e as respectivas definições são os seguintes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CC ..... corrente contínua
...................... Construção de
classe I (ligação à
terra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... batimentos por
minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilações por
minuto
RPM .................... rotações por minuto
Sfpm ................... pés de superfície
por minuto
SPM .................... cursos por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt‑horas
Ah ....................... amperes‑horas
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CC ... corrente alternada
ou contínua
...................... Construção
de classe II
(isolamento duplo)
no .......................velocidade sem
carga
n .........................velocidade nominal
PSI....................... libras por polegada
quadrada
......................terminal de terra
.....................símbolo de alerta
de segurança
..................... Radiação visível
não olhe fixamente
para a luz
..................... use protecção
respiratória
..................... use protecção
ocular
..................... use protecção
auditiva
..................... leia toda a
documentação
..................... não exponha o
equipamento à
chuva
Informações de Segurança Adicionais
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou
qualquer parte dela. Isso pode resultar em danos ou
lesõescorporais.
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
normais para usar todo o dia NÃO são óculos de
proteção. Use também máscara facial ou máscara
anti‑poeira se a operação de corte tem muita
poeira. SEMPRE USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO
CERTIFICADO:
Óculos de segurança ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Proteção de audição ANSI S12.6 (S3.19),
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENÇÃO: Alguma poeira criada por lixamento
elétrico, corte, rebarbadora, perfuração elétrica e
outras atividades de construção contém químicos
conhecidos como causadores de câncer, defeitos de
nascença ou outros efeitos prejudiciais a órgãos de
reprodução. Alguns exemplos de esses químicos são:
chumbo de tinta a base de chumbo,
sílica cristalina de tijolo e cimento, e também de
outros produtos para alvenaria, e
arsênico e cromo de madeiras com
tratamentoquímico.
Seu risco de estar exposto varia dependendo da
freqüência que faz esse tipo de trabalho. Para reduzir
sua exposição a esses químicos: trabalhe em uma área
com boa ventilação, e trabalhe com equipamento
de proteção aprovado, como máscaras anti‑poeiras
que são projetadas especialmente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com
água e sabão. Se o pó penetrar na boca, nos olhos ou
na pele poderá fazer a absorção de substâncias químicas
nocivas. Afaste as partículas do rosto e docorpo.
Use um aspirador de vácuo de poeira apropriado
para remover a grande maioria de poeira estática
e pelo ar. Não remover poeira estática e no ar pode
contaminar o ambiente de trabalho ou ser um risco de
saúde adicional para o operador e quem trabalhapróximo.
Use grampos ou outras formas práticas para fixar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com o
corpo pode resultar em perda de controle eferimento.
Tem aberturas de ventilação que geralmente cobrem
as peças móveis, que devem ser evitadas. Roupas
soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas
peçasmóveis.
CUIDADO: Quando não estiver sendo usada,
coloque a ferramenta de lado, em uma superfície
estável onde não vai causar perigo de alguém
tropeçar ou de cair. Algumas ferramentas com
conjunto de bateria ficam de pé em cima do conjunto
de bateria, mas podem facilmentecair.
de corte encostar em um fio "energizado", esse pode
"energizar" peças metálicas expostas da ferramenta e
provocar choques elétricos nooperador.
PORTUGUÊS
16
Remessa de Conjunto de Baterias DeWALT FLEXVOLT™
O conjunto de baterias DeWALT FLEXVOLT™ tem uma tampa
de bateria que se deve usar para o transporte do conjunto
debaterias.
Fixe a tampa ao conjunto de baterias para que fique pronto
para ser transportado. Isso transforma o conjunto de
bateria em três baterias de 20V separadas. As três baterias
têm a classificação de Watts‑hora em o rótulo “Remessa” no
conjunto de bateria. Se transportar sem a tampa ou em uma
ferramenta, o conjunto é uma bateria e a classificação de
Watts‑hora está no rótulo“Uso”.
Exemplo de rótulo de conjunto de bateria:
USO: 120 Wh TRANSPORTE: 3 x 40 Wh
Nesse exemplo, o conjunto de baterias é composto por
três baterias com 40Watt‑horas cada usando a tampa.
Caso contrário, o conjunto de bateria é uma bateria de
120Watt‑horas.
o conjunto de baterias totalmente carregado fora
docarregador.
Instruções de Limpeza do Conjunto
de Baterias
Pode remover sujeira e graxa do exterior do conjunto de
baterias usando um pano ou uma escova não metálica
macia. Não use água nem soluções delimpeza.
Manômetro de Combustível do Conjunto
de Baterias (Fig. B)
Alguns conjuntos de baterias incluem um manômetro
de combustível. Quando pressionar longamente o botão
do manômetro de combustível, as luzes LED indicarão
o nível aproximado de carga restante. Isso não indica a
funcionalidade da ferramenta, e está sujeito a variações
baseadas nos componentes dos produtos, temperatura e
aplicações do usuáriofinal.
Transporte
ATENÇÃO: Risco de incêndio. Não guarde,
carregue ou transporte o conjunto de baterias de
forma que objetos de metal possam ter contato
com terminais de bateria expostos. Por exemplo,
não coloque o conjunto de baterias em aventais,
bolsos, caixas de ferramenta, caixas de conjuntos de
produtos e outros, em que possa ter pregos, parafusos,
chaves, moedas, ferramentas manuais, etc. Quando
estiver transportando conjuntos de baterias, se
certifique que os terminais da bateria estão protegidos
e bem isolados de materiais poderiam ter contato com
eles e causar um curto‑circuito.
NOTA: Não deve colocar conjuntos de baterias em
bagagem de porão em aviões e para circuitos mais
curtos, devem ser adequadamente protegidas se vão
ser transportadas em bagagem demão.
Consulte o gráfico no final desse manual para conhecer a
compatibilidade das baterias ecarregadores.
Carregue os conjuntos de baterias somente em
carregadoresDeWALT.
NÃO salpique ou mergulhe em água ou outroslíquidos.
NÃO deixe que água ou outro líquido penetre no conjunto
debaterias.
Não guarde ou use a ferramenta e o conjunto de
baterias em locais onde a temperatura pode atingir
ou exceder 40°C (104°F) (como em telheiros no
exterior ou construção de metal no verão). Para ter
uma vida útil prolongada, os conjuntos de baterias devem
ficar armazenados em um local fresco eseco.
NOTA: Não armazene os conjuntos de baterias em
uma ferramenta com o gatilho bloqueado em ligado.
Nunca coloque fita no interruptor de gatilho na
posiçãoligada.
O conjunto de baterias não pode ser incinerado,
mesmo que esteja muito danificado ou
completamente gasto. O conjunto de baterias pode
explodir com fogo. São gerados fumos e materiais tóxicos
quando os conjunto de baterias de lítio‑ião sãoqueimadas.
Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor ao fogo ou temperatura
acima de 265°F (130°C) pode causarexplosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperatura especificada nas instruções. Carregar
incorretamente ou em temperaturas fora da faixa
especificadas pode danificar a bateria e aumentar o risco
deincêndio.
Se o conteúdo da bateria tem contato com a pele,
lave imediatamente a zona com sabão suave e água.
Se o líquido de bateria penetrar seus olhos, lave com água
o olho aberto durante 15minutos ou até a irritação passar.
Se necessitar de cuidados médicos, o eletrólito da bateria
é composto por uma mistura de carbonatos líquidos
orgânicos e sais delítio.
O conteúdo de uma célula de bateria aberta pode
causar irritação respiratória. Providencie ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure cuidadosmédicos.
O líquido da bateria pode ser inflamável se exposto a
uma faísca ouchama.
Nunca tente abrir o conjunto de baterias por
qualquer razão. Se a caixa do conjunto de baterias
está quebrada ou danificada, não o insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique o
conjunto de baterias. Não use um conjunto de baterias ou
carregador que tenha sofrido uma forte pancada, tenha
caído, passado por cima ou danificado de outra forma
(por exemplo, furado com um prego, pancada de um
martelete, alguém que caminhou em cima). Deve devolver
conjuntos de baterias danificados ao centro de serviços
parareciclagem.
Recomendações de Armazenagem
O melhor local de armazenagem é um lugar frio e seco,
longe da luz do sol e do calor ou frio excessivo. Guarde
PORTUGUÊS
17
Voltagem
(Volts)
Comprimento total do cabo em metros
(m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220‑240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Amperagem
nominal Faixa
Seção transversal mínima do cabo em
metros (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6‑10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10‑12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12‑16A 2,5 4,0 Não recomendado
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador,
nem coloque o carregador em uma superfície macia,
que possa bloquear as aberturas de ventilação e
resulte em aquecimento interno excessivo. Posicione
o carregador afastado de qualquer fonte de calor. O
carregador é ventilado através das aberturas na parte
superior e inferior doinvólucro.
Não opere o carregador com um fio ou plugue
danificado. Substitua‑osimediatamente.
Não opere o carregador se sofreu uma pancada forte,
caiu ou se está danificado de outra forma. Entregue a
um centro de assistência técnicaautorizado.
Não desmonte o carregador; entregue a um centro de
assistência técnica autorizado quando for necessário
fazer serviços ou reparações. Uma montagem incorreta
pode resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão
ouincêndio.
O carregador foi projetado para operar em potência
elétrica padrão de habitação de 120V–127 (voltagem
baixa) ou 220V–240V (voltagem alta). Não tente
usá‑lo em nenhuma outra voltagem. Isso não é
aplicável ao carregador deveículo.
Materiais estranhos de natureza condutora, como
mas não limitado a, poeira de moagem, aparas de
metal, palha de aço, película de alumínio ou outra
acumulação de partículas de metal devem ser
mantidas afastadas das cavidades do carregador e
aberturas deventilação.
Sempre desligue o carregador da tomada de
energia quando não tem um conjunto de baterias
nacavidade.
Como Carregar uma Bateria (Fig. C)
ATENÇÃO: Carregue as baterias apenas em temperatura
acima de 40°F (4,5°C) e abaixo de 104°F (40°C).
1. Ligue o carregador a uma tomadaapropriada.
2. Encaixe a bateria no aparelho. Red de carregamento
verde irá piscar continuamente indicando o
carregamento dabateria.
3. O carregamento estará completo quando a luz de
carregamento red permanecer acesa fixa. O conjunto
de baterias pode ficar no carregador ou retirado. Some
chargers require the battery pack release button to be
pressed forremoval.
4. O carregador não carrega um conjunto de baterias que
esteja com avaria, o que pode ser indicado porque a luz
fica DESLIGADA. Se a luz continuar DESLIGADA, entregue
o carregador e a bateria a um centro de assistência
Instruções de Segurança Importantes para
Todos os Carregadores de Baterias
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e marcações preventivas do conjunto de
baterias, carregador e produto. A inobservância
das advertências e instruções pode resultar
em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
corporaisgraves.
NÃO tente carregar o conjunto de baterias com um
carregador qualquer, que não seja um carregador
DeWALTCarregador . DeWALTOs carregadores e conjuntos
de bateria foram projetados especificamente para
trabalhar emconjunto.
Esses carregadores não são destinados a outros tipos
de uso, somente para carregar baterias recarregáveis
DeWALTBaterias recarregáveis . Carregar outros tipos
de conjuntos de bateria pode causar que sobreaqueçam
e explodam, resultando em ferimentos corporais, danos
materiais, incêndio, choque elétrico oueletrocussão.
Não exponha o carregador à chuva ouneve.
Não deixe que água ou outro líquido penetre
nocarregador.
Ao desconectar o carregador, puxe pelo plugue e
não pelo fio. Isso reduzirá o risco de dano ao plugue e
fioelétrico.
Certifique‑se de que o fio está posicionado de modo
que as pessoas não pisem, não tropecem nele ou que
fique sujeito a danos ouestiramento.
Não use uma extensão elétrica a menos que seja
absolutamente necessário. O uso de uma extensão
elétrica inapropriada pode resultar em risco de incêndio,
choque elétrico oueletrocussão.
Ao operar o carregador em ambientes externos,
sempre providencie um local seco e use uma extensão
elétrica adequada para uso no exterior. Usar um fio
apropriado para uso no exterior reduz os choqueselétricos.
O cabo de extensão deve ter o tamanho de fio
adequado para segurança. Quanto menor o número
de bitola do fio, maior a capacidade do cabo, isto é, a
bitola, 16tem maior capacidade que a bitola 18. Um
cabo de tamanho inferior ao normal causará uma queda
na tensão de linha, provocando perda de energia e
superaquecimento. Ao usar mais do que uma extensão
para completar o comprimento total do cabo, certifique‑se
que cada extensão contenha pelo menos o tamanho
mínimo de fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem da placa de identificação. Se tiver dúvida, use
o próximo calibre mais pesado. Quanto menor o número
do calibre, mais pesado será ocabo.
PORTUGUÊS
18
Trocar o suporte da broca (Fig. D)
1. Rode o colar de bloqueio3 1/4 de giro para desbloquear
o cone do nariz da caixa deengrenagens.
2. Puxe o cone do nariz4 fora da caixa deengrenagens.
3. Para remover:
a. Segure o suporte da broca16.
b. Empurre‑o na caixa de engrenagens pressionando a
manga de liberação da broca15.
c. Gire o suporte de brocas até que a
embreagemencaixe.
d. Enquanto segura a manga pressionada, puxe o
suporte de brocas parafora.
Ação do fuso morto
Todas as aparafusadeiras de drywall DeWALT fornecem uma
saída de fuso morto para permitir que os fixadores sejam
localizados facilmente no acessório de acionamento. As
embreagens são mantidas separadas por uma leve pressão
da mola, permitindo que a embreagem de acionamento
gire sem rodar a embreagem de acionamento e o acessório.
Quando uma pressão suficiente para a frente é aplicada
à unidade, as embreagens engatam e giram o fuso e os
acessórios. Um interruptor de reversão possibilita acionar ou
afrouxar fixadores da mão direita ouesquerda.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Fixação de parede
Alguns carregadores DeWALT são projetados para serem
montados na parede ou para serem colocados na vertical em
uma mesa ou bancada. Se usar fixação de parede, coloque
o carregador ao alcance de uma tomada elétrica, longe de
esquinas ou outros obstáculos que possam impedir o fluxo
de ar. Use a parte de trás do carregador como padrão para a
localização dos parafusos de montagem na parede. Monte
o carregador com segurança, usando parafusos de placa
de reboco (comprados separadamente) com pelo menos
1” (25,4 mm) de comprimento, com um parafuso com
cabeça com diâmetro de 0,28–0,35” (7–9mm), aparafusado
em madeira até uma profundidade otimizada, deixando
aproximadamente 7/32” (5,5 mm) do parafuso exposto.
Alinhe as ranhuras em a parte de trás do carregador com os
parafusos expostos e engate nasranhuras.
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES PARA USO
FUTURO
técnicaautorizado.
OBSERVAÇÃO: Consulte o rótulo próximo da luz de
carregamento no carregador para ver seu padrão de
intermitência. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Retardamento por conjunto de baterias frio/quente
Quando o carregador detecta um conjunto de baterias
que esteja muito quente ou muito frio, inicializa
automaticamente um Retardamento por conjunto de
baterias quente/frio, suspendendo o carregamento até o
conjunto de baterias atingir a temperatura apropriada. O
carregador se comuta automaticamente para o modo de
carregamento do conjunto de baterias. Essa função garante
vida útil máxima dabateria.
Um conjunto de baterias frio pode carregar mais lentamente
do que um conjunto de bateriasquente.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Sistema de Proteção Eletrônica
As ferramentas de íon‑ lítio são projetadas com um Sistema
de Proteção Eletrônica, que protegerá o conjunto de
baterias contra sobrecarga, superaquecimento ou descargas
profundas. A ferramenta se desliga automaticamente e é
necessário recarregar o conjunto debaterias.
Observações importantes sobre o
carregamento
1. O carregador e o conjunto de baterias pode ficar quente
ao toque durante o carregamento. Isso é uma condição
normal e não indica um problema. Para facilitar a
refrigeração do conjunto de baterias depois de usar, evite
colocar o carregador ou o conjunto de baterias em um
ambiente quente, como um revestimento de metal ou
um reboque semisolamento.
2. Se o conjunto de baterias não carregar corretamente:
a. Verifique a operação da tomada ligando a uma
lâmpada ou outro aparelho;
b. Verifique para ver se o receptáculo está ligado a um
interruptor que desliga a energia quando você desliga
as luzes;
c. Se o problema de carregamento persistir, leve o
aparelho, o conjunto de baterias e o carregador para o
seu centro de assistência técnicalocal.
3. Você pode carregar um conjunto de baterias
parcialmente usado se desejar, sem ter algum efeito
adverso no conjunto debaterias.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque elétrico. Desligue o
carregador da tomada de CA antes de limpar. Sujeira e
graxa podem ser removidas do exterior do carregador
usando um pano ou uma escova não metálica macia.
Não use água nem soluções delimpeza.
PORTUGUÊS
19
Aparafusamento (Fig. A)
Para melhores resultados, segure a aparafusadora
diretamente em linha com o fixador. A aparafusadeira está
equipada com quatro modos de condução (consulte a
Seleção demodo).
Para acionar o fixador, coloque‑o na broca, pressione o
interruptor de velocidade variável e empurre o fixador na
peça de trabalho com um movimento suave e contínuo.
Quando o fixador estiver encaixado, a embreagem será
desengatadaautomaticamente.
Antes de acionar o parafuso:
1. Instale a ponta da broca no suporte debroca.
OBSERVAÇÃO: A ponta da broca da ferramenta
deve corresponder à cabeça do parafuso que você
estáacionando.
2. Ajuste o localizador de profundidade
3. Verifique a direção correta
4. Coloque o parafuso nabroca.
5. Entre em contato com a superfície de trabalho aplicando
pressão para a frente no parafuso de acionamento até
que o localizador de profundidade entre em contato
Luz de trabalho (Fig. A)
A luz de trabalho10 se ativa quando o gatilho é
pressionado, e permanecerá aceso por 20segundos desde
que o gatilho não seja pressionado ou o motor não esteja
emfuncionamento.
O modo PushStart não acende oLED.
OBSERVAÇÃO: A luz de trabalho serve para iluminar a
superfície de trabalho em frente e não deve ser usada como
umholofote.
Botão de controle de avanço e recuo
(Fig. A)
Um botão de controle de avanço/recuo4 determina a
direção rotacional daferramenta.
Para selecionar rotação de avanço (sentido horário),
libere o gatilho e pressione o botão de controle de
avanço/recuo no lado direito daferramenta.
Para selecionar recuo (sentido anti‑horário), pressione
o botão de controle de avanço/recuo no lado esquerdo
daferramenta.
OBSERVAÇÃO: A posição central do botão de controle para
frente/para trás trava a ferramenta na posição desligada
quando está em todos os modos de aparafusamento, exceto
"PushStart" (consulte Seleção demodo).
OBSERVAÇÃO: Não é recomendado o uso contínuo em
uma faixa de velocidade variável. Isso poderia danificar o
botão, e por isso deve serevitado.
OBSERVAÇÃO: Na primeira fez que a ferramenta estiver
funcionando após a mudança de direção, você poderá ouvir
um clique quando ela iniciar. Isso é normal e não significa
algumproblema.
Posição adequada das mãos (Fig. H)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE use uma posição das mãos
adequada, como mostrado na figura.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE segure de modo firme para antecipar
reaçõesrepentinas.
Como Instalar e Remover as Baterias
(Fig. E)
NOTA: para obter melhores resultados, verifique se as
baterias estão totalmentecarregadas.
Para instalar as baterias3 na empunhadura da ferramenta,
alinhe as baterias aos trilhos dentro da empunhadura
da ferramenta e as deslize para dentro até que estejam
firmemente encaixadas na ferramenta e garanta que não
sedesengatem.
Para remover as baterias da ferramenta, pressione o
botão de liberação5 e as puxe firmemente para fora da
empunhadura da ferramenta. Insira‑as no carregador,
conforme descrito na seção do carregador destemanual.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Clipe superior (Fig. F)
O clipe superior13 pode ser removido, se nãonecessário.
Para remover o clipe superior, desparafuse os dois
parafusos14 que fixam no lugar. Guarde os parafusos em
um local seguro para reinstalar o clipesuperior.
Ajuste da profundidade
Siga o gráfico no colar2 para aumentar ou diminuir a
profundidade de fixação. Para encaixar o parafuso mais
profundamente na peça de trabalho, gire o colar de ajuste
para a direita. Para encaixar o parafuso mais alto na peça de
trabalho, gire o colar de ajuste para aesquerda.
Trocar a ponta da broca (Fig. D)
1. Rode o colar de bloqueio3 1/4 de giro para desbloquear
o cone do nariz da caixa deengrenagens.
2. Puxe o cone do nariz4 fora da caixa deengrenagens.
3. Empurre a manga de liberação da broca15 para trás e
use um alicate para remover a broca desgastada e instale
a nova ponta da broca (cruzeta de 1" nº2).
4. Empurre e gire o novo suporte de brocas na caixa de
engrenagens, pressionando a luva, até que a trava
esférica se encaixe na ranhura na haste do suporte
debrocas.
5. Substitua o cone do nariz4 colocando na caixa de
engrenagens e girando o colar 1/4 de volta para alinhar
a seta na caixa de engrenagens com o símbolo de trava
nocolar.
A posição correta da mão requer uma mão no cabo
traseiro17. Cuidado para não bloquear as ventilações de
ar26.
PORTUGUÊS
20
Chip Tool Connect™ (Fig. J)
Acessório opcional
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a unidade e retire a bateria antes
de efectuar quaisquer ajustes ou remover/instalar
dispositivos adicionais ou acessórios. Um arranque
acidental pode causarferimentos.
A ferramenta é compatível com o chip Tool Connect™ Chip e
tem um local para a instalação de um Tool Connect™.
O chip Tool Connect™23 comunica com uma aplicação
opcional para o seu dispositivo inteligente (como um
smartphone ou um tablet) que é ligado ao dispositivo para
utilizar a aplicação móvel para funções de gestão de stock.
Consulte a folha de instruções do chip Tool Connect para
obter maisinformações.
Instalar o chip Tool Connect™
1. Retire os parafusos de fixação21 que fixam a tampa de
protecção do chip Tool Connect™22 naferramenta.
2. Retire a tampa de protecção e insira o chip Tool
Connect™ no compartimento vazio23.
Acessórios
ATENÇÃO: Como nenhum outro acessório, além
daqueles oferecidos pela DeWALT foi testado com
esse produto, o uso de outros acessórios com essa
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesões corporais, use apenas acessórios recomendados
da DeWALT com esseproduto.
Os acessórios para uso com a sua ferramenta estão
disponíveis a um custo extra no seu revendedor local ou no
centro de atendimento a clienteautorizado.
Limpeza
ATENÇÃO: Sopre sujeira e poeiras para fora de todas
as saídas de ar com ar limpo e seco, pelo menos uma
vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos
olhos, use sempre proteção ocular aprovada para fazer
esseprocedimento.
ATENÇÃO:
Nunca use diluentes ou outros químicos
agressivos para limpar as peças não‑metálicas da
ferramenta. Esses químicos podem enfraquecer os
materiais plásticos usados nessas peças. Use somente um
pano úmido com água e um sabão suave. Nunca deixe
que líquidos penetrem o interior da ferramenta; nunca
mergulhar qualquer parte da ferramenta emlíquido.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
remova o conjunto de baterias antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
Seletor de modo (Fig. G)
ATENÇÃO: O motor deve estar desligado para que
qualquer mudança de modo tenhaefeito.
O DCF630 é equipado com um botão seletor de modo8
usado para mudar pelos quatro modos deaparafusamento.
Modo Aplicações
Modo de disparo
(alta velocidade)
LED 219 aceso
Quando o gatilho variável for
acionado, o motor girará na
direção selecionada, com uma
velocidade proporcional à
quantidade de acionamento do
gatilho.
Modo de disparo
(baixa velocidade)
LED 118 aceso
Quando o gatilho variável for
acionado, o motor girará na
direção selecionada, com uma
velocidade proporcional à
quantidade de acionamento do
gatilho com uma velocidade
máximamenor.
PushStart
LED 219 e
LED320 aceso
Quando a ferramenta é
empurrada contra a peça
de trabalho, o motor dará
partida automaticamente
na direção selecionada na
velocidademáxima.
ATENÇÃO: Nesse modo, o
gatilho não liga o motor, mas
acende a luz doLED.
Lock-On
Todos os 3LEDs
acesos
Puxar e soltar totalmente o
gatilho travará a ferramenta,
com o motor funcionando na
velocidademáxima.
Puxar totalmente o gatilho uma
segunda vez desligará omotor.
com a superfície de trabalho. A aparafusadeira acionará
automaticamente desengatando a broca do parafuso.
6. Esta aparafusadeira sensível à profundidade é adequada
para aplicar parafusos dedrywall.
Para esta embreagem sensível à
profundidade, lembre‑se:
A broca não girará até que a pressão seja aplicada na
unidade. Empurre paraengatar.
O gatilho não será pressionado a menos que a ferramenta
esteja na posição de avanço ouretrocesso.
PORTUGUÊS
21
Reparos
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (incluindo inspeção e substituição de escovas)
devem ser feitos por um centro de serviços de fábrica
DeWALT, ou um centro de serviços DeWALT autorizado.
Use apenas peças de reposiçãoidênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços
do País, Ligue: 0800‑7034644 ou consulte nosso site:
www.dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Se o cabo elétrico for danificado, ele tem que ser substituído
pelo produtor, agente de serviço qualificado ou outra pessoa
qualificada para evitar qualquerperigo.
Manutenção do cone de nariz (Fig. A)
Se o cone de nariz4 torna‑se difícil de virar, poderá estar
contaminado com pó de drywall.
1. Remova o cone de nariz daferramenta.
2. Enxágue bem com água morna enquanto gira o colar
de ajuste de profundidade do parafuso2 e o colar de
trava3. Nunca use óleo ousolventes.
3. Seque o nariz completamente antes de recolocá‑lo
naferramenta.
IMPORTANTE: Ao anexar ou substituir o gancho do
cinto11, use apenas o parafuso fornecido. Se certifique que
o parafuso está bemapertado.
O gancho do cinto11 pode ser anexado em qualquer um
dos lados da ferramenta com o parafuso fornecido para
comodidade de usuários destros ou canhotos. Se não desejar
o gancho, ele poderá ser removido da ferramenta.
Para remover o gancho do cinto, retire o parafuso que o
mantém no lugar, depois reinstale‑o no lado oposto. Se
certifique que o parafuso está bemapertado.
Acessório agrupado (Fig. K)
Acessório opcional
O acessório de revista de drywall agrupado DCF6202 foi
projetado para ser usado com sua aparafusadora sem fio para
acionamento profissional de parafusosalceados.
Instalando e removendo o carregador da
aparafusadora (Fig.K)
AVISO: Para uma operação adequada, use apenas
a broca de aparafusar agrupada DeWALT (catálogo
número:DCF6202PH2).
1. Remova o cone do nariz daaparafusadora.
2. Para remover a broca e o suporte de brocas:
a. Segure o suporte dabroca.
b. Empurre‑o na caixa de engrenagens pressionando
amanga.
c. Gire o suporte de brocas até que a
embreagemencaixe.
d. Enquanto segura a manga pressionada, puxe o
suporte de brocas parafora.
OBSERVAÇÃO: Consulte e siga todas as instruções
sobre como trocar brocas e suportes no manual da
suaaparafusadora.
3. Empurre e gire a broca phillips DCF6202PH2 fornecida
para fixação de aparafusadora de drywall agrupada25
no eixo até que a trava da esfera se encaixe na ranhura
da haste dabroca.
4. Com o cone do nariz removido e a broca fornecida
instalada, empurre o acessório de aparafusamento de
drywall agrupado DCF620224 sobre a broca na chave
de fenda até que o carregador se encaixe no lugar e
certifique‑se de que ele nãodesengate.
OBSERVAÇÃO: certifique‑se de que o botão de controle
de avanço/retrocesso esteja configurado para rotação para
frente antes deusar.
5. Consulte a Folha de instruções do acessório
de depósito agrupado DCF6202 para obter
maisinstruções.
3. Verifique se o chip Tool Connect™ fica alinhado com a
caixa. Prenda‑o com os parafusos de fixação e aperte‑os.
4. Consulte a ficha de instruções do chip Tool Connect
para obter maisinstruções.
Gancho de Cinto (Fig. I)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de acidentes pessoais
gravesAVISO: Para reduzir o risco de lesões
corporais sérias, use SOMENTE o gancho do cinto
da ferramenta para pendurar a ferramenta em
um cinto de trabalho. NUNCA use o gancho de cinto
para amarrar ou segurar a ferramenta a uma pessoa
ou a um objeto durante o uso. NUNCA suspenda a
ferramenta acima da cabeça nem suspenda objetos do
gancho docinto.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, se
certifique que o parafuso que prende o gancho de cinto
está bempreso.
ENGLISH
22
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This screwdriver is designed for professional
fasteningapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
23
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
Additional Safety Rules for Screwdrivers
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electricshock.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
ENGLISH
24
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
grease tube cavity out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
25
ENGLISH
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cable, that is, 16gauge has
more capacity than 18gauge. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following
table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Voltage
(Volts) Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
Shipping the DeWALT FLEXVOLT® Battery Pack
The DeWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled“Use”.
Example battery pack label:
USE: 120 Wh SHIPPING: 3 x 40 Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
ENGLISH
26
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
3. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V–127 (low voltage) or 220V–240V (high voltage)
household electrical power. Do not attempt to use
it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilationslots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig. C)
WARNING: Only charge batteries in air temperatures
over 40°F (4.5°C) and below 104°F (40°C).
1. Plug the charger into an appropriateoutlet.
2. Insert and fully seat battery pack. Red charging light will
continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
staysOFF.
NOTE: Refer to label near charging light on charger
for blink patterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
27
ENGLISH
Screwdriving (Fig. A)
For best results, hold the screwgun directly inline with the
fastener. The screwgun is equipped with four driving modes
(refer to ModeSelection).
To drive the fastener, place it on the bit, press the variable
speed switch and push the fastener into the workpiece with
Worklight (Fig. A)
The worklight10 is activated when the trigger switch is
depressed, and will stay illuminated for 20seconds provided
the trigger isn't depressed or the motor isntrunning.
PushStart mode does turn the LEDon.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Forward/Reverse Control Button (Fig. A)
A forward/reverse control button4 determines the
rotational direction of thetool.
To select forward rotation (clockwise), release the trigger
and depress the forward/reverse control button on the
right side of thetool.
To select reverse (counterclockwise), depress the
forward/reverse control button on the left side of
thetool.
NOTE: The center position of the forward/reverse
control button locks the tool in the off position when
in all screwdriving modes except "PushStart" (refer to
ModeSelection).
NOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should
beavoided.
NOTE: The first time the tool is run after changing the
direction of rotation, you may hear a click on start up. This is
normal and does not indicate aproblem.
Proper Hand Position (Fig. H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the rear grip17.
Take care to not block the air vents26.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. E)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack6 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in the
tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button5 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Top Clip (Fig. F)
The top clip13 can be removed if notneeded.
To remove the top clip, unscrew the two screws14 that
hold it in place. Retain the screws in a safe place to reinstall
the topclip.
Depth Adjustment
Follow the graphic on the collar2 to increase or decrease
the fastening depth. To seat the screw deeper in the
workpiece, turn the adjustment collar to the right. To seat the
screw higher in the workpiece, turn the adjustment collar to
theleft.
Changing Bit Tip (Fig. D)
1. Rotate the locking collar3 1/4 turn to unlock nose cone
from gearcase.
2. Pull nose cone4 off of gearcase.
3. Push the bit release sleeve15 back then use pliers to
remove worn bit and install new bittip (1" #2crosshead).
Changing Bit Holders (Fig. D)
1. Rotate the locking collar3 1/4 turn to unlock nose cone
from gearcase.
2. Pull nose cone4 off of gearcase.
3. To remove:
a. Grab the bit holder16.
b. Push it into the gear case depressing the bit release
sleeve15.
c. Rotate the bit holder until the clutchengages.
d. While holding the sleeve depressed, pull the bit
holderout.
4. Push and rotate the new bit holder into gearcase,
depressing the sleeve, until ball lock snaps in groove in bit
holdershank.
5. Replace nose cone4 by placing on gear case and
rotating collar 1/4 turn to align arrow on gear case with
the lock symbol oncollar.
Dead Spindle Action
All DeWALT drywall screwguns provide a dead spindle
output to permit fasteners to be located easily on the
driving accessory. Clutches are held apart by a light spring
pressure permitting the driving clutch to rotate without
turning the driven clutch and accessory. When sufficient
forward pressure is applied to the unit, the clutches engage
and rotate the spindle and accessories. A reversing switch
makes it possible to drive or loosen either right or left
handfasteners.
ENGLISH
28
Tool Connect™ Chip (Fig. J)
Optional Accessory
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Mode Application
PushStart
LED 219 and
LED320 illuminated
When the tool is pushed against
the workpiece, the motor will
start automatically in the selected
direction at maximumspeed.
WARNING: In this mode, the
trigger wont turn the motor
on, however it will turn on the
LEDlight.
Lock-On
All 3LEDs illuminated
Fully pulling and releasing
the trigger will lock the tool
on, with the motor running at
maximumspeed.
Fully pulling the trigger a second
time will turn off themotor.
Mode Selection (Fig. G)
WARNING: Motor must be off for any mode change
to takeeffect.
The DCF630 is equipped with a mode selector button8
used to cycle through the four screwdrivingmodes.
Mode Application
Trigger Mode
(High Speed)
LED 219 illuminated
When the variable trigger is
pulled, the motor will spin in the
selected direction, with a speed
proportional to the amount of
trigger pull.
Trigger Mode
(Low Speed)
LED 118 illuminated
When the variable trigger is
pulled, the motor will spin in the
selected direction, with a speed
proportional to the amount
of trigger pull, with a lower
maximumspeed.
a smooth, continuous motion. When the fastener is seated,
the clutch will disengageautomatically.
Before driving screw:
1. Install bit tip in bitholder.
NOTE: The tool bit tip should match the head of screw
you aredriving.
2. Adjust depth locator
3. Check for correct direction
4. Place screw onbit.
5. Contact work surface applying forward pressure to drive
screw until depth locator contacts the work surface.
Screwgun will ratchet automatically disengaging bit from
screw.
6. This depth sensitive screwgun is suitable for driving
drywallscrews.
For this Depth Sensitive Clutch Please
Remember:
The bit will not turn until pressure is applied to the unit.
Push toengage.
Trigger switch will not depress unless tool is in either
forward or reverseposition.
29
ENGLISH
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed
by a DeWALT factory service center or a DEWALT
authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Nosecone Maintenance (Fig. A)
If the nose cone4 becomes hard to turn it may be
contaminated with drywall dust.
1. Remove nose cone fromtool.
2. Rinse thoroughly with warm water while rotating both
screw depth adjustment collar2 and locking collar3.
Never use oil orsolvents.
3. Dry the nosecone completely before reattaching totool.
tool from a work belt. DO NOT use the belt hook
for tethering or securing the tool to a person or object
during use. DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belthook.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook11
, use only the screw that is provided. Be sure to securely
tighten thescrew.
The belt hook11 can be be attached to either side of the
tool using only the screw provided, to accommodate left‑ or
right‑ handed users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from the tool.
To move belt hook, remove the screw that holds it in place
then reassemble on the opposite side. Be sure to securely
tighten thescrew.
Belt Hook (Fig. I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang the
Collated attachment (Fig. K)
Optional Accessory
The DCF6202 collated drywall magazine attachment is
designed to be used with your cordless screwgun for
professional driving of collatedscrews.
Installing and Removing the Magazine from the
Screwgun (Fig.K)
NOTICE: For proper operation only use DeWALT
collated screwdriver bit (catalog #:DCF6202PH2).
1. Remove the nose cone from thescrewgun.
2. To remove the bit and bit holder:
a. Grab the bitholder.
b. Push it into the gear case depressing thesleeve.
c. Rotate the bit holder until the clutchengages.
d. While holding the sleeve depressed, pull the bit
holderout.
NOTE: Refer to and follow all instructions on changing
bits and holders in your screwgunmanual.
3. Push and rotate the provided DCF6202PH2 phillips bit
for collated drywall screwgun attachment25 into the
spindle until ball lock snaps in groove of the bitshank.
4. With the the nose cone removed and provided driver bit
installed, push the DCF6202 collated drywall screwgun
attachment24 over the bit onto the screw driver until
the magazine clicks into place and ensure that it does
notdisengage.
NOTE: Make sure the forward/reverse control button is set to
forward rotation beforeuse.
5. Refer to DCF6202 Collated Magazine Attachment
Instruction Sheet for furtherinstructions.
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for
installation of a Tool Connect™ Chip.
Tool Connect™ chip23 communicates with an optional
application for your smart device (such as a smart phone
or tablet) that connects the device to utilize the mobile
application for inventory management functions.
Refer to Tool Connect Chip Instruction Sheet for
moreinformation.
Installing the Tool Connect™ Chip
1. Remove the retaining screws21 that hold the Tool
Connect™ Chip protective cover22into thetool.
2. Remove the protective cover and insert the Tool
Connect™ Chip into the empty pocket23.
3. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the
housing. Secure it with the retaining screws and tighten
thescrews.
4. Refer to Tool Connect Chip Instruction Sheet for
furtherinstructions.
33
ENGLISH
Baterías y cargadores compatibles / Conjuntos de bateria e carregadores compatíveis /
Compatible battery packs and chargers
20V Max* Li-Ion
Baterías
Conjunto de baterias
Battery Packs
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240, DCBP034
Cargadores
Carregadores
Chargers
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
60V Max* Li-Ion
Baterías
Conjunto de baterias
Battery Packs
DCB606, DCB609, DCB612
Cargadores
Carregadores
Chargers
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60o 120voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho) 20, 60ou volts. A tensão nominal é de 18, 54ou 108. (120V x*
baseado no uso de 2baterias 60V Max* lítio‑ião combinadas.)
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max* is
based on using 260V Max* lithium‑ion batteries combined.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
NOTA: A marca Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas propriedade da Bluetooth®, SIG, Inc. e qualquer
utilização de tais marcas pela DeWALT é fornecida sob licença. Outras marcas ou nomes comerciais são propriedade dos
respectivosproprietários.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such
marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
NA100096 06/22
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en México
Fabricado no México
Made in Mexico
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33‑65861596‑9
Tel: (011) 4726‑4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México,México.
C.P 01210
Tel: 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por:
Black & Decker do BrasilLtda.
Rod. BR 050, s/n° ‑ Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064‑750
CNPJ: 53.296.273/0001‑91
Insc. Est: 701.948.711.00‑98
S.A.C.: 0800‑703‑4644
Solamente para propósito de Chile
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia ‑ Santiago de Chile
Tel: (56‑2) 26871700
Importado por:
Importado por: Black & Decker de Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152‑ 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614‑4242
RUC: 20266596805
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698‑1
Av. Cra 72# 80‑94, Oficina902.
Torre EmpresarialTitanPlaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel: (571) 5089100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DCF630B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas