DeWalt DCED400 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DeWALT
DCED400
20V MAX* Edger
Coupe‑bordures 20V MAX*
Bordeadora 20V MAX*
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 26
1
Fig. A
Components
1 On/off trigger
2 Lockoff button
3 Main handle
4 Auxilliary handle
5 Upper pole
6 Lower pole
7 Pole bracket
8 Guard
9 Battery pack
10 Battery release button
11 Blade
12 Guide wheel
13 Depth adjustment wheel
14 Depth adjustment lever
15 Edge guide knob
16 Edge guide
Composants
1 Gâchette
2 Bouton de verrouillage
3 Poignée principale
4 Poignée auxiliaire
5 Tige supérieure
6 Tige inférieure
7 Support de la tige
8 Protecteur
9 Bloc‑piles
10 Bouton de libération du bloc‑piles
11 Lame
12 Roulette‑guide
13 Roulette d’ajustement de la
profondeur
14 Levier d’ajustement de la
profondeur
15 Bouton du guide de bord
16 Guide de bord
Componentes
1 Gatillo On/Off (Encendido/
Apagado)
2 Botón de bloqueo de apagado
3 Manija principal
4 Manija auxiliar
5 Poste superior
6 Poste inferior
7 Soporte de poste
8 Protección
9 Paquete de batería
10 Botón de liberación de batería
11 Cuchilla
12 Rueda guía
13 Rueda de ajuste de profundidad
14 Palanca de ajuste de profundidad
15 Perilla de guía de borde
16 Guía de borde
5
7
6
8
14
12
11
15
16
2
3
1
10
9
4
13
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
17 5
4
5
6
21
22
18 19
20
5
22
4
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc‑piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc‑piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
3
16
15
11
28
29
14
25 24 23
13
26
27
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L Fig.M
ENGLISH
4
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your DeWALT DCED400 edger has been designed for
professional and residential edging applications.
DO NOT use this appliance for any job except that for which
it isintended.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instructionmanual.
5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
Before any use, be sure everyone using this unit
reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
Save these instructions and reviewfrequently.
WARNING: When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including thefollowing.
1 . Avoid Dangerous Environment – Don’t use appliances
in damp or wetlocations.
2 . Don’t Use InRain.
3 . Keep Children Away – All visitors should be kept at a
distance from workarea.
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
ENGLISH
6
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals
known to State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopicparticles.
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especially children. MAKE SURE that other
persons and pets are at least 100' (30 m)away.
BEFORE LANDSCAPING OR TRENCHING, check for
buried electricalcables.
USE GREAT CARE when working close to solid objects and
where necessary, do trimming byhand.
DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, , check
for damage and have any damage repaired before further
operation isattempted.
DO NOT OPERATE portable electric appliances in gaseous
or explosive atmospheres. Motors in these appliances
normally spark, and the sparks might ignitefumes.
STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, ormedication.
DO NOT immerse appliance in water or squirt it with
ahose.
DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance does
get wet, allow to dry for a minimum of 48hours.
DO NOT clean with a pressurewasher.
DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
orchemicals.
DO NOT charge appliance in rain, or in wetlocations.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only identical
replacementparts.
Additional Safety Warnings
WARNING: To reduce the risk of
rebound (ricochet) injury, work going away from
any nearby solid object such as wall, steps, large
stone, tree,etc.
GUARD – Do not use this appliance without
guardattached.
BLADE – Keep blade areaclean.
KEEP FACE, HANDS AND FEET CLEAR OF CUTTING
AREA AT ALL TIMES. The rotating line performs a cutting
function use care when trimming around screens and
desirableplantings.
4 . Dress Properly Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and substantial footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to contain
longhair.
5 . Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation isdusty.
6 . Use Right Appliance – Do not use appliance for any job
except that for which it isintended.
7 . Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the appliance.
8 . Don’t Force Appliance – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
wasdesigned.
9 . Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
alltimes.
10 . Stay Alert Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate appliance when you aretired.
11 . Disconnect Appliance – Remove the battery when not
in use, before servicing, when changing accessories such as
blades, and thelike.
12 . Store Idle Appliances Indoors – When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and high or
locked‑up place – out of reach ofchildren.
13 . Maintain Appliance With Care – Keep cutting edge
sharp and clean for best performance and to reduce the risk
of injury. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect appliance power source periodically,
and if damaged, have it repaired by an authorized
service facility. Keep handles dry, clean, and free from oil
andgrease.
14 . Check Damaged Parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless indicated elsewhere in thismanual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
ENGLISH
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
andchargers.
Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the
specified range may damage the battery and increase the
risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
WARNING: Use of this tool can generate
and/or disperse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always
use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face andbody.
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on
its side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with a
large battery pack will stand upright but may be easily
knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
ENGLISH
8
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT® Battery Pack
The DeWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled“Use.
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store,
carry, or transport the battery pack so that metal
objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
9
ENGLISH
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. The red charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
WARNING: Only charge batteries in air
temperature over 40° F (4.5° C) and below 104° F
(+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
ENGLISH
10
Pull-Up Edge Guide (Fig. I, J)
The edge guide is useful for cutting a straight path along
sidewalks. For landscaping or trenching in the yard the edge
guide can interfere with moving the edger through hard soil
or sod. The edge guide 16 can be adjusted so that the edger
will also perform trenching or landscapingoperations.
To Change Position of the Edge Guide
To use without the edge guide, pull edge guide knob 15
away from the housing and slide the edge guide knob to
the upper guide notch 26 on the housing.
NOTE: In this position the edge guide is raised and the
blade can more easily trench or cut along the edges
Cut Depth Adjustment (Fig.H)
WARNING: NEVER OPERATE
APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE.
The guard must always be properly attached on the
appliance to protect theuser.
WARNING: Do not use edger if the small
guard 23does not move when adjusting depth. Ensure
the small guard is located toward the bottom of the
depth adjustment wheel 13. Do not operate edger if
the small guard is not inplace.
The depth of cut can be adjusted to allow a deeper or
shallower cut, and to increase the life of the blade. There
are three adjustible settings that can be set using the depth
adjustment lever14.
1. Wait for blade to come to completestop.
2. Remove the batteryfrom thetool.
3. For a shallower cut, pull the depth adjustment lever away
from the housing and slide it down into one of the lower
depth adjustment slots24 on thehousing.
4. For a deeper cut, pull the depth adjustment lever away
from the housing and slide it upwards into one of the
upper depth adjustment slots25 on thehousing.
NOTE: Recommend 1.4" (3.5 cm) depth foredging.
5. Ensure the depth adjustment lever is fully seated in one
of the depth adjustment slots before using thetool.
NOTE: Thick overgrowth may drag on the guard. Reduce cut
depth to minimum to help reduce thiseffect.
WARNING: Never remove the guard.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: NEVER OPERATE
APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN PLACE.
The guard must always be properly attached on the
appliance to protect theuser.
The auxiliary handle 4 is positioned to maximize balance.
However, if adjustment is necessary, loosen the four bolts 22
with a hex wrench and slide the auxiliary handle up or down
the upper pole.
Attaching the Auxiliary Handle (Fig.F)
1. Place the auxiliary handle 4 on top of the handle base 21
so the upper pole 5 is betweenthem.
2. Hold the auxiliary handle in place and slide the handle
bolts22 into the handle from the top, threading them
into the handlebase.
3. Tighten the handle bolts with the supplied hex
wrench20. Ensure the handle is securelyattached.
Adjustment (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn appliance off and remove
battery before making any adjustments or
removing/installing attachments oraccessories.
Assembling the Pole FIG. D, E
1. To assemble the pole, line up the upper pole5 and the
lower pole6 as shown in Fig. D. Press down the latching
button17 and slide the upper pole into the lower pole.
Avoid pinching the wire. Ensure the latching button
engages the latch hole18.
2. Secure the poles by tightening the middle bolt19 with
the supplied hex wrench20 as shown in Fig.E.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe
charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
11
ENGLISH
Usage
WARNING: Objects such as stones can be
ejected from the edger. Make sure there are no objects
in front of the edger that can be damaged by a flying
object duringoperation.
1. Set cut depth at 1.4" (3.5 cm), refer to Assembly and
AdjustmentsInstructions.
2. Before starting the edger, line up the tool so the edge
guide rests against the edge of the paved surface. The
wheel should be on the paved surface whenedging.
NOTE: When there is heavy overgrowth of grass over the
paved surface it may drag on the guard. An initial cut may be
required with the edger on the grass side.
3. To avoid kickback of edger, tilt the handle down so the
blade is above theground.
4. Turn switch ON and allow blade to spin without
movingtool.
Switching Edger On and Off (Fig.A)
WARNING: Never attempt to lock the
trigger in the onposition.
1. To turn the edger on, squeeze the lock‑off button2 and
then the trigger1. Once the tool is running, you may
release the lock‑off button.
2. To turn the edger off, release thetrigger.
Proper Hand Position (Fig. M)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of
a suddenreaction.
Proper hand position requires your right hand on the main
handle 3 and your left hand on the auxilliary handle 4 .
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.L)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in
the off position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack9 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide it
into the handle until the battery pack is firmly seated in the
tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button10 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Blade Replacement
WARNING: Use gloves and proper eye
protection. Turn the edger on its side. Be careful of sharp
edges of blade.
WARNING: Remove battery. Wait for
blade to come to completestop.
WARNING: Blade rotates momentarily
after the switch isreleased.
1. Loosen the hex head nut (9/16"). Use a 1" wrench on the
outer spacer, or a 2" x 4" wood block between the blade
and guard if necessary to hold the blade fromturning.
2. Ensure inner spacer is on shaft—”flats in spacer hole
must engage with “flats” onshaft.
3. Holding the spacer in place, put the blade on the shaft,
asshown.
4. Hold the blade against the spacer and install the outer
spacer, again aligning the flats in the spacer with the flats
on theshaft.
5. Install the hex head nut and conical washer, then tighten
with awrench.
NOTE: Replace hex head nut and conical washer only with
identical replacementpart.
Blade (Fig. K)
WARNING: Remove battery. Wait for
blade to come to completestop.
The blade 11 , spacer 28 and hex head nut with conical
washer 29 should be attached to your edger in the order
shown. Please check that the blade has been properly
mounted before using your edger. The edger blade has two
wear indicators that show when blade needs to be replaced.
NOTE: To increase blade life, keep initial cutting depth at
minimum and increase depth setting as bladewears.
of flower and shrubbery beds, and around trees in
preparation for trenching or sodremoval.
To use the edge guide, pull edge guide knob away from
the housing and slide the edge guide knob to the lower
guide notch 27 on the housing.
NOTE: You may need to tilt edger back to allow edge guide
to be moved into trenchingposition.
ENGLISH
12
Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by DeWALT, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of
all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI
Z87.1 approved eye protection when performing
thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into
aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and remove the
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Preventing Corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents that
greatly accelerate the corrosion of metals. If you use the
tool in areas where fertilizers or chemicals have been used,
the tool should be cleaned immediately afterwards. Wipe
all exposed parts with a damp cloth. You may lubricate only
metal parts with a light petroleum based oil.
When cleaning, DO NOT immerse tool in water or squirt it
with ahose.
Storage
DANGER: Remove the battery. Wait for
blade to come to completestop.
Remove and clean any debris from the outside of the edger
and inside of guard before storage. Refer to MAINTENANCE
section. If necessary, the edger may be stored by hanging on
a hook by its handle.
CAUTION: Do not hang edger on the
switchtrigger.
NOTICE: Do not store the tool on or adjacent
to fertilizers or chemicals. Such storage can cause
rapidcorrosion.
5. Slowly lift the handle to lower the blade, finding the edge
of the paved surface and start edging. Then move tool
forward slowly along edge of paved surface, keeping the
edge guide pressed lightly against the pavementedge.
For the first edging each season, it is best to move
forward slowly because grass is thickest then.
Subsequent edging will be completed more rapidly.
If the tool slows down, back it up an inch or two
until the blade comes up to normal speed. During
edging some sparks may be generated from hitting
stones. This is normal. Do not attempt to edge when
the grass or soil is wet or moist—for electrical safety
and to prevent clogging of the blade chamber. If you
must edge under conditions that cause the blade
chamber to become clogged, release trigger, wait
for blade to come to complete stop. Remove battery
pack and remove clogged material with a stick. To
continue to operate the tool in a clogged condition
will seriously overload themotor.
CAUTION: Do not attempt to unclog the
blade chamber by dropping or tapping the tool on the
ground. This can damage the unit. Keep hands clear of
edge guide and blade when cleaning as these wear to
a very sharp point duringedging.
Landscaping/Trenching
WARNING: Before Landscaping or
Trenching, inspect and ensure there are no exposed or
buried cables, pipes or other objects that may create a
hazard or interfere with operating the edger. Set depth
to only that required for the job. Do not overload. If tool
slows, pull back slightly and wait until blade comes up
to normalspeed.
13
ENGLISH
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. DeWALT is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or call
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered byour:
2YEARS FREE SERVICE ON
DeWALT BATTERYPACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERYPACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612,DCB615
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a DeWALT factory
service center or a DeWALT authorized service center.
Always use identical replacementparts.
FRANÇAIS
14
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
nest pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères
oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun
risque de dommages corporels mais qui par contre,
si rien nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques
de dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Votre coupe‑bordures DeWALT DCED400 a été conçu pour les
travaux professionnels et résidentiels.
NE PAS utiliser cet outil pour toute tâche autre que celles
pour lesquelles il est conçu.
NE PAS utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non‑respect des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc électrique, un incendie
et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
FRANÇAIS
15
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
FRANÇAIS
16
de choc électrique et de blessures, en suivant les
recommandationssuivantes.
1 . Évitez les environnements dangereux : ne pas utiliser
des appareils dans des endroits humides oumouillés.
2 . Ne pas utiliser sous lapluie.
3 . Gardez les enfants éloignés : tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l'aire detravail.
4 . Portez des vêtements appropriés : ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer
dans les pièces qui se déplacent. L’utilisation de gants en
caoutchouc et de très bonnes chaussures est recommandée
lors du travail extérieur. Portez une protection pour vos
cheveux afin de lesretenir.
5 . Utilisez des lunettes de sécurité: utilisez un
masque facial ou antipoussières s’il y a de la poussière
durantl’utilisation.
6 . Utilisez le bon outil : ne pas utiliser cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il estconçu.
7 . Ne pas saisir les lames de coupe exposées ou les bords
coupants lorsque vous prenez ou tenez l’appareil.
8 . Ne pas forcer l’outil : le travail sera mieux fait et avec
moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il
a étéconçu.
9 . Ne pas s’étirer : maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le
sol et un bon équilibre en touttemps.
10 . Demeurez vigilant: regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil lorsque vous
êtesfatigué.
11 . Débrancher l’appareil: Retirez la pile : lorsque vous
n’utilisez pas l’outil, avant de le réparer, lorsque vous
changez les accessoires comme les lames etautres.
12 . Entreposez les outils arrêtés à l’intérieur : lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les outils doivent être entreposés à
l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé hors de
portée desenfants.
13 . Entretenez soigneusement l’outil : gardez les bords
coupants aiguisés et nettoyez pour une meilleure
performance et afin de réduire le risque de blessure. Suivez
les instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
Inspectez régulièrement la source d’alimentation et si elle
est endommagée, faites‑la réparer dans un établissement
de services autorisé. Gardez vos mains sèches, propres et
exemptes de graisse et depoussière.
14 . Vérifiez les pièces endommagées : avant toute
utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur ou une autre
pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié
afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il
effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des
pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter son utilisation. Un protecteur ou une autre
pièce qui est endommagé doit être convenablement réparé
ou remplacé par un centre de services autorisé sauf si c’est
indiqué ailleurs dans ceguide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque deblessure:
Avant toute utilisation, s'assurer que toutes les
personnes qui utiliseront l'outil lisent et assimilent
toutes les consignes de sécurité et les autres
renseignements de sécurité compris dans le
présentmanuel.
Conservez ces instructions et consultez‑lessouvent.
AVERTISSEMENT : lors de
l'utilisation d'outils de jardinage électriques, les
mesures de précaution de base devraient toujours
être prises pour réduire la possibilité d'incendie,
c ) Lorsque le bloc‑piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
FRANÇAIS
17
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ou toute pièce de celui‑ci.
Cela pourrait entraîner des dommages matériels ou des
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : portez
TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de
tous les jours NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Utilisez également un masque facial si l’opération est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d'insecticides, d'herbicides et de
pesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme un
masque antipoussière spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de
cet outil peut générer et/ou disperser de la poussière
qui peut causer des lésions respiratoires graves et
permanentes ou d’autres blessures. Utilisez toujours
une protection respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA
appropriée pour l’exposition à la poussière. Dirigez les
particules loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT : portez
toujours une protection auditive personnelle
appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant
l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut
contribuer à la perte del’audition.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessures par rebond
(ricochet), travaillez à distance de tout objet
solide à proximité comme un mur, des marches,
une grosse pierre, un arbre,etc.
PROTECTEUR: ne pas utiliser cet outil sans avoir fixé
leprotecteur.
LAME : gardez la surface de la lamepropre.
GARDEZ VOTRE VISAGE, VOS MAINS ET VOS PIEDS
À L’ÉCART DE LA ZONE DE COUPE EN TOUT TEMPS.
Le fil en rotation a une fonction de coupe : faites attention
lorsque vous coupez autour des moustiquaires et des
plantesdésirables.
GARDEZ TOUS LES PASSANTS ÉLOIGNÉS : à une
distance sécuritaire de la zone de travail, particulièrement
les enfants. ASSUREZ‑VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins 30m (100pi).
AVANT DE FAIRE DE LAMÉNAGEMENT PAYSAGER OU
DE CREUSER DES TRANCHÉES, vérifiez s’il y a des câbles
électriquesenfouis.
FAITES TRÈS ATTENTION lorsque vous travaillez près
d’objets solides et au besoin, taillez à lamain.
DOMMAGES À L’APPAREIL: si vous heurtez ou si vous êtes
emmêlé avec un objet étranger, arrêtez immédiatement
l’appareil, vérifiez les dommages et faites‑les réparer avant
toute utilisationultérieure.
NE PAS UTILISER les outils électriques portatifs dans une
atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces
outils produisent des étincelles et ces étincelles pourraient
enflammer lesvapeurs.
DEMEUREZ VIGILANT : ne pas utiliser cet outil lorsque
vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou demédicaments.
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec
untuyau.
NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur. Si l’outil est
mouillé, laissez‑le sécher pendant au moins 48heures.
NE PAS nettoyer avec une laveuse àpression.
NE PAS entreposer l’appareil sur ou près de fertilisants ou
de produitschimiques.
NE PAS charger l’outil sous la pluie ou dans des
endroitsmouillés.
PIÈCES DE REMPLACEMENT: Lorsque vous effectuez
des réparations, utilisez seulement des pièces de
remplacementidentiques.
FRANÇAIS
18
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement
dansleschargeursDeWALT.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. Lexposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et
les symboles d’avertissements du bloc‑piles,
du chargeur et du produit. Ne pas suivre les
avertissements et les instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
no .......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
..................... symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
ATTENTION : lorsque vous ne
l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une
surface stable là où cela nentraînera pas un
risque de trébuchement ou de chute. Certains
outils avec de gros blocs‑piles tiennent debout, mais ils
peuvent facilement êtrerenversés.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
FRANÇAIS
19
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et
les symboles d’avertissements du bloc‑piles,
du chargeur et du produit. Ne pas suivre les
avertissements et les instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur DeWALT . Les chargeurs
et les blocs‑piles DeWALT sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables DeWALT . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
Le sceau SRPRCMD
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
dans un centre de services DeWALT
autorisé ou chez votre détaillant local pour
les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les
blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter
votre centre de recyclage local pour des informations sur les
endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans
la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements,
visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans
frais dans le sceauSRPRCMD.
SRPRCMD est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Expédier la bloc-pile FLEXVOLTMC de DeWALT
Le bloc‑piles FLEXVOLTMC de DeWALT a un couvercle des
piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc‑piles.
Fixez le
couvercle au bloc‑piles afin quil soit prêt pour l’expédition.
Cela convertit le bloc‑piles en trois piles 20V séparés. Les trois
piles ont un taux de wattheures sur le bloc‑piles étiqueté «
Expédition». Si vous l’expédiez sans le capuchon ou dans un
outil, le bloc est une pile au taux de wattheures étiquetée
«Utiliser».
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT : danger
d'incendie. Ne pas entreposer ou transporter
le bloc‑piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes des piles exposées. Par exemple, ne pas
placer le bloc‑piles dans des tabliers, des poches, des
coffres à outils, des boîtes d’ensembles de produits,
des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés, les
pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous
transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous
que leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout
matériel avec lequel elles pourraient entrer en contact
et causer un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles
Li‑Ion ne doivent pas être mises dans des bagages
enregistrés sur les avions et doivent être bien protégées
contre les courts‑circuits si elles sont dans des bagages
àmain.
Exemple d’étiquette de bloc‑piles:
UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh
Dans cet exemple, le bloc‑piles est trois piles de
40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle.
Sinon, le bloc‑piles est 120wattheures.
FRANÇAIS
20
Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le(s)
voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon
continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré. Certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le
bouton de libération du bloc‑piles pour lesretirer.
AVERTISSEMENT : chargez
seulement le bloc‑piles si la température de l’air est
au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent
avoir des renseignements supplémentaires et/ou
peuvent ne pas avoir un voyantjaune.
REMARQUE: Pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec
le voyant jaune allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
jaune s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
DCB118 et DCB1112 Chargers
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque
fois que le bloc‑piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
FRANÇAIS
21
Fixer la poignée auxiliaire (Fig.F)
1. Placez la poignée auxiliaire4 sur le dessus de la base
de la poignée21 afin que la tige supérieure5 soit
entreelles.
2. Tenez la poignée auxiliaire en place et glissez les boulons
de la poignée22 dans la poignée à partir du dessus en
les enfilant dans la base de lapoignée.
3. Vissez les boulons de la poignée avec la clé hexagonale
fournie 20 . Assurez‑vous que la poignée est fixée de
façonsécuritaire.
Ajustement (Fig.G)
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
éteignez l’appareil et retirez le bloc‑piles avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou desaccessoires.
AVERTISSEMENT : ne jamais
retirer le protecteur. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : NE
AMAIS FAIRE FONCTIONNER l’outil SANS QUE LE
PROTECTEUR SOIT FERMEMENT FIXÉ EN PLACE.
Le protecteur doit toujours être bien fixé à l’outil pour
protéger lesutilisateurs.
La poignée auxiliaire4 est placée afin de maximiser
l’équilibre. Cependant, si un ajustement est nécessaire,
dévissez les quatre boulons22 avec une clé hexagonale
et glissez la poignée auxiliaire vers le haut ou vers le bas de
latige.
Assembler la tige FIG. D, E
1. Pour assembler la tige, alignez la tige supérieure5
et la tige inférieure6 comme illustré dans la Fig.D.
Appuyez sur le bouton de verrouillage17 et glissez
la tige supérieure dans la tige inférieure. Assurez‑vous
que le bouton de verrouillage sengage dans le trou de
verrouillage18 .
2. Sécurisez les tiges en vissant le boulon du milieu19
avec la clé hexagonale fournie20 comme illustré dans
la Fig.E.
Montage mural
Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de
longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. Loutil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température
ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger
lorsque le bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F)
ou au‑dessus de +40°C (+104°F). Cest important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. Cest un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de
choc électrique. Débranchez le chargeur de la prise CA
avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être
retirées des surfaces extérieures du chargeur à l'aide
d'un linge ou d’une brosse souple non métallique. Ne
pas utiliser d'eau ou de solutionnettoyante.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
FRANÇAIS
22
Remplacement de la lame
DANGER : utilisez des gants et une
protection oculaire appropriée. Tournez le coupe‑
bordure sur le côté. Faites attention aux bords aiguisés
de la lame.
DANGER : débrancher l’outiL. Attendre
l’immobilisation complète de lalame.
DANGER : la lame continue de tourner
pendant quelques instants après avoir relâché
l’interrupteur.
1. Desserrer l’écrou à tête hexagonale (9/16 po). Se servir
d’une clé de 1 po contre la rondelle extérieure ou
d’une pièce de bois de 2 po sur 4 po, au besoin, entre
le protecteur et la lame pour empêcher cette dernière
debouger.
2. Installer la cale interne sur l’arbre; les « plats » du trou de
la cale doivent s’insérer sur ceux de l’arbre.
3. Tout en retenant la cale en place, placer la lame sur l’arbre
de la façon illustrée.
4. Retenir la lame contre la cale et installer la cale extérieure,
toujours en alignant les « plats » de la cale sur ceux de
l’arbre.
5. Installer l’écrou à tête hexagonale et la rondelle conique,
puis les serrer à l’aide d’uneclé.
REMARQUE: remplacer l’écrou à tête hexagonale et la
rondelle conique seulement par des pièces de rechange
identiques, voir la rubrique relative à l’entretien.
Lame (Fig. K)
DANGER : débrancher l’outiL. Attendre
l’immobilisation complète de lalame.
Fixer la lame 11 , les calest 28 , lécrou à tête hexagonale 29
et la rondelle conique dans l’ordre illustré. Prière de vérifier
l’installation de la lame avant d’utiliser l’outil. La lame du
coupe‑bordure comporte deux indicateurs d’usure afin de
savoir quand remplacer la lame.
REMARQUE : Afin de prolonger la durée de la lame, régler la
profondeur de coupe au minimum pour la première coupe
et augmenter le réglage de la profondeur à mesure que la
lame s’use.
Guide de coupe escamotable (Fig. I, J)
Le guide de bord est pratique pour tailler un passage
rectiligne le long desallées. Dans le cas d’un aménagement
paysager ou d’un creusement de tranchées dans la cour,
le guide de bord peut gêner le déplacement du coupe‑
bordures dans un sol dur ou du gazon. Le guide de bord 16
peut être réglé de manière à ce que le coupe‑bordures puisse
également assurer le rendement des travaux de creusement
de tranchées ou d’aménagement paysager.
Pour modifier la position du guide de bord
Pour une utilisation sans le guide de bord, tirez le bouton
du guide de bord 15 à l’écart du boîtier et faites glisser
le bouton du guide de bord jusqu’à l’encoche de guidage
supérieure 26 sur le boîtier.
REMARQUE: Dans cette position, le guide de bord
est relevé et la lame peut plus facilement creuser des
tranchées ou couper le long des bords des parterres de
Ajustement de la profondeur de coupe (Fig. H)
AVERTISSEMENT : NE
AMAIS FAIRE FONCTIONNER l’outil SANS QUE LE
PROTECTEUR SOIT FERMEMENT FIXÉ EN PLACE.
Le protecteur doit toujours être bien fixé à l’outil pour
protéger lesutilisateurs.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas
le coupe‑bordures si la petite protection 23 ne bouge
pas lors du réglage de la profondeur. Assurez‑vous que
la petite protection est située vers le bas de la roue de
réglage de la profondeur 13 . N’utilisez pas le coupe‑
bordures si la petite protection nest pas en place.
La profondeur de coupe peut être réglée pour autoriser une
coupe plus ou moins profonde et pour prolonger la durée
de service de la lame. Trois réglages sont possibles à l’aide du
levier de réglage de la profondeur 14 .
1. Attendez que la lame s’arrête complètement.
2. Retirez la pilede l’outil.
3. Pour une coupe moins profonde, éloignez le levier de
réglage de la profondeur du boîtier et faites‑le glisser vers
le bas dans l’une des fentes inférieures de réglage de la
profondeur 24 du boîtier.
4. Pour une coupe plus profonde, éloignez le levier de
réglage de la profondeur du boîtier et faites‑le glisser vers
le haut dans l’une des fentes supérieures de réglage de la
profondeur 25 du boîtier.
REMARQUE: Profondeur recommandée 3,5 cm (1,4") pour
les bordures.
5. Avant d’utiliser l’outil, assurez‑vous que le levier de
réglage de la profondeur est bien enfoncé dans l’une des
fentes de réglage de la profondeur.
REMARQUE: Une végétation dense peut traîner le
protecteur. Réduisez la profondeur de la coupe au minimum
pour aider à réduire cet effet.
fleurs et d’arbustes, ainsi qu’autour des arbres en vue de
creuser des tranchées ou d’enlever du gazon.
Pour utiliser le guide de bord, tirez le bouton du guide
de bord à l’écart du boîtier et faites glisser le bouton du
guide de bord jusqu’à l’encoche de guidage inférieure 27
sur le boîtier.
REMARQUE: Vous pouvez avoir besoin de pencher le
coupe‑bordure vers l’arrière pour permettre au guide de bord
de se déplacer en position de creusage.
FRANÇAIS
23
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.L)
AVERTISSEMENT : s'assurer que
l’outil/appareil est en position « Off » avant d'insérer le
bloc‑piles.
REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc‑piles9 dans l’outil, alignez le bloc‑piles
avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et
glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit
bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il estenclenché.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de
libération10 et tirez‑le fermement hors de la poignée de
l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la
section relative au chargeur du présentmanuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer desblessures.
Utilisation
AVERTISSEMENT : des objets tels
que des pierres peuvent être éjectés du coupe‑bordures.
Assurez‑vous qu’il n’y a pas d’objets devant le coupe‑
bordures qui pourraient être endommagés par un objet
volant pendant le fonctionnement.
1. Réglez la profondeur de coupe sur 3,5 cm (1,4") consultez
les instructions de montage et deréglage.
2. Avant de démarrer le coupe‑bordure, alignez l’outil de
sorte que le guide‑bordure repose contre le bord de la
surface pavée. Laroue doit se trouver sur la surface pavée
pendant lacoupe.
REMARQUE: Lorsqu’il y a une croissance excessive de gazon
sur la surface pavée, cela peut traîner le protecteur. Une
coupe initiale peut être requise avec le coupe‑bordure du
côté du gazon.
3. Pour éviter le rebond du coupe‑bordure, inclinez la
poignée vers le bas afin que la lame soit au‑dessus dusol.
4. Tournez le commutateur sur MARCHE et laissez la lame
tourner sans déplacerl’outil.
5. Soulevez lentement la poignée pour abaisser la lame,
trouver le bord de la surface pavée et commencer la
coupe. Avancez ensuite l'outil lentement le long de
la surface pavée, en maintenant le guide‑bordure
légèrement appuyé contre le bord dudallage.
Pour la première coupe de bordure de la saison, il est
préférable d’avancer lentement car l’herbe est alors
épaisse. Les coupes suivantes seront réalisées plus
rapidement. Si l’outil ralentit, reculez‑le de quelques
centimètres jusqu’à ce que la lame reprenne sa
vitesse normale. Des étincelles peuvent être créées
pendant la coupe lorsque des pierres sont heurtées.
C’est normal. Ne tentez pas de couper lorsque
l’herbe ou le sol est mouillé ou humide ‑ pour la
sécurité électrique et pour éviter de colmater la
chambre de la lame. Si vous devez couper dans des
conditions qui colmatent la chambre de la lame,
relâchez la gâchette, attendez que la lame s’arrête
complètement. Retirez le bloc‑piles et éliminez la
matière colmatée avec un bâton. Continuer à utiliser
l’outil colmaté surcharge énormément lemoteur.
ATTENTION : ne tentez pas de dégager
la chambre de la lame en échappant ou en tapant
l’outil au sol. Vous pourriez endommager l’appareil.
Tenez vos mains à l’écart du guide‑bordure et de la
lame lors du nettoyage car ces pièces deviennent très
coupantes pendant lacoupe.
Mettre en marche et éteindre le coupe-
bordures (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne tentez
jamais de verrouiller la gâchette lorsque loutil est
enmarche.
1. Pour mettre le coupe‑bordures en marche, appuyez sur
le bouton de verrouillage2 puis sur la gâchette1. Une
fois que l’outil est en fonction, vous pouvez relâcher le
bouton de verrouillage.
2. Pour éteindre le coupe‑bordures, relâchez la gâchette.
Position correcte des mains (Fig. M)
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réactionsoudaine.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale 3 et une main sur la
poignée auxiliaire 4.
FRANÇAIS
24
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du balai,
le cas échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : les accessoires
autres que DeWALT n’ayant pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les
accessoires recommandés par DeWALT doivent être
utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DeWALT appelez au 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) ou
consultez notre site web:www.dewalt.com.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine.
Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil etretirez le bloc‑piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer desblessures.
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Entreposage
DANGER : retirer le bloc‑piles. Attendre que
la lame s’arrêtecomplètement.
Retirer et nettoyer tous les débris à l’extérieur du
coupe‑bordure et à l’intérieur de la protection avant
entreposage. Consultez la section ENTRETIEN. Au besoin, le
coupe‑bordure peut être entreposé en le suspendant à un
crochet par sa poignée.
ATTENTION : ne suspendez pas le
coupe‑bordure par lagâchette.
AVIS : ne pas entreposer l’outil sur ou près
de fertilisants ou de produits chimiques. Un tel
entreposage peut causer de lacorrosion.
Prévention de la corrosion
Les fertilisants et autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des agents qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Si vous utilisez l’outil dans des zones
où des fertilisants et des produits chimiques ont été utilisés,
la il doit être immédiatement nettoyé après. Essuyez toutes
les pièces exposées avec un linge humide. Vous pouvez
lubrifier seulement les pièces métalliques avec une oil légère
à base de pétrole.
Lors du nettoyage, NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou
l’asperger avec untuyau.
Aménagement paysager / creuser
destranchées
AVERTISSEMENT : avant de
réaliser des aménagements paysagers ou de creuser
des tranchées, inspectez et vérifiez qu'il n’y a pas de
câbles, tuyaux ou autres objets enfouis, susceptibles de
créer un danger ou d'interférer avec le fonctionnement
du coupe‑bordure. Réglez seulement la profondeur
nécessaire pour la tâche. Ne pas surcharger. Si l’outil
ralentit, reculez légèrement et attendez que la lame
revienne à la vitessenormale.
FRANÇAIS
25
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc‑piles). Cette garantie
ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou
d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de
la couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALTsont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la dated’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES
BLOC-PILES DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc‑piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur nest pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de
la cloueuse DeWALT , celui‑ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour
obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com.
ESPAÑOL
26
instrucciones siguientes puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar
la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada
a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Su bordeadora DeWALT DCED400 se diseñó para aplicaciones
de poda profesionales yresidenciales.
NO utilice el aparato para ningún trabajo excepto para el que
está diseñado.
NO use bajo condiciones húmedas o en la presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
27
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
ESPAÑOL
28
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones por rebote, trabaje alejándose
de cualquier objeto sólido cercano, como paredes,
escalones, piedras grandes, árboles,etc.
3 . Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes
deben mantener una distancia del área detrabajo.
4 . Use vestimenta apropiada No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomienda el uso de guantes de hule y calzado apropiado
cuando trabaje en exteriores. Use una cubierta de
protección para el cabello para cubrir el cabellolargo.
5 . Use Gafas de seguridad – También use una careta o
máscara de polvo si la operación producepolvo.
6 . Utilice el aparato correcto ‑ No utilice el aparato para
ningún trabajo excepto para el que estádiseñado.
7 . No sujete las cuchillas de corte expuestas ni
los bordes de corte cuando levante o sostenga
elaparato.
8 . No fuerce el aparato ‑ Hará el trabajo mejor y con menos
probabilidad de un riesgo de lesión en la velocidad para la
que sediseñó.
9 . No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todomomento.
10 . Permanezca alerta Observe lo que está haciendo.
Utilice el sentido común. No opere el aparato cuando
estécansado.
11 . Desconecte el aparato – Retire la batería cuando no
esté en uso, antes de realizar el mantenimiento, al cambiar
accesorios tales como cuchillas, ysimilares.
12 . Guarde los aparatos sin uso en el interior ‑ Cuando
no los use, los aparatos deben almacenarse en interiores
en lugares secos y altos o encerrados, fuera del alcance de
losniños.
13 . Mantenga el aparato con cuidado – Mantenga el borde
de corte afilado y limpio para obtener el mejor desempeño
y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Revise la fuente de
energía del aparato periódicamente y, si está dañada, pida
que lo reparen en instalaciones de servicio autorizadas.
Mantenga las manijas secas, limpias y libres de aceite
ygrasa.
14 . Revise las partes dañadas – Antes de utilizar el aparato,
se debe revisar cuidadosamente una protección u otra
pieza que esté dañada para determinar que funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación
de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la
ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Una protección u otra
parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar
apropiadamente por un centro de servicio autorizado, a
menos que se indique en otra parte de estemanual.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones:
Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use esta unidad lea y entienda todas las
instrucciones de seguridad y otra información
contenida en este manual.
Conserve estas instrucciones y revíselas
confrecuencia.
ADVERTENCIA: Cuando use aparatos
de jardinería eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica, y lesiones personales,
incluyendo lassiguientes.
1 . Evite ambientes peligrosos – No use aparatos en
ubicaciones mojadas ohúmedas.
2 . No use enlluvia.
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
ESPAÑOL
29
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
no .......................sin carga velocidad
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene
químicos conocidos por el Estado de California que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
compuestos en fertilizantes,
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar y/o dispersar polvo,
que puede causar lesiones respiratorias serías y
permanentes u otras lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropiada
para la exposición de polvo. Dirija las partículas lejos de
la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use
protección auditiva personal adecuada que
cumpla con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso.
Bajo algunas condiciones y duración de uso, el ruido de
este producto puede contribuir con la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso,
coloque la herramienta en su lado sobre una
superficie estable donde no cause un peligro
de tropiezo o caída. Algunas herramientas con un
paquete de batería grande pueden quedar verticales
pero se pueden voltearfácilmente.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría
resultar en daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas
de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de
seguridad. También use una careta o máscara de polvo
si la operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
PROTECCIÓN ‑ No use este aparato sin la
protecciónincluida.
CUCHILLA – Mantenga el área de la cuchillalimpia.
MANTENGA LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES
ALEJADOS DEL ÁREA DE CORTE EN TODO
MOMENTO. La línea giratoria realiza una función de
corte, tenga cuidado al recortar alrededor de pantallas y
plantasdeseables.
MANTENGA A TODOS LOS TRANSEÚNTES ALEJADOS
a una distancia segura del área de trabajo, especialmente
a niños. ASEGÚRESE que otras personas y mascotas estén a
una distancia de por lo menos 100' (30m).
ANTES DE REALIZAR PAISAJISMO O TRINCHERAS,
revise si hay cables eléctricosenterrados.
TENGA MUCHO CUIDADO cuando trabaje cerca de
objetos sólidos y cuando sea necesario, realice el corte
amano.
DAÑO A LA UNIDAD– Si golpea o se enreda en un objeto
extraño, detenga el aparato de inmediato,revise respecto a
daño y pida que se repare cualquier daño antes de intentar
cualquier operaciónadicional.
NO OPERE aparatos eléctricos portátiles en una atmósfera
gaseosa o explosiva. Los motores de estos aparatos pueden
producir chispas, y éstas pueden encender losvapores.
PERMANEZCA ALERTA ‑ No utilice esta unidad cuando
esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol,
drogas omedicamentos.
NO sumerja el aparato en agua ni lo rocíe con una
manguera.
NO permita que entre ningún líquido en su interior. Si
el aparato se moja, deje secar durante un mínimo de
48horas.
NO limpie con una lavadora apresión.
NO guarde el aparato en o junto a fertilizantes o
productosquímicos.
NO cargue el aparato en la lluvia, o en
ubicacioneshúmedas.
PARTES DE REEMPLAZO: Al dar servicio, utilice
únicamente partes de repuestoidénticas.
ESPAÑOL
30
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
ESPAÑOL
31
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para el paquete de la
batería, el cargador y el producto. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador DeWALT . Los
cargadores y paquetes de batería DeWALT están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería DeWALT
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Envío de Paquete de Batería DeWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120Wh Envío: 3x 40Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio.
No guarde, transporte, o lleve el paquete de
batería de forma que objetos de metal puedan
tener contacto con las terminales expuestas de
la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de
juego de productos, cajones, etc., con clavos sueltos,
tornillos, llaves, monedas, herramientas manuales,
etc. Al transportar paquetes de baterías individuales,
asegúrese que las terminales de la batería estén
protegidas y bien aisladas de materiales que puedan
entrar en contacto con ellas y causar un cortocircuito.
NOTA: Los paquetes de batería de ion de litio no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se
deben proteger adecuadamente contra corto circuito si
están en el equipajeregistrado.
ESPAÑOL
32
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc‑piles au lithium‑ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il
soit complètementrechargé.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. Las luces rojas parpadearán continuamente
mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga roja
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería pararetirarlo.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías
en temperatura ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y
menor a +40°C (104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
ESPAÑOL
33
Ajuste de profundidad de corte (Fig. H)
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE
EL APARATO SIN LA PROTECCIÓN FIRMEMENTE
EN SU LUGAR. La protección siempre debe estar
conectada adecuadamente en el aparato para
proteger alusuario.
ADVERTENCIA: No use la bordeadora
si la protección pequeña 23 no se mueve al ajustar
la profundidad. Asegúrese que la protección pequeña
esté ubicada hacia la parte inferior de la rueda de
ajuste de profundidad 13 . No opere la bordeadora si la
protección pequeña no está en su lugar.
La profundidad de corte se puede ajustar para permitir un
corte más profundo o menos profundo y para aumentar la
vida útil de la cuchilla. Hay tres configuraciones ajustables
que se pueden establecer al usar la palanca de ajuste de
profundidad 14 .
1. Espere que la cuchilla se detenga completamente.
2. Retire la bateríade la herramienta.
3. Para un corte menos profundo, jale la palanca de ajuste
de profundidad lejos del alojamiento y deslícela hacia
Conexión de Manija Auxiliar (Fig.F)
1. Coloque la manija auxiliar 4 en la parte superior de la
base manija 21 de modo que el poste superior de la 5
esté entreellos.
2. Sostenga la manija auxiliar en su lugar y deslice los pernos
de la manija 22 en la manija desde la parte superior,
enroscándolos en la base de lamanija.
3. Apriete los pernos de la manija con la llave hexagonal
suministrada
20 .
Asegúrese que la manija esté
bienasegurada
Ajuste (Fig.G)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague el aparato
y retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones oaccesorios.
ADVERTENCIA: Nunca
retire la protección. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE
EL APARATO SIN LA PROTECCIÓN FIRMEMENTE
EN SU LUGAR. La protección siempre debe estar
conectada adecuadamente en el aparato para
proteger alusuario.
La manija auxiliar4 está colocada para maximizar el
equilibrio. Sin embargo, si es necesario ajustar, afloje los
cuatro pernos22 con una llave hexagonal y deslice la manija
auxiliar hacia arriba o hacia abajo del poste superior.
Ensamble del poste FIG. D, E
1. Para ensamblar el poste, alinee el poste superior5 y el
poste inferior6 como se muestra en la Fig. D. Presione
hacia abajo el botón de aseguramiento17 y deslice el
poste superior dentro del poste inferior. Asegúrese que el
botón de seguro se conecte con el orificio del seguro18 .
2. Asegure los postes apretando el perno central19 con
la llave hexagonal suministrada20 como se muestra en
la Fig.E.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales severas, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMANDeWALT están diseñados
para montarse en pared o colocarse verticales sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 1" (25.4mm) de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 0.28–0.35" (7–9mm), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
CA antes de limpiar. La suciedad y grasa se pueden
retirar del exterior del cargador con una tela o cepillo
no metálico suave. No use agua o ninguna solución
delimpieza.
ESPAÑOL
34
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.L)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la
herramienta/aparato esté en la posición de apagado
antes de insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería9 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente
en la herramienta y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación10 y jale firmemente el paquete de
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Reemplazo de la Cuchilla
PELIGRO: Use guantes y protección
adecuada para los ojos. Ponga la bordeadora de lado.
Tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla.
PELIGRO: Desconecte la herramienta.
¡Espere a que la cuchilla se detenga porcompleto.
PELIGRO: La cuchilla gira
momentáneamente después de liberar elinterruptor.
1. Afloje la tuerca hexagonal de 9/16". Utilice una llave de
1". en el separador exterior o un bloque de madera de 5 x
10 cm entre la cuchilla y la guarda en caso necesario para
evitar quegire.
2. Coloque el separador interior en la flecha– los planos”
del orificio del separador deben
empatarse con los “planos de laflecha.
3. Sujete el separador en su sitio, coloque la cuchilla en la
flecha, como se ilustra.
4. Sujete la cuchilla contra el separador e instale el
separador externo, de nuevo alineando los planos del
separador con los de laflecha.
5. Instale la tuerca y la roldana cónica y apriete con
unallave.
NOTA: Reemplace la tuerca hexagonal y la roldana
cónica únicamente con repuestos idénticos, consulte la
información deservicio.
Cuchilla (Fig. K)
PELIGRO: ¡DESCONECTE LA HERRAMIENTA!
¡Espere a que la cuchilla se detenga por completo!
La cuchilla 11 , separadores 28 y una tuerca con roldana
cónica 29 deben instalarse ensu orilladora en el orden
que se muestra. Por favor revise que la cuchilla se monte
apropiadamente antes de usar su orilladora. La cuchilla
coupe‑bordure viene con dos indcadores de desgaste para
ayudarle a saber cuando reemplazarla.
NOTA: Para aumentar la duración de la cuchilla, conserve
la profundidad de corte inicial al mínimo y auméntela al
desgastarse lacuchilla.
Jale la Guía de Borde Hacia Arriba (Fig.I, J)
La guía de borde es útil para cortar una trayectoria recta a
lo largo deaceras. Para paisajismo o trincheras en el patio,
la guía de borde puede interferir con el movimiento de la
bordeadora a través de suelo duro o césped. La guía de
borde16 se puede ajustar de forma que la bordeadora
también realice operaciones de trincheras opaisajismo.
Para Cambiar la Posición de la Guía de Borde
Para usar sin la guía de borde, jale la perilla de guía de
borde15 lejos del alojamiento y deslice la perilla de
guía de borde a la muesca de la guía superior26 en
elalojamiento.
NOTA: En esta posición, la guía de borde se levanta y la
cuchilla puede cortar más fácilmente a lo largo de los
bordes de las macetas y jardineras, y alrededor de árboles
en preparación para trincheras o remoción decésped.
Para usar la guía de borde, jale la perilla de guía de borde
lejos del alojamiento y deslice la perilla de guía de borde
a la muesca de la guía inferior27 en elalojamiento.
NOTA: Puede necesitar inclinar la bordeadora hacia atrás
para permitir que la guía de borde se mueva en la posición
detrinchera.
abajo en una de las ranuras de ajuste de profundidad
inferiores 24 en el alojamiento.
4. Para un corte más profundo, jale la palanca de ajuste
de profundidad lejos del alojamiento y deslícela hacia
arriba en una de las ranuras de ajuste de profundidad
superiores 25 en el alojamiento.
NOTA: Profundidad 3,5 cm (1,4") recomendada para bordeado.
5. Asegúrese que la palanca de ajuste de profundidad esté
completamente asentada en una de las ranuras de ajuste
de profundidad antes de usar la herramienta.
NOTA: Vegetación gruesa puede arrastrarse en la protección.
Reduzca la profundidad de corte al mínimo para ayudar a
reducir este efecto.
ESPAÑOL
35
Almacenamiento
PELIGRO: Retire la batería. Espere que la
cuchilla se detengacompletamente.
Retire y limpie cualquier residuo del exterior de la bordeadora
y del interior de la protección antes del almacenamiento.
Consulte la sección MANTENIMIENTO. Si es necesario, la
bordeadora se puede almacenar colgando de un gancho por
su manija.
ATENCIÓN: No cuelgue la bordeadora en
el gatillo delinterruptor.
AVISO: No guarde la herramienta en o junto a
fertilizantes o productos químicos. Tal almacenamiento
puede causar una corrosiónrápida.
Prevención de Corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín
contienen agentes que aceleran en gran medida la
corrosión de los metales. Si utiliza la herramienta en áreas
donde se han utilizado fertilizantes o productos químicos,
la herramienta debe limpiarse inmediatamente después.
completará más rápidamente. Si la herramienta se
desacelera, retroceda una pulgada o dos hasta que
la cuchilla alcance la velocidad normal. Durante
el bordeado, se pueden generar algunas chispas
al golpear piedras. Esto es normal. No intente
bordear cuando el césped o el suelo estén mojados
o húmedos, por seguridad eléctrica y para evitar
la obstrucción de la cámara de la cuchilla. Si debe
bordear en condiciones que causan que la cámara
de la hoja se obstruya, suelte el gatillo y espere a que
la hoja se detenga por completo. Retire el paquete
e batería y retire el material obstruido con un palo.
Continuar operando la herramienta en una condición
obstruida sobrecargará seriamente elmotor.
ATENCIÓN: No intente desatascar la
cámara de la cuchilla dejando caer o golpeando la
herramienta en el suelo. Esto puede dañar la unidad.
Mantenga las manos alejadas de la guía del borde y la
cuchilla cuando limpie, ya que se desgastan hasta un
punto muy afilado durante elborde.
Paisajismo/Trincheras
ADVERTENCIA: Antes de realizar
trabajos de jardinería o trincheras, revise y asegúrese
que no haya cables, tuberías u otros objetos expuestos
o enterrados que puedan crear un peligro o interferir
con el funcionamiento de la bordeadora. Establezca
la profundidad sólo a la requerida para el trabajo.
No sobrecargue. Si la herramienta se desacelera, jale
ligeramente hacia atrás y espere hasta que la cuchilla
alcance la velocidadnormal.
Uso
ADVERTENCIA: Objetos como piedras
pueden ser lanzados desde la bordeadora. Asegúrese
que no hay objetos al frente de la bordeadora que
puedan ser dañados por un objeto lanzado durante la
operación.
1. Ajuste la profundidad de corte a 3,5 cm (1,4"), consulte
las Instrucciones e ensamble yajustes.
2. Antes de arrancar la bordeadora, alinee la herramienta
de modo que la guía del borde descanse contra el borde
de la superficie pavimentada. La rueda debe estar en una
superficie pavimentada cuando corte elborde.
NOTA: Cuando haya vegetación pesada de césped sobre la
superficie pavimentada puede arrastrarse sobre la protección.
Se puede requerir un corte inicial con la bordeadora en el
lado del césped.
3. Para evitar el contragolpe de la bordeadora, incline la
manija hacia abajo para que la cuchilla quede por encima
delsuelo.
4. Encienda el interruptor y deje que la cuchilla gire sin
mover laherramienta.
5. Levante lentamente la manija para bajar la cuchilla,
encuentre el borde de la superficie pavimentada y
comience a bordear. Luego mueva la herramienta hacia
adelante lentamente a lo largo del borde de la superficie
pavimentada, manteniendo la guía de borde presionada
ligeramente contra el borde delpavimento.
Para el primer borde de cada temporada, es mejor
avanzar lentamente porque la hierba es más
gruesa en ese momento. El bordeado posterior se
Encendido y Apagado de Bordeadora (Fig.A)
ADVERTENCIA: Nunca intente
bloquear el gatillo en la posición de encendido.
1. Para encender la bordeadora, oprima el botón de
bloqueo de apagado2 y después el gatillo1. Una vez
que la herramienta esté en operación, puede liberar el
botón de bloqueo de apagado.
2. Para apagar la bordeadora, libere el gatillo.
Posición Adecuada de las Manos (Fig. M)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en
una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de
que haya una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en el
mango principal 3 y una mano en el mango auxiliar 4.
batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en
el cargador como se describe en la sección de cargador de
estemanual.
ESPAÑOL
36
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro
de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre
piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios,
diferentes a los ofrecidos por DeWALT, no han sido
probados con este producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DeWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con DeWALT llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web:www.dewalt.com.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
yel polvo de todos los conductos de ventilación con
aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir
el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las
piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
y retire el paquete de batería antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Limpie todas las partes expuestas con un paño húmedo.
Puede lubricar sólo las partes metálicas con un aceite a base
de petróleo ligero.
Al limpiar, NO sumerja la herramienta en agua ni la rocíe con
unamanguera.
ESPAÑOL
37
Garantía Limitada por Tres Años
DeWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.dewalt.com o
llame al 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258). Esta garantía
no se aplica a accesorios o daño causado cuando otros
hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE
TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración
de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños
incidentales o en consecuencia, por lo que estas limitaciones
pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos
legales específicos y puede tener otros derechos que varían
en ciertos estados oprovincias.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertaspor:
1AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra
2AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía
hasta el máximo grado permisible por laley.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora DeWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1‑800‑4‑DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
NA077129 11/21
DeWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208, DCB210, DCB230, DCB240, DCBP034
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB1322, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2DeWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DCED400 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas