Garland CEPA 130 SBW Battery Pruning Shears Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES Manual do operador
PT
Manuel d’instructions
FR
CEPA 130 SBW
Libretto d’instruzioni
IT
Español
2/84
ÍNDICE
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 7
4. Descripción de la máquina 8
5. Instrucciones para la puesta en servicio 10
6. Utilización de la máquina 11
7. Mantenimiento y servicio 12
8. Detección e identificación de fallos 14
9. Transporte 15
10. Almacenamiento 15
11. Información sobre la destrucción
del equipo/ reciclado 15
12. Condiciones de garantía 16
Declaración de conformidad 17
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡ ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no
observación de todas las advertencias e instrucciones
relacionadas a continuación puede dar como
resultado un choque eléctrico, fuego y/o una lesión
seria.
Corte únicamente ramas de madera. No
utilice esta máquina para otros fines no previstos.
Por ejemplo: no utilice esta máquina para cortar
materiales plásticos, ladrillos o metales. La utilización
de esta máquina para operaciones diferentes de las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende esta
máquina en un futuro recuerde entregar este manual
al nuevo propietario.
La expresión “máquina” en las advertencias se refiere
a esta máquina eléctrica con la batería conectada. La
expresión interruptor en posición “abierto” significa
interruptor desconectado e interruptor en posición
“cerrado” significa interruptor conectado.
Recuerde que el usuario es responsable de los
accidentes y daños causados a si mismo, a terceras
personas y a las cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
Ref.:MTJCEPA130SBWV22M0322V1
FECHA PUBLICACIÓN: 07/03/2022
FECHA REVISIÓN: 07/03/2022
MANUAL ORIGINAL
Español Español
3/84
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de este manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en este manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en este
manual pregunte a un profesional o diríjase al punto
de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído y
entendido estas instrucciones.
ATENCIÓN: No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
ATENCIÓN: No permita que personas que no
entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
ATENCIÓN: Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con este tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda. Esta
máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje esta máquina.
Mantenga su mano libre lejos del área de corte. Nunca
toque las cuchillas, son muy afiladas y puede cortarse.
Siempre use guantes protectores mientras poda.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta
máquina puede causar un daño personal serio.
Evite un arranque accidental de la máquina.
Asegúrese de que el interruptor está en posición
“abierto” antes de conectar la batería, coger o
transportar esta máquina. Transportar máquinas
eléctricas con el dedo sobre el interruptor o insertar la
batería en máquinas eléctricas que tienen interruptor
en posición “cerrado” puede poner en riesgo su
seguridad y producir accidentes.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies
y haga funcionar la tijera solamente cuando esté de
pie sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las
superficies deslizantes o inestables tales como las
escaleras pueden provocar una pérdida de equilibrio.
Use siempre equipo de seguridad. Lleve siempre
protección para los ojos, guantes de seguridad y
botas no resbaladizas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
las cuchillas cuando la máquina está funcionando.
Cuando corte una rama que esté bajo tensión esté
alerta al riesgo de retorno elástico. Cuando la tensión
de las fibras de madera se libera, la rama, bajo un
efecto de resorte puede golpear al operario
Español
4/84
Cuando transporte o almacene la tijera bloquee las
cuchillas en posición cerrado y desconecte la batería.
Almacene las herramientas eléctricas a batería con la
batería desconectada y fuera del alcance de los niños.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y
oscuras provocan accidentes.
No maneje esta máquina en atmósferas explosivas
así como en presencia de líquidos inflamables,
gases y polvo. Las máquinas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren
en su área de trabajo, niños, personas o animales.
2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
Use solo baterías Garland para esta máquina. Utilice
solo el cargador Garland para cargar las baterías
Garland. El uso de una batería o un cargador diferente
puede causar la explosión de la batería y riesgo de
fuego.
Asegúrese de conectar el cargador a una fuente de
alimentación de corriente continua a 100 V-240 V y
50-60 Hz.
La clavija eléctrica del cargador de esta máquina debe
coincidir con la base de la toma de corriente.
No modificar nunca la clavija de ninguna manera.
Clavijas no modificadas y bases coincidentes
reducirán el riego de choque eléctrico.
Cuando utilice el cargador de batería evite el
contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
No exponga esta máquina, el cargador o la batería
a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que
entre en ellas aumentará el riego de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar el cable para llevar,
levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Nunca use este cargador con el cable o la clavija
dañados. Antes de conectar el cargador compruebe la
clavija y el cable por si hay daños. Si descubre algún
daño envíe su máquina a un servicio técnico para la
reparación. Si el cable está dañado o roto, desenchufe
inmediatamente. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
La sustitución de la clavija o del cable de
alimentación debe hacerla siempre el fabricante o
su servicio de asistencia técnica. Se recomienda
conectar este cargador a un dispositivo diferencial
residual cuya corriente de disparo sea inferior o
igual a 30 mA.
Nunca utilice una base de conexión dañada,
que no cumpla la normativa o los requerimientos
necesarios para este cargador.
Desconecte el cargador de la corriente cuando
no esté en uso para prevenir daños en caso de
sobrecarga de la red.
Cargue la batería solo con el cargador suministrado
con la máquina, en un lugar seco con una
temperatura entre 0º C y 40º C.
Español Español
5/84
No intente manipular o abrir la batería y/o el
cargador.
No cortocircuite la batería y tenga cuidado
cuando la manipula para no cortocircuitarla
accidentalmente con elementos conductores como
anillos, pulseras, llaves, etc. Cuando la batería
se cortocircuita aumenta de temperatura y puede
explotar o arder.
No cambie la polaridad de carga de la batería o
invierta las conexiones.
No intente quemar la batería o incinerarla incluso
si está dañada o totalmente descargada. No deje la
batería cerca de una fuente de calor. La batería puede
explotar con el calor o el fuego causando serios daños
personales y materiales.
No meta la batería dentro del microondas, en el
horno o la someta a presión.
No utilice la batería en ambientes electrostáticos.
Esta batería está sellada y no debe salir nunca
líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el
líquido toca su piel rápidamente lávese con abundante
agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil
como limón o vinagre y vaya a su centro médico con
urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos
lávelos abundantemente con agua durante 10 minutos
y pida inmediatamente asistencia médica. Si el sellado
se estropea no inhale los vapores que produzca la
batería, ya que pueden provocarle irritación. En caso
de inhalación accidental respire aire fresco y busque
asistencia médica urgente.
No use la batería si está deformada.
Siempre, desconecte la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en la
máquina. Solamente manipule esta máquina cuando
esté desconectada
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Corte únicamente ramas de madera. No utilice
esta máquina para otros fines no previstos. Por
ejemplo: no utilice la tijera para cortar materiales
plásticos, ladrillos, metales. La utilización de la
tijera para operaciones diferentes de las previstas
puede provocar situaciones peligrosas.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de esta
máquina para aplicaciones diferentes de las previstas
podrá causar una situación de peligro.
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
No use esta máquina si no puede usarla
correctamente o no puede apagarla porque si el
interruptor no cambia entre “cerrado” y “abierto”.
Cualquier máquina eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay
piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento esta máquina. Siempre que esta
máquina esté dañada repárela antes de su uso.
Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Español
6/84
Mantenga los instrumentos de corte afilados y
limpios. Los instrumentos de corte mantenidos
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles de
controlar.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Desconecte la batería de la máquina antes de
efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar
esta máquina. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar esta
máquina accidentalmente
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por un
servicio de reparación cualificado usando solamente
piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que la
seguridad de esta máquina eléctrica se mantiene.
Español Español
7/84
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en esta máquina y/o en el manual indican
información necesaria para la utilización segura de
esta máquina.
No utilice la máquina en condiciones
meteorológicas adversas. No exponga a
la lluvia.
Peligro y Atención.
Lea el manual de instrucciones
y siga las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Solo cargue la batería en el interior.
Máquina con aislamiento Clase II (Doble
aislamiento) que no necesita toma de
tierra.
Transformador con aislamiento de
seguridad.
Transformador con corte automático si
la temperatura de la batería supera los
60 ºC.
No acerque las manos a la zona de corte
de la tijera cuando esta este encendida.
No acerque las tijeras a cables o
elementos con carga eléctrica.
Lleve gafas de seguridad.
Utilice guantes de seguridad.
Utilice botas antideslizantes.
Cumple las Normas Europeas
No se deshaga de este equipo o alguna
de sus partes tirándolos al contenedor de
basura doméstica.
Tire estos embalajes en un punto oficial
de recogida de residuos.
Español
8/84
4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Esta máquina está diseñada para cortar ramas y troncos de hasta 30 mm de Ø. Se recomienda trabajar a
temperaturas entre -5 ºC y 55 ºC, a una humedad inferior al 50%.
4.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Hoja
2. Contra hoja
3. Perno
4. Gatillo
5. Interruptor
6. Orificio de engrase
7. Cargador
8. Botón de liberación de batería
9. Conector de carga (T)
10. Polos de la batería (+) (-)
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.
8
10
9
Español Español
9/84
4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Descripción Tijera a Batería
Marca Garland
Modelo CEPA 130 SBW-V22
Motor (V) 16,8
Potencia máxima (W) 500
Clase de protección II
Grado de protección IP IPX0
Tensión de la batería (V) 16,8
Tipo de batería Litio
Voltaje de salida del cargador (V) 16,8
Batería (mAh) 2.600
Potencia de la batería (Wh) 44
Ø de corte máximo (mm) 30
Tiempo de carga (2 baterías) (h) 2-3
Número de cortes (1 batería)*** 2.000-4.000
Peso (g) 900
Tensión de entrada Cargador (V) 110-240
Frecuencia de entrada Cargador (Hz) 50-60
Intensidad máxima de salida del cargador (A) 1,5
Potencia máxima (W) 33,6
Número de salidas del cargador 2
*** depende del grosor y tipo de madera
Español
10/84
5. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
1. Tijera.
2. Baterías (x2)
3. Cargador.
4. Herramientas.
5. Manual de instrucciones.
5.2. CARGA DE LA BATERÍA
La tensión y la corriente de suministro han de cumplir
con las indicaciones en la placa de características del
cargador.
Antes de usar la batería por primera vez cárguela al
menos durante 1 hora.
Para cargar la batería enchufe el cargador a la red,
conecte el cable al conector T de la batería y el LED
se iluminará. Cuando la batería esté totalmente
cargada el LED cambiará de rojo a Verde. Cuando la
batería esté cargada retírela del cargador. Si usted
deja la batería en el cargador y esta está cargada, el
cargador se apagará automáticamente a las 2 horas
continuando el LED encendido en color verde.
El tiempo de carga de una batería que esté totalmente
descargada es de 3 horas.
Si usted inserta la batería en el cargador y los LEDS
rojo y verde comienzan a parpadear significará que
su batería está estropeada o que esa batería no
corresponde a este cargador.
Recargue la batería cuando note que la potencia de
su máquina disminuye. Evite usar la máquina hasta
descargar totalmente la batería.
Notas:
- La batería requerirá de 2 o 3 ciclos completos de
carga descarga hasta conseguir su máxima
capacidad de almacenamiento de energía.
- Esta batería no tiene efecto memoria por lo que no
es necesario descargarla completamente antes de
volverla a cargar.
- Si no va a usar la batería durante un periodo de
tiempo largo cárguela al máximo, guárdela en un
lugar apropiado y recárguela cada 30 días.
- Siga los siguientes consejos para asegurar que la
capacidad de carga de su batería se mantiene el
máximo tiempo posible:
- Evite descargar totalmente la batería. La vida de la
batería será mayor si usted recarga la batería cuando
note que la potencia de su máquina disminuye y no
deje que esta se agote totalmente.
- Siempre, recargue la batería después del uso de
Español Español
11/84
la máquina. No almacene la batería descargada o a
media carga.
- Siempre, recargue la batería en el interior de su casa
y garaje para preservar la batería y cargador de la
humedad y las inclemencias del tiempo.
- Recargue la batería a temperaturas entre 5º y 40º C.
- Mantenga la batería siempre lejos del agua, áreas
húmedas, fuentes de calor y productos químicos.
5.3. INSTALAR LA BATERÍA
Instale la batería
deslizando la misma por
los raíles
hasta que quede
conectada de forma
segura en la
máquina.
Para extraer la batería,
presione la pestaña y
tire de la batería.
6. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina solo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta tijera
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
Corte únicamente ramas de madera. No
utilice esta máquina para otros fines no previstos.
Por ejemplo: no utilice esta máquina para cortar
materiales plásticos, ladrillos o metales. La utilización
de esta máquina para operaciones diferentes de las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suelte
el gatillo inmediatamente.
No se confíe únicamente a los dispositivos de
seguridad de esta máquina.
No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo,
ha tomado medicamentos, estupefacientes o alcohol.
No exponga esta máquina a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entre en esta máquina
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar
accidentes o daños.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Este perímetro de trabajo debe ser de 1,5 metros y es
una zona peligrosa.
Nunca use la tijera cuando esté en una escalera, en
un árbol o cualquier otro lugar inestable. No sierre con
una mano.
Si usted corta una rama que se encuentra en tensión
esté atento al posible rebote de la rama cuando
realice el corte.
Español
12/84
Si empieza a cortar una rama y observa que la tijera
no es capaz de cortar esta por ser muy dura y/o
grande suelte el gatillo para que la tijera se abra. No
fuerce la tijera para intentar cortarla.
6.1. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Encendido de la máquina:
Presione el botón on/off
durante un segundo y
suelte. El indicador LED
se encenderá en rojo y a
continuación en verde a
la vez que escuchará un
“bip” corto. Esta luz verde
le indicará el porcentaje
de carga de la batería
Presione el gatillo dos
veces seguidas. Entonces la hoja de la tijera se abrirá
y está preparada para cortar.
Parada de la máquina:
Presione el gatillo durante 2 segundos. Pasado 1
segundo oirá 2 “bip” cortos y un segundo después
otros dos “bip” cortos. En ese momento suelte el
gatillo y la hoja de corte se quedará cerrada.
Presione el botón On/Off. El indicador LED se apagará.
6.2. AJUSTE DE TAMAÑO DE CORTE
Esta tijera tiene dos tamaños de corte 20/30 mm.
Para variar el tamaño de corte presione el gatillo y
manténgalo un segundo hasta que escuche 2 “bip”
cortos. Suelte entonces el gatillo y habrá variado el
tamaño de corte.
6.3 SISTEMA DE SEGURIDAD ANTICORTE
Esta tijera tiene un sistema anticorte, el cual
funciona única y exclusivamente con el usuario
que está utilizando la tijera y siempre y cuando
no esté utilizando guantes. Este sistema entra en
funcionamiento cuando toca la hoja o contra hoja de
corte (1/2) a la vez que el gatillo (4). Para activar o
desactivar el sistema anticorte mantenga presionado
el gatillo. Pasado un segundo escuchara dos “bip”
cortos, un segundo después otros dos “bip” cortos,
a continuación escuchara un “bip” largo. Después
de este bip largo habrá activado/desactivado esta
función. Vuelva a presionar el gatillo dos veces
seguidas para seguir trabajando.
Esta máquina también posee un sistema de seguridad
que si a los 3 minutos no se utiliza, esta se pone
automáticamente en reposo avisándole con 2 “bip”
Seguidamente a los 10 minutos de reposo la máquina
se apagará avisándolo con 4 “bip”
7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
La retirada de los dispositivos de seguridad, el
mantenimiento inapropiado, la sustitución de la
barra y/o cadena con recambios no originales puede
producir lesiones corporales severas.
Siempre, realice las tareas de mantenimiento o
servicio con la batería desenchufada.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.
Español Español
13/84
7.1. LUBRICACIÓN
La lubricación de la zona de las cuchillas es
fundamental para garantizar la vida de la hoja y el
motor de la tijera. Lubrique con grasa de litio líquida
el engranaje introduciendo unas gotas en el orificio
de lubricación siempre antes de comenzar a trabajar
y cada 10 minutos de trabajo. Nunca aplique grasa a
las cuchillas.
7.3. AFILADO DE LA CUCHILLA.
Afile la cuchilla cada 100 cortes como máximo para
asegurar un correcto filo de corte. Un filo de mala
calidad implicará un esfuerzo adicional para la tijera
y el corte no será limpio, lo que
puede producir enfermedades en
la zona del corte de la planta.
La cuchilla se afila con una piedra
de afilar de Corindón apoyándola
sobre el filo de la hoja móvil y
haciendo movimientos hacia
afuera. Se afila únicamente por la
cara exterior de la hoja, nunca por
la interior.
Recuerde que es mejor afilar poco
muchas veces que mucho una única vez por lo que le
recomendamos que afile constantemente la cuchilla.
La tijera funcionará mejor, el corte será de mejor
calidad y usted tendrá más rendimiento en el trabajo.
7.4 CAMBIO DE LA CUCHILLA
Para el cambio de la cuchilla recomendamos que lo
realice en su servicio técnico más cercano.
Español
14/84
8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
La tijera emite los siguientes “bip” para identificar problemas:
Número de “Bip” Problema Solución
1Batería baja Cargar batería
2Fallo de comunicación Enviar al servicio técnico
3Falta de lubricación en la cuchilla Lubricar la cuchilla
4Pérdida de fase del motor Enviar al servicio técnico
5Corto circuito de la línea de fase Enviar al servicio técnico
Español Español
15/84
9. TRANSPORTE
Antes de transportar esta máquina cierre las cuchillas,
apague la tijera y desconecte la batería de la máquina.
10. ALMACENAMIENTO
Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a
los niños y seguro de manera que no ponga en peligro
a ninguna persona, en un lugar seguro, seco, limpio y
a una temperatura entre 5º C y 40º C.
Almacene esta máquina con las cuchillas cerradas,
la tijera apagada y la batería desconectada de la
máquina.
Para prevenir daños en las baterías, cárguelas al
máximo. Si no va a utilizar la máquina en un largo
periodo de tiempo, recargue las baterías cada 30 días.
Nunca almacene las baterías descargadas.
Almacene las baterías lejos de materiales metálicos
como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños materiales metálicos que pueden
accidentalmente hacer conexión entre los terminales
y producir un cortocircuito. Cortocircuitar al batería
puede causar la explosión de la batería o que arda.
La batería se descargará más despacio a bajas
temperaturas.
11. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
RECICLADO
La batería de esta máquina contiene elementos
peligrosos para la salud y el medio ambiente y debe
ser reciclada de manera apropiada. No tire la batería
a la basura, llévela a un punto oficial de recogida de
residuos.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No debemos deshacernos de las
máquinas junto con la basura doméstica.
Sus componentes de plástico y de metal
pueden clasificarse en función de su naturaleza y
reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina
son reciclables. Por favor, no tire los
embalajes a la basura doméstica. Tire estos
embalajes en un punto oficial de recogida
de residuos.
Español
16/84
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía según el Real Decreto
Legislativo 1/2007 en los términos descritos
a continuación es de 3 años a partir de la fecha de
compra.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Garland o uso
de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Español Español
17/84
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Carlos Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22,
28933, Móstoles, España, , declara que las máquinas Marca Garland modelos CEPA 130 SBW-V22 con números
de serie del año 2022 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la
máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina compuesta por un motor y dos
cuchillas de acero con un filo que gira alrededor de un eje que las bloquea para cortar, una vez cierran, lo que
está en el medio”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y
del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
DIRECTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de 2014 sobre la
armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética
(refundición)
DIRECTIVA 2014/35/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de 2014 sobre
la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material
eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión
Potencia máxima (kW) = 0,5
Carlos Carballal
Director de producto
Móstoles 07/03/2022
English
18/84
INDEX
1. Introduction 18
2. Security precautions and normative 19
3. Warning symbols 23
4. Machine description 24
5. Star up instructions 26
6. Machine usage 27
7. Maintenance and service 28
8. Troubleshooting 30
9. Transport 31
10. Storage 31
11. Equipment destruction /
recycling information 31
12. Warranty conditions 32
Declaration of conformity 33
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing this Garland machine. We
are sure that you will appreciate the quality and
performance of this machine, which will facilitate
your task for a long period of time. Remember that
this machine has the most extensive and expert
technical assistance network that you can go to for
the maintenance of your machine, troubleshooting and
purchase of spare parts and / or accessories.
ATTENTION! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to observe all of the
warnings and instructions listed below can result in
electric shock, fire, and / or serious injury.
Only cut wood branches. Do not use this machine
for any other purposes not intended. For example:
do not use this machine to cut plastic, brick or metal
materials. Using this machine for operations other
than those intended may cause dangerous situations.
Save all warnings and instructions for future
reference. If you sell this machine in the future,
remember to give this manual to the new owner.
The term “machine” in the warnings refers to this
electrical machine with the battery connected. The
term switch in the “open” position means switch
disconnected and the switch in the “closed” position
means switch connected.
Remember that the user is responsible for accidents
and damages caused to himself, third parties and
things. The manufacturer will not be liable under any
circumstances for damage caused by improper or
incorrect use of this machine.
Ref.:MTJCEPA130SBWV22M0322V1
PUBLICATION DATE: 07/03/2022
REVISION DATE: 07/03/2022
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
English English
19/84
2. SAFETY RULES AND
PRECAUTIONS
To avoid mishandling this machine, read all
instructions in this manual before using it for the first
time. All the information included in this manual is
relevant to your personal safety and that of the people,
animals and things around you. If you have any
questions regarding the information included in this
manual, ask a professional or go to the point of sale
where you purchased this machine to resolve it.
2.1. USERS
This machine has been designed to be manipulated by
users of legal age and who have read and understood
these instructions.
ATTENTION: Do not allow minors to use this
machine.
ATTENTION: Do not allow people who do not
understand these instructions to use this machine.
Before using this machine, familiarize yourself with it,
ensuring that you know exactly where all the controls,
safety devices are and how they should be used. If you
are an inexperienced user, we recommend that you
carry out a minimum practice doing simple tasks and,
if possible, in the company of an experienced person.
ATTENTION: Only lend this machine to people who
are familiar with this type of machine and know how to
use it. Always provide the instruction manual together
with the machine so that the user can read it carefully
and understand it. This machine is dangerous in the
hands of untrained users.
2.2. PERSONAL SECURITY
Be alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating this machine.
Keep your free hand away from the cutting area. Never
touch the blades, they are very sharp and can be cut.
Always wear protective gloves while pruning.
Do not use this machine when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medications. A
moment of distraction while operating this machine
can cause serious personal injury.
Avoid accidental starting of the machine. Make sure
the switch is in the “open” position before connecting
the battery, picking up or transporting this machine.
Carrying electrical machines with your finger on the
switch or inserting the battery into electrical machines
that have the switch in the “closed” position can put
your safety at risk and cause accidents.
Don’t overdo tit. Keep your feet firmly on the ground
and stay balanced at all times. Always maintain proper
foot support and operate the scissors only when
standing on a fixed, secure and level surface. Sliding
or unstable surfaces such as stairs can cause a loss
of balance.
Always wear safety gear. Always wear eye protection,
safety gloves and non-slip boots.
Keep all parts of the body away from the blades
when the machine is running.
When cutting a branch that is under tension, be alert
to the risk of elastic return. When the tension of the
wood fibers is released, the branch, under a spring
effect, can hit the operator
When transporting or storing the scissors, lock the
blades in the closed position and disconnect the
battery.
English
20/84
Store battery-powered power tools with the battery
disconnected and out of the reach of children.
2.3. SAFETY OF THE WORK AREA
Keep the work area clean and work in good lighting.
Messy and dark areas cause accidents.
Do not operate this machine in explosive
atmospheres as well as in the presence of
flammable liquids, gases and dust. Electric
machines create sparks that can ignite dust or
fumes.
Keep curious and children away while operating this
machine. Distractions can cause you to lose control.
Make sure that children, people or animals do not
enter your work area.
2.4. ELECTRICAL SAFETY
Use only Garland batteries for this machine.
Use only the Garland charger to charge Garland
batteries. The use of a different battery or charger
may cause the battery to explode and risk of fire.
Be sure to connect the charger to a 100V-240V and
50-60Hz DC power supply.
The electrical plug on the charger of this machine
must match the base of the power outlet.
Never modify the plug in any way. Unmodified plugs
and matching bases will reduce the risk of electric
shock.
When using the battery charger avoid body contact
with grounded surfaces such as pipes, radiators,
electric ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded.
Do not expose this machine, charger, or battery to
rain or wet conditions. The water that enters them will
increase the electric shock irrigation.
Do not abuse the cable. Do not use the cable to carry,
lift or unplug the charger. Keep the cable away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
Never use this charger with a damaged cord or plug.
Before connecting the charger, check the plug and
the cable for damage. If you discover any damage
send your machine to a technical service for repair. If
the cable is damaged or broken, unplug immediately.
Damaged or tangled cables increase the risk of
electric shock.
Replacing the plug or power cord should always be
done by the manufacturer or its technical support
service. It is recommended to connect this charger to
a residual differential device whose tripping current is
less than or equal to 30mA.
Never use a damaged, non-compliant docking
station for this charger.
Disconnect the charger from the power supply when
not in use to prevent damage in case of mains
overload.
Charge the battery only with the charger supplied
with the machine, in a dry place with a temperature
between 0º C and 40º C.
Do not attempt to tamper with or open the battery and
/ or charger.
Do not short circuit the battery and be careful when
handling it so as not to accidentally short circuit it with
conductive elements such as rings, bracelets, keys,
etc. When the battery short-circuits, the temperature
rises and can explode or burn.
English English
21/84
Do not change the battery charging polarity or reverse
connections.
Do not attempt to burn or incinerate the battery even
if it is damaged or fully discharged. Do not leave the
battery near a heat source. The battery can explode
with heat or fire causing serious personal and material
damage.
Do not put the battery into the microwave, into the
oven or pressurize it.
Do not use the battery in electrostatic environments.
This battery is sealed and no liquid should ever flow
out of it. If the seal breaks and the liquid touches your
skin, wash thoroughly with soap and water, neutralize
the liquid with a weak acid such as lemon or vinegar,
and go to your medical center urgently. If battery
fluid touches your eyes, flush them thoroughly with
water for 10 minutes and immediately seek medical
attention. If the seal is damaged do not inhale the
vapors produced by the battery as they may cause
irritation. In case of accidental inhalation, breathe
fresh air and seek urgent medical attention.
Do not use the battery if it is deformed.
Always disconnect the battery from the machine
before performing any maintenance on the machine.
Only handle this machine when it is disconnected
2.5. USE AND CARE OF THIS MACHINE
Only cut wood branches. Do not use this
machine for any other purposes not intended. For
example: do not use the scissors to cut plastic
materials, bricks, metals. The use of the scissors
for operations other than those foreseen can cause
dangerous situations.
Use this machine, accessories, supplies, etc. in
accordance with these instructions and as planned,
taking into account the working conditions and
the work to be carried out. Using this machine for
applications other than those intended may cause a
hazardous situation.
The manufacturer will not be liable under any
circumstances for damage caused by improper or
incorrect use of this machine.
Do not force this machine. Use this machine for the
correct application. Using the correct machine for the
type of work to be performed will allow you to work
better and safer.
Do not use this machine if you cannot use it properly
or cannot turn it off because the switch does not
change between “closed” and “open”. Any electrical
machine that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Keep this machine. Check that moving parts are not
misaligned or locked, that there are no broken parts or
other conditions that may affect the operation of this
machine. Whenever this machine is damaged, repair
it before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
machines.
Keep cutting instruments sharp and clean. Properly
maintained cutting instruments with sharp cutting
edges are less likely to jam and easier to control.
Keep the handles of this machine dry and clean.
Greasy or oiled handles are slippery and cause loss of
control over the machine.
Disconnect the battery from the machine before
making any adjustments, cleaning or storing this
machine. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting this machine accidentally.
English
22/84
2.6. SERVICE
Periodically have your machine serviced by a qualified
repair service using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of this electric machine
is maintained.
English English
23/84
3. WARNING ICONS
The icons on the warning labels that appear on this
machine and / or in the manual indicate information
necessary for the safe use of this machine.
Do not use the machine in adverse
weather conditions. Do not expose to
rain.
Danger and Attention.
Read the instruction manual and
follow the instructions and safety
warnings.
Always charge the battery indoor.
Machine with Class II insulation (Double
insulation) that does not require
grounding.
Transformer with safety isolation.
Transformer with automatic shutdown if
the battery temperature exceeds 60ºC.
Do not put your hands near the cutting
area of the scissors when it is switched
on.
Do not bring scissors close to cables or
electrically charged items.
Wear safety glasses.
Wear safety gloves.
Wear non-slip boots.
Complies with European Standards
Do not dispose of this equipment or
any of its parts by throwing it in the
household waste container.
Dispose of these packages at an official
waste collection point.
English
24/84
4. MACHINE DESCRIPTION
4.1. CONDITIONS OF USE
This machine is designed to cut branches and trunks of up to 30mm Ø. It is recommended to work at
temperatures between -5ºC and 55ºC, at a humidity below 50%.
4.2. DETAILED PRODUCT DESCRIPTION
1. Blade
2. Anvil blade
3. Screw Cap
4. Trigger
5. Switch
6. Grease hole
7. Charger
8. Battery release button
9. Charging connector (T)
10. Battery poles (+) (-)
The images and drawings represented in this manual are indicative and may not correspond to the real product.
8
10
9
English English
25/84
4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS
The technical characteristics can be modified without notice.
Description Battery Scissors
Brand Garland
Model CEPA 130 SBW-V22
Motor (V) 16,8
Maximum power (W) 500
Protection class II
Degree of IP protection IPX0
Battery voltage (V) 16,8
Battery Type Lithium
Charger output voltage (V) 16,8
Battery (mAh) 2.600
Battery Power (Wh) 44
Maximum cutting Ø (mm) 30
Charging time (2 batteries) (h) 2-3
Number of cuts (1 battery) *** 2.000-4.000
Weight (g) 900
Charger input voltage (V) 110-240
Charger input frequency (Hz) 50-60
Maximum charger output current (A) 1,5
Maximum power (W) 33,6
Number of charger outputs 2
*** depends on the thickness and type of wood
English
26/84
5. INSTRUCTIONS FOR
COMMISSIONING
5.1. UNPACKING AND MATERIALS LIST
This machine includes the following items that you will
find inside the box:
1. Scissors.
2. Battery (x2)
3. Charger.
4. Tools.
5. Manual.
5.2. BATTERY CHARGE
The supply voltage and current must comply with the
indications on the charger plate.
Before using the battery for the first time, charge it for
at least 1 hour.
To charge the battery, connect the charger to the
mains, connect the cable to the T connector of the
battery and the led will light up. When the battery is
fully charged the Led will change from red to Green.
When the battery is charged remove it from the
charger. If you leave the battery in the charger and it is
charged, the charger will automatically turn off after 2
hours with the green LED on.
The charging time of a fully discharged battery is 3
hours.
If you insert the battery into the charger and the
red and green LEDs start to flash, it means that
your battery is broken or that this battery does not
correspond to this charger.
Recharge the battery when you notice the power of
your machine decreases. Avoid using the machine
until the battery is fully discharged.
Notes:
- The battery will require 2 or 3 full charge discharge
cycles to achieve its maximum energy storage
capacity.
- This battery has no memory effect so it is not
necessary to fully discharge it before recharging.
- If you are not going to use the battery for a long
period of time, charge it to the maximum, store it in an
appropriate place and recharge it every 30 days.
- Follow these tips to ensure that your battery’s
charging capacity is maintained for as long as
possible:
- Avoid fully discharging the battery. The life of the
battery will be longer if you recharge the battery when
you notice that the power of your machine decreases
and do not let it completely drain.
- Always recharge the battery after using the machine.
Do not store the battery discharged or at half charge.
- Always recharge the battery inside your home or
garage to preserve the battery and charger from
English English
27/84
moisture and inclement weather.
- Recharge the battery at temperatures between 5º
and 40º C.
- Always keep the battery away from water, wet areas,
sources of heat and chemicals.
5.3. INSTALL THE BATTERY
Install the battery by
sliding it along the
rails until it is securely
connected to the
machine.
To remove the battery,
press the tab and pull
the battery out.
6. USING THE MACHINE
Use this machine only for the uses for which it
was designed. The use of this scissor for any other
use is dangerous and may cause damage to the user
and / or the machine.
Only cut wood branches. Do not use this machine
for any other purposes not intended. For example:
do not use this machine to cut plastic, brick or metal
materials. Using this machine for operations other
than those intended may cause dangerous situations.
If you slip or lose balance or fall immediately release
the trigger.
Do not rely solely on the safety features of this
machine.
Do not use this machine if you are fatigued, ill, have
taken medicine, narcotic drugs or alcohol.
Do not expose this machine to rain or wet conditions.
Water entering this machine will increase the risk of
electric shock.
Do not use this machine at night, in fog or with
reduced visibility that does not allow you to clearly see
the work area.
Lack of rest and fatigue can lead to accidents or
damage.
Never leave this machine unattended.
Do not allow anyone to enter the work perimeter.
This working perimeter must be 1.5 meters and it is a
dangerous area.
Never use the scissors when you are on a ladder, in a
tree, or in any other unstable place.
If you cut a branch that is under tension, be aware of
the possible rebound of the branch when making the
cut.
If you start to cut a branch and you notice that the
scissors are not able to cut it because it is very hard
and / or large, release the trigger so that the scissors
open. Do not force the scissors to try to cut it.
English
28/84
6.1. STARTING AND STOPPING
Starting the machine:
Press the on / off
button for one second
and release. The LED
indicator will light red and
then green while you will
hear a short beep. This
green light will indicate
the percentage of battery
charge
Press the trigger twice in
a row. Then the scissor blade will open and is ready
to cut.
Machine stop:
Press the trigger for 2 seconds. After 1 second you
will hear 2 short “beep” sounds and one second later
two more short “beep” sounds. At this point, release
the trigger and the cutting blade will stay closed.
Press the On / Off button. The LED indicator will turn
off.
6.2. CUT SIZE ADJUSTMENT
This scissor has two cut sizes 20/30 mm. To vary the
cut size, press the trigger and hold it for one second
until you hear 2 short beeps. Then release the trigger
and the cut size will have varied.
6.3 ANTI-CUT SECURITY SYSTEM
This scissor has an anti-cut system, which works
only and exclusively with the user who is using the
scissors and as long as they are not wearing gloves.
This system comes into operation when it touches
the blade or fixed blade (1/2) at the same time as
the trigger (4). To activate or deactivate the anti-cut
system, hold down the trigger. After a second you will
hear two short “beeps”, a second later another two
short “beeps”, then you will hear a long “beep”. After
this long beep you will have activated / deactivated
this function. Press the trigger again twice in a row to
continue working.
This machine also has a security system that if it is
not used after 3 minutes, it automatically goes to
sleep warning you with 2 “beep”
After 10 minutes of rest, the machine will turn off,
warning it with 4 “beep”
7. MAINTENANCE AND SERVICE
Removal of safety devices, improper maintenance,
replacement of bar and / or chain with non-original
spare parts can lead to severe bodily injury.
Always perform maintenance or service with the
battery unplugged.
Carry out the following maintenance and care
operations when you finish working with the machine
to ensure the smooth operation of this machine in
future occasions.
7.1. LUBRICATION
The lubrication of the area of the blades is essential
to guarantee the life of the blade and the scissor
motor. Lubricate the gear with liquid lithium grease
by introducing a few drops into the lubrication hole,
always before starting work and every 10 minutes of
work. Never apply grease to the blades.
English English
29/84
7.3. BLADE SHARPENING.
Sharpen the blade every 100 cuts maximum to ensure
proper cutting edge. A poor quality edge will imply
additional effort for the scissors and the cut will not be
clean, which can cause diseases in the area of the cut
of the plant.
The blade is sharpened with a
Corundum whetstone resting it
on the edge of the moving blade
and making outward movements.
Sharpens only on the outside of the
blade, never on the inside.
Remember that it is better to
sharpen a little many times than a
lot only once, so we recommend
that you sharpen the blade
costantly. The scissors will work
better, the cut will be of better quality and you will
have more performance on the job.
7.4 CHANGING THE BLADE
For the change of the blade we recommend that you
do it at your nearest technical service.
English
30/84
8. TROUBLESHOOTING
The scissor emits the following “beep” to identify problems:
Beep Number Problem Solution
1Low battery Battery charge
2Communication failure Send to technical service
3Lack of lubrication on the blade Lubricate the blade
4Motor phase loss Send to technical service
5Phase line short circuit Send to technical service
English English
31/84
9. TRANSPORT
Before transporting this machine, close the blades,
turn off the scissors and disconnect the battery from
the machine.
10. STORAGE
Store this tool in a place that is not accessible to
children and safe so that it does not endanger anyone,
in a safe, dry, clean place at a temperature between
5ºC and 40ºC.
Store this machine with the blades closed, scissors
off, and the battery disconnected from the machine.
To prevent damage to the batteries, charge them fully.
If you are not going to use the machine for a long
period of time, recharge the batteries every 30 days.
Never store discharged batteries.
Store batteries away from metal materials such as
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal
materials that may accidentally make connection
between the terminals and cause a short circuit.
Shorting the b attery can cause the battery to explode
or burn. The battery will discharge more slowly at low
temperatures.
11. INFORMATION ON EQUIPMENT
DESTRUCTION / RECYCLING
The battery of this machine contains elements
dangerous to health and the environment and must be
recycled appropriately. Do not throw the battery in the
trash, take it to an official collection point for
waste.
Dispose of your appliance in an environmentally
friendly way. We should not dispose of
machines along with household waste.
Its plastic and metal components can be
classified according to their nature and
recycled.
The materials used to pack this machine are
recyclable. Please do not dispose of the packaging
in the household waste. Dispose of these
packages at an official waste collection
point.
English
32/84
13. WARRANTY CONDITIONS
13.1. WARRANTY PERIOD
- According to the following described the warranty
period is 3 years from the purchase date.
13. 2. EXCLUSIONS
Garland warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance.
- Failures that turn out because of an incorrect use
of the product, Garland will not be responsible if
the replaced parts of the machine are not from
Garland and if the machine has been modified in
any way.
13.3. TERRITORY
- Garland warranty covers the country.
13.4. IN CASE OF INCIDENCE
- The warranty should be correctly filled in with all
the information requested, and the invoice or the
purchase ticket should be attached.
WARNING!
TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE
MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU
TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY AND
CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
English English
33/84
Who has signed below, Carlos Carballal, authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La
Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , declares that the products brand Garland models CEPA 130 SBW-V22
with serial number of year 2022 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate,
followed the serial number) and whose function is “Machine composed of a motor and two steel blades with a
cutting edge that rotates around an axis that locks them, to cut, once closed, what is in the middle”, comply with
all the requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17
May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC
These tools also comply with the requirements of the following community directives:
DIRECTIVE 2014/30/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 February 2014 on
the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility (recast)
DIRECTIVE 2014/35/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 February 2014
on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on the market of
electrical equipment designed for use within certain voltage limits
Power (kW) = 0,5
Carlos Carballal
Product Manager
07/03/2022
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Français
34/84
TABLE DE MATIERES
1. Introduction 34
2. Normes de sécurité 35
3. Icônes d’avertissement 39
4. Description de la machine 40
5. Instructions pour la mise en service 42
6. Utilisation de la machine 43
7. Maintenance et service 44
8. Détection et identification des défauts 46
9. Transport 47
10. Stockage 47
11. Informations sur la destruction / le
recyclage des équipements 47
12. Conditions de garantie 48
Déclaration de conformité 49
1. INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous
sommes sûrs que vous apprécierez la qualité et les
performances de cette machine, ce qui facilitera
votre tâche pendant une longue période. Nous vous
rappelons que nous disposons d´un important réseau
d’assistance technique et d´ experts auquel vous
pouvez vous adresser pour l’entretien de votre
machine, le dépannage et l’achat de pièces de
rechange et / ou d’accessoires.
ATTENTION! Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect de tous les avertissements et
instructions énumérés ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
Coupez uniquement des branches de bois.
N’utilisez pas cette machine à d’autres fins non
prévues. Par exemple: n’utilisez pas cette machine
pour couper du plastique, de la brique ou du métal.
L’utilisation de cette machine pour des opérations
autres que celles prévues peut provoquer des
situations dangereuses.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour référence future. Si vous vendez cette machine
à l’avenir, n’oubliez pas de remettre ce manuel au
nouveau propriétaire.
Le terme “machine” dans les avertissements fait
référence à cette machine électrique avec la batterie
connectée. Le terme interrupteur en position “ouverte”
signifie interrupteur déconnecté et l’interrupteur en
position “fermée” signifie interrupteur connecté.
N’oubliez pas que l’utilisateur est responsable des
accidents et dommages causés à lui-même, aux tiers
Ref.:MTJCEPA130SBWV22M0322V1
DATE DE PUBLICATION: 07/03/2022
DATE DE RÉVISION: 07/03/2022
TRADUCTION DU MANUEL ORIGINAL
Français Français
35/84
et aux choses. Le fabricant ne sera en aucun cas
responsable des dommages causés par une utilisation
incorrecte ou incorrecte de cette machine.
2. RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ
Pour éviter une mauvaise manipulation de cette
machine, lisez toutes les instructions de ce manuel
avant de l’utiliser pour la première fois. Toutes les
informations contenues dans ce manuel concernent
votre sécurité personnelle et celle des personnes,
des animaux et des choses qui vous entourent. Si
vous avez des questions concernant les informations
contenues dans ce manuel, demandez à un
professionnel ou rendez-vous au point de vente où
vous avez acheté cette machine pour la résoudre.
2.1. UTILISATEURS
Cette machine a été conçue pour être manipulée par
des utilisateurs d’âge légal et qui ont lu et compris ces
instructions.
ATTENTION: Ne laissez pas les mineurs utiliser
cette machine.
ATTENTION: Ne laissez pas des personnes qui
ne comprennent pas ces instructions utiliser cette
machine.
Avant d’utiliser cette machine, familiarisez-vous avec
elle, en vous assurant de savoir exactement où se
trouvent toutes les commandes, dispositifs de sécurité
et comment les utiliser. Si vous êtes un utilisateur
inexpérimenté, nous vous recommandons d’effectuer
une pratique minimale en effectuant des tâches
simples et, si possible, en compagnie d’une personne
expérimentée.
ATTENTION: Ne prêtez cette machine qu’aux
personnes qui connaissent ce type de machine
et savent comment l’utiliser. Fournissez toujours
le manuel d’instructions avec la machine afin
que l’utilisateur puisse le lire attentivement et le
comprendre. Cette machine est dangereuse entre les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
2.2. SÉCURITÉ PERSONNELLE
Soyez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette
machine.
Gardez votre main libre loin de la zone de coupe. Ne
touchez jamais les lames, elles sont très coupantes
et peuvent être coupées. Portez toujours des gants de
protection lors de la taille.
N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment de distraction lors de
l’utilisation de cette machine peut provoquer des
blessures graves.
Évitez tout démarrage accidentel de la machine.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
“ouverte” avant de connecter la batterie, de ramasser
ou de transporter cette machine. Le transport de
machines électriques avec le doigt sur l’interrupteur
ou l’insertion de la batterie dans des machines
électriques dont l’interrupteur est en position «fermée»
peut mettre votre sécurité en danger et provoquer des
accidents.
N’en faites pas trop. Maintenez les pieds sur terre
et restez en équilibre en même temps. Maintenez
toujours un bon appui du pied et n’utilisez les ciseaux
que lorsque vous êtes sur une surface fixe, sûre et à
niveau. Les surfaces glissantes ou instables telles que
les escaliers peuvent entraîner une perte d’équilibre.
Français
36/84
Portez toujours un équipement de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection, des gants de
sécurité et des bottes antidérapantes.
Gardez toutes les parties du corps éloignées des
lames lorsque la machine est en marche.
Lorsque vous coupez une branche sous tension, faites
attention au risque de retour élastique. Lorsque la
tension des fibres de bois est relâchée, la branche,
sous un effet de ressort, peut frapper l’opérateur.
Lors du transport ou du stockage des ciseaux,
verrouillez les lames en position fermée et
déconnectez la batterie.
Rangez les outils électriques alimentés par batterie
avec la batterie déconnectée et hors de portée des
enfants.
2.3. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Gardez la zone de travail propre et travaillez sous
un bon éclairage. Les zones sales et sombres
provoquent des accidents.
N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères
explosives ainsi qu’en présence de liquides, gaz et
poussières inflammables. Les machines électriques
créent des étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les fumées.
Gardez les curieux et les enfants éloignés lors
de l’utilisation de cette machine. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle. Assurez-vous
que les enfants, les personnes ou les animaux
n’entrent pas dans votre zone de travail.
2.4. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Utilisez uniquement des batteries Garland pour
cette machine. Utilisez uniquement le chargeur
Garland pour charger les batteries Garland.
L’utilisation d’une batterie ou d’un chargeur
différent peut provoquer l’explosion de la batterie et
un risque d’incendie.
Assurez-vous de connecter le chargeur à une
alimentation 100V-240V et 50-60Hz DC.
La fiche électrique du chargeur de cette machine doit
correspondre à la base de la prise de courant.
En aucun cas, ne modifiez jamais la fiche. Les fiches
non modifiées et les embases correspondantes
réduiront le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez le chargeur de batterie, évitez
tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières électriques et des réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est mis
à la terre.
N’exposez pas cette machine, ce chargeur ou cette
batterie à la pluie ou à l’humidité. L’eau qui y pénètre
augmentera l’irrigation par choc électrique.
N’abusez pas du câble. N’utilisez pas le câble pour
transporter, soulever ou débrancher le chargeur. Tenez
le câble éloigné de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives ou des pièces mobiles. Des câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
N’utilisez jamais ce chargeur avec un cordon ou
une prise endommagés. Avant de brancher le
chargeur, vérifiez que la fiche et le câble ne sont pas
endommagés. Si vous découvrez des dommages,
envoyez votre machine à un service technique pour
réparation. Si le câble est endommagé ou cassé,
débranchez immédiatement. Des câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Le remplacement de la fiche ou du câble
Français Français
37/84
d´alimentation doit toujours être effectué par le
fabricant ou son service d’assistance technique.
Il est recommandé de connecter ce chargeur
à un différentiel résiduel dont le courant de
déclenchement est inférieur ou égal à 30mA.
N’utilisez jamais une station d’accueil
endommagée et non conforme pour ce chargeur.
Débranchez le chargeur de l’alimentation lorsqu’il
n’est pas utilisé pour éviter tout dommage en cas
de surcharge du secteur.
Chargez la batterie uniquement avec le chargeur
fourni avec la machine, dans un endroit sec avec
une température entre 0º C et 40º C.
N’essayez pas d’altérer ou d’ouvrir la batterie et /
ou le chargeur.
Ne court-circuitez pas la batterie et soyez prudent lors
de sa manipulation afin de ne pas la court-circuiter
accidentellement avec des éléments conducteurs tels
que bagues, bracelets, clés, etc. Lorsque la batterie
court-circuite, la température augmente et peut
exploser ou brûler.
Ne modifiez pas la polarité de charge de la batterie ou
inversez les connexions.
N’essayez pas de brûler ou d’incinérer la batterie
même si elle est endommagée ou complètement
déchargée. Ne laissez pas la batterie près d’une
source de chaleur. La batterie peut exploser sous
l’effet de la chaleur ou du feu, causant de graves
dommages personnels et matériels.
Ne mettez pas la batterie au micro-ondes, au four et
ne la mettez pas sous pression.
N’utilisez pas la batterie dans des environnements
électrostatiques.
Cette batterie est scellée et aucun liquide ne doit en
sortir. Si le sceau se brise et que le liquide atteint votre
peau, lavez-vous soigneusement à l’eau et au savon,
neutralisez le liquide avec un acide faible comme le
citron ou le vinaigre et rendez-vous d’urgence à votre
centre médical. Si le liquide de la batterie atteint vos
yeux, rincez-les soigneusement à l’eau pendant 10
minutes et consultez immédiatement un médecin. Si
le joint est endommagé, n’inhalez pas les vapeurs
produites par la batterie car elles peuvent provoquer
une irritation. En cas d’inhalation accidentelle, respirez
de l’air frais et consultez un médecin d’urgence.
N’utilisez pas la batterie si elle est déformée.
Débranchez toujours la batterie de la machine
avant d’effectuer tout entretien sur la machine.
Manipulez cette machine uniquement lorsqu’elle est
déconnectée
2.5. UTILISATION ET ENTRETIEN DE CETTE
MACHINE
Coupez uniquement des branches de bois.
N’utilisez pas cette machine à d’autres fins non
prévues. Par exemple: n’utilisez pas les ciseaux pour
couper des matières plastiques, des briques, des
métaux. L’utilisation des ciseaux pour des opérations
autres que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
Utilisez cette machine, accessoires, fournitures, etc.
conformément à ces instructions et comme prévu,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer. L’utilisation de cette machine
pour des applications autres que celles prévues
peut provoquer une situation dangereuse.
Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des
dommages causés par une utilisation incorrecte ou
incorrecte de cette machine.
Ne forcez pas cette machine. Utilisez cette machine
pour l’application correcte. Utiliser la bonne machine
Français
38/84
pour le type de travail à effectuer vous permettra de
travailler mieux et en toute sécurité.
N’utilisez pas cette machine si vous ne pouvez pas
l’utiliser correctement ou si vous ne pouvez pas
l’éteindre car le commutateur ne change pas entre
“fermé” et “ouvert”. Toute machine électrique qui
ne peut pas être commandée avec l’interrupteur est
dangereuse et doit être réparée.
Gardez cette machine. Vérifiez que les pièces
mobiles ne sont pas mal alignées ou verrouillées,
qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres
conditions susceptibles d’affecter le fonctionnement
de cette machine. Chaque fois que cette machine est
endommagée, réparez-la avant utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des machines
mal entretenues.
Gardez les instruments de coupe affûtés et propres.
Les instruments de coupe correctement entretenus
avec des arêtes vives sont moins susceptibles de se
coincer et plus faciles à contrôler.
Gardez les poignées de cette machine sèches et
propres. Les poignées graisseuses ou huilées sont
glissantes et entraînent une perte de contrôle de la
machine.
Débranchez la batterie de la machine avant
d’effectuer des réglages, de nettoyer ou de ranger
cette machine. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
cette machine.
2.6. SERVICE
Faites périodiquement entretenir votre machine par
un service de réparation qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela garantira le
maintien de la sécurité de cette machine électrique.
Français Français
39/84
3. ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel
indiquent les informations nécessaires pour une
utilisation sûre de cette machine.
N’utilisez pas la machine dans des
conditions météorologiques défavorables.
Ne pas exposer à la pluie.
Danger et attention.
Lisez le manuel d’instructions
et suivez les instructions et les
avertissements de sécurité.
Chargez simplement la batterie à
l’intérieur.
Machine avec isolation de classe II
(double isolation) qui ne nécessite pas de
mise à la terre.
Transformateur avec isolation de sécurité.
Transformateur avec arrêt automatique
si la température de la batterie dépasse
60ºC.
Ne placez pas vos mains près de la zone
de coupe des ciseaux lorsqu’il est allumé.
N’approchez pas les ciseaux des câbles
ou des objets chargés électriquement.
Portez des lunettes de sécurité.
Portez des gants de sécurité.
Portez des bottes antidérapantes.
Conforme aux normes européennes
Ne jetez pas cet équipement ni aucune
de ses pièces en le jetant dans la
poubelle.
Jetez ces colis dans un point de collecte
officiel.
Français
40/84
4. DESCRIPTION DE LA MACHINE
4.1. CONDITIONS D’UTILISATION
Cette machine est conçue pour couper des branches et des troncs jusqu’à 30 mm de Ø. Il est recommandé de
travailler à des températures comprises entre -5ºC et 55ºC, à une humidité inférieure à 50%.
4.2. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
1. Lame
2. Contre lame
3. Boulon
4. Déclencheur
5. Commutateur
6. Trou de graisse
7. Chargeur
8. Bouton de libération de la batterie
9. Connecteur de charge (T)
10. Poteaux de batterie (+) (-)
Les images et dessins représentés dans ce manuel sont indicatifs et peuvent ne pas correspondre au produit réel.
8
10
9
Français Français
41/84
4.3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Description Ciseaux à batterie
Marque Garland
Modèle CEPA 130 SBW-V22
Moteur (V) 16,8
Puissance maximale (W) 500
Classe de protection II
Degré de protection IP IPX0
Tension de la batterie (V) 16,8
Type de batterie Litio
Tension de sortie du chargeur (V) 16,8
Batterie (mAh) 2.600
Puissance de la batterie (Wh) 44
Ø de coupe maximum (mm) 30
Temps de charge (2 batteries) (h) 2-3
Nombre de coupes (1 batterie) *** 2.000-4.000
Poids (g) 900
Tension d'entrée du chargeur (V) 110-240
Fréquence d'entrée du chargeur (Hz) 50-60
Courant de sortie maximal du chargeur (A) 1,5
Puissance maximale (W) 33,6
Nombre de sorties chargeur 2
*** dépend de l’épaisseur et du type de bois
Français
42/84
5. INSTRUCTIONS POUR LA MISE
EN SERVICE
5.1. DÉBALLAGE ET LISTE DES MATÉRIAUX
Cette machine comprend les éléments suivants que
vous trouverez à l’intérieur de la boîte:
1. Ciseaux.
2. Batteries (x2)
3. Chargeur.
4. Outils.
5. Manuel d’instructions.
5.2. CHARGEMENT DE LA BATTERIE
La tension et le courant d’alimentation doivent être
conformes aux indications de la plaque signalétique
du chargeur.
Avant d’utiliser la batterie pour la première fois,
chargez-la pendant au moins 1 heure.
Pour charger la batterie, connectez le chargeur au
secteur, connectez le câble au connecteur en T de
la batterie et la led s’allumera. Lorsque la batterie
est complètement chargée, la LED passe du rouge
au vert. Lorsque la batterie est chargée, retirez-
la du chargeur. Si vous laissez la batterie dans le
chargeur et qu’elle est chargée, le chargeur s’éteindra
automatiquement après 2 heures avec la LED verte
allumée.
Le temps de charge d’une batterie complètement
déchargée est de 3 heures.
Si vous insérez la batterie dans le chargeur et que les
voyants rouge et vert commencent à clignoter, cela
signifie que votre batterie est cassée ou que cette
batterie ne correspond pas à ce chargeur.
Rechargez la batterie lorsque vous remarquez que
la puissance de votre machine diminue. Évitez
d’utiliser la machine jusqu’à ce que la batterie soit
complètement déchargée.
Remarques:
- La batterie nécessitera 2 ou 3 cycles de décharge
de charge complète pour atteindre sa capacité de
stockage d’énergie maximale.
- Cette batterie n’a pas d’effet mémoire, il n’est donc
pas nécessaire de la décharger complètement avant
de la recharger.0
- Si vous ne comptez pas utiliser la batterie pendant
une longue période, chargez-la au maximum, stockez-
la dans un endroit approprié et rechargez-la tous les
30 jours.
- Suivez ces conseils pour vous assurer que la
capacité de charge de votre batterie est maintenue
aussi longtemps que possible:
- Évitez de décharger complètement la batterie. La
durée de vie de la batterie sera plus longue si vous
rechargez la batterie lorsque vous remarquez que la
puissance de votre machine diminue et ne la laissez
pas s’épuiser complètement.
Français Français
43/84
- Rechargez toujours la batterie après avoir utilisé la
machine. Ne stockez pas la batterie déchargée ou à
moitié chargée.
- Rechargez toujours la batterie à l’intérieur de votre
maison et de votre garage pour préserver la batterie et
le chargeur de l’humidité et des intempéries.
- Rechargez la batterie à des températures comprises
entre 5º et 40º C.
- Gardez toujours la batterie à l’écart de l’eau, des
zones humides, des sources de chaleur et des
produits chimiques.
5.3. INSTALLER LA BATTERIE
Installez la batterie en
la faisant glisser sur
les rails
jusqu’à ce qu’il soit
connecté en toute
sécurité dans le
machine.
Pour retirer la batterie,
appuyez sur la
languette et retirez la
batterie.
6. UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisez cette machine uniquement pour les
utilisations pour lesquelles elle a été conçue.
L’utilisation de ces ciseaux pour toute autre utilisation
est dangereuse et peut endommager l’utilisateur et /
ou la machine.
Coupez uniquement des branches de bois.
N’utilisez pas cette machine à d’autres fins non
prévues. Par exemple: n’utilisez pas cette machine
pour couper du plastique, de la brique ou du métal.
L’utilisation de cette machine pour des opérations
autres que celles prévues peut provoquer des
situations dangereuses.
Si vous glissez ou perdez l’équilibre ou tombez,
relâchez immédiatement la gâchette.
Ne vous fiez pas uniquement aux caractéristiques de
sécurité de cette machine.
N’utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué,
malade, avez pris des médicaments, des stupéfiants
ou de l’alcool.
N’exposez pas cette machine à la pluie ou à des
conditions humides. L’eau entrant dans cette machine
augmentera le risque de choc électrique.
N’utilisez pas cette machine la nuit, dans le brouillard
ou avec une visibilité réduite qui ne vous permet pas
de voir clairement la zone de travail.
Le manque de repos et la fatigue peuvent entraîner
des accidents ou des dommages.
Ne laissez jamais cette machine sans surveillance.
Ne laissez personne entrer dans le périmètre de
travail.
Ce périmètre de travail doit être de 1,5 mètre et c’est
une zone dangereuse.
N’utilisez jamais les ciseaux lorsque vous êtes sur
une échelle, dans un arbre ou dans tout autre endroit
instable. Ne pas scier d’une seule main.
Français
44/84
Si vous coupez une branche sous tension, tenez
compte du rebond possible de la branche lors de la
coupe.
Si vous commencez à couper une branche et
remarquez que les ciseaux ne sont pas capables de la
couper car elle est très dure et / ou grande, relâchez
la gâchette pour que les ciseaux s’ouvrent. Ne forcez
pas les ciseaux pour essayer de le couper.
6.1. DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage de la machine:
Appuyez sur le bouton
marche / arrêt pendant
une seconde et relâchez.
L’indicateur LED s’allume
en rouge puis en vert
pendant que vous
entendez un bip court. Ce
voyant vert indiquera le
pourcentage de charge
de la batterie
Appuyez deux fois de suite sur la gâchette. Ensuite, la
lame de ciseaux s’ouvre et est prête à couper.
Arrêt de la machine:
Appuyez sur la gâchette pendant 2 secondes. Après
1 seconde, vous entendrez 2 courts “bips” et une
seconde plus tard deux autres “bips” courts. À ce
stade, relâchez la gâchette et la lame de coupe
restera fermée.
Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt. Le voyant LED
s’éteint.
6.2. AJUSTEMENT DE LA TAILLE DE COUPE
Ce ciseau a deux tailles de coupe 20/30 mm. Pour
faire varier la taille de coupe, appuyez sur la gâchette
et maintenez-la une seconde jusqu’à ce que vous
entendiez 2 bips courts. Relâchez alors la gâchette et
la taille de coupe aura varié.
6.3 SYSTÈME DE COUPE ANTI-COUPURE
Ces ciseau a un système anti-coupure, qui fonctionne
uniquement et exclusivement avec l’utilisateur qui
utilise les ciseaux et tant qu’il ne porte pas de gants.
Ce système entre en fonction lorsqu’il touche la
lame ou la contre-lame (1/2) en même temps que la
gâchette (4). Pour activer ou désactiver le système
anti-coupure, maintenez la gâchette enfoncée. Après
une seconde, vous entendrez deux “bips” courts, une
seconde plus tard deux autres “bips” courts, puis vous
entendrez un “bip” long. Après ce long bip, vous aurez
activé / désactivé cette fonction. Appuyez à nouveau
deux fois de suite sur la gâchette pour continuer à
travailler.
Cette machine dispose également d’un système de
sécurité qui si elle n’est pas utilisée au bout de 3
minutes, elle se met automatiquement en veille vous
avertissant avec 2 “bip”
Après 10 minutes de repos, la machine s’éteint, en
vous avertissant avec 4 “bip”.
7. MAINTENANCE ET SERVICE
Le retrait des dispositifs de sécurité, un mauvais
entretien, le remplacement de la barre et / ou de la
chaîne par des pièces de rechange non originales
peuvent entraîner de graves blessures corporelles.
Français Français
45/84
Effectuez toujours la maintenance ou l’entretien avec
la batterie débranchée.
Effectuez les opérations de maintenance et d’entretien
suivantes lorsque vous avez fini de travailler avec la
machine pour garantir le bon fonctionnement de cette
machine à l’avenir.
7.1. LUBRIFICATION
La lubrification de la zone des lames est essentielle
pour garantir la durée de vie de la lame et du moteur
du ciseau. Lubrifiez l’engrenage avec de la graisse au
lithium liquide en introduisant quelques gouttes dans
le trou de lubrification, toujours avant de commencer
le travail et toutes les 10 minutes de travail.
N’appliquez jamais de graisse sur les lames.
7.3. AFFÛTAGE DE LA LAME.
Affûtez la lame toutes les 100 coupes maximum
pour assurer un tranchant
approprié. Un bord de mauvaise
qualité impliquera un effort
supplémentaire pour les ciseaux
et la coupe ne sera pas propre, ce
qui peut provoquer des maladies
dans la zone de la coupe de la
plante.
La lame est affûtée avec une
pierre à aiguiser en corindon
qui la repose sur le bord de la
lame en mouvement et fait des mouvements vers
l’extérieur. Affûte uniquement à l’extérieur de la lame,
jamais à l’intérieur
N’oubliez pas qu’il vaut mieux affûter un peu
plusieurs fois que beaucoup une seule fois, c’est
pourquoi nous vous recommandons d’aiguiser la lame
continuellement. Les ciseaux fonctionneront mieux, la
coupe sera de meilleure qualité et vous aurez plus de
performances au travail.
7.4 CHANGER LA LAME
Pour le changement de la lame, nous vous
recommandons de le faire au service technique le
plus proche.
Français
46/84
8. DÉTECTION ET IDENTIFICATION DES DÉFAUTS
Le ciseau émet le “bip” suivant pour identifier les problèmes:
Numéro de bip Problème Solution
1Batterie faible changez la batterie
2Échec de communication envoyer au service technique
3Manque de lubrification sur la lame lubrifiez la lame
4Perte de phase moteur envoyer au service technique
5Court-circuit de ligne de phase envoyer au service technique
Français Français
47/84
9. TRANSPORT
Avant de transporter cette machine, fermez les lames,
éteignez les ciseaux et débranchez la batterie de la
machine.
10. STOCKAGE
Rangez cet outil dans un endroit inaccessible aux
enfants et sûr afin qu’il ne mette personne en danger,
dans un endroit sûr, sec et propre à une température
comprise entre 5ºC et 40ºC.
Stockez cette machine avec les lames fermées,
les ciseaux éteints et la batterie déconnectée de la
machine.
Pour éviter d’endommager les batteries, chargez-les
complètement. Si vous ne comptez pas utiliser la
machine pendant une longue période, rechargez les
batteries tous les 30 jours. Ne stockez jamais des
batteries déchargées.
Conservez les piles à l’écart des matériaux
métalliques tels que les clips, les pièces de monnaie,
les clés, les clous, les vis ou tout autre petit matériau
métallique qui peuvent accidentellement établir
une connexion entre les bornes et provoquer un
court-circuit. Un court-circuitage de la batterie peut
provoquer l’explosion ou la brûlure de la batterie.
La batterie se décharge plus lentement à basse
température.
11. INFORMATIONS SUR LA
DESTRUCTION / RECYCLAGE DES
ÉQUIPEMENTS
La batterie de cette machine contient des éléments
dangereux pour la santé et l’environnement et doit
être recyclée de manière appropriée. Ne jetez pas
la batterie à la poubelle, apportez-la à un centre de
collecte des déchets officiel.
Éliminez votre appareil de manière
écologique. Nous ne devons pas jeter les
machines avec les ordures ménagères.
Ses composants en plastique et en métal
peuvent être classés selon leur nature et recyclés.
Les matériaux utilisés pour emballer cette machine
sont recyclables. Veuillez ne pas jeter l’emballage
avec les ordures ménagères. Jetez ces colis
dans un point de collecte officiel.
Français
48/84
13. GARANTIE
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE
- La période de garantie conformément aux termes
décrits ci-dessous est de 3 ans à compter de la
date d’achat.
13.2. EXCLUSIONS
La garantie Garland ne couvre pas :
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la
machine. Dommages provoqués par une
intervention réalisée par du personnel non autorisé
par Garland ou utilisation de pièces de rechanges
pas d’origines.
13.3. TERRITOIRE
- La garantie Garland assure une couverture de
service sur tout le territoire national.
13.4. EN CAS D’INCIDENT
- La garantie doit être correctement remplie
contenant toutes les données requises et
accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de
l’établissement du vendeur.
ATTENTION!
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.
Français Français
49/84
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua
22, 28933, Móstoles, España, , déclare que les machines Garland modèles CEPA 130 SBW-V22 avec numéro
de série de l’année 2022 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de
la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine composée d’un moteur et de deux lames
en acier avec un tranchant qui tourne autour d’un axe qui les verrouille, pour couper, une fois fermé, ce qui est au
milieu”, respectent toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17
mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE
Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:
DIRECTIVE 2014/30/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014 relative à
l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique (refonte
DIRECTIVE 2014/35/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014 relative à
l’harmonisation des législations des États membres concernant la mise à disposition sur le marché du
matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension
Puissance maximale (kW) = 0,5
Carlos Carballal
Chef Produits
07/03/2022
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)
Português
50/84
ÍNDICE
1. Introdução 50
2. Normas e precauções de segurança 51
3. Ícones de aviso 55
4. Descrição da máquina 56
5. Instruções para manuseamento 58
6. Uso da máquina 59
7. Manutenção e serviço 60
8. Detecção e identificação de falhas 62
9. Transporte 63
10. Armazenamento 63
11. Informações sobre a destruição de
equipamentos / reciclagem 63
12. Condições de garantia 64
Declaração de Conformidade 65
1. INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos
certeza de que você apreciará a qualidade e o
desempenho desta máquina, o que facilitará sua
tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se
de que esta máquina possui a rede de assistência
técnica mais extensa e especializada para a
manutenção, solução de problemas e compra de
peças de reposição e / ou acessórios.
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. O
não cumprimento de todos os avisos e
instruções listados abaixo pode resultar em choque
elétrico, incêndio e / ou ferimentos graves.
Corte apenas galhos de madeira. Não use
esta máquina para outros fins não previstos. Por
exemplo: não use esta máquina para cortar materiais
plásticos, tijolos ou metais. O uso desta máquina para
operações diferentes das pretendidas pode causar
situações perigosas.
Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. Se você vender esta máquina no
futuro, lembre-se de entregar este manual ao novo
proprietário.
O termo “máquina” nos avisos refere-se a esta
máquina elétrica com a bateria conectada.O termo
interruptor na posição “aberto” significa interruptor
desconectado e o interruptor na posição “fechado”
significa interruptor conectado.
Lembre-se de que o usuário é responsável por
acidentes e danos causados a si mesmo, terceiros e
outras coisas. O fabricante não será responsável, sob
nenhuma circunstância, por danos causados pelo uso
inadequado ou incorreto desta máquina.
Ref.:MTJCEPA130SBWV22M0322V1
DATA DE PUBLICAÇÃO: 07/03/2022
DATA DA REVISÃO: 07/03/2022
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL
Português Português
51/84
2. REGRAS E PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA
Para evitar o manuseio inadequado desta
máquina, leia todas as instruções neste manual antes
de usá-lo pela primeira vez. Todas as informações
incluídas neste manual são relevantes para sua
segurança pessoal e para as pessoas, animais e
objetos à sua volta. Se você tiver alguma dúvida sobre
as informações incluídas neste manual, pergunte a
um profissional ou vá ao ponto de venda onde você
comprou esta máquina para resolvê-lo.
2.1. USUÁRIOS
Esta máquina foi projetada para ser manipulada por
usuários maiores de idade e que leram e entenderam
estas instruções.
ATENÇÃO: Não permita que menores usem esta
máquina.
ATENÇÃO: Não permita que pessoas que não
entendem essas instruções usem esta máquina.
Antes de usar esta máquina, familiarize-se com ela,
garantindo que você saiba exatamente onde estão
todos os controles, dispositivos de segurança e
como eles devem ser usados. Se você é um usuário
inexperiente, recomendamos que você execute uma
prática mínima executando tarefas simples e, se
possível, na companhia de uma pessoa experiente.
ATENÇÃO: Empreste esta máquina apenas a
pessoas familiarizadas com esse tipo de máquina
e que sabem usá-la. Sempre forneça o manual de
instruções junto com a máquina para que o usuário
possa lê-lo com cuidado e entendê-lo. Esta máquina é
perigosa nas mãos de usuários não treinados.
2.2. SEGURANÇA PESSOAL
Esteja alerta, observe o que está fazendo e use o bom
senso ao operar esta máquina.
Mantenha a mão livre afastada da área de corte.
Nunca toque nas lâminas, elas são muito afiadas e
podem ser cortadas. Sempre use luvas de proteção
durante a poda.
Não use esta máquina quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a operação desta
máquina pode causar ferimentos graves.
Evite partida acidental da máquina. Verifique se
o interruptor está na posição “aberto” antes de
conectar a bateria, pegar ou transportar esta máquina.
Transportar máquinas elétricas com o dedo no
interruptor ou inserir a bateria em máquinas elétricas
com o interruptor na posição “fechada” pode colocar
sua segurança em risco e causar acidentes.
Não exagere. Mantenha os pés firmemente no chão
e mantenha-se equilibrado o tempo todo. Sempre
mantenha o apoio adequado para os pés e opere a
tesoura somente quando estiver em uma superfície
fixa, segura e nivelada. Superfícies deslizantes ou
instáveis, como escadas, podem causar perda de
equilíbrio.
Use equipamento de segurança. Sempre use
proteção para os olhos, luvas de segurança e botas
antiderrapantes.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas
das lâminas quando a máquina estiver em
funcionamento.
Ao cortar um galho sob tensão, fique atento ao risco
de retorno elástico. Quando a tensão das fibras de
madeira é liberada, o galho, sob um efeito de mola,
Português
52/84
pode atingir o operador
Ao transportar ou guardar a tesoura, trave as lâminas
na posição fechada e desconecte a bateria.
Armazene as ferramentas elétricas alimentadas por
bateria com a bateria desconectada e fora do alcance
das crianças.
2.3. SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
Mantenha a área de trabalho limpa e trabalhe com
boa iluminação. Áreas sujas e escuras causam
acidentes.
Não opere esta máquina em atmosferas explosivas,
nem na presença de líquidos inflamáveis, gases e
poeira. Máquinas elétricas criam faíscas que podem
inflamar poeira ou fumaça.
Mantenha curiosos e crianças afastadas enquanto
estiver operando esta máquina. Distrações podem
fazer com que você perca o controle. Certifique-se
de que crianças, pessoas ou animais não entrem na
sua área de trabalho.
2.4. SEGURANÇA ELÉTRICA
Use apenas baterias Garland nesta máquina.
Use apenas o carregador Garland para carregar
as baterias Garland. O uso de uma bateria ou
carregador diferente pode causar a explosão da
bateria e risco de incêndio.
Certifique-se de conectar o carregador a uma fonte
de alimentação de 100V-240V e 50-60Hz DC.
O conector elétrico do carregador desta máquina
deve corresponder à base da tomada.
Nunca modifique o conector de maneira alguma:
conector não modificados e bases correspondentes
reduzem o risco de choque elétrico.
Ao usar o carregador de bateria, evite o contato
do corpo com superfícies aterradas, como tubos,
radiadores, fogões elétricos e geladeiras. Existe um
risco aumentado de choque elétrico se o seu corpo
estiver aterrado.
Não exponha esta máquina, carregador ou bateria
a chuva ou condições molhadas. A água que entra
neles aumentará a irrigação por choque elétrico.
Não abuse do cabo. Não use o cabo para
transportar, levantar ou desconectar o carregador.
Mantenha o cabo longe de calor, óleo, bordas
afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
Nunca use este carregador com um cabo
ou conector danificado. Antes de conectar o
carregador, verifique o conector e o cabo quanto
a danos. Se detectar algum dano, envie sua
máquina a um serviço técnico para reparo. Se o
cabo estiver danificado ou quebrado, desconecte-o
imediatamente. Cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque elétrico.
A substituição do conector ou do cabo de
alimentação deve sempre ser feita pelo fabricante
ou pelo serviço de suporte técnico. Recomenda-
se conectar este carregador a um dispositivo
diferencial residual cuja corrente de disparo seja
menor ou igual a 30mA.
Nunca use uma estação de acoplamento
danificada e não compatível com este carregador.
Desconecte o carregador da fonte de alimentação
quando não estiver em uso para evitar danos em
caso de sobrecarga da rede elétrica.
Carregue a bateria apenas com o carregador
fornecido com a máquina, em local seco e com
temperatura entre 0º C e 40º C.
Português Português
53/84
Não tente violar ou abrir a bateria e / ou o
carregador.
Não provoque um curto-circuito na bateria e tenha
cuidado ao manuseá-la para não causar um curto-
circuito acidental com elementos condutores, como
anéis, pulseiras, chaves, etc. Quando a bateria entra
em curto-circuito, a temperatura aumenta e pode
explodir ou queimar.
Não altere a polaridade de carregamento da bateria
ou as conexões reversas.
Não tente queimar ou incinerar a bateria,
mesmo que ela esteja danificada ou totalmente
descarregada. Não deixe a bateria perto de uma
fonte de calor. A bateria pode explodir com calor ou
fogo, causando sérios danos pessoais e materiais.
Não coloque a bateria no micro-ondas, no forno ou
pressurize-a.
Não use a bateria em ambientes eletrostáticos.
Esta bateria está selada e nenhum líquido deve sair
dela. Se o selo quebrar e o líquido tocar sua pele,
lave bem com água e sabão, neutralize o líquido
com um ácido fraco como limão ou vinagre e vá
ao seu centro médico com urgência. Se o fluido da
bateria tocar seus olhos, lave-os abundantemente
com água por 10 minutos e procure imediatamente
atendimento médico. Se o selo estiver danificado,
não inale os vapores produzidos pela bateria,
pois podem causar irritação. Em caso de inalação
acidental, respirar ar fresco e procurar atendimento
médico urgente.
Não use a bateria se estiver deformada.
Sempre desconecte a bateria da máquina antes de
realizar qualquer manutenção na máquina.
Manuseie esta máquina somente quando estiver
desconectada
2.5. USO E CUIDADOS DESTA MÁQUINA
Corte apenas galhos de madeira. Não use esta
máquina para outros fins não previstos. Por exemplo:
não use a tesoura para cortar materiais plásticos,
tijolos, metais. O uso da tesoura para operações
diferentes das previstas pode causar situações
perigosas.
Use esta máquina, acessórios, suprimentos etc. de
acordo com estas instruções e conforme planejado,
levando em consideração as condições de trabalho e
o trabalho a ser realizado. O uso desta máquina para
aplicações diferentes das pretendidas pode causar
uma situação perigosa.
O fabricante não será responsável, sob nenhuma
circunstância, por danos causados pelo uso
inadequado ou incorreto desta máquina.
Não force esta máquina. Use esta máquina para a
aplicação correta. Usar a máquina correta para o
tipo de trabalho a ser executado permitirá que você
trabalhe melhor e mais seguro.
Não use esta máquina se não puder usá-la
corretamente ou não puder desligá-la porque o
interruptor não muda entre “fechado” e “aberto”.
Qualquer máquina elétrica que não possa ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
Guarde esta máquina. Verifique se as peças móveis
não estão desalinhadas ou bloqueadas, se não há
peças quebradas ou outras condições que possam
afetar a operação desta máquina. Sempre que esta
máquina estiver danificada, repare-a antes de usar.
Muitos acidentes são causados por máquinas com
pouca manutenção.
Mantenha os instrumentos de corte afiados e limpos.
Instrumentos de corte com manutenção adequada
Português
54/84
e com arestas cortantes são menos propensos a
obstruir e mais fáceis de controlar.
Mantenha as alças desta máquina secas e limpas. As
alças oleosas ou oleosas são escorregadias e causam
perda de controle sobre a máquina.
Desconecte a bateria da máquina antes de fazer
ajustes, limpar ou armazenar esta máquina. Tais
medidas preventivas de segurança reduzem o risco de
partida acidental desta máquina.
2.6. SERVIÇO
Periodicamente, faça a manutenção da sua máquina
por um serviço de reparo qualificado, usando apenas
peças de reposição idênticas. Isso garantirá que a
segurança desta máquina elétrica seja mantida.
Português Português
55/84
3. ÍCONES DE AVISO
Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta
máquina e / ou no manual indicam as informações
necessárias para o uso seguro desta máquina.
Não use a máquina em condições
climáticas adversas. Não exponha à
chuva.
Perigo e atenção.
Leia o manual de instruções e
siga as instruções e avisos de
segurança.
Apenas carregue a bateria dentro.
Máquina com isolamento de Classe
II (isolamento duplo) que não requer
aterramento.
Transformador com isolamento de
segurança.
Transformador com desligamento
automático se a temperatura da bateria
exceder 60ºC.
Não coloque as mãos perto da área de
corte da tesoura quando estiver ligada.
Não aproxime tesouras a cabos ou itens
carregados eletricamente.
Use óculos de segurança.
Use luvas de segurança.
Use botas antiderrapantes.
Em conformidade com as normas
europeias
Não descarte este equipamento ou
qualquer uma de suas peças jogando-o
no recipiente de lixo doméstico.
Descarte essas embalagens em um
ponto oficial de coleta de lixo.
Português
56/84
4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
4.1. CONDIÇÕES DE USO
Esta máquina foi projetada para cortar galhos e troncos de até 30 mm de diâmetro. Recomenda-se trabalhar em
temperaturas entre -5ºC e 55ºC, com umidade abaixo de 50%.
4.2. DESCRIÇÃO DETALHADA DO PRODUTO
1. Lâmina
2. Contra lâmina
3. Parafuso
4. Gatilho
5. Botão de alimentação
6. Orifício de lubrificação
7. Carregador
8. Botão de liberação da bateria
9. Conector de carregamento (T)
10. Postes da bateria (+) (-)
As imagens e desenhos representados neste manual são indicativos e podem não corresponder ao produto real.
8
10
9
Português Português
57/84
4.3. CARACTERÍSTICAS TECNICAS
As características técnicas podem ser modificadas sem aviso prévio.
Descrição do produto Tesoura para bateria
Marca Garland
Modelo CEPA 130 SBW-V22
Motor (V) 16,8
Potência máxima (W) 500
Aula de proteção II
Grau de proteção IP IPX0
Tensão da bateria (V) 16,8
Tipo de Bateria Litio
Tensão de saída do carregador (V) 16,8
Bateria (mAh) 2.600
Energia da bateria (Wh) 44
Diâmetro máximo de corte (mm) 30
Tempo de carregamento (2 baterias) (h) 2-3
Número de cortes (1 bateria) *** 2.000-4.000
Peso (g) 900
Tensão de entrada do carregador (V) 110-240
Frequência de entrada do carregador (Hz) 50-60
Corrente máxima de saída do carregador (A) 1,5
Potência máxima (W) 33,6
Número de saídas do carregador 2
*** depende da espessura e tipo de madeira
Português
58/84
5. INSTRUÇÕES PARA
COMISSIONAMENTO
5.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS
Esta máquina inclui os seguintes itens que você
encontrará dentro da caixa:
1. Tesoura.
2. Baterias (x2)
3. Carregador.
4. Ferramentas.
5. Manual de instruções.
5.2. CARREGANDO A BATERIA
A tensão e corrente de alimentação devem atender às
indicações na placa de identificação do carregador.
Antes de usar a bateria pela primeira vez, carregue-a
por pelo menos 1 hora.
Para carregar a bateria, conecte o carregador à rede
elétrica, conecte o cabo ao conector T da bateria e
o led acenderá. Quando a bateria estiver totalmente
carregada, o Led mudará de vermelho para Verde.
Quando a bateria estiver carregada, remova-a do
carregador. Se você deixar a bateria no carregador
e ela estiver carregada, o carregador desligará
automaticamente após 2 horas com o LED verde
aceso.
O tempo de carregamento de uma bateria totalmente
descarregada é de 3 horas.
Se você inserir a bateria no carregador e os LEDs
vermelho e verde começarem a piscar, isso significa
que a bateria está quebrada ou que essa bateria não
corresponde a esse carregador.
Recarregue a bateria quando perceber que a energia
da sua máquina diminui. Evite usar a máquina até que
a bateria esteja totalmente descarregada.
Notas:
- A bateria exigirá 2 ou 3 ciclos de descarga de carga
completa para atingir sua capacidade máxima de
armazenamento de energia.
- Esta bateria não tem efeito de memória, portanto,
não é necessário descarregá-la completamente antes
de recarregar.
- Se não for usar a bateria por um longo período,
carregue-a ao máximo, guarde-a em um local
apropriado e recarregue-a a cada 30 dias.
- Siga estas dicas para garantir que a capacidade
de carga da bateria seja mantida pelo maior tempo
possível:
- Evite descarregar completamente a bateria. A vida
útil da bateria será mais longa se você recarregar
a bateria quando perceber que a energia da sua
máquina diminui e não a deixa drenar completamente.
- Sempre recarregue a bateria depois de usar a
máquina. Não guarde a bateria descarregada ou com
meia carga.
Português Português
59/84
- Sempre recarregue a bateria dentro de sua casa e
garagem para preservar a bateria e o carregador da
umidade e do tempo inclemente.
- Recarregue a bateria a temperaturas entre 5º e 40º
C.
- Mantenha sempre a bateria longe da água, áreas
úmidas, fontes de calor e produtos químicos.
5.3. INSTALAR A BATERIA
Instale a bateria
deslizando-a nos trilhos
até que esteja
conectado com
segurança no
máquina
Para remover a bateria,
pressione a aba e puxe
a bateria para fora.
6. USANDO A MÁQUINA
Use esta máquina apenas para os usos para os
quais foi projetada. O uso desta tesoura para qualquer
outro uso é perigoso e pode causar danos ao usuário
e / ou à máquina.
Corte apenas galhos de madeira. Não use
esta máquina para outros fins não previstos. Por
exemplo: não use esta máquina para cortar materiais
plásticos, tijolos ou metais. O uso desta máquina para
operações diferentes das pretendidas pode causar
situações perigosas.
Se você escorregar ou perder o equilíbrio ou cair
imediatamente, solte o gatilho.
Não confie apenas nos recursos de segurança desta
máquina.
Não use esta máquina se estiver cansado, doente,
tiver tomado remédios, estupefacientes ou álcool.
Não exponha esta máquina a chuva ou condições
molhadas. A entrada de água nesta máquina
aumentará o risco de choque elétrico.
Não use esta máquina à noite, no nevoeiro ou com
visibilidade reduzida que não permita ver claramente a
área de trabalho.
A falta de descanso e fadiga pode levar a acidentes
ou danos.
Nunca deixe esta máquina sem vigilância.
Não permita que ninguém entre no perímetro de
trabalho.
Este perímetro de trabalho deve ter 1,5 metros e é
uma área perigosa.
Nunca use a tesoura quando estiver em uma escada,
em uma árvore ou em qualquer outro lugar instável.
Não vi com uma mão.
Se você cortar um galho sob tensão, esteja ciente da
possível recuperação do galho ao fazer o corte.
Se você começar a cortar um galho e perceber que
a tesoura não pode cortá-lo porque é muito duro e /
ou grande, solte o gatilho para que a tesoura se abra.
Não force a tesoura para tentar cortá-la.
Português
60/84
6.1. INICIANDO E PARANDO
Iniciando a máquina:
Pressione o botão liga /
desliga por um segundo
e solte. O indicador LED
acenderá em vermelho e
depois verde, enquanto
você ouvirá um breve
bipe. Essa luz verde
indicará a porcentagem
de carga da bateria
Pressione o gatilho duas
vezes seguidas. Em seguida, a lâmina da tesoura será
aberta e está pronta para cortar.
Parada da máquina:
Pressione o gatilho por 2 segundos. Após 1 segundo,
você ouvirá 2 sons curtos de “bipe” e um segundo
depois mais dois sons curtos de “bipe”. Nesse ponto,
solte o gatilho e a lâmina de corte permanecerá
fechada.
Pressione o botão On / Off. O indicador LED apaga.
6.2. AJUSTE DE TAMANHO DE CORTE
Esta tesoura tem dois tamanhos de corte 20/30 mm.
Para variar o tamanho do corte, pressione o gatilho e
mantenha-o pressionado por um segundo até ouvir
2 bipes curtos. Solte o gatilho e o tamanho do corte
varia.
6.3 SISTEMA ANTI-CORTE DE SEGURANÇA
Esta tesoura possui um sistema anti-corte, que
funciona apenas e exclusivamente com o usuário que
está usando a tesoura e desde que não esteja usando
luvas. Este sistema entra em operação quando toca a
lâmina ou contra lâmina (1/2) ao mesmo tempo que
o gatilho (4). Para ativar ou desativar o sistema anti-
corte, pressione o gatilho. Após um segundo, você
ouvirá dois “bipes” curtos, um segundo depois, outros
dois “bipes” curtos, depois ouvirá um “bipe” longo.
Após esse longo bipe, você terá ativado / desativado
esta função. Pressione o gatilho novamente duas
vezes seguidas para continuar trabalhando.
Esta máquina também possui um sistema de
segurança que, se não for usado após 3 minutos,
entra automaticamente no modo de suspensão,
avisando-o com 2 “bipes”
Após 10 minutos de descanso, a máquina será
desligada, avisando-a com 4 “bipes”
7. MANUTENÇÃO E SERVIÇO
A remoção de dispositivos de segurança,
manutenção inadequada, substituição da barra e / ou
corrente por peças de reposição não originais pode
levar a lesões corporais graves.
Sempre realize manutenção ou conserto com a
bateria desconectada.
Realize as seguintes operações de manutenção e
cuidados ao terminar de trabalhar com a máquina
para garantir o bom funcionamento desta máquina
em ocasiões futuras.
Português Português
61/84
7.1. LUBRIFICAÇÃO
A lubrificação da área das lâminas é fundamental
para garantir a vida útil da lâmina e do motor da
tesoura. Lubrifique a engrenagem com graxa de
lítio líquida, colocando algumas gotas no orifício de
lubrificação, sempre antes de iniciar o trabalho e a
cada 10 minutos. Nunca aplique graxa nas lâminas.
7.3. AFIAÇÃO DA LÂMINA.
Afie a lâmina a cada 100 cortes no máximo para
garantir a borda de corte adequada. Uma borda de
baixa qualidade implicará um esforço adicional para a
tesoura e o corte não será limpo, o
que pode causar doenças na área
do corte da planta.
A lâmina é afiada com uma pedra
de amolar Corundum, apoiando-a
na borda da lâmina em movimento
e fazendo movimentos externos.
Afia apenas do lado de fora da
lâmina, nunca do lado de dentro
Lembre-se de que é melhor afiar
um pouco muitas vezes do que
muito apenas uma vez, por isso recomendamos que
você afie a lâmina com um preço alto. A tesoura
funcionará melhor, o corte será de melhor qualidade e
você terá mais desempenho no trabalho.
7.4 MUDANDO A LÂMINA
Para a troca da lâmina, recomendamos que você faça
isso no serviço técnico mais próximo.
Português
62/84
8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS
A tesoura emite o seguinte “sinal sonoro” para identificar problemas:
Número de “Bip” Problema Solução
1Bateria fraca Carregar bateria
2Falha na comunicação Enviar para o serviço técnico
3Falta de lubrificação na lâmina Lubrifique a lâmina
4Perda de fase do motor Enviar para o serviço técnico
5Curto-circuito na linha de fase Enviar para o serviço técnico
Português Português
63/84
9. TRANSPORTE
Antes de transportar esta máquina, feche as lâminas,
desligue a tesoura e desconecte a bateria da
máquina.
10. ARMAZENAGEM
Armazene esta ferramenta em um local não acessível
a crianças e seguro, para que não ponha em perigo
ninguém, em local seguro, seco e limpo e a uma
temperatura entre 5ºC e 40ºC.
Guarde esta máquina com as lâminas fechadas,
a tesoura desligada e a bateria desconectada da
máquina.
Para evitar danos às baterias, carregue-as
completamente. Se você não for usar a máquina por
um longo período, recarregue as baterias a cada 30
dias. Nunca guarde baterias descarregadas.
Armazene as baterias longe de materiais metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos materiais metálicos que possam
acidentalmente fazer conexão entre os terminais e
causar um curto-circuito. Curto-circuito à bateria
Isso pode causar a explosão ou queima da bateria.
A bateria descarrega mais lentamente em baixa
temperaturas.
11. INFORMAÇÃO SOBRE
DESTRUIÇÃO / RECICLAGEM DE
EQUIPAMENTOS
A bateria desta máquina contém elementos perigosos
para a saúde e o meio ambiente e deve ser reciclada
adequadamente. Não jogue a bateria no lixo, leve-a a
um ponto de coleta oficial para
desperdício.
Descarte seu aparelho de maneira
ecológica. Não devemos descartar
máquinas junto com o lixo doméstico.
Seus componentes de plástico e metal
podem ser classificados de acordo com sua natureza
e reciclados.
Os materiais usados para embalar esta máquina
são recicláveis. Por favor, não descarte a
embalagem no lixo doméstico. Descarte
essas embalagens em um ponto oficial de
coleta de lixo.
Português
64/84
13. CONDIÇÕES DE GARANTIA
13.1. PERÍODO DE GARANTIA
- O período de garantia conforme os termos
descritos a continuação é de 3 anos a partir da
data de compra.
13.2. EXCEPTO
A garantia Garland não cobre:
- Desgaste natural por uso.
- Mau uso, negligência, utilização sem cuidado ou
falta de manutenção.
- Defeitos causados por uso incorrecto, danos
provocados por manipulação
realizada por pessoal não autorizado pela Garland
ou uso de peças de substituição não originais.
13.3. TERRITÓRIO
- A garantia Garland assegura cobertura do serviço
em todo o território nacional.
13.4. EM CASO DE INCIDÊNCIA
- A garantia deve ir correctamente preenchida com
todos os dados solicitados, e acompanhada pela
factura ou ticket de compra do estabelecimento
vendedor.
¡ATENÇÃO!
PARA GARANTIR O FUNCIONAMENTO E
SEGURANÇA MÁXIMA, POR FAVOR LER O
MANUAL DE INSTRUÇOES CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR A MESM.
Português Português
65/84
O abaixo assinado, Carlos Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La
Fragua 22, 28933, Móstoles, España, , declara que as máquinas marca Garland modelos CEPA 130 SBW-V22
com números de série do ano de 2022 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de
identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é “Máquina composta por um motor e duas
lâminas de aço com uma aresta de corte que gira em torno de um eixo que as bloqueia para cortar, uma vez
fechado, o que está no meio”, cumprem todos os requisitos da Directiva 2006/42/CE do Parlamento Europeu e
do Conselho de 17 de Maio de 2006 relativa às máquinas e que altera a Directiva 95/16/CE
Estas máquinas também cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitárias:
DIRETIVA 2014/30/UE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 26 de fevereiro de 2014 relativa
à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à compatibilidade eletromagnética
(reformulação)
DIRETIVA 2014/35/UE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 26 de fevereiro de 2014 relativa à
harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à disponibilização no mercado de material
elétrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão
Potência (kW) = 0,5
Carlos Carballal
Director de Producto
07/03/2022
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (CE)
Italiano
66/84
ÍNDICE
1. Introduzione 66
2. Norme di sicurezza e precauzioni 67
3. Icone di avvertenza 71
4. Descrizione della macchina 72
5. Istruzioni per la messa in servizio 74
6. Utilizzo della macchina 75
7. Manutenzione e assistenza 76
8. Risoluzione dei problemi e identificazione 78
9. Trasporto 79
10. Conservazione 79
11. Informazioni sulla distruzione 79
attrezzature / riciclaggio
12. Condizioni di garanzia 80
Dichiarazione di conformità 81
1. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questa macchina Garland.
Siamo certi che apprezzerai la qualità e le
caratteristiche di questa macchina, che faciliteranno
il tuo compiti a casa per un lungo periodo di tempo.
Ricordati che questa macchina ha la più ampia ed
esperta rete di assistenza tecnica a cui rivolgersi per
la manutenzione della vostra macchina, risoluzione di
problemi e acquisto di ricambi e / o accessori.
ATTENZIONE! Leggi tutti gli avvisi da
sicurezza e tutte le istruzioni. Il no rispetto di
tutte le avvertenze e istruzioni correlato di seguito puoi
dare come provocare scosse elettriche, incendi e / o
lesioni sarebbe.
Taglia solo rami di legno. No utilizzare questa
macchina per altri scopi non previsti. Ad esempio:
non utilizzare questa macchina per tagliare materie
plastiche, mattoni o metalli. L’utilizzo di questa
macchina per operazioni diverse da quelle pianificato
può portare a situazioni pericolose.
Salva tutti gli avvisi e tutto istruzioni per
riferimento futuro. Se vendi questo in futuro ricordatevi
di consegnare questo manuale al nuovo proprietario.
L’espressione “macchina” negli avvisi si riferisce a a
questa macchina elettrica con la batteria collegata.
L’interruttore di espressione in posizione “aperto”
significa spegnere e mettere in posizione “Chiuso”
significa accensione.
Ricorda che l’utente è responsabile del file incidenti
e danni causati a se stesso, a terzi persone e
cose. Il produttore non sarà presente nessun caso
responsabile per danni causati da uso improprio o
errato di questa macchina.
Ref.:MTJCEPA130SBWV22M0322V1
DATA DI PUBBLICAZIONE: 07/03/2022
DATA DI REVISIONE: 07/03/2022
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Italiano Italiano
67/84
2. NORME DI SICUREZZA E
PRECAUZIONI
Per evitare una manipolazione impropria di
questo macchina leggere tutte le istruzioni in questo
manuale prima di usarlo per la prima volta. Tutte le
informazioni incluso in questo manuale è rilevante per
il tuo la sicurezza personale e quella delle persone,
degli animali e le cose che gli stanno intorno. Se hai
qualsiasi domanda riguardante le informazioni incluse
in questo manuale chiedi a un professionista o vai al
dunque vendita dove hai acquistato questa macchina
per risolverlo.
2.1. USUARIOS
Questa macchina è stata progettata per essere
manipolata da utenti maggiorenni e che hanno letto e
compreso queste istruzioni.
ATTENZIONE: non consentire a persone di età
inferiore a età utilizzando questa macchina.
ATTENZIONE: non consentire persone che non lo
fanno comprendere queste istruzioni utilizzare questa
macchina.
Prima di utilizzare questa macchina, familiarizzare
con assicurandoti di conoscere perfettamente dove
sono tutti i controlli, i dispositivi di sicurezza e come
dovrebbe essere utilizzato. Se sei un utente inesperto
ti consigliamo avere una pratica minima nel lavoro
semplice e, se possibile, in compagnia di una persona
con esperienza.
ATTENZIONE: Prestare questa macchina solo
a persone che hanno familiarità con questo tipo di
macchina e sapere come usarlo. Prestare sempre
insieme a la macchina il manuale di istruzioni in modo
che il l’utente lo legga attentamente e lo comprenda.
È macchina è pericoloso nelle mani degli utenti no
allenato.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
Stai all’erta, osserva quello che stai facendo e usa
il buon senso comune quando si utilizza questa
macchina.
Tenere la mano libera lontana dall’area di taglio. Mai
toccare le lame, sono molto affilate e possono essere
tagliate. Indossare sempre guanti protettivi durante la
potatura.
Non utilizzare questa macchina quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento
di distrazione durante il funzionamento di questa
macchina può causare gravi lesioni personali.
Evitare l’avvio accidentale della macchina. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione “aperto” prima
di collegare la batteria, sollevare o trasportare la
macchina. Trasportare macchine elettriche con il dito
sull’interruttore o inserire la batteria in macchine
elettriche che hanno l’interruttore in posizione “chiuso”
può mettere a rischio la vostra sicurezza e provocare
incidenti.
Non esagerare. Tieni i piedi ben saldi a terra e
mantieni l’equilibrio in ogni momento. Mantenere
sempre un adeguato supporto del piede e utilizzare le
forbici solo quando si è in piedi su una superficie fissa,
sicura e piana. Superfici scivolose o instabili come le
scale possono causare una perdita di equilibrio.
Indossare sempre indumenti di sicurezza. Indossare
sempre occhiali protettivi, guanti di sicurezza e stivali
antiscivolo.
Italiano
68/84
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame
quando la macchina è in funzione.
Quando si taglia un ramo che è in tensione, fare
attenzione al rischio di ritorno elastico. Quando la
tensione delle fibre del legno viene rilasciata, il ramo,
sotto un effetto molla, può colpire l’operatore
Durante il trasporto o la conservazione delle forbici,
bloccare le lame in posizione chiusa e scollegare la
batteria.
Conservare gli utensili elettrici senza fili con la batteria
scollegata e fuori dalla portata dei bambini.
2.3. SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
Mantieni pulita l’area di lavoro e lavora con una
buona illuminazione. Le aree disordinate e buie
causano incidenti.
Non azionare la macchina in atmosfere esplosive e
in presenza di liquidi, gas e polveri infiammabili. Le
macchine elettriche creano scintille che possono
incendiare polvere o fumi.
Tenere lontani bambini e astanti durante il
funzionamento della macchina. Le distrazioni
possono farti perdere il controllo. Assicurati che
bambini, persone o animali non entrino nella tua
area di lavoro.
2.4. SICUREZZA ELETTRICA
Utilizzare solo batterie Garland per questa
macchina. Utilizzare solo il caricabatterie Garland
per caricare le batterie Garland. L’utilizzo di una
batteria o di un caricabatterie diverso può causare
l’esplosione della batteria e il rischio di incendio.
Assicurarsi di collegare il caricabatterie a una fonte
di alimentazione CC da 100 V-240 V 50-60 Hz.
La spina elettrica sul caricatore di questa macchina
deve corrispondere alla base della presa.
Non modificare mai la spina in alcun modo. Perni
non modificati e basi corrispondenti ridurranno il
rischio di scosse elettriche.
Quando si utilizza il caricabatterie, evitare il contatto
del corpo con superfici messe a terra come tubi,
radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se il corpo è collegato a
terra.
Non esporre la macchina, il caricatore o la batteria
alla pioggia o all’umidità. La penetrazione di acqua
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non abusare del cavo. Non utilizzare il cavo per
trasportare, sollevare o scollegare il caricabatterie.
Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
Non utilizzare mai questo caricabatterie con un
cavo o una spina danneggiati. Prima di collegare
il caricabatterie, controllare che la spina e il cavo
non siano danneggiati. In caso di danni, inviare la
macchina a un servizio tecnico per la riparazione.
Se il cavo è danneggiato o rotto, scollegarlo
immediatamente. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
La sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione deve essere sempre eseguita dal
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica.
Si consiglia di collegare questo caricabatterie a un
dispositivo differenziale residuo la cui corrente di
intervento sia inferiore o uguale a 30 mA.
Non utilizzare mai una docking station
danneggiata, che non soddisfa le normative oi
requisiti per questo caricabatterie.
Italiano Italiano
69/84
Scollegare il caricabatterie dalla rete quando non
è in uso per evitare danni in caso di sovraccarico
di rete.
Caricare la batteria solo con il caricatore fornito
con la macchina, in un luogo asciutto con una
temperatura compresa tra 0 ° C e 40 ° C.
Non tentare di maneggiare o aprire la batteria e / o il
caricabatterie.
Non cortocircuitare la batteria e fare attenzione
quando la si maneggia in modo da non
cortocircuitarla accidentalmente con oggetti
conduttivi come anelli, braccialetti, chiavi, ecc.
Quando la batteria è in cortocircuito, la temperatura
aumenta e può esplodere o bruciare.
Non modificare la polarità di carica della batteria né
invertire i collegamenti.
Non tentare di bruciare o incenerire la batteria
anche se è danneggiata o completamente scarica.
Non lasciare la batteria vicino a una fonte di calore.
La batteria può esplodere a causa del calore o del
fuoco provocando gravi danni personali e materiali.
Non mettere la batteria nel microonde, nel forno o
sottoporla a pressione.
Non utilizzare la batteria in ambienti elettrostatici.
Questa batteria è sigillata e il liquido non dovrebbe
mai fuoriuscire. Se il sigillo è danneggiato e il liquido
tocca la pelle, lavare rapidamente con abbondante
acqua e sapone, neutralizzare il liquido con un acido
debole come limone o aceto e recarsi urgentemente
dal proprio centro medico. Se il liquido della
batteria entra in contatto con gli occhi, sciacquarli
con abbondante acqua per 10 minuti e richiedere
immediatamente assistenza medica. Se la guarnizione
è danneggiata, non inalare i vapori prodotti dalla
batteria, poiché possono causare irritazione. In caso di
inalazione accidentale respirare aria fresca e cercare
assistenza medica urgente.
Non utilizzare la batteria se è deformata.
Scollegare sempre la batteria dalla macchina prima
di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sulla
macchina. Maneggiare questa macchina solo quando
è scollegata.
2.5. USO E CURA DI QUESTA MACCHINA
Taglia solo rami di legno. Non utilizzare questa
macchina per altri scopi. Ad esempio: non utilizzare
le forbici per tagliare materie plastiche, mattoni,
metalli. L’utilizzo delle forbici per operazioni diverse
da quelle previste può causare situazioni pericolose.
Usa questa macchina, accessori, strumenti, ecc.
secondo queste istruzioni e secondo le modalità
previste tenendo conto delle condizioni di lavoro e
del lavoro da svolgere. L’utilizzo di questa macchina
per applicazioni diverse da quelle previste può
causare una situazione pericolosa.
Il produttore non sarà in alcun modo responsabile
per danni causati da un uso improprio o non
corretto di questa macchina.
Non forzare questa macchina. Utilizzare questa
macchina per l’applicazione corretta. Utilizzare la
macchina corretta per il tipo di lavoro da svolgere ti
consentirà di lavorare meglio e in modo più sicuro.
Non utilizzare questa macchina se non è possibile
utilizzarla correttamente o non è possibile spegnerla
perché se l’interruttore non commuta tra “chiuso” e
“aperto”. Qualsiasi macchina elettrica che non può
essere controllata con l’interruttore è pericolosa e
deve essere riparata.
Italiano
70/84
Mantenere questa macchina. Verificare che le parti in
movimento non siano disallineate o bloccate, che non
vi siano parti rotte o altre condizioni che potrebbero
influire sul funzionamento di questa macchina. Ogni
volta che questa macchina è danneggiata, ripararla
prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da macchine mal tenute.
Mantenere gli strumenti da taglio affilati e puliti. Gli
strumenti da taglio mantenuti correttamente con bordi
taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e
sono più facili da controllare.
Mantenere le maniglie di questa macchina asciutte e
pulite. Le impugnature unte o oleose sono scivolose e
causano la perdita di controllo della macchina.
Scollegare la batteria dalla macchina prima di
effettuare regolazioni, pulire o riporre la macchina.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avviare accidentalmente la macchina
2.6. SERVIZIO
Far controllare periodicamente la macchina da un
servizio di riparazione qualificato utilizzando solo parti
di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento
della sicurezza di questa macchina elettrica.
Italiano Italiano
71/84
3. ICONE DI AVVISO
Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono
su questa macchina e / o nel manuale indicano le
informazioni necessarie per l’uso sicuro di questa
macchina.
Non utilizzare la macchina in condizioni
meteorologiche avverse. Non esporre alla
pioggia.
Pericolo e attenzione.
Leggere il manuale di istruzioni e
seguire le istruzioni e le avvertenze
di sicurezza.
Caricare la batteria solo al chiuso.
Macchina con isolamento in Classe II
(Doppio isolamento) che non necessita di
collegamento a terra.
Trasformatore con isolamento di
sicurezza.
Trasformatore con spegnimento
automatico se la temperatura della
batteria supera i 60 ºC.
Tenere le mani lontane dall’area di taglio
delle forbici quando sono accese.
Non posizionare le forbici vicino a cavi o
oggetti caricati elettricamente.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi.
Indossa stivali antiscivolo.
Conforme agli standard europei
Non smaltire questa apparecchiatura
o alcuna delle sue parti gettandole nel
contenitore dei rifiuti domestici.
Smaltire questi pacchetti presso un punto
di raccolta rifiuti ufficiale.
Italiano
72/84
4. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
4.1. CONDIZIONI D’USO
Questa macchina è progettata per tagliare rami e tronchi fino a Ø 30 mm. Si consiglia di lavorare a temperature
comprese tra -5 ºC e 55 ºC, con un’umidità inferiore al 50%.
4.2. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO
1. Foglio
2. Contro foglio
3. Vite a testa cilindrica
4. Grilletto
5. Interruttore
6. Foro per il grasso
7. Caricabatterie
8. Pulsante di rilascio della batteria
9. Connettore di ricarica (T)
10. Poli della batteria (+) (-)
Le immagini e i disegni rappresentati in questo manuale sono indicativi e potrebbero non corrispondere al
prodotto reale.
8
10
9
Italiano Italiano
73/84
4.3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Le caratteristiche tecniche possono essere modificate senza preavviso.
Descrizione Forbici a batteria
Marchio Garland
Modello CEPA 130 SBW-V22
Motore (V) 16,8
Potenza massima (W) 500
Classe di protezione II
Grado di protezione IP IPX0
Voltaggio della batteria (V) 16,8
Tipo di batteria Litio
Tensione di uscita del caricatore (V) 16,8
Batteria (mAh) 2.600
Potenza della batteria (Wh) 44
Diametro massimo di taglio (mm) 30
Tempo di ricarica (2 batterias) (h) 2-3
Numero di tagli (1 batteria) *** 2.000-4.000
Peso (g) 900
Tensione di ingresso del caricatore (V) 110-240
Frequenza di ingresso del caricatore (Hz) 50-60
Corrente di uscita massima del caricatore (A) 1,5
Potenza massima (W) 33,6
Numero di uscite caricatore 2
*** dipende dallo spessore e dal tipo di legno
Italiano
74/84
5. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN
SERVIZIO
5.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DEI MATERIALI
Questa macchina include i seguenti articoli che
troverai all’interno della confezione:
1. Forbice.
2. Batterie (x2)
3. Caricabatterie.
4. Utensili.
5. Manuale.
5.2. CARICA BATTERIE
La tensione e la corrente di alimentazione devono
essere conformi alle indicazioni sulla targhetta del
caricabatteria.
Prima di utilizzare la batteria per la prima volta,
caricarla per almeno 1 ora.
Per caricare la batteria, collegare il caricabatterie alla
rete elettrica, collegare il cavo al connettore a T della
batteria e il LED si accenderà. Quando la batteria è
completamente carica, il LED cambierà da rosso a
verde. Quando la batteria è carica, rimuoverla dal
caricatore. Se si lascia la batteria nel caricatore ed
è carica, il caricatore si spegnerà automaticamente
dopo 2 ore, il LED continuerà a illuminarsi di verde.
Il tempo di ricarica per una batteria completamente
scarica è compreso tra 3 ore.
Se inserisci la batteria nel caricatore e i LED rosso
e verde iniziano a lampeggiare, significa che la tua
batteria è difettosa o che la batteria non corrisponde a
questo caricatore.
Ricaricare la batteria quando si nota che la potenza
della macchina diminuisce. Evitare di utilizzare
la macchina fino a quando la batteria non è
completamente scarica.
Gradi:
- La batteria richiederà 2 o 3 cicli completi di carica-
scarica fino a raggiungere la massima capacità di
accumulo di energia.
- Questa batteria non ha effetto memoria, quindi
non è necessario scaricarla completamente prima di
ricaricarla.
- Se si prevede di non utilizzare la batteria per un
lungo periodo di tempo, caricarla completamente,
riporla in un luogo adatto e ricaricarla ogni 30 giorni.
- Segui questi suggerimenti per assicurarti che la
capacità di carica della batteria venga mantenuta il
più a lungo possibile:
- Evitare di scaricare completamente la batteria.
La durata della batteria sarà maggiore se ricarichi
la batteria quando noti che la potenza della tua
macchina diminuisce e non la lasci esaurire
completamente.
Italiano Italiano
75/84
- Ricaricare sempre la batteria dopo aver utilizzato
la macchina. Non conservare una batteria scarica o
parzialmente carica.
- Ricaricare sempre la batteria all’interno della casa e
del garage per preservare la batteria e il caricabatterie
dall’umidità e dalle intemperie.
- Ricaricare la batteria a temperature comprese tra 5º
e 40º C.
- Tenere sempre la batteria lontana da acqua, aree
umide, fonti di calore e prodotti chimici.
5.3. INSTALLARE LA BATTERIA
Installare la batteria
facendola scorrere
sui binari finché non è
fissata saldamente alla
macchina.
Per rimuovere la
batteria, premere la
linguetta ed estrarre la
batteria.
6. UTILIZZO DELLA MACCHINA
Utilizzare questa macchina solo per gli usi previsti.
L’utilizzo di queste forbici per qualsiasi altro uso è
pericoloso e può causare danni all’utente e / o alla
macchina.
Taglia solo rami di legno. Non utilizzare questa
macchina per altri scopi. Ad esempio: non utilizzare
questa macchina per tagliare materie plastiche,
mattoni o metalli. L’utilizzo di questa macchina per
operazioni diverse da quelle previste può causare
situazioni pericolose.
Se scivoli, perdi l’equilibrio o cadi, rilascia
immediatamente il grilletto.
Non fare affidamento esclusivamente sulle
caratteristiche di sicurezza di questa macchina.
Non utilizzare questa macchina se si è affaticati,
malati, se si è assunto droghe, narcotici o alcol.
Non esporre questa macchina alla pioggia o
all’umidità. L’acqua che penetra nella macchina
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non utilizzare questa macchina di notte, in caso di
nebbia o con visibilità ridotta che rende difficile vedere
l’area di lavoro.
La mancanza di riposo e l’affaticamento possono
causare incidenti o danni.
Non lasciare mai la macchina incustodita.
Non permettere a nessuno di entrare nell’area di
lavoro.
Questo perimetro di lavoro deve essere di 1,5 metri ed
è un’area pericolosa.
Non usare mai le forbici quando ci si trova su una
scala, un albero o qualsiasi altra posizione instabile.
Non segare con una mano.
Se tagli un arto che è in tensione, fai attenzione al
possibile rimbalzo dell’arto quando effettui il taglio.
Italiano
76/84
Se inizi a tagliare un ramo e vedi che le forbici non
riescono a tagliarlo perché è troppo duro e / o grande,
rilascia il grilletto per aprire le forbici. Non forzare le
forbici per cercare di tagliarlo.
6.1. AVVIAMENTO E ARRESTO
Accensione della macchina:
Premere il pulsante
di accensione /
spegnimento per un
secondo e rilasciarlo.
L’indicatore LED si
accenderà in rosso e poi
in verde e si sentirà un
breve segnale acustico.
Questa luce verde
indicherà la percentuale
di carica della batteria
Premi il grilletto due volte di seguito. La lama della
forbice si aprirà e sarai pronto per tagliare.
Arresto della macchina:
Premere il grilletto per 2 secondi. Dopo 1 secondo si
sentiranno 2 brevi “beep” e un secondo dopo altri due
brevi “beep”. A quel punto, rilascia il grilletto e la lama
rimarrà chiusa.
Premere il pulsante On / Off. L’indicatore LED si
spegnerà.
Presione el botón On/Off. El indicador LED se apagará.
6.2. REGOLAZIONE DELLE DIMENSIONI DEL TAGLIO
Questa forbice ha due misure di taglio 20/30 mm. Per
variare la dimensione del taglio, premere il grilletto e
tenerlo premuto per un secondo fino a quando non si
sentono 2 brevi “bip”. Quindi rilascia il grilletto e avrai
variato la dimensione del taglio.
6.3 SISTEMA DI SICUREZZA ANTITAGLIO
Questa forbice ha un sistema antitaglio, che
funziona solo ed esclusivamente con l’utente che
sta utilizzando le forbici e fintanto che non utilizza
i guanti. Questo sistema entra in funzione quando
tocca la lama o contro la lama di taglio (1/2)
contemporaneamente al grilletto (4). Per attivare
o disattivare il sistema antitaglio tenere premuto il
grilletto. Dopo un secondo sentirete due brevi “beep”,
un secondo dopo altri due brevi “beep”, poi sentirete
un lungo “beep”. Dopo questo lungo beep avrete
attivato / disattivato questa funzione. Premere di
nuovo il grilletto due volte di seguito per continuare a
lavorare.
Questa macchina ha anche un sistema di sicurezza
che se non viene utilizzata dopo 3 minuti va
automaticamente a dormire avvisandoti con 2 “beep”
Quindi dopo 10 minuti di riposo, la macchina si
spegnerà avvisandoti con 4 “beep”
7. MANUTENZIONE E ASSISTENZA
La rimozione dei dispositivi di sicurezza, la
manutenzione impropria, la sostituzione della barra
e / o della catena con ricambi non originali possono
provocare gravi lesioni personali.
Italiano Italiano
77/84
Eseguire sempre la manutenzione o l’assistenza con
la batteria scollegata.
Al termine del lavoro con la macchina, eseguire
le seguenti operazioni di manutenzione e cura
per garantire il corretto funzionamento di questa
macchina in futuro.
7.1. LUBRIFICAZIONE
La lubrificazione della zona delle lame è fondamentale
per garantire la vita della lama e del motore della
forbice. Lubrificare l’ingranaggio con grasso al
litio liquido introducendo alcune gocce nel foro di
lubrificazione, sempre prima di iniziare il lavoro e ogni
10 minuti di lavoro. Non applicare mai grasso alle
lame.
7.3. AFFILATURA DELLA LAMA
Affilare la lama ogni 100 tagli al massimo per
garantire un taglio corretto. Un tagliente di scarsa
qualità comporterà uno sforzo
aggiuntivo sulle forbici e il taglio
non sarà pulito, il che può portare
a malattie nella zona di taglio della
pianta.
La lama viene affilata con una
pietra per affilare al corindone
appoggiandola sul bordo della
lama mobile ed effettuando
movimenti verso l’esterno. È
affilato solo all’esterno della lama, mai all’interno.
Ricorda che è meglio affilare un po ‘molte volte
che molto una volta, quindi ti consigliamo di affilare
costantemente la lama. Le forbici funzioneranno
meglio, il taglio sarà di migliore qualità e avrai
maggiori prestazioni di lavoro.
7.4 SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Per cambiare la lama si consiglia di farlo presso il
servizio tecnico più vicino.
Italiano
78/84
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E IDENTIFICAZIONE
Le forbici emettono il seguente “beep” per identificare i problemi:
Numero di “Bip” Problema Soluzione
1Batteria scarica Carica batterie
2Errore di comunicazione Inviare al servizio tecnico
3Mancanza di lubrificazione sulla lama Lubrificare la lama
4Perdita di fase motore Inviare al servizio tecnico
5Cortocircuito della linea di fase Inviare al servizio tecnico
Italiano Italiano
79/84
9. TRASPORTO
Prima di trasportare questa macchina, chiudere le
lame, spegnere le forbici e scollegare la batteria dalla
macchina.
10. STOCCAGGIO
Conservare questo strumento in un luogo non
accessibile ai bambini e in un modo sicuro che non
metta in pericolo alcuna persona, in un luogo sicuro,
asciutto e pulito ea una temperatura compresa tra 5ºC
e 40ºC.
Riponete la macchina con le lame chiuse, le forbici
spente e la batteria scollegata dalla macchina.
Per evitare danni alle batterie, caricarle
completamente. Se si prevede di non utilizzare la
macchina per un lungo periodo di tempo, ricaricare le
batterie ogni 30 giorni. Non conservare mai batterie
scariche.
Conservare le batterie lontano da materiali metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli materiali metallici che possono collegarsi
accidentalmente tra i terminali e causare un
cortocircuito. Un cortocircuito alla batteria può far
esplodere o bruciare la batteria.
La batteria si scaricherà più lentamente a basse
temperature.
11. INFORMAZIONI SU DISTRUZIONE
DELL’ATTREZZATURA / RACCOLTA
DIFFERENZIATA
La batteria di questa macchina contiene elementi
pericolosi per la salute e l’ambiente e deve essere
riciclata correttamente. Non gettare la batteria nella
spazzatura, portala presso un punto di raccolta rifiuti
ufficiale.
Smaltisci il tuo apparecchio in modo
ecologico. Non dobbiamo gettare le
macchine insieme ai rifiuti domestici.
I suoi componenti in plastica e metallo
possono essere classificati in base alla loro natura e
riciclati.
I materiali utilizzati per imballare questa macchina
sono riciclabili. Si prega di non gettare
l’imballaggio nei rifiuti domestici. Smaltire
questi pacchetti presso un punto di raccolta
rifiuti ufficiale.
Italiano
80/84
13.1. PERIODO DI GARANZIA
- Il periodo di garanzia secondo i termini descritto di
seguito è di 3 anni dalla data acquisto
13.2. ESCLUSIONI
Garland garanzia non copre:
- L’usura e rottura.
- L’abuso, negligenza, incurante funzionamento o
mancanza di manutenzione.
- Difetti causati da uso improprio, danni perché
attraverso le manipolazioni del personale non
autorizzato Garland o uso di ricambi non originali.
13.3. TERRITORIO
- La garanzia Garland assicura copertura del servizio
in tutto il paese.
13.4. IN CASO DI INCIDENTE
- La garanzia deve essere debitamente compilato
con tutti i dati richiesti e accompagnato dalla
fattura o acquisto di biglietti del venditore.
13. CONDIZIONI DI GARANZIA
AVVISO!
PER GARANTIRE UN FUNZIONAMENTO DI
MASSIMA SICUREZZA, SI PREGA DI LEGGERE IL
LIBRO DI
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Italiano Italiano
81/84
Il sottoscritto, Carlos Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España, , dichiara che le macchine Garland modelli CEPA 130 SBW-V22 con numero di serie del
anno 2022 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della
macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è “Macchina composta da un motore e due lame in
acciaio con un tagliente che ruota attorno ad un asse che le blocca, per tagliare, una volta chiuso ciò, che è nel
mezzo”, soddisfano tutti i requisiti della Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 17
maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE
Queste macchine soddisfano anche i requisiti delle seguenti direttive comunitarie:
DIRETTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio 2014 concernente
l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica (rifusione)
DIRETTIVA 2014/35/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio 2014 concernente
l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla messa a disposizione sul mercato del
materiale elettrico destinato a essere adoperato entro taluni limiti di tensione
Potenza massima (kW) = 0,5
Carlos Carballal
Responsabile del prodotto
07/03/2022
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE)
Italiano
82/84
NOTES
Italiano Italiano
83/84
ES TARJETA DE GARANTÍA
EN WARRANTY REGISTRATION CARD
FR CARTE DE GARANTIE
PT CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nº.
TIPO DE MÁQUINA
TYPE OF MACHINE
TYPO DE Máquina
TYPE DE MACHINE
VEASE EL MANUAL DE SERVICIO PARA
DETALLES COMPLETOS SOBRE LA GARANTÍA
TIPO DE MÁQUINA
TYPE OF MACHINE
TYPO DE Máquina
TYPE DE MACHINE
MODELO
MODEL
MODELO
MODÈLE
NOMBRE DEL CLIENTE
CUSTOMER NAME
NOME DO CLIENTE
NOM DU CLIENT
SEE YOUR SERVICE MANUAL
FOR FULL WARRANTY DETAILS
MODELO
MODEL
MODELO
MODÈLE
FECHA DE COMPRA
DATE OF PURCHASE
DATA DE COMPRA
DATE D’ACHAT
DIRECCIÓN
ADDRESS
ENDERECO
ADRESSÉ
PARA INFORMAÇOES DETALHADAS SOBRE GARANTIAS
É FAVOR CONSULTAR O MANUAL QUE ACOMPANHA A
MÁQUINA
FECHA DE COMPRA
DATE OF PURCHASE
DATA DE COMPRA
DATE D’ACHAT
PAIS
COUNTRY
PAIS
PAYS
DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR
LIRE LA NOTICE POUR LES DÉTAILS
SUR LA GARANTIE
DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR
PRECIO PAGADO
PRICE PAID
PREÇO
PRIX PA
¿Es este su primer aparato de este tipo
Is this your first toll of this type?
É ésta a sua la compra deste tipo de máquina?
Est-ce première unité de ce genre?
Español
84/84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Garland CEPA 130 SBW Battery Pruning Shears Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario