Deuba 107243 Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
www.DEUBAXXL.de
BDA-102817-003 / 19.01.2023
DE EN FR IT ES NL PL
2
www.DEUBAXXL.de
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, mit dem Kauf eines unserer
Markenprodukte haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um den gewünschten hohen
Qualitätsstandard zu erfüllen, unterliegen unsere Artikel regelmäßigen Kontrollen und
entsprechen selbstverständlich stets den hohen Anforderungen der Europäischen Union.
BETRIEBSANLEITUNG LESEN. WICHTIGE HINWEISE. FÜR KÜNFTIGE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN!
Lesen Sie vor der ersten Verwendung die Anleitung vollständig und gründlich durch. Bewahren
Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollten Sie eines Tages das Produkt
weitergeben, achten Sie darauf, auch diese Anleitung weiterzugeben.
ACHTUNG! POTENTIELLE GEFAHR!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Aufbauanweisungen, um das Risiko von Verletzungen
oder Beschädigungen am Produkt zu vermeiden.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Halten Sie kleine Teile und Verpackungsmaterial von Kindern fern!
PRODUKTVERÄNDERUNG
Nehmen Sie niemals Änderungen am Produkt vor! Durch Änderungen erlischt die Gewährleistung
und das Produkt kann unsicher bzw. schlimmstenfalls sogar gefährlich werden.
ACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR, QUETSCHGEFAHR!
Greifen Sie während den Arbeiten mit dem Wagenheber nicht unter den beweglichen Tragarm.
Bringen Sie beim Anheben die Hände nicht zwischen Sattel und Fahrzeug. Das Nichtbeachten
kann schwere Personenschäden zur Folge haben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG
Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben und Senken von Kraftfahrzeugen bestimmt.
Andere Verwendungen oder Änderungen am Wagenheber gelten als unsachgemäßer
Gebrauch und kann zu Verletzungen oder Schäden führen.
Der Wagenheber entspricht der Norm EN 1494:2000/A1:2008.
Wenn Sie einen Ölverlust bemerken, hören Sie auf, das Produkt zu verwenden. Nehmen Sie
das Öl auf dem Gerät und dem Boden mit einem Tuch auf. Jede Reparatur muss von einem
Fachmann durchgeführt werden.
Ist der Kraftaufwand höher als 400N, sollte das Gerät mit einer zusätzlichen Person bedient
werden.
Wenn der Wagenheber nicht wie gewünscht abgesenkt werden kann, muss das Fahrzeug
durch Unterstellböcke gegen unbeabsichtigtes Absenken gesichert werden. Holen Sie sich
einen neuen Wagenheber, mit dem Sie das Fahrzeug anheben können, damit der defekte
Wagenheber entfernt werden kann. Nehmen Sie professionelle Hilfe in Anspruch, falls Sie
unsicher sind.
Heben Sie ihr Fahrzeug mit dem Wagenheber nur an den Stellen an, an denen es der
Hersteller vorgesehen hat.
ANLEITUNG
DE
3
www.DEUBAXXL.de
Nutzen Sie den Wagenheber nur auf harten und ebenen Oberflächen, sodass die Last auch
gestemmt werden kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter den folgenden Umständen:
unter erschwerten Bedingungen wie z.B. wie bei starkem Wind, Hitze, Kälte oder
ähnliches.
wenn sich Personen im Fahrzeug befinden, sowie bei Müdigkeit oder wenn Sie unter
dem Einfluss von Drogen, Medikamenten oder Alkohol stehen.
Überladen Sie den Wagenheber nicht. Achten Sie auf die angegebene maximale
Tragfähigkeit des Wagenhebers.
Lassen Sie den Wagenheber und die Last während der gesamten Arbeit nicht unbeobachtet.
Bei Tätigkeiten unter dem Fahrzeug, sichern Sie das Fahrzeug zusätzlich noch mit geeigneten
Unterstellblöcken. Ohne solche Unterstellblöcke ist es nicht erlaubt unter dem Fahrzeug
arbeiten.
Zentrieren Sie die Last auf der Anschlussklemme, bevor Sie die Last anheben.
Manche Fahrzeuge benötigen einen Adapter, damit ihr Fahrzeug korrekt mit dem Rahmen
verbunden werden kann, um ihr Fahrzeug anschließend anzuheben.
Bewegen Sie ihr Fahrzeug nicht, solange es sich auf dem Wagenheber befindet.
Es dürfen keine Personen mit diesem Produkt angehoben werden.
Überlasten Sie das Produkt nicht durch dauerhaftes Halten einer Last, dies kann zu Personen
und Produktschäden führen.
Bei Verwendung des Wagenhebers bei einer Panne oder Unfall, achten Sie auf ihre
Umgebung und handeln Sie nicht fahrlässig. Bevor Sie ein Fahrzeug heben, halten Sie alle
Vorschriften ein und lassen sich von einer weiteren Person beaufsichtigen.
Es bestehen immer Restrisiken, wie Quetschverletzungen oder das Abrutschen des
Fahrzeuges, welches zu schweren Verletzungen führen kann.
Wagenheber sind gemäß den Vorschriften des Herstellers zu warten und zu reparieren. Diese
Wartung und Reparatur muss von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Lagern Sie den Wagenheber trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern ein. Bei nicht
Benutzung des Wagenhebers, lassen Sie diesen nicht unbeaufsichtigt liegen.
Warnung
Von diesem Gerät können Gefahren ausgehen, wenn es von nicht eingewiesenen Personen
unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird! Beachten Sie die
Personalqualifikationen!
Warnung
Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
Achtung
Beachten Sie die angegebene Tragfähigkeit
Verwenden Sie das Produkt nur auf ebenem Untergrund!
Sichern Sie ihr Fahrzeug mit Stützböcken ab!
4
www.DEUBAXXL.de
Sichern Sie ihr Fahrzeug vom Wegrollen!
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist ein hydraulischer Rangierwagenheber zum Anheben von Kraftfahrzeugen. Es
ist ein reines Hebegerät. Vergewissern Sie sich, dass die zu hebende Last die Nennbelastung des
Wagenhebers nicht übersteigt. Es darf in keinem Fall die Last überschritten werden, da es sonst
zu Beschädigungen kommen kann und die Sicherheit nicht mehr gewährleistet ist. Benutzen Sie
den Wagenheber nur auf festen, ebenen Untergrund. Auf weichem Untergrund kann es zu
Instabilität und einem Abrutschen der Last kommen. Folgeschäden für Personen und Fahrzeug
sind dann nicht auszuschließen.
Verwenden Sie das Produkt nur für seinen vorgeschriebenen Zweck. Für entstandene Schäden
aufgrund einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Jegliche Modifikation am Produkt kann die Sicherheit negativ beeinflussen, Gefahren
verursachen und führt zum Erlöschen der Gewährleistung.
Nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Nutzung.
AUSPACKHINWEISE
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie das Produkt heraus.
Prüfen Sie das Produkt nach dem Auspacken auf Vollständigkeit oder Beschädigungen. Spätere
Reklamationen können nicht akzeptiert werden.
BEDIENUNG
Wichtig:
Bevor Sie ihr Fahrzeug mit dem Wagenheber anheben, lesen Sie die Gebrauchsanweisung ihres
Fahrzeugs. Nutzen Sie die dort genannten Stellen zum Anheben.
5
www.DEUBAXXL.de
Anheben der Last:
Schließen Sie das Entlastungsventil durch Drehen im Uhrzeigersinn. Positionieren Sie den
Wagenheber unter der Last, so dass die Lastaufnahme fest mit der Last verbunden ist. Zentrieren
Sie die Last, so dass diese nicht mehr verrutschen kann. Drücken Sie den Griff des Wagenhebers,
bis die Lastaufnahme die Last erreicht. Überprüfen Sie erneut, ob die Lastaufnahme weiterhin
richtig positioniert ist. Heben Sie die Last bis zu ihrer gewünschten Höhe an. Achten Sie darauf,
dass der Wagenheber nicht mehr als die maximale Traglast anhebt. Kriechen Sie nicht unter ihr
Fahrzeug, so lange das Fahrzeug angehoben wird oder die Stützen bewegt werden. Platzieren
Sie die Stützen nur an die vom Hersteller des Fahrzeugs vorgesehenen Stellen, so dass das
angehobene Fahrzeug auch tatsächlich gestützt und gesichert wird.
Senken der Last:
Öffnen Sie das Entlastungsventil nur sehr langsam (Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Ist das
Entlastungsventil geöffnet, wird die Lastaufnahme abgesenkt. Senken Sie das Fahrzeug nur sehr
langsam, damit die Last und die Stützen nicht erschüttert werden. Sollte der Wagenheber einmal
repariert worden sein, heben Sie das Fahrzeug nur soweit an, bis Sie die Stützen entfernen können.
Senken Sie das Fahrzeug anschließend nur sehr langsam.
Das Hebelteil langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Wagenheber auf die niedrigste
Stelle zu senken.
1 Hebelteil
2 Sicherheitsventil
3 Entlastungsventil
4 Schließen
5 Öffnen
Vorsicht:
Halten Sie ihre Hände und Füße von dem Scharniermechanismus des Wagenhebers fern.
WARTUNGS- UND PFLEGEHINWEISE
Die Inspektion sollte vor jeder Benutzung des Wagenhebers durchgeführt werden. Prüfen Sie das
Gerät auf austretende hydraulische Flüssigkeiten, beschädigte und/ oder verlorengegangene
Teile. Sollten Mängel festgestellt werden, muss der Wagenheber unverzüglich untersucht werden.
Jeder Wagenheber der Beschädigungen aufweist, stark abgenutzt ist oder nicht wie vorgesehen
funktioniert, muss vom Service repariert werden. Es wird empfohlen, dass jährlich eine Inspektion
durch eine autorisierte Reparatureinrichtung vorgenommen werden sollte. Alle defekten Teile,
Aufkleber oder Warnschilder sollten anschließend bei der Inspektion durch neue ersetzt werden.
Ölung:
Alle beweglichen Gelenke müssen regelmäßig eingeölt werden. Ölen Sie alle
Aufzugsarmverbindungen, Vorderräder und hintere Laufrolle.
Der Besitzer und Benutzer ist für intakte Aufbewahrung der Warnschilder und Hinweise, sowie
Anweisungen verantwortlich. Ersatzwarnschilder und Ersatzanweisungen erhalten Sie vom
Hersteller.
6
www.DEUBAXXL.de
FEHLERBESEITIGUNG
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Der Wagenheber
hebt die Last nicht
an.
Das Entlastungsventil ist nicht
geschlossen.
Drehen Sie das Ventil fest (im
Uhrzeigersinn drehen).
Die Pumpdichtung und der
Sicherungsring sind defekt.
Säubern Sie den Öldurchgang,
ersetzen Sie die Dichtung und
erneuern Sie das Öl. (Dieser Vorgang
muss von einem dazu qualifizierten
Service Center vorgenommen
werden).
Der Wagenheber
hält die Last nicht
oben oder der Griff
bewegt sich nach
oben.
Die Entlastungskugel
versiegelt das hydraulische
System nicht oder das Öl ist
verschmutzt.
Spülen Sie von Hand das hydraulische
System aus, in dem Sie den
Aufzugarm anheben und
anschließend senken. Dazu müssen
Sie das Entlastungsventil öffnen.
Der Wagenheber
hebt die Last nicht
bis zur maximalen
Höhe an.
Das hydraulische System ist
mit Luft gefüllt.
Öffnen Sie das Entlastungsventil,
pumpen Sie schnell den Griff mit voller
Kraft rauf und runter um die Luft
abzulassen. Drehen Sie anschließend
das Entlastungsventil wieder fest.
Der Wagenheber
lässt sich nicht
vollständig senken.
Die Gegenfeder ist
gebrochen.
Ersetzen Sie die Gegenfeder, falls
diese gebrochen ist. Schmieren Sie
den Gelenkschacht mit Öl ein.
Der Wagenheber
hebt die Last nicht
reibungslos an
oder er fühlt sich
schwammig, bzw.
locker an.
Das hydraulische System ist
mit Luft gefüllt.
Öffnen Sie das Entlastungsventil,
pumpen Sie schnell den Griff mit voller
Kraft rauf und runter um die Luft
abzulassen. Drehen Sie anschließend
das Entlastungsventil wieder fest.
TECHNISCHE DATEN
Art.-Nr.
102817
102818
107243
Modell
DBWH003
DBWH004
FWH001
Tragkraft
2,0 t
3,0 t
2,0 t
Hubbereich min.
135 mm
135 mm
85 mm
Hubbereich max.
330 mm
400 mm
330 mm
ENTSORGUNG
Am Ende der langen Lebensdauer Ihres Artikels führen Sie bitte die wertvollen Rohstoffe einer
fachgerechten Entsorgung zu, so dass ein ordnungsgemäßes Recycling stattfinden kann. Sollten
Sie sich nicht sicher sein, wie Sie am besten vorgehen, helfen die örtlichen Entsorgungsbetriebe
oder Wertstoffhöfe gerne weiter.
7
www.DEUBAXXL.de
Dear Customer,
Thank you for choosing our product. You have made a good choice by buying one of our brand-
name products. Our products are regularly inspected to ensure that they meet the desired high
quality standard and, of course, always comply with the stringent requirements of the European
Union.
READ THE OPERATING MANUAL. IMPORTANT INFORMATION. KEEP IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE USE!
Thoroughly read the manual in full before using the product for the first time. Keep this manual
for future reference. If you pass on the product one day, be sure to hand over this manual as well.
ATTENTION! POTENTIAL DANGER!
Observe the safety information and setup instructions to avoid the risk of injury or damage to the
product.
RISK OF SUFFOCATION!
Keep small parts and packaging material out of the reach of children!
PRODUCT MODIFICATION
Never make modifications to the product! Modifications will invalidate the warranty and the
product may become unsafe or in the worst-case scenario even dangerous.
ATTENTION RISK OF INJURY, RISK OF CRUSHING!
Do not reach under the movable support arm while working with the jack. Do not put your hands
between the saddle and the vehicle when jacking up. Failure to do so may result in serious personal
injury.
GENERAL SAFETY INFORMATION FOR USE
The hydraulic jack is designed for lifting and lowering motor vehicles. Other uses or
modifications to the jack are considered improper use and may result in injury or damage.
The jack complies with the EN 1494:2000/A1:2008 standard.
Stop using the product if you notice oil loss. Wipe up the oil on the device and the floor with
a cloth. Any repair must be carried out by a specialist.
If the force required is greater than 400 N, the device should be operated by an additional
person.
If the jack cannot be lowered as desired, the vehicle must be secured with chassis stands to
prevent unintentional lowering. Get a new jack to lift the vehicle so that the defective one can
be removed. Seek professional help if you are unsure.
Only jack up your vehicle with the jack at the points specified by the manufacturer.
Only use the jack on hard and level surfaces so that the load can be lifted.
Do not use the device under the following circumstances:
Under difficult conditions such as strong wind, heat, cold or similar weather.
If there are people in the vehicle, or if you are tired or under the influence of drugs,
medication or alcohol.
MANUAL
EN
8
www.DEUBAXXL.de
Do not overload the jack. Pay attention to the jack’s specified maximum load-bearing
capacity.
Do not leave the jack and the load unattended throughout the work.
When working under the vehicle, also secure the vehicle with suitable chassis stands. Work
may not be performed on the vehicle without such chassis stands.
Centre the load on the terminal before lifting the load.
Some vehicles require an adapter so that their vehicle can be correctly connected to the
frame to subsequently lift their vehicle.
Do not move your vehicle while it is on the jack.
This product must not be used to lift people.
Do not overload the product by holding a load continuously. This can cause personal injury
and product damage.
When using the jack in the event of a breakdown or accident, be aware of your surroundings
and do not act negligently. Before lifting a vehicle, comply with all the regulations and have
another person supervise you.
There are always residual risks such as the risk of crushing or vehicle slippage which can
lead to serious injury.
Jacks are to be maintained and repaired in accordance with the manufacturer’s instructions.
Such maintenance and repair must be carried out by qualified individuals.
Store the jack in a dry place and out of the reach of children. Do not leave the jack unattended
when it is not in use.
Warning
Dangers can arise from this device if it is used improperly or for an unintended purpose by
untrained individuals! Observe the staff qualifications!
Warning
The device is not a toy and should not be handled by children.
Attention
Observe the specified load-bearing capacity
Only use the product on level ground!
Secure your vehicle with support blocks!
Secure your vehicle against rolling away!
9
www.DEUBAXXL.de
INTENDED USE
This product is a hydraulic floor jack for lifting motor vehicles. It is purely a lifting device. Make
sure that the load to be lifted does not exceed the jack’s rated load. Under no circumstances may
the load be exceeded, otherwise damage may occur and safety is no longer guaranteed. Only use
the jack on solid, level ground. Load instability and slippage may occur on soft ground. It is then
impossible to rule out consequential damage to both people and the vehicle.
Use the product only for the purpose it is intended for. The manufacturer accepts no liability for
damage caused by unintended use. Any modification to the product may negatively impact safety,
cause hazards and invalidate the warranty.
Only suitable for domestic use; not for commercial use.
UNPACKING INSTRUCTIONS
Open the box and remove the product.
After unpacking, please check the product for damage and to ensure it is complete. Subsequent
complaints cannot be accepted.
OPERATION
Important:
Before lifting your vehicle with the jack, read the instruction manual for your vehicle. Use the points
mentioned in it for lifting.
Lifting the load:
Close the relief valve by turning it clockwise. Position the jack under the load so that the load
support is firmly connected to the load. Centre the load so that it can no longer slip. Push the
handle of the jack until the load pick-up reaches the load. Check again that the load pick-up is still
in the correct position. Raise the load to its desired height. Make sure that the jack does not lift
more than the maximum load. Do not crawl under your vehicle while the vehicle is being lifted or
10
www.DEUBAXXL.de
the supports are being moved. Place the supports only in the places intended by the vehicle
manufacturer so that the lifted vehicle is actually supported and secured.
Lowering the load:
Only open the relief valve very slowly (turn it anti-clockwise). If the relief valve is open, the load
pick-up is lowered. Lower the vehicle very slowly so that the load and the supports are not shaken.
If the jack has ever been repaired, only raise the vehicle until you can remove the supports. Lower
the vehicle very slowly afterwards.
Slowly turn the lever part anti-clockwise to lower the jack to the lowest position.
1 Lever part
2 Safety valve
3 Relief valve
4 Close
5 Open
Caution:
Keep your hands and feet away from the jack’s hinge mechanism.
MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS
The inspection should be carried out each time before the jack is used. Check the device for
leaking hydraulic fluids and damaged and/or lost parts. If any defects are found, the jack must be
inspected immediately. Any jack that is damaged or badly worn or does not work as intended
must be repaired by the Service Department. It is recommended that an authorised repair facility
carry out an inspection annually. Any defective parts, stickers or warning signs should then be
replaced with new ones during the inspection.
Oiling:
All moving joints must be oiled regularly. Oil all the lift arm joints, front wheels and rear roller.
The owner and user is responsible for keeping the warning signs, information and instructions
intact. Replacement warning labels and replacement instructions are available from the
manufacturer.
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible cause
Solution
The jack is not
lifting the load.
The relief valve is not closed.
Tighten the valve (turn it clockwise).
The pump seal and the circlip
are defective.
Clean the oil passage, replace the seal
and replace the oil. (This operation
must be carried out by a qualified
service centre).
11
www.DEUBAXXL.de
The jack is not
holding the load
up, or the handle is
moving upwards.
The relief ball is not sealing
the hydraulic system, or the
oil is contaminated.
Manually flush out the hydraulic
system by raising and then lowering
the lift arm. To do this, you must open
the relief valve.
The jack is not
lifting the load to
the maximum
height.
The hydraulic system is filled
with air.
Open the relief valve; quickly pump
the handle up and down with full force
to release the air. Then tighten the
relief valve again.
The jack cannot be
lowered
completely.
The counter spring is broken.
Replace the counter spring if it is
broken. Lubricate the joint shaft with
oil.
The jack does not
lift the load
smoothly, or it feels
spongy or loose.
The hydraulic system is filled
with air.
Open the relief valve; quickly pump
the handle up and down with full force
to release the air. Then tighten the
relief valve again.
TECHNICAL DATA
Art. no.
102817
102818
107243
Model
DBWH003
DBWH004
FWH001
Load-bearing
capacity
2.0 t
3.0 t
2.0 t
Lifting range (min.)
135 mm
135 mm
85 mm
Lifting range (max.)
330 mm
400 mm
330 mm
DISPOSAL
At the end of your item’s long service life, please dispose of the valuable raw materials properly
so that proper recycling can take place. If you are not sure how best to proceed, the local waste
disposal companies or recycling centres will be happy to help.
12
www.DEUBAXXL.de
Chère cliente, Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Vous avez fait le bon choix en achetant l’un
des articles de notre marque. Nos produits sont soumis à des contrôles réguliers et répondent
naturellement aux exigences strictes de l’Union européenne afin d’offrir le haut niveau de qualité
dont nous souhaitons vous faire profiter.
LISEZ LA NOTICE D’UTILISATION ET LES REMARQUES IMPORTANTES QU’ELLE
CONTIENT. CONSERVEZ-LA EN VUE DE TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Veuillez lire la notice attentivement et dans son intégralité avant la première utilisation. Conservez-
la afin de pouvoir vous y reporter par la suite. Si vous deviez un jour transmettre le produit à une
autre personne, veillez à lui donner également la notice.
ATTENTION ! CE PRODUIT PEUT PRÉSENTER DES RISQUES !
Respectez les consignes de sécurité et la notice de montage afin d’éviter tout risque de blessures
ou de détérioration du produit.
RISQUE D’ASPHYXIE !
Gardez les petites pièces et les emballages hors de portée des enfants !
MODIFICATION DU PRODUIT
N’apportez aucune modification au produit ! Toute modification entraîne l’annulation de la
garantie et peut rendre l’utilisation du produit risquée, voire dangereuse, dans le pire des cas.
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE, RISQUE D’ÉCRASEMENT !
Ne passez pas la main sous le bras de support mobile lorsque vous utilisez le cric. Ne placez pas
vos mains entre la selle et le véhicule lors du levage. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner de graves dommages corporels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Le cric hydraulique est destiné à soulever et à abaisser des véhicules automobiles. Toute
autre utilisation ou modification du cric est considérée comme une utilisation incorrecte et
peut entraîner des blessures ou des dommages.
Le cric est conforme à la norme EN 1494:2000/A1:2008.
Si vous constatez une perte d’huile, arrêtez d’utiliser le produit. Absorbez l’huile se trouvant
sur l’appareil et au sol à l’aide d’un chiffon. Toute réparation doit être effectuée par un(e)
professionnel(le).
Si l’effort à fournir est supérieur à 400N, l’appareil doit être manipulé par une personne
supplémentaire.
Si vous ne parvenez pas à abaisser le cric de la façon souhaitée, le véhicule doit être fixé à
l’aide de chandelles pour éviter qu’il ne s’abaisse accidentellement. Procurez-vous un
nouveau cric avec lequel vous pourrez soulever le véhicule afin de pouvoir retirer le cric
défectueux. Faites appel à un professionnel si vous n’êtes pas sûr(e) de vous.
Ne soulevez votre véhicule avec le cric qu’aux endroits prévus par le fabricant.
N’utilisez le cric que sur des surfaces dures et planes, de sorte que la charge puisse être
soulevée.
NOTICE D’UTILISATION
FR
13
www.DEUBAXXL.de
N’utilisez pas l’appareil dans les circonstances suivantes :
dans des conditions difficiles, comme par exemple en cas de vent fort, de chaleur, de
froid ou de situation analogue.
si des personnes se trouvent dans le véhicule, si vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence
de drogues, de médicaments ou d’alcool.
Ne surchargez pas le cric. Veillez à respecter la capacité de charge maximale indiquée.
Ne laissez pas le cric et la charge sans surveillance pendant toute la durée de l’utilisation.
Si vous travaillez sous le véhicule, sécurisez-le avec des blocs de support appropriés. Sans
ces blocs, il est interdit de travailler sous le véhicule.
Centrez la charge sur la borne avant de la soulever.
Certains véhicules ont besoin d’un adaptateur afin de pouvoir être correctement raccordés
au châssis et ensuite soulevés.
Ne déplacez pas le véhicule lorsqu’il se trouve sur le cric.
Le produit ne doit pas être utilisé pour soulever des personnes.
Ne surchargez pas le produit en maintenant une charge en permanence, cela peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Si vous utilisez le cric en cas de panne ou d’accident, faites attention à votre environnement
et restez vigilant(e). Avant de soulever le véhicule, respectez toutes les consignes et faites-
vous assister par une autre personne.
Des risques subsistent toujours comme des blessures par écrasement ou le glissement du
véhicule, qui peut entraîner des blessures graves.
Les crics doivent être entretenus et réparés conformément aux instructions du fabricant. Cet
entretien et ces réparations doivent être effectués par des personnes qualifiées.
Rangez le cric au sec et hors de portée des enfants. Si vous n’utilisez pas le cric, ne le laissez
pas sans surveillance.
Avertissement
Cet appareil peut présenter des risques s’il est utilisé de façon inappropriée ou non conforme aux
consignes par des personnes n’ayant pas appris à l’utiliser ! Veillez à ce que les personnes qui
l’utilisent aient pris connaissance du manuel d’utilisation et aient appris à utiliser l'appareil !
Avertissement
L’appareil n’est pas un jouet. Il doit être tenu hors de portée des enfants.
Attention !
Respectez la capacité de charge indiquée
Utilisez l’appareil uniquement sur une surface plane !
curisez votre véhicule avec des chandelles !
Assurez-vous que votre véhicule ne puisse pas rouler !
14
www.DEUBAXXL.de
UTILISATION CONFORME À L’USAGE PRÉVU
Ce produit est un cric hydraulique destiné à soulever des véhicules automobiles. Il s’agit
uniquement d’un appareil de levage. Assurez-vous que la charge à soulever ne dépasse pas la
charge nominale du cric. La charge ne doit en aucun cas être dépassée, car cela pourrait entraîner
des dommages et la sécurité ne serait plus garantie. N’utilisez le cric que sur un sol ferme et plat.
Sur un sol mou, la charge risque d’être instable et de glisser. Des dommages consécutifs pour les
personnes et le véhicule ne sont alors pas à exclure.
N’utilisez pas ce produit pour un usage autre que celui prévu. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout dégât causé en raison d’une utilisation non conforme. Toute modification
apportée au produit peut avoir des conséquences négatives en matière de sécurité et engendrer
des risques et entraîne l’annulation de la garantie.
Ce produit a uniquement été conçu pour un usage domestique et non pour
un usage commercial.
CONSIGNES DE DÉBALLAGE
Ouvrez le carton et retirez l’article.
Une fois le produit déballé, vérifiez qu’il ne présente pas de dégâts et qu’il est complet. Aucune
réclamation formulée tardivement ne sera acceptée.
UTILISATION
Important :
Avant de soulever votre véhicule à l’aide du cric, lisez le mode d’emploi de votre véhicule. Utilisez
les endroits indiqués pour soulever le véhicule.
Levage de la charge :
Fermez la soupape de décharge en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Positionnez le cric sous la charge de manière à ce que le support de charge soit bien fixé à la
charge. Centrez la charge de manière à ce qu’elle ne puisse pas glisser. Serrez la manivelle du cric
15
www.DEUBAXXL.de
jusqu’à ce que le support de charge atteigne la charge. Vérifiez à nouveau que le support de
charge est toujours correctement positionné. Soulevez la charge jusqu’à la hauteur souhaitée.
Veillez à ce que le cric ne soulève pas plus que la charge maximale. Ne vous glissez pas sous le
véhicule pendant le levage ou lors du déplacement des chandelles. Ne placez les chandelles
qu’aux endroits prévus par le constructeur du véhicule, de manière à ce que le véhicule soulevé
soit effectivement soutenu et sécurisé.
Abaissement de la charge :
N’ouvrez la soupape de décharge que très lentement (en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre). Lorsque la soupape de décharge est ouverte, la charge est abaissée.
Abaissez le véhicule très lentement afin de ne pas ébranler la charge et les chandelles. Si le cric a
été réparé, ne soulevez le véhicule qu’à la hauteur nécessaire pour retirer les béquilles. Abaissez
ensuite le véhicule très lentement.
Tourner lentement le levier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser le cric
au point le plus bas.
1. Levier
2. Soupape de
sécurité
3. Soupape de
décharge
4. Fermeture
5. Ouverture
Attention :
Gardez vos mains et vos pieds à distance du mécanisme à charnière du cric.
CONSEILS DE MAINTENANCE ET D’ENTRETIEN
Un contrôle doit être effectué avant chaque utilisation du cric. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de
liquide hydraulique et qu’aucune pièce n’est endommagée et/ou perdue. Si des défauts sont
constatés, le cric doit être examiné immédiatement. Tout cric présentant des dommages, une
usure importante ou ne fonctionnant pas comme prévu doit être réparé par le service d’entretien.
Il est recommandé d’effectuer un contrôle annuel par un centre de réparation agréé. Toutes les
pièces défectueuses, les autocollants ou les étiquettes d’avertissement doivent ensuite être
remplacés par des neufs lors du contrôle.
Lubrification :
Toutes les parties articulées mobiles doivent être lubrifiées régulièrement. Lubrifiez tous les
raccords des bras de levage, les roues avant et le galet de roulement arrière avec de l’huile.
Le propriétaire et l’utilisateur sont responsables de la conservation en bon état des étiquettes
d’avertissement et des consignes, ainsi que des instructions. Des étiquettes d’avertissement et des
instructions de remplacement sont disponibles auprès du fabricant.
16
www.DEUBAXXL.de
DÉPANNAGE
Problème
Causes possibles
Solution
Le cric ne soulève
pas la charge.
La soupape de décharge
n’est pas fermée.
Tournez la soupape fermement (dans
le sens des aiguilles d’une montre).
Le joint de la pompe et la
bague de verrouillage sont
défectueux.
Nettoyez le passage d’huile,
remplacez le joint et remplacez l’huile.
(Cette opération doit être effectuée
par un centre de service qualifié).
Le cric ne maintient
pas la charge vers
le haut ou la
manivelle bouge
vers le haut.
La bille de décharge ne scelle
pas le système hydraulique
ou l’huile est sale.
Rincez manuellement le système
hydraulique en soulevant le bras de
levage et en l’abaissant ensuite. Pour
ce faire, vous devez ouvrir la soupape
de décharge.
Le cric ne soulève
pas la charge à la
hauteur maximale.
Le système hydraulique est
rempli d’air.
Ouvrez la soupape de décharge,
pompez rapidement la manivelle vers
le haut et vers le bas avec force pour
évacuer l’air. Resserrez ensuite la
soupape de décharge.
Le cric ne s’abaisse
pas complètement.
Le contre-ressort est cassé.
Remplacez le contre-ressort si ce
dernier est cassé. Lubrifiez l’axe
d’articulation avec de l’huile.
Le cric ne soulève
pas la charge sans
difficulté ou donne
l’impression d’être
spongieux ou
desserré.
Le système hydraulique est
rempli d’air.
Ouvrez la soupape de décharge,
pompez rapidement la manivelle vers
le haut et vers le bas avec force pour
évacuer l’air. Resserrez ensuite la
soupape de décharge.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Réf.
102817
102818
107243
Modèle
DBWH003
DBWH004
FWH001
Capacité de charge
2,0 t
3,0 t
2,0 t
Zone de levage min.
135 mm
135 mm
85 mm
Zone de levage max.
330 mm
400 mm
330 mm
ÉLIMINATION
À l’issue de longues années de loyaux services, lorsque votre produit sera hors d’usage, veuillez
en éliminer les matières premières recyclables de manière à ce qu’elles soient recyclées
conformément à la réglementation applicable. Si vous avez un doute sur la meilleure façon de
procéder, renseignez-vous auprès des entreprises qui gèrent les déchets dans votre localité ou
des déchetteries de la région.
Le produit et l`emballage sont soumis aux directives de recyclage. Pour plus d’informations,
rendez-vous sur: quefairedemesdechets.fr
17
www.DEUBAXXL.de
Gentile cliente,
grazie per aver scelto il nostro articolo, con l'acquisto di un nostro prodotto ha compiuto un'ottima
scelta. Al fine di soddisfare gli elevati standard qualitativi richiesti, i nostri articoli sono sottoposti a
controlli periodici e sono naturalmente sempre in linea con i rigorosi requisiti previsti dall'Unione
Europea.
LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L'USO. NOTE IMPORTANTI. CONSERVARE PER UN USO
FUTURO.
Prima del primo utilizzo, leggere attentamente tutte le istruzioni d'uso di seguito riportate.
Conservare le presenti istruzioni d'uso per consultazioni future. In caso di cessione del prodotto a
terzi, assicurarsi di consegnare anche le presenti istruzioni d'uso.
ATTENZIONE! POTENZIALE PERICOLO!
Osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni di montaggio per evitare il rischio di lesioni o
danni al prodotto.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Tenere le parti più piccole e il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini!
MODIFICHE AL PRODOTTO
Non apportare in nessun caso modifiche al prodotto! Eventuali modifiche possono invalidare la
garanzia e rendere il prodotto non sicuro o addirittura pericoloso.
ATTENZIONE PERICOLO DI LESIONI, PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO!
Non afferrare il cric da sotto il braccio di supporto mobile mentre si lavora. Durante il sollevamento
non portare le mani tra la sella e il veicolo. L’inosservanza di queste avvertenze può causare gravi
lesioni personali.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI PER L'UTILIZZO
Il cric idraulico per auto è destinato al sollevamento e all’abbassamento dei veicoli. Altri utilizzi
o modifiche del cric saranno considerati un uso improprio e possono causare lesioni o danni.
Il cric è conforme alla norma EN 1494:2000/A1:2008.
Interrompere l'uso del prodotto se si osserva una perdita di olio. Raccogliere l'olio
sull’apparecchio e sul pavimento con un panno. Qualsiasi riparazione deve essere effettuata
da un professionista.
Se lo sforzo richiesto supera 400N, l'apparecchio dovrà essere azionato con un secondo
operatore.
Se non è possibile abbassare il cric come desiderato, il veicolo deve essere assicurato contro
l'abbassamento accidentale con dei cavalletti di sostegno. Procurarsi un nuovo cric, con il
quale potere sollevare il veicolo, in modo da potere rimuovere il cric difettoso. Rivolgersi a
un professionista se non si è sicuri.
Sollevare il proprio veicolo, posizionando il cric esclusivamente nei punti previsti dal
costruttore.
Utilizzare il cric solo su superfici dure e piane, in modo da potere sollevare anche il carico.
Non utilizzare l'apparecchio nelle seguenti circostanze:
ISTRUZIONI
IT
18
www.DEUBAXXL.de
in condizioni difficili, ad es. in presenza di forte vento, alte e basse temperature, o simili;
in presenza di persone all'interno del veicolo, se si è stanchi o se si è sotto l’effetto di
droghe, medicinali o alcol.
Non sovraccaricare il cric. Osservare la portata massima del cric specificata.
Tenere il cric e il carico sotto controllo per tutta la durata del lavoro.
Quando si interviene sotto il veicolo, assicurare ulteriormente il veicolo anche con appositi
cavalletti di supporto. In assenza di detti cavalletti non è consentito lavorare sotto il veicolo.
Centrare il carico sul morsetto, prima di sollevarlo.
Alcuni veicoli richiedono un adattatore per potere collegare correttamente il veicolo al telaio,
per poi sollevarlo.
Non muovere il veicolo finché si trova sul cric.
Con questo prodotto non si possono sollevare persone.
Non sovraccaricare il prodotto tenendo continuamente sollevato un carico: può causare
lesioni o danni dal prodotto.
Se il cric viene utilizzato in caso di guasto al veicolo o di incidente, prestare attenzione
all’ambiente circostante e non agire con trascuratezza. Prima di sollevare il veicolo, osservare
tutte le prescrizioni e richiedere la supervisione di un'altra persona.
Si corrono sempre dei rischi residui, come lesioni da schiacciamento o lo scivolamento del
veicolo che può provocare lesioni gravi.
I cric devono essere sottoposti a manutenzione e riparazione conformemente alle
prescrizioni del fabbricante. La manutenzione e la riparazione devono essere eseguite da
personale qualificato.
Conservare il cric in un luogo asciutto fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare il cric
incustodito, quando non viene utilizzato.
Avvertenza
Questo apparecchio può risultare pericoloso se utilizzato in modo improprio o non conforme alle
finalità previste da personale non addestrato! Assicurarsi che il personale sia qualificato!
Avvertenza
L'apparecchio non è un giocattolo. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione
Prestare attenzione alla portata indicata
Utilizzare il prodotto esclusivamente su una superficie di appoggio
piana!
Assicurare il veicolo con i cavalletti!
Assicurare il veicolo contro il rollio!
19
www.DEUBAXXL.de
UTILIZZO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D'USO
Il prodotto è un cric di manovra idraulico per il sollevamento di veicoli. È un dispositivo di
sollevamento puro. Accertarsi che il carico da sollevare non superi il carico nominale del cric. In
nessun caso si deve superare il carico, perché, diversamente, si possono verificare dei danni e la
sicurezza non è più garantita. Utilizzare il cric esclusivamente su una superficie di appoggio solida
e piana. Una superficie di appoggio non solida può risultare instabile e causare uno scivolamento
del carico. In tal caso, non si possono escludere conseguenti lesioni personali e danni al veicolo.
Utilizzare il prodotto solo per lo scopo previsto. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
danni derivanti da un uso improprio del prodotto. Qualsiasi modifica al prodotto può influire
negativamente sulla sicurezza, causare pericolo e invalidare la garanzia.
Solo per uso domestico e non adatto a un utilizzo commerciale.
ISTRUZIONI DI DISIMBALLAGGIO
Aprire il cartone di imballaggio ed estrarre il prodotto.
Dopo aver disimballato il prodotto verificare che sia integro e non presenti danni. Reclami tardivi
non potranno essere accettati.
UTILIZZO
Importante:
Prima di sollevare il proprio veicolo con il cric, leggere le istruzioni d'uso del proprio veicolo.
Utilizzare i punti indicati per il sollevamento.
Sollevamento del carico:
Chiudere la valvola di sfiato ruotandola in senso orario. Posizionare il cric sotto al carico, in modo
che la sella reggi carico sia saldamente collegata al carico. Centrare il carico in modo che non
possa più scivolare. Premere la maniglia del cric finché la sella reggi carico non raggiunge il carico.
Verificare nuovamente che la sella reggi carico sia posizionata correttamente. Sollevare il carico
all’altezza desiderata. Accertarsi che il cric non sollevi più della sua portata massima. Non strisciare
20
www.DEUBAXXL.de
sotto il veicolo mentre viene sollevato o mentre vengono spostati i cavalletti. Posizionare i cavalletti
esclusivamente nei punti previsti dal costruttore del veicolo, affinché il veicolo sollevato sia anche
effettivamente sostenuto e assicurato.
Abbassamento del carico:
Aprire la valvola di sfiato solo molto lentamente (ruotare in senso antiorario). Se la valvola di sfiato
è aperta, la sella reggi carico viene abbassata. Abbassare il veicolo solo lentamente, per non
scuotere il carico e i cavalletti. Qualora fosse necessario riparare il cric, sollevare il veicolo solo
finché è possibile rimuovere i cavalletti. Abbassare poi il veicolo solo molto lentamente.
Ruotare lentamente la leva in senso orario per abbassare il cric al punto più basso.
1. Leva
2. Valvola di
sicurezza
3. Valvola di sfiato
4. Chiudere
5. Aprire
Attenzione:
Tenere mani e piedi lontani dal meccanismo a cerniera del cric.
ISTRUZIONI DI CURA E MANUTENZIONE
Si consiglia di eseguire l’ispezione prima di ogni utilizzo del cric. Verificare che i liquidi idraulici
dell'apparecchio non siano esauriti e che non vi siano parti danneggiate e/o andate perdute.
Sottoporre immediatamente il cric a ispezione se vengono accertati dei difetti. I cric che risultano
danneggiati, fortemente logori o che non funzionano come previsto devono essere ripararti
dall’assistenza tecnica. Si raccomanda un’ispezione annuale presso un centro di riparazione
autorizzato. Tutte le parti, gli adesivi o le targhe di avvertenza difettosi andranno sostituiti dopo
l’ispezione con parti, adesivi e targhe di avvertenza nuovi.
Lubrificazione:
Tutti gli snodi mobili devono essere lubrificati regolarmente. Lubrificare tutti i raccordi del braccio
sollevatore, le ruote anteriori e le rotelle posteriori.
Il proprietario e utilizzatore è responsabile di mantenere intatti le targhe di avvertenza e gli avvisi,
nonché le istruzioni d'uso. Nuove targhe di avvertenza e nuove istruzioni d'uso possono essere
richieste al fabbricante.
21
www.DEUBAXXL.de
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Possibili cause
Soluzione
Il cric non solleva il
carico.
La valvola di sfiato non è
chiusa.
Serrare la valvola (ruotare in senso
orario).
La guarnizione della pompa e
l’anello di sicurezza sono
difettosi.
Pulire il passaggio dell’olio, sostituire
la guarnizione e cambiare l'olio.
(Questa procedura deve essere
eseguita da un Centro Assistenza
qualificato).
Il cric non trattiene
il carico oppure la
maniglia si sposta
verso l'alto.
La sfera dello sfiato non sigilla
il sistema idraulico, oppure
l'olio è sporco.
Sciacquare manualmente il sistema
idraulico mentre si solleva e poi si
abbassa il braccio sollevatore. A tale
scopo è necessario aprire la valvola di
sfiato.
Il cric non solleva il
carico fino
all’altezza massima.
Il sistema idraulico è pieno di
aria.
Aprire la valvola di sfiato, pompare
rapidamente e con massima forza la
maniglia, verso l'alto e verso il basso,
per spurgare l'aria. Successivamente,
serrare nuovamente la valvola di
sfiato.
Non è possibile
abbassare
completamente il
cric.
La contromolla è rotta.
Sostituire la contromolla, se è rotta.
Lubrificare lo stelo dello snodo.
Il cric non solleva
facilmente il carico
oppure risulta
spugnoso al tatto,
o allentato.
Il sistema idraulico è pieno di
aria.
Aprire la valvola di sfiato, pompare
rapidamente e con massima forza la
maniglia, verso l'alto e verso il basso,
per spurgare l'aria. Successivamente,
serrare nuovamente la valvola di
sfiato.
DATI TECNICI
Cod. art.
102817
102818
107243
Modello
DBWH003
DBWH004
FWH001
Portata
2,0 t
3,0 t
2,0 t
Alzata min.
135 mm
135 mm
85 mm
Alzata max.
330 mm
400 mm
330 mm
SMALTIMENTO
Al termine del lungo ciclo di vita dell'articolo provvedere allo smaltimento responsabile delle
materie prime per permetterne un corretto recupero. In caso di dubbi rivolgersi ai centri di raccolta
e smaltimento presenti nella propria zona.
22
www.DEUBAXXL.de
Apreciada clienta, apreciado cliente:
Muchas gracias por optar por nuestro producto. Ha realizado una buena elección al comprar uno
de nuestros productos de marca. Con el objetivo de alcanzar un excelente estándar de calidad,
nuestros artículos se someten a controles periódicos y, lógicamente, siempre cumplen con las
altas exigencias de la Unión Europea.
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. AVISOS IMPORTANTES. ¡CONSÉRVELO PARA
FUTURAS CONSULTAS!
Antes de usar el producto por primera vez, lea atentamente el manual de instrucciones. Conserve
este manual de instrucciones para poder consultarlo más adelante. En caso de que en algún
momento entregara este producto a un tercero, no olvide entregarle también este manual de
instrucciones.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO POTENCIAL!
Siga las indicaciones de seguridad y las instrucciones de montaje para reducir el riesgo de lesiones
o daños en el producto.
¡RIESGO DE ASFIXIA!
¡Mantenga las piezas pequeñas y los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños!
MODIFICACIONES DEL PRODUCTO
¡No haga modificaciones en este producto bajo ningún pretexto! Cualquier modificación anularía
la garantía sobre el buen funcionamiento del producto y el producto puede volverse inseguro o,
en el peor de los casos, incluso peligroso.
ATENCIÓN PELIGRO DE LESIONES, ¡RIESGO DE APLASTAMIENTO!
No introduzca el brazo por debajo del soporte móvil cuando esté trabajando con el gato. No
ponga las manos entre el sillín y el vehículo cuando lo levante. En caso contrario, podría sufrir
lesiones personales graves.
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL EQUIPO
El gato hidráulico está previsto para levantar y bajar vehículos. Cualquier otro uso o
modificación del gato se considerará un uso inadecuado, que puede causar lesiones y daños.
El gato cumple la norma EN 1494:2000/A1:2008.
Si aprecia una pérdida de aceite, detenga el uso del producto. Retire con un paño el aceite
del dispositivo y del suelo. Cualquier reparación deberá ser realizada por un profesional.
Si el esfuerzo requerido supera los 400N, el dispositivo deberá ser manejado adicionalmente
con otra persona más.
Si no puede descender el gato en la forma deseada, deberá asegurar el vehículo con
caballetes para evitar un descenso involuntario. Utilice un gato nuevo con el que pueda
levantar el vehículo, para que pueda retirar el gato defectuoso. Si no esseguro, acuda a
un servicio profesional.
Levante su vehículo con el gato únicamente por los puntos previstos para tal fin por el
fabricante.
Utilice el gato únicamente en superficies duras y niveladas, de manera que se pueda levantar
la carga.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
23
www.DEUBAXXL.de
No utilice el dispositivo si se dan las siguientes circunstancias:
encondiciones difíciles, como p.ej. viento fuerte, calor, frío o circunstancias similares.
si hay personas dentro del vehículo, está cansado o si está bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol.
No sobrecargue el gato. Observe la capacidad de carga máxima indicada del gato.
No deje el gato y la carga sin vigilancia durante todo el periodo de trabajo.
Si tiene que realizar trabajos debajo del vehículo, asegúrelo adicionalmente con caballetes
adecuados. Sin estos caballetes no está permitido trabajar debajo del coche.
Centre la carga en el terminal antes de levantarla.
Algunos vehículos necesitan un adaptador para que este se pueda conectar correctamente
con el bastidor y pueda levantar posteriormente el vehículo.
No mueva el vehículo mientras esté sobre el gato.
No levante personas con este producto.
No sobrecargue el producto manteniendo una carga duradera. Esto puede causar lesiones
personales y daños materiales.
Si utiliza el gato en caso de avería o accidente, preste atención a su entorno y no actúe con
negligencia. Antes de levantar un vehículo, aténgase a todas las prescripciones y asegúrese
de que otra persona esté vigilando.
Siempre existen riesgos residuales como lesiones por aplastamiento o deslizamiento del
vehículo, que pueden provocar lesiones graves.
Los gatos deben de mantenerse y repararse según las instrucciones del fabricante. Dicho
mantenimiento y reparación debe ser realizado por personas cualificadas.
Mantenga el gato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Si no está utilizando el
gato, no lo deje sin vigilancia.
Advertencia
¡Este dispositivo puede ser peligroso si es usado de manera inapropiada o sin seguir las
instrucciones por personas que no lo conozcan! ¡Tenga en cuenta las cualificaciones del personal!
Advertencia
Este dispositivo no es un juguete y no debe ser manejado por niños.
¡Atención!
Observe la capacidad de carga indicada
¡Utilice el producto exclusivamente cuando esté sobre una base
nivelada!
¡Asegure su vehículo con caballetes!
¡Asegúrese de que el vehículo no se vaya rodando!
24
www.DEUBAXXL.de
USO PREVISTO
Este producto es un gato hidráulico rodante para la elevación de automóviles. Se trata únicamente
de un dispositivo de elevación. Asegúrese de que la carga no supere la carga nominal del gato.
En ningún caso debe superarse la carga indicada, ya que de lo contrario podrían producirse daños
y la seguridad dejaría de estar garantizada. Utilice el gato únicamente sobre una base firme y
nivelada. Una base blanda puede producir inestabilidad y hacer que la carga se deslice. En ese
caso, no se pueden descartar daños personales y en el vehículo.
El producto debe emplearse únicamente para su fin previsto. El fabricante no asume ningún tipo
de responsabilidad en caso de daños ocasionados por el uso inadecuado del producto. Cualquier
modificación realizada en el producto puede ser perjudicial para la seguridad u ocasionar riesgos
y anulará la garantía.
Solo para uso doméstico y no comercial.
INDICACIONES PARA EL DESEMBALAJE
Abra la caja y saque el producto.
A continuación, asegúrese de que el equipo no presente daños y esté completo. No se aceptarán
reclamaciones posteriores.
UTILIZACIÓN
Importante:
Lea el manual de instrucciones de su vehículo antes de levantarlo con el gato. Utilice los puntos
que se mencionan para levantarlo.
Levantar la carga:
Cierre la válvula de descarga girándola en el sentido de las agujas del reloj. Posicione el gato
debajo de la carga de modo que el soporte de carga esfirmemente conectado a la misma.
Centre la carga, de manera que esta ya no se pueda desplazar. Empuje la agarradera del gato
hasta que la suspensión de la carga alcance la carga. Compruebe de nuevo si la suspensión de la
25
www.DEUBAXXL.de
carga sigue estando bien posicionada. Levante la carga hasta la altura deseada. Preste atención a
que el gato no levante una carga superior a la máxima permitida. No se deslice por debajo del
vehículo mientras el vehículo esté levantado o mientras se muevan los soportes. Coloque los
soportes sólo en los puntos previstos por el fabricante del vehículo para que el vehículo levantado
quede realmente apoyado y seguro.
Bajar la carga:
Abra la válvula de descarga muy lentamente (girando en sentido contrario a las agujas del reloj).
Si la válvula de descarga está abierta, la suspensión de la carga descenderá. Baje el vehículo
lentamente, para que la carga y los soportes no se muevan. Si el gato ha sido reparado alguna
vez, levante el vehículo sólo hasta que pueda retirar los soportes. A continuación, baje el vehículo
muy lentamente.
Gire lentamente la parte de la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para bajar el gato
hasta su punto más bajo.
1. Palanca
2. Válvula de
seguridad
3. Válvula de
descarga
4. Cerrar
5. Abrir
Precaución:
Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo de articulación del gato.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y CUIDADO
El gato debería de someterse a una inspección antes de cada uso. Compruebe si el dispositivo
presenta fugas de fluidos hidráulicos o tiene piezas dañadas y/o perdidas. En caso de apreciar
algún defecto, debe examinar el gato inmediatamente. Cualquier gato que presente daños, un
importante desgaste o no funciona como previsto, debe ser reparado por un servicio técnico. Se
recomienda realizar una inspección anual en un taller de reparaciones autorizado. Todas las
piezas defectuosas, pegatinas o señales de aviso deberán ser sustituidas por unas nuevas en el
transcurso de la inspección.
Aceite:
Las articulaciones móviles deben engrasarse con regularidad. Engrase todas las articulaciones del
brazo elevador, las ruedas delanteras y el rodillo trasero.
El propietario y usuario es responsable de mantener las señales y avisos de advertencia, así como
las instrucciones en perfectas condiciones. El fabricante puede suministrar etiquetas de
advertencia e instrucciones de recambio.
26
www.DEUBAXXL.de
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Posible causa
Solución
El gato no levanta
la carga.
La válvula de descarga no
está cerrada.
Apriete la válvula fuertemente
(girando en el sentido de las agujas
del reloj).
La junta de la bomba y el
anillo de seguridad están
defectuosos.
Limpie el paso de aceite, sustituya la
junta y cambie el aceite. (Esta
operación debe realizarse un centro
de servicio cualificado).
El gato no sujeta la
carga o la
agarradera se
mueve hacia arriba.
La bola de descarga no sella
el sistema hidráulico o el
aceite está sucio.
Lave el sistema hidráulico
manualmente subiendo y bajando el
brazo de elevación. Para ello, debe
abrir la válvula de descarga.
El gato no levanta
la carga hasta la
altura máxima.
El sistema hidráulico está
lleno de aire.
Abra la válvula de descarga, bombee
rápidamente la manivela hacia arriba
y hacia abajo con la máxima fuerza
para liberar el aire. A continuación,
apriete de nuevo la válvula de
descarga.
El gato no puede
bajarse
completamente.
El resorte de retorno está
dañado.
Remplace el resorte de retorno si está
dañado. Lubrique el eje de la
articulación con aceite.
El gato no levanta
la carga con
suavidad o se nota
que está suelto o
blando.
El sistema hidráulico está
lleno de aire.
Abra la válvula de descarga, bombee
rápidamente la manivela hacia arriba
y hacia abajo con la máxima fuerza
para liberar el aire. A continuación,
apriete de nuevo la válvula de
descarga.
DATOS TÉCNICOS
N.° de art.
102817
102818
107243
Modelo
DBWH003
DBWH004
FWH001
Capacidad de carga
2,0 t
3,0 t
2,0 t
Rango de elevación
mín.
135 mm
135 mm
85 mm
Rango de elevación
máx.
330 mm
400 mm
330 mm
ELIMINACIÓN
Al final de la larga vida útil de su artículo, deseche las materias primas valiosas de una manera
adecuada para que se puedan reciclar según corresponda. En caso de duda sobre la mejor
manera de proceder, consulte a las empresas de gestión de residuos o a los centros de reciclaje
locales.
27
www.DEUBAXXL.de
Beste klant,
Bedankt dat u een product van ons bedrijf heeft gekozen; u heeft met de aankoop van een van
onze merkproducten een goede keuze gemaakt. Om aan de gewenste hoge kwaliteitsstandaard
te voldoen, worden onze artikelen regelmatig gecontroleerd en voldoen ze uiteraard altijd aan de
hoge eisen van de Europese Unie.
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING. BELANGRIJKE INSTRUCTIES. BEWAAR DEZE VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK!
Lees voor het eerste gebruik de hele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Mocht u het product ooit doorgeven, zorg er dan
voor dat u deze gebruiksaanwijzing ook doorgeeft.
LET OP! POTENTIEEL GEVAAR!
Volg de veiligheids- en montage-instructies om het risico op verwondingen of schade aan het
product te voorkomen.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Houd kleine onderdelen en verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen!
WIJZIGINGEN AAN HET PRODUCT
Breng nooit wijzigingen aan het product aan! Door wijzigingen vervalt de garantie en kan het
product onveilig of in het ergste geval zelfs gevaarlijk worden.
VOORZICHTIG GEVAAR VOOR LETSEL, GEVAAR VOOR BEKNELLING!
Grijp bij het werken met de krik niet onder de beweegbare steunarm. Plaats bij het tillen uw handen
niet tussen het zadel en het voertuig. Het niet naleven van de instructies kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
De hydraulische krik is bedoeld voor het heffen en neerlaten van voertuigen. Ander gebruik
of aanpassingen aan de krik worden beschouwd als oneigenlijk gebruik en kunnen letsel of
schade tot gevolg hebben.
De krik voldoet aan de norm EN 1494:2000/A1:2008.
Als u olielekkage opmerkt, stop dan met het gebruik van het product. Veeg de olie op het
apparaat en de vloer weg met een doek. Elke reparatie moet worden uitgevoerd door een
deskundige.
Als de inspanning hoger is dan 400N, moet het apparaat met een extra persoon worden
bediend.
Als de krik niet zoals gewenst kan worden neergelaten, moet het voertuig met assteunen
worden beveiligd tegen onbedoeld neerlaten. Gebruik een nieuwe krik om het voertuig op
te krikken, zodat de kapotte krik kan worden verwijderd. Schakel professionele hulp in als u
niet zeker bent.
Gebruik de krik alleen om uw voertuig op te tillen op de door de fabrikant aangegeven
punten.
Gebruik de krik alleen op een harde en vlakke ondergrond zodat de last ook kan worden
gehesen.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
28
www.DEUBAXXL.de
Gebruik het apparaat niet onder de volgende omstandigheden:
onder moeilijke omstandigheden zoals harde wind, hitte, kou en dergelijke.
als er zich personen in het voertuig bevinden, als u moe bent of onder invloed bent van
drugs, medicijnen of alcohol.
Overbelast de krik niet. Let op het opgegeven maximale draagvermogen van de krik.
Laat de krik en de last tijdens de duur van de werkzaamheden niet onbeheerd achter.
Zet bij werkzaamheden onder het voertuig het voertuig ook vast met geschikte assteunen.
Zonder dergelijke assteunen is het niet toegestaan om onder het voertuig te werken.
Centreer de last op de aansluitklem voordat u de last optilt.
Voor sommige voertuigen is een adapter nodig, zodat uw voertuig correct op het frame kan
worden aangesloten om vervolgens het voertuig op te tillen.
Verplaats uw voertuig niet terwijl het op de krik staat.
Met dit product mogen geen personen worden opgetild.
Overbelast het product niet door continu een last op te tillen, dit kan leiden tot persoonlijk
letsel en schade aan het product.
Let bij het gebruik van de krik bij autopech of een ongeval op uw omgeving en ga niet
onvoorzichtig te werk. Houd u aan alle voorschriften voordat u een voertuig opheft en laat
u door een andere persoon begeleiden.
Er zijn altijd restrisico's, zoals verwondingen door beknelling of het wegglijden van het
voertuig, die tot ernstig letsel kunnen leiden.
Krikken moeten worden onderhouden en gerepareerd in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant. Dit onderhoud en deze reparatie moet worden uitgevoerd door
gekwalificeerde personen.
Berg de krik op in een droge ruimte buiten het bereik van kinderen. Laat de krik niet
onbeheerd achter als deze niet in gebruik is.
Waarschuwing
Dit apparaat kan gevaarlijk zijn als het door ongeschoolde personen ondeskundig of niet voor het
beoogde doel wordt gebruikt! Let op de kwalificaties van het personeel!
Waarschuwing
Het apparaat is geen speelgoed en hoort niet in de handen van kinderen.
Let op!
Let op het opgegeven draagvermogen
Gebruik het product alleen op een vlakke ondergrond!
Beveilig uw voertuig met assteunen!
Beveilig uw voertuig tegen wegrollen!
29
www.DEUBAXXL.de
BEOOGD GEBRUIK
Dit product is een hydraulische krik voor het opheffen van auto's. Het is alleen een hefinrichting.
Zorg ervoor dat de te heffen last het nominale vermogen van de krik niet overschrijdt. De belasting
mag in geen geval worden overschreden, anders kan er schade ontstaan en is de veiligheid niet
meer gegarandeerd. Gebruik de krik alleen op een stevige, vlakke ondergrond. Een zachte
ondergrond kan instabiliteit veroorzaken en de lading kan wegglijden. Gevolgschade voor mens
en voertuig is niet uit te sluiten.
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade als gevolg van oneigenlijk gebruik. Elke wijziging aan het product kan een negatieve
invloed hebben op de veiligheid, gevaren veroorzaken en de garantie ongeldig maken.
Alleen voor huishoudelijk gebruik en niet voor commerciële doeleinden.
UITPAKINSTRUCTIES
Open de doos en neem het product eruit.
Controleer het product na het uitpakken op volledigheid en beschadigingen. Latere klachten
kunnen niet in behandeling worden genomen.
BEDIENING
Belangrijk:
Lees de handleiding van uw voertuig voordat u uw voertuig met de krik opheft. Gebruik de daar
genoemde plaatsen om het voertuig op te heffen.
Opheffen van de last:
Sluit de drukontlastklep door deze rechtsom te draaien. Plaats de krik onder de last zodat de
lasthouder stevig met de last is verbonden. Centreer de last zodat deze niet meer kan verschuiven.
Druk op de handgreep van de krik totdat de lasthouder de last bereikt. Controleer nogmaals of
de lasthouder nog correct is gepositioneerd. Breng de last omhoog tot de gewenste hoogte. Zorg
ervoor dat de krik niet meer heft dan de maximale belasting. Kruip niet onder uw voertuig terwijl
30
www.DEUBAXXL.de
het voertuig omhoog wordt gebracht of de steunen worden verplaatst. Plaats de steunen alleen
in de posities die door de voertuigfabrikant zijn opgegeven, zodat het geheven voertuig
daadwerkelijk wordt ondersteund en geborgd.
Neerlaten van de last:
Open de drukontlastklep heel langzaam (linksom draaien). Als de drukontlastklep open is, wordt
de lastopname neergelaten. Laat het voertuig heel langzaam zakken om te voorkomen dat de
lading en steunen gaan schudden. Indien de krik ooit is gerepareerd, tilt u het voertuig alleen ver
genoeg op om de steunen te verwijderen. Laat het voertuig vervolgens heel langzaam zakken.
Draai het hendelgedeelte langzaam linksom om de krik naar het laagste punt te laten zakken.
1 Hendelgedeelte
2 Veiligheidsklep
3 Drukontlastklep
4 Sluiten
5 Openen
Let op:
Houd uw handen en voeten uit de buurt van het scharniermechanisme van de krik.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Voor elk gebruik van de krik moet een controle worden uitgevoerd. Controleer het apparaat op
lekkende hydraulische vloeistoffen, beschadigde en/of zoekgeraakte onderdelen. Als er defecten
worden vastgesteld, moet de krik onmiddellijk worden onderzocht. Elke krik die beschadigd of
ernstig versleten is of niet naar behoren functioneert, moet door de servicedienst worden
gerepareerd. We adviseren om een jaarlijkse inspectie uit te laten voeren door een erkend
reparatiebedrijf. Eventuele defecte onderdelen, stickers of waarschuwingslabels moeten na de
inspectie worden vervangen door nieuwe.
Smering:
Alle beweegbare verbindingen moeten regelmatig worden gesmeerd. Smeer alle
hefarmverbindingen, de voorwielen en de achterrol.
De eigenaar en gebruiker zijn verantwoordelijk voor het intact houden van de
waarschuwingslabels en mededelingen en instructies. Neem contact op met de fabrikant voor
vervangende waarschuwingslabels en instructies.
31
www.DEUBAXXL.de
VERHELPEN VAN STORINGEN
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De krik heft de last
niet op.
De drukontlastklep is niet
gesloten.
Draai de klep vast (rechtsom draaien).
De pompafdichting en de
borgring zijn defect.
Reinig de oliedoorvoer, vervang de
afdichting en vervang de olie. (Dit
moet worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd servicecentrum).
De krik houdt de
lading niet
omhoog of de
hendel gaat
omhoog.
De ontlastkogel sluit het
hydraulisch systeem niet af of
de olie is vuil.
Spoel het hydraulische systeem
handmatig door door de hefarm
omhoog en omlaag te brengen. Om
dit te doen, moet u de drukontlastklep
openen.
De krik heft de last
niet tot de
maximale hoogte.
Het hydraulische systeem is
gevuld met lucht.
Open de drukontlastklep, pomp de
hendel snel met volle kracht op en
neer om de lucht te laten ontsnappen.
Draai daarna het ontluchtingsventiel
opnieuw vast.
De krik kan niet
helemaal worden
neergelaten.
De contraveer is gebroken.
Vervang de contraveer indien deze
gebroken is. Smeer de scharnieras
met olie.
De krik brengt de
last niet soepel
omhoog of voelt
los aan.
Het hydraulische systeem is
gevuld met lucht.
Open de drukontlastklep, pomp de
hendel snel met volle kracht op en
neer om de lucht te laten ontsnappen.
Draai daarna het ontluchtingsventiel
opnieuw vast.
TECHNISCHE GEGEVENS
Art.-nr.
102817
102818
107243
Model
DBWH003
DBWH004
FWH001
Hefvermogen
2,0 t
3,0 t
2,0 t
Hefbereik min.
135 mm
135 mm
85 mm
Hefbereik max.
330 mm
400 mm
330 mm
VERWIJDERING
Voer aan het einde van de lange levensduur van het product de waardevolle grondstoffen op de
juiste manier af, zodat een goede recycling kan plaatsvinden. Als u niet zeker weet wat u moet
doen, helpen de plaatselijke afvalverwerkingsbedrijven of recyclingcentra u graag verder.
32
www.DEUBAXXL.de
Szanowni Klienci,
dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Decydując sna jeden z
naszych markowych produktów, dokonali Państwo dobrego wyboru. W celu spełnienia wysokich
standardów jakościowych nasze artykuły poddawane są regularnym kontrolom i zawsze spełniają
wysokie wymogi Unii Europejskiej.
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. WAŻNA WSKAZÓWKA: ZACHOWAĆ W CELU
PÓŹNIEJSZEGO UŻYCIA!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję. Prosimy zachować
instrukcję w celu jej późniejszego użycia. W razie przekazania produktu innemu użytkownikowi
należy przekazać mu także tę instrukcję.
UWAGA! POTENCJALNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji montażu, aby uniknąć ryzyka
urazów lub uszkodzenia produktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA!
Trzymać drobne części i materiał opakowaniowy z dala od dzieci!
MODYFIKACJE PRODUKTU
Nigdy nie dokonywać modyfikacji produktu! Wskutek modyfikacji wygasa gwarancja, a produkt
może stać się niesprawny lub, w najgorszym wypadku, nawet niebezpieczny.
UWAGA RYZYKO OBRAŻEŃ, RYZYKO ZMIAŻDŻENIA!
Podczas prac przy użyciu podnośnika nie chwytać go od spodu za ruchome ramię nośne. Podczas
podnoszenia nie wkładać rąk między siodło a pojazd. Nieprzestrzeganie tego zakazu może
skutkować poważnymi obrażeniami.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Hydrauliczny podnośnik samochodowy jest przeznaczony do podnoszenia i opuszczania
pojazdów mechanicznych. Inne zastosowania lub modyfikacje podnośnika traktowane
jako użycie niezgodne z przeznaczeniem i mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzeń.
Podnośnik samochodowy spełnia normę EN 1494:2000/A1:2008.
W przypadku zauważenia wycieku oleju należy zaprzestać użytkowania produktu. Olej z
urządzenia i podłoża należy zebrać ściereczką. Wszelkie naprawy muszą być
przeprowadzane przez specjalistę.
Jeżeli wymagana siła jest większa niż 400 N, urządzenie należy obsługiwać z drugą osobą.
Jeżeli prawidłowe opuszczenie pojazdu z użyciem podnośnika jest niemożliwe, należy
zabezpieczyć pojazd przed przypadkowym upadkiem za pomocą kozłów (podpórek).
Następnie zaopatrzyć się w nowy podnośnik w celu uniesienia pojazdu, aby umożliwić
wyjęcie uszkodzonego podnośnika. W razie wątpliwości skorzystać z pomocy specjalisty.
Podnosić pojazd za pomocą podnośnika tylko w miejscach, które są określone przez
producenta.
Używać podnośnika tylko na twardych i równych powierzchniach, które w stanie utrzymać
ciężar.
INSTRUKCJA
PL
33
www.DEUBAXXL.de
Nie używać urządzenia w następujących okolicznościach:
przy utrudnionych warunkach, takich jak silny wiatr, wysoka
temperatura, niska temperatura itp.;
gdy w pojeździe znajdują się osoby oraz w sytuacji, gdy osoba używająca podnośnika
jest zmęczona lub pozostaje pod wpływem narkotyków, leków lub alkoholu.
Nie przeciążać podnośnika. Przestrzegać podanej nośności maksymalnej podnośnika.
Podczas całej pracy nie pozostawiać podnośnika ani pojazdu bez nadzoru.
Podczas wykonywania czynności pod pojazdem należy dodatkowo zabezpieczyć pojazd
odpowiednimi podporami. Praca pod pojazdem bez użycia podpór jest zabroniona.
Przed podniesieniem pojazdu wyśrodkować ciężar na zacisku przyłączeniowym.
Niektóre pojazdy wymagają adaptera, aby mogły być prawidłowo połączone z ramą, a
następnie podniesione.
Nie poruszać pojazdem, dopóki znajduje się on na podnośniku.
Za pomocą urządzenia nie wolno podnosić ludzi.
Nie przeciążać urządzenia poprzez długotrwałe utrzymywanie obciążenia, gdyż może to
prowadzić do jego uszkodzeń i obrażeń osób, które go obsługują.
W przypadku użycia podnośnika podczas awarii lub wypadku, należy zwracać uwagę na
otoczenie i działać ostrożnie. Przed podniesieniem pojazdu zadbać o spełnienie wszystkich
przepisów i zapewnić obecność drugiej osoby.
Zawsze istnieje ryzyko dodatkowych zagrożeń, takich jak zmiażdżenie czy zsunięcie się
pojazdu, które mogą prowadzić do poważnych obrażeń.
Podnośniki samochodowe należy konserwować i naprawiać zgodnie z wytycznymi
producenta. Konserwację i naprawy muszą przeprowadzać wykwalifikowane osoby.
Podnośnik przechowywać w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu. Jeżeli podnośnik nie
jest używany, nie pozostawiać go bez nadzoru.
Ostrzeżenie
Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie, jeżeli jest używane przez nieprzeszkolone osoby
w nieprawidłowy lub niezgodny z przeznaczeniem sposób! Należy pilnować, by urządzenia
używały osoby o odpowiednich kwalifikacjach!
Ostrzeżenie
Urządzenie nie jest zabawką i nie powinno znaleźć się w rękach dzieci.
Uwaga
Przestrzegać podanej nośności
Używać produktu wyłącznie na równym podłożu!
Zabezpieczyć pojazd za pomocą kozłów (podpór)!
Zabezpieczyć pojazd przed stoczeniem!
34
www.DEUBAXXL.de
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
Ten produkt to hydrauliczny podnośnik samochodowy służący do podnoszenia pojazdów
mechanicznych. To urządzenie służy wyłącznie do podnoszenia. Należy się upewnić, czy
podnoszony ciężar nie przekracza nośności nominalnej podnośnika. W żadnym wypadku nie
wolno przekraczać nośności, ponieważ może to skutkować uszkodzeniami i brakiem możliwości
zapewnienia bezpieczeństwa. Używać podnośnika tylko na stałym i równym podłożu. Na miękkim
podłożu może dojść do niestabilności i zsunięcia się ciężaru. Może to spowodować szkody
pośrednie na osobach i pojeździe.
Stosować produkt tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za szkody
powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania. Wszelkie modyfikacje produktu mogą negatywnie
wpłynąć na bezpieczeństwo jego użytkowania, spowodować zagrożenia i prowadzą do
wygaśnięcia gwarancji.
Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego i niekomercyjnego.
ROZPAKOWANIE
Otworzyć karton i wyjąć produkt.
Po rozpakowaniu skontrolować produkt pod względem kompletności lub uszkodzeń. Późniejsze
reklamacje nie będą akceptowane.
OBSŁUGA
Ważne:
Przed podniesieniem pojazdu za pomocą podnośnika zapoznać się z instrukcją obsługi swojego
pojazdu. Do podnoszenia pojazdu używać miejsc wskazanych w instrukcji.
Podnoszenie pojazdu:
Zamknąć zawór odciążający,obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Umieścić podnośnik pod pojazdem tak, aby uchwyt podnośnika był mocno połączony z ciężarem.
Wyśrodkować pojazd, aby nie gł się zsunąć. Nacisnąć uchwyt podnośnika, aby uchwyt dotknął
35
www.DEUBAXXL.de
pojazdu. Ponownie sprawdzić, czy uchwyt znajduje się w prawidłowej pozycji. Podnieść pojazd do
odpowiedniej wysokości. Pamiętać, aby podnośnik nie podnosił ciężaru powyżej udźwigu
maksymalnego. Nie wchodzić pod pojazd, dopóki trwa podnoszenie lub podpory są przesuwane.
Umieścić podpory tylko w miejscach określonych przez producenta pojazdu, aby prawidłowo
podeprzeć i zabezpieczyć pojazd.
Opuszczanie pojazdu:
Bardzo powoli otworzyć zawór odciążający (obracanie w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara). Po otwarciu zaworu odciążającego uchwyt podnośnika zostanie obniżony.
Opuszczać pojazd bardzo powoli, aby nie wstrząsać pojazdem i podporami. Jeżeli konieczna jest
naprawa podnośnika, podnosić pojazd tylko do takiej wysokości, aby możliwe było wyjęcie kozłów.
Następnie bardzo powoli opuścić pojazd.
Powoli obracać dźwignię w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ustaw
podnośnik w najniższej pozycji.
1. Dźwignia
2. Zawór
bezpieczeństwa
3. Zawór
odciążający
4. Zamykanie
5. Otwieranie
Uwaga:
Nie zbliżać rąk ani stóp do mechanizmu zawiasów w podnośniku.
KONSERWACJA I PIELĘGNACJA
Podnośnik skontrolować przed każdym użyciem. Sprawdzić urządzenie pod kątem wydostawania
się płynów hydraulicznych, uszkodzonych i/lub zgubionych części. W przypadku stwierdzenia
usterek należy niezwłocznie sprawdzić podnośnik. Każdy podnośnik, który posiada uszkodzenia,
jest mocno zużyty lub nie działa prawidłowo, musi zostać naprawiony w serwisie. Zaleca się
przeprowadzanie corocznej kontroli przez autoryzowany serwis. Wszystkie uszkodzone części,
naklejki lub tabliczki ostrzegawcze należy podczas kontroli wymienić na nowe.
Oliwienie:
Wszystkie ruchome przeguby należy regularnie oliwić. Oliwienie powinno obejmować wszystkie
połączenia ramienia podnośnika, przednie koła i tylną rolkę.
Właściciel i użytkownik odpowiedzialni za nienaruszony stan tabliczek ostrzegawczych oraz
wskazówek i instrukcji. Zastępcze tabliczki ostrzegawcze i instrukcje można otrzymać od
producenta.
36
www.DEUBAXXL.de
USUWANIE USTEREK
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Podnośnik nie
podnosi ciężaru.
Zawór odciążający nie jest
zamknięty.
Dokręcić zawór odciążający (w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara).
Uszczelka pompy i pierścień
zabezpieczający
uszkodzone.
Oczyścić przepływ oleju, wymienić
uszczelkę i olej (te czynności musi
przeprowadzić wykwalifikowany
serwis).
Podnośnik nie
utrzymuje ciężaru
w górze lub uchwyt
porusza się w górę.
Kulka odciążająca nie
uszczelnia układu
hydraulicznego lub olej jest
zabrudzony.
Wypłukać układ hydrauliczny ręcznie,
podnosząc ramię podnośnika, a
następnie je opuszczając. W tym celu
należy otworzyć zawór odciążający.
Podnośnik nie
podnosi pojazdu
do maksymalnej
wysokości.
Układ hydrauliczny jest
wypełniony powietrzem.
Otworzyć zawór odciążający, szybko
pompować uchwytem z maksymalną
siłą w górę i w dół, aby wypuścić
powietrze. Następnie z powrotem
zakręcić zawór odciążający.
Nie można
całkowicie opuścić
podnośnika.
Sprężyna kontrująca jest
pęknięta.
Wymienić pękniętą sprężynę
kontrującą. Posmarować gniazdo
przegubu olejem.
Podnośnik nie
podnosi płynnie
ciężaru lub pracuje
niestabilnie albo
luźno.
Układ hydrauliczny jest
wypełniony powietrzem.
Otworzyć zawór odciążający, szybko
pompować uchwytem z maksymalną
siłą w górę i w dół, aby wypuścić
powietrze. Następnie z powrotem
zakręcić zawór odciążający.
DANE TECHNICZNE
Nr art.
102817
102818
107243
Model
DBWH003
DBWH004
FWH001
Udźwig
2,0 t
3,0 t
2,0 t
Zakres podnoszenia
min.
135 mm
135 mm
85 mm
Zakres podnoszenia
maks.
330 mm
400 mm
330 mm
UTYLIZACJA
Na końcu długiego okresu żywotności artykułu należy odpowiednio zutylizować cenne surowce,
tak by możliwy był ich recykling. W razie braku wiedzy, jak to zrobić, można konsultować się z
lokalnymi podmiotami zajmującymi się usuwaniem odpadów lub przetwarzaniem surowców
wtórnych.
37
www.DEUBAXXL.de
38
www.DEUBAXXL.de
39
www.DEUBAXXL.de
www.deubaservice.de
SERVICEPORTAL
DE
Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support
können Sie sich vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter
wenden.
EN
For any kind of service, complaints and technical support, you can
confidently turn to our trained staff.
FR
Pour tout type de service, réclamations et assistance technique, vous
pouvez vous adresser en toute confiance à notre personnel qualifié.
IT
Per qualsiasi tipo di servizio, reclami e supporto tecnico, puoi
rivolgerti con fiducia al nostro personale qualificator.
ES
Para cualquier tipo de servicio, quejas y soporte técnico, puede
contactar con confianza a nuestro personal capacitado.
NL
U kunt bij ons geschoolde personeel terecht voor elke vorm van
service, klachten en technische ondersteuning.
PL
Przy serwisowaniu, reklamacjach i wsparciu technicznym mogą
Państwo liczyć na naszych przeszkolonych pracowników.
Hergestellt für:
Made for:
Deuba GmbH & Co. KG
Zum Wiesenhof 84
66663 Merzig, Germany
Deuba LTD
Wyatt Way, Thetford
Norfolk, IP24 1HB
Copyright by
Alle Rechte vorbehalten. Ohne schriftliche Zustimmung der Deuba
GmbH & Co. KG darf dieses Handbuch, auch nicht auszugsweise, in
irgendeiner Form reproduziert werden oder unter Verwendung
elektronischer, mechanischer oder chemischer Verfahren
vervielfältigt oder verarbeitet werden. Änderungen im Sinne des
technischen Fortschritts können jederzeit ohne Ankündigungen
vorgenommen werden. Das Handbuch wird regelmäßig korrigiert.
Für technische und drucktechnische Fehler und ihre Folgen
übernehmen wir keine Haftung.
Stand 2022/08 Rev5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Deuba 107243 Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

en otros idiomas