ProTemp PT-75T-KFA User's Manual & Operating Instructions

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
User's Manual & Operating Instructions
Modelos No.
PT- 45-KFA / PT-70T-KFA / PT-75T-KFA / PT-125T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA
© 2015 Pinnacle Products International, Inc.
668 Stony Hill Road #302 Yardley, PA 19067 USA Toll Free (800)-641-6996
Fax: (215)-891-8461 • Web: www.protemp.us • Email: [email protected]
Manual del Usuario
e Instrucciones de
Operación
CONSUMIDOR: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
701000129-15
ADVERTENCIA DE PELIGRO GENERAL:
ANTES DE ENSAMBLAR, ARRANCAR O REALIZAR SERVICIO TÉCNICO AL
CALENTADOR, LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL.
Asegúrese de seguir las instrucciones y advertencias provistas con este calentador. No
seguirlas puede resultar en incendio o explosión que puede causar pérdidas de propiedad,
lesiones corporales o muerte. Solamente personas que puedan seguir y comprender estas
instrucciones pueden operar o realizar servicio a este calentador. Si necesita información
sobre el calentador, como un manual de operación, etiquetas, etc. contáctese con Pinnacle
Products International al teléfono 800-641-6996.
NO UTILICE EL CALENTADOR EN ESPACIOS RESIDENCIALES INTERIORES
O EN ESPACIOS CERRADOS SIN VENTILACIÓN ADECUADA. PARA USO EN
EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: La calefacción temporal de
edificios adecuadamente ventilados o estructuras en construcción, modificación o reparación. Este
es un calentador portátil sin ventilación que utiliza aire (oxígeno) del área en el que se usa. Si no se
suministra aire de combustión y ventilación adecuados puede resultar en asfixia o envenenamiento
por monóxido de carbono, lesiones físicas o la muerte Consulte “Ventilación” en la página 7.
®
FACTORY ID: 001
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
1
Tabla de contenidos
Información Sobre Seguridad...........................1-2
Características y Especicaciones......................3
45 / 70T / 75T-KFA Montaje................................4
125T/ 175T / 215T-KFA Montaje......................5-6
Operación..........................................................7-6
Ventilación............................................................7
Mantenimiento.................................................9-11
Diagramas eléctricos..........................................11
Guía de Solución de Problemas........................12
Dibujo de Despiece de Piezas...........................13
Lista de Recambios ..........................................14
Garantía..........................................Contraportada
Información Sobre Seguridad
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURA, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN Mantenga
los combustibles, como materiales de construcción, papel o cartón a una
distancia segura lejos del calentador, como recomiendan estas instrucciones. Nunca
use el calentador en espacios que contengan productos como: gasolina, solventes,
diluyentes, partículas de polvo, combustibles volátiles o en atomizador o cualquier químico
desconocido. Es un calentador portátil sin ventilación. Usa el aire (oxígeno) del área en
el que se usa. Se debe proveer aire de ventilación y combustión adecuados. Consulte
“Ventilación” en la página 7. El almacenamiento de combustible a granel debe estar a un
mínimo de 25 pies del calentador.
NO OPERE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO A
PROFUNDIDAD ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones provistas con este calentador puede
resultar en muerte, lesiones serias, pérdida de propiedad, daños por fuego, producción
de hollín, explosiones, quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono.
Solamente personas que puedan leer y comprender estas instrucciones deben usar o
realizar servicio a este calentador.
RESIDENTES DE CALIFORNIA: Este producto contiene sustancias químicas,
incluyendo plomo, conocido en el estado de California para causar defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Lávarse las manos después de manipular.
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: La ley del Estado de Massachusetts prohíbe el uso de este
calentador en cualquier edificio que se utilice total o parcialmente para la habitación humana. El
uso de este dispositivo de calefacción en Massachusetts requiere la autorización del departamento
de bomberos de la localidad (M.G.L.C. 148, Sección 10A).
RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK: El Código de Incendios de la Ciudad de
Nueva York prohíbe el almacenamiento, la manipulación y el uso de calentadores alimentados por
keroseno para calentamiento de espacios. Cualquier persona que infrinja esa disposición estará
sujeta a una multa de hasta 10,000 dólares y una pena de prisión de hasta 6 meses.
Busque este ícono en todo el manual para encontrar consejos útiles sobre cómo
ensamblar, usar y limpiar su Calentador KFA.
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO SE HAYA ACUMULADO UN
EXCESO DE ACEITE.
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO LA CÁMARA ESTÁ CALIENTE.
LA INSTALACIÓN DE ESTE CALENTADOR DEBE CUMPLIR CON LAS REGLAS DE LAS
AUTORIDADES QUE TENGAN JURISDICCIÓN.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
2
Información Sobre Seguridad
Los productos descritos en este manual son
calentadores de aire forzado e impulsados
directamente a kerosén.Los calentadores de aire
forzado a kerosén están pensados principalmente
para calentamiento temporal de edicios en
construcción, alteración o reparación.Impulsados
directamente signican que todos los productos de
combustión del calentador ingresan en el espacio
calentado.Este dispositivo está clasicado para que
tenga 98% de eciencia de combustión pero produce
pequeñas cantidades de monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es tóxico. Los humanos
pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido
de carbono, y por tanto, deben tomarse las medidas
de precaución necesarias para suministrar una
ventilación adecuada. No proporcionar la ventilación
adecuada de acuerdo con este manual puede
ocasionar la muerte.
Las personas con problemas respiratorios deberían
consultar con un médico antes de usar el calentador.
Los primeros síntomas de envenenamiento a causa
del monóxido de carbono se parecen a los de la
gripe. Los síntomas de ventilación inadecuada o
envenenamiento por monóxido de carbono son:
Dolor de Cabeza • Mareo • Náusea
Boca Seca • Irritación de la Nariz y los Ojos
Irritación de la Garganta
Si tiene alguno de estos síntomas:
¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga
revisar a su calentador para comprobar que la
ventilación es la adecuada. Algunas personas se ven
más afectadas que otras por el monóxido de carbono.
Por ejemplo: mujeres embarazadas, personas con
problemas pulmonares o cardíacos, anemia o bajo
influencia del alcohol o en grandes altitudes.
¡PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN
INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: La
calefacción temporal de edificios adecuadamente
ventilados o estructuras en construcción,
modificación o reparación! Proporcione una
abertura de al menos tres pies cuadrados (2800 cm
cuadrados) al aire exterior por cada 100.000 Btu/h
que genere el calentador. Consulte “Ventilación”
en la página 7 para obtener más instrucciones.
SIEMPRE use solamente la energía eléctrica (voltaje
y frecuencia) especificada en la placa de modelo del
calentador.
SIEMPRE use solamente enchufes de tres patas, con
conexión a tierra y cable de extensión.
SIEMPRE use solamente cable de extensión 14 AWG o
superior.
SIEMPRE desenchufe el calentador cuando no se
usa.
SIEMPRE instale el calentador para que no esté
expuesto directamente a rocío de agua, lluvia,
goteras o viento.
NUNCA use combustibles como gasolina, bencina,
diluyentes u otros compuestos aceitosos en este
calentador.
NUNCA rellene el tanque de combustible del
calentador mientras esté en operación o caliente.
Este calentador genera CALOR EXTREMO cuando
funciona.
NUNCA bloquee el ingreso de aire (atrás) o la salida
de aire (adelante).
NUNCA use el funcionamiento de ducto en la parte
frontal o posterior del calentador.
NUNCA mueva o maneje el calentador mientras está
caliente.
NUNCA transporte el calentador con combustible en el
tanque.
NUNCA use con un tanque de combustible externo.
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de
este calentador.
Separación Mínima Entre el Calentador y Materiales Combustibles
45-KFA 70T-KFA 75T-KFA 125T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
Superoir
4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft.
Lados
4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft.
Frente
8 ft. 8 ft. 8 ft. 8 ft. 8 ft. 10 ft.
SIEMPRE ubique el calentador en una superficie estable
y a nivel.
Si su calentador tiene un termostato, una vez que se
enchufe, puede iniciar en cualquier momento según la
configuración del termostato.
¡RIESGO DE CONTAMINACIÓN
DEL AIRE INTERIOOR!
¡LA INTOXICACIÓN POR
MONÓXIDE DE CARBONO
PUEDE LA MUERTE!
¡RIESGO DE QUEMADURAS,
INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN!
¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN! CALIENTE
MIENTRAS ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO. NO TOQUE.
MANTENGA A NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y
COMBUSTIBLES LEJOS DEL CALENTADOR.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
3
Especificaciones
Características
Modelo # PT-45-KFA PT-70T-KFA PT-75T-KFA
PT-125T-KFA PT-175T-KFA PT-215T-KFA
Potencia Térmica: Btu/Hr 45,000 70,000 75,000 125,000 175,000 215,000
Consumo de Combustible .35 G/Hr .53 G/Hr .56 .95 G/Hr 1.33 G/Hr 1.63 G/Hr
Capacidad del Despotivo: G
5.0 5.0 5.0 10.0 13.0 13.0
Pressión de la Bomba: psi 3.0 4.0 4.2 5.0 7.5 9.0
Voltaje: AC/Hz
120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz
Amperaje 1.4 1.5 1.5 2.3 2.7 2.8
Fase de Motor
Único Único Único Único Único Único
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Modelos: PT-45-KFA / PT-70T-KFA / PT-75T-KFA
Modelos: PT-125T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA
Figura 1
Figura 2
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
4
Instrucciones de Montaje
Modelos: PT-45-KFA / PT-70T-KFA / PT-75T-KFA
Qué Hay en la Caja
¿Faltan partes? Llame al 800-641-6996 para recibir asistencia
Figura 3
Figura 4
- Retire el calentador y los materiales de
embalaje de la caja de envío
Nota: Guarde la caja y los materiales de
embalaje para almacenamiento futuro..
Enrolla Cable
(Opcional)
Manija (1) Tornillos 10 mm (2) Tornillos 13 mm (2)
Montaje del Manija
1. Alinee los orificios en el alojamientp superior
con los 2 orificios en el manija, como se
muestra en la Figura 3.
2. Inserte tornillos (13 mm) y apriételos
firmemente.
Montaje del Enrolla Cable (Opcional)
1. Inserte las etiquetas en las ranuras
cuadradas en el soporte del armazón y alinee
los orificios de los tornillos como se muestra
en la Figura 4.
2. Inserte tornillos (10 mm) y apriételos
firmemente.
Herramientas Necesarias:
- Destornillador Phillips
Características Opcionales
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
5
- Retire el calentador y los materiales de
embalaje de la caja de envío.
Herramientas Necesarias:
- Destornillador Phillips
- Llave abierta de 8 mm
- Llave abierta de 19 mm
Instrucciones de Montaje
Modelos: PT-125T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA
Qué Hay en la Caja
Tornillos de 50 mm (4) Tornillos de 30 mm (8) Tuercas de 8 mm (12) Ruedas (2)
¿Faltan partes? Llame al 800-641-6996 para recibir asistencia
Manija Frontal
Eje
Manija Posterior
Armazón de Soporte de las Ruedas
Consejo: Asegúrese de retirar el eje del lateral
del embalaje de espuma de poliestireno.
Consejo: Use un destornillador eléctrico
y una llave de bloqueo para que el
ensamble sea más sencillo.
Enrolla Cable
(Opcional)
Tuercas del eje
(2)
Separadores
(2)
Tapón de drenaje de
repuesto (1)
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
Instrucciones de Montaje
Modelos: PT-125T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA
1. Inserte el eje en los orificios en el soporte de la rueda.
2. Deslice la y el separador en el eje.
3. Deslice la rueda en el eje con la válvula de aire
mirando hacia afuera y mantenga en el lugar con
tuercas de eje. (Vea la Figura 5).
4. Ubique el calentador en el soporte de ruedas
y alinee los orificios en el borde del tanque de
combustible.
5. Adjunte la manija del frente con (2) tornillos
largos (50 mm) y (2) tuercas a través de un
segundo orificio desde el frente en ambos lados
del marco de soporte del borde del tanque y de la
rueda y ajuste firmemente.
6. Inserte (2) tornillos cortos (30 mm) a través
del primer orificio desde el frente del borde del
tanque y ajuste firmemente. Asegúrese de que
todos (4) los tornillos estén ajustados.
7. Adjunte la manija trasera con (2) tornillos largos
(50 mm) y (2) tuercas a través del tercer oricio
de la parte posterior del calentador en cada lado.
(Vea la Figura 6).
8. Incline el calentador hacia arriba con cuidado
para que descanse en la manija frontal.
NOTA: NO haga esto si hay combustible en el tanque.
9. Retire las ruedas para asegurar el segundo
conjunto de tornillos mediante la manija posterior.
10. Asegure la manija posterior con (2) tornillos
cortos (30mm) y (2) tuercas y ajuste firmemente.
11. Reemplace las ruedas con la válvula mirando
hacia afuera y ajuste con las tuercas de la rueda.
12. Incline el calentador nuevamente hacia atrás en
las ruedas y compruebe que todos los tornillos y
tuercas estén ajustados.
Figura 5
Eje
Tuerca
del Eje
Separadores
Rueda
Armazón de Soporte
de las Ruedas
6
Consejo: No ajuste totalmente las tuercas.
Necesitará retirar las ruedas en un paso
posterior.
Consejo: Asegurará la parte trasera de
la manija posterior en un paso posterior
inclinando el calentador hacia arriba de la manija
frontal como se muestra en la figura 7
Figura 6
Manija Frontal
Manija Posterior
Oricio no
Usado
Armazón de Soporte
de las Ruedas
Borde
del
Tanque
Figura 7
1 2
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
Operación
Cómo Llenar Comustible en el Calentador:
Kerosén (1-K)
Para el rendimiento óptimo de este calentador,
se sugiere rmemente que se use kerosén 1-K.
El kerosén 1-K se ha renado para eliminar
virtualmente todos los contaminantes, como
azufre, que puede causar olor a huevos podridos
durante la operación del calentador. Usar
combustible diésel puede causar producción
excesiva de hollín. No use Bio-diésel pues
dañará los sellos y el ltro del calentador.
- Certificado por CSA para uso con kerosén
1-K N.º 1 y diésel N.º 2, combustible JP8/Jet
A, gasóleos N.º 1 y 2.
NO use cualquier combustible que no esté aprobado
como se indica arriba.
-
NUNCA use un combustible como gasolina, bencina,
alcohol, gas blanco, combustible para hornos de
campento, solventes de pintura u otros compuestos
de aceite en este calentador. ESTOS SON
COMBUSTIBLES VOLÁTILES QUE PUEDEN
CAUSAR INCENDIOS O EXPLOSIONES.
- NUNCA almacene keroseno en el área habitable. El
keroseno debe almacenarse en un área bien
ventilada, situada fuera del espacio habitable.
- NUNCA almacene el keroseno expuesto directamente
a la luz solar ni cerca de cualquier fuente de calor.
- NUNCA utilice keroseno que se haya tenido
almacenado de una temporada a la siguiente. El
keroseno se deteriora con el paso del tiempo. EL
KEROSENO ANTIGUO O VIEJO NO QUEMARÁ
ADECUADAMENTE EN ESTE CALENTADOR.
NOTA
:
El keroseno debe almacenarse únicamente en
un contenedor azul que esté claramente identificado
con la palabra “keroseno”. Nunca almacene keroseno
en un contenedor rojo. El color rojo se asocia con la
gasolina.
Ventilación:
- Riesgo de contaminación del aire interior. Utilice el
calentador sólo en áreas bien ventiladas.
- Consulte la Información de seguridad en las páginas 1
y 2 para buscar información acerca del
envenenamiento por monóxido de carbono.
- SIEMPRE
En el espacio que busca calentar,
proporcione una entrada de aire fresco de al
menos 2,800 cm2 (3 pies
2
) por cada 100,000
Btu/h de salida del calentador. Proporcione una
abertura más grande si se utilizan más
calentadores.
Ventilación Mínima Necesaria
45-KFA 70T-KFA 75T-KFA 125T-KFA 175T-KFA 215T-KFA
1.4 ft.² 2.1 ft.² 2.3 ft.² 3.8 ft.² 5.3 ft.² 6.5 ft.²
1250 cm² 1950 cm² 2090 cm² 3480 cm² 3760 cm² 5990 cm²
Toma de Corriente Eléctrica
(Característica Opcional):
- NUNCA enchufe aparato eléctrico con una capacidad de
más de 5 amperios en esta toma de corriente eléctrico
(
Vea la Figura
8).
- SIEMPRE mantenga cubierta la toma de corriente
cuando no se.
NUNCA LLENE EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE EN UN LUGAR
INTERIOR. SIEMPRE LLENE EL TANQUE
AFUERA. ASEGÚRESE QUE EL CALENTADOR
ESTÉ EN UN SUELO NIVELADO CUANDO
LLENE DE COMBUSTIBLE, Y NUNCA LLENE EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEMASIADO.
NUNCA LLENE DE
COMBUSTIBLE ESTE
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CALIENTE
O EN FUNCIONAMIENTO. ESO PUEDE
OCASIONAR UN INCENDIO O UNA XPLOSIÓN.
Figura 8
Toma de Corriente Eléctrica
(Característica Opcional)
7
NO USE GASOLINA O
DRENAJES DEL CÁRTER
¡LA INTOXICACIÓN POR
MONÓXIDE DE CARBONO
PUEDE LA MUERTE!
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
Operación
Encendido del calentador: (Ignición)
1. Llene el tanque de keroseno hasta que el
indicador de combustible indique “F”.
2. Reemplace la tapa de combustible y ajuste
firmemente.
3. Conecte el calentador a una fuente de energía
con tres conexiones (con conexión a tierra). Debe
usar un cable de extensión con tres conexiones
(conectado a tierra) que tenga al menos 6 pies de
largo y sea de calidad mínima de 14 AWG.
Modelo 45-KFA:
1. Complete los pasos 1 a 3 descritos arriba.
2. Mueva el interruptor de encendido a la posición
“On”. La luz indicadora de energía se iluminará y
se encenderá el calentador. (Vea la Figura 9).
NOTA: Si el calentador no se enciende, consulte la
“Guía de resolución de problemas” en la página
12.
Parada / Rearranque del Calentador:
- Para detener el calentador, mueva el interruptor de
energía a la posición “Off” y desenchufe el cable de
alimentación.
- Para reiniciar el calentador, espere 10 segundos y siga
los pasos de ignición.
Modelos 70T / 75T / 125T / 175T / 215T-KFA:
1. Complete los pasos “inicie la ignición del
calentador” 1 a 3.
2. Gire la perilla de control del termostato a la
temperatura deseada. El termostato varía entre
40 ºF y 110 ºF.
3. Mueva el interruptor de encendido a la posición
“On”. La luz indicadora de energía y la pantalla
de temperatura ambiente se iluminarán y se
iniciará el calentador. (Vea la Figura 10)
NOTA: Si el calentador no se enciende, consulte la
“Guía de resolución de problemas” en la página 12.
NOTA: El 45-KFA / 70T-KFA / 75T-KFA no tienen una
pantalla de temperatura ambiente.
El indicador de temperatura ambiente indicará lo
siguiente:
-
Cuando la temperatura es inferior a
0 ºF
el
indicador
mostrará “LO” (baja).
-
Cuando la temperatura es superior a 37.2° C
(99° F), el indicador mostrará “HI” (alta).
-
Entre -17.8° y 37.2° C (0° y 99° F), el indicador
mostrará la temperatura actual.
Parada / Rearranque del Calentador:
- Para detener el calentador, mueva el interruptor de
energía a la posición “Off” y desenchufe el cable de
alimentación.
- Para reiniciar el calentador, espere 10 segundos y siga
los pasos de ignición.
Figure 9
Interruptor de Energía
Interruptor de Energía
Perilla del Termostato
Indicador de
Temperatura
Figure 10
8
CONSEJO: Si el calentador no se enciende,
mueva el interruptor a “Off”, compruebe los
pasos 1 a 3 y mueva nuevamente a la posición “On”.
CONSEJO: Si el calentador no inicia
la ignición, el termostato puede estar
congurado en “demasiado bajo”. Gire la perilla
de control hacia una conguración más alta
hasta que se inicie la ignición del calentador. Si el
calentador no se enciende, mueva el interruptor
a “Off”, compruebe los pasos 1 a 3 y mueva
nuevamente a la posición “On”.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
Mantenimiento
Almacenamiento a Largo Plazo:
Modelos 45-KFA / 70T-KFA / 75T-KFA:
1. Use un sifón aprobado para drenar el combustible
mediante la apertura de tapa de combustible.
Models 125T-KFA / 175T-KFA / 215T-KFA:
1. Drene el combustible a través del Tapón de
drenaje que está en la parte inferior del Tanque
de combustible.
2. Para extraer el tapón de drenaje, tire del agarre
del tapón hacia abajo y extraiga el cabezal de
sellado del orificio de drenaje en el tanque (véase
la Figura 11).
3. Con una pequeña cantidad de keroseno,
enjuague y arremoline el keroseno dentro del
tanque de combustible. Vacíe completamente el
tanque.
4. Para reinstalarlo, presione e inserte
completamente el cabezal de drenaje en el
orificio de drenaje, y luego presione e inserte
completamente la tapa de sellado en el orificio
del cabezal de drenaje para fijar éste en posición
(véase la Figura 12).
IMPORTANTE: Nunca almacene el keroseno
sobrante durante el verano. El uso de todo
combustible antiguo puede dañar su calentador
Servicio:
NO ADULTERE LA UNIDAD. HAGA QUE UN TÉCNICO
REPARADOR COMPETENTE REALICE LOS AJUSTES
O REPARACIONES NECESARIAS.
Utilice únicamente piezas de repuesto auténticas
para el equipo. El uso de componentes alternativos o
de terceros puede causar condiciones peligrosas de
funcionamiento y anulará su garantía.
Le sugerimos seguir un programa de mantenimiento
como el siguiente:
COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE
:
Purgue el tanque después de cada 200 horas de fun-
cionamiento o según sea necesario.
No use agua para purgar el tanque. Utilice única-
mente keroseno 1-K fresco.
AIR FILTERS:
El Filtro de entrada de aire debe reemplazarse o
lavarse con jabón y agua y secarse completamente
después de cada 500 horas de funcionamiento, o
menos, dependiendo de las condiciones.
Los Filtros de salida y de pelusas deben
reemplazarse después de cada 500 horas de
funcionamiento o menos, dependiendo de las
condiciones.
NOTA: Es posible que se necesite un manten-
imiento adicional si se usa combustible diesel.
Tapón de Drenaje
Agarre del Tapón
(Derribar)
Figura11
Figura12
Tapón de Drenaje
Tanque de Combustible
Cabezal de Sellado
Brida del Cabezal
Tapa de Sellado
9
CONSEJO: Para solicitar partes OEM llame al
teléfono (800)-641-6996
CONSEJO: Siga las instrucciones de
almacenamiento durante períodos.
Nunca realice el mantenimiento
del calentador mientras esté
enchufado o caliente.
Filtro de Salida
de Aire
Filtro de
Entrada
Filtro de Pelusas
Cubierta del
Filtro Extremo
Figura 13
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
Mantenimiento
Servicio (Continuación):
FAN BLADES:
Las aspas del ventilador deben limpiarse al menos
una vez por cada temporada de calefacción,
dependiendo de las condiciones.Limpie todas las
acumulaciones de polvo y tierra con un trapo húmedo,
teniendo cuidado de no doblar ninguna de las aspas
del ventilador. Asegúrese que las aspas del ventilador
estén secas antes de volver a encender el calentador.
Para desmontar el ventilador, véase la Figura 14.
FILTRO DE COMBUSTIBLE:
El filtro de combustible debe limpiarse al menos
dos veces por cada temporada de calefacción,
enjuagándolo con keroseno 1-K limpio. El
combustible contaminado podría hacer esto
inmediatamente necesario (véase la Figura 19).
NOTA: Para extraer el filtro de los modelos
45 / 70T / 75T-KFA, gire el filtro 90º hacia la dere-
cha. Para extraer el filtro de los modelos PT-125T
/ 175T / 215T-KFA, gire el filtro 90º hacia
la izquierda.
BUJÍA:
Límpiela y reajuste la separación entre los
electrodos de la bujía después de cada 600 horas de
funcionamiento, o reemplácela según sea necesario.
Después de extraer la bujía, limpie las terminales con
una escobilla metálica. Reajuste la separación de
las terminales (o electrodos) a 3.5 mm (0.140 pulg)
véase la Figura 16.
FOTOCÉLULA:
La fotocélula debe limpiarse al menos una vez por
cada temporada de calefacción o más, dependiendo
de las condiciones. Utilice un hisopo de algodón
remojado en agua o alcohol para limpiar la lente
de la fotocélula. Observe la posición correcta de la
fotocélula, tal como se indica en la Figura 17
Figura 14
Aspa del
Ventilador
Eje del
Motor
Tornillo de
Fijación
Figura 15
Filtro de Combustible
Línea de Combustible
Cubierta Lateral
Figura 16
Conductor del Encendedor
Bujía
Separación
Cabezal del
Quemador
X
X
Figura 17
Fotocélula
Conductor de
la Fotocélula
10
Lente de la
Fotocélula
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
Mantenimiento
11
Diagramas Eléctricos (que incluye características opcionales)
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA:
Mientras el calentador está funcionando, gire la válvula
de seguridad hacia la derecha para aumentar, o hacia la
izquierda para disminuir. A continuación se muestra la
presión correcta de la bomba:
Model Number Pump Pressure
PT-45-KFA 3.0 PSI
PT-70T-KFA 4.0 PSI
PT-75T-KFA 4.2PSI
PT-125T-KFA 5.0 PSI
PT-175T-KFA 7.5 PSI
PT-215T-KFA 9.0 PSI
Tolerance ± 10%
BOQUILLAS:
Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al
menos una vez por cada temporada de calefacción.
El combustible contaminado podría hacer esto
inmediatamente necesario. Para limpiar la suciedad de la
boquilla, sople aire comprimido a través del frente de la
boquilla. Es posible que sea necesario remojar la boquilla
en keroseno 1-K limpio para facilitar el aflojamiento de las
partículas.
Figura 18
Figura 19
70T / 75T / 125T / 175T / 215T-
KFA (incluye toma eléctrica)
Válvula de Presión
Tornillo de Ajuste
Boquilla
Cabezal del
Quemador
Cara de la
Boquilla
45-KFA (no incluye toma eléctrica)
70T / 75T / 125T / 175T / 215T-
KFA (no incluye toma eléctrica)
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
12
Guía de Solución de Problemas
Ubicación del Serial:
El serial se puede encontrar en una etiqueta blanca en el lado derecho de la cobertura de su
calentador. Comenzará con 2 dígitos, la letra “H” seguida por 6 dígitos. Por ejemplo: 13H123456.
Busque el serial antes de llamar a servicio al cliente al teléfono 800-641-6996.
Problema Causa Posible Solución
El calentador enciende pero la placa
de circuitos impresos principal apaga el
calentador después de un corto período
de tiempo. La lámpara parpadea y la
pantalla LED muestra “E1”.
1. La presión de la bomba es incorrecta.
2. El filtro de entrada, de salida o de
pelusas está sucio.
3. El filtro de combustible está sucio.
4. La boquilla está sucia.
5. La lente de la fotocélula está sucia.
6. La fotocélula está mal instalada.
7. La fotocélula está defectuosa.
8. Mala conexión eléctrica entre la placa
de circuitos impresos principal y la
fotocélula.
1. Ajuste la presión de la bomba.
2. Limpie o reemplace el filtro de aire.
3. Limpie o reemplace el filtro de combustible.
4. Limpie o reemplace la boquilla .
5. Limpie o reemplace la fotocélula.
6. Ajuste la posición de la fotocélula.
7. Reemplace la fotocélula.
8. Revise las conexiones eléctricas (consulte
los diagramas eléctricos en la Página 11).
El calentador no funciona, o el motor
funciona por un corto tiempo. La
lámpara parpadea y la pantalla LED
muestra “E1”.
1. No hay keroseno en el tanque de
combustible.
2. La presión de la bomba es incorrecta.
3. La bujía está oxidada o la separación
entre los electrodos de la bujía es
incorrecta.
4. El filtro de combustible está sucio.
5. La boquilla está sucia.
6. Humedad en el combustible o en el
tanque de combustible.
7. Mala conexión eléctrica entre el
transformador y la placa de circuitos.
8. El conductor del encendedor no está
conectado a la bujía.
9. El encendedor está defectuoso.
1. Llene el tanque con keroseno fresco.
2. Ajuste la presión de la bomba.
3. Limpie o reemplace la bujía.
4. Limpie o reemplace el filtro de
combustible.
5. Limpie o reemplace la boquilla.
6. Enjuague el interior del tanque con
keroseno fresco y limpio.
7. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. (consulte los diagramas
eléctricos en la Página 11.)
8. Vuelva a conectar el conductor del
encendedor en la bujía.
9. Reemplace el encendedor.
El ventilador no funciona cuando
el calentador está enchufado y el
interruptor de energía está en la
posición ON (encendido). La lámpara
parpadea o está encendida y la
pantalla LED muestra “E1” o “E2”.
1. El termostato está dispuesto a una
temperatura demasiado baja (no aplica
para el PT-45-KFA).
2. Conexión eléctrica interrumpida entre
la placa de circuitos impresos principal
y el motor.
1. Gire el termostato a un ajuste más alto
2. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas (consulte los diagramas
eléctricos en la Página 11).
La lámpara parpadea y la pantalla LED
muestra “E3”.
1. El interruptor del termostato ha fallado. 1. Reemplace el interruptor del termostato.
(consulte los diagramas eléctricos en la
Página 11).
Mala combustión y/o producción
excesiva de hollín.
1. El filtro de entrada, de salida o de
pelusas está sucio.
2. El filtro de combustible está sucio.
3. Mala calidad de combustible.
4. La presión es demasiado alta o
demasiado baja.
1. Limpie o reemplace el filtro de aire.
2. Limpie o reemplace el filtro de
combustible.
3. Asegúrese que el combustible no sea
viejo ni esté contaminado.
4. Use la presión adecuada.
El calentador no se enciende y la
lámpara está apagada
1. El sensor de límite de temperatura se ha
calentado demasiado.
2. No hay energía eléctrica.
3. Se ha quemado el fusible.
4. Mala conexión eléctrica entre el sensor de
límite de temperatura y la placa de circuitos.
1. Ponga el interruptor de energía en la
posición OFF (apagado) y deje que el
calentador se enfríe durante 10 minutos.
Ponga el interruptor de energía nuevamente
en la posición ON (encendido)
2. Revise el cordón de alimentación y el cordón
de extensión para asegurarse que haya una
buena conexión eléctrica. Compruebe la
fuente de energía eléctrica.
3. Revise y reemplace el fusible si es
necesario.
4. Inspeccione todas las conexiones eléctricas
(sconsulte los diagramas eléctricos en la
Página 11).
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
13
17
14
16
11
15
12
40
42
46
34
4
19
17
3
5
35
8
7
1
2**
9
28
29
27
32
21
22
23
31
26
30
24
18
55**
47*
49**
50
39
38
6
45
44
43
36
10
41
20
33
37
52**
51**
53**
48**
56
Dibujo de Despiece de Piezas
13
* 45 / 70T / 75T-KFA Sólo
** PT-125T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA Sólo
#43 #44 #46 #55 es Características Opcionales
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
1
Conjunto del tanque de combustible
2 Tapón de drenaje
3 Conjunto del indicador de
combustible
4 Conjunto del filtro de
combustible
5 Tapa del tanque de combustible
6 Cordón de alimentación eléctrica
7 Interruptor de energía
8 Ventana de visualización
9 Perilla de control del termostato
10 Coraza inferior
11 Línea de aire
12 Control de límite del termostato
13 Conjunto de la cámara de
combustión
14 Soporte de la fotocélula
15 Línea de combustible
16 Conjunto de la fotocélula
17 Conjunto del cabezal
del quemador
18 Juego de boquilla
19 Juego de bujía
20 Conjunto del motor y la bomba
21 Motor
22 Cuerpo de la bomba
23 Juego de rotor
24 Cubierta extrema de la bomba
25 Juego de filtro
26 Filtro de pelusas
27 Filtro de salida
28 Filtro de entrada
29 Cubierta del filtro extremo
30 Juego de ajuste de la
bomba/tapón
31 Pezón
32 Capacitor
33 Conjunto del ventilador
34 Encendedor
35 Cubierta del lado derecho
36 Cubierta del lado izquierdo
37 Protección del ventilador
38 Placa de circuitos impresos
principal
39 Fusible
40 Tuerca de enganche
41 Coraza superior
42 Buje ojal
43 Tapa del receptáculo
44 Manómetro
45 Buje del cordón
46 Toma de corriente eléctrica
47 Asidero
48 Asidero frontal
49 Asidero posterior
50 Armazón de soporte de
las ruedas
51 Eje de las ruedas
52 Rueda
53 Tuerca de la rueda
54 Juego de herrajes
55 Enrolla cable
56 Soporte de motor
14
Lista de Recambios
70-002-0150 70-002-0150 70-002-0150 70-002-0250 70-002-0350 70-002-0350
– – – 70-002-0105 70-002-0105 70-002-0105
70-007-0110 70-007-0115 70-007-0115 70-007-0210 70-007-0210 70-007-0215
70-003-0100 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200
70-006-0500 70-006-0500 70-006-0500 70-006-0500 70-006-0500 70-006-0500
70-034-0100 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205
70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100
– – – 70-040-0100 70-040-0100 70-040-0100
70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100
– – – – – –
70-035-0100 70-035-0200 70-035-0200 70-035-0300 70-035-0400 70-035-0500
70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0200
70-011-0100 70-011-0200 70-011-0200 70-011-0300 70-011-0400 70-011-0500
70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101
70-036-0100 70-036-0200 70-036-0200 70-036-0300 70-036-0400 70-036-0500
70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100
70-014-0101 70-014-0101 70-014-0101 70-014-0301 70-014-0401 70-014-0401
70-015-0100 70-015-0200 70-015-0200 70-015-0300 70-015-0400 70-015-0500
70-052-0100 70-052-0100 70-052-0100 70-052-0200 70-052-0200 70-052-0200
70-020-0550 70-020-0550 70-020-0550 70-020-0555 70-020-0560 70-020-0565
70-021-0500 70-021-0500 70-021-0500 70-021-0510 70-021-0520 70-021-0520
70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0401
70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0200
70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102
70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100
70-054-0102 70-054-0102 70-054-0102 70-054-0102 70-054-0102 70-054-0102
70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100
70-054-0101 70-054-0101 70-054-0101 70-054-0101 70-054-0101 70-054-0101
70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103
70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100
70-014-0104 70-014-0104 70-014-0104 70-014-0104 70-014-0104 70-014-0104
70-020-0107 70-020-0107 70-020-0107 70-020-0201 70-020-0201 70-020-0201
70-024-0100 70-024-0200 70-024-0200 70-024-0300 70-024-0400 70-024-0400
70-037-0300 70-037-0300 70-037-0300 70-037-0300 70-037-0300 70-037-0300
– – – – – –
70-009-0120 70-009-0125 70-009-0130 70-009-0130 70-009-0135 70-009-0135
70-016-0700 70-016-0700 70-016-0700 70-016-0200 70-016-0200 70-016-0220
70-027-0100 70-027-0200 70-027-0200 70-027-0300 70-027-0300 70-027-0300
70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101
70-001-0105 70-001-0105 70-001-0105 70-001-0105 70-001-0105 70-001-0105
– – – – – –
70-017-0100 70-017-0100 70-017-0100 70-017-0100 70-017-0100 70-017-0100
70-030-0100 70-030-0100 70-030-0100 70-030-0100 70-030-0100 70-030-0100
70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100
70-033-0100 70-033-0100 70-033-0100 70-033-0200 70-033-0200 70-033-0200
70-029-0100 70-029-0100 70-029-0100 70-029-0100 70-029-0100 70-029-0100
70-001-0103 70-001-0103 70-001-0103
– – – 70-042-0100 70-042-0200 70-042-0200
70-043-0105 70-043-0205 70-043-0205
– – – 70-041-0101 70-041-0201 70-041-0201
– – – 70-041-0115 70-041-0205 70-041-0205
– – – 70-041-1400 70-041-1400 70-041-1400
– – – 70-041-0550 70-041-0550 70-041-0550
70-056-0100 70-056-0100 70-056-0100 70-056-0210 70-056-0210 70-056-0210
70-032-0100 70-032-0100 70-032-0100 70-032-0200 70-032-0200 70-032-0200
70-020-0600 70-020-0600 70-020-0600 70-020-0610 70-020-0610 70-020-0610
Item Part Number for Models:
No. Description PT-45-KFA PT-70T-KFA PT-75T-KFA PT-125T-KFA PT-175T-KFA PT-215T-KFA
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
© 2015, Pinnacle Products International, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
®
GARANTÍA LIMITADA
Pinanacle Products International, Inc. le garantiza
exclusivamente al comprador minorista original de este
calentador que no tendrá defectos de material ni mano
de obra por un período de un (1) año a partir de la
fecha de compra original. Este producto debe instalarse,
mantenerse y operarse correctamente de acuerdo con las
instrucciones suministradas.
Pinnacle Products International, Inc. requiere
una prueba razonable de su fecha de compra de un
minorista o distribuidor autorizado. Por lo tanto, usted
debe guardar su recibo de compra, factura o el cheque
canjeado de la compra original. Esta Garantía limitada
se limita a la reparación o el reemplazo de piezas que se
comprueben defectuosas en condiciones normales de uso
y mantenimiento dentro del período de garantía, y que
Pinnacle Products International, Inc. así determine a su
discreción razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos adquiridos para
usar en alquiler.
Esta Garantía limitada no cubre ningún fallo ni dificultad de
funcionamiento debido a un desgaste normal, accidente,
abuso, mal uso, alteración, aplicación incorrecta,
instalación incorrecta o un mantenimiento y servicio
inadecuados realizados por usted o cualesquiera terceros.
Asimismo, la garantía no cubre el incumplimiento de
las revisiones de mantenimiento normales y regulares
del calentador, los daños sufridos durante el transporte,
los daños relacionados con insectos, aves o animales
de cualquier tipo, y los daños consecuencia de las
condiciones atmosféricas. Adicionalmente, la Garantía
limitada no cubre daños del acabado, como ralladuras,
abolladuras, cambios de color, oxidación u otros daños
ocasionados por las condiciones atmosféricas después de
la compra.
El comprador será responsable de todos los gastos de
transportación para la devolución del producto dañado o
piezas dañadas. Al recibir el artículo dañado, Pinnacle
Products International, Inc. lo examinará y determinará
si está defectuoso. Pinnacle Products International,
Inc. reparará o reemplazará y devolverá el artículo con
porte pagado. Si Pinnacle Products International, Inc.
determina que el artículo está en condición normal de
funcionamiento o no defectuoso, el artículo será devuelto
con flete por pagar. Esta Garantía limitada sustituye toda
otra garantía expresa. Pinnacle Products International,
Inc. excluye todas las garantías de los productos
comprados de otros vendedores que no sean minoristas o
distribuidores autorizados.
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE UN (1)
A—O DE LA GARANTÍA LIMITADA, Pinnacle Products
International, Inc. DESCONOCERÁ CUALESQUIERA
Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS
SIN LIMITACIONES LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UNA
APLICACIÓN EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle
Products International, Inc. NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD ANTE EL COMPRADOR O
CUALQUIER TERCERO POR CUALESQUIERA
DA—OS ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS,
INCIDENTALES O CONSECUENTES. Pinnacle Products
International, Inc. no asume ninguna responsabilidad por
defectos causados por terceros. Esta Garantía limitada
le otorga derechos legales específicos al comprador,
y es posible que el comprador tenga otros derechos,
dependiendo del lugar donde viva. Algunos Estados no
permiten la exclusión ni limitación de daños especiales,
menores o indirectos, ni limitaciones de la duración de
la garantía; por lo que es posible que la exclusión y las
limitaciones anteriores no le conciernan a usted.
Pinnacle Products International, Inc. no autoriza a
ninguna persona o compañía a asumir a nombre de ella
cualquier otra obligación o responsabilidad relacionada
con la venta, instalación, uso, desmontaje, devolución o
reemplazo de su equipo y ninguna tal representación será
obligatoria para Pinnacle Products International, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo y
el número de serie cuando presente reclamos a Pinnacle
Products International, Inc. Para su comodidad, apunte
esta información en el espacio provisto:
Register Your Product Online at: http://www.protemp.us/Product_Registration.php
Número de Modelo:_______________________
Número de Serie: ________________________
Fecha de Compra: _______________________
15
Ubicación del Serial:
El serial se puede encontrar en una etiqueta blanca en el lado derecho de la cobertura de su calentador.
Comenzará con 2 dígitos, la letra “H” seguida por 6 dígitos. Por ejemplo: 13H123456. Busque el serial antes
de llamar a servicio al cliente al teléfono 800-641-6996.
Etiqueta del
Número de Serie
XX-X-XXXXXX

Transcripción de documentos

® Manual del Usuario e Instrucciones de Operación Modelos No. PT- 45-KFA / PT-70T-KFA / PT-75T-KFA / PT-125T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA FACTORY ID: 001 CONSUMIDOR: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIA DE PELIGRO GENERAL: ANTES DE ENSAMBLAR, ARRANCAR O REALIZAR SERVICIO TÉCNICO AL CALENTADOR, LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL. Asegúrese de seguir las instrucciones y advertencias provistas con este calentador. No seguirlas puede resultar en incendio o explosión que puede causar pérdidas de propiedad, lesiones corporales o muerte. Solamente personas que puedan seguir y comprender estas instrucciones pueden operar o realizar servicio a este calentador. Si necesita información sobre el calentador, como un manual de operación, etiquetas, etc. contáctese con Pinnacle Products International al teléfono 800-641-6996. NO UTILICE EL CALENTADOR EN ESPACIOS RESIDENCIALES INTERIORES O EN ESPACIOS CERRADOS SIN VENTILACIÓN ADECUADA. PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: La calefacción temporal de edificios adecuadamente ventilados o estructuras en construcción, modificación o reparación. Este es un calentador portátil sin ventilación que utiliza aire (oxígeno) del área en el que se usa. Si no se suministra aire de combustión y ventilación adecuados puede resultar en asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono, lesiones físicas o la muerte Consulte “Ventilación” en la página 7. © 2015 Pinnacle Products International, Inc. 668 Stony Hill Road #302 Yardley, PA 19067 USA • Toll Free (800)-641-6996 Fax: (215)-891-8461 • Web: www.protemp.us • Email: [email protected] 701000129-15 ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Tabla de contenidos Información Sobre Seguridad...........................1-2 Características y Especificaciones......................3 45 / 70T / 75T-KFA Montaje................................4 125T/ 175T / 215T-KFA Montaje......................5-6 Operación..........................................................7-6 Ventilación............................................................7 Mantenimiento.................................................9-11 Diagramas eléctricos..........................................11 Guía de Solución de Problemas........................12 Dibujo de Despiece de Piezas...........................13 Lista de Recambios ..........................................14 Garantía..........................................Contraportada Información Sobre Seguridad PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURA, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN Mantenga los combustibles, como materiales de construcción, papel o cartón a una distancia segura lejos del calentador, como recomiendan estas instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contengan productos como: gasolina, solventes, diluyentes, partículas de polvo, combustibles volátiles o en atomizador o cualquier químico desconocido. Es un calentador portátil sin ventilación. Usa el aire (oxígeno) del área en el que se usa. Se debe proveer aire de ventilación y combustión adecuados. Consulte “Ventilación” en la página 7. El almacenamiento de combustible a granel debe estar a un mínimo de 25 pies del calentador. NO OPERE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO A PROFUNDIDAD ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN. El no cumplir con las precauciones e instrucciones provistas con este calentador puede resultar en muerte, lesiones serias, pérdida de propiedad, daños por fuego, producción de hollín, explosiones, quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente personas que puedan leer y comprender estas instrucciones deben usar o realizar servicio a este calentador. NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO SE HAYA ACUMULADO UN EXCESO DE ACEITE. NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO LA CÁMARA ESTÁ CALIENTE. RESIDENTES DE CALIFORNIA: Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo, conocido en el estado de California para causar defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávarse las manos después de manipular. RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: La ley del Estado de Massachusetts prohíbe el uso de este calentador en cualquier edificio que se utilice total o parcialmente para la habitación humana. El uso de este dispositivo de calefacción en Massachusetts requiere la autorización del departamento de bomberos de la localidad (M.G.L.C. 148, Sección 10A). RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK: El Código de Incendios de la Ciudad de Nueva York prohíbe el almacenamiento, la manipulación y el uso de calentadores alimentados por keroseno para calentamiento de espacios. Cualquier persona que infrinja esa disposición estará sujeta a una multa de hasta 10,000 dólares y una pena de prisión de hasta 6 meses. LA INSTALACIÓN DE ESTE CALENTADOR DEBE CUMPLIR CON LAS REGLAS DE LAS AUTORIDADES QUE TENGAN JURISDICCIÓN. Busque este ícono en todo el manual para encontrar consejos útiles sobre cómo ensamblar, usar y limpiar su Calentador KFA. © 2015, Pinnacle Products International, Inc. 1 Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Información Sobre Seguridad ¡RIESGO DE CONTAMINACIÓN DEL AIRE INTERIOOR! ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Los productos descritos en este manual son calentadores de aire forzado e impulsados directamente a kerosén.Los calentadores de aire forzado a kerosén están pensados principalmente para calentamiento temporal de edificios en construcción, alteración o reparación.Impulsados directamente significan que todos los productos de combustión del calentador ingresan en el espacio calentado.Este dispositivo está clasificado para que tenga 98% de eficiencia de combustión pero produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono. SIEMPRE use solamente la energía eléctrica (voltaje y frecuencia) especificada en la placa de modelo del calentador. SIEMPRE use solamente enchufes de tres patas, con conexión a tierra y cable de extensión. SIEMPRE use solamente cable de extensión 14 AWG o superior. SIEMPRE desenchufe el calentador cuando no se usa. SIEMPRE instale el calentador para que no esté expuesto directamente a rocío de agua, lluvia, goteras o viento. ¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDE DE CARBONO PUEDE LA MUERTE! ¡RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN! El monóxido de carbono es tóxico. Los humanos pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido de carbono, y por tanto, deben tomarse las medidas de precaución necesarias para suministrar una ventilación adecuada. No proporcionar la ventilación adecuada de acuerdo con este manual puede ocasionar la muerte. Las personas con problemas respiratorios deberían consultar con un médico antes de usar el calentador. NUNCA use combustibles como gasolina, bencina, diluyentes u otros compuestos aceitosos en este calentador. NUNCA rellene el tanque de combustible del calentador mientras esté en operación o caliente. Este calentador genera CALOR EXTREMO cuando funciona. NUNCA bloquee el ingreso de aire (atrás) o la salida de aire (adelante). NUNCA use el funcionamiento de ducto en la parte frontal o posterior del calentador. NUNCA mueva o maneje el calentador mientras está caliente. NUNCA transporte el calentador con combustible en el tanque. NUNCA use con un tanque de combustible externo. Los primeros síntomas de envenenamiento a causa del monóxido de carbono se parecen a los de la gripe. Los síntomas de ventilación inadecuada o envenenamiento por monóxido de carbono son: Dolor de Cabeza • Mareo • Náusea Boca Seca • Irritación de la Nariz y los Ojos Irritación de la Garganta Si tiene alguno de estos síntomas: ¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar a su calentador para comprobar que la ventilación es la adecuada. Algunas personas se ven más afectadas que otras por el monóxido de carbono. Por ejemplo: mujeres embarazadas, personas con problemas pulmonares o cardíacos, anemia o bajo influencia del alcohol o en grandes altitudes. ¡PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: La calefacción temporal de edificios adecuadamente ventilados o estructuras en construcción, modificación o reparación! Proporcione una abertura de al menos tres pies cuadrados (2800 cm cuadrados) al aire exterior por cada 100.000 Btu/h que genere el calentador. Consulte “Ventilación” en la página 7 para obtener más instrucciones. © 2015, Pinnacle Products International, Inc. ¡PRECAUCIÓN! CALIENTE MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. NO TOQUE. MANTENGA A NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES LEJOS DEL CALENTADOR. Mantenga todos los materiales combustibles lejos de este calentador. Separación Mínima Entre el Calentador y Materiales Combustibles Superoir 45-KFA 70T-KFA 75T-KFA 125T-KFA 175T-KFA 215T-KFA 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. Lados 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. 4 ft. Frente 8 ft. 8 ft. 8 ft. 8 ft. 8 ft. 10 ft. SIEMPRE ubique el calentador en una superficie estable y a nivel. Si su calentador tiene un termostato, una vez que se enchufe, puede iniciar en cualquier momento según la configuración del termostato. 2 Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Especificaciones Modelo # PT-45-KFA PT-70T-KFA PT-75T-KFA PT-125T-KFA PT-175T-KFA PT-215T-KFA Potencia Térmica: Btu/Hr 45,000 70,000 75,000 125,000 175,000 215,000 Consumo de Combustible .35 G/Hr .53 G/Hr .56 .95 G/Hr 1.33 G/Hr 1.63 G/Hr Capacidad del Despotivo: G 5.0 5.0 5.0 10.0 13.0 13.0 Pressión de la Bomba: psi 3.0 4.0 4.2 5.0 7.5 9.0 Voltaje: AC/Hz Amperaje Fase de Motor 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 1.4 1.5 1.5 2.3 2.7 2.8 Único Único Único Único Único Único Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Características Modelos: PT-45-KFA / PT-70T-KFA / PT-75T-KFA Figura 1 Modelos: PT-125T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA Figura 2 © 2015, Pinnacle Products International, Inc. 3 Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Instrucciones de Montaje Modelos: PT-45-KFA / PT-70T-KFA / PT-75T-KFA Nota: Guarde la caja y los materiales de embalaje para almacenamiento futuro.. - Retire el calentador y los materiales de embalaje de la caja de envío Qué Hay en la Caja Enrolla Cable (Opcional) Manija (1) Tornillos 10 mm (2) Tornillos 13 mm (2) ¿Faltan partes? Llame al 800-641-6996 para recibir asistencia Montaje del Manija 1. Alinee los orificios en el alojamientp superior con los 2 orificios en el manija, como se muestra en la Figura 3. 2. Inserte tornillos (13 mm) y apriételos firmemente. Montaje del Enrolla Cable (Opcional) 1. Inserte las etiquetas en las ranuras cuadradas en el soporte del armazón y alinee los orificios de los tornillos como se muestra en la Figura 4. 2. Inserte tornillos (10 mm) y apriételos firmemente. Herramientas Necesarias: - Destornillador Phillips Figura 3 © 2015, Pinnacle Products International, Inc. Figura 4 4 Características Opcionales Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Instrucciones de Montaje Modelos: PT-125T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA Herramientas Necesarias: - Destornillador Phillips - Llave abierta de 8 mm Consejo: Asegúrese de retirar el eje del lateral - Llave abierta de 19 mm del embalaje de espuma de poliestireno. Consejo: Use un destornillador eléctrico y una llave de bloqueo para que el ensamble sea más sencillo. Qué Hay en la Caja -- Retire el calentador y los materiales de embalaje de la caja de envío. Tornillos de 50 mm (4) Tornillos de 30 mm (8) Tuercas de 8 mm (12) Ruedas (2) Enrolla Cable (Opcional) Tuercas del eje (2) Separadores (2) Tapón de drenaje de repuesto (1) Manija Frontal Armazón de Soporte de las Ruedas Manija Posterior Eje ¿Faltan partes? Llame al 800-641-6996 para recibir asistencia © 2015, Pinnacle Products International, Inc. 5 Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Instrucciones de Montaje Modelos: PT-125T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA 9. Retire las ruedas para asegurar el segundo conjunto de tornillos mediante la manija posterior. 10. Asegure la manija posterior con (2) tornillos cortos (30mm) y (2) tuercas y ajuste firmemente. 11. Reemplace las ruedas con la válvula mirando hacia afuera y ajuste con las tuercas de la rueda. 12. Incline el calentador nuevamente hacia atrás en las ruedas y compruebe que todos los tornillos y tuercas estén ajustados. 1. Inserte el eje en los orificios en el soporte de la rueda. 2. Deslice la y el separador en el eje. 3. Deslice la rueda en el eje con la válvula de aire mirando hacia afuera y mantenga en el lugar con tuercas de eje. (Vea la Figura 5). Armazón de Soporte de las Ruedas Manija Frontal Rueda Tuerca del Eje Manija Posterior Eje Separadores Borde del Tanque Figura 5 Consejo: No ajuste totalmente las tuercas. Necesitará retirar las ruedas en un paso posterior. 4. Ubique el calentador en el soporte de ruedas y alinee los orificios en el borde del tanque de combustible. 5. Adjunte la manija del frente con (2) tornillos largos (50 mm) y (2) tuercas a través de un segundo orificio desde el frente en ambos lados del marco de soporte del borde del tanque y de la rueda y ajuste firmemente. 6. Inserte (2) tornillos cortos (30 mm) a través del primer orificio desde el frente del borde del tanque y ajuste firmemente. Asegúrese de que todos (4) los tornillos estén ajustados. Armazón de Soporte de las Ruedas Figura 6 1 7. Adjunte la manija trasera con (2) tornillos largos (50 mm) y (2) tuercas a través del tercer orificio de la parte posterior del calentador en cada lado. (Vea la Figura 6). Consejo: Asegurará la parte trasera de la manija posterior en un paso posterior inclinando el calentador hacia arriba de la manija frontal como se muestra en la figura 7 8. Incline el calentador hacia arriba con cuidado para que descanse en la manija frontal. NOTA: NO haga esto si hay combustible en el tanque. © 2015, Pinnacle Products International, Inc. Orificio no Usado 2 Figura 7 6 Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Operación Cómo Llenar Comustible en el Calentador: Kerosén (1-K) Para el rendimiento óptimo de este calentador, se sugiere firmemente que se use kerosén 1-K. El kerosén 1-K se ha refinado para eliminar virtualmente todos los contaminantes, como azufre, que puede causar olor a huevos podridos durante la operación del calentador. Usar combustible diésel puede causar producción excesiva de hollín. No use Bio-diésel pues dañará los sellos y el filtro del calentador. - Certificado por CSA para uso con kerosén 1-K N.º 1 y diésel N.º 2, combustible JP8/Jet A, gasóleos N.º 1 y 2. NO use cualquier combustible que no esté aprobado como se indica arriba. NOTA: El keroseno debe almacenarse únicamente en un contenedor azul que esté claramente identificado con la palabra “keroseno”. Nunca almacene keroseno en un contenedor rojo. El color rojo se asocia con la gasolina. NUNCA LLENE DE COMBUSTIBLE ESTE CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CALIENTE O EN FUNCIONAMIENTO. ESO PUEDE OCASIONAR UN INCENDIO O UNA XPLOSIÓN. - SIEMPRE En el espacio que busca calentar, proporcione una entrada de aire fresco de al menos 2,800 cm2 (3 pies2) por cada 100,000 Btu/h de salida del calentador. Proporcione una abertura más grande si se utilizan más calentadores. Ventilación: - Riesgo de contaminación del aire interior. Utilice el calentador sólo en áreas bien ventiladas. - Consulte la Información de seguridad en las páginas 1 y 2 para buscar información acerca del envenenamiento por monóxido de carbono. ¡LA INTOXICACIÓN POR MONÓXIDE DE CARBONO PUEDE LA MUERTE! NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE EN UN LUGAR INTERIOR. SIEMPRE LLENE EL TANQUE AFUERA. ASEGÚRESE QUE EL CALENTADOR ESTÉ EN UN SUELO NIVELADO CUANDO LLENE DE COMBUSTIBLE, Y NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEMASIADO. Ventilación Mínima Necesaria 70T-KFA 75T-KFA 125T-KFA 175T-KFA 215T-KFA 1.4 ft.² 2.1 ft.² 2.3 ft.² 3.8 ft.² 5.3 ft.² 6.5 ft.² 1250 cm² 1950 cm² 2090 cm² 3480 cm² 3760 cm² 5990 cm² Toma de Corriente Eléctrica (Característica Opcional): NO USE GASOLINA O DRENAJES DEL CÁRTER - NUNCA enchufe aparato eléctrico con una capacidad de más de 5 amperios en esta toma de corriente eléctrico (Vea la Figura 8). - SIEMPRE mantenga cubierta la toma de corriente cuando no se. - NUNCA use un combustible como gasolina, bencina, alcohol, gas blanco, combustible para hornos de campento, solventes de pintura u otros compuestos de aceite en este calentador. ESTOS SON COMBUSTIBLES VOLÁTILES QUE PUEDEN CAUSAR INCENDIOS O EXPLOSIONES. - NUNCA almacene keroseno en el área habitable. El keroseno debe almacenarse en un área bien ventilada, situada fuera del espacio habitable. - NUNCA almacene el keroseno expuesto directamente a la luz solar ni cerca de cualquier fuente de calor. - NUNCA utilice keroseno que se haya tenido almacenado de una temporada a la siguiente. El keroseno se deteriora con el paso del tiempo. EL KEROSENO ANTIGUO O VIEJO NO QUEMARÁ ADECUADAMENTE EN ESTE CALENTADOR. © 2015, Pinnacle Products International, Inc. 45-KFA Figura 8 7 Toma de Corriente Eléctrica (Característica Opcional) Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Encendido del calentador: (Ignición) Operación Modelos 70T / 75T / 125T / 175T / 215T-KFA: 1. Complete los pasos “inicie la ignición del calentador” 1 a 3. 2. Gire la perilla de control del termostato a la temperatura deseada. El termostato varía entre 40 ºF y 110 ºF. 3. Mueva el interruptor de encendido a la posición “On”. La luz indicadora de energía y la pantalla de temperatura ambiente se iluminarán y se iniciará el calentador. (Vea la Figura 10) 1. Llene el tanque de keroseno hasta que el indicador de combustible indique “F”. 2. Reemplace la tapa de combustible y ajuste firmemente. 3. Conecte el calentador a una fuente de energía con tres conexiones (con conexión a tierra). Debe usar un cable de extensión con tres conexiones (conectado a tierra) que tenga al menos 6 pies de largo y sea de calidad mínima de 14 AWG. CONSEJO: Si el calentador no inicia la ignición, el termostato puede estar configurado en “demasiado bajo”. Gire la perilla de control hacia una configuración más alta hasta que se inicie la ignición del calentador. Si el calentador no se enciende, mueva el interruptor a “Off”, compruebe los pasos 1 a 3 y mueva nuevamente a la posición “On”. Modelo 45-KFA: 1. Complete los pasos 1 a 3 descritos arriba. 2. Mueva el interruptor de encendido a la posición “On”. La luz indicadora de energía se iluminará y se encenderá el calentador. (Vea la Figura 9). NOTA: Si el calentador no se enciende, consulte la “Guía de resolución de problemas” en la página 12. NOTA: Si el calentador no se enciende, consulte la “Guía de resolución de problemas” en la página 12. NOTA: El 45-KFA / 70T-KFA / 75T-KFA no tienen una pantalla de temperatura ambiente. El indicador de temperatura ambiente indicará lo siguiente: - Cuando la temperatura es inferior a 0 ºF el indicador mostrará “LO” (baja). - Cuando la temperatura es superior a 37.2° C (99° F), el indicador mostrará “HI” (alta). - Entre -17.8° y 37.2° C (0° y 99° F), el indicador mostrará la temperatura actual. Parada / Rearranque del Calentador: - Para detener el calentador, mueva el interruptor de energía a la posición “Off” y desenchufe el cable de alimentación. - Para reiniciar el calentador, espere 10 segundos y siga los pasos de ignición. CONSEJO: Si el calentador no se enciende, mueva el interruptor a “Off”, compruebe los pasos 1 a 3 y mueva nuevamente a la posición “On”. Parada / Rearranque del Calentador: - Para detener el calentador, mueva el interruptor de energía a la posición “Off” y desenchufe el cable de alimentación. - Para reiniciar el calentador, espere 10 segundos y siga los pasos de ignición. Indicador de Temperatura Perilla del Termostato Interruptor de Energía Figure 10 Figure 9 © 2015, Pinnacle Products International, Inc. 8 Interruptor de Energía Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Almacenamiento a Largo Plazo: Mantenimiento Servicio: Modelos 45-KFA / 70T-KFA / 75T-KFA: 1. Use un sifón aprobado para drenar el combustible mediante la apertura de tapa de combustible. Models 125T-KFA / 175T-KFA / 215T-KFA: 1. Drene el combustible a través del Tapón de drenaje que está en la parte inferior del Tanque de combustible. 2. Para extraer el tapón de drenaje, tire del agarre del tapón hacia abajo y extraiga el cabezal de sellado del orificio de drenaje en el tanque (véase la Figura 11). NO ADULTERE LA UNIDAD. HAGA QUE UN TÉCNICO REPARADOR COMPETENTE REALICE LOS AJUSTES O REPARACIONES NECESARIAS. Utilice únicamente piezas de repuesto auténticas para el equipo. El uso de componentes alternativos o de terceros puede causar condiciones peligrosas de funcionamiento y anulará su garantía. CONSEJO: Para solicitar partes OEM llame al teléfono (800)-641-6996 Tapón de Drenaje Figura11 Nunca realice el mantenimiento del calentador mientras esté enchufado o caliente. Le sugerimos seguir un programa de mantenimiento como el siguiente: COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE: Purgue el tanque después de cada 200 horas de funcionamiento o según sea necesario. CONSEJO: Siga las instrucciones de almacenamiento durante períodos. Agarre del Tapón (Derribar) No use agua para purgar el tanque. Utilice únicamente keroseno 1-K fresco. 3. Con una pequeña cantidad de keroseno, enjuague y arremoline el keroseno dentro del tanque de combustible. Vacíe completamente el tanque. 4. Para reinstalarlo, presione e inserte completamente el cabezal de drenaje en el orificio de drenaje, y luego presione e inserte completamente la tapa de sellado en el orificio del cabezal de drenaje para fijar éste en posición (véase la Figura 12). AIR FILTERS: El Filtro de entrada de aire debe reemplazarse o lavarse con jabón y agua y secarse completamente después de cada 500 horas de funcionamiento, o menos, dependiendo de las condiciones. Los Filtros de salida y de pelusas deben reemplazarse después de cada 500 horas de funcionamiento o menos, dependiendo de las condiciones. NOTA: Es posible que se necesite un mantenimiento adicional si se usa combustible diesel. Tapón de Drenaje Tanque de Combustible Cabezal de Sellado Brida del Cabezal Filtro de Salida de Aire Filtro de Entrada Tapa de Sellado Figura12 IMPORTANTE: Nunca almacene el keroseno sobrante durante el verano. El uso de todo combustible antiguo puede dañar su calentador © 2015, Pinnacle Products International, Inc. Figura 13 9 Filtro de Pelusas Cubierta del Filtro Extremo Kerosene Forced Air Heater User’s Manual NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ® Mantenimiento Servicio (Continuación): BUJÍA: FAN BLADES: Las aspas del ventilador deben limpiarse al menos una vez por cada temporada de calefacción, dependiendo de las condiciones.Limpie todas las acumulaciones de polvo y tierra con un trapo húmedo, teniendo cuidado de no doblar ninguna de las aspas del ventilador. Asegúrese que las aspas del ventilador estén secas antes de volver a encender el calentador. Para desmontar el ventilador, véase la Figura 14. Límpiela y reajuste la separación entre los electrodos de la bujía después de cada 600 horas de funcionamiento, o reemplácela según sea necesario. Después de extraer la bujía, limpie las terminales con una escobilla metálica. Reajuste la separación de las terminales (o electrodos) a 3.5 mm (0.140 pulg) véase la Figura 16. Cabezal del Bujía Quemador Tornillo de Fijación Eje del Motor Separación Aspa del Ventilador Figura 14 FILTRO DE COMBUSTIBLE: El filtro de combustible debe limpiarse al menos dos veces por cada temporada de calefacción, enjuagándolo con keroseno 1-K limpio. El combustible contaminado podría hacer esto inmediatamente necesario (véase la Figura 19). Figura 16 Conductor del Encendedor FOTOCÉLULA: La fotocélula debe limpiarse al menos una vez por cada temporada de calefacción o más, dependiendo de las condiciones. Utilice un hisopo de algodón remojado en agua o alcohol para limpiar la lente de la fotocélula. Observe la posición correcta de la fotocélula, tal como se indica en la Figura 17 Fotocélula NOTA: Para extraer el filtro de los modelos 45 / 70T / 75T-KFA, gire el filtro 90º hacia la derecha. Para extraer el filtro de los modelos PT-125T / 175T / 215T-KFA, gire el filtro 90º hacia la izquierda. Lente de la Fotocélula Filtro de Combustible Línea de Combustible Conductor de la Fotocélula Cubierta Lateral X Figura 17 Figura 15 © 2015, Pinnacle Products International, Inc. X 10 Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Mantenimiento AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA: Mientras el calentador está funcionando, gire la válvula de seguridad hacia la derecha para aumentar, o hacia la izquierda para disminuir. A continuación se muestra la presión correcta de la bomba: Model Number Pump Pressure PT-45-KFA 3.0 PSI PT-70T-KFA 4.0 PSI PT-75T-KFA 4.2PSI PT-125T-KFA 5.0 PSI PT-175T-KFA 7.5 PSI PT-215T-KFA 9.0 PSI BOQUILLAS: Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al menos una vez por cada temporada de calefacción. El combustible contaminado podría hacer esto inmediatamente necesario. Para limpiar la suciedad de la boquilla, sople aire comprimido a través del frente de la boquilla. Es posible que sea necesario remojar la boquilla en keroseno 1-K limpio para facilitar el aflojamiento de las partículas. Cara de la Boquilla Boquilla Tolerance ± 10% Válvula de Presión Tornillo de Ajuste Figura 19 Figura 18 Cabezal del Quemador Diagramas Eléctricos (que incluye características opcionales) 45-KFA (no incluye toma eléctrica) 70T / 75T / 125T / 175T / 215T-KFA (incluye toma eléctrica) © 2015, Pinnacle Products International, Inc. 70T / 75T / 125T / 175T / 215T-KFA (no incluye toma eléctrica) 11 Kerosene Forced Air Heater User’s Manual NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ® Guía de Solución de Problemas Ubicación del Serial: El serial se puede encontrar en una etiqueta blanca en el lado derecho de la cobertura de su calentador. Comenzará con 2 dígitos, la letra “H” seguida por 6 dígitos. Por ejemplo: 13H123456. Busque el serial antes de llamar a servicio al cliente al teléfono 800-641-6996. Problema Causa Posible Solución 1. La presión de la bomba es incorrecta. 2. El filtro de entrada, de salida o de pelusas está sucio. 3. El filtro de combustible está sucio. El calentador enciende pero la placa de circuitos impresos principal apaga el 4. La boquilla está sucia. calentador después de un corto período 5. La lente de la fotocélula está sucia. 6. La fotocélula está mal instalada. de tiempo. La lámpara parpadea y la 7. La fotocélula está defectuosa. pantalla LED muestra “E1”. 8. Mala conexión eléctrica entre la placa de circuitos impresos principal y la fotocélula. El calentador no funciona, o el motor funciona por un corto tiempo. La lámpara parpadea y la pantalla LED muestra “E1”. El ventilador no funciona cuando el calentador está enchufado y el interruptor de energía está en la posición ON (encendido). La lámpara parpadea o está encendida y la pantalla LED muestra “E1” o “E2”. La lámpara parpadea y la pantalla LED muestra “E3”. Mala combustión y/o producción excesiva de hollín. El calentador no se enciende y la lámpara está apagada 1. Ajuste la presión de la bomba. 2. Limpie o reemplace el filtro de aire. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Limpie o reemplace el filtro de combustible. Limpie o reemplace la boquilla . Limpie o reemplace la fotocélula. Ajuste la posición de la fotocélula. Reemplace la fotocélula. Revise las conexiones eléctricas (consulte los diagramas eléctricos en la Página 11). 1. No hay keroseno en el tanque de combustible. 2. La presión de la bomba es incorrecta. 3. La bujía está oxidada o la separación entre los electrodos de la bujía es incorrecta. 4. El filtro de combustible está sucio. 5. La boquilla está sucia. 6. Humedad en el combustible o en el tanque de combustible. 7. Mala conexión eléctrica entre el transformador y la placa de circuitos. 8. El conductor del encendedor no está conectado a la bujía. 9. El encendedor está defectuoso. 1. 2. 3. 4. Llene el tanque con keroseno fresco. Ajuste la presión de la bomba. Limpie o reemplace la bujía. Limpie o reemplace el filtro de combustible. Limpie o reemplace la boquilla. Enjuague el interior del tanque con keroseno fresco y limpio. Inspeccione todas las conexiones eléctricas. (consulte los diagramas eléctricos en la Página 11.) Vuelva a conectar el conductor del encendedor en la bujía. Reemplace el encendedor. 1. El termostato está dispuesto a una temperatura demasiado baja (no aplica para el PT-45-KFA). 2. Conexión eléctrica interrumpida entre la placa de circuitos impresos principal y el motor. 1. Gire el termostato a un ajuste más alto 1. El interruptor del termostato ha fallado. 1. Reemplace el interruptor del termostato. (consulte los diagramas eléctricos en la Página 11). 1. El filtro de entrada, de salida o de pelusas está sucio. 2. El filtro de combustible está sucio. 3. Mala calidad de combustible. 4. La presión es demasiado alta o demasiado baja. 1. Limpie o reemplace el filtro de aire. 2. Limpie o reemplace el filtro de combustible. 3. Asegúrese que el combustible no sea viejo ni esté contaminado. 4. Use la presión adecuada. 1. El sensor de límite de temperatura se ha calentado demasiado. 2. No hay energía eléctrica. 3. Se ha quemado el fusible. 4. Mala conexión eléctrica entre el sensor de límite de temperatura y la placa de circuitos. 1. Ponga el interruptor de energía en la posición OFF (apagado) y deje que el calentador se enfríe durante 10 minutos. Ponga el interruptor de energía nuevamente en la posición ON (encendido) 2. Revise el cordón de alimentación y el cordón de extensión para asegurarse que haya una buena conexión eléctrica. Compruebe la fuente de energía eléctrica. 3. Revise y reemplace el fusible si es necesario. 4. Inspeccione todas las conexiones eléctricas (sconsulte los diagramas eléctricos en la Página 11). © 2015, Pinnacle Products International, Inc. 12 5. 6. 7. 8. 9. 2. Inspeccione todas las conexiones eléctricas (consulte los diagramas eléctricos en la Página 11). Kerosene Forced Air Heater User’s Manual NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ® Dibujo de Despiece de Piezas 48** 47* 13 49** 17 41 15 14 18 16 55** 11 12 40 19 10 42 4 17 33 20 46 34 36 43 45 37 6 3 5 35 38 1 8 7 9 39 50 2** 32 24 21 56 44 52** 27 29 22 23 31 28 51** 26 30 * 45 / 70T / 75T-KFA Sólo ** PT-125T-KFA / PT-175T-KFA / PT-215T-KFA Sólo #43 #44 #46 #55 es Características Opcionales © 2015, Pinnacle Products International, Inc. 53** 13 Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Lista de Recambios Item No. Description Part Number for Models: PT-45-KFA PT-70T-KFA PT-75T-KFA PT-125T-KFA PT-175T-KFA PT-215T-KFA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 70-002-0150 – 70-007-0110 70-002-0150 – 70-007-0115 70-002-0150 – 70-007-0115 70-002-0250 70-002-0105 70-007-0210 70-002-0350 70-002-0105 70-007-0210 70-002-0350 70-002-0105 70-007-0215 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200 70-006-0500 70-034-0100 70-038-0100 – – – 70-035-0100 70-019-0100 70-011-0100 70-006-0500 70-034-0205 70-038-0100 – 70-031-0100 – 70-035-0200 70-019-0100 70-011-0200 70-006-0500 70-034-0205 70-038-0100 – 70-031-0100 – 70-035-0200 70-019-0100 70-011-0200 70-006-0500 70-034-0205 70-038-0100 70-040-0100 70-031-0100 – 70-035-0300 70-019-0100 70-011-0300 70-006-0500 70-034-0205 70-038-0100 70-040-0100 70-031-0100 – 70-035-0400 70-019-0100 70-011-0400 70-006-0500 70-034-0205 70-038-0100 70-040-0100 70-031-0100 – 70-035-0500 70-019-0200 70-011-0500 70-010-0101 70-036-0100 70-016-0100 70-014-0101 70-010-0101 70-036-0200 70-016-0100 70-014-0101 70-010-0101 70-036-0200 70-016-0100 70-014-0101 70-010-0101 70-036-0300 70-016-0100 70-014-0301 70-010-0101 70-036-0400 70-016-0100 70-014-0401 70-010-0101 70-036-0500 70-016-0100 70-014-0401 70-015-0100 70-052-0100 70-020-0550 70-021-0500 70-020-0101 70-022-0100 70-020-0102 70-054-0100 70-054-0102 70-054-0100 70-054-0101 70-020-0103 70-055-0100 70-015-0200 70-052-0100 70-020-0550 70-021-0500 70-020-0101 70-022-0100 70-020-0102 70-054-0100 70-054-0102 70-054-0100 70-054-0101 70-020-0103 70-055-0100 70-015-0200 70-052-0100 70-020-0550 70-021-0500 70-020-0101 70-022-0100 70-020-0102 70-054-0100 70-054-0102 70-054-0100 70-054-0101 70-020-0103 70-055-0100 70-015-0300 70-052-0200 70-020-0555 70-021-0510 70-020-0101 70-022-0100 70-020-0102 70-054-0100 70-054-0102 70-054-0100 70-054-0101 70-020-0103 70-055-0100 70-015-0400 70-052-0200 70-020-0560 70-021-0520 70-020-0101 70-022-0100 70-020-0102 70-054-0100 70-054-0102 70-054-0100 70-054-0101 70-020-0103 70-055-0100 70-015-0500 70-052-0200 70-020-0565 70-021-0520 70-020-0401 70-022-0200 70-020-0102 70-054-0100 70-054-0102 70-054-0100 70-054-0101 70-020-0103 70-055-0100 70-014-0104 70-020-0107 70-024-0100 70-037-0300 – 70-009-0120 70-016-0700 70-027-0100 70-014-0104 70-020-0107 70-024-0200 70-037-0300 – 70-009-0125 70-016-0700 70-027-0200 70-014-0104 70-020-0107 70-024-0200 70-037-0300 – 70-009-0130 70-016-0700 70-027-0200 70-014-0104 70-020-0201 70-024-0300 70-037-0300 – 70-009-0130 70-016-0200 70-027-0300 70-014-0104 70-020-0201 70-024-0400 70-037-0300 – 70-009-0135 70-016-0200 70-027-0300 70-014-0104 70-020-0201 70-024-0400 70-037-0300 – 70-009-0135 70-016-0220 70-027-0300 70-027-0101 70-001-0105 – 70-017-0100 70-030-0100 70-025-0100 70-033-0100 70-029-0100 70-001-0103 – – – 70-027-0101 70-001-0105 – 70-017-0100 70-030-0100 70-025-0100 70-033-0100 70-029-0100 70-001-0103 – – – 70-027-0101 70-001-0105 – 70-017-0100 70-030-0100 70-025-0100 70-033-0100 70-029-0100 70-001-0103 – – – 70-027-0101 70-001-0105 – 70-017-0100 70-030-0100 70-025-0100 70-033-0200 70-029-0100 – 70-042-0100 70-043-0105 70-041-0101 70-027-0101 70-001-0105 – 70-017-0100 70-030-0100 70-025-0100 70-033-0200 70-029-0100 – 70-042-0200 70-043-0205 70-041-0201 70-027-0101 70-001-0105 – 70-017-0100 70-030-0100 70-025-0100 70-033-0200 70-029-0100 – 70-042-0200 70-043-0205 70-041-0201 – – – 70-056-0100 70-032-0100 70-020-0600 – – – 70-056-0100 70-032-0100 70-020-0600 – – – 70-056-0100 70-032-0100 70-020-0600 70-041-0115 70-041-1400 70-041-0550 70-056-0210 70-032-0200 70-020-0610 70-041-0205 70-041-1400 70-041-0550 70-056-0210 70-032-0200 70-020-0610 70-041-0205 70-041-1400 70-041-0550 70-056-0210 70-032-0200 70-020-0610 Conjunto del tanque de combustible Tapón de drenaje Conjunto del indicador de combustible Conjunto del filtro de combustible Tapa del tanque de combustible Cordón de alimentación eléctrica Interruptor de energía Ventana de visualización Perilla de control del termostato Coraza inferior Línea de aire Control de límite del termostato Conjunto de la cámara de combustión Soporte de la fotocélula Línea de combustible Conjunto de la fotocélula Conjunto del cabezal del quemador Juego de boquilla Juego de bujía Conjunto del motor y la bomba Motor Cuerpo de la bomba Juego de rotor Cubierta extrema de la bomba Juego de filtro Filtro de pelusas Filtro de salida Filtro de entrada Cubierta del filtro extremo Juego de ajuste de la bomba/tapón Pezón Capacitor Conjunto del ventilador Encendedor Cubierta del lado derecho Cubierta del lado izquierdo Protección del ventilador Placa de circuitos impresos principal Fusible Tuerca de enganche Coraza superior Buje ojal Tapa del receptáculo Manómetro Buje del cordón Toma de corriente eléctrica Asidero Asidero frontal Asidero posterior Armazón de soporte de las ruedas Eje de las ruedas Rueda Tuerca de la rueda Juego de herrajes Enrolla cable Soporte de motor © 2015, Pinnacle Products International, Inc. 14 Kerosene Forced Air Heater User’s Manual ® NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN GARANTÍA LIMITADA Pinanacle Products International, Inc. le garantiza exclusivamente al comprador minorista original de este calentador que no tendrá defectos de material ni mano de obra por un período de un (1) año a partir de la fecha de compra original. Este producto debe instalarse, mantenerse y operarse correctamente de acuerdo con las instrucciones suministradas. Pinnacle Products International, Inc. requiere una prueba razonable de su fecha de compra de un minorista o distribuidor autorizado. Por lo tanto, usted debe guardar su recibo de compra, factura o el cheque canjeado de la compra original. Esta Garantía limitada se limita a la reparación o el reemplazo de piezas que se comprueben defectuosas en condiciones normales de uso y mantenimiento dentro del período de garantía, y que Pinnacle Products International, Inc. así determine a su discreción razonable. Esta garantía no se aplica a los productos adquiridos para usar en alquiler. Esta Garantía limitada no cubre ningún fallo ni dificultad de funcionamiento debido a un desgaste normal, accidente, abuso, mal uso, alteración, aplicación incorrecta, instalación incorrecta o un mantenimiento y servicio inadecuados realizados por usted o cualesquiera terceros. Asimismo, la garantía no cubre el incumplimiento de las revisiones de mantenimiento normales y regulares del calentador, los daños sufridos durante el transporte, los daños relacionados con insectos, aves o animales de cualquier tipo, y los daños consecuencia de las condiciones atmosféricas. Adicionalmente, la Garantía limitada no cubre daños del acabado, como ralladuras, abolladuras, cambios de color, oxidación u otros daños ocasionados por las condiciones atmosféricas después de la compra. El comprador será responsable de todos los gastos de transportación para la devolución del producto dañado o piezas dañadas. Al recibir el artículo dañado, Pinnacle Products International, Inc. lo examinará y determinará si está defectuoso. Pinnacle Products International, Inc. reparará o reemplazará y devolverá el artículo con porte pagado. Si Pinnacle Products International, Inc. determina que el artículo está en condición normal de funcionamiento o no defectuoso, el artículo será devuelto con flete por pagar. Esta Garantía limitada sustituye toda otra garantía expresa. Pinnacle Products International, Inc. excluye todas las garantías de los productos comprados de otros vendedores que no sean minoristas o distribuidores autorizados. DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE UN (1) A—O DE LA GARANTÍA LIMITADA, Pinnacle Products International, Inc. DESCONOCERÁ CUALESQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS SIN LIMITACIONES LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UNA APLICACIÓN EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Products International, Inc. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD ANTE EL COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO POR CUALESQUIERA DA—OS ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES O CONSECUENTES. Pinnacle Products International, Inc. no asume ninguna responsabilidad por defectos causados por terceros. Esta Garantía limitada le otorga derechos legales específicos al comprador, y es posible que el comprador tenga otros derechos, dependiendo del lugar donde viva. Algunos Estados no permiten la exclusión ni limitación de daños especiales, menores o indirectos, ni limitaciones de la duración de la garantía; por lo que es posible que la exclusión y las limitaciones anteriores no le conciernan a usted. Pinnacle Products International, Inc. no autoriza a ninguna persona o compañía a asumir a nombre de ella cualquier otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, desmontaje, devolución o reemplazo de su equipo y ninguna tal representación será obligatoria para Pinnacle Products International, Inc. Asegúrese siempre de especificar el número de modelo y el número de serie cuando presente reclamos a Pinnacle Products International, Inc. Para su comodidad, apunte esta información en el espacio provisto: Register Your Product Online at: http://www.protemp.us/Product_Registration.php Ubicación del Serial: El serial se puede encontrar en una etiqueta blanca en el lado derecho de la cobertura de su calentador. Comenzará con 2 dígitos, la letra “H” seguida por 6 dígitos. Por ejemplo: 13H123456. Busque el serial antes de llamar a servicio al cliente al teléfono 800-641-6996. XX-X -XXX XXX Número de Modelo:_______________________ Número de Serie: ________________________ Fecha de Compra: _______________________ © 2015, Pinnacle Products International, Inc. 15 Etiqueta del Número de Serie Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ProTemp PT-75T-KFA User's Manual & Operating Instructions

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
User's Manual & Operating Instructions

en otros idiomas