Transcripción de documentos
650 SPS
Originalbedienungsanleitung "Stichsäge“
Original instructions "Jig saw“
Mode d’emploi original "Scie sauteuse“
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Decoupeerzaag“
Istruzioni originali "Seghetto alternativo“
Manual original "Sierra de calar“
Originalno uputstvo za rad "Sticksåg“
Original brugsanvisning "Stiksav“
Original driftsinstruks "Stikksag“
Alkuperäiset ohjeet "Pistosaha“
" “
!#$$%&& "'()&“
49967 / 0912
4
15
25
36
47
58
69
79
89
99
109
121
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SE
DK
NO
FI
GR
RU
11
2
12
16
17
9
1
3
6
4
10
7
5
8
13
14
55
˚- 6
0˚
15
SPS-DE / 0912
18 English
Device description
3. Device description
Read all the warnings and instructions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
EN
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Technical data
Jig saw
On/off switch
2
Electronic adjusting dial
3
Dust hood
4
Saw bench
5
Parallel fence (accessory)
6
Tension lever
7
Pendulum stroke adjusting knob
8
Saw blade
9
Suction connection piece ø 35 mm
V~
230
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
min-1
500...3200
Nominal voltage
Input power
Device components
1
650 SPS
Output power
Idling speed stroke
number n0
Standard stroke
range
10 Stop lever
11 Mains cable module
12 Interlock button
mm
19
mm
110
Stroke height
13 Chip-flyoff guard (plastic)
14 Sliding block
15 Chip-flyoff guard (steel)
16 Plastic cap (insulated gripping surface)
Cutting capacity,
max. in wood
17 Handle (insulated gripping surface)
Scope of supply
See packaging
Cutting capacity,
max.
Specified conditions of use
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic
plates and rubber while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts
with mitre angles to 45°. The saw blade recommendations are to be observed.
Requirements for the user
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The
personnel must be made aware of the relevant
dangers.
SPS-EN / 0912
non alloy steel mm
light metal
mm
6
16
°
45
Mitre cut
kg
2,3
Weight
Your power tool is double-insulated
in accordance with EN 60745; For
this reason an earth wire is not
required.
The device is suppressed against radio and TV
broadcasts, in accordance with EN 55014-1 and is
immune to disturbances in accordance with EN
55014-2.
Beschrijving van het apparaat
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Niet gebruikte gereedschappen moeten veilig, in droge, afgesloten ruimten en onbereikbaar voor kinderen
worden bewaard!
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof
van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel
niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als
de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidingen bij onze elektrische gereedschappen voorschriften met betrekking tot veilig werken met
elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elektrisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich
mee die ook door beschermingsvoorzieningen
niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereedschap daarom altijd met de noodzakelijke voorzichtigheid!
Nederlands 39
3. Beschrijving van het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle
veiligheidsvoorschriften
en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische NL
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Componenten
1
In-/uitschakelaar
2
Elektronisch instelwiel
3
Afdekkap
4
Zaagtafel
5
Parallelgeleider (uitrusting)
6
Hefboom van de kleminrichting
7
Instelknop pendelslagn
8
Zaagblad
9
Luchtafzuigopening ø 35 mm
10 Vastzethefboom
11 Netsnoermodule
12 Vergrendelingsknop
13 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
(kunststof)
14 Glijstuk
15 Beveiliging tegen uitrukken van houtvezels
(staal)
16 Kunststof kap (geïsoleerd greepvlak)
17 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Leveringsomvang
Zie verpakking
Voorgeschreven gebruik van het systeem
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber.
De machine is geschikt om recht en in bochten te
zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen
voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
SPS-NL / 0912
40 Nederlands
Beschrijving van het apparaat
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
NL die kunnen optreden.
Technische specificaties
Decoupeerzaag
650 SPS
V~
230
Watt
650
Watt
340
Opgenomen
vermogen
Afgegeven
vermogen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt kenmerkend:
geluidsdrukniveau (LpA)
84 dB (A)
geluidsvermogenniveau (LwA) 95 dB (A)
Meetonzekerheid K = 3 dB
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Trilling
min-1
3200
min-1
500...3200
Aantal slagen bij
onbelast lopen n0
Regelbare slagen
per minuut
mm
19
mm
110
Slagafstand
max. zaagdiepte
in hout
staal (ongelegeerd) mm
metaal
mm
6
16
°
45
max. zaagdiepte
Verstekzagen
SPS-NL / 0912
Informatie over geluid en vibratie
Geluidsgrenzen
Nom. spanning
Gewicht
Uw elektrische gereedschap is volgens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbodig.
Het apparaat is niet storend voor radio- en televisieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij volgens EN 55014-2.
kg
2,3
Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens
EN 60745.
Decoupeerzaag
650 SPS
Zagen van hout; ah:
m/s²
9,5
Meetonzekerheid K
m/s²
1,6
Zagen van metaalplaat; ah:
m/s²
9,3
Meetonzekerheid K
m/s²
1,6
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met
Manual original "Sierra de calar“
58 Español
Símbolos y abreviaturas
1. Símbolos y abreviaturas
Los símbolos utilizados en estas instrucciones y,
dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven
para llamar su atención sobre posibles peligros al
trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe
comprender el significado de los símbolos/las observaciones y actuar de manera consecuente
para utilizar la herramienta eléctrica de forma más
eficaz y segura.
ES Las advertencias de seguridad, las observaciones
y los símbolos no son sustitutivo de las medidas
regladas para la prevención de accidentes.
Símbolos
Observación de especial importancia para la seguridad. Cumpla siempre esta observación, porque de lo
contrario pueden producirse lesiones de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Advertencia de superficie caliente
Seguridad eléctrica
-ADVERTENCIAPor una posible situación peligrosa que pudiese
derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓNIndicaciones de uso y otras informaciones útiles.
2. Advertencias de peligro
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras
consultas.
SPS-ES / 0912
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Advertencias de peligro
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o
al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de
conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica
conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Español 59
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se ES
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
SPS-ES / 0912
60 Español
ES
Advertencias de peligro
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse o ser rechazadas al trabajar.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice unos aparatos de exploración
adecuados para detectar posibles
tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con
energía.
El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías
de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La
perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
Mantenga alejadas las manos del área de corte.
No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario puede que sea rechazado el
aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Cuide en mantener firmemente asentada la placa
base contra la pieza al aserrar.
Una hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
Al terminar de aserrar, desconecte la herramienta
eléctrica y espere a que ésta se haya detenido
completamente antes de sacar la hoja de sierra
de la ranura de corte.
Ello le permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en
perfecto estado.
SPS-ES / 0912
Después de desconectar el aparato no trate de
frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza.
La hoja de sierra podría dañarse, romperse o ser
rechazada.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el
propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la
mano.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto es cancerígeno.
Tome las medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si
su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción del aparato
Las herramientas que no estén en
uso deben almacenarse en salas
secas y cerradas que no permitan el
acceso a niños.
Español 61
3. Descripción del aparato
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
Mantenga limpio su puesto de trabajo.
La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo
pueden arder o explotar.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No toque un cable dañado, y desconecte
el enchufe de la red, si el cable se daña durante el
trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor riesgo de
electrocución.
Otros riesgos. Aunque los manuales de instrucciones de nuestras herramientas incluyen indicaciones detalladas respecto al uso seguro de
herramientas eléctricas, toda herramienta implica
posibles riesgos que no pueden excluirse por completo ni siquiera mediante dispositivos de seguridad. Por este motivo, las herramientas eléctricas
deben manejarse siempre con extrema precaución.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ES
imagen del aparato mientras lee las instrucciones
de manejo.
Componentes del aparato
1
Conmutador de arranque/parada
2
Rueda electrónica de ajuste
3
Tapa antipolvo
4
Mesa de sierra
5
Limitador paralelo (accesorio)
6
Palanca de sujeción
7
Botón de ajuste de la altura
8
Hoja de sierra
9
Tubuladura de aspiración de ø 35 mm
10 Palanca de bloqueo
11 Módulo con cable de alimentación
12 Pulsador de enclavamiento
13 Protector antidesgarros (plástico)
14 Patín
15 Protector antidesgarros (acero)
16 Cubierta de plástico (área de agarre aislada)
17 Empuñadura (área de agarre aislada)
Volumen de suministro
Véase embalaje
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar
sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de inglete de
hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas.
SPS-ES / 0912
62 Español
Descripción del aparato
Su herramienta eléctrica cuenta con
un aislamiento doble de acuerdo a
EN 60745; por ese motivo, no es
necesaria una toma de tierra.
Exigencias con respecto al usuario
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho personal debe estar informado específicamente sobre
los posibles peligros.
Datos técnicos
Sierra de calar
650 SPS
ES
V~
230
El aparato está protegido contra las perturbaciones por ondas de radio y televisión según EN
55014-1 y es resistente a las interferencias según
EN 55014-2
Información sobre ruidos y
vibraciones
Valores acústicos
Tensión nominal
Watt
650
Potencia absorbida
Watt
340
Potencia útil
min-1
3200
Carreras en régimen de vacío n0
Determinación de los valores de medición según
norma EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, en condiciones normales, determinado con un filtro A, es de:
nivel de presión de sonido (LpA) 84 dB (A)
nivel de potencia acústica (LwA) 95 dB (A)
Inseguridad de la medición K=3 dB.
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Vibración
Margen de regulación carreras/min.
n
min-1
500...3200
mm
19
Recorrido de la
carrera
Profundidad de
corte máx.
en madera
Profundidad de
corte máx.
mm
acero, sin alear mm
metal ligero mm
110
6
16
°
45
kg
2,3
Corte de ingletes
Peso
SPS-ES / 0912
Valor triaxial de la emisión de vibraciones determinado según EN 60745.
Sierra de calar
650 SPS
Serrado de madera; ah:
m/s²
9,5
Inseguridad de la medición K
m/s²
1,6
Serrado de chapa de metal;
ah:
m/s²
9,3
Inseguridad de la medición K
m/s²
1,6
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN
60745 y puede servir como base de
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser
Manejo
Español 63
mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
4. Manejo
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Puesta en marcha
¡Observar la tensión de red!
Antes de proceder a la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red indicadas en la placa de características coinciden con
los datos de su red eléctrica.
Conectar el módulo de cable de alimentación
En caso de utilizar cables alargadores: Emplear sólo cables alargadores
con la sección adecuada homologados para el campo de aplicación
correspondiente. En caso contrario
puede producirse una pérdida de
potencia del aparato y el sobrecalentamiento del cable. Sustituya los
cables alargadores dañados.
Cable de alimentación
Si se el cable de corriente resulta
dañado durante la utilización extraiga
inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente.
Módulo de cable de alimentación
Módulo de cable de alimentación con
cierre rápido patentado.
Conecte el módulo de cable de alimentación 12 a
la empuñadura. El conector debe quedar enclavado.
Utilice el módulo del cable de alimentación 12 sólo
para herramientas eléctricas de la marca Kress.
No intente utilizarlo con otros aparatos.
ES
No utilice módulos de cables de alimentación dañados. Sustitúyalos inmediatamente por un módulo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento 13 y
extraer el módulo de cable de alimentación 12 de
la empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red originales Kress, como mínimo, con recubrimiento de
caucho para trato rudo (código de identificación
H07 RN-F).
Manejo
Conexión y desconexión
¡Atención! Antes de conectar la sierra de calar,
debe bajarse nuevamente la cubierta protectora
contra el polvo 3 que se encuentra delante del
empujador hasta la tabla de serrar 4.
Empujar el interruptor de conexión/desconexión 1 hacia delante para conectar el aparato.
Presionando sobre el canto delantero basculado del interruptor de conexión/desconexión
1 se pone el mismo otra vez en su posición
de desconexión.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita
la puesta en marcha accidental de la
herramienta eléctrica tras un corte de
la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha coloque el
interruptor de conexión/desconexión 1 en la
posición de desconexión, y conecte de nuevo
la herramienta eléctrica.
SPS-ES / 0912
64 Español
Manejo
Ajuste de la carrera pendular
El cambio entre 0 y 3 se realiza con el botón de
ajuste 7 (botón giratorio). Las marcas indican la
carrera pendular seleccionada.
Carrera pendular recomendada:
Pos. 0 para vidrio, cerámica, acero blando,
metal aleado, aluminio y materiales
prensados
ES
Pos. 1
para plástico
Pos. 2
Pos. 3
para madera de conglomerado
para madera dura, madera blanda y
planchas de contrachapeado
Se recuerda que los valores indicados tan sólo
son valores orientativos que pueden variar según
el espesor, la dureza, la fibra del material y el
estado de la hoja de sierra.
El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta conviene determinarlo probando.
Tener en cuenta aquí las siguientes recomendaciones:
Reducir, o incluso anular, el nivel del movimiento pendular cuanto más fino y limpio
deba ser el canto cortado.
Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice un movimiento pendular pequeño.
Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel de
movimiento pendular máximo.
Corte al sesgo hasta 45°
La mesa de sierra 4 puede aflojarse girando la palanca de bloqueo 10 90° hacia delante. Así, puede
desplazarse la mesa de sierra 4 hacia atrás (hacia
la tubuladura de aspiración) y ajustarse la inclinación deseada. Para fijar la inclinación se vuelve a
girar la palanca de bloqueo 10 hacia atrás.
Ajuste para cortes verticales en la posición 0° (Hoja de sierra vertical)
La mesa de sierra 4 puede aflojarse girando la palanca de bloqueo 10 90° hacia delante. A continuación, tirando hacia atrás de la mesa de sierra 4,
es posible soltarla del reticulado, girarla hasta la
posición 0° y volverla a fijar. Para fijar la posición
de la mesa 4 se vuelve a girar la palanca de bloqueo 10 hacia atrás.
En caso de que sea necesario tensar un poco
más la mesa, la palanca de bloqueo 10 debe girarse de nuevo hacia delante y la rueda de fijación
hacia la derecha. A continuación la palanca de
bloqueo 10 se vuelve a girar hacia atrás, fijando
de este modo la mesa de sierra 4.
Patín
Para evitar que al serrar queden marcas de rasgaduras en la superficie de la pieza, puede encajarse el patín 14 por delante a la mesa sierra 4.
Protección
virutas
contra
el
arranque
de
Según la aplicación requerida, se puede utilizar
una u otra protección contra arranque de virutas
tal y como se describe a continuación.
Para la mesa de sierra 4
Presionando desde abajo, se introduce la pieza
de plástico 13 en la abertura de sierra de la mesa
de sierra 4.
Para el patín 14
El patín 14 se fija desde delante en la mesa de sierra 4 con la pieza de chapa 15 que está colocada
desde arriba en la abertura de sierra.
De este modo, al serrar se presionan las fibras de
madera contra la protección 13 o 15 y así se evita
el arranque de virutas.
En caso de que sea necesario tensar un poco
más la mesa, la palanca de bloqueo 10 debe girarse de nuevo hacia delante y la rueda de fijación
hacia la derecha.
El campo de aplicación se limita a los cortes rectangulares (90°).
A continuación la palanca de bloqueo 10 se vuelve a girar hacia atrás, fijando de este modo la
mesa de sierra 4. Los ángulos de 15°, 30° y 45°
se pueden encajar de modo que se mantengan fijos en la mesa de sierra 4.
La tubuladura de aspiración 9 se introduce por detrás en la mesa de sierra 4, de este modo puede
conectarse a la sierra de calar un aspirador de adquisición en el mercado.
SPS-ES / 0912
Aspiración
Manejo
Español 65
Para que los puntos de corte no se llenen de virutas, se introduce el tubo flexible del aspirador en
la tubuladura de aspiración.
Electrónica digital
Para poder adaptarlo a los diversos materiales, el
número de carreras puede regularse de forma
continua desde 500 hasta el número de carreras
máximo de 3200/min. Al solicitar el aparato, la
electrónica digital se encarga de incrementar la
potencia. La regulación se efectúa con la rueda
de ajuste 2 situada delante en el puño.
Campo de regulación
Posición 1
número de carreras mín.
aprox. 500 carreras/min.
Posición 6
número de carreras máx.
aprox. 3200 carreras/min.
La electrónica digital incorpora un sistema de protección contra rearranque (evita un arranque accidental, p. ej., después de un corte del fluido
eléctrico o al haber sacado el enchufe del aparato
estando éste conectado. Esto es una medida para
su protección, ya que es necesario que Vd. vuelva
a conectar intencionadamente el aparato.
Es posible que el motor se caliente
demasiado si está sometido a un
esfuerzo excesivo y trabaja a poca
velocidad.
Cambio de útil
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Montar y desmontar las hojas de sierra
El sistema de sujeción ofrece la ventaja de poder
cambiar las hojas de sierra sin necesidad de usar
herramientas auxiliares.
En primer lugar, levante la cubierta 3. A continuación, abra el sistema de sujeción rápida girando la
palanca de sujecón 6 y coloque la hoja de sierra
8. Asegúrese de que la hoja queda insertada hasta el tope.
La hoja se fija automáticamente al soltar la palanES
ca de sujecón 6; presione seguidamente hacia el
portaherramientas y, al hacerlo, la palanca de sujeción 6 retorna a la posición inicial.
Para desmontar la hoja de sierra 8 gire el la palanca de sujeción 6 hasta que la hoja quede libre y
retírela del cabezal. El cilindro de apoyo – que impide que la hoja se desvíe y descarga el sistema
mecánico (portaherramientas) – forma automáticamente el ángulo de tensado de 90° a modo de
limitador. Naturalmente, este hecho sólo queda
garantizado si se emplean nuestras hojas de sierra originales.
-ADVERTENCIAOprima la sierra contra la punta de la hoja, apoyándola en una plancha de madera, hasta que la
palanca 6 salte a la posición inicial.
Éste es el único método para conseguir un montaje correcto y seguro de la hoja 8 y poder cerrar
la tapa 3.
-OBSERVACIÓNControle la sujeción firme de la hoja de sierra.
Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de
su alojamiento y lesionarle.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo prolongados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
SPS-ES / 0912
66 Español
Montaje de la hoja de sierra
Gire la palanca de sujeción 6 hasta el tope y
sujétela.
Inserte la hoja de sierra 8 hasta el tope.
Suelte la palanca de sujeción 6.
ES
Desmontaje de la hoja de sierra
Gire la palanca de sujeción 6 hasta el tope y
manténgala fija.
Saque la hoja de sierra 8.
-OBSERVACIÓNNo empuje el casquillo hacia dentro después de
girarlo ya que, en dicho caso, la hoja de sierra no
sale bien.
Indicaciones de trabajo
Trabajar con la sierra de calado pendular
A la hora de serrar hay que cerciorarse de que la
placa de base está firmemente apoyada sobre la
pieza. De ser así, la sierra se puede guiar fácilmente con la mano. Si desea obtener cortes
limpios y un óptimo rendimento, asegúrese de
que la carrera pendular ajustada es la apropiada
para el material trabajado y de que el avance también está adaptado a dicho material (p. ej. carrera
pendular en 0 y avance lento para serrar metales).
El ventilador que lleva incorporado permite trabajar en todo momento sin virutas y con un alto grado de visibilidad.
Para serrar metales se recomienda aplicar una
capa de aceite a la superficie que se va a cortar.
Las chapas tienen que estar bien tensadas sobre
una base sólida (plancha de conglomerado o de
madera contrachapeada) para evitar que el material «baile».
Preselección del nº de carreras
La rueda 2 le permite preseleccionar el nº de carreras incluso durante la operación del aparato.
Al solicitar el aparato, la electrónica digital se encarga de incrementar la potencia.
nº de carreras reducido
1-2:
nº de carreras mediano
3-4:
nº de carreras elevado
5-6:
SPS-ES / 0912
Manejo
Número de carreras recomendado
La velocidad ideal se calcula haciendo pruebas
antes de comenzar el trabajo pues hay numerosos factores que pueden influir en los resultados
definitivos como, por ejemplo, el tipo de material,
su espesor, el estado de la hoja de sierra, etc.
Velocidades bajas para serrar vidrio, cerámica,
metal.
Velocidades medias para serrar plástico, material
prensado, conglomerado.
Velocidades altas para serrar madera dura, madera blanda y planchas de contrachapeado.
-OBSERVACIÓNAl trabajar prolongadamente a bajas revoluciones puede que la herramienta eléctrica se
caliente fuertemente. Expulse la hoja de sierra y
deje trabajar la herramienta eléctrica durante
aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para
que se refrigere.
Serrado de chapa de metal
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido
refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte para reducir el calentamiento del material.
Las chapas tienen que estar bien tensadas sobre
una base sólida (plancha de conglomerado o de
madera contrachapeada) para evitar que el material «baile».
Recortes/cortes de bolsa
Para hacer recortes se recomienda taladrar un
agujero, es decir, crear un punto de partida en el
que iniciar el corte.
También se puede calar en el material (sólo en
madera), pero se aconseja dejar este tipo de trabajo en manos de algún experto. Apoye la sierra
encendida sobre la pieza formando un ángulo de
55–60° con el borde frontal de la placa de base y
vaya presionando lentamente hacia abajo.
Preste especial atención al comenzar este tipo de
trabajos: los retornos y los golpes de la máquina
que se producen al apoyarla mal y al penetrar demasiado rápido pueden hacer que la hoja se rompa. Penetre siempre con el máximo de carreras.
Útiles y accesorios
5. Útiles y accesorios
Selección de la hoja de sierra
Sólo se pueden utilizar las hojas de sierra originales de Kress indicadas en las instrucciones de
servicio u hojas que de acuerdo con el siguiente
croquis de dimensiones tengan un grosor máximo
de 1,5 mm. Ésta es la única garantía de que la
hoja de sierra va a quedar debidamente sujeta y
evitar en gran medida los accidentes que suelen
producirse cuando la hoja está suelta!
Español 67
6. Mantenimiento y servicio técnico
Mantenimiento y limpieza
La longitud de la hoja de sierra no debe ser mayor
que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Limitador paralelo (accesorio)
Utilice el limitador paralelo 5 con escala para hacer cortes de este tipo si desea obtener unos resultados perfectos.
Este tope paralelo 5 se introduce por un lado
en el alojamiento de la bancada mediante la
chapa de apriete, se ajusta mediante la escala y se fija con una tuerca de mariposa.
Cuchilla circular (accesorio)
Para hacer cortes en redondo se puede adquirir
una cuchilla circular con escala (montaje idéntico
al del limitador paralelo). La espiga roscada del
botón del asidero permite reajustarlo cuando el
material requiere una profundidad de penetración
aún mayor o cuando se afila la punta de la espiga.
Asegúrese de que la contratuerca está siempre
bien apretada.
Accesorio especial
No utilice accesorios de terceros fabricantes, ya
que no han sido verificados por KRESS.
Su utilización puede ser peligrosa.
Para evitar lesiones y daños utilice sólo las piezas
de repuesto recomendadas por KRESS.
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranuras de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin emES
plear productos de limpieza, las piezas de
material sintético accesibles desde el exterior.
Mantener el portabrocas siempre limpio.
Aplique de vez en cuando una gota de aceite
al rodillo móvil donde se apoya la hoja.
-OBSERVACIÓNEn ciertas aplicaciones extremas, al trabajar
metales, puede llegar a acumularse en el interior
de la herramienta eléctrica polvo susceptible de
conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia
del aislamiento de la herramienta eléctrica. En
estos casos se recomienda aplicar un equipo de
aspiración estacionario, soplar frecuentemente
las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible
diferencial (FI).
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón
desgastadas a un centro de servicio técnico autorizado.
Servicio técnico
Si ha utilizado el aparato intensamente durante un largo período de
tiempo, deberá llevarlo a un centro
de servicio técnico de Kress para
proceder a su inspección y limpieza a
fondo.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en
nuestra página de internet www.kress-elektrik.de
encontrará los centros de servicio técnico correspondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página
http://spareparts.kress-elektrik.de encontrará los
dibujos de despiece y la lista de piezas de repuesto.
SPS-ES / 0912
68 Español
Mantenimiento y servicio técnico
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de producir desperdicios. El
aparato, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio
ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo
se han identificado las piezas de
plástico.
ES
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Garantía
1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, verificada meticulosamente y sometida a un estricto control de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficiencias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el
plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en
el consumidor final y que sean debidas a fallos del
material o de fabricación. Para algunos países rigen
regulaciones especiales individuales en cuanto a las
condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho
de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura
del aparato por centros de reparación no autorizados
conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos
de la garantía los daños mecánicos derivados de caídas, etc., los daños provocados por la penetración de
agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados,
los daños del motor y los daños mecánicos derivados
de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste
p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las llaves para portabrocas, los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los
acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeriladores, las bolsas de polvo, los accesorios en general (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kresselektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio
técnico encontrará más detalles acerca de las diferentes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en
SPS-ES / 0912
5.
6.
7.
8.
9.
caso de daños de transporte). El plazo de garantía no
se prolongará debido a la ejecución de prestaciones
de garantía.
Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justificante de compra original junto con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicio técnico
competente.
Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del
comprador – particularmente el derecho a redhibición,
rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios.
Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un
plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480
aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la calidad asegurada.
Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
Salvo modificaciones técnicas
72 Svenska
3. Apparatbeskrivning
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
SE Apparatdelar
1
Till-frånkopplare
2
Elektroniskt inställningshjul
3
Dammskyddskåpa
4
Grundplatta
5
Parallellanslag (tillbehör)
6
Spännspak
7
Inställningsknapp för pendelslag
8
Sågblad
9
Spånsug ø 35 mm
Apparatbeskrivning
Tekniska data
Sticksåg
V~
230
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
min-1
500...3200
Märkspänning
Upptagen effekt
Avgiven effekt
Tomgångsfrekvens n0
Regleringsområde
slag/min. n
10 Låsspak
11 Nätkabelmodul
650 SPS
mm
19
mm
110
Slagväg
12 Låsknapp
13 Spjälkningsskydd (plast)
14 Gejdsko
15 Spjälkningsskydd (stål)
max. sågdjup
i trä
16 Plastlock (isolerad greppyta)
stål (olegerat)
lättmetall
17 Handgrepp (isolerad greppyta)
Leveransomfattning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga
genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka och böjda snitt med en geringsvinkel upp till 45°. Beakta
rekommendationen av sågblad.
Krav på användaren
Apparaten får endast användas, underhållas och
upprätthållas av personer som är auktoriserade
och instruerade. Denna personal måste informeras om de föreliggande farorna.
SPS-SE / 0912
6
16
max. sågdjup
Se förpackning
Bestämmelseenlig användning
mm
mm
°
45
kg
2,3
Diagonalsnitt
Vikt
Ditt el-verktyg är dubbelisolerat enligt
EN 60745; en jordledare behövs därmed inte.
Apparaten är radio- och tv-störningssäkrad enligt
EN 55014-1 såväl som störningssäker enligt EN
55014-2
82 Dansk
Beskrivelse af enhed
3. Beskrivelse af enhed
Læs alle bemærkninger til sikkerheden og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sikkerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
Enhedens komponenter
1
DK 2
Tekniske data
Stiksav
650 SPS
V~
230
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
min-1
500...3200
Mærkespænding
Optagen effekt
Afgiven effekt
Tænd/sluk-afbryder
Elektronisk-indstillingshjul
3
Støvskærm
4
Savebord
5
Parallelanslag (tilbehør)
6
Spændearm
7
Indstillingsknap for pendulslag
8
Savklinge
9
Udsugningsstuds ø 35 mm
Tomgangs-slagtal
n0
Reguleringsområde slag/min. n
10 Låsearm
11 Netkabelmodul
mm
19
mm
110
Slagvej
12 Låsekontakt
13 Spånbeskyttelse (kunststof)
14 Grundplade
15 Spånbeskyttelse (stål)
max. snitdybde
i træ
16 Kunststofkappe (isoleret gribeflade)
17 Håndgreb (isoleret gribeflade)
Leveringsomfang
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at
udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige
og kurvede snit med en geringsvinkel på op til 45°.
Benyt de anbefalede savklinger.
Krav til brugeren
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og repareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
SPS-DK / 0912
6
16
°
45
kg
2,3
max. snitdybde
Se emballagen
Tiltænkt formål
stål (ulegeret) mm
letmetal
mm
Skråsnit
Vægt
Elværktøjet er i henhold til EN 60745
isoleret dobbelt; derfor er en jordledning ikke nødvendig.
Enheden er radio- og tv-støjdæmpet i henhold til
EN 55014-1 samt støjimmun i henhold til EN
55014-2
92 Norsk
Beskrivelse av maskinen
3. Beskrivelse av maskinen
Les gjennom alle sikkerhetsanvisningene og henvisningene før maskinen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og
la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Krav til brukeren
Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og
istandholdes av autorisert, opplært personell. Dette personellet må være spesielt informert om
eventuelle farer.
Tekniske data
Stikksag
650 SPS
V~
230
Watt
650
Watt
340
min-1
3200
min-1
500...3200
Nominell spenning
Maskinens deler
NO
1
PÅ-/AV-bryter
2
Elektronikk-stillhjul
3
Støvbeskyttelsesdeksel
4
Skjærebord
5
Parallellanlegg (ekstrautstyr)
6
Spennhåndtak
7
Pendelinnstilling
8
Sagblad
9
Oppsugingsstuss ø 35 mm
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Ubelastet slagtall
n0
10 Låsespak
11 Nettkabelmodul
12 Låsetast
Reguleringsskala
slag/min. n
13 Oppflisingsvern (kunststoff)
14 Glidesko
15 Oppflisingsvern (stål)
mm
19
mm
110
Slagbevegelse
16 Kunststoffkappe (isolert grepflate)
17 Håndtak (isolert grepflate)
Leveringsomfang
Se emballasje
max. skjæredybde
i tre
Riktig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater
og gummi på faste underlag. Den er egnet til rette
og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på opp til
45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
stål (ulegert) mm
lettmetall mm
6
16
°
45
kg
2,3
max. skjæredybde
Skråskjæringer
Vekt
Dette elektroverktøyet er dobbeltisolert i samsvar med EN 60745; dermed er en jordingsledning overflødig.
SPS-NO / 0912
108 Suomi
4.
5.
6.
7.
FI
8.
9.
Huolto ja palvelu
katut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja mekaaniset vahingot johtuen asiaankuulumattomasta
ylikuormituksesta, kulutusosat esim. hiiliharjat, poranistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden kuluessa, moottorit, verkkojohdot, akut, sahanterät,
lautaslaikat, pölypussit, tarvikkeet yleensä (porat, taltat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista
löydät osoitteesta http://spareparts.kress-elektrik.de
tai huoltopaikoistamme.
Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun
viasta ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
Jos sinulla on takuuvaade, niin lähetä alkuperäinen
ostokuitti yhdessä laitteen kanssa meille tai asianomaiseen huoltopaikkaan.
Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät
vaatimukset – etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (ostohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos emme onnistu
korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kuluessa.
Ei-mahdottomia ovat pykälien §§ 463, 480 mukaiset
vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumisen takia taatut ominaisuudet.
Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain
Saksan liittotasavallassa.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään
SPS-FI / 0912
" “
1.
E
? @X[ \ X @
@]
^] _ ] ] X {
\]_ _ ] \]^ , _
] ] | @
_ @ _{ ] ^. ] ]^] ]
| _ ]^] X^ X[\/
]^}] _ ]] ]^] {\ , @
]
X ]^]
] \]^
_] _ X] X] \@] {\] .
] ] \]^,
]^}] _
@X[ \ ] _| @ _ _{ X
\ X{.
^] X _
] } . _
] _{ X ]^
[ ^ X X
{\]
\ |]^] {,
_\ | @
^.
] ^
\]_ _ {
]
^
] _^
_ ] {]
-"#$%&($"$] ]^
X @]
] _^ _{ |
] ] X X [\{[].
-"$(%&) ]^}]
\ ^].
_
{\\]
X]
2.
* + +
X!
[{] \] ] _
]^}] .
X\] ] _{
] _
]^}]
X ]^
_\
\]_ \ }^, _^ _ { /
_ [ @ X X @.
\{}] \] ] _
]^}] _
^]
_{|]
X]\\ _ .
109
X «\]_ _ ] \]^ » X ]^ ] _ ]^}] ] ] \]_ _{ ] \]^
@
\]_ _ ^_ (X] \]_ _
_\ ) _| _ ] \]_ _{ ] \]^
@ X^ (^ \]_ _
_\ ).
]^] X ] {]|] _| _
_\{ X .
}^ X X] ] ] ^
X ]^
] X.
] {]|] X]
\]_ _ ] \]^ ]
] [{\\ {] _^ _ } ,
^ { ]@\]_ {, _].
? \]_ _{ ] \]^ X @ | X
^ X ]^ \}] _
|X {] .
X ]^]
\]_ _ GR
] \]^ _{] X_ { ’
{
_
{\\
] _X] { X.
] ]^
X ]^ {]]
\] X X .
? \]_ _ @ ] \]^ ]
{] ^. ] ] ] X] _
X] . X ]^]
X _{ ] X X] ] X
\]_ _{ ] \]^.
X] X _ _{\\ \] ^]
X] _^ \]_ \ }^.
]@ ]] ] X X]
] X] ] {] ] \], |]X _{
X (_\ ), _ ^] ]^.
X ]^ ] X }{]
_^ \]_ \ }^.
]_|]] X X
[ ^.
]^ ] @ ’ \]_ _
] \]^
}{]
_^
\]_ \ }^.
X ]^]
\]_ _ _\
X]]] ]]
\]_ _
] \]^ , [ {\]] ^.
{]
\]_ _ _\
X_ {
SPS-GR / 0912
110 E
][ \ _ |]X _^], _ ] _X _ /
_ { ]}X.
? \X ] \] X \]_ _{
_\ }{ _^ \]_ \ }^.
] {]|] X’ \]_ _ ] \]^
@ | X ]^] _\ ] X_
(X\]) ]^ _{\\ \ _
@ | .
_\ ^ ] X_ _{\\ \
^| ]\] _^
\]_ \ }^.
\]_ _ @ ] \]^ ]
] [{\\
]^
]_ ,
]
X ] ] _
_
( _ FI).
] ] _ @ _
]\] _^ \]_ \ }^.
,
GR ]^] { ] ]_ _/ ]_ _,
^]] ] ^ _{]] _
] ^]] X { X X] ]^_] .
X ]] \]_ _ ] \]^
]^] _ X /_ X [^_]]
] _ _, ]@X
X{_.
X ^ ]}^ _{ ] X
\]_ _ @ ] \]^ X ]^
] ]
[ @ X X @.
{] _{\\ \
] _
]} \ X
_
{ ] ] _{ \ {.
{] _{\\ \
] _
]} \ X
X{_ ^ _ ,
\ | _{
X
\]^, ] _ _{
^ ], {\ X] ]_{ ]
] \]^
_
,
]\]
_^
X X.
]@ ]] |\ ]__^ .
][ |]^]
\]_ _
] \]^ ] ]]^
]] X]
\]_ _ ^_ /
_ X] X^ _| _
\{[]] X]]].
X]]]
\]_ _
] \]^ {\
_
]]
X { X X] ]@X
]^ _X ] X ,
]
X ]^
_^
X X.
]^] \]_ _{ ] \]^
X \
X ] \]^ @|X _\] {
|]] \]_ _ ] \]^ ] \] ^.
] \]^ _\] ^ X \
X ’
] ]X] XX ] X X X ]^
] ] X X @.
]]_ X{] ] . ^]]
\ {
X _
]^] { ] ^ .
X ]^] ]\ }]] _\@] X { X
] ] ] _ ] {].
{] _{\\ \ ] @X. {] {
@ _ XX. {] X\\ { ,
@ _ { X_ {
_ @X] ]}X.
\ ] X^, _ XX X_ { X\\ {
X ]^ ]X\_ @ _ @X] ]}X.
{]
X \
{}] \\ _ ,
[][ |]^] ]^ ]X] X]
X { X _| _ X @
{.
X _ X ]^
]\] _^ _\]^
_ .
% /
,
] ]]
X { X.
X ]^]
]_{ ] ] ^
\]_ _ ] \]^ ^] ’ .
] _{\\ \
\]_ _ ] \]^ ] {]]
_\@] _ \] ]X]
] @ .
SPS-GR / 0912
"
E
3. "
| ] \] ^,
[{]
\]
]^}]
\]^ _
^].
μ
o ]^}]
\]^ _
μo]^
] ] \]_o\ }^,
_^ o _ { /_ o[o@
μ μo@.
_\ @X] ^}]
\X ]\^ X]
] _ _] _ ]
| [{]]
^] ] X @.
, _ ] _] ] \]^
] ] _\] _{ ] ]}
X ,
]_ ]X _. ? _ ]
] ] X]|]^ }] { _ @
] ] @.
;
+
650 SPS
_ on/off
2
3
] _ _{\XX
4
B{ o o@ ( )
5
{\\ \o o
6
Mo\ @ }
7
\ X - _oX^ @|X
8
o{_
9
X ø 35 mm
V~
230
Watt
650
Watt
340
X _ {
%
1
113
OoX _ @
\ \]_ _ @|X
@ ]} o
GR
(]}{ X)
12 { \ {\
3200
min-1
500...3200
A |X.]X[o\.
^ o^o n0
10 Mo\ {\
11 K\ o o
min-1
] o @|X.
\./\] n
13 o] _ (\ _)
14 o] _ o\^|
15 o] _ ({\ )
"
/
_] ^] , _ X X ]{ ]
X |] ] {] _ }@\,
\ _ \ _, X]{\\, \_
_]X _{ \ _{ _ ]\ _ @ _| _
]} ]] _ X{ \ _{
{. ^ _{\\ \
]|]^] _ __\ _
_
^ \ X 45°.
]] {] \X].
mm
110
X . [{| _
] }@\
\] _]^
%
19
T\{
16 \ _ _{\XX (X X ] {]
^X )
17 [ (X X ] {] ^X )
mm
{\[ (X ) mm
E\ X\\o mm
6
16
°
45
kg
2,3
X . [{| _
Ko
\o ^
B{
SPS-GR / 0912
114 E
> /
?
\]_ _ ] \]^
|]
\ X
@X X]
EN 60745. \
, ] ]^ ]^ .
? ] \]^
|] _ _
_ \] _ ^ @X X]
EN 55014-1 _ ^
]X[ \ @X X] EN 550142.
"oo ?/ o o
; + ?
? X X
745.
X] _{ EN 60
X _ {|X | @[ A
_] ]^ :
{|X _ ^] (LpA)
84 dB(A)
95 dB(A)
{|X _ _ @ (LwA)
GR
[][ X K = 3 dB
{|X
] ] ^
X ]^ ][]^ 85 dB(A).
` o , !
o X |]^, ] ]^ o o \]_ _
] \]^o Xoo ]^ _ _{ _’ o
o.
QXY[\]^_: _ [ ]_^X
] [{ o _ Xo@ _{
{_] ] o Xo o _o@ Xo
] ^, | ] \ |o@ ]^
_ o o _{
{_] oo^ o
X { X [^_]
]_ \] o ^
\] o ]^, ^ X X _
Xoo ]^ .
Xo]^ X] ] X _{
] [{ o _ Xo@ _{
{_] o\_\ o o o _o@ Xo
4. > /
_{|] ] ^ \]_ _
] \]^ ,
]
]X \ .
x+
{[]]
_@o!
{
@
? } _ X ]_ X _ X [{] EN
60745.
+
650 SPS
X }@\ ; ah:
m/s²
9,5
[][ X K
m/s²
1,6
X \X^; ah:
m/s²
9,3
[][ X K
m/s²
1,6
{|X
_ X
o
] ’ o
^] ]
X] |]^ @X X] X _^
X oo X o \^ o
o o@o EN 60745 _ Xo]^
Xoo |]^ @ _
{o X X{.
{|X _ X | X][{\\] {\o
X] ]_{o] o \]_ _o@ ] \]^o
_ Xo]^ ] X] _ ] ] ][]^
X o {] ’ o
^].
] [{ o _ Xo@ Xo]^
SPS-GR / 0912
| ] \] ^, ]\ }] {
_ ]@X {
] _ @ @ ]^
_@ ]@X .
,
] _\ ^ _ :
X ]^] X
_\
_ ]
] _
|
]_
X.
] _{, ] \]^ X ]^
{] \] @ _
] |]^
_\ .
_]
|X
_\ _ .
@
] ]^
_\
^ ]^ [\{[ , [ {\]
X ^.
> /
E
#? o o
( ,
\
]@X
@ Patent-Quick.
X]
_\]^ X
] _\
]@X 12 \[. ?
[@X ] _\] ] | .
X ]^]
{} _\ ^ ]@X
12 X
\]_ _{ ] \]^ Kress.
] ] ]]
]] X] {\\]
_].
|X
{}] _\ ^
]@X
]
] ] .
]
_| @ {X] X] X _ @ {}
_\ ^ ]@X Kress.
]
[}]
\[.
@ _ X { _\] X 13 _
{} _\ ^ ]@X 12
X ]^] X |] _ {}]
_\ ^ ]@X Kress _ \{
X^ X _ ]\ _ XX \ (H07 RN-F).
> /
x+
115
/
" ! ^ |]] ] \] ^
] _][{]] _{\XX ^
]^ _ 3 X { _ ^X
4.
|]
_ ^ X /_\] ^X
1 X |]] X { X
] \] ^.
]} X {_
_
^ X /_\] ^X 1
X ]^] ]]] _
| .
"o / ?+
o^
|\
]]__^
]X ^]
]}\] _ ]__^ o \]_ _o@
] \]^o X]{ _
o \]_ _o@ ]@Xo.
]]__^
o
\]_ _o@
] \]^o |] o _ ON/OFF 1
| OFF _ _o\@| |] o \]_ _
] \]^o {\ ] \] o ^.
H @|X \ oX _ \] o ^ 0 3
^] X] o
_
\ X 7
(]X]o \_o). To X{
]^]
] \] X @|X \ oX _ \] o ^.
X] @|X \ oX _ \] o ^:
0
\^, _]X _ , X\_ {\ ,
X\\o ]_ o, \oX^ o _
|] _
1
2
3
\ _{
_ \_
_\ }@\o, X\_ }@\o _
o[o{
O ]X]] X ]^
o _^\\o, {\o
_\ , _]@|
_| _ X] _{
] ] _ _ _ X]^
X] o {o,
o \ _o@,
\{X _o.
_\@] [|X^ \{
GR
]_{ ]
]}_ [] X] _ _
_ X. ] _{ @ ]} {] :
] \ ]]
X _ [|X^
\{ _\ |\]] ]^
]X{ X _ , ] ] X, |]]
’ \{ _X _ ]_
\] ^.
]] ]^] \{
_] {]|]
\]{
]X{
(..
\X^]).
_] {]|] _\ { \ _{ (..
{\[) ] {]|] X] X _ \{ .
_] {]|] X\_{ \ _{ }@\ X]
{ ^ X’ (X] ]{)
X ]^] ] ]^] X] X
\{ .
Ko+ o, + 45°
o o Xo\ {\ 10 _{ 90°
o Xo \@]] [{ . M]
o o Xo]^] }]] [{ 4
o ^ (o o X o ) _
]] \{ | o |\]].
o o Xo\ {\ 10 ^
|]oo ]^] | [{ .
K{ ]^ ] }^}]] \^ o,
o {\ o Xo\ 10 o X, _
^}]] o o @ } o o
]} {.
SPS-GR / 0912
116 E
> /
K ]] ^ o Xo\ ,
[{ 4
|]oo | _]. O ^] 15°, 30° _ 45°
Xoo@ \^o |]{ [{ 4.
oo|]]^ o {o X o
^ Xo .
} o
#? o?o
( ?o o )
o+
?+ 0°
o o Xo\ {\ 10 _{ 90°
o Xo \@]] [{ 4 .
K Xo]^] [ o ^
\@]] [{ 4 {\]
]] | 0° _ }X ]].
|]oo ]^] | [{ 4 o
^ o Xo\ {\ 10.
K{ ]^ ] }^}]] \^ o,
o {\ o Xo\ 10 o X, _
^}]] o o @ } o
]} {. K ]] ^ o Xo\ 10,
[{ 4 ]^ |]oo X .
GR "o / o ?
o^ o ] {]
\ _ _{ _o, Xo]^]
oX]] [{ 4 Xo{ o
o] _ 14.
"o /
o
A{\o Xo]^] ]X]] o
o {\\ o] _ ^Xo ]}.
O |X ]X[o\ X Xo]^ |X ]^
[{|X 500 o X o |X
]X[o\ X 3200/min. oX]
] o ]_{o] _ ^ \ _o@.
_
\]_o _
]}\^]
X\ X _
@
]
]^
[{ . @|X ^] X] o o^_o
@|X 2 Xo{, \[.
] o @|X
1
]\{. . ]X[o\ X
]^o 500 ]X[o\ Xo^/\].
6
X . . ]X[o\ X
]^o 3200 ]X[o\ Xo^/\].
_ \]_o _
|] X
{}
o_\] Xo@ ]]__^ (o_\] X
|\ ]]__^ .. X]{
_o o \]_ _o@ ]@Xo [ {\ Xo o
^). X[{\\]
{\] { . ?o X { X ] ]|]^ {\
]]^ ] \] ^.
O
_
Xo]^
]|]X|]^ ^] _ _
] [{
] X \
|X o.
* o 4
] o \ _ _oXX{ 13 _{ o
{o X _o [{ 4 (_o@XX)
* o / o ? 14
oX] o o] _ o\^| 14
Xo{ [{ _o 4 X] o X]\\ _
_oXX{ 15 o ]^ oXoXo {
o {o X _o.
M] o o o ^] o }@\o o
_{ _o o o] _ 13 15, _
]Xo ^] o ^ Xo.
H ]Xo ] o^] ] o| ] _o
90°.
A /
/
To X 9 oo|]]^
[{ 4 ^ \]{. E
_|^
@ ]
X _o
\]_ _ _o@. ]^ X]^ _o
]\]@|] o^ , o ]@_Xo \
SPS-GR / 0912
{\] ^
]}{ ]] _{ @|μ
\]_ _ ] \]^ , \\{}]]
_{
]}{ μ _]
| _]@]].
{
\ _{
μ
\]^ μ] _^
]|]^
μ { μ |\ ]
\] ^.
{ ,
{] ] _{ { .
?
X @X]
]}{ X
] ] ]|]X|]^ ]
]X
\] ^ /_
{_] _ X @X]
]}X ]^ X .
> /
" oo? o
To @ X @ } ] o o X
Xo]^] \\{]] o{_
^
] \]^.
]] o { o _{\XX
3. ^[o o Xo\ 6 o^ ] o @ X ]^ @ } _ Xo]^] oo|]]] o
o{_ 8. ] o}]] ] ]]^
o ^ ]\]^.
Ao o Xo\ 6 _
_]@|
o
|]oo ]^
X, o _\o 6 ]] _
o | .
]] o o{_ 8 \@]]
|]oo^ o o Xo\ 6. K
Xo]^] o [}]] o . To
\] – ]Xo ^] o_\^] \{X
_o _ o^]
\ ]
X _
_ () – o] X
o
^ 90°. A @] [[ Xo
Xoo ]^] o{_ __]
X.
-"#$%&($"$ ] \{X _ { ]
X \{_ }@\ , X ]\|]
X \
@ } 6 _ | .
]^
\{X 8 X] { {
|] X , _ X ]^ _\]^]
] _ _{\XX 3.
-"$(%&)\ }],
\X ] X \
|]^
\.
\ \X X ]^ ]]^ }
_ X^] .
E
117
" o – oo?+
] o Xo\ @ } 6 X X
_ _] o |]{.
}] o o{_ 8 X X.
A] ]\]@|]o o Xo\ @ } 6.
^] X \ @ } 6 X X
_ _] |]{.
?[}] } \{X _ 8.
-"$(%&) ]] XX X \ @ }
^, ] [ ^] @_ \ \{X
_ .
$
E + ,
K{ _o ] o]] ] o GR
\X _oX{ |]{ o o
]]}] ^ \ _. H Xo]^
o
|]^ ]@_o\ X] o . X _| _o
_ _ o ] , {\o X] o
\ _,
^]
@|X
\ X _ | X
(.. @|X
\ X 0 _
o| _{ _o X]{\\).
M] o ]XXo X X ]_@
_o ]^ _| _ { \\ X
_\|].
K{ _o X]{\\ \]^]]
] {] _o X] \^ o \{ . O \X^]
] ]^ _\{ ]]X] (o[o{
_ \_ [{ ). M] o o
o]@ ] \{ o \ _o@.
" ?
] \]^ X] |X _ 2 @|X
@ ] ^] X] |X _
2 {\ X] X ]X .
_
\]_o _ ]}\^]
X\ X _
@
]
]^
[{ .
X \ |X ]X[ \ X
1-2:
X |X ]X[ \ X
3-4:
\ |X ]X[ \ X
5-6:
SPS-GR / 0912
118 E
%
o ?/ ,
H _ @|X |Xo@ \] ]
|]^ _{ } ]
_o X]
{o] o_ X, ]] o\\o^
{ o] Xoo@ ] ]{o o
o\]X ] ^ , .. \ _,
{o \ _o@, _{ \{X.
XX \ |X \]
\ o@, _]X _o@, X]{\\o.
_o
M o |X \] _o
\ _, |] _, _ \_.
5. %
% /
] X @ X
^ _ Kress,
^] \] ^ @ ^
_{ X {] X] X
{ 1,5 mm. ]}\^]
_ _ ] \{X _ _\]^]
^]
_^ X X @ \{X]
_ \ !
Y \
|X
\]
]]}] ^ _\ o@ }@\o, X\_o@ }@\o _
o[o{.
-"$(%&){ ] ] ^ X] X _ |X
]X[ \ X
\]_ _ ] \]^ X ]^
][ \ _{.
^]
GR |]X|]^
\X _ ] \]_ _ ] \]^
] ]^ 3 min ]^ X] X |X
]X[ \ X _] .
" /
_[]] X\\ | ] ,
]} ]]]] X]
|]X , \]^]] _{ X_ XX
_ X @} \^ .
\X^] | ] ]^ ]]X] ]
]_ ]]{ [{ ( [ { _
\_). ]@ ]
_ _{
\{ \ _ @.
Ko o ,
{o X ] _{]] X
@, ] _ X]^o o o{_ .
H { o \ _o@ Xo]^ ^] (Xo
]]}] ^ }@\o), \\{ Xo X] o
]^]. H oo|]]^ ] \] o ^ _ ]
^ 55–60° X] ]X| {_
o
\Xo o \ _ _ ] { _
o]_ _{.
oo _{ } o ] : O
_o@] ] [@] \ \|X
oo| ][o\ _{ o
[@| Xoo@ o_\o |@
\{X. H [@| ^] Xo X] o o
|X \ oX].
SPS-GR / 0912
X ]^] \X]
X_@]] ’
[\]
^ _ .
X ]^] ] \X]
_X\.
] ]^
_
"o o/ (]}{ X)
{\\ \] _o Xo]^ Xo |]^
{\\ \o o
5 X] _\^X_ ] ]|]^ o\]X _o.
O {\\ \o o
5 ]
\{ , Xo \{X _{ ,
o o [ _ \{_ _
|X^] @X X] _\^X_ _
]]] X] o } X{ ]\o@ .
K
/ (]}{ X)
__\ _ _o ^|] __\ _ _
X] _\^X_ ( X\ ^] _
o {\\ \ o
). O }o^_o ] Xo
\[ ^] |
@|X , ] {] X] \@]o [{|o \
\ _o@. o]] { ]^ {
[ Xo o _ } X{ .
%
X ]^]
}] {
{\\
X |], { ] ]\] |]^
KRESS.
X ]^ _\] _ @ .
X X _ [\[,
X ]^] _\] _{ \\_ _{
KRESS.
120 E
4.
5.
6.
7.
GR
8.
9.
[, _ @\] _ , }] { ] _{ ({ ,
X^\ _\.). \] X] ] ] _{ X] {
\ X ]}X ] \]^ , ] _]]^]
]\^ http://spareparts.kress-elektrik.de
]||]^] XX ]} ]\
X.
} ] ] @ | ^ X ]
{X]
^
[\[
(] \X[ X [\[ _{ X] {).
]_\] } ] ] @ ] ] X _@]
]^
] @ .
] ]^ |\]] [{\\]] }^
] @ , ]^\] ] ]^ X ]@|
XX ]} ]\ X
] } { X^ X] ] \]^ .
]
] @
\X[{ X], ]} @ \]
\ ]
} ] ,
^]
_^X
\ ^, X]^ X
}^ X ].
,
] , |]\] ,
_^X X]^ X (_ X
{) \ ^ (_@
X[ \^ \]), ] ]^ ]
]^X] ] | _ X] [\{[]
{ _ ] X _{\\ \
|]X^.
{] {| 463, 480 . 2, 635 BGB
( ]X. ), ] _\]^
} ]
X^ \ \\] ^ ] X
.
_ X ^ 7 _ 8 @ X
] X _ X _^
]X^.
_]
]
] ^ !
SPS-GR / 0912
\\
^
+
!#$$%&& "'()&“
^ ^X\
Y] 121
1. ^ ^X\
2. X \ \_^^
# )¢£¤¢ $¥¥¦ &¥¨%&& & ¥$
$££ !#¢¨&¥¨£¢¥¢ &£#¤ #©$
#ª ¬, (¤ (¨$& ®$¯¢ ¥&£$¥&¢ ¥$
)£©¥¤¢ $¥& ¨& ¨$(¢ $¥¥¤£
!#¢¨&¥¨£¢¥£. ±¢(³&£ ¥&£$
)¥$¢¥&¢ &£#/$)$¥&¦ & ¢¦$
¨$)£¥ #ª (#¢¢ !¥£&¥¬ & ¥$¢©¥¬
¨&£¢¥¢¥&ª. ´¨¢¨¢©¢¥&ª, $)$¥&ª &
&£#¤ ¥¢ )$£¢¥ª¶ ¢¶·&¢
¨¢&$¥¥¤¢
£¢¨¨&ª&ª
¨¢¨$·¢¥&¶ ¥¢$¥¤³ #$¢.
\ X \ \_^^
X ¢Y£ ¢\X^XY\
^
¸¢¥
$©¥¢
$)$¥&¢
(¢)$¥&. ®¢¬$ (#¶$¦¢
$¥¥¤¢ $)$¥&ª, ¨&¥£
#$¢
¥¢(#¶¢¥&¢
£©¢
¨&¢& ª©¢#¤£ ¨$£$£.
´¨¢¢¨¢©¢¥&¢ ( $¥£ #ª
©&)¥& !#¢¨&¢£ ¥$¨ª©¢¥&&
´¨¢¢¨¢©¢¥&¢
¢¨³¥&
¬¨ª¢¦
-X\[YX\[\\ )£©¥¦ $¥¦ &$%&&, ¨$ª
£©¢ ¨&¢& #¢¬&£ ¢#¢¥¤£ ¨$£$£
&#& £$¢¨&$# ¥£ ·¢¨(.
-
¨&£¢¥¢¥&¶
&¥¿¨£$%&ª.
&
¨¬$ª
#¢)¥$ª
¤¥!
¸(ª)$¢# ¥ ¨&¢ &¥¨%&¶
&
)¥$£ ¢
¢£&
¨$&#$£& & #©¢¥&ª£&.
¸¯&(& & ·¢¥&ª ¨¢)# $¢
¥¢(#¶¢¥&ª ¨&¢¢¥¥¤³ ¥&©¢
¨$&# & #©¢¥&¦ £¬ $
¨&&¥¦
¨$©¢¥&ª
!#¢¨&¢&£
£,
)¥&¥¢¥&ª
©$¨$
&/&#&
#¢¥&ª ª©¢#¤³ ¨$£ &
¢&¦.
¹¢¨¢©¥ ³¨$¥&¢ ¢ &¥¨%&& &
¨$
¢³¥&¢
(¢)$¥& #ª $# ¥¢¦¯¢¬
&# )$¥&ª.
# )¢£¤¦
)¢
¢¨£&¥
"!#¢¨&¥¨£¢¥"
¥&ª
RU
!#¢¨&¥¨£¢¥$£, ¨$($¶·&£ ¢& (
¢¢¤£ $(¢#¢£ &#& £#¢£ ¢¢¬ $(¢#ª)
& ¨$($¶·&£ $£#ª¨$ ( &$¥&¢£
$£#ª¨¥¤³ ($$¨¢¦).
\_^^ X^\^ \
¸(¢¢ ¢
³¨¯¢¢
¢·¢¥&¢
&
¢¨©&$¦¢ & & ¨ª ¥$ ¨$(¢£
£¢¢.
¹¢¨ª & ¥¢¢·¢¥¥¢ ¨$(¢¢ £¢
£¬ $ ¨&&¥¦ ¥¢$¥¬ #$ª.
¼$¨¢·$¢ª !#$$%&ª &¥¨£¢¥$
)¨¤$¥¦ )¥¢, ¨¦ ¥$³ªª
#¢¬#$£¢¥ª¶·&¢ª ©&&, ¬$)¤ &#&
¤# .
½#¢¨&¥¨£¢¥¤ ¨&)ª &¨, ¨$ª
£©¢ #$£¢¥& ¤# &#& $¨¤.
±¢ $¦¢ ¨& !#$$%&&
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¥$³©¢¥&ª
¨ª£ ¢¢¦ & ¨¥¥&³ #&%.
¸#¢$ª ,
£©¥
¢¨ª
¥¨# ¥$ !#¢¨&¥¨£¢¥£.
\X^\_^^
¾¢¢¨ !#¢¨&¥¨£¢¥$ #©¢¥ ³&
¨)¢¢. ¼$¨¢·$¢ª ¥& $&¢-#&(
&)£¢¥¢¥&ª
¯¢¢¨.
±¢
&# )¦¢
SPS-RU / 0912
122 Y]
¢¨¢³¥& ¯¢¢¨$ #ª !#¢¨&¥¨£¢¥
)$·&¥¤£ )$)¢£#¢¥&¢£.
¸¨&¬&¥$# ¥¤¦ ¯¢¢¨ & ³ª·$ª ¥¢£
¨)¢$ ¥&©$¶ ¨& ¨$©¢¥&ª !#¢¨&¢&£
£.
±¢ $¦¢ ¥$$ ¢#$ $&£&
)$)¢£#¢¥¥¤£& ¢¨³¥ª£&, $ ¨(¤,
&¢# ¥¤¢ &¢£¤, ³¥¥¤¢ #&¤, ¢& &
³#&# ¥&&.
À·¢¢ ¤¯¢¥¥¤¦ ¨& ¨$©¢¥&ª
!#¢¨&¢&£ £, ¢#& ®$¯¢ ¢# (¢
)$)¢£#¢¥.
¸(¢¨¢¬$¦¢ !#¢¨&¥¨£¢¥
©ª &#& $$¥&ª #$¬&.
´¨¥&¥¢¥&¢
¤
!#¢¨&¥¨£¢¥
¢#&&$¢
¨&
¨$©¢¥&ª
!#¢¨&¢&£
£.
X \ \_^^
¥$¨&¢&³
¢·¢,
$#¬#ª
&#&
£¢&$£¢¥.
Á&¥¥$ª ¥¢¥&£$¢# ¥ ¨& !#$$%&&
!#¢¨&¥¨£¢¥$
£©¢
¨&¢&
¢¨ ¢)¥¤£ ¨$£$£ &#& ¢ ª£.
# )¦¢
&¥&&$# ¥¤¢
¨¢$ )$·&¤ & ¢¬$ ¥&¢
)$·&¥¤¢ &.
±¯¢¥&¢ $&³ &¥&&$# ¥¤³
¨¢ )$·&¤, $ ¨¢&¨$¨,
¨¥$ª ¥¢# )ª·$ª )$·&¥$ª
( , $$ &#& ¥$¯¥&&,
)$&&£&
&$
!#¢¨&¥¨£¢¥$ & (#$& ¢¬
¨&£¢¥¢¥&ª,
¥&©$¢
¨&
#¢¥&ª ¨$£.
# )¦¢ $(¢# # ¥$)¥$¢¥&¶.
¼$¨¢·$¢ª ¢¨¢¥& !#¢¨&¥¨£¢¥,
¢¨©&$ª ¢¬ )$ $(¢# , &#& &# )$
$(¢# #ª ¢&¥¢¥&ª ¯¢¢¨$ ¨)¢&.
RU
¸(¢¨¢¬$¦¢ $(¢# )¢¦&ª ¤&³
¢£¢¨$¨, £$#$, ¨¢©·&³ ¨£ &#&
&©·&³ª )# !#¢¨&¥¨£¢¥$.
´¨¢©¢¥¥¤¦
&#&
$¥¥¤¦
$(¢#
¢#&&$¢ ¨& ¨$©¢¥&ª !#¢¨&¢&£
£.
±¢
$¦¢
#$¦¥¬
#¶¢¥&ª £$¯&¥¤. ´¢¨¢ ¢£ $
¯¢¢¨ $&
¨)¢ &#&
$£#ª¨ £$¯&¥, (¢&¢ ,
¤#¶$¢#
¥$³&ª
#¶¢¥¥£ #©¢¥&&.
¼$¨¢·$¢ª ¢¨¢¥& £$¯&¥,
¢¨©&$ª
¢¢
$# %¢£
)$
¤#¶$¢# ,
&#&
#¶$
#¶¢¥¥¶ £$¯&¥ ¢&, $ $
! £©¢ ¨&¢& ¥¢$¥£
#$¶ &#& ¨$£¢.
´¨& ¨$(¢ !#¢¨&¥¨£¢¥£ ¥$ ¨¤£
)³¢,
&# )¦¢
#&¥&¢# ,
¨¢¥$)¥$¢¥¥¤¦ # #ª ¥$¨©¥¤³ ¨$(.
´¨&£¢¥¢¥&¢ #&¥&¢#ª, ¨¢¥$)¥$¢¥¥¬ #ª
¨$(¤ ¥$ #&%¢, ¥&©$¢ ¨& ¨$©¢¥&ª
!#¢¨&¢&£ £.
´¢¨¢ ¢£ $ #¶& !#¢¨&¥¨£¢¥
$#&¢ &¥¨£¢¥¤ #ª ¥$¨¦& £$¯&¥¤
&#& #¶ $¨¥$.
¥¨£¢¥
#ª
¥$¨¦&
&#&
#¶,
$#¢¥¥¤¦ ¨$·$¶·&¦ª )¢# £$¯&¥¤,
£¬ ¨&¢& ¢ ¶ &#& ¨$£¢.
´¨&
¥¢(³&£&
!#$$%&&
!#¢¨&¥¨£¢¥$ ¤¨£ £¢·¢¥&&
&# )¦¢
$£$&¢&¦
¨¢³¨$¥&¢# ¥¤¦
¤#¶$¢# ,
¨$($¤$¶·&¦ ¨& )¥&¥¢¥&& $ ¢&.
´¨&£¢¥¢¥&¢
$£$&¢¬
¨¢³¨$¥&¢# ¥¬ ¤#¶$¢#ª ¥&©$¢ ¨&
¨$©¢¥&ª !#¢¨&¢&£ £.
±¢ ¢¨¢%¢¥&$¦¢ & &#¤, ¨&¥&£$ª
¥¢¢¢¢¥¥¢ #ª ¢#$ #©¢¥&¢. ®¢¬$
¤(&¨$¦¢ ¦&¢ #©¢¥&¢ & ³¨$¥ª¦¢
¨$¥¢&¢.
¹#$¬$¨ª !£ £©¥ #¯¢ ¥¨#&¨$
£$¯&¥ & (¤¨¢¢ & #¢¬¢ ¨¢$¬&¨$ ¥$
¥¢©&$¥¥¶ &$%&¶.
¦ \_^^
¹ ¢ ¢¬$ ¥&£$¢# ¥¤ & #¢&¢ )$ ¢£,
®¤ ¢#$¢¢, ¥¢ ¨&$¦¢ (¢)£¥
¨$(¢ !#¢¨&¥¨£¢¥£. ¼$¨¢·$¢ª
!#$$%&ª !#¢¨&¥¨£¢¥$, ¢#& ®¤
$#& &#& ¥$³&¢
¢¦&¢£
SPS-RU / 0912
# )¦¢ ¢%&$# ¥¶ ¨$(¶ ¢©. ±¢
¥&¢ ¨¨¥¤¢ ¨¢£¢¤ ¢©¤ &#&
¨$¯¢¥&ª. ¸(¢¨¢¬$¦¢ #¤, ¢© &
¢¨$& &©¥¤³ )# & ¢$#¢¦.
À(¥$ª ¢©$, ¨$¯¢¥&ª &#& #&¥¥¤¢
#¤ £¬ (¤
)$ª¥¤ &©¥¤£&
)#$£& & ¢$#ª£& £$¯&¥¤.
Â#& ¥$ !#¢¨&¥¨£¢¥¢ ¨¢£¨¢¥$
)£©¥
#¶¢¥&ª
¤#¢$,
X \ \_^^
(¢&¢ , ¥ ¨$&# ¥ #¶¢¥ &
³& #ª $¤$¢£¬ £$¢¨&$#$.
´¨&£¢¥¢¥&¢
¤#¢$¤$¶·&³
&
¤#¢#$#&$¶·&³ ¨¦ ¥&©$¢ ¨¢¥¢
)¢¦&¢ ¤#&.
\X\^\
^X\\
¢\X^XY\^ \^ ¢Y£
±¢ ¢¨¬$¦¢ !#¢¨&¥¨£¢¥ &# ¥¤£
¥$¬¨)$£.
# )¦¢
&¥¨£¢¥
#ª
¤#¥¢¥&ª
¨$(,
#ª
¨¤³
¥
¨¢¥$)¥$¢¥.
´¨$&# ¥ (¨$¥¥¤¦ !#¢¨&¥¨£¢¥
¨$($¢ #¯¢ & ¥$¢©¥¢¢ $)$¥¥£
&$$)¥¢ £·¥&.
¼$¨¢·$¢ª !#$$%&ª !#¢¨&¥¨£¢¥$
¥¢&¨$¥¤£ ¤#¶$¢#¢£.
½#¢¨&¥¨£¢¥, ¨¤¦ ¥¢ #¶$¢ª &#&
¥¢ ¤#¶$¢ª, ¨¢$#ª¢ $¥ &
#©¢¥ (¤ ¨¢£¥&¨$¥.
®¢¬$ ¢&¥ª¦¢ ¯¢¢¨
¨)¢&,
&#&
$£#ª¨
£$¯&¥¤, ¢¨¢ ¢£ $ ¨&&
¥$¨¦¢, ¨¢¬#&¨¢ £$¯&¥¤,
)$£¢¥¢ ¢$#¢¦ ¥$& &#& ¢#&
#$¤$¢¢ £$¯&¥ ¨¥.
½&
£¢¨¤
¨¢¨©¥&
¨¢ª¶ #$¦¥£ )$
£$¯&¥¤.
±¢&# )¢£¤¢ !#¢¨&¥¨£¢¥¤ ³¨$¥&¢
¥¢¥£ #ª ¢¢¦ £¢¢. ¼$¨¢·$¢ª
!#$$%&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¥¢¬#¢¥¥¤£& &#& ¥¢(¢¥¥¤£& #&%$£&,
¥¢
)¥$£&¯&£&ª
¨$&#$£&
!#$$%&&.
½#¢¨&¥¨£¢¥¤ ¨¢$#ª¶ $¥
#ª ¥¢¤¥¤³, ¥¢(¢¥¥¤³ #&%.
À#¢&¢
&
³$©&$¦¢
)$
ª¥&¢£
!#¢¨&¥¨£¢¥$. ´¨¢¨ª¦¢ &©¥¤¢
¢$#&
&
)#¤
¥$
&³
(¢)¨¢¥¶
¿¥%&¥$# ¥¶ ¨$((¥ - ¥& ¥¢
#©¥¤ )$¢$ , (¤
¨¢©¢¥¤ &#&
#£$¥¤. ´¨¢©¢¥¥¤¢ ¢$#&, ¢¨¢ ¢£ $
¨&& ¨$(¢ !#¢¨&¥¨£¢¥£,
#©¥¤ (¤ ¨¢£¥&¨$¥¤ &#& )$£¢¥¢¥¤.
´¨&&¥¦ £¥¬&³ ¥¢$¥¤³ #$¢ ª#ª¢ª
#³¦
¢³¥&¢&¦
³
)$
!#¢¨&¥¨£¢¥£.
Y] 123
À#¢&¢ & ³$©&$¦¢ )$ ª¥&¢£ ®$¯&³
¨¢©·&³ &¥¨£¢¥! ¸¥& #©¥¤ (¤
¢¬$ ¨ )$¢¥¥¤£& & &¤£&.
¢©·&¢ &¥¨£¢¥¤ ¨¤£& ¨¢©·&£&
¨£$£& ¨¢©¢ )$#&¥&$¢ & &£& #¢¬¢
¨$#ª .
# )¦¢ !#¢¨&¥¨£¢¥, ¥$ & ..
¢&& !&£& ¨$&#$£& !#$$%&&
& ¥$)¥$¢¥&¶, $ &$¥ ¨¢ #ª
$¥¥¬ &$ £$¯&¥¤. Ã&¤$¦¢ ¨& !£
#&ª ¨$(¤ & (¨$($¤$¢£¤¦ £$¢¨&$#.
# )$¥&¢ !#¢¨&¥¨£¢¥$ #ª ¨¬&³
%¢#¢¦, #&¥¤³ ¨¢£¨¢¥¥¦ (#$&
¨&£¢¥¢¥&ª, £©¢ ¨&¢& $¥¤£
&$%&ª£. ¼$¨¢·$¢ª ¥& $&¢-#&(
&)£¢¥¢¥&ª ¥¨%&¶ !#¢¨&¥¨£¢¥$,
¥$¨¯$
%¢#¥
¨$, ¤$ ª
$£ª¢# ¥ ¨¤$ & ¨¢£¥&¨$
!#¢¨&¥¨£¢¥, )$£¢¥ª $(¢# , ·¢&,
¯¢¢¨, $£ª¢# ¥ ¨$)(&¨$ & £$)¤$
!#¢¨&¥¨£¢¥. ±$¨¯¢¥&¢ ¤¯¢$)$¥¥¤³
#&¦ & ¨¢($¥&¦ £©¢ #¢ )$ (¦
$) #¢¨¢¥&& ¬$¨$¥&¦¥¤³ ¨¢¢¥)&¦. RU
\X
¢£¥
!#¢¨&¥¨£¢¥$
#©¢¥ ·¢#ª ª #
¢%&$#&$£& ¢¨&¥¬ %¢¥¨$
&
#
&# )$¥&¢£
¨&¬&¥$# ¥¤³ )$$¥¤³ ¢$#¢¦ &
$¢¦.
Æ# !£ #$¢ (¢
(¢¢¢¥$
(¢)$¥
!#¢¨&¥¨£¢¥$.
\£\
\_^^
X
\
±¢ ¨&(#&©$¦¢ ¨& )¥¢ ¢¦&ª &# ¥¬
#¥$. ¼$¨¢·$¢ª ¢¨©&$ )$¬
¥&) ¨$£&.
´¨& )¥&¥¢¥&& ¥$$ &# ¥¤£
#¥£ ·¢¢ $¥ #¢¥&ª
¨$£ & ¢&¦.
½#¢¨&¥¨£¢¥ #©¢¥ ¥$¨$#ª ª ¥$
)$¬ # #¶¢¥¥£ ª¥&&.
® ¨&¥£ #$¢ ·¢¢ $¥
)¥&¥¢¥&ª $& ¨& )$#&¥&$¥&&
&# ¥¬ #¥$ )$¬¢.
SPS-RU / 0912
\ §
$¶ª ¨(¥¤¢ &¥¨%&& (¢)$¥¦
!#$$%&& !#¢¨&¥¨£¢¥$, $©¤¦
!#¢¨&¥¨£¢¥ ³¨$¥ª¢ ¨¢¢#¢¥¥¤¦
$¥¤¦ ¨&, ¨¤¦ $©¢ £· ¶
)$·&¥¤³ ¨¦ ¥¢)£©¥ #¥ ¶
&#¶& . ´!£ ¢¬$ !#$&¨¦¢
!#¢¨&¥¨£¢¥¤ (#¶¢¥&¢£ ¥¢(³&£¤³ £¢¨ ¨¢¨©¥&!
Y] 125
3.
\ §
¸(ª)$¢# ¥ ¨&¢ &¥¨%&¶
&
)¥$£ ¢
¢£&
¨$&#$£& & #©¢¥&ª£&.
¸¯&(&
¨¢)# $¢
¥¢(#¶¢¥&ª ¨&¢¢¥¥¤³ ¥&©¢
¨$&# & #©¢¥&¦ £¬ $
¨&&¥¦ ¨$©¢¥&ª !#¢¨&¢&£
£, )¥&¥¢¥&ª ©$¨$ &/&#&
#¢¥&ª ª©¢#¤³ ¨$£ & ¢&¦.
# )¦¢ ¨¢£ª ¢¥&ª & )¥$£#¢¥&ª
&¥¨%&¢¦ !#$$%&& ¨&#©¢¥&¢
&##¶¨$%&ª£& & &¬¨$££$£&.
\\ ^XY£ §
1
®¤#¶$¢#
2
¢¬#&¨¥¢ #¢& !#¢¨¥¥¬
¨¢¬#ª¨$ &#$ (¨
3
´¤#¢)$·&¥¤¦ ©³
4
´&# ¥¤¦ #
5
´$¨$##¢# ¥¤¦ ¨ (¢%¥$$)
6
¤$¬ ¿&$%&& &#&
7
´¢¨¢#¶$¢# ¥$¨¦& £$ª¥&¬
³$
8
´&#$
9
´$¨( #ª $#¢¥&ª ¤#& ø 35 ££
10 ¤$¬ ¿&$%&& &# ¥¬ #$
11 Á# ¢¢¬ ¯¥¨$
12 Í&$¨ £#ª ¢¢¬ $(¢#ª
13 ¼$·&$ # (#$£$$ª)
14 ´¨¢³¨$¥&¢# ¥$ª # )ª·$ª ¥$#$$
15 ¼$·&$ # ($# ¥$ª)
16 ´#$£$$ª ¨¤¯$ ( &)#&¨$¥¥¦
¢¨³¥ ¶)
17 ª$ ( &)#&¨$¥¥¦ ¢¨³¥ ¶)
¨\ ^
À£¨& $!
X^_§\\ [\
Á# ¢¢¬ $(¢#ª, ΢&, ¼$·&$
#,
´¨¢³¨$¥&¢# ¥$ª
# )ª·$ª
¥$#$$, ´$¨$##¢# ¥¤¦ ¨.
SPS-RU / 0912
RU
126 Y]
\ §
X\\\ ^ _\©
½#¢¨&¥¨£¢¥
¨¢¥$)¥$¢¥
#ª
¤#¥¢¥&ª ¨¢)& & ¨&# ¨¢¢&¥¢,
#$£$¢, £¢$##¢, ¢¨$£&¢¦ #&¢ &
¨¢)&¥¢ ¥$ ¨¥¦ ¥¢, $ $©¢ #ª
¤#¥¢¥&ª ¨ª£¤³ & )$¨¬#¢¥¥¤³ ¨&#
¬#£ 45°. À#¢¦¢ ¨¢£¢¥$%&ª£
&# )$¥&¶ &# ¥¬ #¥$.
ªX\^ ^_^\©
Ê ¢³¥&¢£ (#©&$¥&¶, ¨¢£¥ &
³ )$ £$¯&¥¦ $¢ª #
¬#¢¥¥¤¦ & (¢¥¥¤¦ ¢¨¥$#.
Ç$¥¥¤¦ ¢¨¥$# #©¢¥ ¨¦& ¢%&$# ¥¤¦
&¥¨$© & ¬ )¥&$¶·&£
¥¢&¨$¥ª£ & $¥ª£.
ª\\\ [\
¦^_
650 SPS
Ì£#&$
&©¢¥&ª
&# ¥¬ #¥$
Á$. ¬#(&¥$
¨&#$
¨¢¢&¥¢
Á$. ¬#(&¥$
¨&#$
±$#¥¥¤¦
¨&# ¬#£
££
19
££
110
$#&
(¥¢#¢¬&¨$¥¥¦) ££
#¢¬£ £¢$##¢ ££
6
16
°
45
¬
2,3
®¢
RU
V~
230
®$¯ !#¢¨&¥¨£¢¥ ¬#$¥
¥¨£$&
EN
60745
&£¢¢
¦¥¶
&)#ª%&¶;
!¦
¨&&¥¢ )$)¢£#¢¥&¢ ¥¢ ¨¢(¢ª.
®³¥$ª,
¨¢(#ª¢£$ª
£·¥
®
650
½#¢¨&¥¨£¢¥ )$·&·¢¥ £¢³
¬#$¥ ¥¨£$& EN 55014-2, $ $©¢
¨$& – & ¢#¢&)&¥¥¤³ £¢³ ¬#$¥
¥¨£$& EN 55014-1.
®¤³¥$ª,
¨$($ª
£·¥
®
340
«^X£
X£
±£&¥$# ¥¢
¥$¨ª©¢¥&¢
^
§Y^^]
¢
/
\ §Y^^] ¢
)£¢¨¢¥¥¤¢
)¥$¢¥&ª
#¢¥¤
¢&& ¥¨£$&£ EN 60 745.
Ï&# ³ (./£&¥.
&# ¥¬ #¥$
¥$ ³#£ ³
n0
Ç&$$)¥
¨¢¬#&¨&
&#$ ³ n
SPS-RU / 0912
min-1
3200
500...3200
袥 ¯£¦ !£&&& ¥$ ¨$(¢£ £¢¢
$#ª¢:
袥 ¯£¬ $#¢¥&ª (LpA)
84 dB(A)
95 dB(A)
袥 £·¥& ¯£$ (LwA)
´¬¨¢¯¥ &)£¢¨¢¥&¦ K = 3 dB
袥 ¯£$ ¨¢£ª ¨$(¤
£©¢ ¨¢¤¯$ 85 dB(A).
¸(ª)$¢# ¥
&# )¦¢
¥$¯¥&&.
Y£
Y] 127
4. Y£
¤X£
ƨ&$&$# ¥¢
!£&&¥¥¢
)¥$¢¥&¢
&(¨$%&& #¢¥ ¢&&
¥¨£$&£ EN 60745.
¦^_
650 SPS
´&#¢¥&¢ ¨¢¢&¥¤; ah:
£/²
9,5
´¬¨¢¯¥ &)£¢¨¢¥&¦ K
£/²
1,6
´&#¢¥&¢ £¢$##&¢&³
#$&¥; ah:
£/²
9,3
´¬¨¢¯¥ &)£¢¨¢¥&¦ K
£/²
1,6
Ã$)$¥¥¤¦ $¥¥¦ &¥¨%&&
¨¢¥ &(¨$%&& (¤# #¢¥
¢&& ¥¨£$&£ EN
60745
$¥$¨¥¤£
£¢£
&)£¢¨¢¥&¦
&
£©¢
&# )$ ª #ª ¨$¥¢¥&ª
£$¯&¥.
袥 &(¨$%&& &)£¢¥ª¢ª )$&&£&
¨¢©&£$ ¨$(¤ !#¢¨&¥¨£¢¥$ &
£©¢ ¥¢¨¤³ #$ª³ ¤³& )$
¨¢¢#¤ )¥$¢¥&¦, $)$¥¥¤³ $¥¥£
¨¢. ¸%¢¥$ &(¨$%&¥¥¦ ¥$¬¨)&
£©¢
(¤
)$¥&©¢¥$,
¢#&
!#¢¨&¥¨£¢¥
!#$&¨$#ª
¨¢¬#ª¨¥ $£ ¨¢©&£¢.
_\: Ç#ª ¬ (¤ (& ª ¥¦
%¢¥&
&(¨$%&¥¥¦
¥$¬¨)&
¨¢¢#¢¥¥¤¦ ¢¨& ¨¢£¢¥& ¨$(¤
¥¢(³&£ &¤$ $©¢ & ¨£¢©&
¨¢£¢¥&, ¬$ £$¯&¥$ (¤#$ #¶¢¥$ &#&
¬$ (¤#$ #¶¢¥$ & ¨$($#$, ¥
¿$&¢& ¥¢ !#$&¨$#$ .
½ £©¢ )¥$&¢# ¥ ¥&)& $)$¥&ª
&(¨$%&¥¥¦ ¥$¬¨)& )$ ¢
¢¨&
¨¢£¢¥&.
´¢¨¢ ¥$$#£ ¨¢¢¥&ª #¶(¤³
¨¿&#$&¢&³
¨$(
¢&¥&¢ ¢¢¦ ¯¢¢¨
!#¢¨&¥¨£¢¥$.
¤^[ ¢Y£©
À(#¶$¦¢
¥$¨ª©¢¥&ª ¢&!
$¨$£¢¨¤
´¢¨¢ ¥$$#£ ¨$(¤ ¨¢¨ ¢, $$¢
#& $)$¥¥¢ )$¦ $(#&¢ ¥$ ¨¢
!#¢¨&¥¨£¢¥$ ¢¢¢ ¥$¨ª©¢¥&¢ &
$$ ¢& $¥¥¤£& ®$¯¢¦ ¢& &$¥&ª.
´¢&¥&¢ £# ¢¢¬ $(¢#ª
´¨& &# )$¥&& #&¥&¢#ª:
# )¦¢ # ·¢¥¥¤¦
#ª $¥¥¦ (#$& ¨&£¢¥¢¥&ª
#&¥&¢#
(# ¯&£ ¢¨¢¥¤£ ¢¢¥&¢£ ¨$. ®
¨&¥£ #$¢ ! £©¢ RU
¨&¢& ¢¨¢ £·¥&
£$¯&¥¤ & ¢¨¢¬¨¢ $(¢#ª.
¼$£¢¥&¢
¨¢©¢¥¥¤¦
#&¥&¢# .
\\^] \
® #$¢ ¨¢©¢¥&ª ¢¢¬
¯¥¨$
¨¢£ª
¨$(¤
¥¢£¢#¢¥¥ ¢&¥&¢ ¯¢¢¨
¢&.
¥^[Y \\^^ \
Á#
¢¢¬
)$$¢¥$¥¥¤£
¶·&£ )$££.
$(¢#ª
(¤¨¢¦-
´¢&¥&¢ £# ¢¢¬ $(¢#ª 12
¨ª¢,
¯¢¢¨
¨&
!£
#©¢¥
)$·¢#¥ ª.
# )¦¢ £#
¢¢¬ $(¢#ª 12
# ¥$ !#¢¨&¥¨£¢¥$³ ¿&¨£¤ ʨ¢,
¥¢ ¤$¦¢ !#$&¨$ ¢¬ £· ¶
&¥¨£¢¥¤ ¨¬&³ ¿&¨£-¨&)&¢#¢¦.
¼$¨¢·$¢ª
!#$$%&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¨¢©¢¥¥¤£
£#¢£ ¢¢¬ $(¢#ª. ´¨¢©¢¥¥¤¦
£#
¢¢¬
$(¢#ª
¥¢(³&£
¥¢)$£¢#&¢# ¥
)$£¢¥&
¥¤£
¨&¬&¥$# ¥¤£ £#¢£ ¿&¨£¤ ʨ¢.
SPS-RU / 0912
128 Y]
±$$&¢ ¥$ ($ ¿&$¨$ )$£$ 13 &
¢&¥&¢ £# ¢¢¬ ¯¥¨$ 12
¨ª&.
# )¦¢ ¢¬$ # ¨&¬&¥$# ¥¤¦
£# ¢¢¬ $(¢#ª ¿&¨£¤ ʨ¢, &
¨$¦¥¢¦ £¢¨¢ ª©¢#¤¦ ¨¨¢)&¥¢¥¥¤¦
¯#$¥¬¤¦ ¨ (Ê¢ ()¥$¢¥&¢ ±07
RN-F).
Y£
¤©\\ / ^©\\
¤\! ´¢¨¢ #¶¢¥&¢£ #()&$
¨$( ¥¢(³&£ ¥$ &
¥&)
¤#¢)$·&¥¤¦ ©³ 3, $¥#¢¥¥¤¦ ¢¨¢
&# ¥¤£ #¥£, &# ¥¬ #$ 4.
Ç#ª
#¶¢¥&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¢¨¢&¥ ¢ ¤#¶$¢# 1 ¢¨¢.
´¨& ¥$$#&$¥&& ¥$ ¤&¨$¶·¶
¢¨¢¥¶¶ ¨£ ¤#¶$¢#ª 1 ¥
)¨$·$¢ª ¥$ #©¢¥&¢ Aus
RU
(®¤#.).
^ ^^X^^ _Y
¼$·&$ ¨¥¬ )$$
¨¢¨$·$¢ ¥¢¥¨#&¨¢£¤¦
)$
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¨$( #¢ ¨¢¨¤$¥&ª $&
!#¢¨&$¥&ª.
Ç#ª
¨¥¬
#¶¢¥&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$
¤#¶$¢#
1
¥¢(³&£ ©$ #©¢¥&¢ "®¤#." &
)$¢£ ¥$ #¶& .
X^] ^^^ ^[
¢¬#&¨$
¥$¨¦&
0
3
·¢#ª¢ª £· ¶ ¢¨¢#¶$¢#ª
¥$¨¦& £$ª¥&¬ ³$ 7 (¨¥$ª
¨$). Á$¨&¨$ $)¤$¢ ¤(¨$¥¥¶
¥$¨¦ £$ª¥&¬ ³$.
´). 0 #ª ¢#$, ¢¨$£&&, £ª¬¦
$#&,
%¢¥¬
£¢$##$
$#¶£&¥&ª
&
¨¢$¥¥¬
£$¢¨&$#$.
´). 1
#ª #$£$¤
´). 2
´). 3
#ª ¿$¥¢¨¤
#ª ¨¢¢&¥¤ ¢¨¤³ & £ª¬&³
¨, #& ÇÀ´.
SPS-RU / 0912
Y£
¸(¨$·$¢£ ¥&£$¥&¢ ¥$ , $)$¥¥¤¢
)¥$¢¥&ª
ª#ª¶ª
¨&¢¥&¨¥¤£&,
¨¤¢ £¬ $¨ &¨$ ª )$&&£&
#·&¥¤, ¢¨&, ¥$¨$#¢¥&ª #¥$
£$¢¨&$#$, $ $©¢ ª¥&ª &# ¥¬
#¥$.
¸&£$# ¥$ª
¥$¨¦$
&#$
³
¨¢¢#ª¢ª ¤¥¤£ ¢£ )$&&£&
(#$& ¨&£¢¥¢¥&ª. ´¨& !£ ¢¦¶
#¢¶·&¢ ¨¢£¢¥$%&&:
Ï¢£ $¨$¥¢¢ & &·¢ #©¢¥ (¤ ¨$¦
¨&#$,
¢£
£¢¥ ¯&¦
¤(&¨$¦¢
£$ª¥&¤¦
³
&#&
#¥ ¶
#¶$¦¢ ¨¢©&£ £$ª¥&¬ ³$.
´¨&
(¨$(¢
¥&³
£$¢¨&$#
(¥$¨&£¢¨: #&¢ ©¢#¢)) #¶$¦¢
£$ª¥&¤¦ ³.
´¨& ¨$(¢ ¢¨¤£& £$¢¨&$#$£&
&# )¦¢ ¥¢(# ¯¦ £$ª¥&¤¦ ³.
´¨& (¨$(¢ £ª¬&³ £$¢¨&$# &
¨$&#¢ ¨¢¢&¥¤ ¥$¨$#¢¥&&
#¥ £©¥ ¨$($ £$&£$# ¥¦
$£#&¦ £$ª¥&¬ ³$.
^ X^ ^[ Y^ [^ 45°
ʨ¢#¢¥&¢ &# ¥¬ #$ 4 #$(#ª¢ª ¨&
¨¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& 10 ¥$ 90° ¢¨¢.
´#¢ !¬ &# ¥¤¦ # 4 £©¥ &¥
¥$)$
(
¥$¨$#¢¥&&
$¨($
#ª
$¤$¥&ª ¤#&) & ¢¨¥ ¥©¥¢
¥$#¥¥¢ #©¢¥&¢. ´#©¢¥&¢ &# ¥¬
#$ )$¨¢#ª¢ª ¨& )¨$¢ &³¥¢
#©¢¥&¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& 10.
Â#&
¥¢(³&£
¥¢£¥¬
ª¥
¨¢#¢¥&¢ &# ¥¬ #$, ¨¤$¬ ¿&$%&&
10 #¢¢ ¢¨¥ ¢·¢ ¨$) ¢¨¢, &
&# ¥¢¢ )$ª¥ ¥$ª©¥¦ ¨#&, ¨$·$ª ¢¬
¨$.
´#¢ !¬ ¨¤$¬ ¿&$%&& 10 #¢¢
&¥ ¥$)$ &³¥¢ #©¢¥&¢, &
#©¢¥&¢ &# ¥¬ #$ 4 ¿&&¨¢ª.
´#©¢¥&¢
&# ¥¬
#$
4
£©¥
)$¿&&¨$ ¬#£ 15°, 30° & 45°.
X^] X^Y^ X^^ 0°
^^\
(
\X^
^^\)
ʨ¢#¢¥&¢ &# ¥¬ #$ 4 #$(#ª¢ª ¨&
¨¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& 10 ¥$ 90° ¢¨¢.
Y£
Y] 129
´#¢ !¬ &# ¥¤¦ # 4 £©¥ &¥
¥$)$, ¥ª ¢¬ &) )$%¢#¢¥&ª, ¢¨¥ ¢¬
0° #©¢¥&¢ & ¥$ $& $)¢
)$%¢#¢¥&¢. ´#©¢¥&¢ &# ¥¬ #$
)$¨¢#ª¢ª ¨& )¨$¢ &³¥¢
#©¢¥&¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& 10.
Â#&
¥¢(³&£
¥¢£¥¬
ª¥
¨¢#¢¥&¢ &# ¥¬ #$, ¨¤$¬ ¿&$%&&
10 #¢¢ ¢¨¥ ¢·¢ ¨$) ¢¨¢, &
&# ¥¢¢ )$ª¥ ¥$ª©¥¦ ¨#&, ¨$·$ª ¢¬
¨$. ´#¢ !¬ ¨¤$¬ ¿&$%&& 10
#¢¢ &¥ ¥$)$ &³¥¢ #©¢¥&¢,
& #©¢¥&¢ &# ¥¬ #$ 4 ¿&&¨¢ª.
X\[^X\ ^_ [
Ç#ª )$·&¤ #¢ %$¨$&¥, )¥&$¶·&³
¥$ ¢¨³¥& )$¬& ¨& ¨$&#¢,
£©¥
$¥&
¨¢³¨$¥&¢# ¥¶
# )ª·¶ ¥$#$ 14 ¢¨¢& ¥$ &# ¥¤¦
# 4.
^ ^^
® )$&&£& ¨&£¢¥¢¥&ª £©¥
&# )$ #&( ¥ #&( ¨¬¶ )$·&
# #¢¶·&£ (¨$)£.
¬ ^^ ^ 4
´#$£$$ª ¢$# )$·&¤ # 13
&ª ¥&) ¥$©&££ ¢¨&¢
&# ¥¬ #$ 4 ( ¨$($¤$¥&ª )$·¢#&).
´¨¢$¨&¢# ¥$ª $¥$ &#$ ³
&#&
¬
X\[^X\^]
[ 14
^_\]
´¨¢³¨$¥&¢# ¥$ª # )ª·$ª ¥$#$$ 14
$¥$#&$¢ª £¢¢ #©¢¥¥¦ ¢¨³
&# ¥¢ ¢¨&¢ $# ¥¦ ¢$# ¶ 15
¢¨¢& ¥$ &# ¥¤¦ # 4.
® ¨¢£ª ¨$&#$ ¨$ª #¥ ¨¢¢&¥¤
¨&©&£$¶ª )$·&¦ # 13 &#& 15,
¢£ $£¤£ ¨¢¨$·$¢ª (¨$)$¥&¢
#, ¨¢·&¥ & ¨$)¨¤.
´¨&£¢¥¢¥&¢
)£©¥
#
¨ª£¬# ¥¤³ ¨&# (90°).
#ª
$¥$¨¥¬ ¤#¢$. Ç#ª ¬, (¤ £¢
¨&#$ $$# &¤£ &#,
¢¨&¢ $¨($ #ª $#¢¥&ª ¤#&
$#ª¢ª ¬&(&¦ ¯#$¥¬ ¤#¢$.
¦ª
®¦ ¤
ªQ ®ª ¥
Ï&# ³ &#& £©¥ #$¥ &)£¢¥ª
500 £$&£$# ¥ 3200 ³/£&¥. &
(&¨$ )$&&£& (¨$($¤$¢£¬
£$¢¨&$#$. ´¨& )¥&¥¢¥&& ¥$¬¨)&
$³¬¢¥¢¨$¨
(¢¢&$¢
¢#&¢¥&¢
£·¥&. ´¨¢$¨&¢# ¥ )$$¥¥¢ &#
³ ³¨$¥ª¢ª ¥¢&)£¢¥¥¤£. ¢¬#&¨$
·¢#ª¢ª £· ¶ ¨¢¬#&¨¥¬
#¢&$ 2, ¥$³ª·¢¬ª ¢¨¢& ¥$
¨ª¢.
Ç&$$)¥ ¨¢¬#&¨&
´#©¢¥&¢ 1 £$. &# ³
# 500 ³ &#& £&¥
´#©¢¥&¢ 6 £$. &# ³
RU
# 3200 ³ &#& £&¥
½#¢¨¥¥¤¦ (# ¥$·¢¥ &¢£¦ )$·&¤
#$¦¥¬
¨¥¬
)$$
(¥¢¨¢¥$£¢¨¢¥¥¬ )$$, ¥$¨&£¢¨:
#$¢ ¨¢¨$·¢¥&ª $& !#¢¨!¥¢¨¬&&
&#& ¢&¥¢¥&ª ¯¢¢¨$ ¢&),
#©& ¥¢¨¢¢¥¥ ®$¯¢¦ (¢)$¥&.
½#¢¨&¥¨£¢¥ ¥¢(³&£ )¥$¥¥
¨¥ #¶$ ¨$(.
®
#&ª³
¨#©&¢# ¥¦
¥$¬¨)& ¥$ £$#¤³ (¨$³
)£©¢¥ ¢¨¢¬¨¢ &¬$¢#ª.
\ XY\
Ç ¥$$#$ ¨¢¢¥&ª #¶(¤³
¨¿&#$&¢&³
¨$(,
¨¢¬#&¨& & ¥$¨¦&, )$£¢¥¤
¥$& &#& ¢¨¢ ¢£ $
$&
!#¢¨&¥¨£¢¥
¨¥, ¢&¥&¢ ¯¢¢¨
¨)¢&.
Ç$¥¥¤¢ £¢¨¤ ¨¢¨©¥&
¨¢ª¶ #$¦¥£ )$
!#¢¨&¥¨£¢¥$.
[\\
´$¨( #ª $#¢¥&ª ¤#& 9 $#ª¢ª
&# ¥¤¦ # 4 ¤# ¥¦ ¨¥¤. ´#¢
!¬
#()&
¬
#¶¢¥&¶
SPS-RU / 0912
130 Y]
Y£
Ç#ª
)$£¢¥¤
&¥¨£¢¥$
¥$¢$¦¢ )$·&¥¤¢ ¢¨$&.
¸
#&¢# ¥¦
!#$$%&&
&¥¨£¢¥
£©¢
&# ¥
¥$¬¨¢$ ª,
&/&#&
¨¢©·&¢
¨£& &¥¨£¢¥$ £¬ (¤
¨¤£&.
^ \
À&¢£$ ¨¢#¢¥&ª &£¢¢ ¨¢&£·¢,
£¢¥ª &# £©¥ (¢) &# )$¥&ª
#¥&¢# ¥¬ &¥¨£¢¥$.
À¥$$#$ ¥$¢¨³ ¥&£$¢ª )$·&¥¤¦ ©³
3. ´¨& ¨¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& &#& 6
¨$ &¢£$ (¤¨¬ )$©&£$ ¨¤$¢ª &
£©¥ $¥&
&# 8. ´¨& !£
¥¢(³&£ #¢& )$ ¢£, (¤ &#$ (¤#$
$#¢¥$ ¨$.
´#¢ $¥&ª ¨¤$¬$ ¿&$%&& &#& 6 ¥
#©¢¥ ¢¨¥ ª ¢ &³¥¢ #©¢¥&¢.
Â#& !¬ ¥¢ ¨&)¯#, #¢¢ ©$
RU &# ¥¨
¯$
¥$¢©¥¦
$£$&¢¦ ¿&$%&& &#&.
Ç#ª ¤¢£& &#& 8 ¥¢(³&£ ¢¨¥
¨¤$¬ ¿&$%&& &#& 6 ¨$. ¸¨¥¤¦
¨#& ¨¢¨$·$¢ #¥¢¥&¢ &#& &
(¢¢&$¢ ¨$)¬¨) £¢³$¥&¢¦ $&
(#$¢#ª). ¸¥ #©& $¢¢ ¨$ &
$£$&¢& (¨$)¢ ¬# )$©&£$ 90°.
$)£¢¢ª, ! ¥&ª # ¢£
#$ª£,
¬$
&# )¶ª
¥$¯&
¨&¬&¥$# ¥¤¢ &#&.
-X\[YX\[\\'()& ¥¢(³&£ ¢¨¢ ¥&£ &#&
¢¨¢ª¥¥¶ #& & ¥$$& $, (¤
¨¤$¬ ¿&$%&& &#& 6 ¢¨¥#ª ¢
&³¥¢ #©¢¥&¢.
Æ# $ &#$ 8 (¢ ¥$¢©¥ &
¨$&# ¥ )$¨¢#¢¥$ & )$·&¥¤¦ ©³ 3
)$¨¢ª.
-_\´¨¢¨ ¢ &# ¥¢ #¥ (&#) ¥$
¨¥ $&.
´#³ )$¿&&¨$¥¥¢ #¥ (&#$)
£©¢ ¤$ & ¥$¥¢& ¨$£.
^
´¢¨¥ ¨¤$¬ ¿&$%&& &#& 6
¨$ & ¢¨©&$ .
®$& &# 8 ¨$.
¸& ¨¤$¬ ¿&$%&& &#& 6.
¤\
´¢¨¥&¢ ¨¤$¬ ¿&$%&& &#& 6
¨$ & ¢¨©&$¦¢ ¢¬.
®¤¥ ¢ &# 8.
-_\´¨& ¨¢ ¨¤$¬$ ¿&$%&& &#& ¥¢
#¢¢ ©&£$ ¢¬ ¥$)$, $ $ $£
#©¢¥&& &#$ ¤¥&£$¢ª #
¨&£¢¥¢¥&¢£ &#¤.
X\\ Y_
^ ¢\X^^_^ ^
^[^
´¨& ¤#¥¢¥&& ¨&# ¥¢(³&£
#¢& )$ ¢£, (¤ ¨¥$ª #&$ #()&$
¥$¢©¥ &¨$#$ )$¬ & ¨&#¢¬$#$
¥¢¦. ® !£ #$¢ !#¢¨#()&£ #¢¬¢
¨$#ª ¨¦. ´¨& !£, &¥¢¨¢$³
#¢¥&ª
(#¢¢
&¬
¨&#$
&
&£$# ¥¦
¨&)&¢# ¥&
¨&
&#¢¥&& ¥¢(³&£ #¢& )$ ¢£, (¤
¥$¨¦$ £$ª¥&¬ ³$ & $$
#()&$ ¢$#& (¨$($¤$¢££
£$¢¨&$# (¥$¨&£¢¨: ¨& &#¢¥&& £¢$##$
¥$¨¦$ £$ª¥&¬ ³$ #©¥$ (¤
$¥#¢¥$ #©¢¥&¢ 0 & £¢#¢¥¥$ª
$$).
¹#$¬$¨ª ¨¢¥¥¦ &¢£¢ ($ ¨&#
¥¢
)$¨ª¢ª
&#$£&
&
³¨¯
¨£$¨&$¢ª.
´¨& &#¢¥&& £¢$##$ ¥$ £¢ ¨&#$
¥¢(³&£
¥$¥&
¥¢£¥¬
£$#$.
SPS-RU / 0912
XY\ (^) ^\Y©\ [\
Y] 131
'&¦ £¢$## #¢¢ )$¨¢#ª
¥$
$¥ ¨¥£ ¥$¥&& (¥$ ÇÀ´ &#&
#¦ ¿$¥¢¨¥¦ #&¢). Æ$ £©¥
(# ¯¢¦ ¢¢¥& &)(¢©$ &$%&&, ¬$
(¨$($¤$¢£¤¦
£$¢¨&$#
¥$&¥$¢
¨©&¥& .
'&¦ £¢$## #¢¢ )$¨¢#ª
¥$
$¥ ¨¥£ ¥$¥&& (¥$ ÇÀ´ &#&
#¦ ¿$¥¢¨¥¦ #&¢). Æ$ £©¥
(# ¯¢¦ ¢¢¥& &)(¢©$ &$%&&, ¬$
(¨$($¤$¢£¤¦
£$¢¨&$#
¥$&¥$¢
¨©&¥& .
X\[X\ Y^ ^[^
¤\
^XY\\
Ã
!#¢¨&¥¨£¢¥,
&£¢¶·&³
¨¢¬#&¨¥¢ #¢& 2, )$&&£&
(#$& ¨&£¢¥¢¥&ª £©¥ ¨¢$¨&¢# ¥ &
#$¥ )$$ &# (¨ £· ¶
¨¢¬#&¨¥¬ #¢&$ 2, $©¢ ¨¢£ª
¨$(¤.
´¨& ¤&#&$¥&& ¨¨¢)& ¥¢(³&£
¨¢¨#& ¢¨&¢, .¢. )$ &³¥¶
, ¨¦ ¥$¥¢ª ¨¢)$ &#¤
£$¢¨&$#.
´¨& )¨$$¥&& ¥$¬¨)& !#¢¨¥&$
(¢¢&$¢ ¢¨©$¥&¢ ¥¢(³&£¦
£·¥&.
±&)¢ &# ³
1-2:
À¨¢¥¢¢ &# ³
3-4:
®¤¢ &# ³
5-6:
\^\[£ ^ ^XY ^[^
¸&£$# ¥$ª
¥$¨¦$
&#$
³
¨¢¢#ª¢ª ¤¥¤£ ¢£ ¥$$#$
¤#¥¢¥&ª ¨$&#¥¤³ ¨$(, $ $
¨¢)# $¤ ¨$(¤ £¬ )$&&
¥¢# &³ ¿$¨, $&³ $ $¢
£$¢¨&$#$, #·&¥$ £$¢¨&$#$, ª¥&¢
&# ¥¬ #¥$.
±&)¢ &# ³ #ª &#¢¥&ª ¢#$,
¢¨$£&&, £¢$##$.
À¨¢¥¢¢
&#
³
#ª
&#¢¥&ª
#$£$¤,
¨¢$¥¥¬
£$¢¨&$#$,
¿$¥¢¨¤.
®¤¢ &# ³ ¨& (¨$(¢
¨¢¢&¥¤ ¢¨¤³ & £ª¬&³ ¨, #& ÇÀ´.
-_\´¨& ¤#¥¢¥&& #&¢# ¥¤³ ¨$( ¥&)&£
&#£ (¨ !#¢¨&¥¨£¢¥ £©¢
&# ¥
¥$¬¨¢$ ª.
À¥&£&¢
&# ¥¢
#¥ & ³#$&¢ !#¢¨&¥¨£¢¥, $
¢£
¨$($
#
3
£&¥
£$&£$# ¥¤£ &#£ (¨.
\_ \
)-)$ ¥$¬¨¢$¥&ª £¢$##$ ¨¢£ª ¢¬ ¨¢)&
¥¢(³&£ ¥$¥& # #&¥&& ¨&#$
³#$$¬¢¥¤ &#& £$#.
X^X\_
/
X\_
®¨¢)$
£$¢¨&$#
(#
¨&
¢¨¢(¨$(¢) )£©¥$, ¥ #©¥$
¤#¥ª ª # (¢¥¥¤£ ¢¨¥$#£.
'()& #¶¢¥¥£ #©¢¥&& &¨$¢ª
¢¨¢¥¢¦ ¨£¦ &# ¥¬ #$ )$¬
¬#£ 55-60° & £¢#¢¥¥ & ¨©¥
¨$#&$¢ª ¬#( .
¹ ¢ ¨©¥¤ ¥$$#¢ ¤#¥¢¥&ª !¦
¨$(¤: ¸$$ & #(¨$)¥¤¢ ¥$¬¨)&, RU
)¥&$¶·&¢ ¨& ¥¢¨$&# ¥¦ $¥¢
#()&$ &#& #&¯£ (¤¨£ ¬¨©¢¥&&,
£¬ ¨&¢& #£¢ &#&. ´¬¨©¢¥&¢
#¢¢ ¤#¥ª # ¨& £$&£$# ¥£
&#¢ ³ &#&.
5. XY\
(^)
^\Y©\ [\
¤^X ^^ ^^ ()
Ç$¶ª
&# )$¥&¶
#
$)$¥¥¤¢ &¥¨%&& ¨&¬&¥$# ¥¤¢ &#&
¿&¨£¤ ÊÂÀÀ &#& #¥$, &)¬#¢¥¥¤¢
¨&¢¢¥¥£ ¥&©¢ !&) £$. #·&¥¦
1,5 ££. Æ# !£ #$¢ ¬$¨$¥&¨¢ª
)¥$&¢# ¥¦ ¢¢¥& ¥$#¢©$·$ª ¿&$%&ª
&#& & (¢)$¥ , &#¶$¶·$ª ¨&
¥¢$¥¬ #$ª ¨¢)# $¢ ¥¢)$¥¬
(©¢¥&ª &#& &) )$©&£$!
´&# ¥¢ #¥ #©¥
¤#¥ª¢£¬ ¨&#$.
(¤
#&¥¥¢¢
SPS-RU / 0912
132 Y]
Ç#ª ¤&#&$¥&ª )$¨¬#¢¥&¦ £$#¤£
¨$&£ &# )¦¢ )¢ &# ¥¢ #¥.
X\] Y^X (C¢%¥$$)
Ç#ª ¤#¥¢¥&ª $¨$##¢# ¥¤³ ¨&#
£©¥ &# )$ $¨$##¢# ¥¤¦ ¨ 5
¯$#¦,
(¤
(& ª
¨¢¨$¥¤³
¨¢)# $.
´$¨$##¢# ¥¤¦ ¨ 5 )$&¬$¢ª (
) )$©&£ ¬¥¢) &# ¥¬ #$,
¨¢¬#&¨¢ª ¯$#¢ & ¿&&¨¢ª
($¨$¯¤£ &¥£.
¯XY] Y^X (À¢%¥$$)
Ç#ª ¤#¥¢¥&ª ¨¬¤³ ¨$&# £©¥
)$$)$ %&¨# ¥¤¦ ¨ ¯$#¦ (£¥$©
¤#¥ª¢ª $©¢ $ & $¨$##¢# ¥¬
¨$). Ã$¥¥¤¦ &¥ ¨& )#ª¢
¤#¥& ¨¢¬#&¨, ¬$ ¥¢(³&£
¢#&&
¬#(&¥
$#&$¥&ª
¥¨¢¥¤¦ £$¢¨&$# &#& ¢#& ¨&¢
RU $¥¥¬ &¥$ &# (¢¨# ).
À#¢&¢ )$ ¢£, (¤ ¥¨$¬$¦$ ¢¬$
(¤#$ ³¨¯ )$ª¥$.
\£^
¼$¨¢·$¢ª &# )$¥&¢ £#¢¶·&³
¢$#¢¦
&
¥$&
¨¬&³
¿&¨£¨&)&¢#¢¦.
³ ¨&£¢¥¢¥&¢ ¨¢$#ª¢ $¥ .
® &)(¢©$¥&¢ #¢¥&ª ¨$£ & &#¶¢¥&ª
¥¢&¨$¥¢¦
&# )¦¢
#
¨¢£¢¥$¥¥¤¢
¿&¨£¦
Kress
£#¢¶·&¢ ¢$#&.
6. ª\\] Y^[ ^
^[ ^
´¢¨¢ ¥$$#£ ¨¢¢¥&ª #¶(¤³
¨¿&#$&¢&³
¨$(
¢&¥&¢ ¢¢¦ ¯¢¢¨
!#¢¨&¥¨£¢¥$.
À¢¨©&¢
!#¢¨&¥¨£¢¥
&
¢¥&#ª%&¥¥¤¢ ¢¨&ª ¢¬$
&¢.
´¨&¨$¦¢ ¢ ¥¤¢ ¥$¨©&
#$£$¤¢ ¢$#& $¥ ¶ (¢)
&# )$¥&ª &ª·&³ ¨¢.
SPS-RU / 0912
ª\\] Y^[ ^
À¢¨©&¢
$¨¥
#ª
)$©&£$
&¥¨£¢¥$ (¥$&) ¢¬$ &¢.
´&©¥¤¦ ¨#& #ª &# ¥¬ #¥$
¥¢(³&£ ¨¢£ª ¨¢£¢¥& £$)¤$
$#¢¦ £$#$.
-_\® !¨¢£$# ¥¤³ #&ª³ ¨$(¤ ¨&
(¨$(¢ £¢$##$ ¨ª·$ª ¤#
£©¢ ¢$ ¥¨& !#¢¨&¥¨£¢¥$. ®
¨¢)# $¢
!¬
)$·&¥$ª
&)#ª%&ª
!#¢¨&¥¨£¢¥$ £©¢ (¤ ¨¢©¢¥$.
® $&³ #$ª³ ¨¢£¢¥¢£ &# )$
$%&¥$¨¥¢
¤#¢$¤$¶·¢¢
¨¦, ¨¢¬#ª¨¥¤¢ & $¤¢ ¨&
¢¥&#ª%&¥¥¤³ ¢¨&¦ & ¨¢#¶¢¥&¢
¨¢³¨$¥&¢# ¥¬
$£$$,
¨$($¤$¶·¢¬ ¨& )¥&¥¢¥&& $
¢&.
\ Y^ \^
)¥¯¢¥¥¤¢
)$£¢¥ª
£$¢¨&³.
¬# ¥¤¢ ·¢& ¥¢(³&£
$¨&)&¨$¥¥¤³ ¢¨&¥¤³
\X
½#¢¨&¥¨£¢¥,
¢¨¬$¯&¦ª
¢¢¥&¢
#&¢# ¥¬ ¨¢£¢¥& &# ¥¤£
¥$¬¨)$£, #¢¢ $$
¢¨&¥¤¦ %¢¥¨ #ª ¨¢¢¥&ª
¨¿&#$&& & #¥¦ &&.
®¶ &¥¿¨£$%&¶ ¢¨&¥¤³ %¢¥¨$³ £©¥
#& ¨&#$¬$¢££ #&¢ “À¢¨&” &#&
¥$ ¥$¯¢£ &¥¢¨¥¢-$¦¢ www.kress-tools.com
\ / ±\X\ [ ^X
Á¥$©¥¤¢ ³¢£¤ & ¢¨¢©&, $ $©¢ &
)$$¥¤³ $¢¦ ®¤ ¥$¦¢¢ ¥$ ¥$¯¢£ $¦¢
http://spareparts.kress-elektrik.de
ª\\] Y^[ ^
Y] 133
_£
®¨&¥¢ &# )$¥&¢ ¤¨ ª
£¢
&#&)$%&&
£¨$.
Á$¯&¥¤, ¥$$ & $¥¤¦
£$¢¨&$# #©¥¤ $$ ª ¥$
¢¨¢¨$(
#ª
¨&¥¬
!#¬&¢&
(¢)¨¢¥¬
&# )$¥&ª.
Ç#ª &#&)$%&& & ¢¨¢¨$(&
¨$£ ¥$ #$£$¤³ ¢$#ª³
¥$¥¢¢¥$ £$¨&¨$.
Æ# #ª ¨$¥ ÂÀ.
±¢ ¤(¨$¤$¦¢ !#¢¨¨&(¨¤
£¢¢ (¤¥¤£ £¨£!
® ¢&& ¢¨¢¦¦ &¨¢&¦
2002/96/EG
(
&#&)$%&&
$¨¤³
!#¢¨&¢&³ & !#¢¨¥¥¤³ ¨&(¨ &
¢&&
£¢¥¤£&
)$¥$£&
!#¢¨¨&(¨¤, ¤¨$($¯&¢ ¦ ¨¢¨,
#©¥¤
&#&)¤$ ª
¢# ¥,
(¢)$¥¤£
#ª
¨©$¶·¢¦
¨¢¤
(£.
«^X£
^Y©
^
X]^Y
1. Ç$¥¥¤¦ !#¢¨&¥¨£¢¥ &)¬$#&$¢ª
¤¦ ¥ ¶ & ¢¨¬$¢ª ¥$ )$¢&)¬&¢#¢ ¨¬£ ¥¨#¶ ¥$ $¢.
2. ´!£ £¤ ¨¢$#ª¢£ ¬$¨$¥&¶ ¥$
(¢#$¥¤¦ ¨¢£¥ &)¢#&ª ¥¢&¨$¥ª£,
ª#ª¶·&£ª #¢&¢£ ¨&)¢¥¥¤³ &
£$¢¨&$# ¥¤³ ¢¿¢, & )¥&¯&£ ¢¢¥&¢
12 £¢ª%¢ $¤ ¨$©& ¥¢¥£
¨¢(&¢#¶.
3. ¹¢) ¨¢Ðª#¢¥&ª ¬$¨$¥&¦¥¬ $#¥$ &#& ¨&
&& ¥$ $#¥¢ ¯$£$ ¨¬¬
¨¢¨&ª&ª & $¤ ¨$©& ¨¢¢¥)&&
$¢ ¥¢ ¨&¥&£$¶ª & ¬$¨$¥&¦¥¤¦ ¨¢£¥
¥¢ ¨&)&ª.
4. ¥¨£¢¥
¥¢
#¢©&
¬$¨$¥&¦¥£
(#©&$¥&¶ #¢¶·&³ #$ª³:
¨¤&¢ (¤$ ¨¤&ª) &#& ¨¢£¥
&¥¨£¢¥$ $£&£ # )$¢#¢£ &#& ¥¢
#¥£¢¥¥¤£& ¥$ ! #&%$£& ¢¨&
¢¦&ª ¬$¨$¥&&,
&# )$¥&¢
¨&¥$#¢©¥¢¦,
¥¢
¨¢£¨¢¥¥¤³ )$£- &)¬&¢#¢£,
¢#& &¥¨£¢¥$ )$(&¤ ¢¥&#ª%&¥¥¤¢
$¥$#¤ ¤# ¶ &#& ¨©¦,
¨& )¥&¥¢¥&& ¨¢©¢¥&¦ ¨¢)# $¢
)¢¦&ª ¤ &#& ³&£&¢&³ ©&¢¦,
¨&
#£$³,
)¥&¯&³
¨¢)# $¢
5.
6.
7.
8.
9.
!#$$%&& ¨& ¥¢&££ ¥$¨ª©¢¥&& &#&
$¢ &$¶·¢¦ ¢&,
¨&
¨¢©¢¥&&
ª¨ª,
¤)$¥¥¬
&# )$¥&¢£
¥¢¨&¬&¥$# ¥¤³
¬# ¥¤³
·¢, ¨& (¥$¨©¢¥&& #¢ )$#&¥&$¥&ª &
¢¨¢¬¨)&
(¥$¨&£¢¨,
¥¨¢£¢¥¥¢
¢¨¢¬¨$¥&¢ ¨¨$ & $¨$, (¢&³ (£
$¨$),
#$¢ ¥$#&&ª ¥¨& &¥¨£¢¥$ &¥¨¥¤³
£$¢¨&$#,
#$¢ ¥¢¯¥&³ £¢³$¥&¢&³ ¨¢©¢¥&¦,
)¥&¯&³ &¥¢ #$¢# %$,
#$¢
)¢¦&ª
¥$
&¥¨£¢¥
(ª¢# ¥¢¨¢#&£¦ &#¤.
#$¢ ¥$¨¯¢¥&ª ¨¢($¥&¦ & ¨$&#
¨$ !#$$%&&, &# )$¥&& ¥¢
¥$)¥$¢¥&¶,
¨& ¥¢¨$&# ¥ )$#¥¢¥¥£ ¬$¨$¥&¦¥£
$#¥¢, (¢) ¨$ !#$$%&&,
¨&
¨¢©¢¥&&
&)¢#&ª
#¢&¢
¥¢¨$&# ¥¦ ¨$¥¨&¨& & ³¨$¥¢¥&ª,
´¨¢£¢£ ¬$¨$¥&& ¥¢ ª#ª¢ª ¥¢#¥$ª
£#¢$%&ª &)¢#&ª, ¨$ª £¬#$ (¤
(¥$¨©¢¥$ ¨& ¨$©¢ &)¢#&ª. ´¨¢¢¥)&&
¨¢ &³ #&% ¥¢ ¨&¥&£$¶ª. ¥¨£¢¥ RU
¨&¥&£$¢ª ¬$¨$¥&¦¥¤¦ ¨¢£¥ &£
&¢.
Ñ$¨$¥&¦¥¢ (#©&$¥&¢ ¥¢ ¨$¨¨$¥ª¢ª
¥$ (¤¨&)¥$¯&$¢£¤¢ )$$¥¤¢ $&,
$)$¥¥¤¢ ¥¢ «¹¤¨&)¥$¯&$¢£¤¢
¢$#&» $¥¥¦ &¥¨%&& !#$$%&&:
ʨ£¢ ¬, ¢ ¨¢)&¥¤¢, #¥&¢# ¥¤¢,
£¨¢&¥¥¤¢ )$$¥¤¢ $& ¨&)¥$¶ª
(¤¨&)¥$¯&$¢£¤£& & ¥¢ #¢©$ )$£¢¥¢
¬$¨$¥&&.
® )$&&£& &¥¢¥&¥& !#$$%&&
¨¢£¢¥¢ª
¨&
¨¢¬#ª¨¥¶
¨¿&#$& !#¢¨&¥¨£¢¥$ ¢¨&¥£
%¢¥¨¢ ʨ¢. ®)£©¥, ¥¢(³&£¤¢ ¨& !£
&$ & £$)$ ¥¢ ³ª ¢¨¢¢¥
¬$¨$¥&¦¥¤³ #¬, ¨¢$#ª¢£¤³ $¢#¶
(¢#$¥.
¼$¨¢·$¢ª !#$$%&ª !#¢¨&¥¨£¢¥$
¨& ª#¢¥&& ¨&)¥$ ¤¯¢¥¥¬ &¨¢¥&ª.
Ç#ª ¤ª¥¢¥&ª ¨&&¥ &¨¢¥&ª $¢#¶
#¢¢ (¨$& ª ¬$¨$¥&¦¥¶ £$¢¨¶.
±¢&¨$¥&, ¤)$¥¥¤¢ ¥¢¢¨¢£¢¥¥¦
)$£¢¥¦ ¬# ¥¤³ ·¢, ¨$¥ª¶ª )$ ¢
$¢#ª.
´¨&
#¢¥&&
!#¢¨&¥¨£¢¥$
£$¢¨¶ ¥$#&&& #©¥¤ (¤
¢
£#¢¶·&¢, ¬$¨$¥&¦¥¤¦ $#¥ & &¥¨%&ª
!#$$%&&,
$
$©¢
£¢¥¤,
¢¨©$¶·&¢ ¿$ & (¥¨# ¥$¤¦ ¢, ¢-¿$¨$ & ¨.).
10. Y^ X] ^_\
^\. ^[\X[©, ^ X ^Y\
SPS-RU / 0912
134 Y]
¢\X^XY\
X^\X\,
X\, ^^© Y^\^
\\ \_YX\] \§] [.
(´& $¢#ª)
Í&¨£$ $#ª¢ )$ (¦ ¢
¨$$ ¥$ ¥¢¢¥&¢ ¢³¥&¢&³
&)£¢¥¢¥&¦ & #¥¢¥&¦!
RU
SPS-RU / 0912
ª\\] Y^[ ^
CE 135
DE
IT
NO
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
siehe CE.
Technische Unterlagen bei: siehe TF
CE Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilitá, dichiariamo che il dotto è proconforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: vedere CE
Facicolo tecnico presso: vedere TF
CE Erklæring av konformitet
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med folgende standarder
eller standarddokumenter: se CE
Tekniske underlag hos: se TF
ES
FI
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguentes: ver CE
Expediente técnico en: TF
CE Todistus
standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaame yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
stardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
katso CE
Tekninen tiedosto kohdasta: katso TF
EN
CE Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following
standards or standardization documents:
see CE
Technical file at: see TF
FR
SE
GR
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilite´que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés: voir CE
Dossier technique auprès de: voir TF
CE Konformitetsförklaringen
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt
överensstämmer med följande normer och dokument: se CE
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
se TF
NL
DK
CE Konformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit
produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: zie CE
Technisch dossier bij: TF
CE Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter: se CE
Teknisk dossier hos: se TF
RU
CE: EN 60745-1, EN 60745-2-11
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/42/EG, 2004/108/EG
GOST R
Ç$¥¥¤¦ $£#ª¨¥¤¦ ¥¢£&#¢
¢¢
¥¨£$£
#¢¶·&³
¥¨£$&¥¤³ £¢¥:
TF:
CE (, /
\ X] ]@
]^l __]X @X X] ]}
_ X @ __] _ {] :
[\] CE
?] _ {_]\ : [\] TF
KRESS-elektrik GmbH & Co.KG, Postfach 166, D-72403 Bisingen
Bisingen, im Dezember 2009
ѸÀÆ 12.2.013.0-91 (Á½Ê 745-1-82),
ѸÀÆ P 50636-94 (Á½Ê 745-2-11-84),
ѸÀÆ 12.2.030-2000, ѸÀÆ 17770-86,
ѸÀÆ 51318.14.1-2006, ѸÀÆ 51318.14.2-2006,
ѸÀÆ 51317.3.2-2006, ѸÀÆ 51317.3.3-2008.
À¢¨&¿&$ ¢&ª
Ó POCC DE.ME77.B06221
À¨ ¢¦&ª 08.12.2009 ¬.
08.12.2012 ¬.
Klemens Müller
Qualität & Prozessbeauftrager
Quality & Process Representative
Wolfgang Auch
Technischer Leiter
Technical Director
SPS-CE / 0912
CE
KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
Postfach 166
D-72403 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
www.kress-elektrik.de
Powered by