Stanley FME700 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
43
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La sierra Tronzadora Stanley Fat Max se ha diseñado para
cortar materiales de acero de formas variadas. Esta
herramienta está diseñada para profesionales y privados, los
usuarios no profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Cuando utilice herramientas
eléctricas, respete siempre las normativas de
seguridad vigente en su país con objeto de
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
y lesiones personales.
u Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el
aparato.
u En este manual se describe el uso para el que se ha
diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras consultas.
1. Mantenga limpia la zona de trabajo
Las zonas y mesas de trabajo desordenadas pueden provocar
accidentes.
2. Tenga presente el entorno de la zona de trabajo
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la
herramienta en condiciones de humedad o lluvia. Mantenga
bien iluminada el área de trabajo (250-300 lux). No utilice la
herramienta allí donde haya riesgo de provocar un incendio o
una explosión, por ejemplo, en presencia de líquidos y gases
inamables.
3. Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite que el cuerpo entre en contacto con supercies
conectadas a una toma de tierra (como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores). Cuando utilice la herramienta en
condiciones extremas (por ejemplo, con humedad elevada,
cuando se produzcan virutas metálicas, etc.), Se puede
incrementar la seguridad eléctrica mediante dispositivos de
corriente residual de 30 mA de alta sensibilidad.
4. No deje que se acerquen otras personas
No permita que otras personas, especialmente los niños,
colaboren en la tarea, ni que toquen la herramienta o el cable
de extensión y manténgalos alejados de la zona de trabajo.
5. Guarde las herramientas inactivas
Las herramientas, cuando no se utilicen, deberán guardarse
en un lugar seco, bien cerrado y fuera del alcance de los
niños.
6. No sobrecargue la herramienta
Hará mejor el trabajo y de un modo más seguro a la velocidad
para la que fue diseñada.
7. Utilice la herramienta correcta
No fuerce las herramientas pequeñas para que hagan el
trabajo de una herramienta de alto rendimiento. No utilice las
herramientas con un propósito distinto para el que fueron
diseñadas; por ejemplo, no utilice sierras circulares para
cortar ramas o troncos de árboles.
8. Lleve puesta ropa de trabajo adecuada
No lleve prendas sueltas ni joyas, ya que pueden quedarse
atrapadas en las piezas móviles. Lleve un gorro para el pelo
para mantener recogido el cabello largo. Cuando trabaje en
exteriores, lleve preferiblemente guantes adecuados y
calzado antideslizante.
9. Utilice equipo de protección
Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice una mascarilla
protectora siempre que el trabajo pueda producir polvo o que
salten partículas. Si esas partículas pueden estar muy
calientes, lleve además un delantal resistente al calor. Utilice
protección para los oídos en todo momento. Utilice un casco
de seguridad en todo momento.
10. Conecte el equipo extractor de polvo
Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios
de recogida y extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente.
11. Cuide el cable de alimentación
No lleve nunca la herramienta asida por el cable. No tire del
cable para desconectar la herramienta de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado de temperaturas
elevadas, aceites y bordes alados.
12. Sujete bien la pieza en la que esté trabajando
Use abrazaderas o un torno de banco para sujetar la pieza de
trabajo. Es más seguro y deja libres ambas manos para
manejar la herramienta.
13. Sea precavido
Mantenga un apoyo rme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento.
44
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
14. Cuide sus herramientas
Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas para
obtener un rendimiento mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Revise
los cables de las herramientas periódicamente y si observa
cualquier daño, llévelas a un centro de servicio autorizado
para que los reparen. Revise los cables de extensión
periódicamente y sustitúyalos si están dañados. Mantenga las
asas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
15. Desconecte la herramienta
Apague la herramienta y espere a que se detenga del todo
antes de dejarla sin atención. Desenchufe la herramienta
cuando no la esté usando, antes de cambiar cualquier pieza
de la herramienta y de los accesorios o dispositivos auxiliares
y antes de revisarla.
16. Quite las llaves y herramientas de ajuste
Compruebe siempre, antes de poner en funcionamiento la
herramienta, que se le hayan retirado todas las llaves y
herramientas de ajuste.
17. Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente
No transporte la herramienta con el dedo sobre el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta se encuentra apagada
antes de conectarla.
18. Utilice cables de extensión para exteriores
Antes de utilizar el cable de extensión, compruebe que no
está dañado y cámbielo si lo estuviera. Cuando utilice la
herramienta en exteriores, utilice solamente cables de
extensión destinados al uso en exteriores y con el distintivo
correspondiente.
19. Esté atento
Preste atención a lo que esté haciendo, haga uso del sentido
común y no utilice la herramienta si se siente cansado.
20. Compruebe si hay partes dañadas
Antes de utilizarlos, compruebe que la herramienta y el cable
de corriente no presentan daños. Compruebe que las piezas
móviles se encuentran correctamente alineadas y en buenas
condiciones, que no hay piezas rotas, y que los dispositivos
de protección e interruptores están en buenas condiciones,
así como cualquier otro elemento que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que la
herramienta funciona correctamente y realiza las funciones
para las que se ha diseñado. No utilice la herramienta si
presenta alguna pieza dañada o defectuosa. No utilice la
herramienta si el interruptor no se puede encender y apagar.
Solicite al servicio técnico autorizado de Black and Decker la
sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. Nunca
intente realizar reparaciones usted mismo.
21. ¡Atención!
La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la
realización de operaciones distintas de las recomendadas en
este manual de instrucciones para esta herramienta pueden
suponer un riesgo de lesiones.
22. Repare la herramienta en un taller con personal
cualicado
Esta herramienta cumple con las normativas de seguridad
pertinentes. Repare la herramienta en un servicio técnico
autorizado de Black and Decker. Las reparaciones deben
llevarse a cabo por personal cualicado, usando piezas de
recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse un
considerable peligro al usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para las
sierras tronzadoras
u Lleve siempre guantes de seguridad normales cuando
use esta herramienta.
u Mantenga las manos alejadas del disco de corte. No corte
nunca piezas que obliguen a acercar las manos a menos
de 15 cm del disco de corte giratorio.
u No corte piezas de menos de 1,2 mm de grosor con el
disco de corte que se suministra con la herramienta.
u No utilice la herramienta sin las protecciones colocadas
en su sitio.
u No realice ningún trabajo a pulso. Utilice la abrazadera
para asir con seguridad la pieza de trabajo.
u No toque nunca la parte posterior del disco de corte.
u Sitúe siempre la herramienta en una supercie plana,
estable, bien cuidada y libre de materiales sueltos como
virutas y recortes.
u Antes de usar la herramienta, compruebe si el disco de
corte tiene grietas o defectos. Deseche el disco de corte si
tiene grietas o defectos evidentes.
u Antes de encender la herramienta, asegúrese de que el
disco de corte no esté en contacto con la pieza.
45
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Durante el trabajo, evite tratar de manera inadecuada el
disco de corte o que este reciba golpes. Si esto ocurriese,
pare la herramienta y compruebe si el disco de corte está
bien.
u No utilice la herramienta cuando se encuentre en la línea
del disco de corte. Mantenga alejadas de la zona de
trabajo a las personas ajenas a ella.
u Tenga cuidado con las virutas y con el material que se
está cortando. Pueden tener los bordes alados o estar
calientes. Deje que las piezas cortadas se enfríen antes
de manipularlas.
u El deector de chispas se caliente durante el uso. Evite
tocar o ajustar el deector de chispas justo después de
trabajar con la herramienta.
u Apague la herramienta y espere a que se detenga el disco
de corte antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar
los ajuste.
u Después de apagar el aparato, no intente nunca detener
el disco de corte presionando el lateral del disco.
u No utilice líquidos de corte. Estos líquidos pueden
inamarse o provocar una descarga eléctrica.
u Compruebe que la pieza de trabajo está bien apoyada.
u Utilice sólo los discos de corte recomendados por el
fabricante.. No utilice hojas de sierras circulares o
cualquier otro tipo de hojas dentadas.
u La velocidad máxima admisible del disco de corte debe
ser siempre igual o mayor que la velocidad sin carga de la
herramienta especicada en la placa de identicación.
u No utilice discos de corte que no tengan las dimensiones
indicadas en los datos técnicos.
u Antes de su uso, compruebe que el disco está bien
instalado.
u Deje que la máquina funcione sin carga en una posición
segura durante unos 30 segundos. Si hay una vibración
considerable o si se observa cualquier otra anomalía,
detenga la máquina y trate de averiguar la causa.
u No utilice los discos de corte para pulir lateralmente.
u No corte hormigón, ladrillos, tejas ni materiales cerámicos.
u No corte madera, plástico ni materiales sintéticos.
u No corte materiales de fundición.
u No corte nunca materiales de magnesio.
u No corte cables eléctricamente activos.
u Utilice esta herramienta en una zona bien ventilada. No
trabaje con la herramienta cerca de líquidos, gases o
polvos inamables. Las chispas, las virutas calientes o el
chisporroteo de las escobillas del motor pueden inamar
los materiales combustibles.
u Despeje periódicamente las ranuras de ventilación
cuando trabaje en sitios polvorientos. Si fuese necesario
limpiar las ranuras, recuerde que antes debe desenchufar
la herramienta.
u Guarde siempre los discos de corte bien protegidos en un
lugar seco, lejos del alcance de los niños.
u ¡Advertencia! El empleo de esta herramienta puede
generar polvo que contenga sustancias químicas
cancerígenas y que provoque defectos congénitos u otros
problemas del aparato reproductor. Utilice la protección
respiratoria adecuada.
¡Atención!Utilice únicamente discos de sierra
tronzadora con un grosor máximo de 3 mm y un
diámetro máximo de 355 mm.
¡Atención!
El disco cortador continuará girando después de desconectar
la herramienta.
u Utilice sólo discos reforzados a 4.300 rpm de velocidad o
superior.
u Lleve siempre protección para los ojos, utilice las
protecciones, sujete el trabajo en el tornillo del banco,
utilice protección respiratoria adecuada.
En la producción de ruido inuyen los factores siguientes:
u el material que se va a cortar
u el tipo de disco de corte
u la fuerza de avance
u ¡Advertencia! Adopte las medidas apropiadas para
proteger los oídos.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son típicos del uso de estas máquinas:
u lesiones producidas por el contacto con piezas giratorias
u lesiones producidas por avería del disco de corte
Estos riesgos son los más evidentes:
u en el ámbito de funcionamiento
u en el ámbito de acción de las piezas giratorias de la
máquina
Pese al cumplimiento de las normas de seguridad
correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no es
posible evitar ciertos riesgos residuales. Son los siguientes:
u Pérdida auditiva.
u Riesgo de accidente causado por piezas sin protección
del disco de corte giratorio.
u Riesgo de lesiones cuando se cambia el disco.
u Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las
protecciones.
Seguridad eléctrica
#
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no
requiere una toma a tierra. Cada vez que utilice el aparato, debe
comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponde con el
valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica.
46
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Si el cable de alimentación está dañado, haga que lo
sustituya el fabricante o un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier
situación de riesgo.
Caídas de voltaje
Las corrientes de entrada pueden provocar breves caídas de
voltaje. Las condiciones desfavorables de alimentación de
corriente también pueden afectar a otros equipos.
Si la impedancia del sistema de alimentación es inferior a
0.12 Ω, es improbable que se produzcan perturbaciones.
Símbolos de advertencia
En la herramienta aparecen los siguientes símbolos:
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
O
Lleve siempre gafas protectoras de seguridad.
N
Lleve siempre protectores auditivos de seguridad.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes
características.
A. Cadena de bloqueo
B. Tornillo del deector de chispas
C. Deector de chispas
D. Base
E. Tope
F. Tornillo de banco
G. Llave inglesa
H. Manija
I. Palanca del tornillo de banco
J. Disco de corte
K. Protector
L. Bloqueo del eje
M. Perno de tope de profundidad y tuerca de bloqueo
N. Gatillo interruptor
O. Oricio del candado
P. Pernos del tope
Montaje
¡Atención! Apague y desenchufe la herramienta antes de
hacer cualquier ajuste o de retirar o instalar accesorios.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la
posición OFF (apagado). No haga ningún ajuste mientras el
disco esté en movimiento.
Desmontaje e instalación de un disco de corte (g.
7 - FIG 8)
u Empuje el bloqueo del eje (L).
u Gire el disco de corte (J) hasta que se bloquee.
u Con la llave inglesa(G), retire el perno(S) girando en el
sentido contrario a las agujas del reloj y retire la
arandela(T) y la brida (U).
u Compruebe que el separador (R) está en su lugar frente a
la brida.
u Sustituya el disco de corte (J). Asegúrese de que el nuevo
disco está situado en el separador (R) en la dirección de
giro correcta.
u Asegure la hoja con la brida de retención (U), la arandela
(T) y el perno (S).
u Empuje el bloqueo del eje (L).
u Gire el disco de corte (J) hasta que se bloquee.
u Con la llave inglesa (G), apriete el perno (S) girando en el
sentido de las agujas del reloj.
u Mueva la protección hacia atrás y hacia abajo y libere el
bloqueo del eje (L).
u Ajuste la profundidad de corte según sea necesario.
Ajuste de la profundidad de corte (g. 1)
Se puede ajustar la profundidad de corte en función del
desgaste del disco de corte.
u Pruebe con la herramienta apagada y compruebe la
distancia.
u Si es necesario algún ajuste, siga el siguiente
procedimiento:
u Aoje la tuerca de bloqueo (M) algunas vueltas.
u Gire el perno de tope de profundidad (M) hacia dentro o
hacia fuera para conseguir la profundidad de corte
necesaria.
u Apriete la tuerca de bloqueo (M).
Atención: Ajuste siempre el tope de profundidad a su
posición original al sustituir el disco de corte.
Sujete la pieza en la que está trabajando en su
posición (g. 2 - g. 4)
La herramienta viene equipada con un tornillo de banco (F)
u Mueva la palanca (I) hacia el asa (H).
u Empuje el tornillo de banco (F) hacia adelante hasta que
la abrazadera esté casi tocando la pieza de trabajo.
u Empuje la palanca (I) hacia la abrazadera hasta que
encaje con el eje del enganche.
u Gire el asa (H) en el sentido de las agujas reloj y sujete
rmemente la pieza de trabajo.
u Para liberar la pieza de trabajo, gire el asa (H) en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
u Para incrementar la capacidad de corte, sitúe el bloque
separador debajo de la pieza de trabajo. El bloque
separador debería ser ligeramente más estrecho que la
pieza de trabajo.
47
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Atención: Aguante las piezas de trabajo largas mediante una
pieza de madera. No sujete el extremo de corte de la pieza.
Función rápida de viaje (g. 4)
El enganche dispone de una función rápida de viaje.
u Para soltar el enganche, gire el asa (H) una o dos vueltas
en sentido contrario a las agujas del reloj y tire de la
palanca (I) hacia el asa (H).
Ajustar la posición del enganche (g. 5)
La posición de enganche se puede ajustar para que coincida
con el disco de corte.
u Retire los pernos del tope (P) con la llave inglesa (G).
u Retire el tope (E) según sea necesario.
u Vuelva a colocar los pernos del tope (P) y apriételos para
bloquear el tope (E).
Ajuste del ángulo de corte (g. 6)
La herramienta se puede utilizar para ingletar hasta 45º.
u Aoje los pernos del tope (P) para liberar el tope (E).
u Ajuste el tope (E) hasta el ángulo requerido. El ángulo se
puede leer en la escala (Q).
u Apriete los pernos del tope (P) para bloquear el tope (E).
Comprobación y ajuste de la escala de inglete (g.
6)
u Aoje los pernos del tope (P) para liberar el tope (E).
u Empuje hacia abajo el brazo y bloquéelo en esta posición
colocando la cadena de bloqueo (A).
u Sitúe una escuadra en el tope (E) y el lateral izquierdo de
disco de corte creando un ángulo perfecto de 90º.
Compruebo que la marca de 0º en la escala (Q) se alinea
con la marca en la base (D).
u Apriete los pernos del tope (P) para bloquear el tope (E).
u Retire la cadena de bloqueo (A) y ponga el brazo en su
posición en la parte superior.
Ajuste del deector de chispas (g. 1)
u Aoje el tornillo (B).
u Ajuste el deector de chispas (C) según sea necesario.
u Apriete el tornillo (B).
Uso
Atención: Tenga siempre en cuenta las instrucciones de
seguridad y las normativas aplicables.
Atención: No aplique una presión excesiva sobre la
herramienta.
Atención: Evite la sobrecarga. Si la herramienta se calienta,
déjela funcionar unos minutos sin carga.
Capacidad de corte
La apertura amplia del tornillo de banco y el punto de giro
elevado proporcionan una capacidad para cortar piezas muy
grandes. Use la tabla de capacidad de corte para determinar
el tamaño máximo de corte que se puede lograr con un disco
nuevo.
Precaución: Algunos objetos grandes, de forma circular o
irregular puede que necesiten medios de amarre auxiliares si
no se puede amarrar bien en el tornillo de banco.
Precaución: No corte piezas de magnesio con esta
herramienta.
Capacidad de corte máxima
Nota: Para la capacidad mostrada en la tabla, el disco no
debe estar desgastado y la posición del tope debe ser óptima.
Forma de la
pieza de
trabajo
Ángulo de
corte de 90º
A = 4-7/8"
(125 mm)
A = 4-1/2"
(115 mm)
4-1/2" x
5-1/8"(115 mm x
130 mm)4" x
7-5/8"(115 mm x
130 mm)3" x
7-3/8"(115 mm x
130 mm)
A = 4-1/2" x
5-3/8"
(115 mm x
137 mm)
Ángulo de
corte de 45º
A= 4-1/2"
(115 mm)
A = 3-13/16"
(98 mm)
4-1/2" x
3-13/16"4-1/8" x
3-3/4"(105 mm x
95 mm)
A = 3-13/16"
3-3/4"
(95 mm)
Antes de empezar a trabajar:
u Instale el disco de corte apropiado. No utilice discos
demasiado desgastados. La velocidad de rotación
máxima de la herramienta no debe exceder de la del
disco de corte.
u Asegúrese de que el disco gire en la dirección de las
echas en el accesorio y la herramienta.
u Sujete bien la pieza en la que esté trabajando.
u Ajuste siempre el deector de chispas correctamente.
Encendido y apagado (g. 1)
El interruptor de encendido (N) está situado en el asa de
operación.
u Pulse el interruptor de encendido (N) para encender la
herramienta.
u Mantenga el interruptor de encendido pulsado mientras
está trabajando.
u Para detener la herramienta, suelte el interruptor (N).
Atención: No apague ni encienda la herramienta cuando
tiene carga.
48
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Atención: Para evitar el uso no autorizado de la herramienta,
coloque un candado estándar (no incluido) en el oricio (O)
previsto a tal efecto en el gatillo.
&
¡Atención! No corte magnesio.
Si desea más información sobre los accesorios adecuado,
consulte a su distribuidor.
Realización de un corte (g. 1).
u Coloque el material que va a cortar contra el tope (E) y
asegúrelo utilizando el tornillo de banco (F).
u Encienda la herramienta y empuje hacia abajo el asa para
cortar la pieza. Deje que el motor alcance la máxima
velocidad antes de cortar.
u Deje que el disco corte con libertad. No lo fuerce.
u Tras nalizar el corte, apague la herramienta y devuelva el
brazo a su posición original.
Transporte (g. 1)
La herramienta está equipada con una cadena de bloqueo (A)
que bloquea la herramienta en su posición cerrada para su
transporte.
Atención: Asegúrese de que la herramienta está apagada y
desconectada de la corriente antes de su transporte.
u Baje la protección (K) hasta la base de la tabla de corte
(D) y asegure la herramienta en esta posición ajustando la
cadena en el gancho del asa.
u Transporte la herramienta utilizando las asas de
transporte.
u Para liberar la herramienta, presione el asa de operación
ligeramente y retire la cadena de bloqueo (A).
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley Fat
Max se ha diseñado para que funcione durante un largo
período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El
funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato o
herramienta.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de un aparato
o herramienta con o sin cables:
u Apague el aparato y extraiga la pila.
u Mantenga limpias las ranuras de ventilación y limpie la
carcasa regularmente con un paño seco.
u No utilice limpiadores abrasivos.
Inspección y sustitución de la escobilla del motor
(g. 9)
¡Atención! Apague y desenchufe la herramienta. Compruebe
que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición
OFF (apagado).
Se deberían revisar las escobillas en busca de desgaste.
Para inspeccionar las escobillas, retire la tapa de las
escobillas (W). Las escobillas (V) deberían deslizarse
libremente en la caja de escobillas. Si las escobillas están
desgastas por debajo de 0,3" (8 mm) como se muestra en la
gura 9 se deberían cambiar.
Para reinstalarlas, empuje las nuevas escobillas en la caja de
escobillas. Si se sustituye una escobilla existente, mantenga
la misma orientación que la que se retiró. Vuelva a colocar la
tapa de las escobillas sin apretarla demasiado.
Limpieza
Se recomienda retirar el polvo y la gravilla de la carcasa con
una manguera de aire y se debe realizar en cuanto se detecte
suciedad en y alrededor de las ventilaciones de aire. Utilizar
siempre protección ocular y respiratoria.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto,
se debería reparar, mantener y ajustar la herramienta por
servicios técnicos autorizados u otros servicios técnicos
cualicados, utilizando siempre piezas de sustitución
idénticas.
Lubricación
Se emplean rodamientos de bolas de lubricación estanca de
tipo cerrado. Estos rodamientos vienen de fábrica con
suciente lubricación para durar toda la vida de la sierra
tronzadora.
Accesorios
¡Precaución! El uso de esta herramienta con cualquier
accesorio no recomendado podría resultar peligroso.
Use sólo discos con aglomerante orgánico de alta resistencia
de Tipo 1 para 4.300 rpm o más.
Los accesorios recomendados para su herramienta están
disponibles con un coste adicional en su distribuidor local o
centro de servicio técnico autorizado.
49
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Stanley Fat Max o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización.
La reutilización de materiales reciclados contribuye
a evitar la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar en puntos
municipales previstos para tal n o a través del distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
Stanley Europe proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Stanley Fat Max que han llegado al
nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la ocina local de
Stanley Europe en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa puede consultar la lista de servicios técnicos
autorizados de Stanley Europe y obtener la información
completa de nuestros servicios de posventa y los contactos
disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.
com
Características técnicas
FME700
(Tipo1)
Voltaje
V
AC
230
Tensión de entrada
W 2,300
Velocidad sin carga
min
-1
3,800
Disco de corte de velocidad periférica mínima
m/s 80
Diámetro de la hoja
mm 355
Diámetro interior de la hoja
mm 25.4
Ancho de la hoja
mm
3
Tipo de disco de corte
recto, no encastrado
Capacidad de corte cruzado a 90º
Circular
mm 125
Cuadrado
mm 115
Rectangular
mm 115 x 130
Angular
mm 137 x 137
Capacidad de corte cruzado a 45º
Circular
mm 115
Cuadrado
mm 98 x 98
Rectangular
mm 105 x 95
Angular
mm 95 x 95
Peso
kg 18
FME700
(Tipo1)
LpA (presión acústica) dB(A) 93,1
Incertidumbre (K) dB(A) 3
LWA (potencia acústica) dB(A) 105,3
Incertidumbre (K) dB(A) 3
Vibración ah m/s2 6,46
Incertidumbre (K) m/s2 1,5
50
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
FME700
Stanley Fat Max declara que los productos descritos en los
“datos técnicos” cumplen con lo siguiente:
2006/42/EC, EN61029-1, EN61029-2-10
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más informa-
ción, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la
siguiente dirección o consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
29/01/2013
Garantía
Stanley Europe confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria destinada a
usuarios profesionales del producto. Esta declaración de
garantía es un añadido y en ningún caso un perjuicio a sus
derechos legales como usuario no profesional privado. La
garantía es válida dentro de los territorios de los Estados
miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea
de Libre Comercio.
UN AÑO DE GARANTÍA TOTAL
Si un producto Stanley Fat Max resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos, Stanley Europe
garantiza, dentro de los 12 meses de la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas sin cargo alguno o,
según nuestro criterio, la sustitución de la unidad sin cargo
alguno siempre que:
u El producto no se ha sometido a un uso inadecuado o se
ha utilizado de acuerdo con este manual de instrucciones.
u El producto se ha sometido a un desgaste y rotura
razonables.
u Personal no autorizado no ha intentado reparar el
producto.
u Se aporta prueba de compra.
u Se devuelve el producto Stanley Fat Max completo con
todos los componentes originales.
Si desea realizar una reclamación, póngase en contacto con
su vendedor o consulte la dirección de su servicio técnico
especializado autorizado de Stanley Fat Max más cercano
que aparece en el catálogo de Stanley Fat Max o póngase en
contacto con la ocina de Stanley en la dirección que se
indica en este manual. Puede consultar la lista de servicios
técnicos autorizados de Stanley Fat Max y obtener la
información completa de nuestros servicios de posventa
disponibles en la siguiente dirección de Internet:www.stanley.
eu/3

Transcripción de documentos

(Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto La sierra Tronzadora Stanley Fat Max se ha diseñado para cortar materiales de acero de formas variadas. Esta herramienta está diseñada para profesionales y privados, los usuarios no profesionales. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ u u u ¡Atención! Cuando utilice herramientas eléctricas, respete siempre las normativas de seguridad vigente en su país con objeto de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones. Conserve este manual para futuras consultas. 1. Mantenga limpia la zona de trabajo Las zonas y mesas de trabajo desordenadas pueden provocar accidentes. 2. Tenga presente el entorno de la zona de trabajo No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en condiciones de humedad o lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo (250-300 lux). No utilice la herramienta allí donde haya riesgo de provocar un incendio o una explosión, por ejemplo, en presencia de líquidos y gases inflamables. 3. Protéjase contra las descargas eléctricas Evite que el cuerpo entre en contacto con superficies conectadas a una toma de tierra (como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores). Cuando utilice la herramienta en condiciones extremas (por ejemplo, con humedad elevada, cuando se produzcan virutas metálicas, etc.), Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante dispositivos de corriente residual de 30 mA de alta sensibilidad. 4. No deje que se acerquen otras personas No permita que otras personas, especialmente los niños, colaboren en la tarea, ni que toquen la herramienta o el cable de extensión y manténgalos alejados de la zona de trabajo. ESPAÑOL 5. Guarde las herramientas inactivas Las herramientas, cuando no se utilicen, deberán guardarse en un lugar seco, bien cerrado y fuera del alcance de los niños. 6. No sobrecargue la herramienta Hará mejor el trabajo y de un modo más seguro a la velocidad para la que fue diseñada. 7. Utilice la herramienta correcta No fuerce las herramientas pequeñas para que hagan el trabajo de una herramienta de alto rendimiento. No utilice las herramientas con un propósito distinto para el que fueron diseñadas; por ejemplo, no utilice sierras circulares para cortar ramas o troncos de árboles. 8. Lleve puesta ropa de trabajo adecuada No lleve prendas sueltas ni joyas, ya que pueden quedarse atrapadas en las piezas móviles. Lleve un gorro para el pelo para mantener recogido el cabello largo. Cuando trabaje en exteriores, lleve preferiblemente guantes adecuados y calzado antideslizante. 9. Utilice equipo de protección Lleve siempre gafas de seguridad. Utilice una mascarilla protectora siempre que el trabajo pueda producir polvo o que salten partículas. Si esas partículas pueden estar muy calientes, lleve además un delantal resistente al calor. Utilice protección para los oídos en todo momento. Utilice un casco de seguridad en todo momento. 10. Conecte el equipo extractor de polvo Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios de recogida y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. 11. Cuide el cable de alimentación No lleve nunca la herramienta asida por el cable. No tire del cable para desconectar la herramienta de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado de temperaturas elevadas, aceites y bordes afilados. 12. Sujete bien la pieza en la que esté trabajando Use abrazaderas o un torno de banco para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro y deja libres ambas manos para manejar la herramienta. 13. Sea precavido Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 43 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 14. Cuide sus herramientas Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas para obtener un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Revise los cables de las herramientas periódicamente y si observa cualquier daño, llévelas a un centro de servicio autorizado para que los reparen. Revise los cables de extensión periódicamente y sustitúyalos si están dañados. Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. 15. Desconecte la herramienta Apague la herramienta y espere a que se detenga del todo antes de dejarla sin atención. Desenchufe la herramienta cuando no la esté usando, antes de cambiar cualquier pieza de la herramienta y de los accesorios o dispositivos auxiliares y antes de revisarla. 16. Quite las llaves y herramientas de ajuste Compruebe siempre, antes de poner en funcionamiento la herramienta, que se le hayan retirado todas las llaves y herramientas de ajuste. 17. Evite que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente No transporte la herramienta con el dedo sobre el interruptor. Asegúrese de que la herramienta se encuentra apagada antes de conectarla. 18. Utilice cables de extensión para exteriores Antes de utilizar el cable de extensión, compruebe que no está dañado y cámbielo si lo estuviera. Cuando utilice la herramienta en exteriores, utilice solamente cables de extensión destinados al uso en exteriores y con el distintivo correspondiente. 19. Esté atento Preste atención a lo que esté haciendo, haga uso del sentido común y no utilice la herramienta si se siente cansado. 20. Compruebe si hay partes dañadas Antes de utilizarlos, compruebe que la herramienta y el cable de corriente no presentan daños. Compruebe que las piezas móviles se encuentran correctamente alineadas y en buenas condiciones, que no hay piezas rotas, y que los dispositivos de protección e interruptores están en buenas condiciones, así como cualquier otro elemento que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta funciona correctamente y realiza las funciones para las que se ha diseñado. No utilice la herramienta si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. No utilice la herramienta si el interruptor no se puede encender y apagar. Solicite al servicio técnico autorizado de Black and Decker la sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. Nunca intente realizar reparaciones usted mismo. 21. ¡Atención! La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones para esta herramienta pueden suponer un riesgo de lesiones. 22. Repare la herramienta en un taller con personal cualificado Esta herramienta cumple con las normativas de seguridad pertinentes. Repare la herramienta en un servicio técnico autorizado de Black and Decker. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, usando piezas de recambio originales; en caso contrario, podría ocasionarse un considerable peligro al usuario. Instrucciones de seguridad adicionales para las sierras tronzadoras u u u u u u u u u 44 Lleve siempre guantes de seguridad normales cuando use esta herramienta. Mantenga las manos alejadas del disco de corte. No corte nunca piezas que obliguen a acercar las manos a menos de 15 cm del disco de corte giratorio. No corte piezas de menos de 1,2 mm de grosor con el disco de corte que se suministra con la herramienta. No utilice la herramienta sin las protecciones colocadas en su sitio. No realice ningún trabajo a pulso. Utilice la abrazadera para asir con seguridad la pieza de trabajo. No toque nunca la parte posterior del disco de corte. Sitúe siempre la herramienta en una superficie plana, estable, bien cuidada y libre de materiales sueltos como virutas y recortes. Antes de usar la herramienta, compruebe si el disco de corte tiene grietas o defectos. Deseche el disco de corte si tiene grietas o defectos evidentes. Antes de encender la herramienta, asegúrese de que el disco de corte no esté en contacto con la pieza. (Traducción de las instrucciones originales) u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u Durante el trabajo, evite tratar de manera inadecuada el disco de corte o que este reciba golpes. Si esto ocurriese, pare la herramienta y compruebe si el disco de corte está bien. No utilice la herramienta cuando se encuentre en la línea del disco de corte. Mantenga alejadas de la zona de trabajo a las personas ajenas a ella. Tenga cuidado con las virutas y con el material que se está cortando. Pueden tener los bordes afilados o estar calientes. Deje que las piezas cortadas se enfríen antes de manipularlas. El deflector de chispas se caliente durante el uso. Evite tocar o ajustar el deflector de chispas justo después de trabajar con la herramienta. Apague la herramienta y espere a que se detenga el disco de corte antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajuste. Después de apagar el aparato, no intente nunca detener el disco de corte presionando el lateral del disco. No utilice líquidos de corte. Estos líquidos pueden inflamarse o provocar una descarga eléctrica. Compruebe que la pieza de trabajo está bien apoyada. Utilice sólo los discos de corte recomendados por el fabricante.. No utilice hojas de sierras circulares o cualquier otro tipo de hojas dentadas. La velocidad máxima admisible del disco de corte debe ser siempre igual o mayor que la velocidad sin carga de la herramienta especificada en la placa de identificación. No utilice discos de corte que no tengan las dimensiones indicadas en los datos técnicos. Antes de su uso, compruebe que el disco está bien instalado. Deje que la máquina funcione sin carga en una posición segura durante unos 30 segundos. Si hay una vibración considerable o si se observa cualquier otra anomalía, detenga la máquina y trate de averiguar la causa. No utilice los discos de corte para pulir lateralmente. No corte hormigón, ladrillos, tejas ni materiales cerámicos. No corte madera, plástico ni materiales sintéticos. No corte materiales de fundición. No corte nunca materiales de magnesio. No corte cables eléctricamente activos. Utilice esta herramienta en una zona bien ventilada. No trabaje con la herramienta cerca de líquidos, gases o polvos inflamables. Las chispas, las virutas calientes o el chisporroteo de las escobillas del motor pueden inflamar los materiales combustibles. Despeje periódicamente las ranuras de ventilación cuando trabaje en sitios polvorientos. Si fuese necesario limpiar las ranuras, recuerde que antes debe desenchufar la herramienta. Guarde siempre los discos de corte bien protegidos en un lugar seco, lejos del alcance de los niños. ESPAÑOL ¡Advertencia! El empleo de esta herramienta puede generar polvo que contenga sustancias químicas cancerígenas y que provoque defectos congénitos u otros problemas del aparato reproductor. Utilice la protección respiratoria adecuada. u ¡Atención!Utilice únicamente discos de sierra tronzadora con un grosor máximo de 3 mm y un diámetro máximo de 355 mm. ¡Atención! El disco cortador continuará girando después de desconectar la herramienta. u Utilice sólo discos reforzados a 4.300 rpm de velocidad o superior. u Lleve siempre protección para los ojos, utilice las protecciones, sujete el trabajo en el tornillo del banco, utilice protección respiratoria adecuada. En la producción de ruido influyen los factores siguientes: u el material que se va a cortar u el tipo de disco de corte u la fuerza de avance u ¡Advertencia! Adopte las medidas apropiadas para proteger los oídos. Riesgos residuales Los siguientes riesgos son típicos del uso de estas máquinas: u lesiones producidas por el contacto con piezas giratorias u lesiones producidas por avería del disco de corte Estos riesgos son los más evidentes: u en el ámbito de funcionamiento u en el ámbito de acción de las piezas giratorias de la máquina Pese al cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no es posible evitar ciertos riesgos residuales. Son los siguientes: u Pérdida auditiva. u Riesgo de accidente causado por piezas sin protección del disco de corte giratorio. u Riesgo de lesiones cuando se cambia el disco. u Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. Seguridad eléctrica # La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra. Cada vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de la red eléctrica corresponde con el valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. 45 ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) Si el cable de alimentación está dañado, haga que lo sustituya el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier situación de riesgo. Caídas de voltaje Las corrientes de entrada pueden provocar breves caídas de voltaje. Las condiciones desfavorables de alimentación de corriente también pueden afectar a otros equipos. Si la impedancia del sistema de alimentación es inferior a 0.12 Ω, es improbable que se produzcan perturbaciones. Símbolos de advertencia En la herramienta aparecen los siguientes símbolos: : O N ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. u u u u u u u u u Lleve siempre protectores auditivos de seguridad. u Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características. A. Cadena de bloqueo B. Tornillo del deflector de chispas C. Deflector de chispas D. Base E. Tope F. Tornillo de banco G. Llave inglesa H. Manija I. Palanca del tornillo de banco J. Disco de corte K. Protector L. Bloqueo del eje M. Perno de tope de profundidad y tuerca de bloqueo N. Gatillo interruptor O. Orificio del candado P. Pernos del tope ¡Atención! Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de retirar o instalar accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF (apagado). No haga ningún ajuste mientras el disco esté en movimiento. 46 u Lleve siempre gafas protectoras de seguridad. Características Montaje Desmontaje e instalación de un disco de corte (fig. 7 - FIG 8) Empuje el bloqueo del eje (L). Gire el disco de corte (J) hasta que se bloquee. Con la llave inglesa(G), retire el perno(S) girando en el sentido contrario a las agujas del reloj y retire la arandela(T) y la brida (U). Compruebe que el separador (R) está en su lugar frente a la brida. Sustituya el disco de corte (J). Asegúrese de que el nuevo disco está situado en el separador (R) en la dirección de giro correcta. Asegure la hoja con la brida de retención (U), la arandela (T) y el perno (S). Empuje el bloqueo del eje (L). Gire el disco de corte (J) hasta que se bloquee. Con la llave inglesa (G), apriete el perno (S) girando en el sentido de las agujas del reloj. Mueva la protección hacia atrás y hacia abajo y libere el bloqueo del eje (L). Ajuste la profundidad de corte según sea necesario. Ajuste de la profundidad de corte (fig. 1) Se puede ajustar la profundidad de corte en función del desgaste del disco de corte. u Pruebe con la herramienta apagada y compruebe la distancia. u Si es necesario algún ajuste, siga el siguiente procedimiento: u Afloje la tuerca de bloqueo (M) algunas vueltas. u Gire el perno de tope de profundidad (M) hacia dentro o hacia fuera para conseguir la profundidad de corte necesaria. u Apriete la tuerca de bloqueo (M). Atención: Ajuste siempre el tope de profundidad a su posición original al sustituir el disco de corte. Sujete la pieza en la que está trabajando en su posición (fig. 2 - fig. 4) La herramienta viene equipada con un tornillo de banco (F) u Mueva la palanca (I) hacia el asa (H). u Empuje el tornillo de banco (F) hacia adelante hasta que la abrazadera esté casi tocando la pieza de trabajo. u Empuje la palanca (I) hacia la abrazadera hasta que encaje con el eje del enganche. u Gire el asa (H) en el sentido de las agujas reloj y sujete firmemente la pieza de trabajo. u Para liberar la pieza de trabajo, gire el asa (H) en el sentido contrario a las agujas del reloj. u Para incrementar la capacidad de corte, sitúe el bloque separador debajo de la pieza de trabajo. El bloque separador debería ser ligeramente más estrecho que la pieza de trabajo. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Atención: Aguante las piezas de trabajo largas mediante una pieza de madera. No sujete el extremo de corte de la pieza. Función rápida de viaje (fig. 4) El enganche dispone de una función rápida de viaje. u Para soltar el enganche, gire el asa (H) una o dos vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj y tire de la palanca (I) hacia el asa (H). Ajustar la posición del enganche (fig. 5) La posición de enganche se puede ajustar para que coincida con el disco de corte. u Retire los pernos del tope (P) con la llave inglesa (G). u Retire el tope (E) según sea necesario. u Vuelva a colocar los pernos del tope (P) y apriételos para bloquear el tope (E). Ajuste del ángulo de corte (fig. 6) La herramienta se puede utilizar para ingletar hasta 45º. u Afloje los pernos del tope (P) para liberar el tope (E). u Ajuste el tope (E) hasta el ángulo requerido. El ángulo se puede leer en la escala (Q). u Apriete los pernos del tope (P) para bloquear el tope (E). Comprobación y ajuste de la escala de inglete (fig. 6) u u u u u Afloje los pernos del tope (P) para liberar el tope (E). Empuje hacia abajo el brazo y bloquéelo en esta posición colocando la cadena de bloqueo (A). Sitúe una escuadra en el tope (E) y el lateral izquierdo de disco de corte creando un ángulo perfecto de 90º. Compruebo que la marca de 0º en la escala (Q) se alinea con la marca en la base (D). Apriete los pernos del tope (P) para bloquear el tope (E). Retire la cadena de bloqueo (A) y ponga el brazo en su posición en la parte superior. Capacidad de corte La apertura amplia del tornillo de banco y el punto de giro elevado proporcionan una capacidad para cortar piezas muy grandes. Use la tabla de capacidad de corte para determinar el tamaño máximo de corte que se puede lograr con un disco nuevo. Precaución: Algunos objetos grandes, de forma circular o irregular puede que necesiten medios de amarre auxiliares si no se puede amarrar bien en el tornillo de banco. Precaución: No corte piezas de magnesio con esta herramienta. Capacidad de corte máxima Nota: Para la capacidad mostrada en la tabla, el disco no debe estar desgastado y la posición del tope debe ser óptima. Forma de la pieza de trabajo Ángulo de A = 4-7/8" A = 4-1/2" 4-1/2" x A = 4-1/2" x corte de 90º (125 mm) (115 mm) 5-1/8"(115 mm x 5-3/8" 130 mm)4" x (115 mm x 7-5/8"(115 mm x 137 mm) 130 mm)3" x 7-3/8"(115 mm x 130 mm) Ángulo de A= 4-1/2" A = 3-13/16" 4-1/2" x A = 3-13/16" corte de 45º (115 mm) (98 mm) 3-13/16"4-1/8" x 3-3/4" 3-3/4"(105 mm x (95 mm) 95 mm) Antes de empezar a trabajar: u u Ajuste del deflector de chispas (fig. 1) u u u Afloje el tornillo (B). Ajuste el deflector de chispas (C) según sea necesario. Apriete el tornillo (B). Uso Atención: Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguridad y las normativas aplicables. Atención: No aplique una presión excesiva sobre la herramienta. Atención: Evite la sobrecarga. Si la herramienta se calienta, déjela funcionar unos minutos sin carga. u u Instale el disco de corte apropiado. No utilice discos demasiado desgastados. La velocidad de rotación máxima de la herramienta no debe exceder de la del disco de corte. Asegúrese de que el disco gire en la dirección de las flechas en el accesorio y la herramienta. Sujete bien la pieza en la que esté trabajando. Ajuste siempre el deflector de chispas correctamente. Encendido y apagado (fig. 1) El interruptor de encendido (N) está situado en el asa de operación. u Pulse el interruptor de encendido (N) para encender la herramienta. u Mantenga el interruptor de encendido pulsado mientras está trabajando. u Para detener la herramienta, suelte el interruptor (N). Atención: No apague ni encienda la herramienta cuando tiene carga. 47 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Atención: Para evitar el uso no autorizado de la herramienta, coloque un candado estándar (no incluido) en el orificio (O) previsto a tal efecto en el gatillo. & ¡Atención! No corte magnesio. Si desea más información sobre los accesorios adecuado, consulte a su distribuidor. Realización de un corte (fig. 1). u u u u Coloque el material que va a cortar contra el tope (E) y asegúrelo utilizando el tornillo de banco (F). Encienda la herramienta y empuje hacia abajo el asa para cortar la pieza. Deje que el motor alcance la máxima velocidad antes de cortar. Deje que el disco corte con libertad. No lo fuerce. Tras finalizar el corte, apague la herramienta y devuelva el brazo a su posición original. Transporte (fig. 1) La herramienta está equipada con una cadena de bloqueo (A) que bloquea la herramienta en su posición cerrada para su transporte. Atención: Asegúrese de que la herramienta está apagada y desconectada de la corriente antes de su transporte. u Baje la protección (K) hasta la base de la tabla de corte (D) y asegure la herramienta en esta posición ajustando la cadena en el gancho del asa. u Transporte la herramienta utilizando las asas de transporte. u Para liberar la herramienta, presione el asa de operación ligeramente y retire la cadena de bloqueo (A). Mantenimiento Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley Fat Max se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato o herramienta. ¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de un aparato o herramienta con o sin cables: u Apague el aparato y extraiga la pila. u Mantenga limpias las ranuras de ventilación y limpie la carcasa regularmente con un paño seco. u No utilice limpiadores abrasivos. Inspección y sustitución de la escobilla del motor (fig. 9) ¡Atención! Apague y desenchufe la herramienta. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición 48 OFF (apagado). Se deberían revisar las escobillas en busca de desgaste. Para inspeccionar las escobillas, retire la tapa de las escobillas (W). Las escobillas (V) deberían deslizarse libremente en la caja de escobillas. Si las escobillas están desgastas por debajo de 0,3" (8 mm) como se muestra en la figura 9 se deberían cambiar. Para reinstalarlas, empuje las nuevas escobillas en la caja de escobillas. Si se sustituye una escobilla existente, mantenga la misma orientación que la que se retiró. Vuelva a colocar la tapa de las escobillas sin apretarla demasiado. Limpieza Se recomienda retirar el polvo y la gravilla de la carcasa con una manguera de aire y se debe realizar en cuanto se detecte suciedad en y alrededor de las ventilaciones de aire. Utilizar siempre protección ocular y respiratoria. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, se debería reparar, mantener y ajustar la herramienta por servicios técnicos autorizados u otros servicios técnicos cualificados, utilizando siempre piezas de sustitución idénticas. Lubricación Se emplean rodamientos de bolas de lubricación estanca de tipo cerrado. Estos rodamientos vienen de fábrica con suficiente lubricación para durar toda la vida de la sierra tronzadora. Accesorios ¡Precaución! El uso de esta herramienta con cualquier accesorio no recomendado podría resultar peligroso. Use sólo discos con aglomerante orgánico de alta resistencia de Tipo 1 para 4.300 rpm o más. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles con un coste adicional en su distribuidor local o centro de servicio técnico autorizado. ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Stanley Fat Max o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. z La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en puntos municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor cuando adquiera un nuevo producto. Stanley Europe proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Stanley Fat Max que han llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la oficina local de Stanley Europe en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Stanley Europe y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU. com Características técnicas FME700 (Tipo1) Voltaje V Tensión de entrada W Velocidad sin carga min Disco de corte de velocidad periférica mínima m/s 80 Diámetro de la hoja mm 355 Diámetro interior de la hoja mm 25.4 Ancho de la hoja mm 3 Tipo de disco de corte recto, no encastrado 230 AC 2,300 -1 3,800 Capacidad de corte cruzado a 90º Circular mm 125 Cuadrado mm 115 Rectangular mm 115 x 130 Angular mm 137 x 137 Circular mm 115 Cuadrado mm 98 x 98 Rectangular mm 105 x 95 Angular mm 95 x 95 Peso kg 18 Capacidad de corte cruzado a 45º FME700 (Tipo1) LpA (presión acústica) dB(A) 93,1 Incertidumbre (K) dB(A) 3 LWA (potencia acústica) dB(A) 105,3 Incertidumbre (K) dB(A) 3 Vibración ah m/s2 6,46 Incertidumbre (K) m/s2 1,5 49 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Declaración de conformidad CE % DIRECTIVA DE MAQUINARIAS FME700 Stanley Fat Max declara que los productos descritos en los “datos técnicos” cumplen con lo siguiente: 2006/42/EC, EN61029-1, EN61029-2-10 Estos productos también cumplen con las Directivas 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual. La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en _ 50 nombre de Stanley Europe. Kevin Hewitt Vicepresidente de Ingeniería global Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Bélgica 29/01/2013 Garantía Stanley Europe confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria destinada a usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es un añadido y en ningún caso un perjuicio a sus derechos legales como usuario no profesional privado. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. UN AÑO DE GARANTÍA TOTAL Si un producto Stanley Fat Max resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos, Stanley Europe garantiza, dentro de los 12 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas sin cargo alguno o, según nuestro criterio, la sustitución de la unidad sin cargo alguno siempre que: u El producto no se ha sometido a un uso inadecuado o se ha utilizado de acuerdo con este manual de instrucciones. u El producto se ha sometido a un desgaste y rotura razonables. u Personal no autorizado no ha intentado reparar el producto. u Se aporta prueba de compra. u Se devuelve el producto Stanley Fat Max completo con todos los componentes originales. Si desea realizar una reclamación, póngase en contacto con su vendedor o consulte la dirección de su servicio técnico especializado autorizado de Stanley Fat Max más cercano que aparece en el catálogo de Stanley Fat Max o póngase en contacto con la oficina de Stanley en la dirección que se indica en este manual. Puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Stanley Fat Max y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa disponibles en la siguiente dirección de Internet:www.stanley. eu/3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Stanley FME700 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario