Melitta Caffeo Operating Instructions Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Operating Instructions Manual
ENGLISH
75
ESPAÑOL
155
Estimado/a cliente,
Le felicitamos por haber adquirido la máquina de café CAFFEO
®
totalmente
automatizada.
Con su nuevo producto de alta calidad CAFFEO
®
podrá disfrutar de momen-
tos memorables a la hora del café. Pruebe sus especialidades preferidas de café
y disfrútelas con todos los sentidos. Déjese mimar. El emulsionador de leche
Perfect Cappuccino le ofrecerá una experiencia inigualable, con el que podrá
preparar una espuma de leche de ensueño para distintas especialidades de café,
así como el depósito de granos de café Bean Select de dos cámaras, en el que
podrá elegir entre dos clases de grano distintas.
Para que tanto usted como sus invitados puedan vivir innumerables experienci-
as placenteras con Melitta
®
CAFFEO
®
durante mucho tiempo, lea atentamente
este manual de instrucciones. Archive el manual de instrucciones en un lugar
seguro.
Si necesita saber más información o tiene cualquier duda sobre el pro-
ducto, diríjase directamente a nosotors o visítenos en Internet en
www.melitta.de.
Le deseamos que pase grandes momentos con Melitta
®
CAFFEO
®
.
Su equipo CAFFEO
®
® Registered trademark of a company of the Melitta Group
156
Índice
Acerca de este manual de instrucciones ..............................................................158
Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones ............158
Uso según lo previsto ....................................................................................................
159
Uso indebido ..................................................................................................................
159
Indicaciones generales de seguridad .....................................................................160
Descripción del aparato .........................................................................................161
Leyenda de la ilustración A...........................................................................................161
Leyenda de la ilustración B ...........................................................................................162
Pantalla .............................................................................................................................163
Puesta en marcha.....................................................................................................164
Montaje ............................................................................................................................164
Conexión .........................................................................................................................
165
Llenado del depósito de granos de café .....................................................................166
Colocación del ltro de agua Claris
®
...........................................................................167
Llenar el depósito de agua ............................................................................................168
Conexión y purga de aire ..............................................................................................
168
Ajuste de la intensidad del café ....................................................................................169
Ajuste de la cantidad de café. .......................................................................................169
Preparación de café/Espresso ..............................................................................170
Preparación de café/Espresso con granos de café ...................................................170
Preparación de café/Espresso con café molido .......................................................
171
Emulsionado de la leche ........................................................................................172
Preparación de agua caliente .................................................................................173
Apagado y modos de funcionamiento .................................................................174
Apagado...........................................................................................................................174
Modos de funcionamiento............................................................................................174
ESPAÑOL
157
Ajustes de función ..................................................................................................175
Ajustar la dureza del agua – ajuste de función 1 .......................................................175
Ajuste del temporizador para un modo de listo para el funcionamiento
con ahorro de energía – ajuste de función 2 ..............................................................176
Ajustar el temporizador para el modo stand-by
– ajuste de función 3......................................................................................................177
Ajuste de la temperatura de preparación – ajuste de función 4 ..............................178
Restablecimiento de los ajustes de fábrica .................................................................179
Ajustar el nivel de molido .............................................................................................180
Conservación y mantenimiento ............................................................................180
Limpieza general ............................................................................................................180
Limpieza del Perfect Cappuccino ................................................................................
181
Limpieza de la unidad de preparación ........................................................................181
Programa de limpieza integrado ..................................................................................182
Programa de descalcicación integrado .....................................................................185
Eliminar la cal del depósito de agua ............................................................................
188
Transporte y eliminación .......................................................................................189
Preparación para el transporte, protección anticongelación
y medidas durante períodos prolongados de inactividad .........................................189
Reparación de averías .............................................................................................191
Declaración de conformidad .................................................................................193
158
1 Acerca de este manual de instrucciones
Para orientarse mejor, pliegue las hojas plegables de la cubierta delantera y
trasera de este manual de instrucciones.
Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de in-
strucciones
Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros especiales
que pueden surgir durante el uso de su Melitta
®
CAFFEO
®
o le proporcionan instruc-
ciones útiles al respecto.
Advertencia:
Los textos que presentan este símbolo contienen información sobre la se-
guridad e indican posibles peligros de accidente o de lesiones.
PRECAUCIÓN
Los textos que presentan este símbolo contienen información sobre las
acciones que se deben evitar durante el uso e indican posibles peligros de
daños materiales.
Indicación
Los textos que presentan este símbolo contienen información importante
adicional en relación al uso de su Melitta
®
CAFFEO
®
.
ESPAÑOL
159
Uso según lo previsto
El Melitta
®
CAFFEO
®
está únicamente previsto para preparar café y especialidades de
café, para calentar agua y para calentar leche fuera del aparato.
Se considera también uso previsto del aparato
leer atentamente el manual de instrucciones, así como la comprensión y
obedecimiento de sus instrucciones.
obedecer principalmente las instrucciones de seguridad.
utilizar Melitta
®
CAFFEO
®
respetando las condiciones de funcionamiento
descritas en las instrucciones.
Uso indebido
Se considera un uso indebido el uso de Melitta
®
CAFFEO
®
de un modo distinto al
descrito en el manual de instrucciones.
Advertencia:
Si no utiliza el aparato conforme a lo previsto puede sufrir lesiones o
quemaduras debido al contacto con el agua o el vapor calientes.
Indicación
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso inde-
bido.
160
2 Indicaciones generales de seguridad
Lea atentamente las siguientes instrucciones. Si no cumple las instrucciones
puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato.
Advertencia:
Guarde los siguientes objetos, entre otros, fuera del alcance de los niños:
material de embalaje, piezas pequeñas.
Todas las personas que utilicen el aparato deben haberse familiarizado
primero con las instrucciones del manual y haber leído los posibles pe-
ligros existentes.
Nunca deje que los niños utilicen el aparato sin vigilancia ni jueguen sin
vigilancia cerca del mismo.
Este aparato no está previsto para su uso por niños ni personas cuya
capacidad física, sensorial o mental esté limitada o que carezcan de expe-
riencia o conocimientos acerca del mismo, a menos que operen el apara-
to bajo la supervisión de una persona autorizada o reciban instrucciones
de ésta sobre el uso del aparato.
Sólo debe utilizar el aparato cuando éste se encuentre en perfecto estado
de funcionamiento.
Nunca intente reparar el aparato por cuenta propia. Si necesitara realizar
cualquier reparación deberá avisar al servicio técnico de Melitta
®
.
No realice modicaciones en el aparato, en sus componentes o en sus
accesorios suministrados.
No sumerja el aparato en el agua.
Nunca toque el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
Nunca toque el interior del aparato mientras se encuentra en funciona-
miento.
Nunca toque las supercies calientes del aparato.
Tenga en cuenta asimismo las instrucciones de seguridad que se pro
-
porcionan en el resto de los capítulos del presente manual de instruc-
ciones.
ESPAÑOL
161
3 Descripción del aparato
Leyenda de la ilustración A
Número de imagen Explicación
1
Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida de
posos de café (interior)
2 Emulsionador de leche Perfect Cappuccino
3 Depósito de agua
4
Botón para intensicar el café
5
Botón de suministro de vapor
6 Válvula con interruptor
7 Pantalla
8 Depósito de grano con doble cámara "Bean Select"
9
Interruptor basculante para depósito de grano "Bean
Select"
10 Compartimento de café en polvo con tapa
11
Botón ON/OFF
12 Regulador de cantidad de café
13
Botón de suministro de una taza
14
Botón de suministro de dos tazas
15 Salida de café con regulación de altura
16
Interruptor de otador para la indicación de nivel de llena-
do de agua en la bandeja de goteo
162
Leyenda de la ilustración B
Número de imagen Explicación
17 Cable de corriente
18
Unidad de preparación y placa de especicaciones (al dorso
de la cubierta)
19 Regulación del nivel de molido
20 Interruptor de red
ESPAÑOL
163
Pantalla
Símbolo Signicado Indicación Explicación/petición
Válvula de
vapor
se ilumina
Temperatura de suministro de vapor
alcanzada
abrir la válvula
parpadea Válvula abierta
Depósito de
agua
se ilumina llenar el depósito de agua
Depósito de
café en polvo
parpadea
Tapa del depósito de café en polvo
abierta
se ilumina
El suministro de café en polvo se
efectúa pulsando el botón de sumini-
stro de una taza
Intensidad del
café
se ilumina
1 Grano: suave
2 Granos: normal
3 Granos: fuerte
4 Granos: extra fuerte
parpadea
Llenar el depósito de granos de café;
el parpadeo naliza después del sigu-
iente suministro de café.
Limpieza
se ilumina Limpieza del aparato
parpadea
Programa de limpieza integrado en
funcionamiento
Bandeja de go-
teo y depósito
de recogida de
posos de café
se ilumina
Vaciar la bandeja de goteo y el depósi-
to de recogida de posos de café
parpadea
Insertar la bandeja de goteo y el
depósito de recogida de posos de café
Descalcicación
se ilumina eliminar la cal del aparato
parpadea
Programa de descalcicación integra-
do en funcionamiento
164
4 Puesta en marcha
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez lea los siguientes apartados.
La ejecución detallada de cada uno de los puntos aparece descrita en las siguientes
páginas.
Montaje
Conexión
Llenado del depósito de granos de café
Colocación del ltro de agua Claris
®
Llenar el depósito de agua
Conexión y purga de aire
Ajuste de la cantidad de café.
Ajuste de la intensidad del café
Cuando haya realizado estas operaciones el aparato estará listo para funcionar. Ya pu-
ede preparar café. Le recomendamos que deseche las dos primeras tazas de café que
prepare después de la primera puesta en marcha.
Montaje
Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana y seca. Mantenga
una distancia de aproximadamente 10 cm con respecto a la pared o a otros
objetos.
PRECAUCIÓN
Nunca coloque el aparato sobre supercies calientes ni en habitaciones
húmedas.
No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en
habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede con-
gelarse y provocar daños en el aparato. Tenga en cuenta también las
indicaciones de la página 189.
ESPAÑOL
165
El depósito de recogida de posos de café ya está colocado en la bandeja de
goteo. Tenga presente que la bandeja de goteo debe insertarse hasta el tope
en el aparato.
Indicaciones
Guarde el material de embalaje incluyendo la espuma dura para el trans-
porte o para cualquier posible devolución para evitar daños de trans-
porte.
Es algo muy normal que incluso antes de poner en marcha el aparato,
éste presente trazas de café y de agua. Esto se debe a que el funciona
-
miento del aparato ha sido comprobado en fábrica previamente.
Conexión
Conecte el cable de alimentación en una toma con contacto protegido y
conectada a tierra con un fusible de intensidad mínima de 10 A.
Advertencia:
Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato
a una red eléctrica de características incompatibles o mediante
conectores o cables de alimentación incorrectos o dañados
Asegúrese de que la tensión de red coincide con la tensión que gura en
la placa de especicaciones del aparato. La placa de especicaciones se
encuentra en el lado derecho del aparato, en la parte trasera de la cubier-
ta (g. B, Nº 18).
Asegúrese de que la toma de alimentación cumple la normativa vigente
en materia de seguridad eléctrica. En caso de duda consulte a un electri-
cista autorizado.
Nunca utilice cables de alimentación dañados (aislamiento dañado, ca-
bles desprotegidos).
Durante el período de validez de la garantía, encargue al fabricante ex-
clusivamente y posteriormente, a un técnico autorizado, la sustitución
del cable de alimentación.
166
Llenado del depósito de granos de café
Mediante el depósito de granos de café de doble cámara "Bean Select" puede utilizar
dos variedades distintas de café a la vez. Rellene, por ejemplo, una cámara de granos
de café Espresso y la otra cámara con granos de Café Crème. La palanca le permitirá
alternar cómodamente entre las distintas variedades.
Extraiga la tapa del depósito de granos de café y llene el depósito de nue-
vos granos de café. Cada cámara puede llenarse con un máximo de 135 gr.
de café en grano.
PRECAUCIÓN
Sólo debe llenar el depósito de granos de café con granos de café.
Nunca llene el depósito de granos de café molidos, granos secos conge-
lados o caramelizados.
Coloque la tapa en el depósito.
Elija la variedad de grano deseada ajustando la palanca (g. A, Nº 9) en
la cámara correspondiente. Si la palanca está ajustada a la izquierda, esto
signica que se ha elegido la variedad de la cámara izquierda y si está
ajustada a la derecha, signica que se ha elegido la variedad de la cámara
derecha.
Advertencia:
Peligro para personas con intolerancia a la cafeína.
Como siempre quedan restos de los últimos granos de café utilizados sobre
el mecanismo de molienda, si cambia a una variedad distinta, ambas varie-
dades se mezclarán. Por lo tanto, las dos primeras tazas después del cambio
a granos de café descafeinados aún pueden contener café con cafeína. Sólo
a partir de la tercera taza de café preparada después del cambio estará libre
de cafeína.
Indicación
Si la palanca se encuentra ajustada en posición vertical durante el proceso
de preparación no caerán granos de café en el mecanismo de molienda.
ESPAÑOL
167
Colocación del ltro de agua Claris
®
El aparato lleva instalado un ltro de agua Claris
®
para el ltrado de cal. Si utiliza el
ltro no necesitará eliminar la cal del aparato en mucho tiempo y podrá ajustar la du-
reza del agua en el nivel de dureza 1 (consulte al respecto la página 175). Gracias a una
imbatible protección frente a la acumulación de cal se alarga la vida útil de su máquina.
El ltro de agua debería cambiarse periódicamente, aunque como muy tarde después
de 2 meses.
Ajuste el anillo azul del ltro de agua Claris
®
en el mes actual. Así podrá
saber con exactitud cuándo es necesario cambiar el ltro de agua Claris
®
.
Atornille el ltro de agua Claris
®
mediante el elemento auxiliar de la cucha-
rilla de café incluida (conectar antes del uso), atornillado en la rosca de la
parte inferior del depósito de agua.
Abra la tapa del depósito de agua (g. A, Nº 3) tirando de ella hacia arriba
y extraiga el depósito de agua del aparato.
Llene el depósito de agua hasta la marca de 0,5 l. con agua corriente y
vuelva a colocarlo en el aparato.
Coloque un recipiente bajo el Perfect Cappuccino e inserte el tubo de va
-
por hacia abajo hasta que quede colocado bajo el borde del recipiente.
Gire el interruptor de la válvula (g. A, Nº 6) a derechas para abrir la
válvula.
El agua caerá en el recipiente colocado bajo el Perfect Cappuccino.
En cuanto el símbolo del recipiente de agua se ilumine, gire el interrup-
tor de válvula a izquierdas para cerrar la válvula.
El aparato está listo para el funcionamiento.
Indicación
El ltro de agua Claris
®
no debería permanecer seco durante mucho tiem-
po. Por este motivo le recomendamos que guarde el ltro de agua Claris
®
si
no tiene previsto utilizar el aparato en un vaso de agua en el frigoríco.
168
Llenar el depósito de agua
Abra la tapa del depósito de agua (g. A, Nº 3) tirando de ella hacia arriba
y extraiga el depósito de agua del aparato.
Llene el depósito de agua con agua corriente y vuelva a colocarlo en el
aparato.
Conexión y purga de aire
El agua y el aire han sido evacuados de fábrica de todos los tubos del aparato. Por este
motivo, la primera vez que se enciende el aparato, después de la fase de calentamiento,
se ilumina el símbolo de la válvula y será necesario purgar el aire del aparato. Sólo
es necesario purgar el aire la primera vez que se utiliza el aparato.
Ajuste el interruptor de encendido/apagado (g. B, Nº 20) en la posición
"I".
Pulse el botón ON/OFF
para encender el aparato.
El bóton ON/OFF parpadea. El aparato se calienta.
Después de calentar se ilumina el símbolo de la válvula .
Coloque un recipiente bajo el Perfect Cappucino.
Coloque un recipiente bajo la salida.
Gire el interruptor de la válvula (g. A, Nº 6) a derechas para abrir la
válvula.
El símbolo de la válvula parpadea. El agua caerá en el recipiente colocado
bajo el Perfect Cappuccino.
En cuanto deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la
válvula , gire el interruptor de la válvula a izquierdas para cerrar la
válvula.
El aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente de la salida. A con-
tinuación se ilumina el botón ON/OFF .
El aparato está listo para el funcionamiento.
ESPAÑOL
169
Ajuste de la intensidad del café
Pulse varias veces el botón de intensidad del café , para cambiar entre
los cuatro niveles de intensidad disponibles.
La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grano de café
en la pantalla.
Indicación Intensidad del café
suave
normal
(Ajuste de fábrica)
fuerte
extra fuerte
Puede modicar el aroma del café realizando el ajuste del nivel de molido.
Consulte al respecto la página 179.
Ajuste de la cantidad de café.
Gire el regulador de cantidad de café (g. A, Nº 12) para ajustar la cantidad
deseada mediante regulación continua (regulador a la izquierda: menos
café, regulador a la derecha: más café).
Cantidad de café
Regulador a
la izquierda
hasta el tope
Regulador en
el centro
Regulador a la
derecha hasta
el tope
para una taza 30 ml 125 ml 220 ml
para dos tazas 2 x 30 ml 2 x 125 ml 2 x 220 ml
170
5 Preparación de café/Espresso
Preparación de café/Espresso con granos de café
Preparación de una taza de café/Espresso
Condiciones: El aparato está listo para el funcionamiento. La intensidad del café y la
cantidad de llenado de taza deseadas están ajustadas. La variedad de café deseada en el
depósito de granos de café está seleccionada.
Coloque una taza bajo la salida.
Pulse el botón para servir una taza
.
Iniciar el proceso de molido y de suministro de café. El suministro naliza
automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de llenado de taza
ajustada.
Para interrumpir el suministro de café antes, pulse el botón de suministro
de una taza .
Preparación de dos tazas de café/Espresso
Condiciones: El aparato está listo para el funcionamiento. La intensidad del café y la
cantidad de llenado de taza deseadas están ajustadas. La variedad de café deseada en el
depósito de granos de café está seleccionada.
Coloque dos tazas bajo la salida.
Pulse el botón para servir dos tazas
.
Iniciar el proceso doble de molido y de suministro de café. El suministro
naliza automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de llenado de
taza ajustada.
Para interrumpir el suministro de café antes, pulse el botón de suministro
de dos tazas
.
ESPAÑOL
171
Preparación de café/Espresso con café molido
Condiciones: El aparato está listo para el funcionamiento. Se ha ajustado la cantidad
de llenado de taza deseada.
Abra la tapa del compartimento de café en polvo (g. A, Nº 10).
El símbolo del compartimento de café en polvo parpadea.
Rellene el café en polvo recién molido en el compartimento para café en
polvo.
PRECAUCIÓN
Sólo debe llenar el depósito de café en polvo con café en polvo. Los
productos instantáneos pueden adherirse al depósito de preparación.
Nunca llene más de una cucharada de café (se encuentra junto al apara-
to) en polvo, ya que de lo contrario la unidad de preparación rebosaría.
Cierre la tapa del compartimento de café en polvo.
El símbolo del compartimento de café en polvo y el botón de suministro
de una taza se iluminan.
Coloque una taza bajo la salida.
Pulse el botón para servir una taza
.
Se inicia el suministro de café. El suministro naliza automáticamente cuando
se haya alcanzado la cantidad de llenado de taza ajustada.
Para interrumpir el suministro de café antes, pulse el botón de suministro
de una taza .
Indicación
Si en 90 segundos después de abrir el compartimento de café en polvo no
llena café, el aparato volverá a ajustarse en el modo de funcionamiento
de granos de café y arrojará el café en polvo al depósito de recogida de
posos de café para evitar el riesgo de rebose de la cámara de preparación
de café.
172
6 Emulsionado de la leche
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento.
Coloque un recipiente con leche bajo el Perfect Cappucino. Procure que la
boca del Perfect Cappuccino permanezca sumergida en la leche.
Llene el recipiente hasta un tercio como máximo, ya que al emulsionarse la
leche su volumen aumenta en gran medida.
Pulse el botón de suministro de vapor
.
El botón de suministro de vapor parpadea. El aparato se calienta. Una
vez se alcanza la temperatura del vapor se ilumina el botón de suministro de
vapor y el símbolo de la válvula .
Advertencia:
Peligro de quemaduras o escaldado ante el contacto con el vapor
caliente que sale del tubo, del tubo exible y la boca caliente
Nunca debe tocar durante el uso el tubo de vapor, el tubo exible de vapor
o la boca del Perfect Cappucino.
Gire el interruptor de la válvula (g. A, Nº 6) a derechas para abrir la
válvula.
El símbolo de la válvula y el botón de suministro de vapor parpade-
an. La boca emulsiona la leche y la calienta al mismo tiempo. Obtendrá una
espuma óptima si durante el emulsionado agita la boquilla arriba y abajo.
Gire el interruptor de la válvula a izquierdas para cerrar la válvula y nali-
zar el emulsionado. El volumen de leche debería haberse duplicado aproxi-
madamente y el recipiente debería haberse calentado notablemente.
Pulse el botón de suministro de vapor
para cambiar del modo de
vapor al modo de funcionamiento normal.
Espere hasta que el tubo de vapor haya enfriado y, a continuación, gire el
tubo de vapor con la boca a izquierdas del Perfect Cappuccino (g. E).
Lave el tubo de vapor y la boca bajo agua corriente o en el lavavajillas.
ESPAÑOL
173
Enrosque el tubo de vapor limpio con su boca a derechas en el Perfect
Cappuccino hasta que quede correctamente enclavado.
Indicación
Le recomendamos utilizar leche fría con un porcentaje elevado de proteína.
Para obtener un emulsionado óptimo de la leche, es determinante el conte-
nido en proteína y no en grasa de la leche.
7 Preparación de agua caliente
Condición: El aparato está listo para el funcionamiento.
Coloque un paño bajo el Perfect Cappuccino para recoger el agua residual
que pueda verterse.
Tire de la boca del Perfect Cappuccino desde el tubo de vapor hacia abajo
(g. F).
Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor e interte el tubo de vapor
hacia abajo hasta que quede colocado bajo el borde del recipiente.
Gire el interruptor de la válvula (g. A, Nº 6) a derechas para abrir la
válvula.
El símbolo de la válvula parpadea. El agua caliente cae del tubo de vapor
al recipiente.
En cuanto obtenga la cantidad de agua deseada, gire el interruptor de vál-
vula a izquierdas para cerrar la válvula.
Espere hasta que el tubo de vapor se haya enfriado y empuje la boca desde
abajo hacia el tubo de vapor, hasta que quede enclavada.
174
8 Apagado y modos de funcionamiento
Apagado
Coloque un recipiente bajo la salida.
Pulse el botón ON/OFF
para ajustar el aparato en stand-by.
El aparato realizará un lavado automático de la línea de café. La cámara de
preparado se ajustará en posición de reposo. El botón ON/OFF se
ilumina en color rojo.
Ajuste el interruptor de encendido/apagado (g. B, Nº 20) en la posición
"0", para apagar el aparato completamente.
Indicación
Sólo debe apagar el aparato mediante el interruptor de encendido/apaga-
do si se encuentra en modo stand-by, ya que de lo contrario existe peligro
de que la unidad de preparación no se encuentre colocada en la posición
correcta.
Modos de funcionamiento
Modo se reconoce por ¿Qué es posible?
listo para el funcio-
namiento
Los botones y los símbo-
los del grano de café
se iluminan.
Funciones de preparación de
bebidas
Modo listo para el
funcionamiento con
ahorro de energía
El botón ON/OFF
y el símbolo de los granos
de café se iluminan
encendido pulsando el botón
deseado
Modo stand-by
El botón ON/OFF
se ilumina en color rojo
Realizar los ajustes de funciona-
miento
ejecutar el programa de limpieza
y de descalcicación integrado
ESPAÑOL
175
Modo listo para el funcionamiento con ahorro de energía
El aparato se ajusta automáticamente después de la última acción (en función del
ajuste) en el modo de listo para el funcionamiento con ahorro de energía (la tempe-
ratura desciende para ahorrar energía). Para ello puede ajustar el temporizador a distin-
tos horarios. Consulte al respecto la página 176.
Modo stand-by
En el modo de stand-by el aparato consume muy poca energía (<1 W). Aun así le
recomendamos apagar el aparato pulsando el botón de encendido/apagado si no
tiene previsto utilizarlo durante un largo período de tiempo (p.ej. durante la noche).
El aparato se ajusta automáticamente en el modo stand-by una hora después de la
última acción realizada. Para ello puede ajustar el temporizador a un horario distinto.
Consulte al respecto la página 177.
9 Ajustes de función
Ajustar la dureza del agua – ajuste de función 1
Utilice la tira de vericación adjunta para medir la dureza del agua en el lugar en el
que reside. Tenga presentes las instrucciones que guran en el embalaje de la tira de
vericación.
La dureza del agua viene ajustada de fábrica en el nivel 4.
Ajuste la dureza del agua para cumplir las especicaciones de calidad del equipo del
siguiente modo:
Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by.
El botón ON/OFF
se ilumina en color rojo.
Pulse a la vez el botón de suministro de una taza y el botón de sumini-
stro de vapor
, hasta que los cuatro botones se iluminen débilmente.
Pulse varias veces el botón de suministro de vapor
para seleccionar
entre los cuatro posibles niveles de dureza del agua.
El botón de suministro de vapor se ilumina en color brillante.
176
La dureza del agua elegida según la tabla se mostrará mediante los símbolos
del grano de café
en la pantalla.
Rango de dureza
del agua
Propiedades °dH °f
blanda 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f
media 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f
dura 14 - 21,2 °dH 25 - 38 °f
muy dura > 21,2 °dH > 38 °f
Pulse el botón ON/OFF para conrmar la dureza del agua seleccio-
nada.
En función de la selección realizada parpadearán de 1 a 4 símbolos del grano
de café en la pantalla. El aparato volverá a encontrarse en modo stand-by.
Ajuste del temporizador para un modo de listo para el funciona-
miento con ahorro de energía – ajuste de función 2
Para obtener más información sobre el modo listo para el funcionamiento con ahorro
de energía, consulte la página 186.
El temporizador viene ajustado de fábrica en el nivel 2 (15 minutos).
Ajuste el temporizador de acuerdo con los siguientes pasos:
Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by.
El botón ON/OFF
se ilumina en color rojo.
Pulse a la vez el botón de suministro de una taza y el botón de sumini-
stro de vapor
, hasta que los cuatro botones se iluminen débilmente.
Pulse varias veces el botón de intensidad del café
, para cambiar entre
los horarios disponibles para el temporizador.
El botón de intensidad de café se ilumina en color brillante.
ESPAÑOL
177
La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grano de café
en la pantalla.
Indicación Tiempo
5 minutos
15 minutos
30 minutos
OFF
Pulse el botón ON/OFF para conrmar el horario seleccionado.
En función de la selección realizada parpadearán de 1 a 4 símbolos del grano
de café en la pantalla a modo de conrmación. El aparato volverá a en-
contrarse en modo stand-by.
Indicación
Pulsando el botón que desee, el aparato despertará del modo de ahorro de
energía. La función del botón pulsado (p.ej. preparar café) se ejecuta direc-
tamente, aunque la fase de calentamiento durará un poco más de tiempo.
Ajustar el temporizador para el modo stand-by
– ajuste de función 3
Si desea más información sobre el modo stand-by, consulte la página 175.
El temporizador viene ajustado de fábrica en el nivel 2 (2 horas).
Ajuste el temporizador de acuerdo con los siguientes pasos:
Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by.
El botón ON/OFF
se ilumina en color rojo.
Pulse a la vez el botón de suministro de una taza y el botón de sumini-
stro de vapor
, hasta que los cuatro botones se iluminen débilmente.
178
Pulse varias veces el botón de suministro de dos tazas , para elegir el
horario al que desea ajustar el temporizador de entre los cuatro horarios
disponibles.
El botón de suministro de dos tazas se ilumina en color brillante.
La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grano de café
en la pantalla.
Indicación Tiempo
1 hora
2 horas
4 horas
8 horas
Pulse el botón ON/OFF para conrmar el horario seleccionado.
En función de la selección realizada parpadearán de 1 a 4 símbolos del grano
de café en la pantalla a modo de conrmación. El aparato volverá a en-
contrarse en modo stand-by.
Ajuste de la temperatura de preparación
– ajuste de función 4
Ajuste la temperatura de preparación como desee de acuerdo con los siguientes pasos:
La temperatura de preparación viene de fábrica ajustada en el nivel 2 (medio).
Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by.
El botón ON/OFF
se ilumina en color rojo.
Pulse a la vez el botón de suministro de una taza y el botón de sumini-
stro de vapor
, hasta que los cuatro botones se iluminen débilmente.
Pulse el botón de suministro de una taza
para elegir la temperatura de
preparación de entre las tres temperaturas disponibles.
ESPAÑOL
179
El botón de suministro de una taza se ilumina en color brillante.
La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grano de café
en la pantalla.
Indicación Temperatura de preparación
baja
media
alta
Pulse el botón ON/OFF para conrmar la temperatura de preparaci-
ón seleccionada.
En función de la selección realizada parpadearán de 1 a 3 símbolos del grano
de café en la pantalla. El aparato volverá a encontrarse en modo stand-by.
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Para restablecer CAFFEO
®
a los ajustes de fábrica, realice los siguientes pasos:
Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by.
Apague la máquina pulsando el interruptor de alimentación.
Espere hasta que se apague la luz roja en el botón ON/OFF
.
Pulse al mismo tiempo el botón de intensidad del café
y el botón de
suministro de dos tazas
.
Vuelva a encender el interruptor de alimentación.
Todos los ajustes se restablecerán a los originales de fábrica.
180
Ajustar el nivel de molido
El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le reco-
mendamos que reajuste el nivel de molido sólo después de unas 1000 preparaciones
de café.
Sólo es posible ajustar el nivel de molido
durante el funcionamiento del mecanismo
de molido. Ajuste el nivel de molido directamente después del inicio de un suministro
de café.
Si el aroma del café no fuera lo sucientemente intenso le recomendamos que ajuste
un nivel de molido no.
Ajuste la palanca (g. B, Nº 19) en una de las tres posiciones (visto desde
la parte trasera del aparato).
Posición de la palanca Nivel de molido
izquierda más no
Centro
media
derecha más grueso
10 Conservación y mantenimiento
Limpieza general
Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y un lava-
vajillas normal.
Vacíe y limpie la bandeja de goteo periódicamente, como muy tarde
cuando el interruptor de otador (g. A, Nº 16) sobresalga por la rejilla de
goteo.
Limpie el depósito de recogida de posos de café periódicamente, p.ej. en el
lavavajillas.
ESPAÑOL
181
PRECAUCIÓN
No utilice trapos de microbra, paños, bayetas ni limpiadores agresivos
para evitar dañar la supercie del aparato.
Limpieza del Perfect Cappuccino
Coloque un paño bajo el Perfect Cappuccino para recoger el agua residual
que pueda verterse.
Gire el tubo de vapor con boca a izquierdas, apartándolo del Perfect Cap
-
puccino (g. E).
Tire de la boca del Perfect Cappuccino desde el tubo de vapor hacia abajo
(g. F).
Lave el tubo de vapor y la boca bajo agua corriente o en el lavavajillas.
Inserte la boca desde abajo en el tubo de vapor hasta que quede enclavada.
Enrosque el tubo de vapor limpio con su boca a derechas en el Perfect
Cappuccino hasta que quede correctamente enclavado.
Indicación
Durante la limpieza periódica en el lavavajillas pueden producirse ligeras
modicaciones en el color del recipiente colector de posos de café y del
Perfect Cappuccino.
Limpieza de la unidad de preparación
Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by.
Ajuste el interruptor de encendido/apagado (g. B, Nº 20) en la posición
"0", para apagar el aparato completamente.
Tome el compartimento derecho del aparato (g. B, Nº 18) y tire de la
cubierta hacia la derecha.
Pulse el botón rojo del asa de la unidad de preparación (g. H) y gire el asa
en la dirección de la echa hasta el tope (aprox. a 75°).
182
Extraiga la unidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del aparato.
No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los
componentes de la unidad de preparación).
Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua
corriente, enjuagándola por todos los lados. Procure, en particular, que la
supercie representada en la g. J esté libre de restos de café.
Deje secar la unidad de preparación.
Si fuera necesario, elimine los restos de café de las supercies en el interior
del aparato sobre las que se coloca la unidad de preparación.
Vuelva a colocar la unidad de preparación en el aparato.
Pulse el botón rojo del asa y gíre el asa a izquierdas hasta el tope (aprox.
75°). Asegúrese de que el asa quede enclavada.
Coloque los dos dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera
del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada.
Ajuste el interruptor de encendido/apagado (g. B, Nº 20) en la posición
"I".
El aparato volverá a encontrarse en modo stand-by.
Indicación
Para una protección óptima de su aparato le recomendamos que limpie la
unidad de preparación al menos una vez por semana.
Programa de limpieza integrado
El programa de limpieza integrado elimina los posos y restos de aceite del café que
no pueden eliminarse a mano. Dura unos 15 minutos en total. Durante el proceso
completo el símbolo de limpieza parpadea.
Para unos resultados de limpieza óptimos le recomendamos que limpie primero la
unidad de preparación (consulte la página 181).
ESPAÑOL
183
PRECAUCIÓN
Ejecute el programa de limpieza integrado cada 2 meses o después de
200 tazas preparadas, aunque como muy tarde cuando el símbolo de
limpieza se ilumine en el campo de indicación.
Utilice exclusivamente las varillas de limpieza de Melitta
®
para máqui-
nas automáticas de café. Estas tiras se ajustan exactamente a la Melitta
®
CAFFEO
®
. Si utiliza cualquier otro medio de limpieza pueden produ-
cirse daños en el aparato.
Ejecute el programa de limpieza integrado de acuerdo con los siguientes
pasos:
Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by.
1 Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de una taza y el botón
ON/OFF
durante más de 2 segundos.
El símbolo de la limpieza parpadea.
El símbolo de la bandeja de goteo se ilumina.
2 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café.
3 Vuelva a insertar la bandeja de goteo
sin el depósito de recogida de posos
de café y coloque el depósito de recogida de posos de café bajo la salida.
A continuación se realizan dos ciclos de lavado.
El símbolo del compartimento de café en polvo
se ilumina.
4 Abra la tapa del compartimento de café en polvo.
El símbolo del compartimento de café en polvo parpadea.
5 Coloque la tira de limpieza en el compartimento de café en polvo (g. G).
6 Cierre la tapa del compartimento de café en polvo.
El símbolo del depósito de agua se ilumina.
7 Llene el depósito de agua hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el
aparato.
184
El botón de suministro de vapor se ilumina.
8 Pulse el botón de suministro de vapor .
Se inicia el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproxima-
damente 10 minutos. A continuación, se ilumina el botón de suministro de
vapor .
9 Vacíe el depósito de recogida de posos de café y vuelva a colocarlo bajo la
salida.
10 Pulse el botón de suministro de vapor
.
Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproxima-
damente 5 minutos. El agua uye en el interior del aparato hasta la bandeja de
goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo .
11 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café.
12 Vuelva a colocar la bandeja de goteo con el depósito de recogida de posos
de café.
El botón ON/OFF se ilumina después de una fase de calentamiento cor-
ta. Los botones y los símbolos del grano de café se iluminan. El aparato
está listo para el funcionamiento.
Indicación
Si durante la limpieza se ilumina el símbolo de la válvula :
Coloque un recipiente bajo el Perfect Cappuccino y gire a derechas el
interruptor de válvula (g. A Nº 6) para abrir la válvula.
El símbolo de la válvula
parpadea.
En cuanto el símbolo de la válvula
se ilumine de forma permanente,
gire el interruptor de válvula a izquierdas para cerrar la válvula.
Se reanuda el programa de limpieza integrado.
ESPAÑOL
185
Programa de descalcicación integrado
El programa de descalcicación integrado elimina los restos de cal que no pueden ser
eliminados a mano. Dura unos 15 minutos en total. Durante el proceso completo el
símbolo de descalcicación parpadea.
PRECAUCIÓN
Ejecute el programa de descalcicación integrado cada 3 meses o si el
símbolo de descalcicación se ilumina en el campo de indicación.
Utilice exclusivamente el medio antical de Melitta
®
para máquinas au-
tomáticas de café. Estos eliminadores de cal se ajustan exactamente a la
Melitta
®
CAFFEO
®
.
Nunca utilice vinagre ni ningún otro medio de eliminación de cal.
Ejecute el programa de eliminación de cal integrado de acuerdo con los siguie-
ntes pasos:
Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by. Antes de llevar a cabo el pro-
ceso de eliminación de cal, extraiga, si procede el ltro de agua Claris
®
del depósito de
agua (consulte la página 167).
1 Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de dos tazas y el botón
ON/OFF
durante más de 2 segundos.
El símbolo de eliminación de cal se ilumina. El símbolo de la bandeja de
goteo se ilumina.
2 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café.
3 Vuelva a insertar la bandeja de goteo
sin el depósito de recogida de posos
de café y coloque el depósito de recogida de posos de café bajo el Perfect
Cappuccino.
El símbolo del depósito de agua se ilumina.
4 Abra la tapa del depósito de agua (g. A, Nº 3) tirando de ella hacia arriba
y extraiga el depósito de agua del aparato.
5 Llene el depósito de agua de agua
templada hasta la marca 0,5 l. y agite el
polvo antical (p.ej. utilizando una cuchara larga). Cuando el polvo antical
se haya disuelto, vuelva a colocar el depósito de agua.
186
El botón de suministro de vapor se ilumina.
Advertencia:
Peligro de irritaciones en la piel debido al medio antical
Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que guran
en el embalaje del medio antical.
6 Pulse el botón de suministro de vapor .
Se inicia el programa de eliminación de cal. Este proceso dura aproxima-
damente 5 minutos. El agua uye en el interior del aparato hasta la bandeja de
goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la válvula .
7 Tire de la boca del Perfect Cappuccino desde el tubo de vapor hacia abajo
(g. F).
8 Gire el Perfect Cappuccino de forma que el tubo de vapor quede colocado
en el depósito de recogida de posos de café.
Advertencia:
Peligro de quemaduras debido al tubo de vapor caliente o a la boca
caliente del tubo
Nunca debe tocar durante la salida de agua caliente el tubo de vapor o la
boca del Perfect Cappucino.
9 Gire el interruptor de válvula (g. A, Nº 6) a derechas para abrir la válvula.
El símbolo de la válvula parpadea. La solución antical sale a través del
tubo de vapor cayendo en el recipiente. A continuación se ilumina el símbolo
de la bandeja de goteo y el símbolo del recipiente de agua , porque la
solución antical ha salido completamente.
10 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café.
11 Vuelva a colocar la bandeja de goteo
sin el depósito de recogida de posos
de café.
12 Coloque el depósito de recogida de posos de café bajo el Perfect Cappuci
-
no.
13 Lave el recipiente de agua y llénelo de agua del grifo hasta la marca MAX.
ESPAÑOL
187
El botón de suministro de vapor se ilumina.
14 Pulse el botón de suministro de vapor .
El símbolo de la válvula parpadea. El agua sale a través del tubo de vapor
cayendo en el recipiente. A continuación se ilumina el símbolo de la válvula
.
15 Gire el interruptor de válvula a izquierdas para cerrar la válvula.
El agua uye en el interior del aparato hasta la bandeja de goteo.
A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo .
16 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café.
17 Espere hasta que el tubo de vapor se haya enfriado y empuje la boca desde
abajo hacia el tubo de vapor, hasta que quede enclavada.
18 Vuelva a colocar la bandeja de goteo con el depósito de recogida de posos
de café.
El botón ON/OFF se ilumina después de una fase de calentamiento
corta.
Los botones y los símbolos del grano de café se iluminan.
El aparato está listo para el funcionamiento.
188
Eliminar la cal del depósito de agua
Debería eliminar la cal periódicamente del depósito de agua para garantizar un funcio-
namiento perfecto.
Abra la tapa del depósito de agua (g. A, Nº 3) tirando de ella hacia arriba
y extraiga el depósito de agua del aparato.
Antes de llevar a cabo el proceso de eliminación de cal, extraiga, si procede
el ltro de agua Claris
®
del depósito de agua (consulte la página 167).
Llene el depósito de agua con medio antical común. Le recomendamos
el eliminador de cal rápido líquido de Swirl
®
. Tenga presentes las instruc-
ciones del fabricante del medio antical.
A continuación, lave el depósito de agua con abundante agua corriente.
Si procede, vuelva a colocar el ltro de agua Claris
®
en el depósito de agua
(consulte la página 167).
Llene el depósito de agua con agua corriente y vuelva a colocarlo en el
aparato.
ESPAÑOL
189
11 Transporte y eliminación
Preparación para el transporte, protección anticongelación y me-
didas durante períodos prolongados de inactividad
Evacuación del agua y purga de aire del aparato
Le recomendamos que evacúe el agua del aparato y purgue el aire de su interior si no
tiene previsto utilizar el aparato durante un largo período de tiempo. De este modo, el
aparato quedará protegido frente a daños ocasionados por la escarcha.
Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by.
Coloque un recipiente bajo el Perfect Cappucino.
Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de vapor
y el botón
ON/OFF
durante más de 2 segundos.
El botón de suministro de vapor parpadea. El símbolo del depósito de
agua se ilumina.
Retire el depósito de agua.
El botón de suministro de vapor parpadea.
En cuanto se ilumine el símbolo de la válvula en la pantalla, gire el
interruptor de la válvula (g. A, Nº 6) a derechas para abrir la válvula.
Sale vapor del Perfect Cappuccino. El símbolo de la válvula y el botón de
suministro de vapor parpadean. En cuanto se ha purgado el agua y el aire
del aparato se ilumina el botón de suministro de vapor y el símbolo de la
válvula .
Gire el interruptor de válvula a izquierdas para cerrar la válvula.
El aparato se encuentra en modo stand-by.
Vacíe el depósito de agua y vuelva a colocarlo en su lugar.
Apague el aparato mediante el interruptor de encendido/apagado.
Desconecte el enchufe de alimentación.
190
Indicación
El ltro de agua Claris
®
no debería permanecer seco durante mucho tiem-
po. Por este motivo le recomendamos que guarde el ltro de agua Claris
®
si
no tiene previsto utilizar el aparato en un vaso de agua en el frigoríco.
Transporte
Evacuación del agua y purga de aire del aparato
Limpie la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café.
Vacíe el depósito de granos de café.
Transporte el aparato a ser posible en el embalaje original incluyendo la
espuma dura para evitar daños durante el transporte.
PRECAUCIÓN
No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en
habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede congelarse
o condensarse y provocar daños en el aparato.
Eliminación
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente utilizando
los sistemas de recogida adecuados.
ESPAÑOL
191
12 Reparación de averías
Avería Causa Medida
El café cae sólo en
forma de gotas
Nivel de molido demasia-
do no
Ajustar el nivel de molido a un
nivel más grueso
Limpieza de la unidad de pre-
paración
si fuera necesario, eliminar la cal
si fuera necesario, ejecutar el
programa de limpieza integrado
El café no uye El depósito de agua no
está lleno o no está insert-
ado correctamente
Llenar el depósito de agua y
procurar que quede bien colo-
cado
si fuera necesario, abra la
válvula hasta que el agua salga
del aparato y vuelva a cerrar la
válvula
La unidad de preparación
está obstruida
Limpie la unidad de preparación
El mecanismo de
molido no muele los
granos de café
Los granos no caen en el
mecanismo de molido (los
granos están demasiado
aceitosos)
golpear ligeramente el depósito
de granos de café
La palanca basculante
está colocada en posición
vertical
Ajuste la palanca basculante a la
derecha o a la izquierda
Hay un cuerpo extraño en
el mecanismo de molido
Ponerse en contacto con el
servicio técnico
El mecanismo de
molido emite un alto
nivel de ruido
Hay un cuerpo extraño en
el mecanismo de molido
Ponerse en contacto con el
servicio técnico
Los símbolos de los
granos de café
parpadean, aunque el
recipiente de granos
de café esté lleno
No hay suciente granos
de café molidos en la
cámara de preparado
Pulse el botón de suministro de
una taza o de dos tazas
192
Avería Causa Medida
El símbolo de la vál
-
vula
se ilumina
fuera de la la
Hay aire en el interior
de los tubos internos del
aparato
Abra la válvula hasta que el agua
salga del aparato y vuelva a cer-
rar la válvula, si fuera necesario,
limpie la unidad de preparación
Los botónes de
suministro de una y
dos tazas parpadean
de forma intermi-
tente con el botón
ON/OFF
La unidad de preparación
falta o no está colocada
correctamente
Coloque la unidad de preparaci-
ón correctamente o
El compartimento de
preparación rebosa
Apague el aparato pulsando el
interruptor de encendido/apa-
gado (si fuera preciso, repita la
operación varias veces) hasta
que se muestre el modo stand-
by
Todos los botones
de operación par-
padean de forma
continua
Fallo de sistema Apagar el interruptor de
encendido/apagado del aparato
y volver a encenderlo. Si esto
no soluciona el fallo, envíe el
aparato al servicio técnico.
ESPAÑOL
193
13 Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Se han utilizado las siguientes normas armonizadas en el sentido de la Directiva de Compatibilidad Electro-
magnética (CEM) (2004/108/CEE) así como de la Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE):
DIN EN 60335-1: 2002 + A11:
2004 + A1: 2004 + A12: 2006
+ Corr. +
A2: 2006
Seguridad de electrodomésticos y aparatos con nes similares: Parte
1, Requisitos generales
DIN EN 60335-2-14: 2006
Seguridad de electrodomésticos y aparatos con nes similares: Parte
2-14, Requisitos especiales para máquinas de cocina
DIN EN 60335-2-15: 2002 +
A1: 2005
Seguridad de electrodomésticos y aparatos con nes similares: Parte
2-15, Requisitos especiales para equipos para calentar líquidos
DIN EN 61000-3-2: 2006 CEM, parte 3-2: Límites de componente armónico de corriente
(corriente de entrada <= 16 A por conductor)
DIN EN 61000-3-3: 1995 +
A1: 2001 + A2: 2005
CEM, parte 3-3: Límites de modicación de tensión, uctuaciones
en la tensión y oscilaciones en redes públicas de baja tensión- redes
de suministro a aparatos con una tensión de medición <= 16 A por
conductor, que no está sujeta a condiciones de conexión especiales
DIN EN 61000-4-13: 2002
CEM, parte 4-13: Procedimientos de vericación y medición, ensayos
de resistencia a perturbaciones en conexión de red trifásica frente a
componentes supraarmónicos e interarmónicos, incluyendo magni-
tudes perturbadoras conducidas desde la transmisión de señal a redes
eléctricas de baja tensión
DIN EN 55014-1: 2006 CEM - Requisitos para electrodomésticos, herramientas eléctricas y
equipos eléctricos similares - Parte 1: Emisiones perturbadoras
DIN EN 55014-2: 1997 + A1:01 CEM - Requisitos para electrodomésticos, herramientas eléctricas
y equipos eléctricos similares - Parte 2: Resistencia a interferencias,
norma para la familia de productos
DIN EN 50366: 2003 + A1:
2006
Equipos electrodomésticos y equipos con nes similares - Campos
electromagnéticos - Procedimiento de evaluación y medición
Actualización de las normas a la última versión mediante el control de calidad dentro del marco de la
DIN/ISO 9001.
Firma
Gerente técnica
Datos sobre el abajormante
Minden, 15/09/2008
En/fecha
F
irm
a

Transcripción de documentos

75 ENGLISH Estimado/a cliente, Le felicitamos por haber adquirido la máquina de café CAFFEO® totalmente automatizada. Con su nuevo producto de alta calidad CAFFEO® podrá disfrutar de momentos memorables a la hora del café. Pruebe sus especialidades preferidas de café y disfrútelas con todos los sentidos. Déjese mimar. El emulsionador de leche Perfect Cappuccino le ofrecerá una experiencia inigualable, con el que podrá preparar una espuma de leche de ensueño para distintas especialidades de café, así como el depósito de granos de café Bean Select de dos cámaras, en el que podrá elegir entre dos clases de grano distintas. Para que tanto usted como sus invitados puedan vivir innumerables experiencias placenteras con Melitta® CAFFEO® durante mucho tiempo, lea atentamente este manual de instrucciones. Archive el manual de instrucciones en un lugar seguro. Si necesita saber más información o tiene cualquier duda sobre el producto, diríjase directamente a nosotors o visítenos en Internet en www.melitta.de. Le deseamos que pase grandes momentos con Melitta® CAFFEO®. ESPAÑOL Su equipo CAFFEO® ® Registered trademark of a company of the Melitta Group 155 Índice Acerca de este manual de instrucciones ..............................................................158 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones ............158 Uso según lo previsto ....................................................................................................159 Uso indebido ..................................................................................................................159 Indicaciones generales de seguridad.....................................................................160 Descripción del aparato .........................................................................................161 Leyenda de la ilustración A...........................................................................................161 Leyenda de la ilustración B ...........................................................................................162 Pantalla.............................................................................................................................163 Puesta en marcha.....................................................................................................164 Montaje ............................................................................................................................164 Conexión .........................................................................................................................165 Llenado del depósito de granos de café .....................................................................166 Colocación del filtro de agua Claris®...........................................................................167 Llenar el depósito de agua ............................................................................................168 Conexión y purga de aire ..............................................................................................168 Ajuste de la intensidad del café ....................................................................................169 Ajuste de la cantidad de café. .......................................................................................169 Preparación de café/Espresso ..............................................................................170 Preparación de café/Espresso con granos de café ...................................................170 Preparación de café/Espresso con café molido .......................................................171 Emulsionado de la leche ........................................................................................172 Preparación de agua caliente .................................................................................173 Apagado y modos de funcionamiento .................................................................174 Apagado...........................................................................................................................174 Modos de funcionamiento............................................................................................174 156 Ajustes de función ..................................................................................................175 Ajustar la dureza del agua – ajuste de función 1 .......................................................175 Ajuste del temporizador para un modo de listo para el funcionamiento con ahorro de energía – ajuste de función 2..............................................................176 Ajustar el temporizador para el modo stand-by – ajuste de función 3......................................................................................................177 Ajuste de la temperatura de preparación – ajuste de función 4 ..............................178 Restablecimiento de los ajustes de fábrica .................................................................179 Ajustar el nivel de molido .............................................................................................180 Conservación y mantenimiento ............................................................................180 Limpieza general ............................................................................................................180 Limpieza del Perfect Cappuccino ................................................................................181 Limpieza de la unidad de preparación ........................................................................181 Programa de limpieza integrado ..................................................................................182 Programa de descalcificación integrado .....................................................................185 Eliminar la cal del depósito de agua ............................................................................188 Transporte y eliminación .......................................................................................189 Preparación para el transporte, protección anticongelación y medidas durante períodos prolongados de inactividad .........................................189 Reparación de averías .............................................................................................191 ESPAÑOL Declaración de conformidad .................................................................................193 157 1 • Acerca de este manual de instrucciones Para orientarse mejor, pliegue las hojas plegables de la cubierta delantera y trasera de este manual de instrucciones. Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros especiales que pueden surgir durante el uso de su Melitta® CAFFEO® o le proporcionan instrucciones útiles al respecto. Advertencia: Los textos que presentan este símbolo contienen información sobre la seguridad e indican posibles peligros de accidente o de lesiones. PRECAUCIÓN Los textos que presentan este símbolo contienen información sobre las acciones que se deben evitar durante el uso e indican posibles peligros de daños materiales. Indicación Los textos que presentan este símbolo contienen información importante adicional en relación al uso de su Melitta® CAFFEO®. 158 Uso según lo previsto El Melitta® CAFFEO® está únicamente previsto para preparar café y especialidades de café, para calentar agua y para calentar leche fuera del aparato. Se considera también uso previsto del aparato • leer atentamente el manual de instrucciones, así como la comprensión y obedecimiento de sus instrucciones. • obedecer principalmente las instrucciones de seguridad. • utilizar Melitta® CAFFEO® respetando las condiciones de funcionamiento descritas en las instrucciones. Uso indebido Se considera un uso indebido el uso de Melitta® CAFFEO® de un modo distinto al descrito en el manual de instrucciones. Advertencia: Si no utiliza el aparato conforme a lo previsto puede sufrir lesiones o quemaduras debido al contacto con el agua o el vapor calientes. Indicación ESPAÑOL El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso indebido. 159 2 Indicaciones generales de seguridad Lea atentamente las siguientes instrucciones. Si no cumple las instrucciones puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato. Advertencia: – – – – – – – – – – – – 160 Guarde los siguientes objetos, entre otros, fuera del alcance de los niños: material de embalaje, piezas pequeñas. Todas las personas que utilicen el aparato deben haberse familiarizado primero con las instrucciones del manual y haber leído los posibles peligros existentes. Nunca deje que los niños utilicen el aparato sin vigilancia ni jueguen sin vigilancia cerca del mismo. Este aparato no está previsto para su uso por niños ni personas cuya capacidad física, sensorial o mental esté limitada o que carezcan de experiencia o conocimientos acerca del mismo, a menos que operen el aparato bajo la supervisión de una persona autorizada o reciban instrucciones de ésta sobre el uso del aparato. Sólo debe utilizar el aparato cuando éste se encuentre en perfecto estado de funcionamiento. Nunca intente reparar el aparato por cuenta propia. Si necesitara realizar cualquier reparación deberá avisar al servicio técnico de Melitta®. No realice modificaciones en el aparato, en sus componentes o en sus accesorios suministrados. No sumerja el aparato en el agua. Nunca toque el aparato con las manos o pies mojados o húmedos. Nunca toque el interior del aparato mientras se encuentra en funcionamiento. Nunca toque las superficies calientes del aparato. Tenga en cuenta asimismo las instrucciones de seguridad que se proporcionan en el resto de los capítulos del presente manual de instrucciones. 3 Descripción del aparato Leyenda de la ilustración A 4 Botón para intensificar el café 5 Botón de suministro de vapor Válvula con interruptor Pantalla Depósito de grano con doble cámara "Bean Select" Interruptor basculante para depósito de grano "Bean Select" Compartimento de café en polvo con tapa 6 7 8 9 10 11 12 Botón ON/OFF Regulador de cantidad de café 13 Botón de suministro de una taza 14 Botón de suministro de dos tazas Salida de café con regulación de altura Interruptor de flotador para la indicación de nivel de llenado de agua en la bandeja de goteo 15 16 ESPAÑOL Número de imagen Explicación Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida de 1 posos de café (interior) 2 Emulsionador de leche Perfect Cappuccino 3 Depósito de agua 161 Leyenda de la ilustración B Número de imagen Explicación 17 Cable de corriente Unidad de preparación y placa de especificaciones (al dorso 18 de la cubierta) 19 Regulación del nivel de molido 20 Interruptor de red 162 Pantalla Significado Válvula de vapor Depósito de agua Indicación Explicación/petición Temperatura de suministro de vapor se ilumina alcanzada abrir la válvula parpadea Válvula abierta se ilumina parpadea Depósito de café en polvo se ilumina se ilumina Intensidad del café parpadea se ilumina Limpieza Bandeja de goteo y depósito de recogida de posos de café parpadea se ilumina parpadea se ilumina Descalcificación parpadea llenar el depósito de agua Tapa del depósito de café en polvo abierta El suministro de café en polvo se efectúa pulsando el botón de suministro de una taza 1 Grano: suave 2 Granos: normal 3 Granos: fuerte 4 Granos: extra fuerte Llenar el depósito de granos de café; el parpadeo finaliza después del siguiente suministro de café. Limpieza del aparato Programa de limpieza integrado en funcionamiento Vaciar la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café Insertar la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café eliminar la cal del aparato Programa de descalcificación integrado en funcionamiento 163 ESPAÑOL Símbolo 4 Puesta en marcha Antes de poner en marcha el aparato por primera vez lea los siguientes apartados. La ejecución detallada de cada uno de los puntos aparece descrita en las siguientes páginas. • Montaje • Conexión • Llenado del depósito de granos de café • Colocación del filtro de agua Claris® • Llenar el depósito de agua • Conexión y purga de aire • Ajuste de la cantidad de café. • Ajuste de la intensidad del café Cuando haya realizado estas operaciones el aparato estará listo para funcionar. Ya puede preparar café. Le recomendamos que deseche las dos primeras tazas de café que prepare después de la primera puesta en marcha. Montaje • Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca. Mantenga una distancia de aproximadamente 10 cm con respecto a la pared o a otros objetos. PRECAUCIÓN – – 164 Nunca coloque el aparato sobre superficies calientes ni en habitaciones húmedas. No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede congelarse y provocar daños en el aparato. Tenga en cuenta también las indicaciones de la página 189. • El depósito de recogida de posos de café ya está colocado en la bandeja de goteo. Tenga presente que la bandeja de goteo debe insertarse hasta el tope en el aparato. Indicaciones – – Guarde el material de embalaje incluyendo la espuma dura para el transporte o para cualquier posible devolución para evitar daños de transporte. Es algo muy normal que incluso antes de poner en marcha el aparato, éste presente trazas de café y de agua. Esto se debe a que el funcionamiento del aparato ha sido comprobado en fábrica previamente. Conexión Conecte el cable de alimentación en una toma con contacto protegido y conectada a tierra con un fusible de intensidad mínima de 10 A. Advertencia: Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a una red eléctrica de características incompatibles o mediante conectores o cables de alimentación incorrectos o dañados – Asegúrese de que la tensión de red coincide con la tensión que figura en la placa de especificaciones del aparato. La placa de especificaciones se encuentra en el lado derecho del aparato, en la parte trasera de la cubierta (fig. B, Nº 18). – Asegúrese de que la toma de alimentación cumple la normativa vigente en materia de seguridad eléctrica. En caso de duda consulte a un electricista autorizado. – Nunca utilice cables de alimentación dañados (aislamiento dañado, cables desprotegidos). – Durante el período de validez de la garantía, encargue al fabricante exclusivamente y posteriormente, a un técnico autorizado, la sustitución del cable de alimentación. ESPAÑOL • 165 Llenado del depósito de granos de café Mediante el depósito de granos de café de doble cámara "Bean Select" puede utilizar dos variedades distintas de café a la vez. Rellene, por ejemplo, una cámara de granos de café Espresso y la otra cámara con granos de Café Crème. La palanca le permitirá alternar cómodamente entre las distintas variedades. • Extraiga la tapa del depósito de granos de café y llene el depósito de nuevos granos de café. Cada cámara puede llenarse con un máximo de 135 gr. de café en grano. PRECAUCIÓN – – Sólo debe llenar el depósito de granos de café con granos de café. Nunca llene el depósito de granos de café molidos, granos secos congelados o caramelizados. • Coloque la tapa en el depósito. • Elija la variedad de grano deseada ajustando la palanca (fig. A, Nº 9) en la cámara correspondiente. Si la palanca está ajustada a la izquierda, esto significa que se ha elegido la variedad de la cámara izquierda y si está ajustada a la derecha, significa que se ha elegido la variedad de la cámara derecha. Advertencia: Peligro para personas con intolerancia a la cafeína. Como siempre quedan restos de los últimos granos de café utilizados sobre el mecanismo de molienda, si cambia a una variedad distinta, ambas variedades se mezclarán. Por lo tanto, las dos primeras tazas después del cambio a granos de café descafeinados aún pueden contener café con cafeína. Sólo a partir de la tercera taza de café preparada después del cambio estará libre de cafeína. Indicación Si la palanca se encuentra ajustada en posición vertical durante el proceso de preparación no caerán granos de café en el mecanismo de molienda. 166 Colocación del filtro de agua Claris® El aparato lleva instalado un filtro de agua Claris® para el filtrado de cal. Si utiliza el filtro no necesitará eliminar la cal del aparato en mucho tiempo y podrá ajustar la dureza del agua en el nivel de dureza 1 (consulte al respecto la página 175). Gracias a una imbatible protección frente a la acumulación de cal se alarga la vida útil de su máquina. El filtro de agua debería cambiarse periódicamente, aunque como muy tarde después de 2 meses. • Ajuste el anillo azul del filtro de agua Claris® en el mes actual. Así podrá saber con exactitud cuándo es necesario cambiar el filtro de agua Claris®. • Atornille el filtro de agua Claris® mediante el elemento auxiliar de la cucharilla de café incluida (conectar antes del uso), atornillado en la rosca de la parte inferior del depósito de agua. • Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, Nº 3) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Llene el depósito de agua hasta la marca de 0,5 l. con agua corriente y vuelva a colocarlo en el aparato. • Coloque un recipiente bajo el Perfect Cappuccino e inserte el tubo de vapor hacia abajo hasta que quede colocado bajo el borde del recipiente. • Gire el interruptor de la válvula (fig. A, Nº 6) a derechas para abrir la válvula. → El agua caerá en el recipiente colocado bajo el Perfect Cappuccino. En cuanto el símbolo del recipiente de agua se ilumine, gire el interruptor de válvula a izquierdas para cerrar la válvula. → El aparato está listo para el funcionamiento. ESPAÑOL • Indicación El filtro de agua Claris® no debería permanecer seco durante mucho tiempo. Por este motivo le recomendamos que guarde el filtro de agua Claris® si no tiene previsto utilizar el aparato en un vaso de agua en el frigorífico. 167 Llenar el depósito de agua • Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, Nº 3) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Llene el depósito de agua con agua corriente y vuelva a colocarlo en el aparato. Conexión y purga de aire El agua y el aire han sido evacuados de fábrica de todos los tubos del aparato. Por este motivo, la primera vez que se enciende el aparato, después de la fase de calentamiento, se ilumina el símbolo de la válvula y será necesario purgar el aire del aparato. Sólo es necesario purgar el aire la primera vez que se utiliza el aparato. • Ajuste el interruptor de encendido/apagado (fig. B, Nº 20) en la posición "I". • Pulse el botón ON/OFF → El bóton ON/OFF para encender el aparato. parpadea. El aparato se calienta. → Después de calentar se ilumina el símbolo de la válvula . • Coloque un recipiente bajo el Perfect Cappucino. • Coloque un recipiente bajo la salida. • Gire el interruptor de la válvula (fig. A, Nº 6) a derechas para abrir la válvula. → El símbolo de la válvula parpadea. El agua caerá en el recipiente colocado bajo el Perfect Cappuccino. • En cuanto deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la válvula , gire el interruptor de la válvula a izquierdas para cerrar la válvula. → El aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente de la salida. A continuación se ilumina el botón ON/OFF . → El aparato está listo para el funcionamiento. 168 Ajuste de la intensidad del café • Pulse varias veces el botón de intensidad del café los cuatro niveles de intensidad disponibles. , para cambiar entre → La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grano de café en la pantalla. Indicación Intensidad del café suave normal (Ajuste de fábrica) fuerte extra fuerte • Puede modificar el aroma del café realizando el ajuste del nivel de molido. Consulte al respecto la página 179. Ajuste de la cantidad de café. Gire el regulador de cantidad de café (fig. A, Nº 12) para ajustar la cantidad deseada mediante regulación continua (regulador a la izquierda: menos café, regulador a la derecha: más café). Cantidad de café para una taza para dos tazas Regulador a la izquierda hasta el tope 30 ml 2 x 30 ml Regulador en el centro 125 ml 2 x 125 ml Regulador a la derecha hasta el tope 220 ml 2 x 220 ml ESPAÑOL • 169 5 Preparación de café/Espresso Preparación de café/Espresso con granos de café Preparación de una taza de café/Espresso Condiciones: El aparato está listo para el funcionamiento. La intensidad del café y la cantidad de llenado de taza deseadas están ajustadas. La variedad de café deseada en el depósito de granos de café está seleccionada. • Coloque una taza bajo la salida. • Pulse el botón para servir una taza . → Iniciar el proceso de molido y de suministro de café. El suministro finaliza automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de llenado de taza ajustada. • Para interrumpir el suministro de café antes, pulse el botón de suministro de una taza . Preparación de dos tazas de café/Espresso Condiciones: El aparato está listo para el funcionamiento. La intensidad del café y la cantidad de llenado de taza deseadas están ajustadas. La variedad de café deseada en el depósito de granos de café está seleccionada. • Coloque dos tazas bajo la salida. • Pulse el botón para servir dos tazas . → Iniciar el proceso doble de molido y de suministro de café. El suministro finaliza automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de llenado de taza ajustada. • 170 Para interrumpir el suministro de café antes, pulse el botón de suministro de dos tazas . Preparación de café/Espresso con café molido Condiciones: El aparato está listo para el funcionamiento. Se ha ajustado la cantidad de llenado de taza deseada. • Abra la tapa del compartimento de café en polvo (fig. A, Nº 10). → El símbolo del compartimento de café en polvo • parpadea. Rellene el café en polvo recién molido en el compartimento para café en polvo. PRECAUCIÓN – – • Sólo debe llenar el depósito de café en polvo con café en polvo. Los productos instantáneos pueden adherirse al depósito de preparación. Nunca llene más de una cucharada de café (se encuentra junto al aparato) en polvo, ya que de lo contrario la unidad de preparación rebosaría. Cierre la tapa del compartimento de café en polvo. → El símbolo del compartimento de café en polvo de una taza se iluminan. • Coloque una taza bajo la salida. • Pulse el botón para servir una taza y el botón de suministro . → Se inicia el suministro de café. El suministro finaliza automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de llenado de taza ajustada. Para interrumpir el suministro de café antes, pulse el botón de suministro de una taza . Indicación ESPAÑOL • Si en 90 segundos después de abrir el compartimento de café en polvo no llena café, el aparato volverá a ajustarse en el modo de funcionamiento de granos de café y arrojará el café en polvo al depósito de recogida de posos de café para evitar el riesgo de rebose de la cámara de preparación de café. 171 6 Emulsionado de la leche Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Coloque un recipiente con leche bajo el Perfect Cappucino. Procure que la boca del Perfect Cappuccino permanezca sumergida en la leche. • Llene el recipiente hasta un tercio como máximo, ya que al emulsionarse la leche su volumen aumenta en gran medida. • Pulse el botón de suministro de vapor . → El botón de suministro de vapor parpadea. El aparato se calienta. Una vez se alcanza la temperatura del vapor se ilumina el botón de suministro de vapor y el símbolo de la válvula . Advertencia: Peligro de quemaduras o escaldado ante el contacto con el vapor caliente que sale del tubo, del tubo flexible y la boca caliente Nunca debe tocar durante el uso el tubo de vapor, el tubo flexible de vapor o la boca del Perfect Cappucino. • Gire el interruptor de la válvula (fig. A, Nº 6) a derechas para abrir la válvula. → El símbolo de la válvula y el botón de suministro de vapor parpadean. La boca emulsiona la leche y la calienta al mismo tiempo. Obtendrá una espuma óptima si durante el emulsionado agita la boquilla arriba y abajo. • Gire el interruptor de la válvula a izquierdas para cerrar la válvula y finalizar el emulsionado. El volumen de leche debería haberse duplicado aproximadamente y el recipiente debería haberse calentado notablemente. • para cambiar del modo de Pulse el botón de suministro de vapor vapor al modo de funcionamiento normal. • Espere hasta que el tubo de vapor haya enfriado y, a continuación, gire el tubo de vapor con la boca a izquierdas del Perfect Cappuccino (fig. E). • Lave el tubo de vapor y la boca bajo agua corriente o en el lavavajillas. 172 • Enrosque el tubo de vapor limpio con su boca a derechas en el Perfect Cappuccino hasta que quede correctamente enclavado. Indicación Le recomendamos utilizar leche fría con un porcentaje elevado de proteína. Para obtener un emulsionado óptimo de la leche, es determinante el contenido en proteína y no en grasa de la leche. 7 Preparación de agua caliente Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Coloque un paño bajo el Perfect Cappuccino para recoger el agua residual que pueda verterse. • Tire de la boca del Perfect Cappuccino desde el tubo de vapor hacia abajo (fig. F). • Coloque un recipiente bajo el tubo de vapor e interte el tubo de vapor hacia abajo hasta que quede colocado bajo el borde del recipiente. • Gire el interruptor de la válvula (fig. A, Nº 6) a derechas para abrir la válvula. parpadea. El agua caliente cae del tubo de vapor • En cuanto obtenga la cantidad de agua deseada, gire el interruptor de válvula a izquierdas para cerrar la válvula. • Espere hasta que el tubo de vapor se haya enfriado y empuje la boca desde abajo hacia el tubo de vapor, hasta que quede enclavada. 173 ESPAÑOL → El símbolo de la válvula al recipiente. 8 Apagado y modos de funcionamiento Apagado • Coloque un recipiente bajo la salida. • Pulse el botón ON/OFF para ajustar el aparato en stand-by. → El aparato realizará un lavado automático de la línea de café. La cámara de preparado se ajustará en posición de reposo. El botón ON/OFF se ilumina en color rojo. • Ajuste el interruptor de encendido/apagado (fig. B, Nº 20) en la posición "0", para apagar el aparato completamente. Indicación Sólo debe apagar el aparato mediante el interruptor de encendido/apagado si se encuentra en modo stand-by, ya que de lo contrario existe peligro de que la unidad de preparación no se encuentre colocada en la posición correcta. Modos de funcionamiento Modo listo para el funcionamiento Modo listo para el funcionamiento con ahorro de energía Modo stand-by 174 se reconoce por Los botones y los símbolos del grano de café se iluminan. ¿Qué es posible? Funciones de preparación de bebidas El botón ON/OFF y el símbolo de los granos de café se iluminan encendido pulsando el botón deseado El botón ON/OFF se ilumina en color rojo Realizar los ajustes de funcionamiento ejecutar el programa de limpieza y de descalcificación integrado Modo listo para el funcionamiento con ahorro de energía El aparato se ajusta automáticamente después de la última acción (en función del ajuste) en el modo de listo para el funcionamiento con ahorro de energía (la temperatura desciende para ahorrar energía). Para ello puede ajustar el temporizador a distintos horarios. Consulte al respecto la página 176. Modo stand-by En el modo de stand-by el aparato consume muy poca energía (<1 W). Aun así le recomendamos apagar el aparato pulsando el botón de encendido/apagado si no tiene previsto utilizarlo durante un largo período de tiempo (p.ej. durante la noche). El aparato se ajusta automáticamente en el modo stand-by una hora después de la última acción realizada. Para ello puede ajustar el temporizador a un horario distinto. Consulte al respecto la página 177. 9 Ajustes de función Ajustar la dureza del agua – ajuste de función 1 Utilice la tira de verificación adjunta para medir la dureza del agua en el lugar en el que reside. Tenga presentes las instrucciones que figuran en el embalaje de la tira de verificación. La dureza del agua viene ajustada de fábrica en el nivel 4. Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by. → El botón ON/OFF se ilumina en color rojo. • Pulse a la vez el botón de suministro de una taza y el botón de suministro de vapor , hasta que los cuatro botones se iluminen débilmente. • Pulse varias veces el botón de suministro de vapor entre los cuatro posibles niveles de dureza del agua. → El botón de suministro de vapor para seleccionar se ilumina en color brillante. 175 ESPAÑOL Ajuste la dureza del agua para cumplir las especificaciones de calidad del equipo del siguiente modo: → La dureza del agua elegida según la tabla se mostrará mediante los símbolos del grano de café en la pantalla. Rango de dureza del agua • Propiedades °dH °f blanda 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f media 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f dura 14 - 21,2 °dH 25 - 38 °f muy dura > 21,2 °dH > 38 °f Pulse el botón ON/OFF nada. para confirmar la dureza del agua seleccio- → En función de la selección realizada parpadearán de 1 a 4 símbolos del grano de café en la pantalla. El aparato volverá a encontrarse en modo stand-by. Ajuste del temporizador para un modo de listo para el funcionamiento con ahorro de energía – ajuste de función 2 Para obtener más información sobre el modo listo para el funcionamiento con ahorro de energía, consulte la página 186. El temporizador viene ajustado de fábrica en el nivel 2 (15 minutos). Ajuste el temporizador de acuerdo con los siguientes pasos: Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by. → El botón ON/OFF se ilumina en color rojo. • Pulse a la vez el botón de suministro de una taza y el botón de suministro de vapor , hasta que los cuatro botones se iluminen débilmente. • Pulse varias veces el botón de intensidad del café los horarios disponibles para el temporizador. → El botón de intensidad de café 176 , para cambiar entre se ilumina en color brillante. → La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grano de café en la pantalla. Indicación Tiempo 5 minutos 15 minutos 30 minutos OFF • Pulse el botón ON/OFF para confirmar el horario seleccionado. → En función de la selección realizada parpadearán de 1 a 4 símbolos del grano de café en la pantalla a modo de confirmación. El aparato volverá a encontrarse en modo stand-by. Indicación Pulsando el botón que desee, el aparato despertará del modo de ahorro de energía. La función del botón pulsado (p.ej. preparar café) se ejecuta directamente, aunque la fase de calentamiento durará un poco más de tiempo. Ajustar el temporizador para el modo stand-by – ajuste de función 3 Si desea más información sobre el modo stand-by, consulte la página 175. ESPAÑOL El temporizador viene ajustado de fábrica en el nivel 2 (2 horas). Ajuste el temporizador de acuerdo con los siguientes pasos: Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by. → El botón ON/OFF • se ilumina en color rojo. Pulse a la vez el botón de suministro de una taza y el botón de suministro de vapor , hasta que los cuatro botones se iluminen débilmente. 177 • Pulse varias veces el botón de suministro de dos tazas , para elegir el horario al que desea ajustar el temporizador de entre los cuatro horarios disponibles. → El botón de suministro de dos tazas se ilumina en color brillante. → La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grano de café en la pantalla. Indicación Tiempo 1 hora 2 horas 4 horas 8 horas • Pulse el botón ON/OFF para confirmar el horario seleccionado. → En función de la selección realizada parpadearán de 1 a 4 símbolos del grano de café en la pantalla a modo de confirmación. El aparato volverá a encontrarse en modo stand-by. Ajuste de la temperatura de preparación – ajuste de función 4 Ajuste la temperatura de preparación como desee de acuerdo con los siguientes pasos: La temperatura de preparación viene de fábrica ajustada en el nivel 2 (medio). Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by. → El botón ON/OFF se ilumina en color rojo. • Pulse a la vez el botón de suministro de una taza y el botón de suministro de vapor , hasta que los cuatro botones se iluminen débilmente. • para elegir la temperatura de Pulse el botón de suministro de una taza preparación de entre las tres temperaturas disponibles. 178 → El botón de suministro de una taza se ilumina en color brillante. → La selección elegida se mostrará mediante los símbolos del grano de café en la pantalla. Indicación Temperatura de preparación baja media alta • Pulse el botón ON/OFF ón seleccionada. para confirmar la temperatura de preparaci- → En función de la selección realizada parpadearán de 1 a 3 símbolos del grano de café en la pantalla. El aparato volverá a encontrarse en modo stand-by. Restablecimiento de los ajustes de fábrica Para restablecer CAFFEO® a los ajustes de fábrica, realice los siguientes pasos: Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by. • Apague la máquina pulsando el interruptor de alimentación. • Espere hasta que se apague la luz roja en el botón ON/OFF • Pulse al mismo tiempo el botón de intensidad del café suministro de dos tazas . • Vuelva a encender el interruptor de alimentación. . ESPAÑOL y el botón de → Todos los ajustes se restablecerán a los originales de fábrica. 179 Ajustar el nivel de molido El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le recomendamos que reajuste el nivel de molido sólo después de unas 1000 preparaciones de café. Sólo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo de molido. Ajuste el nivel de molido directamente después del inicio de un suministro de café. Si el aroma del café no fuera lo suficientemente intenso le recomendamos que ajuste un nivel de molido fino. • Ajuste la palanca (fig. B, Nº 19) en una de las tres posiciones (visto desde la parte trasera del aparato). Posición de la palanca izquierda Centro derecha Nivel de molido más fino media más grueso 10 Conservación y mantenimiento Limpieza general • Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y un lavavajillas normal. • Vacíe y limpie la bandeja de goteo periódicamente, como muy tarde cuando el interruptor de flotador (fig. A, Nº 16) sobresalga por la rejilla de goteo. • Limpie el depósito de recogida de posos de café periódicamente, p.ej. en el lavavajillas. 180 PRECAUCIÓN No utilice trapos de microfibra, paños, bayetas ni limpiadores agresivos para evitar dañar la superficie del aparato. Limpieza del Perfect Cappuccino • Coloque un paño bajo el Perfect Cappuccino para recoger el agua residual que pueda verterse. • Gire el tubo de vapor con boca a izquierdas, apartándolo del Perfect Cappuccino (fig. E). • Tire de la boca del Perfect Cappuccino desde el tubo de vapor hacia abajo (fig. F). • Lave el tubo de vapor y la boca bajo agua corriente o en el lavavajillas. • Inserte la boca desde abajo en el tubo de vapor hasta que quede enclavada. • Enrosque el tubo de vapor limpio con su boca a derechas en el Perfect Cappuccino hasta que quede correctamente enclavado. Indicación Durante la limpieza periódica en el lavavajillas pueden producirse ligeras modificaciones en el color del recipiente colector de posos de café y del Perfect Cappuccino. ESPAÑOL Limpieza de la unidad de preparación Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by. • Ajuste el interruptor de encendido/apagado (fig. B, Nº 20) en la posición "0", para apagar el aparato completamente. • Tome el compartimento derecho del aparato (fig. B, Nº 18) y tire de la cubierta hacia la derecha. • Pulse el botón rojo del asa de la unidad de preparación (fig. H) y gire el asa en la dirección de la flecha hasta el tope (aprox. a 75°). 181 • Extraiga la unidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del aparato. • No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los componentes de la unidad de preparación). • Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua corriente, enjuagándola por todos los lados. Procure, en particular, que la superficie representada en la fig. J esté libre de restos de café. • Deje secar la unidad de preparación. • Si fuera necesario, elimine los restos de café de las superficies en el interior del aparato sobre las que se coloca la unidad de preparación. • Vuelva a colocar la unidad de preparación en el aparato. • Pulse el botón rojo del asa y gíre el asa a izquierdas hasta el tope (aprox. 75°). Asegúrese de que el asa quede enclavada. • Coloque los dos dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede enclavada. • Ajuste el interruptor de encendido/apagado (fig. B, Nº 20) en la posición "I". • El aparato volverá a encontrarse en modo stand-by. Indicación Para una protección óptima de su aparato le recomendamos que limpie la unidad de preparación al menos una vez por semana. Programa de limpieza integrado El programa de limpieza integrado elimina los posos y restos de aceite del café que no pueden eliminarse a mano. Dura unos 15 minutos en total. Durante el proceso completo el símbolo de limpieza parpadea. Para unos resultados de limpieza óptimos le recomendamos que limpie primero la unidad de preparación (consulte la página 181). 182 PRECAUCIÓN – – Ejecute el programa de limpieza integrado cada 2 meses o después de 200 tazas preparadas, aunque como muy tarde cuando el símbolo de limpieza se ilumine en el campo de indicación. Utilice exclusivamente las varillas de limpieza de Melitta® para máquinas automáticas de café. Estas tiras se ajustan exactamente a la Melitta® CAFFEO®. Si utiliza cualquier otro medio de limpieza pueden producirse daños en el aparato. Ejecute el programa de limpieza integrado de acuerdo con los siguientes pasos: Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by. 1 Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de una taza ON/OFF durante más de 2 segundos. y el botón → El símbolo de la limpieza parpadea. El símbolo de la bandeja de goteo se ilumina. 2 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café. 3 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el depósito de recogida de posos de café y coloque el depósito de recogida de posos de café bajo la salida. → A continuación se realizan dos ciclos de lavado. → El símbolo del compartimento de café en polvo se ilumina. → El símbolo del compartimento de café en polvo ESPAÑOL 4 Abra la tapa del compartimento de café en polvo. parpadea. 5 Coloque la tira de limpieza en el compartimento de café en polvo (fig. G). 6 Cierre la tapa del compartimento de café en polvo. → El símbolo del depósito de agua se ilumina. 7 Llene el depósito de agua hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato. 183 → El botón de suministro de vapor se ilumina. 8 Pulse el botón de suministro de vapor . → Se inicia el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproximadamente 10 minutos. A continuación, se ilumina el botón de suministro de vapor . 9 Vacíe el depósito de recogida de posos de café y vuelva a colocarlo bajo la salida. 10 Pulse el botón de suministro de vapor . → Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproximadamente 5 minutos. El agua fluye en el interior del aparato hasta la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo . 11 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café. 12 Vuelva a colocar la bandeja de goteo con el depósito de recogida de posos de café. → El botón ON/OFF se ilumina después de una fase de calentamiento corta. Los botones y los símbolos del grano de café se iluminan. El aparato está listo para el funcionamiento. Indicación Si durante la limpieza se ilumina el símbolo de la válvula : – Coloque un recipiente bajo el Perfect Cappuccino y gire a derechas el interruptor de válvula (fig. A Nº 6) para abrir la válvula. – El símbolo de la válvula parpadea. – En cuanto el símbolo de la válvula se ilumine de forma permanente, gire el interruptor de válvula a izquierdas para cerrar la válvula. – Se reanuda el programa de limpieza integrado. 184 Programa de descalcificación integrado El programa de descalcificación integrado elimina los restos de cal que no pueden ser eliminados a mano. Dura unos 15 minutos en total. Durante el proceso completo el símbolo de descalcificación parpadea. PRECAUCIÓN – – – Ejecute el programa de descalcificación integrado cada 3 meses o si el símbolo de descalcificación se ilumina en el campo de indicación. Utilice exclusivamente el medio antical de Melitta® para máquinas automáticas de café. Estos eliminadores de cal se ajustan exactamente a la Melitta® CAFFEO®. Nunca utilice vinagre ni ningún otro medio de eliminación de cal. Ejecute el programa de eliminación de cal integrado de acuerdo con los siguientes pasos: Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by. Antes de llevar a cabo el proceso de eliminación de cal, extraiga, si procede el filtro de agua Claris® del depósito de agua (consulte la página 167). 1 Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de dos tazas ON/OFF durante más de 2 segundos. → El símbolo de eliminación de cal goteo se ilumina. y el botón se ilumina. El símbolo de la bandeja de 3 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el depósito de recogida de posos de café y coloque el depósito de recogida de posos de café bajo el Perfect Cappuccino. → El símbolo del depósito de agua se ilumina. 4 Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, Nº 3) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. 5 Llene el depósito de agua de agua templada hasta la marca 0,5 l. y agite el polvo antical (p.ej. utilizando una cuchara larga). Cuando el polvo antical se haya disuelto, vuelva a colocar el depósito de agua. 185 ESPAÑOL 2 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café. → El botón de suministro de vapor se ilumina. Advertencia: Peligro de irritaciones en la piel debido al medio antical Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que figuran en el embalaje del medio antical. 6 Pulse el botón de suministro de vapor . → Se inicia el programa de eliminación de cal. Este proceso dura aproximadamente 5 minutos. El agua fluye en el interior del aparato hasta la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la válvula . 7 Tire de la boca del Perfect Cappuccino desde el tubo de vapor hacia abajo (fig. F). 8 Gire el Perfect Cappuccino de forma que el tubo de vapor quede colocado en el depósito de recogida de posos de café. Advertencia: Peligro de quemaduras debido al tubo de vapor caliente o a la boca caliente del tubo Nunca debe tocar durante la salida de agua caliente el tubo de vapor o la boca del Perfect Cappucino. 9 Gire el interruptor de válvula (fig. A, Nº 6) a derechas para abrir la válvula. → El símbolo de la válvula parpadea. La solución antical sale a través del tubo de vapor cayendo en el recipiente. A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo y el símbolo del recipiente de agua , porque la solución antical ha salido completamente. 10 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café. 11 Vuelva a colocar la bandeja de goteo sin el depósito de recogida de posos de café. 12 Coloque el depósito de recogida de posos de café bajo el Perfect Cappucino. 13 Lave el recipiente de agua y llénelo de agua del grifo hasta la marca MAX. 186 → El botón de suministro de vapor se ilumina. 14 Pulse el botón de suministro de vapor . → El símbolo de la válvula parpadea. El agua sale a través del tubo de vapor cayendo en el recipiente. A continuación se ilumina el símbolo de la válvula . 15 Gire el interruptor de válvula a izquierdas para cerrar la válvula. → El agua fluye en el interior del aparato hasta la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo . 16 Vacíe la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café. 17 Espere hasta que el tubo de vapor se haya enfriado y empuje la boca desde abajo hacia el tubo de vapor, hasta que quede enclavada. 18 Vuelva a colocar la bandeja de goteo con el depósito de recogida de posos de café. ESPAÑOL → El botón ON/OFF se ilumina después de una fase de calentamiento corta. Los botones y los símbolos del grano de café se iluminan. El aparato está listo para el funcionamiento. 187 Eliminar la cal del depósito de agua Debería eliminar la cal periódicamente del depósito de agua para garantizar un funcionamiento perfecto. • Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, Nº 3) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Antes de llevar a cabo el proceso de eliminación de cal, extraiga, si procede el filtro de agua Claris® del depósito de agua (consulte la página 167). • Llene el depósito de agua con medio antical común. Le recomendamos el eliminador de cal rápido líquido de Swirl®. Tenga presentes las instrucciones del fabricante del medio antical. • A continuación, lave el depósito de agua con abundante agua corriente. • Si procede, vuelva a colocar el filtro de agua Claris® en el depósito de agua (consulte la página 167). • Llene el depósito de agua con agua corriente y vuelva a colocarlo en el aparato. 188 11 Transporte y eliminación Preparación para el transporte, protección anticongelación y medidas durante períodos prolongados de inactividad Evacuación del agua y purga de aire del aparato Le recomendamos que evacúe el agua del aparato y purgue el aire de su interior si no tiene previsto utilizar el aparato durante un largo período de tiempo. De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños ocasionados por la escarcha. Condición: El aparato se encuentra en modo stand-by. • Coloque un recipiente bajo el Perfect Cappucino. • Pulse al mismo tiempo el botón de suministro de vapor ON/OFF durante más de 2 segundos. → El botón de suministro de vapor agua se ilumina. Retire el depósito de agua. → El botón de suministro de vapor • parpadea. El símbolo del depósito de parpadea. En cuanto se ilumine el símbolo de la válvula en la pantalla, gire el interruptor de la válvula (fig. A, Nº 6) a derechas para abrir la válvula. → Sale vapor del Perfect Cappuccino. El símbolo de la válvula y el botón de suministro de vapor parpadean. En cuanto se ha purgado el agua y el aire del aparato se ilumina el botón de suministro de vapor y el símbolo de la válvula . • Gire el interruptor de válvula a izquierdas para cerrar la válvula. → El aparato se encuentra en modo stand-by. • Vacíe el depósito de agua y vuelva a colocarlo en su lugar. • Apague el aparato mediante el interruptor de encendido/apagado. • Desconecte el enchufe de alimentación. 189 ESPAÑOL • y el botón Indicación El filtro de agua Claris® no debería permanecer seco durante mucho tiempo. Por este motivo le recomendamos que guarde el filtro de agua Claris® si no tiene previsto utilizar el aparato en un vaso de agua en el frigorífico. Transporte • Evacuación del agua y purga de aire del aparato • Limpie la bandeja de goteo y el depósito de recogida de posos de café. • Vacíe el depósito de granos de café. • Transporte el aparato a ser posible en el embalaje original incluyendo la espuma dura para evitar daños durante el transporte. PRECAUCIÓN No debe transportar ni guardar el aparato en medios de transporte o en habitaciones a bajas temperaturas, ya que el agua residual puede congelarse o condensarse y provocar daños en el aparato. Eliminación • 190 Elimine el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente utilizando los sistemas de recogida adecuados. 12 Reparación de averías El café no fluye El mecanismo de molido no muele los granos de café Causa Nivel de molido demasiado fino Medida Ajustar el nivel de molido a un nivel más grueso Limpieza de la unidad de preparación si fuera necesario, eliminar la cal si fuera necesario, ejecutar el programa de limpieza integrado Llenar el depósito de agua y El depósito de agua no está lleno o no está insert- procurar que quede bien coloado correctamente cado si fuera necesario, abra la válvula hasta que el agua salga del aparato y vuelva a cerrar la válvula La unidad de preparación Limpie la unidad de preparación está obstruida Los granos no caen en el golpear ligeramente el depósito mecanismo de molido (los de granos de café granos están demasiado aceitosos) La palanca basculante Ajuste la palanca basculante a la está colocada en posición derecha o a la izquierda vertical Hay un cuerpo extraño en Ponerse en contacto con el el mecanismo de molido servicio técnico Hay un cuerpo extraño en Ponerse en contacto con el el mecanismo de molido servicio técnico El mecanismo de molido emite un alto nivel de ruido Los símbolos de los No hay suficiente granos granos de café de café molidos en la parpadean, aunque el cámara de preparado recipiente de granos de café esté lleno Pulse el botón de suministro de una taza o de dos tazas 191 ESPAÑOL Avería El café cae sólo en forma de gotas Avería El símbolo de la válvula se ilumina fuera de la fila Causa Hay aire en el interior de los tubos internos del aparato Los botónes de suministro de una y dos tazas parpadean de forma intermitente con el botón ON/OFF La unidad de preparación falta o no está colocada correctamente El compartimento de preparación rebosa Todos los botones de operación parpadean de forma continua Fallo de sistema 192 Medida Abra la válvula hasta que el agua salga del aparato y vuelva a cerrar la válvula, si fuera necesario, limpie la unidad de preparación Coloque la unidad de preparación correctamente o Apague el aparato pulsando el interruptor de encendido/apagado (si fuera preciso, repita la operación varias veces) hasta que se muestre el modo standby Apagar el interruptor de encendido/apagado del aparato y volver a encenderlo. Si esto no soluciona el fallo, envíe el aparato al servicio técnico. 13 Declaración de conformidad Declaración de conformidad CE Se han utilizado las siguientes normas armonizadas en el sentido de la Directiva de Compatibilidad Electromagnética (CEM) (2004/108/CEE) así como de la Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE): Seguridad de electrodomésticos y aparatos con fines similares: Parte 1, Requisitos generales DIN EN 60335-2-14: 2006 Seguridad de electrodomésticos y aparatos con fines similares: Parte 2-14, Requisitos especiales para máquinas de cocina DIN EN 60335-2-15: 2002 + A1: 2005 Seguridad de electrodomésticos y aparatos con fines similares: Parte 2-15, Requisitos especiales para equipos para calentar líquidos DIN EN 61000-3-2: 2006 CEM, parte 3-2: Límites de componente armónico de corriente (corriente de entrada <= 16 A por conductor) DIN EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005 CEM, parte 3-3: Límites de modificación de tensión, fluctuaciones en la tensión y oscilaciones en redes públicas de baja tensión- redes de suministro a aparatos con una tensión de medición <= 16 A por conductor, que no está sujeta a condiciones de conexión especiales DIN EN 61000-4-13: 2002 CEM, parte 4-13: Procedimientos de verificación y medición, ensayos de resistencia a perturbaciones en conexión de red trifásica frente a componentes supraarmónicos e interarmónicos, incluyendo magnitudes perturbadoras conducidas desde la transmisión de señal a redes eléctricas de baja tensión DIN EN 55014-1: 2006 CEM - Requisitos para electrodomésticos, herramientas eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 1: Emisiones perturbadoras DIN EN 55014-2: 1997 + A1:01 CEM - Requisitos para electrodomésticos, herramientas eléctricas y equipos eléctricos similares - Parte 2: Resistencia a interferencias, norma para la familia de productos DIN EN 50366: 2003 + A1: 2006 Equipos electrodomésticos y equipos con fines similares - Campos electromagnéticos - Procedimiento de evaluación y medición ESPAÑOL DIN EN 60335-1: 2002 + A11: 2004 + A1: 2004 + A12: 2006 + Corr. + A2: 2006 Actualización de las normas a la última versión mediante el control de calidad dentro del marco de la DIN/ISO 9001. Minden, 15/09/2008 En/fecha Firma Gerente técnica Datos sobre el abajofirmante 193
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Melitta Caffeo Operating Instructions Manual

Categoría
Cafeteras
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas