Eureka 460 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
PLEASE RETAIN
We suggest you record the
model, type and serial
numbers below. They are
located on the silver rating
plate on your cleaner. For
prompt and complete
service information, always
refer to those numbers when
inquiring about service or
ordering parts and
accessories.
Model & Type:
Serial No.:
It is also important to keep
your receipt as proof of
date of purchase.
IMPORTANTE
No devuelva esta
producto al negocio
donde lo compró
En caso de problemas
de armado o si tiene
preguntas
contacte a la División de
Atención al Cliente de
Eureka, llamando gratis
al 1-800-282-2886* de
8 a.m. a 7:30 p.m., hora
estándar central, de
lunes a viernes, y de 10
a.m. a 6:30 p.m. los
sábados y domingos de
10 a.m. a 6:30 p.m.
Para reponer piezas
rotas o faltantes a ser
enviadas directamente
a usted, llame al
1-800-282-2886 o visite
nuestro sitio de internet
www.eureka.com.
*En Mexico llame al
(55) 5343-4384.
POR FAVOR
GUARDE ESTA
INFORMACION
Sugerimos que registre a
continuación los numeros del
modelo, tipo y serie. Encontrará
esta información en la placa de
datos plateada en su aspiradora.
Para obtener información
completa y rápida en cuantro al
servicio de reparaciones y partes
de esta aspiradora, refiérase
siempra a estos números.
Modelo y Tipo:
No. De Serie:
Tambien es importante guardar
su recibo para tener.
IMPORTANT
Ne retournez pas cet
appareil au magasin!
Pour des problèmes
d’assemblage ou des
questions, contactez le
centre de service à la
clientèle Eureka au
numéro sans frais
1-800-282-2886* de 8
:00 à 19:30 HNC du
lundi au vendredi et de
10:00 à 18:30 le
samedi et 10h00 à
18h30 le dimanche.
Pour que les pièces de
remplacement (pièces
brisées ou
manquantes) vous
soient directement
envoyées, téléphonez
au 1-800-282-2886 ou
visitez notre site Web,
www.eureka.com.
*Mexique, téléphonez le
(55) 5343-4384.
VEUILLEZ CONSERVER
Nous recommandons
d’enregistrer le modèle, le type et
les numéros de série ci-dessous.
Ils sont situés sur la plaque
signalétique argent sur votre
aspirateur. Pour un service
d’information rapide et complet,
consultez toujours ces numéros
avant de demander une
réparation ou commander des
pièces ou des accessoires.
Modèle et type:
N° de série:
Il est également important de
conserver votre reçu en tant
que preuve de la date d’achat.
Aspirateur-balai
Type domestique
Manuel de
l’utilisateur
Séries 460
Upright
Vacuum Cleaner
Household Type
Owner’s Guide
460 Series
Aspiradora Vertical
Para el hogar
Guía del
Propietario
Series 460
IMPORTANT
Please do not return
this product to the
store!
For assembly
problems or questions
contact Eureka’s
Customer Service
Division toll free at
1-800-282-2886*
8 a.m. to 7:30 p.m.,
(CST), Monday-
Friday,10 a.m. to
6:30 p.m. Saturday and
Sunday 10 a.m
to 6:30 p.m.
For replacement of
broken or missing
items to be shipped
direct to you, call
1-800-282-2886 or visit
our web site,
www.eureka.com.
*In Mexico call
(55) 5343-4384.
Part No. 81159 (07/09) ©2009 Electrolux Home Care Products Ltd. Printed in China
www.eureka.com
3
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando utilice un electrodoméstico, deberá tener ciertas precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, electrocución o lesiones:
• No utilice la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies húmedas.
No deje la aspiradora enchufada. Apáguela y desenchúfela cuando no la utilice o antes de realizar el
servicio.
• No permita que se utilice la aspiradora como juguete. Preste especial atención cuando es utilizada por o
cerca de ninos.
• Utilícela solamente según se indica en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
• No utilice la aspiradora si el cable o el enchufe está daóado. Si la aspiradora no funciona de manera adec-
uada, se ha caído, daóado, dejado a la intemperie o mojado, devuélvala a un centro de servicio antes de
utilizarla.
• No jale la aspiradora ni la transporte jalando el cable, no utilice el cable como mango, no cierre la puerta
sobre el cable ni lo jale alrededor de bordes o esquinas cortantes. No pase la aspiradora sobre el cable.
Mantenga el cable lejos de superficies calientes.
• No utilice cables alargadores ni tomacorrientes con capacidad de conducción incorrecta.
• Apague todos los controles antes de desenchufarla.
• No jale el cable para desenchufar la aspiradora. Para desenchufar la aspiradora, tómela del enchufe, no
del cable.
• No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice si alguna abertura se encuentra obstruida. Mantén-
gala sin polvo, pelusas, cabellos u otros objetos que puedan reducir la circulación de aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos
y todas las partes de su cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles.
• No coloque la aspiradora sobre ningún mueble o escalera, porque el cepillo giratorio puede causar daóos.
Colóquela sobre el piso con el mango en posición de almacenamiento (vertical) mientras usa los acceso-
rios.
• No recoja objetos calientes o humeantes, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
• No la utilice sin el colector de polvo, la malla del filtro y el filtro de escape instalados.
• Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, evite tocar la
polea cuando realice el servicio de la correa.
• Tenga extremada precaución cuando aspire en escaleras.
• No utilice la aspiradora para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni la utilice en
lugares en los que puedan estar presentes estos líquidos.
• Guarde su aspiradora en un lugar fresco, seco y bajo techo.
• Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
• Desenchufe todos los electrodomésticos antes de limpiarlos con la aspiradora.
• Desenchufe el aparato antes de conectar la boquilla turbo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Para reducir el riesgo de electrocución, este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una espiga es
más ancha que la otra). Este enchufe encaja en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el
enchufe no encaja hasta el fondo del tomacorriente, invierta la posición del enchufe. Si aún así no encaja,
póngase en contacto con un electricista calificado para que instale el tomacorriente apropiado. No cambie ni
modifique el enchufe de ninguna manera.
www.eureka.com
5
ENGLISH
ESPAÑOL FRANCAIS
INDEX
Important Safeguards . . . . . . . . 2
Service Information. . . . . . . . . . . 5
Parts List/Assembly . . . . . . . . 6-7
How to Use. . . . . . . . . . . . . . . 8-9
How to Maintain . . . . . . . . . 10-13
Problem Solving . . . . . . . . . . . . 14
Customer Order Form . . . . 17-18
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . 19-21
GENERAL INFORMATION
The cleaner is designed to pick up dirt and
dust particles. Avoid picking up hard or
sharp objects with the cleaner to prevent
hose clogs with subsequent motor damage.
SERVICE INFORMATION
The instructions in this booklet serve as a
guide to routine maintenance. For additional
service information telephone our toll free
number for the nearest Eureka Authorized
Warranty Station. You should know the
model, type and serial numbers when you
call:
USA: 1-800-282-2886
Canada: 1-800-282-2886
www.eureka.com
If you prefer, you can write to: Electrolux
Home Care Products North America, Service
Division, P.O. Box 3900, Peoria, IL 61612,
USA. In Canada write to Electrolux Home Care
Products North America, 5855 Terry Fox Way,
Mississauga, Ontario L5V 3E4. Refer to The
Eureka Limited Warranty for complete service
information.
DO NOT OIL the motor or the
brushroll at any time. The bearings
are permanently lubricated and
sealed.
THERMAL CUT OFF
This vacuum cleaner has a special
thermostat that protects the cleaner in
case of motor overheating. If the cleaner
suddenly shuts off, push the on/off switch to
off (O) and unplug the cleaner. Check the
cleaner for a possible source of overheat-
ing such as a blocked hose or clogged
filter. If these conditions are found, fix
them and wait at least 30 minutes before
attempting to use the cleaner. After the
30 minute period, plug the cleaner back
in and turn on the switch. If the cleaner
still does not run, then take it to a Eureka
Authorized Service Center for repair.
ÍNDICE
Precauciones importantes . . . . . 3
Informaciones de servicio. . . . . . 5
Lista/conjunto de partes . . . . . .6-7
Cómo utilizar. . . . . . . . . . . . . . .8-9
Cómo dar mantenimiento . . .10-13
Solución de problemas. . . . . . . 15
Formulario de pedido del cliente 17-18
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . .19-21
INFORMACION GENERAL
La aspiradora está diseñada para aspirar
suciedad y partículas de polvo. Evite
aspirar objetos duros o filosos con la aspi-
radora para evitar desgarros de la bolsa y
obstrucciones de las mangueras, con los
consiguientes daños al motor.
INFORMACIONES DE SERVICIO
Las instrucciones de este folleto sirven
como guía para el mantenimiento de rutina.
Para información adicional sobre el servicio,
llame a nuestro número telefónico gratuito
a fin de conocer la dirección del Centro
de Garantía Autorizado de Eureka más
cercano. Cuando llame, debe tener a mano
los números de modelo, tipo y serie:
USA: 1-800-282-2886
Canada: 1-800-282-2886
www.eureka.com
Si lo prefiere, puede escribir a: Electrolux
Home Care Products North America, Service
Division, P.O. Box 3900, Peoria, IL 61612,
USA. En Canadá, diríjase a Electrolux Home
Care Products North America, 5855 Terry
Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4.
Para obtener la información completa sobre
el servicio, refiérase a la Garantía Limitada
de Eureka.
NO LUBRIQUE el motor o el
cepillo giratorio en ningún momento.
Los rodamientos están lubricados
permanentemente y sellados.
CORTE TÉRMICO AUTOMÁTICO
Esta aspiradora tiene un termostato especial
para protegerla en caso de recalentamiento
del motor. Si la aspiradora se apaga de
repente, presione el interruptor de balancín
de encendido a la posición de desconexión
(O) y desenchufe el artefacto. Verifique
que no haya una causa que produzca el
recalentamiento de la aspiradora, como
una bolsa recolectora de polvo llena, una
manguera bloqueada o un filtro obstruido.
Si se presenta alguna de estas condicio-
nes, soluciónela y espere como mínimo
30 minutos antes de volver a encender la
aspiradora. Después del período de 30
minutos, enchufe la aspiradora nuevamente
y conecte el interruptor. Si la aspiradora
aún no funciona, llévela a un Centro de
Servicios Autorizado de Eureka para que
sea reparada.
INDEX
Précautions importantes. . . . . . . . 4
Informations sur les services . . . . 5
Liste des pièces /Assemblage . .6-7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . .10-13
Résolution de problème . . . . . . . 16
Bon de commande du client. .17-18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . .19-21
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L’aspirateur est conçu pour recueillir la
saleté et les particules de poussière. Évitez
d’amasser des objets durs ou pointus avec
l’aspirateur pour empêcher que les boyaux
s’entravent et provoquent des dommages
subséquents au moteur.
INFORMATIONS SUR LES
SERVICES
Les instructions de ce manuel servent en
tant que guide à l’entretien courant. Pour
des informations supplémentaires sur les
services, composez notre numéro sans
frais pour connaître l’emplacement de la
succursale de garantie agrée Eureka la
plus près de chez vous. Vous devez con-
naître le modèle, le type et les numéros de
série lorsque vous téléphonez :
États-Unis : 1-800-282-2886
Canada: 1-800-282-2886
www.eureka.com
Si vous préférez, vous pouvez écrire au : Elec-
trolux Home Care Products North America,
Service Division, C.P. 3900, Peoria, IL 61612,
États-Unis Au Canada, écrivez à Electrolux
Home Care Products North America, 5855
Terry Fox Way, Mississauga, Ontario, L5V
3E4. Consultez la Garantie limitée Eureka
pour des informations de service complètes.
NE JAMAIS LUBRIFIER le
moteur ou le cylindre brosseur Les
paliers sont scellés et lubrifiés de
façon permanente.
COUPE-CIRCUIT THER-
MIQUE
Cet aspirateur possède un thermo-
stat spécial qui protège l’aspirateur
en cas de surchauffe du moteur. Si
l’aspirateur s’éteint soudainement, pous-
sez l’interrupteur on/off en position off
(O) et débranchez l’aspirateur. Vérifiez
l’aspirateur en cas de source de surchauffe
possible tel qu’un tuyau bloqué ou un filtre
obstrué. Si de tels états sont détectés,
réglez-les et attendez au moins 30 minutes
avant d’essayer d’utiliser l’aspirateur. Après
une période de 30 minutes, branchez
l’aspirateur et tournez l’interrupteur en
position on. Si l’aspirateur ne fonctionne
toujours pas, apportez-le au centre de
service agrée Eureka pour le faire réparer.
www.eureka.com
7
ENGLISH
HOW TO IDENTIFY PARTS
OF CLEANER
1) Hose wand
2) Dust cup release button
3) Dust cup lid
4) Crevice tool
5) Dust cup
6) Turbo Nozzle or Dusting brush
(depending on model)
7) Handle release
8) On/Off switch
9) Hose
10) Quick release cord wrap
11) Hose support
12) Power supply cord
HOW TO ASSEMBLE
Caution: Assemble the cleaner before
using. Moving parts. Make sure On/
Off switch is in OFF (o) position before
plugging in.
Step 1:
Slide the handle and tube into place from
the back of the cleaner (Fig.3).
Step 2:
Slide the hose support down into the
bracket on the back of the cleaner
housing. Push rmly to secure (Fig.4).
ESPAÑOL
CÓMO IDENTIFICAR
LAS PIEZAS DE LA
LIMPIADORA
1) Extensión de tubo de la manguera
2) Botón de liberación del colector de
polvo
3) Tapa del colector de polvo
4) Boquilla esquinera
5) Depósito de polvo
6) Boquilla turbo o cepillo para polvo
(dependiendo del modelo)
7) Broche de desenganche del mango
8) Botón de encendido-apagado
9) Manguera
10) Liberación rápida del cable
11) Soporte de manguera
12) Cable de alimentación eléctrica
CÓMO ENSAMBLAR
Precaución: Ensamble la limpiadora
antes de usarla. Moving parts. Make
sure On/Off switch is in OFF (o)
position before plugging in.
Paso 1:
Deslice el mango y el tubo en su sitio
desde la parte posterior de la aspiradora
(Fig. 3).
Paso 2:
Deslice el apoyo de la manguera en el
soporte situado en la parte trasera del
alojamiento de la aspiradora. Presione
con firmeza para asegurarlo (Fig. 4).
FRANCAIS
COMMENT IDENTIFIER LES
PIÈCES DE L’ASPIRATEUR
1) Tube-rallonge
2) Bouton de dégagement du bac à
poussière
3) Couvercle du bac à poussière
4) Suceur plat
5) Réservoir poussière
6) Buse turbo ou brosse d’époussetage
(selon le modèle)
7) Bouton de dégagement de la
poignée
8) Commutateur de marche/arrêt
9) Boyau
10) R e m b o bi n e u r d e co r d o n à
déclenchement rapide
11) Support à boyau
12) Cordon d’alimentation
ASSEMBLAGE
Mise en garde: Assemblez l’aspirateur
avant l’utilisation. Pièces amovibles.
Assurez-vous que l’interrupteur On/
Off est en position OFF (O) avant de
brancher l’appareil.
Étape 1:
Glissez la poignée et le tube en place
depuis l’arrière de l’aspirateur (Fig.3).
Étape 2:
Faites glisser le support du boyau vers le
bas, dans le support arrière du boîtier de
l’aspirateur et enfoncez vigoureusement
pour maintenir l’ensemble (Fig. 4).
www.eureka.com
9
ENGLISH
HOW TO USE THE
CLEANER
1. Use the dust cup handle to carry
unit from place to place.
2. To release power cord, rotate upper
cord hook.
3. On/off switch, Step on to turn on and
off.
Warning: to avoid injury, keep loose
clothing, ngers, hair, etc. away from
moving brushroll.
4. Step on the hood. Pull handle back
to a comfortable position.
Note: To avoid carpet damage when
using accessories, cleaner handle must
be in upright position.
5. Remove wand from top of cleaner;
press the button on the side to
release the wand.
6. Accessories may also be placed
onto the looped handle.
7. Note: Crevice tool cleans corners,
baseboards, and between cushions.
Turbo Nozzle cleans stairs and
upholstery. (on some models)
Dusting Brush is for blinds, books,
lampshades, shelves and furniture.
(on some models)
8. Warning: To reduce the risk of
injury from a falling cleaner, always
work with the cleaner below you,
pushed against the bottom step.
ESPAÑOL
COMO UTILIZAR LA
LIMPIADORA
1. Utilice el mango de la colectora de
polvo para llevar la unidad de un
sitio a otro.
2. Para soltar el cable de alimentación,
rote el gancho superior.
3. Pise el pedal para encender o
apagar.
Advertencia: para evitar lesiones,
mantenga la ropa suelta, los dedos,
el cabello, etc. apartados del cepillo
giratorio, si éste está en movimiento.
4. Pise la capucha. Jale el mango
hacia ats a una posición más
cómoda.
Nota: Para no dañar la alfombra cuando
utilice los accesorios, el mango de
la aspiradora debe estar en posición
vertical.
5. Retire el tubo de la parte superior de
la aspiradora, oprima el botón en el
costado para soltar el tubo.
6. Los accesorios también pueden ser
colocados en el mango de looped.
Nota: La boquilla esquinera sirve
para limpiar esquinas, zoclos y
espacios entre cojines. La boquilla
turbo sirve para limpiar escaleras
y tapicería. (En algunos modelos).
El cepillo para polvo sirve para
persianas, libros, cubre lámparas,
estantes y muebles. (En algunos
modelos).
7. Advertencia: Para reducir el riesgo
de dejar caer la limpiadora, trabaje
siempre con la limpiadora debajo de
usted, recargada contra el escalón
inferior.
FRANCAIS
UTILISATION DE
L’ASPIRATEUR
1. Utilisez la poignée du réservoir à
poussière pour transporter l’appareil
d’un endroit à l’autre.
2. P o u r d é g a g e r l e c o r d o n
d’alimentation, faites pivoter le
crochet de cordon supérieur.
3. Commutateur de marche/art,
actionnez du pied pour mettre en/
hors fonction.
Av e r tis s e ment : Po u r n e p as
end omm age r l es t ap i s a vec le s
accessoires utilisés, la poignée de
l’aspirateur doit en en position élevée.
4. Appuyez sur le capot du bout du
pied. Tirez la poignée vers l’arrière
dans une position confortable.
Remarque : Lors de l’utilisation des
accessoires, la poignée de l’aspirateur
doit être en position verticale.
5. Retirez le tube du dessus de
l’aspirateur en appuyant sur le
bouton latéral pour le dégager.
6. Les accessoires peuvent aussi être
placés sur la poignée nouée.
Remarque : Le suceur plat nettoie
dans les coins, les plinthes et
en tr e l es coussins. La bu se
turbo nettoie les escaliers et les
divans et chaises remboures
(sur certains modèles). La brosse
d’époussetage est pour les stores,
les bibliothèques, les abat-jour, les
étagères et l’ameublement de tout
genre (sur certains modèles).
7. Avertissement : Pour réduire les
risques de blessures d’un aspirateur
en chute, travaillez toujours avec
l’aspirateur en-dessous de vous,
posé contre la marche du bas.
10
1-800-282-2886
How to Maintain
Cómo dar mantenimiento
Entretien
1. 2.
3.
3.
www.eureka.com
11
ENGLISH
ROUTINE MAINTENANCE
Caution: Turn off the switch and
unplug the electrical cord before routine
maintenance. Never operate the vacuum
cleaner without the lter screen, top and
bottom lters in place.
Note: W h e n va c u u m i n g ca r p e t
fresheners or cleaners, powder, plaster
dust, or similar fine substances, the
dust cup lter will require more frequent
maintenance and/or replacement.
REMOVING THE DUST CUP
1. Remove dust cup by pressing the
button on the top of the vacuum, in
front of the handle tube. Pull out the
dust cup by the dust cup handle.
2. Press the bottom-dump button on
the back of the cup to empty dust.
Reposition dust cup in cleaner body
and secure by pushing it into place
(towards back) until you hear a click.
CLEAN AND REPLACE
DUST CUP FILTER
* Style DCF-21
3. Clean the Filter: The lter is easily
removed by removing the dust
cup lid (as shown) and pulling
it out (as shown). It should be
checked regularly. Replace within
6 months. Filter Screen should also
be cleaned regularly by rinsing and
drying thoroughly. Reposition in
cup and replace lter. Make sure
the lter is rmly seated in the lter
screen. Replace the dust cup lid.
Important: To avoid unnecessary
service calls, check the dust cup lter,
belt, and brushroll often.
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PERIÓDICO
Precaución: apague el interruptor y
desconecte el cable de corriente antes
de realizar el mantenimiento periódico.
Nunca ponga a funcionar la aspiradora
sin la malla de ltrado y losltros superior
e inferior colocados en su sitio.
Nota: Si va a aspirar alfombras con
aromatizantes o limpiadores, polvo, polvo
de yeso o sustancias nas similares, los
ltros superior e inferior requieren de un
mantenimiento más frecuente.
EXTRACCIÓN DEL
COLECTOR DE POLVO
1. Retire la colectora de polvo
oprimiendo el botón en la parte
superior de la aspiradora, situado al
frente del tubo del mango. Extraiga
la colectora de polvo jalándola por
el mango.
2. Oprima el botón de descarga
inferior situado en la parte posterior
de la colectora para vaciar el polvo.
Vuleva a colocar la colectora de
polvo en el cuerpo de la aspiradora
y jela empundola en su sitio
(hacia atrás) hasta que escuche un
chasquido.
LIMPIEZA Y SUSTITUCIÓN
DE FILTROS
* Tipo DCF-21
3. Limpie el ltro: El ltro se desmonta
cilmente al retirar la tapa de la
colectora de polvo (según se ilustra)
y tirando de él hacia abajo (según se
ilustra). Debe revisarlo con frecuencia.
Reemplace cada 6 meses. También
debe limpiar periódicamente la malla
del ltro, enjuagándola y secándola.
Vuelva a colocarla en el colector y
reinstale el filtro. Compruebe que
el filtro asiente firmemente en la
malla. Vuelva a colocar la tapa del
colector de polvo. Compruebe si tiene
obstrucciones y elimínelas en caso de
encontrar alguna.
Importante: Para evitar visitas de servicio
innecesarias, revise frecuentemente el
ltro de la colectora de polvo, la banda y
el cepillo giratorio.
FRANCAIS
ENTRETIEN DE ROUTINE
Mise en garde : Tournez l’interrupteur
en position off et débranchez le cordon
d’alimentation avant d’effectuer l’entretien
de routine. N’utilisez jamais l’aspirateur
sans que le tamis et les ltres supérieur
et inférieur soient en place.
Remarque : Lors de l’aspiration de produits
rafraîchissants ou de nettoyants pour tapis,
de poudres, de poussière de plâtre ou toutes
autres substances nes semblables, les
ltres supérieur et inférieur nécessiteront
des entretiens plus fréquents.
RETRAIT DU RÉSERVOIR
À POUSSIÈRE
1. Enlevez le réservoir à poussière
en appuyant sur le bouton sur le
dessus de l’aspirateur, à l’avant de la
poignée du tube. Sortez le réservoir
à poussière au moyen de la poignée
du réservoir à poussière.
2. Appuyez sur le bouton inférieur
de déchargement à l’arrière du
réservoir an de vider la poussière.
Repositionnez le réservoir à
poussière dans l’aspirateur et xez
solidement en le poussant en place
(vers l’arrière) jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
ETTOYAGE ET
REMPLACEMENT DU
FILTRE DU BAC À
POUSSIÈRE
* Style DCF-21
3. Nettoyez le ltre: Le ltre s’enlève
facilement en enlevant le couvercle du
réservoir à poussière (comme illustré)
et en le sortant (comme illustré). Il doit
être vérié régulièrement. Remplacez au
moins à tous les six mois. La crépine de
ltration devrait également être nettoyée
régulièrement à l’eau courante puis
asséchée à fond. Remettez dans le bac
et replacez le ltre. Assurez-vous que
le ltre est bien assis dans la crépine
de ltration. Refermez le couvercle du
bac à poussière. Assurez-vous qu’il
n’y a aucune forme d’obstruction.
Important : An d’éviter les appels de
service inutiles, vériez souvent le ltre
du réservoir à poussière, la courroie et
le cylindre brosseur.
12
1-800-282-2886
How to Maintain cont.
CÓMO REALIZAR EL MANTENIMIENTO, continuación
ENTRETIEN (suite)
1. 2.
3. 4.
5. 6. 7.
8.
9.
www.eureka.com
13
ENGLISH
HOW TO CLEAR
BLOCKAGES IN HOSE
Caution: Make sure On/Off switch is in
Off (o) position and power supply cord is
unplugged before servicing.
1. Rotate the hose on the rear of the
base towards the back. The hose
will unlock. Check for blockages;
remove if found.
2. Check the hose elbow for blockages;
remove if found. Unclip the hose
from the back of the handle; check
hose and handle for blockages.
3. Remove the handle from the
wand for blockages in the front of
the handle or in the handle tube;
remove if found.
BRUSHROLL
MAINTENANCE
Remove hair and threads from brushroll
periodically. For best cleaning, bristles
must touch carpet. If worn down replace
brushroll.
Note: Do not remove endcaps from
brushroll.
BELT REPLACEMENT
* Style Z
Note: Turn off the switch and unplug the
electrical cord before replacing belt. Belt
pulleys can become hot during normal
use. To prevent injury, avoid touching the
motor shaft when checking the belt.
4. Remove 4 screws.
5. Remove the hood of the vacuum.
6. Slide brushroll belt off the motor
shift, remove the brushroll, then
remove the belt from the brushroll.
7. Place the new belt around the
brushroll, then place the belt onto
the motor shaft. Pull brushroll back
and locate in base.
8. Make sure brushroll is completely
seated in base. Rotate brushroll 2
turns to center belt.
9. Replace hood. Screw in 4 screws.
ESPAÑOL
CÓMO DESPEJAR
OBSTRUCCIONES EN LA
MANGUERA
Precaución: Compruebe que el
interruptor de encendido/apagado está
en la posición de apagado (o) y el cable
de corriente está desconectado antes de
comenzar el servicio.
1. Gire la manguera en la parte posterior
de la base, hacia atrás. La manguera
se desasegura. Compruebe si tiene
obstrucciones, y elimínelas en caso
de encontrar alguna.
2. Revise el codo de la manguera en
busca de obstrucciones y elimínelas
en caso de encontrar alguna.
Desabroche la manguera de la
parte trasera del mango; revise
si la manguera y el mango tienen
obstrucciones.
3. Separe también el mango del tubo,
para buscar obstrucciones en el lado
delantero del mango o en el tubo
del mango; elimínelas si encuentra
alguna.
MANTENIMIENTO DEL
CEPILLO GIRATORIO
Retire periódicamente los cabellos
e hilos que quedan atrapados en el
rodillo giratorio. Para un mejor control,
las cerdas deben tener contacto con
la alfombra. Si éstas se desgastan
reemplace el cepillo giratorio.
Nota: No retire las tapas de los extremos
del cepillo giratorio.
REEMPLAZO DE LA BANDA
* Tipo Z
Nota: Desactive el interruptor y desconecte
el cable de corriente antes de sustituir la
banda. Las poleas de la banda se pueden
calentar durante el funcionamiento normal.
Para evitar lesiones, procure no tocar el eje
del motor cuando revise la banda.
4. Quite los 4 tornillos.
5. Retire la capucha de la aspiradora.
6. Deslice el cepillo giratorio del eje
del motor, retire el cepillo giratorio,
después extraiga la banda del cepillo
giratorio.
7. Coloque la banda nueva alrededor
del cepillo giratorio, después coloque
la banda sobre el eje del motor.
Jale el cepillo giratorio hacia atrás y
ubíquelo en la base.
8. Compruebe que el cepillo giratorio
está completamente asentado en la
base. Gire dos vueltas el cepillo para
centrar la banda.
9. Vuelva a colocar la capucha. Atornille
primero los dos tornillos cercanos
al cepillo giratorio, esto ayuda
a alinear los dos tornillos del lado
posterior de la base. Atornille los tos
tornillos del lado trasero.
FRANCAIS
DÉGAGEMENT DES
BLOCAGES DANS LE
TUYAU
Mise en garde : Assurez-vous que
l’interrupteur On/Off est en position OFF
(o) et que le cordon est débranché avant
d’effectuer l’entretien.
1. Tournez le tuyau situé à l’arrière de
la base vers l’arrière. Le tuyau se
déverrouillera. Vériez si il y a des
obstructions. Si oui, enlevez-les.
2. Assurez-vous qu’il n’y a aucune
forme d’obstruction dans le coude
du boyau. Décrochez le boyau du
dos de la poignée et vériez qu’il n’y
a aucune forme d’obstruction dans
le boyau et la poignée.
3. Sortez le tube de la poignée pour
vous assurer qu’il n’y a aucune forme
de blocage dans la partie avant ou
le tube de la poignée; au besoin
dégagez l’obstruction
ENTRETIEN DU BALAI
MOTORISÉ
Retirez gulièrement les cheveux et
les lets du cylindre brosseur. Pour un
meilleur nettoyage, les poils doivent
toucher le tapis, s’ils sont trop usés,
remplacez le cylindre brosseur.
Remarque : Ne retirez pas les bouchons
d’extrémité du cylindre brosseur.
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE
* Style Z
Remarque : Tournez l’interrupteur en position
off et débranchez le cordon d’alimentation
avant de remplacer la courroie. Les poulies
de courroie peuvent devenir chaudes pendant
l’utilisation normale. Pour éviter les blessures,
éviter de toucher l’arbre moteur lors de la
vérication de la courroie.
4. Enlevez 4 vis.
5. Enlevez le capot de l’aspirateur.
6. Faites glisser la courroie du balai rotatif
hors de l’arbre du moteur, retirez le
balai rotatif et puis retirez la courroie
du balai.
7. Placez la courroie neuve autour
du balai rotatif et puis placez la sur
l’arbre du moteur. Repousser le balai
rotatif vers l’arrière en le positionnant
correctement dans la base.
8. Assurez-vous que le balai rotatif repose
adéquatement sur ses assises dans
la base. Faites tourner à 2 reprises
le cylindre brosseur an de centrer la
courroie.
9. Refermez le capot. Vissez les 2 vis
le plus près possible du cylindre
brosseur, cela vous aidera à aligner
les 2 vis à l’arrière de la base. Vissez
les 2 vis à l’arrière .
www.eureka.com
15
Problem Solving
CAUTION: Turn off the switch and unplug the electrical cord before servicing.
Solucionar De Problemas
PRECAUCIÓN: Dé vuelta apagado al interruptor del corriente y desenchufe el cordón eléctrico antes
de mantener.
ESPAÑOL
Problema Causa Solución
El motor no funcionará Enchufe de energía
Interruptor del corriente
Termal cortada
• Empuje el enchufe en la toma de corriente.
Usa otra toma de corriente.
Compruebe el interruptor.
• Oprima el interruptor de encendido-apagado.
• Reere a la página 5.
El motor apagó repentinamente Termal cortada • Reere a la página 5.
No limpia ni la alfombra ni el piso Colector de polvo y filtros
La correa
Cepillo circular
La manguera
Despeje la obstrucción.
Vacíe el colector de polvo. Limpie o cambie el
filtro. Limpie la malla del filtro. Sugerencia: Si
está aspirando polvo fino, el colector de polvo
aparentará no estar lleno, pero las substancias
finas tienden a aminorar la succión cuando
obstruyen el flujo de aire a través del filtro.
Compruebe que el filtro esté limpio y debidamente
instalado.
Cambie la correa.
Limpie el pelo y los hilos de las cerdas. Cambie el
cepillo si es necesario.
Retire cualquier obstrucción de la manguera.
Consulte la página 13.
• Retire el bloqueo. Consulte la página 13.
No hay succión al extreme de la
manguera
Colector de polvo y filtros
La manguera
Obstrucción en el tubo
• Vacíe el colector de polvo. Limpie o cambie el
filtro. Limpie la malla del filtro. Sugerencia: Si
está aspirando polvo fino, el colector de polvo
aparentará no estar lleno, pero las substancias
finas tienden a aminorar la succión cuando
obstruyen el flujo de aire a través del filtro.
Compruebe que el filtro esté limpio y debidamente
instalado.
• Retire cualquier obstrucción de la manguera.
Consulte la página 13.
• Compruebe que no haya ningún agujero en la
manguera.
• Retire el bloqueo. Consulte la página 13.
Ruido de la área del cepillo
circular
La correa • Cambie la correa.
Es muy difícil empujar el
limpiador.
La correa • Cambie la correa.
El cepillo circular no dará vuelta. La correa • Cambie la correa
No pueda soltar el mango Liberación del mango
• Pise el borde externo de la capucha para liberar
Problem Cause Solution
Motor will not start. Power Plug
On/Off Switch
Thermal Cut Off
Push plug securely into outlet.
Try another outlet.
Check circuit breaker.
• Press on/off switch.
• Refer to page 5.
Motor suddenly stops. Thermal Cut Off • Refer to page 5.
Does not clean carpet or bare floor Dust Cup and Filter(s)
Belt
Brush Roll
Hose
Clear blockage
Empty the dust cup. Clean or change the filter.
Clean the filter screen. Hint: If picking up fine
dust, the dust cup may not look full, but a fine
substance tends to reduce suction when it blocks
airflow through the filter. Make sure the filter is
clean and properly installed.
Replace a cut, or out of shape belt.
Clean hair and thread from bristles and end cap
area. Replace brush roll if bristles are worn.
Remove any clogs from the hose. See page 13.
• Remove blockage. See page 13.
No suction at the end of the hose Dust Cup and Filter(s)
Hose
Clear blockage
• Empty the dust cup. Clean or change the filter.
Clean the filter screen. Hint: If picking up fine dust,
the dust cup may not look full, but a fine substance
tends to reduce suction when it blocks airflow
through the filter. Make sure the filter is clean and
properly installed.
• Remove any clogs from the hose. See page 13.
• Check hose for cuts or holes.
• Remove blockage. See page 13.
Noise from the brush roll area Belt • Replace a cut or out of shape belt.
Cleaner is hard to push Belt • Replace a cut or out of shape belt.
Brush roll with not turn Belt • Replace a cut or out of shape belt.
Handle will not release Handle release • Step on outer edge of hood to release.
20
1-800-282-2886
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE EUREKA
Qué cubre esta garantía
Se garantiza su aspiradora Eureka contra todos los defectos de material y mano de obra durante el uso do-
méstico normal por un período de un ano La garantía se otorga solamente al comprador original y a los miembros
inmediatos de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones:
Qué no cubre esta garantía
Partes de la aspiradora que es necesario reemplazar durante el uso normal, tales como bolsas para polvo
descartables, filtros, correas motrices, bombillas de luz y cerdas del cepillo giratorio.
Partes de la aspiradora que es necesario reemplazar durante el uso normal, tales como bolsas para polvo
descartables, filtros, correas motrices, bombillas de luz y cerdas del cepillo giratorio.
• Defectos o danos causados por servicios no autorizados o el uso de repuestos que no sean partes
Eureka legítimas.
Qué hará Eureka
La companía Eureka, a opción de la misma, reparará o reemplazará una aspiradora o parte defectuosa que
esté cubierta por esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Eureka no reembolsará al
consumidor el precio de compra.
Registro de la garantía
Llene y envíe en devolución la tarjeta de registro de garantía que acompana a su aspiradora.
Cómo obtener el servicio de garantía
Para obtener el servicio de garantía, debe devolver la aspiradora o la parte de la misma junto con el compro-
bante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Eureka.
Para conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Eureka más cercano o para obtener infor-
mación sobre el servicio, visite www.eureka.com o llame gratuitamente al:
EE.UU.: 1-800-282-2886
Canadá: 1-800-282-2886
www.eureka.com
Si lo prefiere, puede dirigirse por escrito a Electrolux Home Care Products North America, Customer Service,
P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. En Canadá, diríjase a Electrolux Home Care Products Canada,
5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4.
Si fuera necesario despachar la aspirador afuera de su comunidad para obtener la reparación por garantía,
debe pagar los cargos de despacho al Centro de Garantía Autorizado de Eureka.
El Centro de Garantía pagará los cargos de despacho de devolución. Cuando envíe partes para reparación,
incluya el modelo, el tipo y el número de serie que figuran en la placa de datos de la aspiradora.
Limitaciones y exclusiones adicionales
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluida cualquier garantía de
comerciabilidad o de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algu-
nos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente.
Bajo ninguna circunstancia el fabricante será legalmente responsable por los danos y perjuicios consecuentes
o incidentales que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se
permite la exclusión o limitación de danos y perjuicios consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o
exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener además otros derechos que varían
de un estado a otro.

Transcripción de documentos

Upright Vacuum Cleaner Household Type Owner’s Guide 460 Series IMPORTANT Aspiradora Vertical Aspirateur-balai Guía del Propietario Series 460 Manuel de l’utilisateur Séries 460 Para el hogar IMPORTANTE Type domestique IMPORTANT Please do not return this product to the store! No devuelva esta producto al negocio donde lo compró For assembly problems or questions contact Eureka’s Customer Service Division toll free at 1-800-282-2886* 8 a.m. to 7:30 p.m., (CST), MondayFriday,10 a.m. to 6:30 p.m. Saturday and Sunday 10 a.m to 6:30 p.m. For replacement of broken or missing items to be shipped direct to you, call 1-800-282-2886 or visit our web site, www.eureka.com. En caso de problemas de armado o si tiene preguntas contacte a la División de Atención al Cliente de Eureka, llamando gratis al 1-800-282-2886* de 8 a.m. a 7:30 p.m., hora estándar central, de lunes a viernes, y de 10 a.m. a 6:30 p.m. los sábados y domingos de 10 a.m. a 6:30 p.m. Para reponer piezas rotas o faltantes a ser enviadas directamente a usted, llame al 1-800-282-2886 o visite nuestro sitio de internet www.eureka.com. Pour des problèmes d’assemblage ou des questions, contactez le centre de service à la clientèle Eureka au numéro sans frais 1-800-282-2886* de 8 :00 à 19:30 HNC du lundi au vendredi et de 10:00 à 18:30 le samedi et 10h00 à 18h30 le dimanche. Pour que les pièces de remplacement (pièces brisées ou manquantes) vous soient directement envoyées, téléphonez au 1-800-282-2886 ou visitez notre site Web, www.eureka.com. *En Mexico llame al (55) 5343-4384. *Mexique, téléphonez le (55) 5343-4384. POR FAVOR GUARDE ESTA INFORMACION VEUILLEZ CONSERVER *In Mexico call (55) 5343-4384. PLEASE RETAIN We suggest you record the model, type and serial numbers below. They are located on the silver rating plate on your cleaner. For prompt and complete service information, always refer to those numbers when inquiring about service or ordering parts and accessories. Model & Type: Sugerimos que registre a continuación los numeros del modelo, tipo y serie. Encontrará esta información en la placa de datos plateada en su aspiradora. Para obtener información completa y rápida en cuantro al servicio de reparaciones y partes de esta aspiradora, refiérase siempra a estos números. Serial No.: Modelo y Tipo: It is also important to keep your receipt as proof of date of purchase. No. De Serie: Ne retournez pas cet appareil au magasin! Nous recommandons d’enregistrer le modèle, le type et les numéros de série ci-dessous. Ils sont situés sur la plaque signalétique argent sur votre aspirateur. Pour un service d’information rapide et complet, consultez toujours ces numéros avant de demander une réparation ou commander des pièces ou des accessoires. Modèle et type: N° de série: Part No. 81159 (07/09) Tambien es importante guardar su recibo para tener. ©2009 Electrolux Home Care Products Ltd. Il est également important de conserver votre reçu en tant que preuve de la date d’achat. Printed in China PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando utilice un electrodoméstico, deberá tener ciertas precauciones básicas, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, electrocución o lesiones: • No utilice la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies húmedas. • No deje la aspiradora enchufada. Apáguela y desenchúfela cuando no la utilice o antes de realizar el servicio. • No permita que se utilice la aspiradora como juguete. Preste especial atención cuando es utilizada por o cerca de ninos. • Utilícela solamente según se indica en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante. • No utilice la aspiradora si el cable o el enchufe está daóado. Si la aspiradora no funciona de manera adecuada, se ha caído, daóado, dejado a la intemperie o mojado, devuélvala a un centro de servicio antes de utilizarla. • No jale la aspiradora ni la transporte jalando el cable, no utilice el cable como mango, no cierre la puerta sobre el cable ni lo jale alrededor de bordes o esquinas cortantes. No pase la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable lejos de superficies calientes. • No utilice cables alargadores ni tomacorrientes con capacidad de conducción incorrecta. • Apague todos los controles antes de desenchufarla. • No jale el cable para desenchufar la aspiradora. Para desenchufar la aspiradora, tómela del enchufe, no del cable. • No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. • No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice si alguna abertura se encuentra obstruida. Manténgala sin polvo, pelusas, cabellos u otros objetos que puedan reducir la circulación de aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes de su cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles. • No coloque la aspiradora sobre ningún mueble o escalera, porque el cepillo giratorio puede causar daóos. Colóquela sobre el piso con el mango en posición de almacenamiento (vertical) mientras usa los accesorios. • No recoja objetos calientes o humeantes, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. • No la utilice sin el colector de polvo, la malla del filtro y el filtro de escape instalados. • Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, evite tocar la polea cuando realice el servicio de la correa. • Tenga extremada precaución cuando aspire en escaleras. • No utilice la aspiradora para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni la utilice en lugares en los que puedan estar presentes estos líquidos. • Guarde su aspiradora en un lugar fresco, seco y bajo techo. • Mantenga el área de trabajo bien iluminada. • Desenchufe todos los electrodomésticos antes de limpiarlos con la aspiradora. • Desenchufe el aparato antes de conectar la boquilla turbo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Para reducir el riesgo de electrocución, este electrodoméstico tiene un enchufe polarizado (una espiga es más ancha que la otra). Este enchufe encaja en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja hasta el fondo del tomacorriente, invierta la posición del enchufe. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale el tomacorriente apropiado. No cambie ni modifique el enchufe de ninguna manera. 3 www.eureka.com ENGLISH INDEX ESPAÑOL ÍNDICE FRANCAIS INDEX GENERAL INFORMATION INFORMACION GENERAL INFORMATIONS GÉNÉRALES Important Safeguards . . . . . . . . 2 Service Information . . . . . . . . . . 5 Parts List/Assembly . . . . . . . . . 6-7 How to Use . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 How to Maintain . . . . . . . . . . 10-13 Problem Solving . . . . . . . . . . . 14 Customer Order Form . . . . . 17-18 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . 19-21 The cleaner is designed to pick up dirt and dust particles. Avoid picking up hard or sharp objects with the cleaner to prevent hose clogs with subsequent motor damage. SERVICE INFORMATION The instructions in this booklet serve as a guide to routine maintenance. For additional service information telephone our toll free number for the nearest Eureka Authorized Warranty Station. You should know the model, type and serial numbers when you call: USA: 1-800-282-2886 Canada: 1-800-282-2886 www.eureka.com If you prefer, you can write to: Electrolux Home Care Products North America, Service Division, P.O. Box 3900, Peoria, IL 61612, USA. In Canada write to Electrolux Home Care Products North America, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Refer to The Eureka Limited Warranty for complete service information.  DO NOT OIL the motor or the brushroll at any time. The bearings are permanently lubricated and sealed. THERMAL CUT OFF This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the cleaner in case of motor overheating. If the cleaner suddenly shuts off, push the on/off switch to off (O) and unplug the cleaner. Check the cleaner for a possible source of overheating such as a blocked hose or clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the cleaner. After the 30 minute period, plug the cleaner back in and turn on the switch. If the cleaner still does not run, then take it to a Eureka Authorized Service Center for repair. Precauciones importantes . . . . . . 3 Informaciones de servicio . . . . . . 5 Lista/conjunto de partes . . . . . 6-7 Cómo utilizar . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Cómo dar mantenimiento . . 10-13 Solución de problemas . . . . . . . 15 Formulario de pedido del cliente 17-18 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . .19-21 Précautions importantes . . . . . . . . 4 Informations sur les services . . . . . 5 Liste des pièces /Assemblage . . 6-7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Résolution de problème . . . . . . . 16 Bon de commande du client . 17-18 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-21 La aspiradora está diseñada para aspirar suciedad y partículas de polvo. Evite aspirar objetos duros o filosos con la aspiradora para evitar desgarros de la bolsa y obstrucciones de las mangueras, con los consiguientes daños al motor. L’aspirateur est conçu pour recueillir la saleté et les particules de poussière. Évitez d’amasser des objets durs ou pointus avec l’aspirateur pour empêcher que les boyaux s’entravent et provoquent des dommages subséquents au moteur. INFORMACIONES DE SERVICIO INFORMATIONS SUR LES SERVICES Las instrucciones de este folleto sirven como guía para el mantenimiento de rutina. Para información adicional sobre el servicio, llame a nuestro número telefónico gratuito a fin de conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Eureka más cercano. Cuando llame, debe tener a mano los números de modelo, tipo y serie: USA: 1-800-282-2886 Canada: 1-800-282-2886 www.eureka.com Si lo prefiere, puede escribir a: Electrolux Home Care Products North America, Service Division, P.O. Box 3900, Peoria, IL 61612, USA. En Canadá, diríjase a Electrolux Home Care Products North America, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Para obtener la información completa sobre el servicio, refiérase a la Garantía Limitada de Eureka.  NO LUBRIQUE el motor o el cepillo giratorio en ningún momento. Los rodamientos están lubricados permanentemente y sellados. CORTE TÉRMICO AUTOMÁTICO Esta aspiradora tiene un termostato especial para protegerla en caso de recalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga de repente, presione el interruptor de balancín de encendido a la posición de desconexión (O) y desenchufe el artefacto. Verifique que no haya una causa que produzca el recalentamiento de la aspiradora, como una bolsa recolectora de polvo llena, una manguera bloqueada o un filtro obstruido. Si se presenta alguna de estas condiciones, soluciónela y espere como mínimo 30 minutos antes de volver a encender la aspiradora. Después del período de 30 minutos, enchufe la aspiradora nuevamente y conecte el interruptor. Si la aspiradora aún no funciona, llévela a un Centro de Servicios Autorizado de Eureka para que sea reparada. 5 Les instructions de ce manuel servent en tant que guide à l’entretien courant. Pour des informations supplémentaires sur les services, composez notre numéro sans frais pour connaître l’emplacement de la succursale de garantie agrée Eureka la plus près de chez vous. Vous devez connaître le modèle, le type et les numéros de série lorsque vous téléphonez : États-Unis : 1-800-282-2886 Canada: 1-800-282-2886 www.eureka.com Si vous préférez, vous pouvez écrire au : Electrolux Home Care Products North America, Service Division, C.P. 3900, Peoria, IL 61612, États-Unis Au Canada, écrivez à Electrolux Home Care Products North America, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario, L5V 3E4. Consultez la Garantie limitée Eureka pour des informations de service complètes. N  E JAMAIS LUBRIFIER le moteur ou le cylindre brosseur Les paliers sont scellés et lubrifiés de façon permanente. COUPE-CIRCUIT THERMIQUE Cet aspirateur possède un thermostat spécial qui protège l’aspirateur en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur s’éteint soudainement, poussez l’interrupteur on/off en position off (O) et débranchez l’aspirateur. Vérifiez l’aspirateur en cas de source de surchauffe possible tel qu’un tuyau bloqué ou un filtre obstrué. Si de tels états sont détectés, réglez-les et attendez au moins 30 minutes avant d’essayer d’utiliser l’aspirateur. Après une période de 30 minutes, branchez l’aspirateur et tournez l’interrupteur en position on. Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, apportez-le au centre de service agrée Eureka pour le faire réparer. www.eureka.com ENGLISH HOW TO IDENTIFY PARTS OF CLEANER HOW TO ASSEMBLE Caution: Assemble the cleaner before using. Moving parts. Make sure On/ Off switch is in OFF (o) position before plugging in. 1) 2) 3) 4) 5) 6) Hose wand Dust cup release button Dust cup lid Crevice tool Dust cup Turbo Nozzle or Dusting brush (depending on model) 7) Handle release 8) On/Off switch 9) Hose 10) Quick release cord wrap 11) Hose support 12) Power supply cord Step 1: Slide the handle and tube into place from the back of the cleaner (Fig.3). ESPAÑOL CÓMO ENSAMBLAR CÓMO IDENTIFICAR LAS PIEZAS DE LA LIMPIADORA 1) Extensión de tubo de la manguera 2) Botón de liberación del colector de polvo 3) Tapa del colector de polvo 4) Boquilla esquinera 5) Depósito de polvo 6) Boquilla turbo o cepillo para polvo (dependiendo del modelo) 7) Broche de desenganche del mango 8) Botón de encendido-apagado 9) Manguera 10) Liberación rápida del cable 11) Soporte de manguera 12) Cable de alimentación eléctrica FRANCAIS COMMENT IDENTIFIER LES PIÈCES DE L’ASPIRATEUR 1) Tube-rallonge 2) Bouton de dégagement du bac à poussière 3) Couvercle du bac à poussière 4) Suceur plat 5) Réservoir poussière 6) Buse turbo ou brosse d’époussetage (selon le modèle) 7) Bouton de dégagement de la poignée 8) Commutateur de marche/arrêt 9) Boyau 10) R e m b o b i n e u r d e c o r d o n à déclenchement rapide 11) Support à boyau 12) Cordon d’alimentation Step 2: Slide the hose support down into the bracket on the back of the cleaner housing. Push firmly to secure (Fig.4). Precaución: Ensamble la limpiadora antes de usarla. Moving parts. Make sure On/Off switch is in OFF (o) position before plugging in. Paso 1: Deslice el mango y el tubo en su sitio desde la parte posterior de la aspiradora (Fig. 3). Paso 2: Deslice el apoyo de la manguera en el soporte situado en la parte trasera del alojamiento de la aspiradora. Presione con firmeza para asegurarlo (Fig. 4). ASSEMBLAGE Mise en garde: Assemblez l’aspirateur avant l’utilisation. Pièces amovibles. Assurez-vous que l’interrupteur On/ Off est en position OFF (O) avant de brancher l’appareil. Étape 1: Glissez la poignée et le tube en place depuis l’arrière de l’aspirateur (Fig.3). Étape 2: Faites glisser le support du boyau vers le bas, dans le support arrière du boîtier de l’aspirateur et enfoncez vigoureusement pour maintenir l’ensemble (Fig. 4). 7 www.eureka.com ENGLISH HOW TO USE THE CLEANER Use the dust cup handle to carry unit from place to place. 2. To release power cord, rotate upper cord hook. 3. On/off switch, Step on to turn on and off. Warning: to avoid injury, keep loose clothing, fingers, hair, etc. away from moving brushroll. 4. Step on the hood. Pull handle back to a comfortable position. Note: To avoid carpet damage when using accessories, cleaner handle must be in upright position. 5. Remove wand from top of cleaner; press the button on the side to release the wand. 6. 7. 1. Accessories may also be placed onto the looped handle. Note: Crevice tool cleans corners, baseboards, and between cushions. Turbo Nozzle cleans stairs and upholstery. (on some models) Dusting Brush is for blinds, books, lampshades, shelves and furniture. (on some models) 8. Warning: To reduce the risk of injury from a falling cleaner, always work with the cleaner below you, pushed against the bottom step. ESPAÑOL 5. COMO UTILIZAR LA LIMPIADORA 6. Retire el tubo de la parte superior de la aspiradora, oprima el botón en el costado para soltar el tubo. Los accesorios también pueden ser colocados en el mango de looped. 1. Utilice el mango de la colectora de polvo para llevar la unidad de un sitio a otro. 2. Para soltar el cable de alimentación, rote el gancho superior. 3. Pise el pedal para encender o apagar. Advertencia: para evitar lesiones, mantenga la ropa suelta, los dedos, el cabello, etc. apartados del cepillo giratorio, si éste está en movimiento. 4. Pise la capucha. Jale el mango hacia atrás a una posición más cómoda. Nota: Para no dañar la alfombra cuando utilice los accesorios, el mango de la aspiradora debe estar en posición vertical. FRANCAIS UTILISATION DE L’ASPIRATEUR 1. Utilisez la poignée du réservoir à poussière pour transporter l’appareil d’un endroit à l’autre. 2. P o u r d é g a g e r l e c o r d o n d’alimentation, faites pivoter le crochet de cordon supérieur. 3. Commutateur de marche/arrêt, actionnez du pied pour mettre en/ hors fonction. Avertissement : Pour ne pas endommager les tapis avec les accessoires utilisés, la poignée de l’aspirateur doit en en position élevée. 4. Appuyez sur le capot du bout du pied. Tirez la poignée vers l’arrière dans une position confortable. Remarque : Lors de l’utilisation des Nota: La boquilla esquinera sirve para limpiar esquinas, zoclos y espacios entre cojines. La boquilla turbo sirve para limpiar escaleras y tapicería. (En algunos modelos). El cepillo para polvo sirve para persianas, libros, cubre lámparas, estantes y muebles. (En algunos modelos). 7. Advertencia: Para reducir el riesgo de dejar caer la limpiadora, trabaje siempre con la limpiadora debajo de usted, recargada contra el escalón inferior. accessoires, la poignée de l’aspirateur doit être en position verticale. 5. Retirez le tube du dessus de l’aspirateur en appuyant sur le bouton latéral pour le dégager. 6. Les accessoires peuvent aussi être placés sur la poignée nouée. 7. Avertissement : Pour réduire les risques de blessures d’un aspirateur en chute, travaillez toujours avec l’aspirateur en-dessous de vous, posé contre la marche du bas. Remarque : Le suceur plat nettoie dans les coins, les plinthes et entre les coussins. La buse turbo nettoie les escaliers et les divans et chaises rembourrées (sur certains modèles). La brosse d’époussetage est pour les stores, les bibliothèques, les abat-jour, les étagères et l’ameublement de tout genre (sur certains modèles). 9 www.eureka.com How to Maintain Cómo dar mantenimiento Entretien 1. 2. 3. 3. 1-800-282-2886 10 ENGLISH ROUTINE MAINTENANCE Caution: Turn off the switch and unplug the electrical cord before routine maintenance. Never operate the vacuum cleaner without the filter screen, top and bottom filters in place. Note: When vacuuming carpet fresheners or cleaners, powder, plaster dust, or similar fine substances, the dust cup filter will require more frequent maintenance and/or replacement. Reposition dust cup in cleaner body and secure by pushing it into place (towards back) until you hear a click. CLEAN AND REPLACE DUST CUP FILTER * Style DCF-21 3. REMOVING THE DUST CUP 1. 2. Remove dust cup by pressing the button on the top of the vacuum, in front of the handle tube. Pull out the dust cup by the dust cup handle. Press the bottom-dump button on the back of the cup to empty dust. ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Precaución: apague el interruptor y desconecte el cable de corriente antes de realizar el mantenimiento periódico. Nunca ponga a funcionar la aspiradora sin la malla de filtrado y los filtros superior e inferior colocados en su sitio. Nota: Si va a aspirar alfombras con aromatizantes o limpiadores, polvo, polvo de yeso o sustancias finas similares, los filtros superior e inferior requieren de un mantenimiento más frecuente. 2. 3. FRANCAIS Mise en garde : Tournez l’interrupteur en position off et débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer l’entretien de routine. N’utilisez jamais l’aspirateur sans que le tamis et les filtres supérieur et inférieur soient en place. Remarque : Lors de l’aspiration de produits rafraîchissants ou de nettoyants pour tapis, de poudres, de poussière de plâtre ou toutes autres substances fines semblables, les filtres supérieur et inférieur nécessiteront des entretiens plus fréquents. RETRAIT DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE 1. Enlevez le réservoir à poussière en appuyant sur le bouton sur le dessus de l’aspirateur, à l’avant de la la colectora de polvo jalándola por el mango. Oprima el botón de descarga inferior situado en la parte posterior de la colectora para vaciar el polvo. Vuleva a colocar la colectora de polvo en el cuerpo de la aspiradora y fíjela empujándola en su sitio (hacia atrás) hasta que escuche un chasquido. Vuelva a colocarla en el colector y reinstale el filtro. Compruebe que el filtro asiente firmemente en la malla. Vuelva a colocar la tapa del colector de polvo. Compruebe si tiene obstrucciones y elimínelas en caso de encontrar alguna. Importante: Para evitar visitas de servicio innecesarias, revise frecuentemente el filtro de la colectora de polvo, la banda y el cepillo giratorio. * Tipo DCF-21 Retire la colectora de polvo oprimiendo el botón en la parte superior de la aspiradora, situado al frente del tubo del mango. Extraiga ENTRETIEN DE ROUTINE Clean the Filter: The filter is easily removed by removing the dust cup lid (as shown) and pulling it out (as shown). It should be checked regularly. Replace within 6 months. Filter Screen should also be cleaned regularly by rinsing and drying thoroughly. Reposition in cup and replace filter. Make sure the filter is firmly seated in the filter screen. Replace the dust cup lid. LIMPIEZA Y SUSTITUCIÓN DE FILTROS EXTRACCIÓN DEL COLECTOR DE POLVO 1. Important: To avoid unnecessary service calls, check the dust cup filter, belt, and brushroll often. 2. Limpie el filtro: El filtro se desmonta fácilmente al retirar la tapa de la colectora de polvo (según se ilustra) y tirando de él hacia abajo (según se ilustra). Debe revisarlo con frecuencia. Reemplace cada 6 meses. También debe limpiar periódicamente la malla del filtro, enjuagándola y secándola. poignée du tube. Sortez le réservoir à poussière au moyen de la poignée du réservoir à poussière. Appuyez sur le bouton inférieur de déchargement à l’arrière du réservoir afin de vider la poussière. Repositionnez le réservoir à poussière dans l’aspirateur et fixez solidement en le poussant en place (vers l’arrière) jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. ETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE DU BAC À POUSSIÈRE moins à tous les six mois. La crépine de filtration devrait également être nettoyée régulièrement à l’eau courante puis asséchée à fond. Remettez dans le bac et replacez le filtre. Assurez-vous que le filtre est bien assis dans la crépine de filtration. Refermez le couvercle du bac à poussière. Assurez-vous qu’il n’y a aucune forme d’obstruction. Important : Afin d’éviter les appels de service inutiles, vérifiez souvent le filtre du réservoir à poussière, la courroie et le cylindre brosseur. * Style DCF-21 3. Nettoyez le filtre: Le filtre s’enlève facilement en enlevant le couvercle du réservoir à poussière (comme illustré) et en le sortant (comme illustré). Il doit être vérifié régulièrement. Remplacez au 11 www.eureka.com How to Maintain cont. CÓMO REALIZAR EL MANTENIMIENTO, continuación ENTRETIEN (suite) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 1-800-282-2886 7. 12 ENGLISH HOW TO CLEAR BLOCKAGES IN HOSE Caution: Make sure On/Off switch is in Off (o) position and power supply cord is unplugged before servicing. 1. Rotate the hose on the rear of the base towards the back. The hose will unlock. Check for blockages; remove if found. 2. Check the hose elbow for blockages; remove if found. Unclip the hose from the back of the handle; check hose and handle for blockages. 3. Remove the handle from the wand for blockages in the front of the handle or in the handle tube; remove if found. ESPAÑOL CÓMO DESPEJAR OBSTRUCCIONES EN LA MANGUERA Precaución: Compruebe que el interruptor de encendido/apagado está en la posición de apagado (o) y el cable de corriente está desconectado antes de comenzar el servicio. 1. Gire la manguera en la parte posterior de la base, hacia atrás. La manguera se desasegura. Compruebe si tiene obstrucciones, y elimínelas en caso de encontrar alguna. 2. Revise el codo de la manguera en busca de obstrucciones y elimínelas en caso de encontrar alguna. Desabroche la manguera de la parte trasera del mango; revise si la manguera y el mango tienen obstrucciones. FRANCAIS DÉGAGEMENT DES BLOCAGES DANS LE TUYAU Mise en garde : Assurez-vous que l’interrupteur On/Off est en position OFF (o) et que le cordon est débranché avant d’effectuer l’entretien. 1. Tournez le tuyau situé à l’arrière de la base vers l’arrière. Le tuyau se déverrouillera. Vérifiez si il y a des obstructions. Si oui, enlevez-les. 2. Assurez-vous qu’il n’y a aucune forme d’obstruction dans le coude du boyau. Décrochez le boyau du dos de la poignée et vérifiez qu’il n’y a aucune forme d’obstruction dans le boyau et la poignée. 3. Sortez le tube de la poignée pour vous assurer qu’il n’y a aucune forme de blocage dans la partie avant ou BRUSHROLL MAINTENANCE Remove hair and threads from brushroll periodically. For best cleaning, bristles must touch carpet. If worn down replace brushroll. Note: Do not remove endcaps from brushroll. 8. 9. brushroll, then place the belt onto the motor shaft. Pull brushroll back and locate in base. Make sure brushroll is completely seated in base. Rotate brushroll 2 turns to center belt. Replace hood. Screw in 4 screws. BELT REPLACEMENT * Style Z Note: Turn off the switch and unplug the electrical cord before replacing belt. Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent injury, avoid touching the motor shaft when checking the belt. 4. Remove 4 screws. 5. Remove the hood of the vacuum. 6. Slide brushroll belt off the motor shift, remove the brushroll, then remove the belt from the brushroll. 7. Place the new belt around the 3. Separe también el mango del tubo, para buscar obstrucciones en el lado delantero del mango o en el tubo del mango; elimínelas si encuentra alguna. MANTENIMIENTO DEL CEPILLO GIRATORIO Retire periódicamente los cabellos e hilos que quedan atrapados en el rodillo giratorio. Para un mejor control, las cerdas deben tener contacto con la alfombra. Si éstas se desgastan reemplace el cepillo giratorio. Nota: No retire las tapas de los extremos del cepillo giratorio. REEMPLAZO DE LA BANDA * Tipo Z Nota: Desactive el interruptor y desconecte el cable de corriente antes de sustituir la banda. Las poleas de la banda se pueden calentar durante el funcionamiento normal. le tube de la poignée; au besoin dégagez l’obstruction ENTRETIEN DU BALAI MOTORISÉ Retirez régulièrement les cheveux et les filets du cylindre brosseur. Pour un meilleur nettoyage, les poils doivent toucher le tapis, s’ils sont trop usés, remplacez le cylindre brosseur. Remarque : Ne retirez pas les bouchons d’extrémité du cylindre brosseur. Para evitar lesiones, procure no tocar el eje del motor cuando revise la banda. 4. Quite los 4 tornillos. 5. Retire la capucha de la aspiradora. 6. Deslice el cepillo giratorio del eje del motor, retire el cepillo giratorio, después extraiga la banda del cepillo giratorio. 7. Coloque la banda nueva alrededor del cepillo giratorio, después coloque la banda sobre el eje del motor. Jale el cepillo giratorio hacia atrás y ubíquelo en la base. 8. Compruebe que el cepillo giratorio está completamente asentado en la base. Gire dos vueltas el cepillo para centrar la banda. 9. Vuelva a colocar la capucha. Atornille primero los dos tornillos cercanos al cepillo giratorio, esto ayudará a alinear los dos tornillos del lado posterior de la base. Atornille los tos tornillos del lado trasero. 4. 5. 6. 7. 8. REMPLACEMENT DE LA COURROIE * Style Z Remarque : Tournez l’interrupteur en position off et débranchez le cordon d’alimentation avant de remplacer la courroie. Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation normale. Pour éviter les blessures, éviter de toucher l’arbre moteur lors de la vérification de la courroie. 13 9. Enlevez 4 vis. Enlevez le capot de l’aspirateur. Faites glisser la courroie du balai rotatif hors de l’arbre du moteur, retirez le balai rotatif et puis retirez la courroie du balai. Placez la courroie neuve autour du balai rotatif et puis placez la sur l’arbre du moteur. Repousser le balai rotatif vers l’arrière en le positionnant correctement dans la base. Assurez-vous que le balai rotatif repose adéquatement sur ses assises dans la base. Faites tourner à 2 reprises le cylindre brosseur afin de centrer la courroie. Refermez le capot. Vissez les 2 vis le plus près possible du cylindre brosseur, cela vous aidera à aligner les 2 vis à l’arrière de la base. Vissez les 2 vis à l’arrière . www.eureka.com ESPAÑOL Solucionar De Problemas PRECAUCIÓN: Dé vuelta apagado al interruptor del corriente y desenchufe el cordón eléctrico antes de mantener. Problema El motor no funcionará Causa Solución Enchufe de energía Interruptor del corriente Termal cortada • Empuje el enchufe en la toma de corriente. • Usa otra toma de corriente. • Compruebe el interruptor. • Oprima el interruptor de encendido-apagado. • Refiere a la página 5. El motor apagó repentinamente Termal cortada • Refiere a la página 5. No limpia ni la alfombra ni el piso Colector de polvo y filtros • Vacíe el colector de polvo. Limpie o cambie el filtro. Limpie la malla del filtro. Sugerencia: Si está aspirando polvo fino, el colector de polvo aparentará no estar lleno, pero las substancias finas tienden a aminorar la succión cuando obstruyen el flujo de aire a través del filtro. Compruebe que el filtro esté limpio y debidamente instalado. • Cambie la correa. • Limpie el pelo y los hilos de las cerdas. Cambie el cepillo si es necesario. • Retire cualquier obstrucción de la manguera. Consulte la página 13. • Retire el bloqueo. Consulte la página 13. La correa Cepillo circular La manguera Despeje la obstrucción. No hay succión al extreme de la manguera Colector de polvo y filtros Obstrucción en el tubo • Vacíe el colector de polvo. Limpie o cambie el filtro. Limpie la malla del filtro. Sugerencia: Si está aspirando polvo fino, el colector de polvo aparentará no estar lleno, pero las substancias finas tienden a aminorar la succión cuando obstruyen el flujo de aire a través del filtro. Compruebe que el filtro esté limpio y debidamente instalado. • Retire cualquier obstrucción de la manguera. Consulte la página 13. • Compruebe que no haya ningún agujero en la manguera. • Retire el bloqueo. Consulte la página 13. Ruido de la área del cepillo circular La correa • Cambie la correa. Es muy difícil empujar el limpiador. La correa • Cambie la correa. El cepillo circular no dará vuelta. La correa • Cambie la correa No pueda soltar el mango Liberación del mango • Pise el borde externo de la capucha para liberar La manguera 15 www.eureka.com ESPAÑOL GARANTÍA LIMITADA DE EUREKA Qué cubre esta garantía Se garantiza su aspiradora Eureka contra todos los defectos de material y mano de obra durante el uso doméstico normal por un período de un ano La garantía se otorga solamente al comprador original y a los miembros inmediatos de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones: Qué no cubre esta garantía • Partes de la aspiradora que es necesario reemplazar durante el uso normal, tales como bolsas para polvo descartables, filtros, correas motrices, bombillas de luz y cerdas del cepillo giratorio. • Partes de la aspiradora que es necesario reemplazar durante el uso normal, tales como bolsas para polvo descartables, filtros, correas motrices, bombillas de luz y cerdas del cepillo giratorio. • Defectos o danos causados por servicios no autorizados o el uso de repuestos que no sean partes Eureka legítimas. Qué hará Eureka La companía Eureka, a opción de la misma, reparará o reemplazará una aspiradora o parte defectuosa que esté cubierta por esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Eureka no reembolsará al consumidor el precio de compra. Registro de la garantía Llene y envíe en devolución la tarjeta de registro de garantía que acompana a su aspiradora. Cómo obtener el servicio de garantía Para obtener el servicio de garantía, debe devolver la aspiradora o la parte de la misma junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Eureka. Para conocer la dirección del Centro de Garantía Autorizado de Eureka más cercano o para obtener información sobre el servicio, visite www.eureka.com o llame gratuitamente al: EE.UU.: 1-800-282-2886 Canadá: 1-800-282-2886 www.eureka.com Si lo prefiere, puede dirigirse por escrito a Electrolux Home Care Products North America, Customer Service, P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. En Canadá, diríjase a Electrolux Home Care Products Canada, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Si fuera necesario despachar la aspirador afuera de su comunidad para obtener la reparación por garantía, debe pagar los cargos de despacho al Centro de Garantía Autorizado de Eureka. El Centro de Garantía pagará los cargos de despacho de devolución. Cuando envíe partes para reparación, incluya el modelo, el tipo y el número de serie que figuran en la placa de datos de la aspiradora. Limitaciones y exclusiones adicionales Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluida cualquier garantía de comerciabilidad o de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia el fabricante será legalmente responsable por los danos y perjuicios consecuentes o incidentales que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de danos y perjuicios consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro. 1-800-282-2886 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Eureka 460 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas