JVC KS-F190 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0106-001B
[J]
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
KS-FX220
CASSETTE RECEIVER
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE
RADIOCASSETTE
S.BASS
SEL
DISP
SCM
MO/RND
7
89
10
11
12
ENCOVER-KS-FX220[J]F 4/11/03, 12:08 PM3
2
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y
(En espera/Encendido/
Atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
NOTA:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
SEL (Selección)
(En espera/Encendido/Atenuador)
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
3
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad .................. 2
UBICACION DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de control ....................................... 4
OPERACIONES BASICAS ................. 5
Conexión de la alimentación .................... 5
OPERACIONES DE LA RADIO ............. 6
Para escuchar la radio ............................. 6
Cómo almacenar emisoras en
la memoria ............................................. 7
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................ 8
OPERACION DE LA CINTA ............... 9
Para escuchar un cassette ...................... 9
AJUSTES DEL SONIDO ................... 10
Activación/desactivación de la función
super graves ............................................ 10
Selección de los modos de sonido
preajustados ............................................ 10
Ajuste del sonido ...................................... 10
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ............................................... 11
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 12
Ajuste del reloj ......................................... 12
Desmontaje del panel de control ............. 13
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD . 14
Reproducción de los discos compactos ... 14
Selección de los modos de reproducción
de CD .................................................... 15
MANTENIMIENTO ......................... 16
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 17
ESPECIFICACIONES ...................... 18
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
4
ESPAÑOL
S.BASS
SEL
DISP
SCM
MO/RND
7
89
10
11
12
w
u i o
; a s d
12 5 6 7 9 pq83 4
e r t y
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
1 Botón (En espera/Encendido/
Atenuador)
2 Botón S.BASS (Super graves)
3 Botón SEL (Selección)
4 Botón DISP (Indicación)
5 Botón 0 (Expulsión)
6 Compartimento del casete
7 Botones 1 / ¡ (PROG : programación)
8 Botón CD-
CH
9 Botón AM
p Botón FM
q Botones 4
/ ¢
También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
w Botón +/
e Botones numéricos
r Botón MO (Monofónico)
Botón RND (Aleatorio)
t Botón SCM (Memoria de control de sonido)
y Botón
(Soltar panel de control)
Ventanilla de visualización
Ventanilla de visualización
u Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3,
AM
i Indicador CD-CH (Cambiador de CD)
o Indicadores del modo de sonido
BEAT, POP, SOFT
; Indicadores MO (Monofónico),
Indicadores ST (Estéreo)
a Indicador RND (Aleatorio)
s Indicador S.BASS (Super graves)
d Indicación principal
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
5
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente
cuando usted selecciona el siutouzador como
fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará
presionar este botón para encender la unidad.
Si el cassette ya está introducido en el
compartimiento del cassette, la cinta
comenzará a reproducirse automáticamente.
Sin embargo, no es recomendado dejar el
cassette dentro de la unidad cuando se
apaga mediante el botón de poder o la llave
de encendido. Esto puede daĖar el cabezal y
el cassette.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM
o AM), consulte las páginas
6 – 8.
Para operar el reproductor de la
cinta, consulte la página
9.
Para operar el cambiador de CD,
consulte la páginas
14 – 15.
3
Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 10-11).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse
por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. ATT
comienza a destellar en el visor, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado
durante más
de 1 segundo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 12.
S.BASS
SEL
DISP
SCM
MO/RND
7
89
10
11
12
1
2
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
6
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LA RADIO
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢
o 4
hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la
indicación.
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Nota:
No podrá seleccionar el sintonizador mientras el
cassette se encuentre en el compartimiento del
cassette. Para escuchar la radio, asegúrese de
expulsar el cassette de su compartimiento.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
S.BASS
DISP
SCM
MO/RND
7
89
10
11
12
SEL
FM1 FM2
FM3
AM
FM1 FM2
FM3
AM
Aparece la banda seleccionada.
Aparece la banda seleccionada.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
7
ESPAÑOL
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después
de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de
200 kHz para FM y de 10 kHz para AM)
hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir:
Pulse MO/RND (Monofónico/Aleatorio) mientras
escucha un programa en FM estéreo.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el
mismo botón otra vez.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3)
en que desea almacenar las
emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones — No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
MO/RND
FM1 FM2
FM3
Aparece y se mantiene visualizado SSM hasta
finalizar el preajuste automático.
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
8
ESPAÑOL
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de
la banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
El número de preajuste “P1” destella por algún
tiempo.
4
Repita el procedimiento de arriba para
almacenar otras emisoras en los otros
números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número
de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las
emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las
página 7 y 8.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
FM1 FM2
FM3
AM
FM1 FM2
FM3
AM
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
9
ESPAÑOL
Para escuchar un cassette
Puede reproducir cintas tipo I (normales).
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si el cassette ya está introducido en el compartimiento
del cassette, la cinta comenzará a reproducirse
automáticamente. Sin embargo, no es recomendado
dejar el cassette dentro de la unidad cuando se apaga
mediante el botón de poder o la llave de encendido.
Esto puede dañar el cabezal y el cassette.
2
Inserte una cinta en el
compartimiento del cassette.
Cuando el lado que se
está reproduciendo
llegue al final, se iniciará
automáticamente la
reproducción del lado
inverso. (Inversión
automática)
3
Seleccione la dirección de la cinta.
Pulse ambos botones
simultáneamente.
Cada vez que pulsa
ambos botón, la
dirección de la cinta
cambia alternativamente
entre avance
(
) e inversión
(
).
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el cassette
Pulse 0.
La reproducción del cassette cesa y el cassette
será expulsada automáticamente del
compartimiento del cassette. La fuente cambia a
la seleccionada previamente.
No podrá cambiar la fuente si el casete todavía
esta en el compartimiento de cassette.
Para cambiar de fuente, primero deberá
expulsar el casete.
También podrá expulsar el cassette mientrs la
unidad está apagada pulsndo 0.
Para enrollar rápidamente una cinta
Pulse ¡ o 1.
La cinta se enrollará en la dirección de las
flechas (¡ o 1).
Para reiniciar la reproducción, pulse
ligeramente el otro botón que no se ha pulsado
en (1 o ¡).
S.BASS
DISP
SCM
MO/RND
7
89
10
11
12
SEL
Sentido de la cinta
OPERACION DE LA CINTA
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
10
ESPAÑOL
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves –6 (min.)
(Graves) |
+6 (max.)
TRE Ajustar los agudos –6 (min.)
(Agudos) |
+6 (max.)
FAD* Ajustar el balance R6 (Trasero
(Desvanecedor)*
de los altavoces solamente)
delantero y trasero |
F6 (Delantero
solamente)
BAL Ajustar el balance L6 (Izquierdo)
(Balance) de los altavoces solamente)
izquierdo y |
derecho R6 (Derecho
solamente)
VOL Ajustar el volumen 00 (min.)
(Volumen) |
50 (max.)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como
botones de control de volumen.
Por consiguiente no es necesario seleccionar
“VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Para aumentar el nivel
Para reducir el nivel
Activación/desactivación de la
función super graves
La función super graves le permite mantener la
riqueza y la plenitud de los sonidos graves,
independientemente de cuán bajo se encuentre
ajustado el volumen.
Cada vez que pulsa S.BASS, la función se activa
y desactiva alternativamente.
Selección de los modos de
sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado
adecuado al género musical.
Cada vez que pulsa SCM, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera.
Indicación Para:
Valores preajustados
BAS TRE S.BASS
SCM OFF
(Sonido plano)
00 00 OFF
BEAT
Música de rock o
de discoteca
+2 00 ON
SOFT
Música de fondo
suave
+1 –3 OFF
POP
Música liviana
+4 +1 OFF
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a
su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 11.
Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o activar/desactivar la función super graves,
consulte la página 10.
Cuando esté seleccionado uno de los modos de sonido,
se indicará en el visor de la siguiente manera:
Por ejemplo, cuando se ha seleccionado “POP”.
S.BASS
(BEAT)
(POP)
(SOFT)
SEL
(Graves)
(Agudos)
(Desvanecedor)
(Balance)
(Volumen)
AJUSTES DEL SONIDO
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
11
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,SOFT,
POP) adaptándolos a su gusto y almacenar sus
propios ajustes en la memoria.
Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
Para los detalles, consulte la página 10.
2
Selecciona BAS (Graves) o
TRE (Agudos).
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
• Para los detalles, consulte la página 10.
4
Para activar o desactivar los super
graves.
Cada vez que pulsa S.BASS, la función
super garves se activa y desactiva
alternativamente. Para los detalles, consulte
la página 10.
5
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
otros ítems.
6
Pulse y mantenga pulsado SCM
hasta que en el visor destelle el
modo de sonido seleccionado en el
paso
1
.
Su ajuste queda almacenado en la memoria.
7
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros ajustes.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en
la tabla de la página 10.
SEL
S.BASS
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
12
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(Selección) durante más de 2
segundos.
En el visor aparece
“CLOCK H”, “CLOCK M”.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está
indicado en el visor.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”.
2 Ajuste los minutos.
12
4
Pulse SEL (Selección) para finalizar
el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambio del modo de visualización.
Pulse DISP (Indicación)
repetidas veces. Cada vez que
pulsa el botón, el modo de
visualización cambia de la
siguiente manera.
Durante la operación del sintonizador:
Durante la operación de la cinta:
Durante operación de cambiador de CD:
Reloj
Frecuencia
Número de disco
Tiempo de reproducción
transcurrido
Reloj
Reloj
Modo de reproducción
(sentido de la cinta)
SEL
DISP
SEL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
13
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Presione el lado derecho del panel
de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel
de control, se podrán deteriorar los conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no daĖar los conectores.
Conectores
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
14
ESPAÑOL
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Para comprodar el tiempo de reproducción
transcurrido.
Pulse DISP (Indicación)
repetidas veces. Cada vez que
pulsa el botón, el modo de
visualización cambia de la
siguiente manera.
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su
unidad (excepto para el cambiador de CD de JVC
compatible con MP3).
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con
su concesionario de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Por ejemplo, si su cambiador de CD es uno de la
serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para
conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del cambiador
de CD o cuando los discos estén insertados
boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC”
en el visor. En este caso, saque el magazín y
ponga los discos correctamente.
Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor,
significa que hay algo anormal en la conexión
entre esta unidad y el cambiador de CD. En
este caso,verifique la conexión, conecte
firmemente el(los) cable(s) de conexión, de
requerirse, y después presione el botón de
reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
compactos
1
Seleccione el cambiador automático
de CD.
La reproducción comienza
desde la primera pista del
primer disco.
Se reproducen todas las
pistas de todos los discos.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende
automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4
, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Pulse
¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD, para saltar
al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas siguientes
y se efectúa su reproducción.
Pulse 4
por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD, para
regresar al comienzo de la pista
actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Número de disco
Número de pista
Número de disco
Tiempo de reproducción
transcurrido
Reloj
S.BASS
SEL
DISP
SCM
MO/RND
7
89
10
11
12
DISP
15
ESPAÑOL
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción.
Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de un 1 segundo.
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3
7
89
10
11
12
Número de pista
Número de disco
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas al azar
(Reproducción aleatoria)
Cada vez que pulsa MO/RND (Monofónico/
Aleatorio) mientras se está reproduciendo un CD,
el modo de reproducción aleatoria del CD
cambiará de la siguiente manera:
Modo Indicador Reproducción aleatoria de
RND
RND1
Se ilumina
Todas las pistas del disco
(Aleatoria1)
actual, después, todas las
pistas del disco siguiente
y así sucesivamente.
RND2 Destella Todas las pistas de todos
(Aleatoria2)
los discos insertados en
el magazín.
MO/RND
RND1 RND2
Cancelado
(Aleatoria1)
(Aleatoria2)
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
16
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Esta unidad requiere muy poca atención, pero
conseguirá prolongar su vida de servicio si
observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con
una cinta limpiadora de cabezas del tipo
húmedo (disponible en las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán
los siguientes síntomas:
Se deteriora la calidad del sonido.
Disminuye el nivel de sonido.
Se suprimen los sonidos.
No reproduzca cintas sucias o con polvo.
No toque la cabezas muy pulimentadas con
ninguna herramienta metálica o magnética.
Para mantener limpias las cintas
Guarde siempre de cassettes en sus
respectivos estuches.
No almacene de cassettes en los siguientes
lugares:
A la luz directa del sol
En lugares de mucha humedad
En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
No reproduzca cassettes con las etiquetas
despegadas pues se podrá daĖar la unidad.
Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar
que quede enganchada en el mecanismo.
No deje el cassette insertado en el
compartimiento del cassette después del uso, pues
se aflojará la cinta.
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
17
ESPAÑOL
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
No se puede introducir la cinta
cassette.
Las cintas cassette se calientan.
El sonido de la cinta es muy
bajo y la calidad del sonido está
degradada.
El sonido se interrumpe algunas
veces.
El sonido no sale por los
altavoces.
Hay ruidos estáticos mientras se
escucha la radio.
“NO CD” o “NO DISC” aparece
en el visor.
“RESET 8” aparece en el visor.
“RESET 1-RESET 7” aparece
en el visor.
La unidad no funciona
para nada.
La cambiador CD no funciona
para nada.
El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no funciona.
Causas
Ha intentado introducir el cassette
de manera incorrecta.
Esto no es una falla de
funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la
cinta.
Limpie con una cinta limpiadora
de cabezas.
El nivel de volumen está ajustado
al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en el magazín.
Los CD están insertados
incorrectamente.
La unidad no está correctamente
conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado
podría no funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
Remedios
Inserte el cassette con el lado
expuesto de la cinta dirigido hacia
la derecha.
Limpiar con una cinta limpiadora
de cabezas.
Verificar los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Conecte la antena firmemente.
Insertar los CD en el magazín.
Insertarlos correctamente.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente y
pulsar el botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del
cambiador de CD.
Mientras mantiene pulsado SEL,
pulse
durante más de
2 segundos para reposicionar la
unidad. (Se borrará el ajuste del
reloj y de las emisoras
preajustadas almacenadas en la
memoria). (consulte la página 2.)
Almacene las emisoras
manualmente.
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284
18
ESPAÑOL
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera : 45 W por canal
Trasera : 45 W por canal
Poten
cia de salida continua (RMS):
Delantera : 17 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz on una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera : 17 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a
8 )
Gama de control de tonos:
Graves : ±10 dB a 100 Hz
Agudos : ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/Impedancia:
2,0 V/20 k de carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM : 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM : 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo:
(400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 2,0 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad : 20 µV
Selectividad : 35 dB
SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE
Lloro y trémolo : 0,15% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60)
Respuesta de frecuencias : 50 a 14 000 Hz
(Cinta normal)
Relación señal a ruido : 52 dB
Separación estereofónica : 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4V CC
(tolerancia de 11V a 16V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a + 40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación : 182 × 52 × 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel : 188 × 58 × 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
Peso: 1,3 kg (2.9 Ibs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
ESPECIFICACIONES
SP02-18-KS-FX220[J]-F 6/11/02, 9*284

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL CASSETTE RECEIVER FRANÇAIS RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RADIOCASSETTE KS-FX220 S.BASS SEL DISP 7 8 9 10 11 12 MO/RND SCM For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0106-001B [J] ENCOVER-KS-FX220[J]F 3 4/11/03, 12:08 PM Cómo reposicionar su unidad Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y (En espera/Encendido/ ESPAÑOL Atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. (En espera/Encendido/Atenuador) SEL (Selección) NOTA: • También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. 2 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 12 Cómo reposicionar su unidad .................. 2 UBICACION DE LOS BOTONES .......... 4 Panel de control ....................................... 4 OPERACIONES BASICAS ................. 5 Conexión de la alimentación .................... 5 OPERACIONES DE LA RADIO ............. 6 Para escuchar la radio ............................. Cómo almacenar emisoras en la memoria ............................................. Cómo sintonizar una emisora preajustada ............................................ 6 MANTENIMIENTO ......................... 16 7 LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 17 8 ESPECIFICACIONES ...................... 18 OPERACION DE LA CINTA ............... 9 Para escuchar un cassette ...................... 9 12 13 ESPAÑOL Ajuste del reloj ......................................... Desmontaje del panel de control ............. OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD . 14 Reproducción de los discos compactos ... Selección de los modos de reproducción de CD .................................................... 14 15 AJUSTES DEL SONIDO ................... 10 Activación/desactivación de la función super graves ............................................ Selección de los modos de sonido preajustados ............................................ Ajuste del sonido ...................................... Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ............................................... 10 10 10 11 ANTES DE USAR * Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. * Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 UBICACION DE LOS BOTONES ESPAÑOL Panel de control u i ; a s o d Ventanilla de visualización 1 234 5 6 7 8 9p q S.BASS SEL DISP 8 7 w 9 10 e 1 Botón (En espera/Encendido/ Atenuador) 2 Botón S.BASS (Super graves) 3 Botón SEL (Selección) 4 Botón DISP (Indicación) 5 Botón 0 (Expulsión) 6 Compartimento del casete 7 Botones 1 / ¡ (PROG : programación) 8 Botón CD-CH 9 Botón AM p Botón FM q Botones 4 / ¢ • También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente. w Botón +/– e Botones numéricos r Botón MO (Monofónico) Botón RND (Aleatorio) t Botón SCM (Memoria de control de sonido) y Botón (Soltar panel de control) 11 12 MO/RND SCM r t y Ventanilla de visualización u Indicadores Banda FM1, FM2, FM3, AM i Indicador CD-CH (Cambiador de CD) o Indicadores del modo de sonido BEAT, POP, SOFT ; Indicadores MO (Monofónico), Indicadores ST (Estéreo) a Indicador RND (Aleatorio) s Indicador S.BASS (Super graves) d Indicación principal 4 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 OPERACIONES BASICAS S.BASS SEL DISP 8 9 10 11 13 MO/RND SCM 2 Conexión de la alimentación 1 12 ESPAÑOL 7 4 Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 10-11). Encienda la unidad. Para disminuir el volumen en un instante Nota sobre la operación con pulsación única: • La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. • Si el cassette ya está introducido en el compartimiento del cassette, la cinta comenzará a reproducirse automáticamente. Sin embargo, no es recomendado dejar el cassette dentro de la unidad cuando se apaga mediante el botón de poder o la llave de encendido. Esto puede daĖar el cabezal y el cassette. 2 Reproduzca la fuente. Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 6 – 8. Para operar el reproductor de la cinta, consulte la página 9. Para operar el cambiador de CD, consulte la páginas 14 – 15. 3 Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón. Para apagar la unidad Pulse y mantenga pulsado de 1 segundo. durante más Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 12. Ajuste el volumen. Para aumentar el volumen Para reducir el volumen Aparece el nivel de volumen. SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 5 6/11/02, 9*28 OPERACIONES DE LA RADIO S.BASS SEL DISP ESPAÑOL 7 8 9 10 Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Nota: No podrá seleccionar el sintonizador mientras el cassette se encuentre en el compartimiento del cassette. Para escuchar la radio, asegúrese de expulsar el cassette de su compartimiento. 11 MO/RND SCM Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual 1 Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 1 12 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). FM1 FM2 FM3 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). FM1 FM2 FM3 AM Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. AM Aparece la banda seleccionada. 2 Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 Pulse y mantenga pulsado ¢ hasta que “M” (manual) o4 comience a destellar en la indicación. Comience la búsqueda de la emisora. Para buscar emisoras de frecuencias más altas Aparece la banda seleccionada. Para buscar emisoras de frecuencias más bajas 6 La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE 6/11/02, 9*28 Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando. Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 200 kHz para FM y de 10 kHz para AM) hasta soltarlo. Cómo almacenar emisoras en la memoria Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 1 Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir: Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM. Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera: Pulse MO/RND (Monofónico/Aleatorio) mientras escucha un programa en FM estéreo. • Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente. Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo. ESPAÑOL 3 FM1 FM2 FM3 2 Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. MO/RND Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción. Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez. SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. 6/11/02, 9*28 7 4 Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1). Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera: FM1 FM2 FM3 AM 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. Cómo sintonizar una emisora preajustada Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las página 7 y 8. 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) FM1 FM2 FM3 Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas AM 2 3 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. El número de preajuste “P1” destella por algún tiempo. 8 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 OPERACION DE LA CINTA S.BASS SEL DISP 9 10 11 12 MO/RND SCM Para escuchar un cassette Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette Puede reproducir cintas tipo I (normales). Pulse 0. La reproducción del cassette cesa y el cassette será expulsada automáticamente del compartimiento del cassette. La fuente cambia a la seleccionada previamente. • No podrá cambiar la fuente si el casete todavía esta en el compartimiento de cassette. Para cambiar de fuente, primero deberá expulsar el casete. • También podrá expulsar el cassette mientrs la unidad está apagada pulsndo 0. 1 Encienda la unidad. Nota sobre la operación con pulsación única: Si el cassette ya está introducido en el compartimiento del cassette, la cinta comenzará a reproducirse automáticamente. Sin embargo, no es recomendado dejar el cassette dentro de la unidad cuando se apaga mediante el botón de poder o la llave de encendido. Esto puede dañar el cabezal y el cassette. 2 Para enrollar rápidamente una cinta Inserte una cinta en el compartimiento del cassette. Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso. (Inversión automática) 3 ESPAÑOL 8 7 Pulse ¡ o 1. La cinta se enrollará en la dirección de las flechas (¡ o 1). Seleccione la dirección de la cinta. Pulse ambos botones simultáneamente. Cada vez que pulsa ambos botón, la dirección de la cinta cambia alternativamente entre avance ( ) e inversión ( ). Sentido de la cinta Para reiniciar la reproducción, pulse ligeramente el otro botón que no se ha pulsado en (1 o ¡). 9 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 AJUSTES DEL SONIDO ESPAÑOL Activación/desactivación de la Ajuste del sonido función super graves Usted puede ajustar las características de sonido La función super graves le permite mantener la riqueza y la plenitud de los sonidos graves, independientemente de cuán bajo se encuentre ajustado el volumen. Cada vez que pulsa S.BASS, la función se activa y desactiva alternativamente. a su preferencia. 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. SEL Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera: S.BASS (Graves) Indicación BAS (Agudos) (Desvanecedor) Para: FAD* Ajustar los agudos –6 (min.) | +6 (max.) Ajustar el balance R6 (Trasero solamente) | F6 (Delantero solamente) (Desvanecedor)* de los altavoces Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical. Cada vez que pulsa SCM, el modo de sonido cambia de la siguiente manera. delantero y trasero BAL (Balance) (BEAT) Indicación Para: SCM OFF (Sonido plano) Música de rock o BEAT de discoteca Música de fondo SOFT suave POP Música liviana (SOFT) (POP) Valores preajustados VOL BAS TRE S.BASS (Volumen) 00 00 OFF +2 00 ON +1 –3 OFF +4 +1 OFF Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 11. • Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o activar/desactivar la función super graves, consulte la página 10. • Cuando esté seleccionado uno de los modos de sonido, se indicará en el visor de la siguiente manera: Por ejemplo, cuando se ha seleccionado “POP”. 10 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 Gama –6 (min.) | +6 (max.) (Agudos) Selección de los modos de sonido preajustados (Volumen) Ajustar los graves (Graves) TRE (Balance) Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho L6 (Izquierdo) solamente) | R6 (Derecho solamente) Ajustar el volumen 00 (min.) | 50 (max.) Nota: * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. 2 Ajuste el nivel. Para aumentar el nivel Para reducir el nivel Nota: Normalmente los botones + y – funcionan como botones de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. 6/11/02, 9*28 Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,SOFT, POP) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 4 Cada vez que pulsa S.BASS, la función super garves se activa y desactiva alternativamente. Para los detalles, consulte la página 10. S.BASS 5 Llame el modo de sonido que desea ajustar. • Para los detalles, consulte la página 10. Para activar o desactivar los super graves. 6 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems. ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que en el visor destelle el modo de sonido seleccionado en el paso 1. Su ajuste queda almacenado en la memoria. 2 Selecciona “BAS” (Graves) o “TRE” (Agudos). SEL 7 Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes. Para reposicionar a los ajustes de fábrica 3 Ajuste el nivel de los graves o agudos. • Para los detalles, consulte la página 10. Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 10. 11 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Ajuste del reloj ESPAÑOL 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos. SEL 2 Para verificar la hora actual en el reloj o cambio del modo de visualización. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”. DISP Pulse DISP (Indicación) repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera. • Durante la operación del sintonizador: Ajuste la hora. Frecuencia 1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor. 2 Ajuste la hora. 1 Reloj • Durante la operación de la cinta: Modo de reproducción (sentido de la cinta) 2 Reloj • Durante operación de cambiador de CD: Tiempo de reproducción transcurrido 3 Número de disco Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK M”. 2 Ajuste los minutos. 1 4 2 Pulse SEL (Selección) para finalizar el ajuste. SEL 12 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 Reloj Desmontaje del panel de control Cómo instalar el panel de control 1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 2 ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Presione el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel. Desbloquee el panel de control. Eleve y extraiga el panel de control de la unidad. Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado. Nota sobre la limpieza de los conectores: Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no daĖar los conectores. Conectores 13 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD S.BASS SEL DISP ESPAÑOL 7 8 9 10 Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad (excepto para el cambiador de CD de JVC compatible con MP3). Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Por ejemplo, si su cambiador de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad. Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente. • Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el botón de reposición del cambiador de CD. Reproducción de los discos compactos 1 Seleccione el cambiador automático de CD. La reproducción comienza desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos. Número de disco Número de pista 14 Nota sobre la operación con pulsación única: Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación. 11 12 MO/RND SCM Para comprodar el tiempo de reproducción transcurrido. DISP Pulse DISP (Indicación) repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera. Tiempo de reproducción transcurrido Número de disco Reloj Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista Pulse y mantenga pulsado ¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista. Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción. por un tiempo Pulse 4 breve mientras se está reproduciendo un CD, para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente un determinado disco 7 8 9 11 10 Selección de los modos de reproducción de CD 12 Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción. • Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo. Número de disco Número de pista Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3 Cada vez que pulsa MO/RND (Monofónico/ Aleatorio) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará de la siguiente manera: MO/RND RND1 RND2 (Aleatoria1) (Aleatoria2) ESPAÑOL Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria) Cancelado Modo Indicador Reproducción aleatoria de RND Se ilumina Todas las pistas del disco RND1 (Aleatoria1) actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente. RND2 Destella Todas las pistas de todos (Aleatoria2) los discos insertados en el magazín. 15 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 MANTENIMIENTO Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes. ESPAÑOL Para limpiar las cabezas PRECAUCIONES: • No reproduzca cassettes con las etiquetas despegadas pues se podrá daĖar la unidad. • Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo. • No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta. • Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas: – Se deteriora la calidad del sonido. – Disminuye el nivel de sonido. – Se suprimen los sonidos. • No reproduzca cintas sucias o con polvo. • No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética. Para mantener limpias las cintas • Guarde siempre de cassettes en sus respectivos estuches. • No almacene de cassettes en los siguientes lugares: – A la luz directa del sol – En lugares de mucha humedad – En lugares de temperaturas muy elevadas 16 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 LOCALIZACION DE AVERIAS Síntomas Causas Remedios • No se puede introducir la cinta cassette. Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta. Inserte el cassette con el lado expuesto de la cinta dirigido hacia la derecha. • Las cintas cassette se calientan. Esto no es una falla de funcionamiento. • El sonido de la cinta es muy bajo y la calidad del sonido está degradada. Están sucios las cabezas de la cinta. Limpiar con una cinta limpiadora de cabezas. • El sonido se interrumpe algunas veces. Limpie con una cinta limpiadora de cabezas. Verificar los cables y las conexiones. • El sonido no sale por los altavoces. El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verificar los cables y las conexiones. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • “NO CD” o “NO DISC” aparece en el visor. No hay CD en el magazín. Insertar los CD en el magazín. Los CD están insertados incorrectamente. Insertarlos correctamente. La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD. Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • “RESET 8” aparece en el visor. • “RESET 1-RESET 7” aparece en el visor. ESPAÑOL Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • La unidad no funciona para nada. El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc. Mientras mantiene pulsado SEL, durante más de pulse 2 segundos para reposicionar la unidad. (Se borrará el ajuste del reloj y de las emisoras preajustadas almacenadas en la memoria). (consulte la página 2.) Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • La cambiador CD no funciona para nada. • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona. 17 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28 ESPECIFICACIONES ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera : 45 W por canal Trasera : 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera : 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz on una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Trasera : 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tonos: Graves : ±10 dB a 100 Hz Agudos : ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/Impedancia: 2,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m) SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM : 87,5 MHz a 107,9 MHz AM : 530 kHz a 1 710 kHz [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo: (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 2,0 dB SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE Lloro y trémolo : 0,15% (WRMS) Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60) Respuesta de frecuencias : 50 a 14 000 Hz (Cinta normal) Relación señal a ruido : 52 dB Separación estereofónica : 40 dB GENERALIDADES Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4V CC (tolerancia de 11V a 16V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a + 40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An x Al x Pr): Dimensiones de instalación : 182 × 52 × 150 mm (7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16") Dimensiones del panel : 188 × 58 × 11 mm (7-7/16" x 2-5/16" x 7/16") Peso: 1,3 kg (2.9 Ibs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. [Sintonizador de AM] Sensibilidad : 20 µV Selectividad : 35 dB 18 SP02-18-KS-FX220[J]-F 4 6/11/02, 9*28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

JVC KS-F190 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas