Ryobi RYAC804 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. SNOW SHOVEL
PELLE À NEIGE ÉLECTRIQUE DE 304,8 mm (12 po)
PALA DE NIEVE DE 304,8 mm (12 pulg.)
RYAC804
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Electrical .............................................6
Features ..............................................7
Assembly ............................................7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance .....................................10
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques électriques ...............6
Caractéristiques ..................................7
Assemblage ........................................7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ............................................10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Aspectos eléctricos ............................6
Características ....................................7
Armado ...............................................7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento ..................................10
Correción de problemas ...................11
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
B - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro)
C - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Impeller (tarière, impulsor)
G - Scraper (lame, raspador)
C
A
B
D
E
G
F
iii
Fig. 3
A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
C - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
D - Plug (fiche, clavija)
Fig. 4
A
B
B
E
C
C
D
F
D
Fig. 2
A - Upper shaft (arbre supérieur, eje superior)
B - Lower shaft (arbre inférieur, eje inferior)
C - Knob (bouton, perilla)
D - Button (bouton, botón)
E - Electrical cord (cordon électrique, cordón eléctrico)
F - Pin hole (trou d’épingle, agujero de pasador)
A
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
Know your snow shovel. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this snow shovel.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Do not permit children to use snow shovel. It is not a toy.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one snow shovel
may create a risk of injury when used on another snow
shovel. Use only as described in this manual.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
To reduce the risk of electric shock, this product has a
polarized plug (one blade is wider than the other) and will
require the use of a polarized extension cord. The plug
will fit into a polarized extension cord only one way. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the
plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized
extension cord. A polarized extension cord will require
the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the
polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit
fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper wall outlet. Do not change the equipment plug,
extension cord receptacle, or extension cord plug in any
way.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 50 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
 WARNING: Use outdoor extension cords marked SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOW-
A. These cords are rated for outdoor use and reduce the
risk of electric shock.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
product. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
This product is designed with a cord retainer that prevents
the extension cord from being pulled loose while using.
If cord is damaged in any manner while plugged in, pull
extension cord from wall receptacle.
Don’t Abuse Cord — Never carry snow shovel by cord
or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
Keep hands away from moving parts.
Avoid Unintentional Starting – Do not carry plugged in
appliance with finger on trigger. Be sure the switch trigger
is not engaged before plugging in.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Do not operate snow shovels in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Snow shovels create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors at least 100 ft.
away while operating a snow shovel. Distractions can
cause you to lose control.
If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a service center.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power snow shovel. Do not use
snow shovel while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating snow shovels may result in serious per-
sonal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion must be used for appropriate conditions.
Dress properly — Do not wear loose clothing, scarves,
or jewelry. They can be caught in moving parts.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may af-
fect the snow shovel’s operation. If damaged, have the
snow shovel serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained snow shovels.
Keep the snow shovel and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your snow
shovel. Following this rule will reduce the risk of loss of
control and deterioration of the enclosure plastic.
Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Don’t expose snow shovels to rain. Water entering a snow
shovel will increase the risk of electric shock.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
Wear rubber boots when operating the snow shovel.
Protective footwear will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces. Do not go barefoot or
wear sandals.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance.
Do not operate the snow shovel in a direction that will
cause snow to be thrown on people or pets. Thrown snow
or other objects can cause serious personal injuries.
Store Idle Snow Shovels Indoors — When not in use,
snow shovel should be stored indoors in a dry, locked
up place — unplugged and out of the reach of children.
Keep all bystanders, children, and pets at least 100 ft.
away.
Snow shovel service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a snow shovel, use only identical replace-
ment parts. Replace or repair damaged cords. Follow
instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
Never use snow shovel near fires, fireplaces, hot ashes,
bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread
fires and result in serious injury and/or property damage.
Never use snow shovel to spread chemicals, fertilizers, or
any other toxic substances. Spreading these substances
could result in serious injury to the operator or bystanders.
Never place snow shovel on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand, and
other debris can be picked up by the air inlet and thrown
at the operator or bystanders, causing possible serious
injuries.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Do not use snow shovel on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
Never use snow shovel on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Serious injury or death could occur if the ice
breaks.
Never use the snow shovel on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal
injury.
For household use only.
Use the right appliance — Do not use the snow shovel
for any job except that for which it is intended.
Do not force the snow shovel — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Mate-
rial may ricochet back toward the operator. Stop the snow
shovel when crossing gravel or rocky surfaces.
If the snow shovel strikes a foreign object, follow these
steps:
Release the switch trigger and wait until the unit comes
to a complete stop.
• Disconnect the snow shovel from the power supply.
• Thoroughly inspect the snow shovel for any damage.
Repair any damage before restarting and continuing to
operate the snow shovel.
Do not lift up or hold the snow shovel above the ground
when operating, which can result in loss of control and
possible serious personal injury. Only operate the snow
shovel in accordance with the operating instructions
provided in this operator’s manual.
Keep guards in place and in working order.
Disconnect the plug from power source when not in use,
before servicing, and when changing accessories.
Maintain Snow Shovels With Care — Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose plug to water or rain.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Keep Hands Out of Impeller Keep hands away from rotating impeller.
Keep Feet Out of Impeller Keep feet away from rotating impeller.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from impeller and discharge chute.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from rotating impeller.
5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
No Slope
Do not operate on inclines greater than 15º. Walk across the face
of slopes, never up and down.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOLS
6 — English
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the tool will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a tool, use an extension cord
that is designed for outside use. This type of cord is desig-
nated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with
a power tool. Failure to do so can result in serious per-
sonal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a tool with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz
AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this
tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will
cause a loss of power and the motor will overheat. If your
tool does not operate when plugged into an outlet, double-
check the power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
snow shovel. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
7 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Input ...........................................................................................................................nominal 120V/60Hz AC only, 10 Amps
Clearing Width ................................................................................................................................................................ 12 in.
Clearing Depth ............................................................................................................................................................... 10 in.
Impeller Size ................................................................................................................................................................... 10 in.
FEATURES
KNOW YOUR SNOW SHOVEL
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
CORD RETAINER
The cord retainer helps prevent accidental unplugging of
the extension cord.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button prevents accidental starting.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the packing list
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Snow Shovel
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is com-
plete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
CONNECTING THE SHAFTS
See Figure 2.
When removed from the box, the upper and lower shafts
are connected by an electrical cord. Before using the snow
shovel, a one-time assembly is required.
Loosen the knob on the lower shaft.
Align the button on the upper shaft with the pin hole on
the lower shaft. Insert the upper shaft into the lower shaft
and slide together until you hear the button click.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.
8 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or damaged
parts are replaced. Please contact customer service or
a qualified service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Removing snow from desired areas such as driveways
and sidewalks
CONNECTING TO POWER SUPPLY
See Figure 3.
This product is designed with a cord retainer that prevents
the extension cord from being pulled loose while using.
Form a loop with the end of the extension cord.
Insert loop portion of extension cord through opening in
the bottom of the rear handle and place over cord retainer.
Slowly pull loop against cord retainer until the slack is
removed.
Plug product into extension cord.
NOTE: Failure to remove all excess cord slack from extension
cord retainer could result in plug loosening from receptacle.
WARNING:
Always disconnect snow shovel from power supply when
you are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. This will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
OPERATION
STARTING/STOPPING THE SNOW SHOVEL
See Figure 3.
To start the motor:
Connect the snow shovel to power supply.
NOTICE:
Always secure extension cord to unit by using cord
retainer. Failure to use cord retainer may result in damage
to the unit and/or extension cord.
Place your thumb on the lock-out button.
Fully depress the switch trigger.
Release the lock-out button.
To stop the motor:
Release the switch trigger.
OPERATING TIPS
See Figure 4.
WARNING:
Never use snow shovel on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Death or serious injury could occur if the ice
breaks.
WARNING:
Never use the snow shovel on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal
injury.
WARNING:
Do not use snow shovel on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can
be caught in moving parts and cause death or serious
personal injury.
WARNING:
Keep all snow discharge pointed away from all electri-
cal devices to reduce the risk of electrocution or electric
shock.
9 — English
OPERATION
WARNING:
Never point the snow shovel in the direction of people or
pets. Thrown snow or other objects can cause serious
personal injuries.
WARNING:
Make sure the area to be cleared is free of stones, sticks,
wires, gravel, and other objects that could be accidentally
thrown by the snow shovel in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
Take notice of the direction of the wind before beginning.
When possible, discharge snow in the same direction as
the wind to prevent snow from being thrown back into
your face.
Work in one direction. Start the snow shovel and push
forward to clear snow, then stop the motor as you return
to the starting point to begin plowing another strip.
The snow shovel has a clearing depth of 10 in. If your
snow is deeper than 10 in., it may take more than one
pass to clear.
If the unit comes in contact with any type of obstruction
or debris during use, stop the snow shovel, disconnect
from power supply, remove the obstruction, and inspect
the unit carefully for damage before proceeding.
WARNING:
Never reach into the impeller or place any body part in
front of the snow shovel when the unit is operating or
when the unit is plugged in. Always ensure all moving
parts have stopped and the snow shovel has been un-
pugged before clearing any obstructions. Failure to follow
these instructions can result in serious personal injury.
Some parts of the snow shovel can freeze under extreme
weather conditions. Do not attempt to operate the unit
with frozen parts.
When finished, allow the unit to run for several minutes
to allow all snow to clear the impeller before storing.
10 — English
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the unit, stop the
motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect
from power supply. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or damaged
parts are replaced. Please contact customer service or
a qualified service center for assistance.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
STORING THE SNOW SHOVEL
CAUTION:
Ensure all melted snow that may drip from the snow shov-
el is properly wiped up to prevent a slip and fall hazard.
Wipe the snow shovel with a clean dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Store snow shovel indoors in a clean, dry place out of
the reach of children.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt
11 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Snow shovel not starting. Snow shovel is unplugged.
The lock-out button was not depressed.
Connect snow shovel to power supply.
Depress the lock-out button, then fully
depress the switch trigger.
The motor is on but the impeller does
not turn.
The drive belt is worn or broken. Have the drive belt replaced by an au-
thorized service center.
After passing, the snow shovel leaves a
layer of snow on the ground.
The impeller/scraper mechanism is
worn.
Have the impeller/scraper mechanism
replaced by an authorized service
center.
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to http://register.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the Ryobi Help Line!
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil,
ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du pelle à neige électrique aux enfants.
Ce n’est pas un jouet.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce
manuel. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent
être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Utiliser
exclusivement selon les instructions de ce manuel.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche,
des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux
d’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute
autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces en
mouvement.
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ce produit est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre) et il nécessitera un cordon d’extension polarisé. La
fiche peut être branchée à un cordon d’extension polarisé
seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée
complètement dans le cordon d’extension, renversez la fiche.
Si la fiche ne peut toujours pas être branchée, procurez-vous
un cordon d’extension approprié. Un cordon d’extension
polarisé exige l’utilisation d’une prise murale polarisée.
La fiche peut être branchée à une prise murale polarisée
seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée
complètement dans le prise murale, renversez la fiche. Si
la fiche ne peut toujours pas être branchée, contactez un
électricien qualifié pour installer une prise murale adéquate.
Ne modifiez pas la fiche de l’outil, le connecteur du cordon
d’extension ou la fiche du cordon d’extension d’aucune
façon.
Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon état.
Quand vous utilisez le cordon d’extension, assurez-vous
d’utiliser un cordon de calibre approprié pour rapporter
le courant que votre produit soutirera. Pour un cordon
d’extension de 15 m (50 pi) ou moins, il est recommandé
d’utiliser un câble de calibre d’au moins 14 AWG. En cas de
doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numéro
de jauge est petit, plus le calibre est élevé. Un cordon
prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de
tension et provoquera ainsi une panne électrique et une
surchauffe.
AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs
pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A. Ces cordons prolongateurs
sont homologués pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis d’un
interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un
interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent
être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
Ce produit comporte un dispositif de retenue pour cordon
pour empêcher le cordon prolongateur d’être dégagé de
l’outil lors de son utilisation.
Si un cordon branché s’endommage de quelque manière
que ce soit, débranchez-le de la prise de courant.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation — Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter la pelle à
neige électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile et des objets tranchants.
Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
Éviter une mise en marche accidentelle – Éviter les démarrages
accidentels. S’assurer que la gâchette du commutateur n’est
pas engagée avant de brancher l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables
par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles
qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance d’au
moins 30,5 m (100 pi) pendant l’utilisation d’un outil motorisé.
Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut
causer des blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
Porter une tenue appropriée — Ne porter ni vêtements
amples, foulards, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les
parties en mouvement.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile
ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de pétrole ou des solvants
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
puissants. Le respect de cette règle réduira les risques de
perte du contrôle et de dommage du boîtier en plastique.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique.
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce
produit.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter
de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient
être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou
le moteur.
Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de la pelle à
neige électrique. Chaussures de protection aura pour protéger
vos pieds et améliorer l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas travailler pieds nus ou porter de sandales.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Ne faites pas fonctionner la pelle à neige électrique dans
une direction où la neige pourrait être éjectée vers des
personnes ou des animaux. La neige et d’autres objets
éjectés représentent un risque de blessures graves.
Entreposer les pelles à neige électrique à l’intérieur —
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur
dans un endroit sec et sous verrou, débranché et hors de
la portée des enfants.
Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 30,5 m (100 pi).
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le personnel
de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien exécuté par
le personnel incompétent peut avoir pour résultat un risque
de blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Remplacer ou réparera les
pièces endommagées. Suivre des instructions dans la
section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la pelle à neige électrique à proximité de
flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc.
Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte que les
flammes se propagent, ce qui peut causer des blessures ou
des dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la pelle à neige électrique pour répandre
des produits chimiques, des fertilisants ou toute autre
substance toxique. Le fait de répandre ces substances peut
faire en sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des
tierces personnes.
Ne jamais placer la pelle à neige électrique en marche sur
une surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le
sable et les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée
d’air et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes
à proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
Débarrasser tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser la pelle à neige électrique sur la glace pour
éviter de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures
graves.
Ne jamais utiliser la pelle à neige électrique sur les lacs et
les rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne jamais utiliser la pelle à neige électrique sur un toit ou
d’autres surfaces instables pour éviter les blessures graves
ou mortelles.
Pour usage domestique seulement.
Utilisez l’outil approprié - N’utilisez pas la pelle à neige
électrique pour aucune tâche sauf celle pour laquelle elle
est conçue.
Ne forcez pas la pelle à neige électrique - Elle exécutera le
travail mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle elle fut conçue.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la pelle à neige électrique quand
vous traversez des surfaces recouvertes de gravier ou
rocailleuses.
Si la pelle à neige électrique frappe un objet étranger, suivez
ces étapes:
Relâcher la gâchette et attendre que l’appareil s’arrête
complètement.
Débrancher la fiche de pelle à neige électrique de la prise
de courant.
• Inspectez attentivement la pelle à neige électrique pour
desceller les dommages.
Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer
à utiliser la pelle à neige électrique.
Ne pas soulever ou tenir la souffleuse à neige au-dessus
du sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de
contrôle et le risque de blessures graves. Faire uniquement
fonctionner la souffleuse à neige conformément aux
instructions d’utilisation dans ce manuel d’utilisation.
Garder tous les dispositifs de protection en bon état et
fonctionnels.
Débrancher le chargeur de la prise secteur lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant de procéder à tout entretien, et lors du
remplacement d’accessoires.
Faire l’entretien de la pelles à neige électrique avec soins
— Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
N’exposez pas la fiche à la pluie et n’utilisez pas dans des endroits
humides.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Tenir les mains éloignées de
la tarière
Tenir les mains éloignées de la tarière en mouvement.
Garder les pieds éloignés de
la tarière
Garder les pieds éloignés de la tarière en mouvement.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la rotor et goulotte.
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Tenir les mains et les pieds éloignées de la tarière en mouvement.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Travailler les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
V Volts Voltage
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
h Heures Temps
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
6 — Français
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » or « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique
nominale de l’alimentation électrique CA est de 120 V/
60 Hz (circuit électrique domestique américain typique).
Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une
perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil
ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet outil est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PELLE À
NEIGE ÉLECTRIQUE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
RETENUE DE CORDON
Cette retenue est conçue pour empêcher le débranchement
accidentel du cordon d’alimentation.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage prévient les démarrages
accidentels.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste
de colisage sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-860-4050 pour obtenir de l’aide.
LISTE D’EXPÉDITION
Pelle à neige électrique
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas sous tension avant de compléter
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en un démarrage accidentel et des
blessures corporelles graves.
RACCORD DES ARBRES
Voir la figure 2.
Une fois retirés de la boîte, les arbre supérieur et inférieur
sont reliés par un cordon électrique. Avant d’utiliser la pelle
à neige électrique, l’outil doit être assemblé une fois.
Desserrer le bouton sur l’arbre inférieur.
Aligner le bouton de l’arbre supérieur avec le trou
d’épingle de l’arbre inférieur. Insérer l’arbre supérieur
dans l’arbre inférieur et les glisser l’un dans l’autre jusqu’à
ce qu’un déclic se fasse entendre.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
FICHE TECHNIQUE
Alimentation..............................................................................caractéristique nominal CA de 120V/60 Hz seulement, 10 A
Largeur de déblaiement ..............................................................................................................................304,8 mm (12 po)
Profondeur de dégagement ...........................................................................................................................254 mm (10 po)
Dimension de la tarière ...................................................................................................................................254 mm (10 po)
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Pour enlever la neige des endroits désirés comme les
allées et les trottoirs
BRANCHEMENT SUR UNE PRISE SECTEUR
Voir la figure 3.
Ce producto est conçue avec un arrimage de cordon
prolongateur qui empêche le retenue de cordon d’être
dégagé de l’outil lors de son utilisation.
Former une boucle à l’extrémité du retenue de cordon.
Insérer la partie boucle du retenue de cordon dans
l’ouverture sur le fond de la poignée arrière et la placer
sur l’arrimage du retenue de cordon.
Tirer lentement la boucle contre l’arrimage du cordon
pour le tendre.
Brancher la produit à le cordon
UTILISATION
NOTE : Ne pas tendre le cordon prolongateur sur son
arrimage peut permettre au cordon de se débrancher de
la prise.
AVERTISSEMENT :
Toujours débrancher l’outil de la source d’alimentation
au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des
réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Cela permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA PELLE À NEIGE
ÉLECTRIQUE
Voir la figure 3.
Pour faire démarrer le moteur :
Brancher le pelle à neige électrique sur une prise secteur.
AVIS :
Fixez toujours le cordon prolongateur à l’appareil au
moyen de la retenue de cordon. Ne pas utiliser la retenue
de cordon peut endommager l’appareil ou le cordon
prolongateur.
Placer le pouce sur l’interrupteur de verrouillage.
Appuyer complètement sur la gâchette.
Relâcher l’interrupteur de verrouillage.
Arrêter le moteur :
Relâcher le gâchette.
CONSEILS D’UTILISATION
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la pelle à neige électrique sur les lacs
et les rivières gelées ou d’autres surfaces semblables.
Les bris de la glace représentent un risque de blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la pelle à neige électrique sur un toit
ou d’autres surfaces instables pour éviter les blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la pelle à neige électrique sur la glace
pour éviter de glisser et de chuter et éviter ainsi les
blessures graves.
9 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas porter de vêtements lâches, de foulards, ni de
bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles et
occasionner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Placez l’évacuation de la neige loin de tout appareil
électrique afin de réduire le risque d’électrocution ou de
choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais orienter la pelle à neige électrique ou la
goulotte vers des personnes ou des animaux. La neige
et d’autres objets éjectés représentent un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la zone ne comporte pas de pierres,
bâtons, fils métalliques, gravier et autres objets pouvant
être éjectés accidentellement dans toutes les directions
par la pelle à neige électrique et occasionner des
blessures graves à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Tenir compte de la direction du vent avant de commencer.
Si possible, éjecter la neige dans la même direction que
le vent pour éviter que cette dernière ne soit retournée
vers votre visage.
Travaillez dans la même direction. Démarrez la pelle à
neige électrique et poussez-la vers l’avant pour déblayer
la neige puis arrêtez le moteur lorsque vous revenez à
votre point de départ et commencez à déblayer une autre
bande.
La pelle à neige électrique a une profondeur de dégagement
de 254,0 mm (10 po). Si l’épaisseur de la neige est plus
profonde que 254,0 mm (10 po), il faudra peut-être repasser
plus d’une fois pour déblayer le passage.
Si la pelle à neige électrique frappe une obstruction
quelconque ou des débris pendant le déblaiement, arrêter
la pelle à neige électrique, retirer le bloc-piles, enlever
l’obstruction et inspecter soigneusement la pelle à neige
électrique pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée
avant de reprendre le travail.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais tenter d’atteindre ou de placer une partie
du corps à l’intérieur de la goulotte pendant que vous
êtes devant la pelle à neige électrique en marche ou
lorsque que l’unité est branchée. Toujours s’assurer
que les pièces mobiles sont arrêtées et que l’unité est
débranchée avant de dégager les obstructions. Des
blessures graves peuvent survenir si ces instructions ne
sont pas respectées.
Certaines pièces de la pelle à neige électrique peuvent
geler lorsque la température est extrêmement froide. Ne
pas tenter de faire fonctionner la pelle à neige électrique
avec des pièces gelées.
Lorsque le déblaiement est terminé, laissez fonctionner
l’appareil pendant plusieurs minutes pour permettre le
dégagement complet de la neige de la tarière.
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
arrêtez le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent et déconnectez la fiche de la
source de courant. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
ENTREPOSAGE DE LA PELLE À NEIGE
ÉLECTRIQUE
ATTENTION :
S’assurer que toute la neige fondue pouvant tomber de la
pelle à neige électrique est complètement essuyée pour
éviter les risques de glissement ou de chute.
Essuyez la pelle à neige électrique avec un chiffon propre
et sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes
les pièces manquantes ou endommagées.
Entreposez la pelle à neige électrique à l’intérieur dans
un endroit propre et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
ENTRETIEN
11 — Français
DÉPANNAGE
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site http://register.ryobitools.com pour
enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi !
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La pelle à neige électrique ne démarre
pas.
Pelle à neige électrique est débranchée.
Le bouton de verrouillage n’a pas été
enfoncé.
Brancher le pelle à neige électrique sur
une prise secteur.
Appuyez sur le bouton de verrouillage
puis enfoncez complètement la
gâchette.
Le moteur fonctionne, mais la tarière
ne tourne pas.
La courroie d’entraînement est usée
ou brisée.
Faire remplacer la courroie
d’entraînement dans un centre de
réparations agréé.
Après le passage, la pelle à neige
électrique laisse une couche de neige
au sol.
Le mécanisme de la tarière ou de lame
racleuse est usé.
Faire remplacer le mécanisme de la
tarière ou de lame racleuse par un
centre de réparation agréé.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours an pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
Familiarícese con su pala de nieve eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta pala de nieve. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
No permita que los niños usen la pala de nieve. No es un
juguete.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una pala de
nieve pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean
con otra pala de nieve. Sólo utilice el producto de la forma
descrita en este manual.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con
ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de
aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este producto
dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha
que la otra) y requiere un cordón de extensión polarizado. La
clavija entra sólo de una forma en el enchufe de un cordón
de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente
en el enchufe del cordón de extensión, invierta la posición de
la misma. Si aún así no entra la clavija, obtenga un cordón
de extensión polarizado correcto. Un cordón de extensión
polarizado requiere el uso de una toma de pared polarizada.
Esta clavija entra sólo de una forma en la toma de pared
polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma
de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra
la clavija, contrate a un electricista calificado para encargarle
la instalación de una toma de pared adecuada. No cambie
de ninguna manera la clavija del equipo, ni el receptáculo o
la clavija del cordón de extensión.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia.
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores
que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A o SJTOW-A. Estos cordones están
aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de
descargas eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta este producto
deben estar protegidos con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y
pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
La producto cuenta con un retén para el cordón de
extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe
de la unidad si aquél experimenta un tirón.
Si el cable se daña de alguna manera mientras está
enchufado, tire del cable de extensión del receptáculo de
la pared.
No haga mal uso del cordón — Nunca porte la pala de nieve
sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para
desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.
Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
Evite los arranques accidentales – Evite un arranque
accidental de la unidad. Asegúrese de que el gatillo del
interruptor no esté oprimido antes de conectar la herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
No utilice palas de nieve en entornos explosivos, como los
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
La palas de nieve eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes
por lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia al utilizar
una pala de nieve eléctrica. Toda distracción puede causar
la pérdida del control de la pala de nieve.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique su sentido común al utilizar la pala de nieve eléctrica.
No utilice la pala de nieve si está cansado, trastorno o
se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar la pala de
nieve eléctrica puede causar lesiones corporales de gravedad.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco y protección auditiva.
Vístase adecuadamente — No vista ropas holgadas,
pañuelos ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas
móviles.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o
atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que
pudiese afectar el funcionamiento de la pala de nieve. Si
se daña la pala de nieve, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
palas de nieve mal cuidadas.
Mantenga la pala de nieve y su mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la pala de nieve. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el
deterioro de la carcasa de plástico de la unidad.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los oídos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
No exponga las palas de nieve eléctricas a la lluvia. La
introducción de agua en una pala de nieve eléctrica aumenta
el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.

Utilice botas de goma cuando haga funcionar el pala de
nieve.
Calzado de seguridad protegerá sus pies y mejore su
postura en superficies resbaladizas. No camine descalzo o
use sandales.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
No utilice la pala de nieve en una dirección en la que la nieve
caiga sobre las personas o las mascotas. La nieve o otros
objetos arrojados pueden provocar lesiones personales
graves.
Guarde en el interior los palas de nieve que no esté usando
— Mientras no se esté utilizando, la pala de nieve debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave,
desenchufado y lejos del alcance de los niños.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo
por personal calificado de reparación. Atienda a o la
conservación realizada por el personal sin título puede tener
como resultado un riesgo de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico
despide. Reemplace o repare las piezas dañadas. Siga las
instrucciones en la sección de la Mantenimiento de este
manual. El uso de partes o fracaso no autorizados seguir
la Mantenimiento las instrucciones pueden crear un riesgo
del golpe o la herida.
Nunca utilice el pala de nieve cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o
las cenizas calientes puede propagar incendios y producir
lesiones serias y/o daños a los bienes.
Nunca use una pala de nieve para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al
operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el pala de nieve en ninguna superficie,
excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el
motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la
entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los
arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar
lesiones serias.
Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos,
alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse
en la máquina.
No utilice el pala de nieve en el hielo, ya que puede provocar
que el operador se resbale y caiga, causando posibles
lesiones personales graves.
Nunca utilice el pala de nieve en lagos, ríos o pequeñas
superficies congelados. Si el hielo se rompe, pueden
producirse lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice el pala de nieve en el techo o en cualquier
otra superficie inestable, ya que puede provocar lesiones
personales graves o la muerte.
Para uso doméstico únicamente.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la pala
de nieve para ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la pala de nieve — Efectúa el trabajo mejor y de
manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que
está diseñada.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga la pala
de nieve cuando cruce por superficies de grava o rocosas.
Si la pala de nieve golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Suelte el gatillo del interruptor y espere hasta que la unidad
se detenga por completo.
Desconecte el pala de nieve de la fuente de alimentación.
Inspeccione minuciosamente la pala de nieve para ver si
tiene daños.
• Repare todo daño antes de volver a arrancar la pala de
nieve y continuar utilizándola.
No levante ni sostenga el equipo quitanieve por encima del
suelo cuando lo haga funcionar, ya que esto puede provocar
la pérdida del control y posibles lesiones personales graves.
Utilice el equipo quitanieve únicamente conforme a las
instrucciones especiales para su uso que se proporcionan
en el manual del operador.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones.
Desconecte la clavija del suministro de corriente cuando no
está usándose, antes de iniciar una tarea de mantenimiento,
y cuando esté cambiando los accesorios.
Mantenga el pala de nieve con cuidado — Siga las
instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la clavija a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Mantenga las manos lejos
del impulsor
Mantenga las manos lejos del impulsor giratorio.
Mantenga los pies lejos del
impulsor
Mantenga los pies lejos del impulsor giratorio.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados el impulsor y vertedor
de descarga.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga las manos y los
pies alejados
Mantenga las manos y los pies lejos del impulsor giratorio.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la pala de nieve sobre pendientes superiores a los 15º.
Camine a través de sobre la superficie de las pendientes y nunca
de arriba a abajo.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLOS
6 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” or “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico
circuito hogareño de EE. UU.). No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica
de seguridad.
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PALA DE NIEVE
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiar-
ícese con todas las características de funcionamiento y
normas de seguridad del mismo.
RETÉN PARA EL CORDÓN
El retén del cordón ayuda a evitar la desconexión accidental
del cordón de extensión.
BOTÓN DE SEGURO
La botón de seguro evita los arranques accidentales.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Pala de nieve
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
CÓMO ACOPLAR LOS EJES
Vea la figura 2.
Cuando se quita la unidad de la caja, el eje superior y el eje
inferior están conectadas por un cordón eléctrico. Antes de
usar la pala de nieve, se requiere un montaje de una sola vez.
Afloje la perilla en el eje inferior.
Alinee el botón en el eje superior con la agujero de
pasador en el eje inferior. Introduzca el eje superior en
eje inferior y únalas con un movimiento de deslizamiento
hasta que oiga que el botón haga un chasquido.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada ..................................................................................capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 10 A
Ancho de limpieza ................................................................................................................................... 304,8 mm (12 pulg.)
Profundidad de limpieza .............................................................................................................................254 mm (10 pulg.)
Tamaño del impulsor .................................................................................................................................. 254 mm (10 pulg.)
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Extraer nieve de las áreas deseadas, como senderos de
acceso o aceras
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE
Vea la figura 3.
Esta motosierra dispone de un gancho para el cordón de
extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe
de la unidad si aquél experimenta un tirón.
Forme una lazada con el extremo del cordón de extensión.
Introduzca la lazada del cordón de extensión por la
abertura situada en el fondo del mango trasero y colóquela
en el gancho para el cordón.
Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta
eliminar toda holgura.
Conecte la producto con la cordón de extensión.
NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión
alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el
receptáculo.
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte la herramienta del suministro de
alimentación antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
ARRANQUE Y APAGADO DE LA PALA DE NIEVE
Vea la figura 3.
Para arrancar el motor:
Conecte la pala de nieve al suministro de corriente.
AVISO:
Siempre asegure el cable de extensión utilizando un retén
de cable. Si no utiliza un retén de cable, puede dañar la
unidad o el cable de extensión.
Coloque el pulgar en el botón del seguro de apagado.
Oprima hasta el fondo el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de apagado.
Apagar el motor:
Suelte el gatillo del interruptor.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el pala de nieve en lagos, ríos o pequeñas
superficies congelados. Si el hielo se rompe, pueden
producirse lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el pala de nieve en el techo o en cualquier
otra superficie inestable, ya que puede provocar lesiones
personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
No utilice el pala de nieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No vista ropas holgadas, bufandas ni joyas. Pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles y provocar
lesiones personales graves o la muerte.
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Mantenga la descarga de nieve alejada de todos
los dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de
electrocución o de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
Nunca apunte el pala de nieve o el vertedor de descarga
hacia donde haya personas o mascotas. La nieve o otros
objetos arrojados pueden provocar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el área que debe limpiarse esté libre
de piedras, cables, ripio y otros objetos que pudieran
ser arrojados accidentalmente por el pala de nieve en
cualquier dirección y provocar lesiones personales en el
operador y en otras personas.
Tenga en cuenta la dirección del viento antes de comenzar.
Cuando sea posible, descargue la nieve en la misma
dirección del viento para evitar que la nieve sea arrojada
hacia su rostro.
Trabaje en una dirección. Inicie la pala de nieve y empuje
hacia adelante para limpiar la nieve; a continuación,
detenga el motor a medida que vuelve al punto de inicio
para palear otra franja.
La pala de nieve tiene una profundidad de limpieza de 254
mm (10 pulg.). Si la nieve que tiene que limpiar tiene una
profundidad mayor a 254 mm (10 pulg.), es posible que
tenga que pasar la pala más de una vez para limpiarla.
Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de
obstrucción o suciedad durante el uso, detenga el pala de
nieve, retire el paquete de baterías, retire la obstrucción
e inspeccione la unidad con cuidado en busca de daños
antes de continuar.
ADVERTENCIA:
Nunca intente alcanzar el vertedor de descarga ni
coloque ninguna parte del cuerpo frente al pala de nieve
cuando la unidad está en funcionamiento o cuando de
que la unidad esté enchufada. Asegúrese siempre de
que todas las piezas móviles se hayan detenido y la
unidad esté desenchufado antes de limpiar cualquier
obstrucción. El incumplimiento de estas instrucciones
podría causar lesiones personales de gravedad.
Algunas piezas del pala de nieve pueden congelarse bajo
condiciones extremas de temperatura. No intente hacer
funcionar la unidad con piezas congeladas.
Al finalizar, deje que la unidad funcione durante varios
minutos para permitir que toda la nieve limpie el impulsor
antes de guardarla.
10 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, y desconecte la clavija de la fuente
de corriente. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
GUARDADO DE LA PALA DE NIEVE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de limpiar correctamente toda la nieve
derretida que gotea del pala de nieve para evitar
resbalones y caídas.
Limpie la pala de nieve con un paño limpio y seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes.
Guarde la pala de nieve en el interior, en un lugar limpio
y seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
MANTENIMIENTO
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El pala de nieve no enciende.
El pala de nieve está desenchufada.
El botón de bloqueo no estaba
presionado.
Conecte el pala de nieve en la toma de
corriente.
Presione el botón de bloqueo y, a con-
tinuación, presione completamente el
gatillo del interruptor.
El motor está encendido, pero el
impulsor no funciona.
La correa de impulsión está dañada o
rota.
Lleve toda la correa de impulsión a un
centro de servicio autorizado para que
la reemplacen.
Después de pasar, el pala de nieve deja
una capa de nieve en el suelo.
El mecanismo del impulsor/raspador
está desgastado.
Lleve el mecanismo del impulsor/
raspador a un centro de servicio
autorizado para que la reemplacen.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
12 in. SNOW SHOVEL
PELLE À NEIGE ÉLECTRIQUE DE 304,8 mm (12 po)
PALA DE NIEVE DE 304,8 mm (12 pulg.)
RYAC804
995000559
5-8-18 (REV:02)
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ryobi RYAC804 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas