Unold 87115 El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 87115
Informationen für den
Fachhandel .............................. 3
Technische Daten ..................... 6
Symbolerklärung ....................... 6
Für Ihre Sicherheit .................... 6
Spannungsumschaltung ............ 9
Bedienen ................................. 9
Reinigen und Pflegen ................ 10
Aufbewahren ............................ 11
Garantiebestimmungen ............. 11
Entsorgung / Umweltschutz ....... 11
Instructions for use Model 87115
Technical Specifications ............ 12
Explanation of symbols .............. 12
For your safety .......................... 12
Voltage commutation................. 15
Operation ................................. 15
Cleaning and care ..................... 16
Storage .................................... 16
Guarantee Conditions ................ 17
Waste Disposal /
Environmental Protection .......... 17
Notice d´utilisation Modèle 87115
Spécification technique ............ 18
Explication des symboles ........... 18
Pour votre sécurité .................... 18
Commutation de tension ............ 20
Utilisation ................................ 21
Nettoyage et entretien ............... 21
Conserve .................................. 22
Conditions de Garantie .............. 22
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .... 22
Gebruiksaanwijzing Model 87115
Technische gegevens ................ 23
Verklaring van de symbolen ........ 23
Voor uw veiligheid ..................... 23
Spanningsomschakeling ............ 26
Bedienen ................................. 26
Reiniging en onderhoud ............ 26
Opbergen ................................. 27
Garantievoorwaarden ................. 27
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................... 27
Istruzioni per l’uso Modello 87115
Dati tecnici ............................. 28
Significato dei simboli .............. 28
Per la vostra sicurezza ............... 28
Commutazione della tensione .... 30
Uso ......................................... 31
Pulizia e cura ........................... 31
Conservazione .......................... 32
Norme die garanzia ................... 32
Smaltimento /
Tutela dell’ambiente ................. 32
Manual de instrucciones
Modelo 87115
Datos técnicos ......................... 33
Explicación de los símbolos ....... 33
Para su seguridad ..................... 33
Selección de la tensión ............. 35
Manejo .................................... 36
Limpieza y cuidado ................... 36
Guardar ................................... 37
Condiciones de Garantia ............ 37
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................... 37
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5
EINZELTEILE
F Page 18
1 Buse d‘ondulation
2 Grille d‘entrée de l‘air
3 Interrupteur MARCHE/
ARRÊT et soufflerie/
niveau de chauffe
4 Sélecteur de tension
5 Œillet pour accrocher
NL Pagina 23
1 Blaasmond
2 Luchtinlaatrooster
3 AAN/UIT-schakelaar
en blazer/
verwarmingsstand
4 Spanningsschakelaar
5 Ophangoog
I Pagina 28
1 Bocchetta ondulante
2 Griglia di entrata
dell‘aria
3 Interruttore ON/OFF
e ventola/livello di
riscaldamento
4 Interruttore tensione
5 Occhiello per
appendere
ES Página 33
1 Boquilla concentradora
del aire
2 Rejilla de entrada de
aire
3 Interruptor CON/DES y
ventilador/nivel de calor
4 Selector de tensión
5 Anilla para colgar
PL Strony 38
1 Dysza do ondulacji
2 Kratka wlotu powietrza
3 Przycisk WŁ./WYŁ. i
stopień siły nadmuchu/
temperatury
4 Przełączyć napięcia
5 Uchwyt do zawieszania
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
Potencia: 1.500–1.800 W, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensiones: Aprox. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm
Peso: Aprox. 0,5 kg
Longitud del cable: Aprox. 180 cm
Carcasa: Plástico
Equipamiento: Protección contra sobrecalentamiento, manguito anti-
dobleces con ojal para colgar.
Accesorios: Boquilla concentradora del aire, instrucciones de uso
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento,
la tecnología, los colores y el diseño
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por
personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes
de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o
hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de
dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén
supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87115
DATOS TÉCNICOS
PARA SU SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo
lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras.
Proceda siempre con especial cuidado.
Este símbolo indica a peligros durante el funcionamiento dentro o
cerca de recipientes llenados con agua.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a
calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener especial cuidado si
hay niños o personas que puedan estar en peligro presentes.
6. Conectar el aparato sólo a corriente alterna según la placa de caracte-
rísticas.
7. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con
un sistema de mando a distancia.
8. El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro líquido. Proteja el
aparato de la humedad.
9. Por motivos de seguridad, nunca utilice el aparato cerca de una bañera
llena ni dentro de ella, como tampoco cerca o dentro de un lavabo o de
otros recipientes llenos de agua.
10. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con
partes calientes.
11. Extraiga el cable de alimentación de la caja de enchufe solo de la clavija,
no tire nunca directamente del cable.
12. Despliegue siempre el cable en toda su longitud para evitar daños por
sobrecalentamiento.
13. Como protección adicional, recomendamos la instalación de un disposi-
tivo de protección de corriente de defecto (RCD/FI) con una corriente de
desconexión asignada de no más de 30 mA en el circuito de corriente del
cuarto de baño. Consulte con un electricista.
14. El aparato está diseñado exclusivamente para el uso propio en el ámbito
doméstico privado, pero no con fines comerciales.
15. No utilice el aparato en el exterior.
16. Durante el funcionamiento, mantenga suficiente distancia hasta las pare-
des y a objetos inflamables, como p. ej. cortinas.
17. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
18. Procure dejar al descubierto la rendija de entrada de aire del aparato.
Limpie la rendija de entrada de aire en intervalos regulares.
19. No tape nunca la rejilla de entrada de aire y el orificio de salida de aire
con la mano u otros objetos.
20. Si tiene rulos, horquillas o parecido en el cabello, preste atención a que
no salgan más de 10 mm para evitar el contacto con piezas bajo tensión
del secador de pelo.
21. Por motivos de seguridad, no utilice el aparato para secar cabello artifi-
cial.
22. Nunca apunte la corriente de aire caliente directamente al rostro para
evitar quemaduras.
23. No utilice lacas para el pelo mientras el aparato esté en funcionamiento.
24. Desconecte el aparato antes de guardarlo.
25. El aparato está equipado con un dispositivo de protección contra sobre-
calentamiento. El aparato se apaga automáticamente para evitar daños
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
si está en funcionamiento durante demasiado tiempo. Tras un tiempo de
enfriamiento razonable, puede volver a poner en marcha el aparato.
26. Después de usar o antes de limpiar el aparato, apáguelo, desenchúfelo y
deje que se enfríe.
27. Mientras que el enchufe se encuentre en la toma de corriente, el aparato
supone un peligro si se encuentra cerca de agua, incluso cuando esté
apagado.
28. No inserte ningún objeto en el aparato; existe riesgo de descarga eléctrica
por los daños resultantes.
29. Utilice el aparato únicamente para los fines descritos en estas instruc-
ciones.
30. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes
o marcas.
31. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de des-
carga eléctrica.
32. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en la clavija y en el
cable de alimentación. En caso de daños en el cable de alimentación
o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y/o reparación a
nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como
consecuencia la exclusión de la garantía.
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcio-
namiento.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga
eléctrica.
Por razones de seguridad, no utilice el equipo cerca o dentro de
bañeras o lavabos u otros recipientes llenos de agua. Si el secador
de pelo se utiliza en un cuarto de baño, hay que retirar el enchufe
después de su uso, ya que la proximidad del agua supone un peligro
incluso cuando el secador de pelo está desconectado.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o
después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
Previo a conectar el equipo asegúrese de que el selector de tensión está
ajustado a la tensión correcta (110–120/220–240 V~). Para girar el
selector puede utilizar p. ej. una moneda.
SELECCIÓN DE LA TENSIÓN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte.
Mantenga a los niños lejos del material de embalaje para evitar el peligro
de asfixia.
2. Tras lavar el cabello, séquelo bien con una toalla.
3. En el lateral del equipo puede conmutar la tensión de 110–120 V~ a
220–240 V~. Previo a la puesta en servicio compruebe la tensión exis-
tente y ajuste el equipo correspondientemente utilizando una moneda o
algo similar.
4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe.
5. Conecte el aparato con el interruptor y seleccione el nivel deseado. Están
disponibles los siguientes ajustes:
Interruptor principal y velocidad:
0 = desconectado
1 = corriente de aire media para secar y moldear el cabello
2 = corriente de aire fuerte para el secado rápido del cabello
Boquilla concentradora del aire
Con la boquilla concentradora del aire puede secar determinadas zonas
del cabello.
Tras el uso, puede quitar la boquilla fácilmente del aparato. Para evitar
quemaduras, espere hasta que el aparato y la pieza colocada se hayan
enfriados.
6. Cuando su cabello está seco, conmute el aparato mediante el interruptor
CON/DES a „0“ y desenchufe la clavija.
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del fun-
cionamiento.
MANEJO
A continuación retire la clavija de la toma de corriente.
Deje enfriar el aparato.
1. No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos para limpiarlo.
2. Limpie el aparato con un paño ligeramente húmedo.
3. No utilice esponjas rasposas, productos abrasivos, lana de acero, objetos
metálicos, desinfectantes ni productos de limpieza calientes, ya que pue-
den producir daños.
4. En caso necesario, puede limpiar la boquilla concentradora del aire bajo
agua corriente. En este caso, deje secar la boquilla completamente antes
de volver a utilizarla.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
Retire la clavija de la toma de corriente.
Deje enfriar el aparato.
1. No enrolle el cable alrededor del aparato para evitar daños en el cable.
2. El aparato dispone de un ojal para colgar el aparato.
3. Proteja el aparato del polvo.
GUARDAR
CONDICIONES DE GARANTIA
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por
daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del
período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra
mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los
aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por
favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores,
por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual
debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias,
apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En
caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente en Alemania y Austria. Aquellos
daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta,
e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si
las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final
ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo pe-
ríodo de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a
través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato.
Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor consi-
dere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser
eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a
un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Median-
te la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted
contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea
eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Transcripción de documentos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 87115 Informationen für den Fachhandel............................... 3 Technische Daten...................... 6 Symbolerklärung........................ 6 Für Ihre Sicherheit..................... 6 Spannungsumschaltung............. 9 Bedienen.................................. 9 Reinigen und Pflegen................. 10 Aufbewahren............................. 11 Garantiebestimmungen.............. 11 Entsorgung / Umweltschutz........ 11 Instructions for use Model 87115 Technical Specifications............. 12 Explanation of symbols............... 12 For your safety........................... 12 Voltage commutation................. 15 Operation.................................. 15 Cleaning and care...................... 16 Storage..................................... 16 Guarantee Conditions................. 17 Waste Disposal / Environmental Protection........... 17 Notice d´utilisation Modèle 87115 Spécification technique ............. 18 Explication des symboles............ 18 Pour votre sécurité..................... 18 Commutation de tension............. 20 Utilisation................................. 21 Nettoyage et entretien................ 21 Conserve................................... 22 Conditions de Garantie............... 22 Traitement des déchets / Protection de l’environnement..... 22 Gebruiksaanwijzing Model 87115 Technische gegevens ................. 23 Verklaring van de symbolen......... 23 Voor uw veiligheid...................... 23 Spanningsomschakeling............. 26 Bedienen.................................. 26 Reiniging en onderhoud............. 26 Opbergen.................................. 27 Garantievoorwaarden.................. 27 Verwijderen van afval / Milieubescherming.................... 27 Istruzioni per l’uso Modello 87115 Dati tecnici .............................. 28 Significato dei simboli............... 28 Per la vostra sicurezza................ 28 Commutazione della tensione..... 30 Uso.......................................... 31 Pulizia e cura............................ 31 Conservazione........................... 32 Norme die garanzia.................... 32 Smaltimento / Tutela dell’ambiente.................. 32 Manual de instrucciones Modelo 87115 Datos técnicos .......................... 33 Explicación de los símbolos........ 33 Para su seguridad...................... 33 Selección de la tensión.............. 35 Manejo..................................... 36 Limpieza y cuidado.................... 36 Guardar.................................... 37 Condiciones de Garantia............. 37 Disposición/Protección del medio ambiente........................ 37 Copyright UNOLD AG | www.unold.de EINZELTEILE F NL Page 18 1 Buse d‘ondulation 2 Grille d‘entrée de l‘air 3 4 Interrupteur MARCHE/ ARRÊT et soufflerie/ niveau de chauffe Sélecteur de tension 5 Œillet pour accrocher Spanningsschakelaar Ophangoog Pagina 28 1 Bocchetta ondulante 2 Griglia di entrata dell‘aria 3 Interruttore ON/OFF e ventola/livello di riscaldamento 4 Interruttore tensione 5 ES Strony 38 1 Dysza do ondulacji 2 Kratka wlotu powietrza 3 Przycisk WŁ./WYŁ. i stopień siły nadmuchu/ temperatury 4 Przełączyć napięcia 5 Uchwyt do zawieszania Pagina 23 1 Blaasmond 2 Luchtinlaatrooster 3 AAN/UIT-schakelaar en blazer/ verwarmingsstand 4 5 I PL Occhiello per appendere Página 33 1 Boquilla concentradora del aire 2 Rejilla de entrada de aire 3 Interruptor CON/DES y ventilador/nivel de calor Selector de tensión Anilla para colgar 4 5 5 Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87115 DATOS TÉCNICOS Potencia: Dimensiones: Peso: Longitud del cable: Carcasa: Equipamiento: Accesorios: 1.500–1.800 W, 110–120/220–240 V~, 50/60 Hz Aprox. 16,5 x 7,8 x 24,3 cm Aprox. 0,5 kg Aprox. 180 cm Plástico Protección contra sobrecalentamiento, manguito antidobleces con ojal para colgar. Boquilla concentradora del aire, instrucciones de uso Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. Este símbolo indica a peligros durante el funcionamiento dentro o cerca de recipientes llenados con agua. PARA SU SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. 2. El aparato no es un juguete. 3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados. 4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 33 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en peligro presentes. 6. Conectar el aparato sólo a corriente alterna según la placa de características. 7. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia. 8. El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro líquido. Proteja el aparato de la humedad. 9. Por motivos de seguridad, nunca utilice el aparato cerca de una bañera llena ni dentro de ella, como tampoco cerca o dentro de un lavabo o de otros recipientes llenos de agua. 10. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con partes calientes. 11. Extraiga el cable de alimentación de la caja de enchufe solo de la clavija, no tire nunca directamente del cable. 12. Despliegue siempre el cable en toda su longitud para evitar daños por sobrecalentamiento. 13. Como protección adicional, recomendamos la instalación de un dispositivo de protección de corriente de defecto (RCD/FI) con una corriente de desconexión asignada de no más de 30 mA en el circuito de corriente del cuarto de baño. Consulte con un electricista. 14. El aparato está diseñado exclusivamente para el uso propio en el ámbito doméstico privado, pero no con fines comerciales. 15. No utilice el aparato en el exterior. 16. Durante el funcionamiento, mantenga suficiente distancia hasta las paredes y a objetos inflamables, como p. ej. cortinas. 17. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. 18. Procure dejar al descubierto la rendija de entrada de aire del aparato. Limpie la rendija de entrada de aire en intervalos regulares. 19. No tape nunca la rejilla de entrada de aire y el orificio de salida de aire con la mano u otros objetos. 20. Si tiene rulos, horquillas o parecido en el cabello, preste atención a que no salgan más de 10 mm para evitar el contacto con piezas bajo tensión del secador de pelo. 21. Por motivos de seguridad, no utilice el aparato para secar cabello artificial. 22. Nunca apunte la corriente de aire caliente directamente al rostro para evitar quemaduras. 23. No utilice lacas para el pelo mientras el aparato esté en funcionamiento. 24. Desconecte el aparato antes de guardarlo. 25. El aparato está equipado con un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento. El aparato se apaga automáticamente para evitar daños 34 Copyright UNOLD AG | www.unold.de si está en funcionamiento durante demasiado tiempo. Tras un tiempo de enfriamiento razonable, puede volver a poner en marcha el aparato. 26. Después de usar o antes de limpiar el aparato, apáguelo, desenchúfelo y deje que se enfríe. 27. Mientras que el enchufe se encuentre en la toma de corriente, el aparato supone un peligro si se encuentra cerca de agua, incluso cuando esté apagado. 28. No inserte ningún objeto en el aparato; existe riesgo de descarga eléctrica por los daños resultantes. 29. Utilice el aparato únicamente para los fines descritos en estas instrucciones. 30. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes o marcas. 31. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica. 32. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en la clavija y en el cable de alimentación. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía. ¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. Por razones de seguridad, no utilice el equipo cerca o dentro de bañeras o lavabos u otros recipientes llenos de agua. Si el secador de pelo se utiliza en un cuarto de baño, hay que retirar el enchufe después de su uso, ya que la proximidad del agua supone un peligro incluso cuando el secador de pelo está desconectado. El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. SELECCIÓN DE LA TENSIÓN Previo a conectar el equipo asegúrese de que el selector de tensión está ajustado a la tensión correcta (110–120/220–240 V~). Para girar el selector puede utilizar p. ej. una moneda. 35 Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANEJO 1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga a los niños lejos del material de embalaje para evitar el peligro de asfixia. 2. Tras lavar el cabello, séquelo bien con una toalla. 3. En el lateral del equipo puede conmutar la tensión de 110–120 V~ a 220–240 V~. Previo a la puesta en servicio compruebe la tensión existente y ajuste el equipo correspondientemente utilizando una moneda o algo similar. 4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe. 5. Conecte el aparato con el interruptor y seleccione el nivel deseado. Están disponibles los siguientes ajustes: Interruptor principal y velocidad: 0 = desconectado 1 = corriente de aire media para secar y moldear el cabello 2 = corriente de aire fuerte para el secado rápido del cabello Boquilla concentradora del aire Con la boquilla concentradora del aire puede secar determinadas zonas del cabello. Tras el uso, puede quitar la boquilla fácilmente del aparato. Para evitar quemaduras, espere hasta que el aparato y la pieza colocada se hayan enfriados. 6. Cuando su cabello está seco, conmute el aparato mediante el interruptor CON/DES a „0“ y desenchufe la clavija. ¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. LIMPIEZA Y CUIDADO A continuación retire la clavija de la toma de corriente. Deje enfriar el aparato. 1. No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos para limpiarlo. 2. Limpie el aparato con un paño ligeramente húmedo. 3. No utilice esponjas rasposas, productos abrasivos, lana de acero, objetos metálicos, desinfectantes ni productos de limpieza calientes, ya que pueden producir daños. 4. En caso necesario, puede limpiar la boquilla concentradora del aire bajo agua corriente. En este caso, deje secar la boquilla completamente antes de volver a utilizarla. 36 Copyright UNOLD AG | www.unold.de GUARDAR Retire la clavija de la toma de corriente. Deje enfriar el aparato. 1. No enrolle el cable alrededor del aparato para evitar daños en el cable. 2. El aparato dispone de un ojal para colgar el aparato. 3. Proteja el aparato del polvo. CONDICIONES DE GARANTIA Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Unold 87115 El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario