Nikon 20067 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
‚z†
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
©
2017 Nikon Corporation
AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual de referência da câmera.
Nota: As lentes DX são para uso com câmeras Nikon digitais refl ex de lente
única de formato DX. Esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série
D4, série D3, série D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300,
D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000,
D3200, D3100 ou D3000 ou câmeras SLR de película. Quando a usar com
uma D5500, D5300 ou D3300, certifi que-se de que o fi rmware da câmera
foi atualizado para a última versão.
Se a câmera estiver desligada ou o temporizador standby tiver expirado, o
anel de foco não pode ser usado para focar a câmera, e girar o anel de zoom
fará com que o assunto fi que desfocado. Antes de focar, ligue a câmera
ou reinicie o temporizador standby pressionando o botão de liberação do
obturador até a metade.
Para sua segurana
Para sua segurana
Para evitar danos à propriedade ou lesões, a você ou a terceiros, leia
"Para sua segurança" em sua totalidade antes de usar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usem
este produto as possam ler.
A AVISO: A nªo observncia das precauıes marcadas c om este cone
poderÆ resultar em morte ou lesıes graves.
A CUIDADO: A nªo observncia das precauıes marcadas com este
cone poderÆ resultar em lesıes ou danos  propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Nªo desmonte nem modi que este produto.
Nªo desmonte nem modi que este produto.
Nªo toque nas partes internas que quem expostas como resultado
Nªo toque nas partes internas que  quem expostas como resultado
de uma queda ou outro acidente.
de uma queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções poderá resultar ou choque elétrico
ou outras lesões.
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto
produzindo fumaa, calor ou odores estranhos, desconecte
produzindo fumaa, calor ou odores estranhos, desconecte
imediatamente a fonte de alimentaªo da cmera.
imediatamente a fonte de alimentaªo da cmera.
A continuação da operação poderá resultar em incêndio, queimaduras ou
outras lesões.
Mantenha seco.
Mantenha seco.
Nªo manuseie com as mªos molhadas.
Nªo manuseie com as mªos molhadas.
A não observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
Nªo utilize este produto na presena de poeira ou gÆs in amÆvel,
Nªo utilize este produto na presena de poeira ou gÆs in amÆvel,
tal como propano, gasolina ou aerossis.
tal como propano, gasolina ou aerossis.
A não observância desta precaução poderá resultar em explosão ou incêndio.
Nªo olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz intensa
Nªo olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz intensa
atravØs da lente ou da cmera.
atravØs da lente ou da cmera.
A não observância desta precaução poderá resultar em incapacidade visual.
Mantenha este produto fora do alcance de crianas.
Mantenha este produto fora do alcance de crianas.
A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau
funcionamento do produto. Além disso, note que as peças pequenas
constituem um perigo de asfi xia. Se uma criança engolir qualquer parte
deste produto, procure imediatamente assistência médica.
Nªo manuseie com as mªos desprotegidas em locais expostos a
Nªo manuseie com as mªos desprotegidas em locais expostos a
temperaturas extremamente altas ou baixas.
temperaturas extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução poderá resultar em queimaduras
ou congelamento.
A
A
CUIDADO
CUIDADO
Nªo deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
Nªo deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte.
A luz focada pela lente é uma fonte de fogo e de danos às partes internas
do produto.
Nªo deixe o produto em locais onde que exposto a temperaturas
Nªo deixe o produto em locais onde  que exposto a temperaturas
extremamente altas, por um longo perodo, tais como num automvel
extremamente altas, por um longo perodo, tais como num automvel
fechado ou sob a luz solar direta.
fechado ou sob a luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou mau
funcionamento do produto.
Aviso para os Clientes no CanadÆ
Aviso para os Clientes no CanadÆ
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente
Partes da lente
q
Parassol da lente
w
Marca de trava do parassol da lente
e
Marca de alinhamento do parassol da
lente
r
Marca de fi xação do parassol da lente
t
Anel de foco
y
Anel do zoom
u
Escala de distância focal
i
Marca da distância focal
o
Marca de montagem da
lente
!0
Contatos CPU
Foco
Foco
O modo de foco é determinado pelo modo de foco da câmera. Consulte
o manual da câmera para obter informações sobre a seleção do modo de
foco da câmera. Os usuários das câmeras D5, série D810, Df, D750, D7200,
D7100 ou D5200 deverão ter em conta que, se o temporizador standby
expirar, a posição do foco mudará quando o timer for reiniciado. Foque
novamente antes de disparar. São recomendados tempos de espera mais
longos para o foco manual e em outras situações em que você não possa
disparar o obturador imediatamente depois de focar.
Foco automÆtico
O foco será ajustado automaticamente quando a câmera estiver no modo
de foco automático. O anel de foco também pode ser usado para focar se o
botão de liberação do obturador for mantido pressionado até a metade (ou
se o botão AF-ON for mantido pressionado). Isto é conhecido como "foco
automático com preferência para ajuste manual" (M/A). O foco automático
irá reiniciar quando o botão de liberação do obturador for pressionado até
a metade (ou o botão AF-ON for pressionado) uma segunda vez. Note que
tocar o anel de foco enquanto o foco automático estiver ativo mudará a
posição focal.
Foco manual
Quando a câmera estiver no modo de foco manual, o foco poderá ser
ajustado girando o anel de focagem da lente.
Uma nota sobre lentes de grande e de super grande angular
Uma nota sobre lentes de grande e de super grande angular
O foco automático poderá não fornecer os resultados desejados em
situações tais como as mostradas abaixo. Nestes casos, use o foco manual,
ou use a trava de foco para focar outro assunto na mesma distância e então
recomponha a fotografi a.
Objetos no fundo ocupam mais do ponto de foco
do que o assunto principal: se o ponto de foco
contém objetos em primeiro plano e no fundo,
a câmera poderá focar o fundo e o assunto
poderá fi car desfocado.
O assunto contém muitos detalhes delicados:
a câmera poderá ter difi culdade em focar
assuntos a que falte contraste ou que pareçam
menores que objetos no fundo.
Para obter mais informações, consulte "Obter bons resultados com o foco
automático" no manual da câmera.
Zoom
Zoom
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a.
Profundidade de campo
Profundidade de campo
A profundidade de campo pode ser visualizada usando o recurso de pré-
visualização da profundidade de campo da câmera.
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera.
Unidades de  ash embutidas
Unidades de  ash embutidas
Quando usar o fl ash embutido em câmeras equipadas com uma unidade
de fl ash embutida, retire o parassol da lente para evitar vinhetas.
As distâncias focais em que as unidades de fl ash embutido podem ser
usadas variam com a câmera. Consulte o manual da câmera. A iluminação
periférica poderá diminuir se as unidades de fl ash embutido forem usadas
em distâncias focais mais curtas.
Usar unidades de  ash embutido sem vinhetas
Usar unidades de  ash embutido sem vinhetas
Poderá ocorrer vinheta
1
com as unidades de fl ash embutido para as
seguintes câmeras quando a lente estiver acoplada. As distâncias mínimas
de foco nas quais o fl ash pode ser usado sem vinheta são dadas abaixo.
Câmera
Câmera
Distância focal
Distância focal
Use a distâncias de
Use a distâncias de
2
D810 (DX format)
D810 (DX format)
10 mm 2,5m ou mais
12, 14, 16 e 20 mm Sem restrições
D750 (DX format)
D750 (DX format)
10 mm 2,5 ou mais
12 mm 2,0 ou mais
14, 16 et 20 mm Sem restrições
D7200/D7100
D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 ou mais
14, 16 et 20 mm Sem restrições
D5500/D5300/
D5500/D5300/
D5200
D5200
20 mm Sem restrições
D5600/D3400/
D5600/D3400/
D3300
D3300
16 mm 3,0 ou mais
20 mm Sem restrições
1 "Vinheta" refere-se a sombras provocadas pela extremidade da lente
bloqueando a luz do fl ash.
Sombra Vinheta
2 Parassol da lente não instalado.
Para obter as últimas informações sobre vinheta com esta lente, consulte o
manual da câmera.
Reduªo de vibraªo (VR)
Reduªo de vibraªo (VR)
A redução de vibração (VR) fi ca disponível quando a lente estiver fi xada na
câmera e o botão de liberação do obturador for pressionado até a metade.
A redução de vibração pode ser ativada e desativada usando a opção
VR ótico nos menus da câmera. Quando estiver ativada, ela reduzirá o
desfoque causado pela trepidação da câmera, permitindo velocidades do
obturador até 3,5 pontos mais lentas do que no caso contrário, aumentando
a faixa de velocidades do obturador disponíveis. Os efeitos de VR sobre
a velocidade do obturador são medidos de acordo com os padrões da
Camera and Imaging Products Association (CIPA). As lentes de formato FX
são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes de formato
DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com o
zoom ao máximo.
Utilizaªo da reduªo de vibraªo: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica
um mau funcionamento.
Quando a câmera for girada, a redução de vibração só se aplica ao
movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera for girada
horizontalmente, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil fazer panorâmicas
suavemente com a câmera num arco amplo.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução de vibração é geralmente recomendada quando a câmera está
xada num tripé, embora você talvez prefi ra desligá-la dependendo das
condições de disparo e do tipo de tripé.
Parassol
Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de  xação do parassol da
lente ( ) com a marca de alinhamento
do parassol da lente ( ) e depois gire
o parassol (
w
) até a marca c a r
alinhada com a marca de trava do
parassol da lente (—).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado. O parassol pode ser invertido e montado na
lente quando não estiver em uso.
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
Para remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de
etanol ou de produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo, ou
um lenço de papel de limpeza de lentes e limpe do centro para fora, num
movimento circular, tendo o cuidado para não deixar manchas ou tocar no
vidro com os seus dedos.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
O parassol da lente ou fi ltros de cor neutra (NC) podem ser usados para
proteger o elemento dianteiro da lente.
Coloque as tampas de encaixe frontal e traseira antes de guardar a lente
no seu estojo.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Acessrios fornecidos
Acessrios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 72 mm LC-72
Tampa traseira da lente LF-4
Parassol de baioneta HB-81
Estojo de lente CL-1015
Acessrios compatveis
Acessrios compatveis
Filtros de rosca de 72 mm
Especi caıes
Especi caıes
Tipo
Tipo
Lente AF-
P
DX tipo
G
com CPU embutido e encaixe
F
Distância focal
Distância focal 10 – 20 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/4.5 – 5.6
Construção da lente
Construção da lente 14 elementos em 11 grupos (incluindo 3 elementos de
lente anesférica)
Ângulo de visão
Ângulo de visão 109° – 70°
Escala da distância focal
Escala da distância focal
Graduada em milímetros (10, 12, 14, 16, 20)
Zoom
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom
independente
Focagem
Focagem Foco automático controlado por motor de passo.
Anel de foco separado para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco
0,22 m a partir do plano focal em todas as posições
de zoom
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Faixa de abertura
Faixa de abertura Distância focal de 10mm: f/4.5 22
Distância focal de 20mm: f/5.6 29
A abertura mínima exibida poderá variar
dependendo do tamanho do aumento da exposição
selecionado com a câmera.
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
ltro
ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 77,0 mm de diâmetro máximo × 73,0 mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 230 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
–D

yD–D
AIII·&;–D88NIa
,?3Q8ßS#
A–DIII·&;–D883
Qba¿I<ßS#


A
A


!
!
I¿8baPC-&
I¿8baPC-&
fl;ba2K¢y;r3EC-&
fl;ba2K¢y;r3EC-&
!
!
¿†¸>aba¿IibaIv>aa
¿†¸>aba¿IibaIv>aa
I1>˚|:vk˜y8˚&;-&
I1>˚|:vk˜y8˚&;-&
!
!
d-&
d-&
75EC-&
75EC-&
!
!
—x>=flM7>¸¿>IS8
—x>=flM7>¸¿>IS8
¿8C-&
¿8C-&
!
!
Œak˜3>¤Ia2¸78}[
Œak˜3>¤Ia2¸78}[
C-&
C-&
!
!
fl=IDIA-&
fl=IDIA-&
!
!
ÆIawÆb†T5EC-&
ÆIawÆb†T5EC-&


A
A
–D
–D
!
!
Œ3¤Ia2J8æqAC-&
Œ3¤Ia2J8æqAC-&
!
!
»⁄;W20a¶I:MIÆ(>R«7
»⁄;W20a¶I:MIÆ(>R«7
bb&@¿8¢yC-&
bb&@¿8¢yC-&

ŒD¿
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0

a|
W2a|
ß2a|

?a?Œ5
a|¤K_D–S>DS
x5X7
S>ßD•`c*L8¤ª
S

•

 ,(

;P

rb—&

:t„Irb—&b
k˜ a|b; $

%%9¤X
%%9¤X
%%
%%
%
%%
%

?73
’?
$ *
1"
?–D

Œ1X
1X1
w

Œ;

:`†;

`†;

¤
,
a|b;
m;PG
Œ‡¿
?
a|b;
•
a|z
?
7 $ .
mæa|b;
;Pf
;P
;P$
 1

q
·fl
镜头遮光罩
镜头遮光罩可镜头并阻挡能导致杂光或鬼影的散
射光线
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记
)与
镜头遮光对齐标记 )对
齐,
w
)直至
标记与镜头遮光罩定标记
)对
安装或取下遮光罩时,请在其底部
标记附近将其握
住,紧。
会产生不使用时可将遮光罩反转并固在镜头上
镜头保养
拿起或持握镜头或照相机时切勿仅持拿镜头遮光
保持
CPU
接点清洁
用吹气球去表面和浮屑要去污点和
指纹,可使用一块滴有乙醇或镜清洁剂的干净软
棉布或镜头清洁纸以圆周运里向外进
注意不要留下污渍,也不要用手指碰触玻璃
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
镜头遮光罩或中性色
NC
)滤
将镜头镜头,请先盖好盖和前盖
若您将在较长时内不使用镜头,请将其存放在
燥的地方以防发霉和生锈切不可存放在直射阳光
也不可与石脑油或樟脑丸一起
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏
将镜头放置在过于炎热的地方将会使塑料部件受损
或变形
运输产品时请在包装箱内装入够多的缓冲材料
减少(避免)由冲击导致产品损坏
随附配
LC-
72
72
mm
搭扣式镜头前盖
LF-
4
镜头后盖
HB-
81
卡口式
CL-
1015
镜头套
兼容的配件
72
mm
旋入式滤镜
技术规
类型
带内置
CPU
F
卡口的
G
AF-P DX
镜头
焦距
10
20
mm
最大光
f/
4
.
5
5
.
6
镜头结构
11
14
(包括
3
枚非球面镜片
视角
109
°
70
°
焦距刻度
以毫米为单
10
12
14
16
20
变焦
使用独立变焦环的动变焦
对焦
可进进马达制的自对焦,
具备用于手动对焦的对焦
减震
使用马达
VCM
)的镜位移
最近对焦距
0
.
22
m
(至焦平面,所有变焦位置)
光圈叶
7
(圆形光圈孔)
光圈
全自动
光圈范围
10
mm
焦距
f/
4
.
5
22
20
mm
焦距
f/
5
.
6
29
最小光可能使用照相
选曝光增量大小的不同而
滤镜附
72
mm
P =
0
.
75
mm
尺寸
77
.
0
mm
(最大直径×
73
.
0
mm
(从
照相机镜头缘开始的距离)
重量
230
g
尼康司保留可随时改说明书内之硬技术规格的
,而无须事通知
使用前请仔细阅读本使用说明
在使用本,请仔细阅读本使用说明和照相机的说明
书。
注意
DX
镜头适用于尼康
DX
格式数码单镜反光照相机
本镜头不支
D
4
系列
D
3
系列
D
2
系列
D
1
系列
D
800
系列
D
700
D
610
D
600
D
300
系列
D
200
D
100
D
90
D
80
D
70
系列
D
60
D
50
D
40
系列
D
7000
D
5100
D
5000
D
3200
D
3100
以及
D
3000
码单镜反光照相机和胶卷单镜反光照相。将镜头用于
D
5500
D
5300
D
3300
时,
至最新版本
照相机处于关闭状态或待机定时器时间已耗尽,对
环将法用相机对,且旋转变导致拍摄对
象变得进行对焦前,请启照相过半按
快门释放新启动定时器。
安全须知
为预防人造成人身害或财产损失,请在使
前仔阅读“安全须知,并以正确的方法使
请在阅读之后妥管本说明书便随时查
A
警告
表示“有可能造人员死亡或负重伤的内容
A
注意
表示“有可能造成人员负伤或财产损失的内容”
本节使下图示号对必须遵守的内容作以分类
F
表示不允许行的行为
C
表示必须进行的行为
A
警告
E
禁止
拆解
切勿自行拆解、修理或改装。当于跌
落等而破损使部外露时,切勿触碰
外露部分
否则将或受
C
执行
当发产品变热、冒烟发出焦味等常时
请立机电
若放,将导致起火或烫
F
禁止
切勿使产品被水淋湿切勿用湿手触碰
否则将
F
禁止
切勿在有可起火、爆炸的场所使
若在有丙烷气汽油可燃性喷雾剂等易燃
气体粉尘的场所使将导致爆炸或火灾
F
禁止
切勿使用镜头或照相接观看太阳或
否则将导致失明或损伤
F
禁止
切勿在婴幼儿伸手可及之进行保管
则将导致故障或受。若误吞细小部
将会对体造伤害外吞入口
请立受医
G
禁止
在高温或低温环境中切勿直接产品
否则将可能导烫伤
A
注意
F
禁止
切勿将头对着太阳或
通过镜头聚焦的光线为火源,并会对
的内部零件损坏。
F
禁止
切勿放置于闭的车内射阳光下等
高温环境中
否则将
镜头部
q
镜头遮光罩
w
镜头遮光罩锁定标记
e
镜头遮光罩对齐标记
r
镜头遮光罩安装标记
t
对焦环
y
变焦环
u
焦距刻度
i
焦距标记
o
镜头安装标记
!0
CPU
接点
对焦
对焦模式由照相机对焦有关选择照相机对焦
模式的信息,请参阅照相说明
D
5
D
810
系列
Df
D
750
D
7200
D
7100
D
5200
照相机用户注意
若任由待机定时器时间耗尽,重新动待机定时器时,对
焦位置将会发生改变请在拍摄新对焦当进行手动
对焦以及对焦后可能无法立即释放快门的其他情况
推荐长的待机时间
自动
当照相于自对焦会自动
半按快释放按钮(或持续按下
AF-ON
按钮,您使
对焦进行相机对这就是所谓“手动优先的
动对焦”
M/A
。再次半按快门释放按钮(或按下
AF-ON
)时将动对焦。请注意动对焦
处于有效状态时触碰对焦环将会改变对焦
手动
当照相手动对焦式时头对
来调整对焦
关于广角和超广角镜头的注
在如下所示的情况,自动对焦可能无法达到预期效果
这些情况使用手动对焦或使用对焦锁定对焦于
相同距离的其他拍后再重构图

Transcripción de documentos

Português (Brasil) 使用产品前请仔细阅读本使用说明书。 AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR Sc Pb Kr Jp En Fr Es 使用说明书 Manual do usuário 사용설명서 使用説明書 User’s Manual Manuel d’utilisation Manual del usuario 在使用本产品前,请仔细阅读本使用说明和照相机的说明 书。 注意 :DX 镜头适用于尼康 DX 格式数码单镜反光照相机。 本 镜 头 不 支 持 D4 系 列、D3 系 列、D2 系 列、D1 系 列、 D800 系 列、D700、D610、D600、D300 系 列、D200、 D100、D90、D80、D70 系 列、D60、D50、D40 系 列、 D7000、D5100、D5000、D3200、D3100 以 及 D3000 数 码单镜反光照相机和胶卷单镜反光照相机。将镜头用于 D5500、D5300 或 D3300 时,请确保照相机固件已更新 至最新版本。 若照相机处于关闭状态或待机定时器时间已耗尽,对焦 环将无法用于照相机对焦,且旋转变焦环将导致拍摄对 象变得模糊。进行对焦前,请先开启照相机或通过半按 快门释放按钮重新启动待机定时器。 安全须知 为预防对您或他人造成人身伤害或财产损失,请在使用 前仔细阅读“安全须知” ,并以正确的方法使用。 请在阅读之后妥善保管本说明书,以便随时查阅。 A 警告 A 注意 表示 “有可能造成人员死亡或负重伤的内容” 。 表示 “有可能造成人员负轻伤或财产损失的内容”。 本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作以分类。 F 表示不允许进行的行为。 C 表示必须进行的行为。 A 警告 E 切勿自行拆解、修理或改装。当产品由于跌 禁止 落等原因而破损使得内部外露时,切勿触碰 拆解 外露部分。 否则将导致触电或受伤。 C 当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时, 执行 请立刻切断照相机电源。 若放任不管,将导致起火或烫伤。 F 切勿使产品被水淋湿。切勿用湿手触碰产品。 禁止 否则将导致触电或起火。 F 切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。 禁止 若在有丙烷气、汽油、可燃性喷雾剂等易燃性 气体、粉尘的场所使用产品,将导致爆炸或火灾。 F 切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。 禁止 否则将导致失明或视觉损伤。 F 切勿在婴幼儿伸手可及之处进行保管。 否则将导致故障或受伤。若误吞细小部件, 禁止 将会对身体造成伤害。万一意外吞入口中, 请立即接受医生诊疗。 G 禁止 在高温环境或低温环境中,切勿直接接触产品。 否则将可能导致烫伤或冻伤。 A 注意 F 切勿将镜头对着太阳或强光。 禁止 通过镜头聚焦的光线为火源,并且会对产品 的内部零件造成损坏。 F 切勿放置于夏天封闭的车内或直射阳光下等 禁止 高温环境中。 否则将导致故障或起火。 镜头部件 q 镜头遮光罩 w 镜头遮光罩锁定标记 e 镜头遮光罩对齐标记 r 镜头遮光罩安装标记 t 对焦环 y 变焦环 u 焦距刻度 i 焦距标记 o 镜头安装标记 !0 CPU 接点 对焦 对焦模式由照相机对焦模式决定。有关选择照相机对焦 模 式 的 信息, 请 参 阅照相 机说 明书。D5、D810 系列、 Df、D750、D7200、D7100 或 D5200 照相机用户须注意, 若任由待机定时器时间耗尽,重新启动待机定时器时,对 焦位置将会发生改变。请在拍摄前重新对焦。当进行手动 对焦以及在对焦后可能无法立即释放快门的其他情况下, 推荐您选择较长的待机时间。 自动对焦 当照相机处于自动对焦模式时,对焦会自动调整。若持续 半按快门释放按钮(或持续按下 AF-ON 按钮) ,您也可使 用对焦环进行照相机对焦 ;这就是所谓的“手动优先的自 动对焦” (M/A)。 再 次 半 按 快 门 释 放 按 钮( 或 按 下 AF-ON 按钮)时将恢复自动对焦。请注意,在自动对焦 处于有效状态时触碰对焦环将会改变对焦位置。 手动对焦 当照相机处于手动对焦模式时,可通过旋转镜头对焦环 来调整对焦。 镜头遮光罩 关于广角和超广角镜头的注解 在如下所示的情况下,自动对焦可能无法达到预期效果。 在这些情况下,请使用手动对焦,或使用对焦锁定对焦于 相同距离的其他拍摄对象后再重新构图。 镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散 射光线。 安装遮光罩 将镜头遮光罩安装标记( )与 镜头遮光罩 对齐标记( ) 对 齐,然后旋转遮光罩(w)直至 标记与镜头遮光罩锁定标记 (—)对齐。 安装或取下遮光罩时,请在其底部的 标记附近将其握 住,并避免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,则可能 会产生渐晕。不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。 镜头保养 • 拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。 • 保持 CPU 接点清洁。 • 用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和 指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软 棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁。 注意不要留下污渍,也不要用手指碰触玻璃。 • 切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。 • 镜头遮光罩或中性色彩(NC)滤镜可用于保护前部镜片。 • 将镜头放入镜头套之前,请先盖好后盖和前盖。 • 若您将在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干 燥的地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下, 也不可与石脑油或樟脑丸一起存放。 • 保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。 • 将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损 或变形。 • 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以 减少(避免)由于冲击导致产品损坏。 随附配件 • • • • LC-72 72 mm 搭扣式镜头前盖 LF-4 镜头后盖 HB-81 卡口式镜头遮光罩 CL-1015 镜头套 兼容的配件 • 72 mm 旋入式滤镜 技术规格 类型 焦距 最大光圈 镜头结构 视角 焦距刻度 变焦 对焦 带内置 CPU 和 F 卡口的 G 型 AF-P DX 镜头 10 – 20 mm f/4.5 – 5.6 11 组 14 片(包括 3 枚非球面镜片) 109° – 70° 以毫米为单位(10、12、14、16、20) 使用独立变焦环的手动变焦 可进行由步进马达控制的自动对焦,也 具备用于手动对焦的独立对焦环 减震 使用音圈马达(VCM)的镜头位移 最近对焦距离 约 0.22 m(至焦平面,所有变焦位置) 光圈叶片 7片(圆形光圈孔) 光圈 全自动 • 10 mm 焦距 :f/4.5 – 22 光圈范围 • 20 mm 焦距 :f/5.6 – 29 显示的最小光圈可能根据使用照相机所 选曝光增量大小的不同而异。 滤镜附件尺寸 72 mm(P = 0.75 mm) 尺寸 约 77.0 mm(最大直径)×73.0 mm(从 照相机镜头卡口边缘开始的距离) 重量 约 230 g 尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的 权利,而无须事先通知。 ·fl Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual de referência da câmera. Nota: As lentes DX são para uso com câmeras Nikon digitais reflex de lente única de formato DX. Esta lente não suporta as câmeras digitais SLR série D4, série D3, série D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 ou D3000 ou câmeras SLR de película. Quando a usar com uma D5500, D5300 ou D3300, certifique-se de que o firmware da câmera foi atualizado para a última versão. Se a câmera estiver desligada ou o temporizador standby tiver expirado, o anel de foco não pode ser usado para focar a câmera, e girar o anel de zoom fará com que o assunto fique desfocado. Antes de focar, ligue a câmera ou reinicie o temporizador standby pressionando o botão de liberação do obturador até a metade. Para sua seguran a Usar unidades de ash embutido sem vinhetas Câmera D810 (DX format) Distância focal D7200/D7100 Para evitar danos à propriedade ou lesões, a você ou a terceiros, leia "Para sua segurança" em sua totalidade antes de usar este produto. Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usem este produto as possam ler. D5600/D3400/ D3300 Use a distâncias de2 10 mm 2,5 m ou mais 12, 14, 16 e 20 mm Sem restrições 10 mm 2,5 ou mais D750 (DX format) D5500/D5300/ D5200 A AVISO: A nªo observncia das precauıes marcadas com este cone poderÆ resultar em morte ou lesıes graves. 이 제품을 사용하기 전에 이 설명서와 카메라 설명서를 모두 주의 깊게 t:„Irb—&b 1 읽어주십시오. 렌즈가 부착되어 있을 때 다음 카메라의 내장 플래시 장치에서 비네팅 주의: DX 렌즈는 Nikon DX 형식 디지털 일안 리플렉스 카메라에 사용 이 발생할 수 있습니다. 비네팅 없이 플래시를 사용할 수 있는 최단 초점 됩니다. 이 렌즈는 D4 시리즈, D3 시리즈, D2 시리즈, D1 시리즈, D800 거리는 아래와 같습니다. 시리즈, D700, D610, D600, D300 시리즈, D200, D100, D90, D80, 카메라 초점 거리 사용 범위2 D70 시 리 즈, D60, D50, D40 시 리 즈, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 또는 D3000 디지털 SLR 카메라 또는 필름 SLR 카메 10 mm 2.5m 이상 라에 지원되지 않습니다. 이 렌즈를 D5500, D5300 또는 D3300에 사 D810 (DX 포맷) 용할 때 카메라 펌웨어를 최신 버전으로 업데이트했는지 확인하십시오. 12mm, 14mm, 16mm, 20mm 무제한 카메라가 꺼져 있거나 대기 타이머 시간이 만료되었으면 카메라 초점을 10mm 2.5m 이상 맞추는 데 초점링을 사용할 수 없으며 줌 링을 돌리면 피사체가 초점을 벗어나게 됩니다. 초점을 맞추기 전에 카메라를 켜거나 셔터 버튼을 반 12mm 2.0m 이상 D750 (DX 포맷) 누름하여 대기 타이머를 재시작하십시오. Poderá ocorrer vinheta1 com as unidades de flash embutido para as seguintes câmeras quando a lente estiver acoplada. As distâncias mínimas de foco nas quais o flash pode ser usado sem vinheta são dadas abaixo. 12 mm 2,0 ou mais 14, 16 et 20 mm Sem restrições 10, 12 mm 3,0 ou mais 14, 16 et 20 mm Sem restrições 20 mm Sem restrições 16 mm 3,0 ou mais 20 mm Sem restrições yD–D 제품이 손상되거나 사용자나 타인이 상해를 입지 않도록 제품을 D7200/D7100 사용하기 전에 “안전상의 주의”에 나와 있는 모든 내용을 읽으십시오. 안전 지침은 모든 사용자가 읽을 수 있는 곳에 보관하십시오. 1 "Vinheta" refere-se a sombras provocadas pela extremidade da lente bloqueando a luz do flash. A CUIDADO: A nªo observncia das precauıes marcadas com este cone poderÆ resultar em lesıes ou danos propriedade. Se notar quaisquer anormalidades como, por exemplo, o produto produzindo fuma a, calor ou odores estranhos, desconecte imediatamente a fonte de alimenta ªo da c mera. A continuação da operação poderá resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. Mantenha seco. Nªo manuseie com as mªos molhadas. A não observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou choque elétrico. Nªo utilize este produto na presen a de poeira ou gÆs in amÆvel, tal como propano, gasolina ou aeross is. A não observância desta precaução poderá resultar em explosão ou incêndio. Nªo olhe diretamente para o sol ou para outra fonte de luz intensa atravØs da lente ou da c mera. A não observância desta precaução poderá resultar em incapacidade visual. Mantenha este produto fora do alcance de crian as. A não observância desta precaução poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto. Além disso, note que as peças pequenas constituem um perigo de asfixia. Se uma criança engolir qualquer parte deste produto, procure imediatamente assistência médica. Nªo manuseie com as mªos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas. A não observância desta precaução poderá resultar em queimaduras ou congelamento. A CUIDADO Nªo deixe a lente apontada para o sol ou outras fontes de luz forte. A luz focada pela lente é uma fonte de fogo e de danos às partes internas do produto. Nªo deixe o produto em locais onde que exposto a temperaturas extremamente altas, por um longo per odo, tais como num autom vel fechado ou sob a luz solar direta. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou mau funcionamento do produto. Sombra Vinheta Redu ªo de vibra ªo (VR) • 건조한 곳에 보관하십시오. 젖은 손으로 만지지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 화재가 발생하거나 감전될 수 있습니다. • 프로판, 가솔린, 에어로졸과 같은 가연성 가스 또는 분진이 있을 경우에는 제품을 사용하지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 폭발이나 화재가 발생할 수 있습니다. • 렌즈나 카메라를 통해 태양이나 다른 밝은 광원을 직접 쳐다보지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 시력이 손상될 수 있습니다. Utilizaªo da reduªo de vibraªo: notas • Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão de liberação do obturador até o fim. • Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau funcionamento. • Quando a câmera for girada, a redução de vibração só se aplica ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera for girada horizontalmente, por exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil fazer panorâmicas suavemente com a câmera num arco amplo. • Se a câmera estiver equipada com um flash embutido, a redução de vibração será desativada enquanto o flash carrega. • A redução de vibração é geralmente recomendada quando a câmera está fixada num tripé, embora você talvez prefira desligá-la dependendo das condições de disparo e do tipo de tripé. • 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 상해를 입거나 제품이 고장 날 수 있습니다. 또한 작은 부품을 잘못 삼키면 질식될 위험이 있습니다. 어린이가 부품을 삼켰을 경우 즉시 응급 처치를 해야 합니다. Parassol Foco automÆtico O foco será ajustado automaticamente quando a câmera estiver no modo de foco automático. O anel de foco também pode ser usado para focar se o botão de liberação do obturador for mantido pressionado até a metade (ou se o botão AF-ON for mantido pressionado). Isto é conhecido como "foco automático com preferência para ajuste manual" (M/A). O foco automático irá reiniciar quando o botão de liberação do obturador for pressionado até a metade (ou o botão AF-ON for pressionado) uma segunda vez. Note que tocar o anel de foco enquanto o foco automático estiver ativo mudará a posição focal. Foco manual Quando a câmera estiver no modo de foco manual, o foco poderá ser ajustado girando o anel de focagem da lente. Uma nota sobre lentes de grande e de super grande angular Acoplar o parassol q w e r t Alinhe a marca de fixação do parassol da lente ( ) com a marca de alinhamento do parassol da lente ( ) e depois gire o parassol (w) até a marca ficar alinhada com a marca de trava do parassol da lente (—). O foco automático poderá não fornecer os resultados desejados em situações tais como as mostradas abaixo. Nestes casos, use o foco manual, ou use a trava de foco para focar outro assunto na mesma distância e então recomponha a fotografia. Objetos no fundo ocupam mais do ponto de foco do que o assunto principal: se o ponto de foco contém objetos em primeiro plano e no fundo, a câmera poderá focar o fundo e o assunto poderá ficar desfocado. O assunto contém muitos detalhes delicados: a câmera poderá ter dificuldade em focar assuntos a que falte contraste ou que pareçam menores que objetos no fundo. Para obter mais informações, consulte "Obter bons resultados com o foco automático" no manual da câmera. Zoom Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre a fotografia. Profundidade de campo A profundidade de campo pode ser visualizada usando o recurso de prévisualização da profundidade de campo da câmera. Abertura A abertura é ajustada usando os controles da câmera. Unidades de ash embutidas • Quando usar o flash embutido em câmeras equipadas com uma unidade de flash embutida, retire o parassol da lente para evitar vinhetas. • As distâncias focais em que as unidades de flash embutido podem ser usadas variam com a câmera. Consulte o manual da câmera. A iluminação periférica poderá diminuir se as unidades de flash embutido forem usadas em distâncias focais mais curtas. 렌즈 후드 렌즈 후드 잠금 마크 렌즈 후드 정렬 마크 렌즈 후드 장착 마크 초점 링 14mm, 16mm, 20mm 무제한 20mm 무제한 16mm 3.0m 이상 20mm 무제한 1 “비네팅”은 렌즈 끝부분이 플래시 불빛을 차단하면서 생기는 그림자를 지칭합니다. 그림자 비네팅 2 렌즈 후드가 부착되어 있지 않음있습니다. 이 렌즈를 사용하여 비네팅하는 방법에 대한 최신 정보를 보려면 카메 라 설명서를 참조하십시오. ?73 렌즈가 카메라에 장착된 상태에서 셔터 버튼을 반누름할 때 손떨림 보 정(VR)을 사용할 수 있습니다. 카메라 메뉴의 광학식 손떨림 보정 옵 션을 사용하여 손떨림 보정 기능을 켜고 끌 수 있습니다. 이 기능을 켜 면 카메라 흔들림으로 인한 흐려짐이 줄어들고 셔터 속도가 그렇지 않 은 경우보다 최대 3.5까지 빨라지며 사용 가능한 셔터 속도 범위가 늘 어납니다. 셔터 속도에서 VR의 영향은 CIPA( Camera and Imaging Products Association) 표준에 따라 측정됩니다. FX 형식 렌즈는 FX 형식 디지털 카메라를 사용하여 측정하고 DX 형식 렌즈는 DX 형식 카 메라를 사용하여 측정합니다. 줌 렌즈는 최대 줌에서 측정됩니다. 줌링 초점거리 눈금 초점거리 마크 렌즈 장착 마크 CPU 접촉부 렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어 또는 고스트 현상을 초래할 우려 가 있는 미광을 차단합니다. 1X1 렌즈 후드 장착 마크(●)를 렌즈 후드 정렬 마크( )와 일치시킨 다음 ● 마 크가 렌즈 후드 잠금 마크(—)와 일 치될 때까지 후드(w)를 돌립니다. 후드를 부착하거나 제거할 때는 밑 부분의 기호 부근을 잡되 너무 꽉 쥐지 않도록 합니다. 후드가 올바르게 부착되지 않으면 비네팅이 생 길 수 있습니다. 후드를 사용하지 않을 때는 렌즈에 거꾸로 장착할 수 있습니다. W2a| • 카메라가 자동 초점 모드일 때는 초점을 자동으로 맞춥니다. 셔터 버튼 • 이 반누름 상태(또는 AF-ON 버튼을 누른 상태)인 경우 초점링을 사용 하여 카메라 초점을 맞출 수 있습니다. 이를 “자동 초점에서 수동 조절” • (M/A)이라고 합니다. 셔터 버튼이 반누름 상태(또는 AF-ON 버튼을 누 른 상태)이면 자동 초점이 바로 재개됩니다. 자동 초점이 실행되는 동안 초점링을 터치하면 초점 위치가 변경됩니다. ß2a| • 카메라가 수동 초점 모드일 때는 렌즈 초점 링을 돌려 초점을 맞출 수 있 습니다. • ?a?Œ5 자동 초점으로는 아래와 같은 상황에서 원하는 결과가 나오지 않을 수 • 있습니다. 이러한 경우에는 수동 초점을 사용하거나 초점 고정을 사용 • 하여 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초점을 맞춘 다음, 다시 사진의 구 도를 잡습니다. • 초점 포인트의 주 피사체가 배경의 물체보다 상대적으로 작은 경우: 멀리 떨어진 배경을 두 고 서 있는 사람이 초점포인트 내에 있는 경 • 우, 카메라는 배경에 초점을 맞추기 때문에 피 사체에 초점이 맞지 않을 수 있습니다. Acess rios fornecidos Tampa frontal de encaixe da lente com 72 mm LC-72 Tampa traseira da lente LF-4 Parassol de baioneta HB-81 Estojo de lente CL-1015 Œ; 렌즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리거나 잡지 마십시오. CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오. 블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다. 얼룩과 손자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의 알코올 또는 렌즈 클리너를 묻혀 중앙에서 바깥쪽으로 원을 그리며 닦아줍니다. 이때 얼룩이 남거나 유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합 니다. 절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하여 렌즈를 닦지 마십시오. 전면 렌즈를 보호하기 위해 렌즈 후드 또는 뉴트럴 컬러 필터를 사용할 수 있습니다. 렌즈를 렌즈 케이스에 넣기 전에 뒷 캡 및 슬립온 앞 캡을 부착합니다. 렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이나 녹이 슬지 않도록 서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선 아래나 나프타나 좀 약과 함께 보관하지 마십시오. 렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면 수리가 불가 능한 손상을 입을 수 있습니다. 렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱으로 만든 부품이 손상 되거나 휠 수 있습니다. :`†; 피사체가 다수의 미세한 디테일을 포함하고 • LC-72 72 mm 스냅식 전면 렌즈 캡 있는 경우: 차이가 별로 없거나 배경의 물체보 • LF-4 렌즈 뒷 커버 다 더 작게 보이는 피사체의 경우 초점을 맞추 • HB-81 Bayonet 후드 기가 어려울 수 있습니다. • CL-1015 렌즈 케이스 Acess rios compat veis • Filtros de rosca de 72 mm `†; Especi ca ıes 자세한 내용은 카메라 설명서에서 “자동 초점으로 좋은 결과를 얻으려 • 72 mm 스크류온필터 면”을 참조하십시오. Tipo A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio. y u i o !0 초점 모드는 카메라 초점 모드로 결정됩니다. 카메라 초점 모드 선택에 대한 정보는 카메라 설명서를 참조하십시오. D5, D810 시리즈, Df, D750, D7200, D7100 또는 D5200 카메라 사용자는 대기 타이머 시 간 만료가 허용된 경우 타이머를 재시작할 때 초점 위치가 변경된다는 점을 알고 있어야 합니다. 촬영 전에 초점을 다시 맞추십시오. 수동 초점 이나 초점을 맞춘 후 바로 셔터를 릴리즈할 수 없는 상황에서는 대기 시 간을 더 길게 설정하는 것이 좋습니다. • Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente. • Mantenha limpos os contatos CPU. • Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente. Para remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou de produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo, ou um lenço de papel de limpeza de lentes e limpe do centro para fora, num movimento circular, tendo o cuidado para não deixar manchas ou tocar no vidro com os seus dedos. • Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente. • O parassol da lente ou filtros de cor neutra (NC) podem ser usados para proteger o elemento dianteiro da lente. • Coloque as tampas de encaixe frontal e traseira antes de guardar a lente no seu estojo. • Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas de naftalina e de cânfora. • Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar partes feitas de plástico reforçado. Lente AF-P DX tipo G com CPU embutido e encaixe F Distância focal 10 – 20 mm Abertura máxima f/4.5 – 5.6 Construção da lente 14 elementos em 11 grupos (incluindo 3 elementos de lente anesférica) Ângulo de visão 109° – 70° Escala da distância focal Graduada em milímetros (10, 12, 14, 16, 20) Zoom Zoom manual usando um anel de zoom independente Focagem Foco automático controlado por motor de passo. Anel de foco separado para foco manual Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs) Distância mínima de foco 0,22 m a partir do plano focal em todas as posições de zoom Lâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma) Diafragma Completamente automático Faixa de abertura • Distância focal de 10 mm: f/4.5 – 22 • Distância focal de 20 mm: f/5.6 – 29 A abertura mínima exibida poderá variar dependendo do tamanho do aumento da exposição selecionado com a câmera. Tamanho da rosca do 72 mm (P = 0,75 mm) filtro Dimensões Aprox. 77,0 mm de diâmetro máximo × 73,0 mm (distância do flange de montagem da lente da câmera) Peso Aprox. 230 g 3.0m 이상 a| na sua Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso. • • • • 10mm, 12mm Œ1X ŒD¿ Cuidados com a lente O modo de foco é determinado pelo modo de foco da câmera. Consulte o manual da câmera para obter informações sobre a seleção do modo de foco da câmera. Os usuários das câmeras D5, série D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 deverão ter em conta que, se o temporizador standby expirar, a posição do foco mudará quando o timer for reiniciado. Foque novamente antes de disparar. São recomendados tempos de espera mais longos para o foco manual e em outras situações em que você não possa disparar o obturador imediatamente depois de focar. 무제한 ?–D • 손떨림 보정을 사용할 때는 셔터 버튼을 반누름하고 뷰파인더의 화상 이 고정되기를 기다린 후 셔터 버튼을 끝까지 누르십시오. • 손떨림 보정이 설정되어 있으면 셔터를 누른 후 뷰파인더의 화상이 흐 • 극고온이나 극저온 장소에서는 맨손으로 만지지 마십시오. 려질 수 있습니다. 이것은 오작동이 아닙니다. 이 주의사항을 지키지 않으면 화상이나 동상을 입을 수 있습니다. • 카메라를 패닝할 때는 패닝에 속하지 않는 동작에만 손떨림 보정이 적 용됩니다(예를 들어 카메라를 수평으로 패닝할 경우 손떨림 보정은 수 A –D 직 방향의 흔들림에만 적용됩니다). 따라서 넓은 각도에서도 카메라를 • 렌즈를 태양이나 다른 강한 광원을 향하게 두지 마십시오. 매끄럽게 패닝하기가 훨씬 쉬워집니다. 렌즈를 통해 초점에 모인 빛 때문에 화재가 발생하거나 제품 카메라에 플래시가 내장된 경우 플래시가 충전되는 동안에는 손떨림 • 내부가 손상될 수 있습니다. 보정이 작동하지 않습니다. • 밀폐된 자동차나 직사광선이 비치는 곳과 같이 온도가 매우 높은 • 촬영 조건이나 삼각대 종류에 따라 손떨림 보정기능을 끌 수도 있겠지 장소에 장시간 제품을 노출하지 마십시오. 만 일반적으로 삼각대 위에 카메라가 장착된 경우에는 손떨림 보정 기 이 주의사항을 지키지 않으면 화재가 발생하거나 제품이 고장 날 능을 사용하는 것이 좋습니다. 수 있습니다. O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria refração ou fantasmas. Partes da lente Foco D5600/D3400/ D3300 • 제품에서 연기가 나거나 제품이 뜨겁거나 이상한 냄새가 나는 등 이상 징후가 발견되면 카메라 전원을 즉시 분리하십시오. 계속 사용할 경우 화재가 발생하거나 화상 또는 다른 상해를 입을 수 있습니다. A redução de vibração (VR) fica disponível quando a lente estiver fixada na câmera e o botão de liberação do obturador for pressionado até a metade. A redução de vibração pode ser ativada e desativada usando a opção VR ótico nos menus da câmera. Quando estiver ativada, ela reduzirá o desfoque causado pela trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 3,5 pontos mais lentas do que no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades do obturador disponíveis. Os efeitos de VR sobre a velocidade do obturador são medidos de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo. CAN ICES-3 B / NMB-3 B y Anel do zoom u Escala de distância focal i Marca da distância focal o Marca de montagem da lente !0 Contatos CPU A 주의: 이 아이콘이 표시된 주의사항을 지키지 않을 경우 상해를 입거나 제품이 손상될 수 있습니다. • 이 제품을 분해하거나 개조하지 마십시오. 떨어뜨리거나 다른 사고로 인해 노출된 내부를 만지지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 감전이나 다른 상해를 입을 수 있습니다. 2 Parassol da lente não instalado. Para obter as últimas informações sobre vinheta com esta lente, consulte o manual da câmera. Aviso para os Clientes no CanadÆ q Parassol da lente w Marca de trava do parassol da lente e Marca de alinhamento do parassol da lente r Marca de fixação do parassol da lente t Anel de foco D5500/D5300/ D5200 A A AVISO Nªo desmonte nem modi que este produto. Nªo toque nas partes internas que quem expostas como resultado de uma queda ou outro acidente. A não observância destas precauções poderá resultar ou choque elétrico ou outras lesões. A 경고: 이 아이콘이 표시된 주의사항을 지키지 않을 경우 사망이나 심각한 상해를 입을 수 있습니다. 14mm, 16mm, 20mm ¤ • 초점을 맞추기 전에 줌 링을 돌려 초점 거리를 조정하고 사진의 구도를 유형 잡습니다. 초점 거리 (, 최대 조리개값 카메라 피사계 심도 프리뷰 기능을 사용하여 피사계 심도를 미리 볼 수 렌즈 구성 있습니다. 화각 ;P 카메라의 커맨드다이얼을 사용하여 조리개를 조절합니다. rb—& 내장 CPU와 F 마운트를 갖춘 G타입 AF-P DX 렌즈 10-20 mm f/4.5-5.6 11군 14매(비구면 렌즈 3개 구성) 109°-70° 초점거리 눈금 밀리미터 단위의 눈금(10, 12, 14, 16, 20) 줌 독립된 줌 링을 이용한 수동 줌 초점 조절 스테핑 모터로 제어하는 자동 초점, 수동 초점에 사 용하는 별도의 초점링 • 내장 플래시 장치가 장착된 카메라에서 내장 플래시를 사용할 때 비네 손떨림 보정 팅을 방지하려면 렌즈 후드를 제거하십시오. • 내장 플래시를 사용할 수 있는 초점 거리는 카메라에 따라 다릅니다. 최단 초점 거리 카메라 설명서를 참조하십시오. 짧은 초점 거리에서 내장 플래시를 사 조리개 날 용할 경우 렌즈 주변부의 광량이 저하될 수 있습니다. 조리개 VCM (Voice Coil Motor)을 이용한 렌즈 시프트 모든 줌 위치의 촬상면에서 0.22 m 7매(원형 조리개) 완전 자동 조리개 범위 • 10 mm 초점 거리: f/4.5-22 • 20 mm 초점 거리: f/5.6-29 표시된 최저 조리개는 렌즈에서 선택한 초점거리에 따라 변경되는 범위입니다. 필터 부착 크기 72 mm (P = 0.75 mm) 크기 최대 직경 약 77.0 mm×73.0 mm (카메라 렌즈 장 착면에서의 거리) 무게 약 230 g Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언제든지 사전 통지 없 이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다. © 2017 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 20067 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para