Nikon AF-P NIKKOR 70-300mm f/4.5-5.6E ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Jp
;{
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
‚z†
AF-P NIKKOR 70-300mm f/4.5-5.6E ED VR
Printed in Thailand
7MA0477C-02
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digi-
tal SLR cameras or fi lm SLR cameras. When using it with a D5, D750, D610,
D600, D5500, D5300, or D3300, be sure the camera fi rmware has been up-
dated to the latest version.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For
Your Safety in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this
icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
a fall or other accident.
a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
such as propane, gasoline or aerosols.
such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through
Do not directly view the sun or other bright light source through
the lens or camera.
the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child
swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low temperatures.
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product’s internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens
Parts of the Lens
q
Lens hood
w
Lens hood alignment mark
e
Lens hood lock mark
r
Lens hood mounting mark
t
Zoom ring
y
Focal length scale
u
Focal length mark
i
Focus ring
o
Lens mounting mark
!0
Rubber lens-mount gasket
!1
CPU contacts
!2
Vibration reduction switch
!3
Focus-mode switch
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus
Camera focus
mode
mode
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
A/M and M/A Modes
M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating
the lens focus ring.
A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated far-
ther before autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater
dependence on autofocus.
Autofocus with Manual Override
To use manual focus in autofocus mode:
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Focus.
When the camera is in autofocus mode, autofocus can be over-
ridden by rotating the lens focus ring while the shutter-release
button is pressed halfway (or, if the camera is equipped with an
AF-ON button, while the AF-ON button is pressed). To refocus using
autofocus, press the shutter-release button halfway or press the
AF-ON button again.
Before focusing, turn the camera on or restart the standby timer by pressing
the shutter-release button halfway. If the camera is off or the standby timer
has expired, focus cannot be adjusted using the focus ring and rotating the
zoom ring will cause the subject to go out of focus. Choose longer standby
times for optimal results when using manual focus.
Users of D4-series, D3-series, D810-series, D800-series, Df, D700, D300-series,
D7200, D7100, D7000, or D5200 cameras should note that if the standby
timer is allowed to expire, the focus position will change when the timer is
restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are recommend-
ed in situations in which you may not release the shutter immediately after
focusing.
Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera’s depth-of-fi eld preview feature.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some
apertures.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting.
The focal lengths at which built-in fl ash units can be used vary with the
camera; see the camera manual. Peripheral illumination may drop if built-
in fl ash units are used at shorter focal lengths.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Select SPORT for photographing athletes and other subjects that
are moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may jiggle
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
Vibration reduction is generally recommended when the camera is
mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off depending on
shooting conditions and the type of tripod.
We recommend enabling vibration reduction when using a monopod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark (
)
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base
and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly
attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Lens Care
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this
precaution could damage the lens mount.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the
lens.
To remove smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean
from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave
smears or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
• The lens hood or Neutral Color (NC) fi lters can be used to protect the front
lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its case.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside
and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environ-
ment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change
in temperature.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
LC-67 67 mm snap-on Front Lens Cap
LF-4 Rear Lens Cap
HB-82 Bayonet Hood
CL-1022 Lens Case
Compatible Accessories
Compatible Accessories
67 mm screw-on fi lters
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type E AF-P lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 70 – 300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/4.5 – 5.6
Lens construction
Lens construction 18 elements in 14 groups (including 1 ED lens element)
Angle of view
Angle of view
Nikon FX-format D-SLR cameras: 34°20 – 8°10
Nikon DX-format D-SLR cameras: 22°50 – 5°20
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (70, 100, 135, 200, 300)
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by stepping motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus distance
Minimum focus distance 1.2 m (3.94 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range 70 mm focal length: f/4.5 32
300 mm focal length: f/5.6 40
Filter-attachment size
Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 80.5 mm maximum diameter × 146 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 680 g (1 lb 8 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and perfor-
mance of this product at any time and without prior notice.
D2 D1 D200 D100
D90 D80 D70 D60 D50 D40 D5100 D5000 D3200
D3100 D3000
D5 D750 D610 D600 D5500 D5300 D3300
A
fifibhxOOSfUK”0flpb{
A
fi0O\qRwUC\bSfUK”0flpb{
F
xz‘oxMZsM”0pb{
C
xz‘sZyssM”0pb{
A
E
rz.ghx~‘sM
X<srtp”U—Z‘hz—ZtsM
C
XszUZz\[7Msrwxzjt§
w?ob
F
+pu^sM
uhpsM
F
Pz0CwSfwKtpxsM
F
Ł¶hx§p E§M«_sM
F
.˙ww§Xq\tTsM
G
9¥9¥pxzsM
A
F
Ł¶ E§M«ot†Zht‘sM
F
Fw”ø«wphtsr9¥tL‘sM
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
CPU
!2
!3
§w
¥§
¯
Ł¶w¥§¯~ıQ¿‰
A/M M/A M
AF
MF
M/A
A/M
M/A
A/M
z
Ł¶w¥§¯~ıQ¿‰ƒ
A/M
§hxƒ
M/A
§t•¿˜b
x
ƒ˜¥§qŁz§w‡¿»»R!‘‘hzK
Mx§w
AF-ON
¢
AF
^£»-¸‘hz¥§
‹ps8^d
AF-ON AF
ON
OFF
D4 D3 D810 D800 Df
D700 D300 D7200 D7100 D7000 D5200
4.5 NORMAL
CIPA FX FX
DX DX
OFF
NORMAL
SPORT
NORMAL SPORT
SPORT
NORMAL SPORT
OFF
ON
˙ZM
q
w
e
CPU
NC
˙fl†‡ªy˘ˇ…
0570-02-8080
˙fl†–ˇ•»y˘ˇ…
0570-02-8060
(03)6702-0577
URL
http://www.nikon-image.com/support/showroom/
230-0052 2-2-26
9 30 18 00
.g•» ˘ˇ…
0570-02-8200
(03) 6702-0577
»»¿˜pwS…
http

//www.nikon-image.com/support/repair/
»…pwS…
˙fl —¿«¿–ˇ; …¢˜Ætob£
0120-02-8155
9 00 18 00 12/29 1/4
9 30 18 00
˙fl §»–˜•» ˘ˇ…
0570-02-8000
03 6702-0577
03 5977-7499
FA X
/
http

//www.nikon-image.com/support/
67 mm LC-67
LF-4
HB-82
CL-1022
67 mm
 F CPU E AF-P
fl:m
70 mm 300 mm
7G–z 1 4.5 5.6
Ł¶ˇR
14 18 ED 1
hfl
34 20 8 10
FX
22 50 5 20 DX
fl:mŁ] 70 100 135 200 300 mm
¶‹
—˜ød
IF
Ł4Y
VCM
7yqŁm 1.2m
¸:
9
M
wc
70 mm f/4.5 32
300 mm f/5.6 40
»¿‰˜–¶
67 mm P=0.75 mm
GO
80.5 mm 146 mm

680 g
Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la
serie D2, serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40,
D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras SLR de película.
Al usarse con una D5, D750, D610, D600, D5500, D5300 o D3300, asegúrese
de que el fi rmware de la cámara haya sido actualizado a la versión más
reciente.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea
completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los
que usen el producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este
icono puede causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono
puede causar lesiones o daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como
resultado de una caída u otro accidente.
resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u
otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
la fuente de alimentación de la cámara.
la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u
otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas
eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable,
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través
del objetivo o la cámara.
del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos
incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas
pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier
pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a
temperaturas extremadamente altas o bajas.
temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes
de luz intensa.
de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a
las piezas internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos
incorrectos del producto.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo
Partes del objetivo
q
Parasol
w
Marca de alineación del parasol
e
Marca de bloqueo del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo del zoom
y
Escala de la distancia focal
u
Marca de la distancia focal
i
Anillo de enfoque
o
Marca de montaje de objetivo
!0
Junta de goma de montaje del objetivo
!1
Contactos de CPU
!2
Interruptor de reducción de la vibración
!3
Interruptor de modo de enfoque
Enfoque
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el
manual de la cámara).
Modo de
Modo de
enfoque de la
enfoque de la
cámara
cámara
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con
anulación manual
(prioridad AF)
Autofoco con
anulación manual
(prioridad
manual)
Enfoque manual
con telémetro
electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente
girando el anillo de enfoque del objetivo.
A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe
ser girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción
para aplicar una mayor dependencia en el autofoco.
Autofoco con anulación manual
Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco:
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o
M/A.
x Enfoque.
Cuando la cámara esté en el modo de autofoco, el autofoco
podrá ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo
con el disparador pulsado hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón
AF-ON
, con el botón
AF-ON
pulsado). Para
volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta
la mitad o pulse otra vez el botón
AF-ON
.
Antes de enfocar, encienda la cámara o reinicie el temporizador de espera
pulsando el disparador hasta la mitad. Si la cámara está desactivada o el
temporizador de espera ha expirado, no podrá ajustar el enfoque usando
el anillo de enfoque, y girar el anillo del zoom causará que el sujeto esté
desenfocado. Seleccione tiempos de espera más largos para obtener
resultados óptimos al usar el enfoque manual.
Los usuarios de las cámaras de la serie D4, serie D3, serie D810, serie
D800, Df, D700, serie D300, D7200, D7100, D7000 o D5200 deben tener
en cuenta que si permiten que el temporizador de espera expire, la
posición de enfoque cambiará al volver a iniciar el temporizador. Vuelva
a enfocar antes de disparar. Se recomiendan tiempos de espera más
largos en aquellas situaciones en las que no desee liberar el obturador
inmediatamente después de enfocar.
Zoom
Zoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista
previa de la profundidad de campo de la cámara.
Diafragma
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Flashes incorporados
Flashes incorporados
Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash
incorporado, retire el parasol para evitar viñeteado.
Las distancias focales con las que se puede usar el fl ash incorporado varían
en función de la cámara; consulte el manual de la cámara. La iluminación
periférica podría disminuir si se usan fl ashes incorporados a distancias
focales cortas.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,5
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración
al fotografi ar sujetos estacionarios. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Seleccione SPORT para fotografi ar atletas y otros sujetos que
se muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse
después de liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento
incorrecto.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada
únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es
barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será
aplicada únicamente a las sacudidas verticales).
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando la cámara
se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede que prefi era
desactivarla en función de las condiciones de disparo y del tipo de trípode.
Se recomienda habilitar la función de reducción de la vibración al utilizar
un monopie.
Parasol
Parasol
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
(
) con la marca de alineación del
parasol (
) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y
evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol
no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre
el objetivo cuando no esté en uso.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de
esta precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las super cies
de cristal del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros de color neutro (NC) pueden utilizarse para proteger
el elemento delantero del objetivo.
Instale las tapas posterior y delantera antes de colocar el objetivo en su
estuche.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación
dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un
entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una
bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
LC-67 Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm
LF-4 Tapa trasera del objetivo
HB-82 Parasol de bayoneta
CL-1022 Estuche del objetivo
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 67 mm
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo Objetivo tipo E AF-P con CPU incorporado y montura F
Distancia focal
Distancia focal 70 – 300 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/4.5 – 5.6
Construcción de
Construcción de
objetivo
objetivo
18 elementos en 14 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 34°20 – 8°10
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 22°50 – 5°20
Escala de la
Escala de la
distancia focal
distancia focal
Graduado en milímetros (70, 100, 135, 200, 300)
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque Nikon
I
nternal
F
ocusing (IF) System con autofoco
controlado por motor paso a paso y anillo de enfoque
independiente para el enfoque manual
Reducción de la
Reducción de la
vibración
vibración
Desplazamiento de lente usando motores de bobina de
voz (VCMs)
Distancia de
Distancia de
enfoque mínima
enfoque mínima
1,2 m (3,94 pies) desde el plano focal en todas las posiciones
del zoom
Cuchillas del
Cuchillas del
diafragma
diafragma
9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de
Alcance de
diafragma
diafragma
Distancia focal de 70 mm: f/4.5 32
Distancia focal de 300 mm: f/5.6 40
Tamaño de
Tamaño de
accesorio del  ltro
accesorio del  ltro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 80,5 mm de diámetro máximo × 146 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Peso
Peso Aprox. 680 g (1 lb 8 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el
rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Français
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : cet objectif nest pas compatible avec les refl ex numériques
suivants : gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70,
D60, D50, gamme D40, D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi
qu’avec les refl ex argentiques. En cas d’utilisation avec un D5, D750, D610,
D600, D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien mettre à jour au préalable le
microprogramme (fi rmware) de l’appareil photo.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou
de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser
ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible
à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette
icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône
peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
une chute ou à un autre accident.
une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou
d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
immédiatement la source dalimentation de l’appareil photo.
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des
brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie
ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un
incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce
de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
à des températures extrêmement basses ou élevées.
à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des
engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
très lumineuses.
très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut
endommager les composants internes du produit.
Ne laissez pas le produit expoà des températures excessivement
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture
fermée ou en plein soleil.
fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients au Canada
Avis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif
Parties de l’objectif
q
Parasoleil
w
Repère d’alignement du parasoleil
e
Repère de verrouillage du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de zoom
y
Échelle des focales
u
Repère des focales
i
Bague de mise au point
o
Repère de montage de l’objectif
!0
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!1
Contacts du microprocesseur
!2
Commutateur de réduction de vibration
!3
Commutateur du mode de mise au point
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise
Mode de mise
au point de
au point de
l’appareil photo
l’appareil photo
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus
à priorité
manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité
manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus
en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus
longtemps la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez
cette option pour accorder la priorité à l’autofocus.
Autofocus à priorité manuelle
Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus :
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur A/M ou M/A.
x Eff ectuez la mise au point.
Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez
annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point
tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou si
l’appareil photo est équipé d’une commande AF-ON, tout en
appuyant sur la commande AF-ON). Pour refaire le point à l’aide
de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-
course ou sur la commande AF-ON.
Avant d’eff ectuer la mise au point, mettez l’appareil photo sous tension
ou sortez du mode veille en appuyant sur le déclencheur à mi-course. Si
l’appareil photo est hors tension ou en mode veille, vous ne pouvez pas
régler la mise au point à l’aide de la bague de zoom ; si vous tournez la
bague de zoom, le sujet sera fl ou. Choisissez des temporisations de mode
veille plus longues afi n d’obtenir des résultats optimaux lorsque vous
eff ectuez la mise au point manuellement.
Il est à noter pour les utilisateurs des appareils photo de la gamme D4,
gamme D3, gamme D810, gamme D800, Df, D700, gamme D300, D7200,
D7100, D7000 ou D5200 que si le boîtier entre en mode veille, la zone de mise
au point changera lorsque le mode veille sera annulé. Eff ectuez de nouveau
la mise au point avant la prise de vue. Il est préconisé de sélectionner de
plus longues temporisations dans les situations où le déclenchement risque
de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
Zoom
Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la
fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La
cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Flash intégré
Flash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage.
• Les focales auxquelles les fl ashes intégrés peuvent être utilisés dépendent
de l’appareil photo; consultez le manuel de l’appareil photo. Les coins
de l’image peuvent s’assombrir si les fl ashes intégrés sont utilisés à des
focales plus courtes.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction
VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes
de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des
athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et
de façon imprévisible. La réduction de vibration s’active
lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut
être instable après la pression du déclencheur. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques,
bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique
uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple,
si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de
vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif
pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation
de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,
l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
et cela peut être corrigé en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil
photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque
l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la
désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
Nous vous recommandons d’activer la réduction de vibration lors de
l’utilisation d’un monopode.
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil
() sur le repère d’alignement du parasoleil
(
), puis tournez le parasoleil (
w
) jusqu’à
ce que le repère
soit aligné sur le repère
de verrouillage du parasoleil (—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil nest pas correctement attaché. Le parasoleil peut
être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous
risquez sinon d’endommager la monture d’objectif.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
• Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en
verre de l’objectif.
Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de
tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez
avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en
prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos
doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil d'objectif ou les fi ltres neutres (NC) permettent de protéger
la lentille avant.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine
d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif.
Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice
versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le
changement de température.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
LC-67 Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm
LF-4 Bouchon arrière d’objectif
HB-82 Parasoleil à baïonnette
CL-1022 Étui pour objectif
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à visser 67 mm
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-P de type E avec microprocesseur intég
et monture F
Focale
Focale 70 – 300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/4.5 – 5.6
Construction optique
Construction optique 18 lentilles en 14 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
Angle de champ
Angle de champ Refl ex numériques Nikon de format FX :
34°20 – 8°10
Refl ex numériques Nikon de format DX :
22°50 – 5°20
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (70, 100, 135, 200, 300)
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne (IF) Nikon avec
autofocus contrôlé par un moteur pas à pas et
bague de mise au point séparée pour la mise au
point manuelle
Réduction de
Réduction de
vibration
vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCM)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
1,2 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures Focale 70 mm : f/4.5 32
Focale 300 mm : f/5.6 40
Diamètre de  xation
Diamètre de  xation
pour  ltre
pour  ltre
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 80,5 mm de diamètre maximum × 146 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 680 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques
et les performances de ce produit sans avis préalable.

Transcripción de documentos

■ 各部の名称 AF-P NIKKOR 70-300mm f/4.5-5.6E ED VR ■ 付属アクセサリー ■ 使用できるアクセサリー • En Fr Es Sc Pb Kr §w ¥§ ¯ M/A オートフォーカス (オート優先オート フォーカス) オートフォーカス (マニュアル優先 オートフォーカス) M マニュアルフォーカス (フォーカスエイド可) マニュアルフォーカス (フォーカスエイド可) M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)と A/M(オート優先オートフォーカスモード)について • M/A:フォーカスリングを回転させると、瞬時にマニュアルフォーカス撮影が行 えます。 • ズームリングによる回転式 Ł¶ˇR A/M MF ¶‹ 7G–z Ł¶w¥§¯~ıQ¿‰ AF fl:mŁ] ニコン F マウント CPU 内蔵 E タイプ、AF-P レンズ 70 mm ̶ 300 mm 1:4.5 ̶ 5.6 14 群 18 枚(ED レンズ 1 枚) 34°20′̶ 8°10′(FX フォーマットのデジタル一眼レフカメラ) 22°50′̶ 5°20′ (DX フォーマットのデジタル一眼レフカメラ) 70、100、135、200、300 mm fl:m 撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。カメラのフォーカ スモードについては、カメラの説明書をご覧ください。 ;{ User’s Manual Manuel d’utilisation Manual del usuario 使用说明书 Manual do usuário ‚z† 67 mm ネジ込み式フィルター ■ 仕様 ■ ピント合わせの方法 Jp English 67 mm スプリング式レンズキャップ LC-67 • 裏ぶた LF-4 • バヨネットフード HB-82 • レンズケース CL-1022 • q フード w フード取り付け指標 e フードセット指標 r フード着脱指標 t ズームリング y 焦点距離目盛 u 焦点距離目盛指標 i フォーカスリング o レンズ着脱指標 !0 レンズマウントゴムリング !1 CPU 信号接点 !2 手ブレ補正スイッチ !3 フォーカスモード切り換えスイッチ hfl IF(ニコン内焦)方式、ステッピングモーターによるオー —˜ød トフォーカス、マニュアルフォーカス可能 Ł4Y ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式 7yqŁm 撮像面から 1.2m(ズーム全域) ¸: 9 枚(円形絞り) M 電磁絞りによる自動絞り wc • 焦点距離 70 mm 時:f/4.5 ̶ 32 • 焦点距離 300 mm 時:f/5.6 ̶ 40 67 mm(P=0.75 mm) 約 80.5 mm(最大径)× 146 mm(レンズマウント基準 »¿‰˜–¶ GO 面からレンズ先端まで) 約 680 g A/M:フォーカスリングを回転させても、瞬時にはマニュアルフォーカスに切り 換わりません。オートフォーカスを優先させたい時にご使用ください。 ※製品の外観・仕様・性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。 オートフォーカス撮影中のマニュアルフォーカスについて オートフォーカス撮影中にマニュアルフォーカスに切り換えることができます。 A/M§hxƒ z Ł¶w¥§¯~ıQ¿‰ƒ Printed in Thailand 7MA0477C-02  M/A§t•¿˜b x ƒ˜¥§qŁz§w‡¿»»R!‘‘hzK AF-ON¢ AF ^£»-¸‘hz¥§ Mx§w ‹ps8^d • マニュアルフォーカス撮影が行えます。 • カメラのシャッターボタンを再度半押ししたり、カメラの AF-ON(AF 作動)ボ タンを再度操作すると、オートフォーカスで撮影が行えます。 ご注意 • ピント合わせをするときは、カメラの電源を ON にするか、シャッターボタンを 半押しして半押しタイマーをオンにしてから行ってください。カメラの電源が OFF のときやカメラの半押しタイマーがオフになったときは、フォーカスリング を回してもピント合わせはできません。また、ズームリングを回すとピントずれ が生じます。マニュアルフォーカス撮影時に快適に使っていただくために、半押 しタイマーを長めに設定しておくことをおすすめします。 • このレンズを D4 シリーズ、D3 シリーズ、D810 シリーズ、D800 シリーズ、Df、 D700、D300 シリーズ、D7200、D7100、D7000、D5200 に装着してお使いの場 合、ピント合わせを行った後にカメラの半押しタイマーがオフになると、再び半 押しタイマーがオンになったときにピント位置が変わります。撮影時に再度ピン ト合わせを行ってください。ピントをあらかじめ合わせておいて被写体を待つ置 きピン撮影など、ピント合わせからシャッターをきるまでに時間がかかる場合は、 カメラの半押しタイマーを長めに設定しておくことをおすすめします。 ■ ズーミング ズーミングは、ズームリングを回転させることで行えます(焦点距離が変化します) 。 撮影を行うときは、ズーミングして構図を決めてからピント合わせを行ってください。 ■ 被写界深度 被写体の前後のピントが合う範囲(被写界深度)は、 カメラのプレビュー(絞り込み) 機能を使って確認できます。 ■ 絞り値について • 絞り値は、カメラ側で設定してください。 • 絞り値によっては、連続撮影時の撮影速度が低下する場合があります。 ■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意 • カメラの内蔵フラッシュをお使いのときは、ケラレを防止するためにレンズのフー ドは取り外して使用してください。 • 内蔵フラッシュが使用できるレンズの焦点距離の範囲は、カメラによって異なり ますのでお使いのカメラの説明書をご覧ください。使用可能な焦点距離よりも広 角側で撮影すると、画像周辺部が暗く写る場合があります。 ■ 手ブレ補正機能 手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて 4.5 段(NORMAL モード 使用時)※シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピード の選択範囲が広がります。 ※ CIPA 規格準拠。ただし、FX フォーマット対応レンズは FX フォーマットデジタル 一眼レフ使用時、DX レンズは DX フォーマットデジタル一眼レフ使用時。ズーム レンズは最も望遠側で測定。 手ブレ補正スイッチの使い方 手ブレ補正を行いません。 OFF: NORMAL:シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開 始します。手ブレ補正効果が高く、静止している被 写体を撮影する時などに適しています。 SPORT: シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開 始します。スポーツなど動きの変化が激しい被写体 を撮影する場合に適しています。 ˙ fl 0570-02-8080 ˙ fl 0570-02-8060 ‡ † – ª ˇ http://www.nikon-image.com/support/showroom/ 修理サービスのご案内 ■ 修理のご依頼 ニコンサービス機関(修理センター、ニコンプラザサービスセンター) 、ご購入店、 または最寄りの販売店にご依頼ください。 修理品をお預けいただく場合のご注意 • 製品保護のため、ボディーキャップやレンズキャップなどを付けてください。 • 修理に必要と思われるもの以外の付属品は、ご自身で保管ください。 ■ 修理センター 株式会社ニコンイメージングジャパン修理センター 〒 230-0052 横浜市鶴見区生麦 2-2-26 営業時間:9:30 〜 18:00(土曜日、日曜日、祝日、年末年始、夏期休業日な ど弊社定休日を除く毎日) • 修理センターでは、 「ニコンピックアップサービス」などの宅配便のみをお受けします。 • ご来所の方の受付はございません。ご了承ください。 .g•» ˘ˇ… 0570-02-8200 • ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。 • ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、ニコン カスタマーサポートセンター (03) 6702-0577 におかけください。 ■ ニコン ピックアップサービス 梱包資材のお届け・修理センターへのお引き取り、修理後のお届け・集金までを ニコン指定の配送業者(ヤマト運輸)が一括して代行するサービスです。全国一 律の料金にて承ります(大きさや重さには制限があり、取り扱いできない製品も あります) 。 »»¿˜pwS… http //www.nikon-image.com/support/repair/ ニコン ピックアップサービス」のお申し込み、見積もり金額やインターネット で申し込んだ修理の進捗状況や納期などの確認ができます。 »…pwS… ˙fl —¿«¿–ˇ; 0120-02-8155 …¢˜Ætob£ ■ ニコン カスタマーサポートセンター く変えた場合、流した方向の手ブレ補正は機能しません。例えば、横方向に流し 撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正されます。 • 手ブレ補正中にカメラの電源を OFF にしたり、レンズを取り外したりしないでく ださい(その状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、故障で はありません。カメラの電源スイッチを再度 ON にすれば、音は消えます) 。 • 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュの充電中は、手ブレ補正は行いません。 • このレンズは、デジタル一眼レフカメラの D2 シリーズ、D1 シリーズ、D200、D100、 D90、D80、D70 シリー ズ、D60、D50、D40 シリー ズ、D5100、D5000、D3200、 D3100、D3000、およびフィルム一眼レフカメラには対応していません。 • 三脚を使用するときは、手ブレ補正機能を有効にすることをおすすめします。た だし、三脚の種類や撮影条件により、手ブレ補正機能を使用しない方がよい場合 があります。 • このレンズを D5、D750、D610、D600、D5500、D5300、D3300 でお使いの場 合は、カメラのファームウェアを最新版にバージョンアップしてください。 • 一脚を使用するときは、手ブレ補正機能を有効にすることをおすすめします。 ■ フードについて 営業時間:9:30 〜 18:00(年末年始、夏期休業日等を除く毎日) ˙fl §»–˜•» 0570-02-8000 ˘ˇ… • ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。 • ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、 (03)6702-0577 におかけください。 • ファクシミリは、 (03)5977-7499 にお送りください。 ■ お問い合わせ時のお願い • おわかりになる範囲で「製品名」 、 「製品番号」 、 「ご購入日」 、問題が発生した場合は 「症状」 、 「表示されたメッセージ」 、 「症状の発生頻度」などをご確認のうえ、お問 い合わせください。 • ファクシミリや郵送でのお問い合わせは、 「ご住所」 、 「お名前(フリガナ) 」 、 「電話 番号」 、 「FAX 番号」を(会社の場合は会社名と部署名も)明確にお書きください。 ニコンイメージング(ウェブサイト)/ サポートページ ■ 安全上のご注意 画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。 http //www.nikon-image.com/support/ あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するため、ご使用の前 に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。 ˙ZM 最新の製品テクニカル情報や、ソフトウェアのアップデート情報をご覧いただけます。 製品をより有効にご利用いただくために、定期的なアクセスをおすすめします。 • フード着脱指標(●)とフード取り付け )を合わせて(q)、フードを 指標( 矢印(w)の方向に回転させ、フード着脱 指標とフードセット指標( ̶)を合わせ てください(e) 。 この説明書をお読みになった後は、いつでも参照できるように保管してください。 A 警告 fifibhxOOSfUK”0flpb{ A 注意 fi0O\qRwUC\bSfUK”0flpb{ お守りいただく内容を、以下の図記号で区分しています。 • フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付け 指標( )付近を持って回転させてください。 F xz‘oxMZsM”0pb{ C xz‘sZyssM”0pb{ • フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。 A 警告 E 分解 禁止 C 実行 F 禁止 F 禁止 F 禁止 F 禁止 G 禁止 rz.ghx~‘sM X<srtp”U—Z‘hz—ZtsM 感電やけがの原因になります。 Xsz UZz\[7Msrw xz jt§ w?ob 放置すると、発火、やけどの原因になります。 +pu^sM uhpsM 感電や発火の原因になります。 Pz0CwSfwKtpxsM ■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意 • レンズをカメラから取り外すと、絞りが開放状態になります。レンズ内部を保護する ために、レンズキャップを取り付けるか、太陽光のあたらない所に保管してください。 • レンズをカメラに装着した状態で、カメラだけを持たないでください。カメラ(マ ウント部分)破損のおそれがありますので、必ずレンズも持ってください。 • フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。 • CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。 • レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店またはニ コンサービス機関に修理を依頼してください。 • レンズ面を清掃する場合、通常はホコリを払う程度にしてください。 Ł¶hx§p E§M«_sM • レンズ面に指紋がついたときは、少量の無水アルコール(エタノール)や市販の レンズクリーナーで湿らせた柔らかい清潔な木綿の布または市販のレンズクリー ニングペーパーを使って、レンズの中心から外周へ渦巻き状に拭いてください。 その場合、拭きムラや拭き残りがないように注意してください。 失明や視力障碍の原因になります。 • シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。 .˙ww§Xq\tTsM • レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、ニュートラルカラー NC(フィルター)を お使いいただけます。また、レンズのフードも役立ちます。 プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉 塵の発生する場所で使うと、爆発や火災の原因になります。 故障やけがの原因になります。 小さな付属品を誤って飲み込むと、身体に悪影響を及ぼします。 飲み込んだら、すぐに医師の診断を受けてください。 9¥9¥pxzsM やけどや低温やけど、凍傷の原因になることがあります。 A 注意 F 禁止 F 禁止 • 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。 Ł¶ E§M«ot†Zht‘sM 集光して、内部部品の破損や発火の原因になります。 Fw”ø«wphtsr9¥tL‘sM 故障や発火の原因になります。 • レンズをケースに入れるときは、 必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてください。 • レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ を避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、 防虫剤のあるところも避けてください。 • レンズを水にぬらすと、部品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご注 意ください。 • ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。 • 極端に温度差のある場所に急にレンズを持ち込むと、レンズ内外に水滴が生じ、 故障の原因となります。レンズをバッグやビニール袋などに入れて、周囲の温度に なじませてからお使いください。 ■ For Your Safety To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury. A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage. A WARNING • Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident. Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury. • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source. Continued operation could result in fire, burns or other injury. • Keep dry. Do not handle with wet hands. Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock. • Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols. Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera. y ˘ ˇ … Failure to observe this precaution could result in visual impairment. • Keep this product out of reach of • » y ˘ children. ˇ … Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention. • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures. Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite. ■ Vibration Reduction (VR) Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds available. The effects of VR on shutter speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom. Using the Vibration Reduction Switch • Select OFF to turn vibration reduction off. • Select NORMAL for enhanced vibration reduction when photographing stationary subjects. Vibration reduction takes effect when the shutter-release button is pressed halfway. • Select SPORT for photographing athletes and other subjects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes effect when the shutter-release button is pressed halfway. Using Vibration Reduction: Notes • When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the shutter-release button the rest of the way down. • When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may jiggle after the shutter is released. This does not indicate a malfunction. • SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported. • In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake). • Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in effect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on. • If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be disabled while the flash charges. • Vibration reduction is generally recommended when the camera is mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off depending on shooting conditions and the type of tripod. • We recommend enabling vibration reduction when using a monopod. ■ The Lens Hood The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. Attaching the Hood A CAUTION • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources. Light focused by the lens is a source of fire and damage to the product’s internal parts. • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. 製品の使い方に関するお問い合わせ NORMAL モードまたは SPORT モードで流し撮りなどをしてカメラの向きを大き Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual. Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-series, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital SLR cameras or film SLR cameras. When using it with a D5, D750, D610, D600, D5500, D5300, or D3300, be sure the camera firmware has been updated to the latest version. ニコンプラザについては、当社ホームページの下記 URL を ご覧ください。 • 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動くこ とがありますが、異常ではありません。 • † 音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。 • ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。 • ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、ニコン カスタマーサポートセンター (03)6702-0577 におかけください。 • シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することをお すすめします。 • 流し撮りには、NORMAL モードと SPORT モードのどちらも対応していますが、 SPORT モードにすることをおすすめします。 ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、 カメラの説明書もご覧ください。 ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニコ ン映像製品の総合情報拠点です。お客さまのデジタルイメージングの世界を拡げ、 写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。 ※ ニコンプラザサービスセンターでは持ち込み修理の受け付けも行っています。 営業時間:9:00 〜 18:00(年末年始 12/29 〜 1/4 を除く毎日) 手ブレ補正使用時のご注意 日本語 ニコンプラザのご案内 Français ■ Notice for Customers in Canada CAN ICES-3 B / NMB-3 B ■ Parts of the Lens q Lens hood w Lens hood alignment mark e Lens hood lock mark r Lens hood mounting mark t Zoom ring y Focal length scale u Focal length mark i Focus ring o Lens mounting mark !0 Rubber lens-mount gasket !1 CPU contacts !2 Vibration reduction switch !3 Focus-mode switch ■ Focus Supported focus modes are shown in the following table (for information on camera focus modes, see the camera manual). Lens focus-mode switch Camera focus mode A/M M/A M Autofocus with Autofocus with Manual focus AF manual override manual override with electronic (AF priority) (manual priority) rangefinder MF Manual focus with electronic rangefinder A/M and M/A Modes • M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating the lens focus ring. • A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated farther before autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater dependence on autofocus. Autofocus with Manual Override To use manual focus in autofocus mode: z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A. x Focus. When the camera is in autofocus mode, autofocus can be overridden by rotating the lens focus ring while the shutter-release button is pressed halfway (or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the shutter-release button halfway or press the AF-ON button again. Before focusing, turn the camera on or restart the standby timer by pressing the shutter-release button halfway. If the camera is off or the standby timer has expired, focus cannot be adjusted using the focus ring and rotating the zoom ring will cause the subject to go out of focus. Choose longer standby times for optimal results when using manual focus. Users of D4-series, D3-series, D810-series, D800-series, Df, D700, D300-series, D7200, D7100, D7000, or D5200 cameras should note that if the standby timer is allowed to expire, the focus position will change when the timer is restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are recommended in situations in which you may not release the shutter immediately after focusing. ■ Zoom Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the photograph. ■ Depth of Field Depth of field can be previewed using the camera’s depth-of-field preview feature. ■ Aperture Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some apertures. ■ Built-in Flash Units • When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash unit, remove the lens hood to prevent vignetting. • The focal lengths at which built-in flash units can be used vary with the camera; see the camera manual. Peripheral illumination may drop if builtin flash units are used at shorter focal lengths. Align the lens hood mounting mark (●) with the lens hood alignment mark ( ) and then rotate the hood (w) until the ● mark is aligned with the lens hood lock mark (—). When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. ■ Lens Care • The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens caps. • Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this precaution could damage the lens mount. • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. • Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair. • Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens. • To remove smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. • The lens hood or Neutral Color (NC) filters can be used to protect the front lens element. • Attach the front and rear caps before placing the lens in its case. • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls. • Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic. • Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature. ■ Supplied Accessories • • • • LC-67 67 mm snap-on Front Lens Cap LF-4 Rear Lens Cap HB-82 Bayonet Hood CL-1022 Lens Case Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo. Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les reflex numériques suivants : gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40, D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi qu’avec les reflex argentiques. En cas d’utilisation avec un D5, D750, D610, D600, D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien mettre à jour au préalable le microprogramme (firmware) de l’appareil photo. ■ Pour votre sécurité Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d’utiliser ce produit. Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit. A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures. A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels. A AVERTISSEMENT • Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident. Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures. • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures. • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie. • N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels. • Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin. • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures. A ATTENTION • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses. La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut endommager les composants internes du produit. • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit. ■ Avis pour les clients au Canada CAN ICES-3 B / NMB-3 B ■ Parties de l’objectif q Parasoleil w Repère d’alignement du parasoleil e Repère de verrouillage du parasoleil r Repère de montage du parasoleil t Bague de zoom y Échelle des focales u Repère des focales i Bague de mise au point o Repère de montage de l’objectif !0 Joint en caoutchouc de la monture d’objectif !1 Contacts du microprocesseur !2 Commutateur de réduction de vibration !3 Commutateur du mode de mise au point ■ Mise au point Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier). Mode de mise au point de l’appareil photo ■ Compatible Accessories • 67 mm screw-on filters AF ■ Specifications Type E AF-P lens with built-in CPU and F mount 70 – 300 mm f/4.5 – 5.6 18 elements in 14 groups (including 1 ED lens element) • Nikon FX-format D-SLR cameras: 34° 20– 8° 10 • Nikon DX-format D-SLR cameras: 22° 50– 5° 20 Focal length scale Graduated in millimeters (70, 100, 135, 200, 300) Zoom Manual zoom using independent zoom ring Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus controlled by stepping motor and separate focus ring for manual focus Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs) Minimum focus distance 1.2 m (3.94 ft) from focal plane at all zoom positions Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening) Diaphragm Automatic electronic aperture control Aperture range • 70 mm focal length: f/4.5 – 32 • 300 mm focal length: f/5.6 – 40 Filter-attachment size 67 mm (P = 0.75 mm) Dimensions Approx. 80.5 mm maximum diameter × 146 mm (distance from camera lens mount flange) Weight Approx. 680 g (1 lb 8 oz) Type Focal length Maximum aperture Lens construction Angle of view Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance of this product at any time and without prior notice. Español MF Commutateur du mode de mise au point de l’objectif A/M M/A M Autofocus à priorité manuelle (priorité AF) Autofocus à priorité manuelle (priorité manuelle) Mise au point manuelle avec télémètre électronique Mise au point manuelle avec télémètre électronique Modes M/A et A/M • M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus en tournant la bague de mise au point de l’objectif. • A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez cette option pour accorder la priorité à l’autofocus. Autofocus à priorité manuelle Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus : z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur A/M ou M/A. x Effectuez la mise au point. Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course (ou si l’appareil photo est équipé d’une commande AF-ON, tout en appuyant sur la commande AF-ON). Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à micourse ou sur la commande AF-ON. Avant d’effectuer la mise au point, mettez l’appareil photo sous tension ou sortez du mode veille en appuyant sur le déclencheur à mi-course. Si l’appareil photo est hors tension ou en mode veille, vous ne pouvez pas régler la mise au point à l’aide de la bague de zoom ; si vous tournez la bague de zoom, le sujet sera flou. Choisissez des temporisations de mode veille plus longues afin d’obtenir des résultats optimaux lorsque vous effectuez la mise au point manuellement. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils photo de la gamme D4, gamme D3, gamme D810, gamme D800, Df, D700, gamme D300, D7200, D7100, D7000 ou D5200 que si le boîtier entre en mode veille, la zone de mise au point changera lorsque le mode veille sera annulé. Effectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue. Il est préconisé de sélectionner de plus longues temporisations dans les situations où le déclenchement risque de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point. ■ Zoom Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et cadrer la photographie. ■ Profondeur de champ Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo. ■ Ouverture Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures. ■ Flash intégré • Lorsque vous utilisez le flash intégré d’un appareil photo qui en est équipé, retirez le parasoleil pour éviter le vignettage. • Les focales auxquelles les flashes intégrés peuvent être utilisés dépendent de l’appareil photo ; consultez le manuel de l’appareil photo. Les coins de l’image peuvent s’assombrir si les flashes intégrés sont utilisés à des focales plus courtes. ■ Réduction de vibration (VR) La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les effets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont effectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont effectuées en position de zoom maximale. Utilisation du commutateur de réduction de vibration • Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration. • Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. • Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. Utiliser la réduction de vibration : remarques • Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course. • Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la pression du déclencheur. Cela n’indique pas un dysfonctionnement. • Le réglage SPORT est recommandé pour effectuer des filés panoramiques, bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL . • En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). • Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension. • Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le flash se charge. • La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied. • Nous vous recommandons d’activer la réduction de vibration lors de l’utilisation d’un monopode. ■ Parasoleil Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2, serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras SLR de película. Al usarse con una D5, D750, D610, D600, D5500, D5300 o D3300, asegúrese de que el firmware de la cámara haya sido actualizado a la versión más reciente. ■ Por su seguridad Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. A ADVERTENCIA • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. ■ Reducción de la vibración (VR) La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,5 paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo. Uso del interruptor de reducción de la vibración • Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración. • Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al fotografiar sujetos estacionarios. La reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad. • Seleccione SPORT para fotografiar atletas y otros sujetos que se muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad. Uso de la reducción de la vibración: Notas • Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador. • Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse después de liberar el obturador. No es indicativo de un funcionamiento incorrecto. • Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible. • En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas verticales). • No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara. • Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash. • Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando la cámara se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede que prefiera desactivarla en función de las condiciones de disparo y del tipo de trípode. • Se recomienda habilitar la función de reducción de la vibración al utilizar un monopie. ■ Parasol El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar destello o fantasma. Instalación del parasol Aliene la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del parasol ( ) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ● esté alineada con la marca de bloqueo del parasol (—). • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. Fixation du parasoleil Alignez le repère de montage du parasoleil (●) sur le repère d’alignement du parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère ● soit aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—). Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. ■ Entretien de l’objectif • L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons. • Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon d’endommager la monture d’objectif. • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif. • Pour effacer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Le parasoleil d'objectif ou les filtres neutres (NC) permettent de protéger la lentille avant. • Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. • Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables. • Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé. • Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le changement de température. ■ Accessoires fournis • LC-67 Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm • LF-4 Bouchon arrière d’objectif • HB-82 Parasoleil à baïonnette • CL-1022 Étui pour objectif ■ Accessoires compatibles • Filtres à visser 67 mm ■ Caractéristiques Type Objectif AF-P de type E avec microprocesseur intégré et monture F Focale 70 – 300 mm Ouverture maximale f/4.5 – 5.6 Construction optique 18 lentilles en 14 groupes (dont 1 lentille en verre ED) Angle de champ • Reflex numériques Nikon de format FX : 34° 20– 8° 10 • Reflex numériques Nikon de format DX : 22° 50– 5° 20 Graduée en millimètres (70, 100, 135, 200, 300) Échelle des focales Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante Zoom Mise au point Système de mise au point interne (IF) Nikon avec autofocus contrôlé par un moteur pas à pas et bague de mise au point séparée pour la mise au point manuelle Réduction de Décentrement avec voice coil motors (VCM) vibration Distance minimale de 1,2 m depuis le plan focal à toutes les focales mise au point Lamelles de 9 (diaphragme circulaire) diaphragme Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture Plage des ouvertures • Focale 70 mm : f/4.5 – 32 • Focale 300 mm : f/5.6 – 40 Diamètre de fixation 67 mm (P = 0,75 mm) pour filtre Dimensions Environ 80,5 mm de diamètre maximum × 146 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) Poids Environ 680 g Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable. A PRECAUCIÓN • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto. • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. ■ Aviso para los Clientes de Canadá CAN ICES-3 B / NMB-3 B ■ Partes del objetivo q Parasol w Marca de alineación del parasol e Marca de bloqueo del parasol r Marca de montaje del parasol t Anillo del zoom y Escala de la distancia focal u Marca de la distancia focal i Anillo de enfoque o Marca de montaje de objetivo !0 Junta de goma de montaje del objetivo !1 Contactos de CPU !2 Interruptor de reducción de la vibración !3 Interruptor de modo de enfoque ■ Enfoque Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara). Modo de Interruptor de modo de enfoque del objetivo enfoque de la cámara A/M M/A M AF Autofoco con Autofoco con Enfoque manual anulación manual anulación manual con telémetro (prioridad (prioridad AF) electrónico manual) MF Enfoque manual con telémetro electrónico Modos A/M y M/A • M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente girando el anillo de enfoque del objetivo. • A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que se anule el autofoco. Elija esta opción para aplicar una mayor dependencia en el autofoco. Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. ■ Cuidado del objetivo • El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo. • Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños en la montura del objetivo. • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. • Mantenga los contactos de CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • El parasol o los filtros de color neutro (NC) pueden utilizarse para proteger el elemento delantero del objetivo. • Instale las tapas posterior y delantera antes de colocar el objetivo en su estuche. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura. ■ Accesorios suministrados • LC-67 Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm • LF-4 Tapa trasera del objetivo • HB-82 Parasol de bayoneta • CL-1022 Estuche del objetivo Autofoco con anulación manual Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco: ■ Accesorios compatibles • Filtros con rosca de 67 mm z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M o ■ Especificaciones M/A. x Enfoque. Cuando la cámara esté en el modo de autofoco, el autofoco podrá ser anulado girando el anillo de enfoque del objetivo con el disparador pulsado hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con un botón AF-ON, con el botón AF-ON pulsado). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON. Antes de enfocar, encienda la cámara o reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta la mitad. Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera ha expirado, no podrá ajustar el enfoque usando el anillo de enfoque, y girar el anillo del zoom causará que el sujeto esté desenfocado. Seleccione tiempos de espera más largos para obtener resultados óptimos al usar el enfoque manual. Los usuarios de las cámaras de la serie D4, serie D3, serie D810, serie D800, Df, D700, serie D300, D7200, D7100, D7000 o D5200 deben tener en cuenta que si permiten que el temporizador de espera expire, la posición de enfoque cambiará al volver a iniciar el temporizador. Vuelva a enfocar antes de disparar. Se recomiendan tiempos de espera más largos en aquellas situaciones en las que no desee liberar el obturador inmediatamente después de enfocar. ■ Zoom Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y encuadre la fotografía. ■ Profundidad de campo Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de campo de la cámara. ■ Diafragma El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de grabación podría disminuir con ciertos diafragmas. ■ Flashes incorporados • Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash incorporado, retire el parasol para evitar viñeteado. • Las distancias focales con las que se puede usar el flash incorporado varían en función de la cámara; consulte el manual de la cámara. La iluminación periférica podría disminuir si se usan flashes incorporados a distancias focales cortas. Tipo Distancia focal Diafragma máximo Construcción de objetivo Ángulo de visión Escala de la distancia focal Zoom Enfoque Reducción de la vibración Distancia de enfoque mínima Cuchillas del diafragma Diafragma Alcance de diafragma Objetivo tipo E AF-P con CPU incorporado y montura F 70 – 300 mm f/4.5 – 5.6 18 elementos en 14 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo ED) • Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 34° 20– 8° 10 • Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 22° 50 – 5° 20 Graduado en milímetros (70, 100, 135, 200, 300) Zoom manual usando el anillo del zoom independiente Nikon Internal Focusing (IF) System con autofoco controlado por motor paso a paso y anillo de enfoque independiente para el enfoque manual Desplazamiento de lente usando motores de bobina de voz (VCMs) 1,2 m (3,94 pies) desde el plano focal en todas las posiciones del zoom 9 (apertura de diafragma redondeada) Control de diafragma electrónico automático • Distancia focal de 70 mm: f/4.5 – 32 • Distancia focal de 300 mm: f/5.6 – 40 Tamaño de 67 mm (P = 0,75 mm) accesorio del filtro Dimensiones Aprox. 80,5 mm de diámetro máximo × 146 mm (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo) Peso Aprox. 680 g (1 lb 8 oz) Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-P NIKKOR 70-300mm f/4.5-5.6E ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario