Transcripción de documentos
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
2 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________
City_________________________________ State__________ Zip Code__________
Phone______________________ Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________
Store Location_____________________ UPC Number_________________________
Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 2-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO:_____________________ DESCRIPTIÓN:_________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre_____________________________________________________________
Dirección____________________________________________________________
Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________
Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________
Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________
Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
• 13 •
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual le mostrará cómo utilizar
su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas
instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad
representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resultaría mortal o
de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
resultar en menores o serio daños al usuario y terceras personas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.
Según la Proposición 65 de California, este producto contiene sustancias
químicas que, según el estado de California, causan cáncer y defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Lávese las manos luego de manipular
este producto.
1.
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO
1.1 Manténgase alejado de los niños.
1.2 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.3 Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de
un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher®
Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a
personas o daño a la propiedad.
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de
jalar del cable al desconectar el cargador.
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario. El uso
de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En
caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y
forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en C.A. del
cargador como se especifica en la sección 8.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El
simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el cable
o el enchufe inmediatamente por una persona calificada en el ramo.
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños
de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones.
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver
a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
• 15 •
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA
DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
1.12 Este cargador está equipado con partes, tales como, interruptores y cortacircuitos, que
tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la cochera, utilice el cargador 18
pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
2.1
NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la
proximidad de una batería o motor.
2.2
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras,
collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de
plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal, causando una
quemadura de gravedad.
2.3
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal
sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en
cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
2.4
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. Este cargador
no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de baja tensión más que
en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para
cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos.
Estas baterías podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.5
NUNCA cargue una batería congelada.
2.6
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo
cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.7
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido
de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.8
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.9
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención
médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara
de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato.
3.
3.2
PREPARACIÓN PARA LA CARGA
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para
cargarla, siempre retire el terminal con descarga a tierra en primer
lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo se
encuentren apagados para evitar la formación de arcos eléctricos.
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada mientras
se carga la batería.
• 16 •
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4.
4.2
4.3
4.4
4.5
5.
5.1
Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza, evite
que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice
bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la
corrosión producida por aire. No toque sus ojos, nariz o boca.
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el
nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga
cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo
y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el cargador. Controle todas las
precauciones específicas establecidas por el fabricante de la batería al realizar la carga,
así también como los índices de carga recomendados.
Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del vehículo y
asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida se encuentre
establecido en la tensión correcta. Si el cargador posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren fuertemente
conectados.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA.
4.1
Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los cables
de CC.
Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
No ubique la batería encima del cargador.
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso
específico del electrolito o al cargar la batería.
No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.2
Conecte y desconecte los ganchos de salida C.C. sólo después de quitar el enchufe de
la toma eléctrica. Nunca permita que los ganchos tengan contacto entre sí.
Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las secciónes 6 y 7.
6.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO.
6.2
6.3
6.4
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE
LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1
Ubique los cables de C.A. y C.C. para
reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta
y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre
durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que
podrían provocar lesiones.
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la
batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con
el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor
parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne positivo hace descarga a tierra con
el chasis, ver el paso 6.6.
• 17 •
6.5
6.6
6.7
6.8
7.
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
8.
En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho POSITIVO
(ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de
la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque
motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas de combustible
o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del
bloque motor.
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a
tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al
bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible
o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del
bloque motor.
Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente.
Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores, desconecte el cable de
C.A., retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho del terminal
perteneciente a la batería.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA
DEL VEHÍCULO.
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE
LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1
Verifique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la
batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con
calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería.
Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego
conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.
No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.
Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente.
Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento de
conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.
Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una
carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
8.1 Este cargador de batería está destinado
a un uso en un circuito con tensión nominal de
120 V y posee un enchufe con descarga a tierra
que luce como el enchufe ilustrado. El cargador
debe poseer una descarga a tierra para reducir
el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar a un
tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a
tierra de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores
del enchufe deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No utilizar
con un sistema que no posea descarga a tierra.
8.2
Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta
al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a tierra
por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar
un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es permitido en el Canada. El uso de
un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
• 18 •
8.3
9.
Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:
• De 100 pies (30,5 metres) de largo o menos – use una extensión de calibre 16
(1,31 mm2).
• Para más de 100 pies (30,5 metres) de largo – use una extensión de calibre 14
(2,08 mm2).
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de
baterías.
10.
PANELES DE CONTROL/INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
NOTA: Es normal escuchar zumbidos cuando los cables de salida están desconectados
pero el cable de alimentación de CA está todavía conectado a la fuente eléctrica (el
tomacorriente).
MODELO PS-1022MA:
Dos conmutadores permiten seleccionar Tipo de Batería (Battery Type) y Tasa de Carga
(Charge Rate).
Conmutador # 1 (3 modos)
Modo 1 – Posición manual Se usa para cargar en 2 Amperios ó a 10 Amperios, sólo en
baterías de 12 voltios. Este modo de carga se debe vigilar y detener manualmente cuando
la batería está cargada. La sobrecarga dañará la batería.
Modo 2 – Posición automática para Baterías Convencionales. Si usted no está seguro del
tipo de batería, utilice la posición de batería convencional (Regular).
Modo 3 – Posición automática para Baterías sin Mantenimiento y de Ciclo Profundo
(Deep-Cycle).
Conmutador # 2 (2 modos de carga)
Modo 1 – Seleccione el modo de 2 Amperios para cargar baterías pequeñas de 12 V (31
Ah o menos) o para calentar baterías de plomo-ácido más grandes.
Modo 2 – Seleccione 10 Amperios para una carga más rápida de baterías de 12 voltios
más grandes.
(CONMUTADOR #1)
(CONMUTADOR #2)
SELECTOR DE TIPO
DE BATERÍA
MANUAL
SELECTOR DE TASA
DE CARGA
AUTOMÁTICO
CONVENCIONAL
MANTENIMIENTO LIMITADO
AUTOMÁTICO
2 Amp
10 Amp
NO REQUIERE MANTENIMIENTO
DEEP-CYCLE
MODELO PS-1275A:
Dos conmmutadores permiten seleccionar Tipo de Batería y Tasa de carga.
El conmutadore #1 permite seleccionar baterias Convencionales o las sin Mantenimiento
y de Ciclo Profundo. Si no esta seguro del tipo de su batería, use la posición Convencional
(Regular).
El conmutadore #2 (3 Modos de Tasa de Carga)
Modo 1 – Seleccione 2 amperios automático para cargar baterías pequeñas de 12 Volts.
(<31 Ah) o para calentar baterías de plomo-ácido más grandes.
Modo 2 – Seleccione 12 amperios automático para carga más rápida de baterías de 12
voltios mas grandes.
Modo 3 – Seleccione Arranque de Motor de 75 amperios (75 Amp Engine Start) para ayudar
en arranque de motor en sistemas de 12 voltios.
NO LO USE en sistemas de 6 voltios. Use la posición de arranque de motor
de 75 amperios para arrancar automóviles o camiones livianos. Úselo solamente con batería
en el vehículo. Esto reduce el riesgo de dañar equipo electrónico sensible en el vehículo.
• 19 •
TIPO DE BATERIA
(Selector #1)
BATERIAS
REGULARES
BATERIAS
DE CICLAJE PRODUNDO
SELECCION DE CARGA
(Selector #2)
2 AMPS
12 AMPS
75 AMPS
ARRANQUE DE MOTOR
MODELO PS-2100MA:
Dos conmutadores permiten seleccionar Tipo de Batería y Tasa de Carga.
El conmutadore # 1 permite seleccionar batería regular en operación automática, o
Ciclo Profundo (Deep-Cycle) en operación automática. Si usted no está seguro del tipo
de batería, utilice la posición de batería regular.
El conmutadore # 2 (4 modos de Tasa de Carga)
Modo 1 – Seleccione 15 amperios, 6 V, operación manual, para cargar baterías de plomoácido hidroeléctricas de tamaño mediano y grande de 6 V. No la use para cargar baterías
pequeñas como las de motocicletas y equipos de jardinería.
Operación manual. Verifique con frecuencia mientras cargue la batería.
Recuerde que si no se hace así, dañaría la batería o podrá causar perjuicios materiales
y daños personales.
Modo 2 – Seleccione 2 amperios automático para cargar baterías pequeñas de 12 V (31
Ah o menos) o para calentar baterías de plomo-ácido más grandes.
Modo 3 – Seleccione 15 amperios automático para una carga más rápida de baterías de
12 voltios.
Modo 4 - Seleccione el Arranque de Motor (Engine Start) de 100 Amperios para ayudar a
arrancar motores en sistemas de 12 voltios.
NO LO USE en sistemas de 6 voltios. Utilice la posición Arranque de Motor
de 100 Amperios para arrancar automóviles o camiones livianos.
NOTA: Úselo sólo con la batería instalada en el vehículo. Esto reducirá el riesgo de dañar
equipos electrónicos sensibles en el vehículo.
(CONMUTADOR #2)
(CONMUTADOR #1)
SELECTOR DE TIPO DE BATERÍA
CONVENCIONAL
Y DE MANTENIMIENTO
LIMITADO
NO REQUIERE
MANTENIMIENTO
Y DEEP CYCLE
SELECTOR DE TASA DE CARGA
15 A, 6 V
MANUAL
• 20 •
2A
15 A
100 A, 12 V
12 V AUTOMÁTICO ARRANQUE DE MOTOR
11.
LECTURA DE LOS MEDIDORES
PS-1022MA
0
0
0
2
2
2
4
4
4
6
8
6
8
6
8
10 12
10 12
10 12
BATERÍA TOTALMENTE DESCARGADA
La corriente de carga inicial a la batería es
típicanmente de 10 Amperios. La aguja apunta
hacia la marca de 25%.
ACERCANDOSE A PLENA CARGA
La corriente de carga a la batería es típicamente
de 5 Amperios. La aguja apunta hacia la marca
de 100%.
BATERÍA TOTALMENTE CARGA
La corriente de carga a labatería es de 0 amperios
y brilla el LED verde de Plena Carga (Full Charge).
La aguja apunta hacia el LED Plena carga.
Amperímetro: El amperímetro indica la cantidad medida de amperios entrando a la batería. Al comenzar la carga de una batería, la lectura estará alta con la aguja cerca de 10
usando la tasa de carga de 10 amperios. A medida que la batería se carga, la aguja baja
hacia 4 a 5 amperios, indicando una batería cargada en la posición manual.
En la positión automática, cuando la batería está cargada, el amperímetro irá hasta cero
y luego pulsa a menudo para vigilar la batería. A la tasa de carga de 2 amperios, se ve
poco movimiento de la aguja.
La escala de porcentaje de carga es una ayuda visual para simplificar la lectura del estado
de carga de la batería. El medidor sólo es para usarse con los porcentajes de carga de 10
amperios. Para el porcentaje de carga con 2 amperios, use el triángulo rojo. El porcentaje
de carga se basa en la corriente tomada por la batería. Por esta razón, la exactitud variará
con el tamaño y el tipo de la batería.
PS-1275MA
CHARGE % 100
FULL CHARGE
CHARGE % 100
FULL CHARGE
75
50 25 0
BATERÍA TOTALMENTE DESCARGADA
La corriente de carga inicial a la batería es
típicanmente de 10 Amperios. La aguja apunta
hacia la marca de 25%.
POWER ON
75
50 25 0
ACERCANDOSE A PLENA CARGA
La corriente de carga a la batería es típicamente
de 5 Amperios. La aguja apunta hacia la marca
de 100%.
POWER ON
• 21 •
CHARGE % 100
FULL CHARGE
75
50 25 0
BATERÍA TOTALMENTE CARGA
La corriente de carga a labatería es de 0 amperios
y brilla el LED verde de Plena Carga (Full Charge).
La aguja apunta hacia el LED Plena carga.
POWER ON
PS-2100MA
El medidor indica la cantidad de corriente, en amperios, entrando a la batería. A la tasa
de carga de 15 amperios, una típica batería descargada quizás reciba inicialmente más
de 15 amperios durante los primeros pocos minutos de cargar. A medida que la batería
sigue cargándose, la corriente debe disminuir gradulamente hasta dentro de 6 a 8 amperios
para a plena carga.
Cuando la batería esté a Plena Carga, el indicador LED brilla en verde. El indicador LED
rojo brilla si las pinzas están conectadas incorrectamente a los terminales de la batería.
Al cargar una batería de 6 Voltios, el LED brilla antes de que la batería esté a plena carga.
hay que vigilar el medidor y dejar de cargar cuando se indica alrededor de 7- 8 amperios.
El área COMIENZA (START) del amperímetro se resrva para indicar cuando se está
sacando una tasa alta de corriente del cargador. Es normal que la aguja del amperímetro
esté en esta área al estar arrancando un vehículo.
Alusar la tasa de carga de 2 amperios, el medidor puede indicar alguna actividad, pero no
tiene la resolución suficiente para mostrar con precisión el estado de carga de la batería.
Por esta razón, hay que depender del indicador de la luz de plena carga.
DC AMPS
CHARGING
CHARGING
0
5
FULL
CHARGE
12.
START
10
100
15
CHECK
BATTERY
CONTROL DE SALIDA
12.1 Este cargador de baterías está equipado con un disyuntor de reinicio automático. Este
dispositivo protege al cargador contra sobrecargas eventuales. En el evento de una
sobrecarga, el disyuntor se abre, y luego de un corto período de enfriamiento se cierre
automáticamente. Este proceso se conoce como reciclaje y se puede reconocer por un
sonido audible de chasquido.
12.2 Este cargador de baterías tienen un circuito de control electrónico que gobierna
automáticamente la tasa de carga a su batería. El cargador carga satisfactoriamente
baterías de los tipos sin mantenimiento y convencional. El PS-1022MA (Posición Manual)
y el PS-2100MA (Posición 6 voltios 15 Amps) no se controlan por el panel de control y
necesitan monitorearse. La sobrecarga puede causar daño a la batería.
13.
PERÍODO DE CARGA
El tiempo aproximado para cargar completamente una batería depende del número de
amperio-horas (Ah) con que la batería ha sido empobrecida. Los Ahs se determinan
multiplicando el número de horas por el número de amperios suministrados a una carga.
Por ejemplo, si se conectó la batería una carga que usaba 7 amperios por 5 horas, la batería
habrá suministrado 35 Ah. Entonces, el tiempo aproximado para recargarla se calcula
dividiendo los 35 Ah gastados de la batería por la tasa de carga en amperios del cargador.
Para tomar en cuenta disminución en la tasa de carga, añada 25% al tiempo de carga.
Las indicaciones de una batería totalmente cargada son:
1. Cuando el medidor muestra un flujo intermitente de corriente a la batería.
2. La lectura por higrómetro de la gravedad específica del líquido (electrolito) de una
batería en buenas condiciones debe ser entre 1,250 y 1,285.
• 22 •
3. Cuando una batería llega a 80 ó 85% de plena carga, aparecerán burbujas en la
superficie del líquido. Al llegar la batería cerca de plena carga, las burbujas serán
más notorios y activos.
4. El tiempo para cargar dos baterías de 6 voltios conectadas en serie, será el mismo
que para una batería de 12 voltios de similar tamaño.
5. NO CARGUE dos baterías de 12 voltios en paralelo.
NOTA: Modelo PS-1275A – Este modelo se apaga cuando la batería esté a plena carga,
y se prende automáticamente de nuevo cuando la batería necesite ser recargada.
Modelos PS-1022MA y PS-2100MA – Estos modelos no se apagan al
estar en la posición “manual” de la commutadora de “tipo de batería”. Tenga cuidado de
vigilar el cargador a menudo al estar cargando una batería en la posición manual.
14.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
14.1 Antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de la batería
(ver Secciones 6, 7 y 8).
14.2 Después de usar, desenchufe el cargador y utilice un paño seco para limpiar la corrosión de
toda la batería y otra suciedad o aceite de los terminales, cables y carcasa del cargador.
14.3 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen piezas a
las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.
15.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE
15.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá conduciendo
electricidad hasta que se desenchufe del toma.
15.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté utilizando un
cargador marino integrado).
15.3 No guarde ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o
enganchados en cables.
16.
RESOLUTIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
No hay lectura en el
medidor.
CAUSA POSIBLE
SOLUTIÓN
Las conexiones están al revés.
Desenchufe el cargador, invierte
las pinzas y vuelva a conectar
(balancearse hacia adelante y
hacia atrás para asegurar las
pinzas están conectados).
Mala conexión eléctrica.
Limpie las pinzas y terminales
de la batería y reconecte
(balancearse hacia adelante y
hacia atrás para asegurar las
pinzas están conectados).
El tomacorriente de CA no tiene
electricidad.
Enchufe una lámpara u otro
artefacto para ver si hay
electricidad.
La batería está defectuosa (no
acepta la carga).
Haga que examinen la batería.
El cargador no arranca Batería recién cargada porque
(cuando correctamente se ha manejado el vehículo y se
conectado a la
cargó completamente.
electricidad) en modo
automático solamente.
La batería no necesita cargarse.
(Prenda los faros delanteros, en
pocos segundos bajará el voltaje
de la batería y el cargador debería
arrancar.)
El cargador no se
apaga.
Haga que examinen la batería.
La batería tiene problema y no
acepta carga complete, o es
cargador manual.
• 23 •
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUTIÓN
La aguja del indicador
fluctúa hacia adelante
y hacia atrás, desde
el centro hacia la
izquierda.
La batería ha alcanzado la Carga
Completa y ya no es capaz de
mantener por arriba de 13V.
Haga que examinen la batería.
La aguja del medidor
pulsa (fluctúa) cada
pocos segundos
DESPUÉS DE TRES
HORAS sin parar.
Hay dos o más baterías
conectasas en paralelo.
No cargue en paralelo.
La batería es de 200 amperios o
más.
Requiere más tiempo, continue
cargando.
La batería está conectada a un
Utilizar un dispositivo más grande.
disposivito que usa poca corriente
(tal como una luz interior).
La aguja del medidor
se mueve hacia el
extremo derecho, se
queda allí un corto
tiempo, regresa a
cero, y hace un sonido
de chasquido.
17.
Batería bien descargada (pero en
lo demás buena).
Deje que continúe la carga
hasta que la batería se recupere
suficiente para aceptar la carga
(El disyuntor continuará en ciclo
y la aguja oscilará de izquierda a
derecha hasta que la batería se
haya recupere).
La batería está defectuosa (no
acepta la carga).
Haga que examinen la batería.
El cargador se está reciclando
después de una sobrecarga en el
disyuntor.
Espere hasta que el cargador se
restaure automáticamente. (NO
LO DEVUELVA PARA OBTENER
SERVICIO).
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
17.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede recibir una
carga normal. Utilice una buena batería para verificar dos veces todas las conexiones,
el toma de CA para obtener 120-voltios completos, los ganchos del cargador para lograr
una polaridad correcta y la calidad de las conexiones de los cables a los ganchos y de
los ganchos al sistema de la batería. Los ganchos deben estar limpios.
17.2 Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o sulfatada no obtendrá todo
el índice de amperios del cargador. Es peligroso y perjudicial para la batería forzar un
amperaje mayor al que puede utilizar efectivamente en una recarga.
17.3 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO, por favor
lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al cliente para más
información que no haga falta la devolución.
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita
desde cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN,
comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD
hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE
DEVOLUCIÓN del Depto. de Servicios al
Cliente de Schumacher Electric Corporation.
• 24 •
18.
GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de 2 años contados a partir de la fecha de compra por menor por
la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante
de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485
• 25 •