Mountfield TB 250J-HT-UA Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
IT
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
EN
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................
FR
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..................................
DE
ESPAGNOL - Traducción del Manual Original ...............................................
ES
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..........
NL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...............................................
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ................
EL
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
TR
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ..................................................
PL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
SL
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций .......................................
RU
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
HR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ....................................
SV
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
FI
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................
DA
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
NO
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ...........................................
CS
ii
IT - ATTENZIONE! - Questo accessorio può essere applicato solo sui modelli di decespuglia-
tori/tagliabordi con asta giuntabile, indicati sotto.
Per Comandi-Manutenzioni-Dati Tecnici-Avvertenze:
fare rifemento al Manuale di Istruzioni della macchina sulla quale viene montato l’accesso-
rio.
EN - WARNING! - This accessory can be applied only on models of brush cutters / trim-
mers with jointed rod, shown below.
For Commands - Maintenance - Technical Data - Warnings:
refer to the Instruction Manual of the machine on which you t the accessory.
FR - ATTENTION! - Cet accessoire peut être appliquée que sur les modèles des débrouss-
ailleuses / coupe-bordures avec une tige de xation assemblable, indiquées ci-dessous.
Pour Commandes - Maintenance - Données Techniques - Avertissements:
reportez-vous au manuel d’instructions de la machine sur laquelle vous monté l’accessoi-
re.
DE - ACHTUNG! - Dieses Zubehör kann nur bei modellen der Freischneid er / Trimmer mit
Gelenkstange angebracht werden, unten gezeigt.
Für Befehle -Wartung - Technische Daten - Warnungen:
lesen Sie die Bedienungsanleitung der Maschine, auf dem Sie das Zubehör anpassen.
ES -
¡ATENCIÓN! -
Este accesorio se puede aplicar sólo en los modelos de desbrozadoras / recor-
tadoras con varilla articulada, que se muestran a continuación.
Para Comandos - Mantenimiento - Datos técnicos - Advertencias:
hacer referencia el manual de instrucciones de la máquina en la que está montado el accesorio.
NL -
LET OP! - Dit accessoire kan alleen worden toegepast op modellen van bosmaaiers /
trimmers met gelede staaf, hieronder weergegeven.
Voor Opdrachten - Onderhoud - Technisch Data - Waarschuwingen:
doen verwijzing de gebruiksaanwijzing van de machine waarop deze is gemonteerd acces-
soire.
PT - ATENÇÃO! -
Este acessório pode ser aplicada apenas em modelos de roçadeiras / apara-
dores com haste articulada, mostrados abaixo.
Para Comandos - Manutenção - Datos Técnico - Avisos:
fazer referência o manual de instruções da máquina na qual está montada acessório.
EL - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Αυτό το εξάρτημα μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε μοντέλα κόφτες
βούρτσα / Ψαλίδια με συνένωση ράβδο, όπως φαίνεται παρακάτω.
για Εντολές - Συντήρηση - Τεχνική - προειδοποιήσεις:
κάνει αναφορά Εγχειρίδιο Οδηγιών της μηχανής στην οποία έχει τοποθετηθεί
αξεσουάρ.
TR - DİKKAT! - Bu aksesuar yalnızca aşağıda gösterilen fırça kesiciler / eklemli çubuk
makasları, modelleri uygulanabilir.
Için-Bakım - Teknik - Uyarıları - Komutları:
bu aksesuar monte edildiği makinenin Talimat Kılavuzu rifemento yapmak.
PL - OSTRZEŻENIE! - Ten element dodatkowy można być stosowana tylko w modelach z kosy /
nożyce z przegubowego pręta, przedstawione poniżej.
Dla Polecenia - Maintenance - Techniczno - Ostrzeżenia:
zrobić odnośnik Instrukcji obsługi maszyny, na której jest zamontowany osprzęt.
SL - POZOR! - Ta dodatek se lahko uporablja samo na modelih motorne kose / trat z
spojen palica, prikazane spodaj.
Za Ukazi - za vzdrževanje - tehnično-opozorila:
storiti referenčna navodilih za uporabo stroja, na katerem je montiran opremo.
RU - ВНИМАНИЕ! - Этот аксессуар может быть применен только на моделях
кусторезов / триммеров с сочлененной стержня, как показано ниже.
для Команды - технического - обслуживания - технико - предупреждения:
сделать ссылки руководства по эксплуатации машины, на которой он установлен
аксессуар.
v
1] EN - TECHNICAL SPECIFICATIONS
2] Gear ratio
3] Type of cut
4] Number of teeth
5] Toothing pitch
6] Useful cutting width
7] Maximum cutting diameter
8] Adjustment angle
(in relation to the bar)
9] cutting tools
1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2]
Rapport de réduction
3]
Type de coupe
4]
Nombre de dents
5]
Écart des dents
6]
Largeur de coupe utile
7]
Diamètre de coupe maximum
8]
Angle de réglage
(par rapport à la barre)
9]
outil de coupe
1] DE - TECHNISCHE DATEN
2] Untersetzerverhältnis
3] Schnittart
4] Anzahl der Messer
5] Messerabstand
6] Nominale Schnittbreite
7] Maximaler Schnittdurchmesser
8] Justierwinkel
(bez. Messerbalken)
9] Schneidewerkzeug
1] ES - DATOS TÉCNICOS
2] Relación de reducción
3] Tipo de corte
4] Número de los dientes
5] Paso de dentadura
6] Anchura útil de corte
7] Diámetro máximo de corte
8]
Angulo de ajuste
(con respecto a la barra)
9] Herramienta de corte
1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
2]
Overbrengingsverhouding
3] Type van snijwijze
4] Aantal tanden
5] Steek tanden
6] Nuttige snijbreedte
7] Maximale snijdiameter
8] Hellingshoek
(ten opzichte van de balk)
9] Snijgereedschap
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[
2]
Relação de redução
3] Tipo de corte
4] Número de dentes
5] Passo entre dentes
6] Largura de corte útil
7] Diâmetro de corte máximo
8] Ângulo de ajuste
(em relação à barra)
9] Ferramentas de corte
[
1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
2] Σχέση μίωσης
3] Τύπος κοπής
4] Αριθμός δοντιών
5] Βήμα δοντιών
6] Ωφέλιμο πλάτος κοπής
7] Μέγιστη διάμτρος κοπής
8] Γωνία ρύθμισης
(ως προς την μπάρα)
9] εργαλείων κοπής
1] TR - TEKNİK VERİLER
2]
Dişli oranı
3]
Keşici tipi
4]
Diş şayışı
5]
Diş adımı
6]
Nominal keşme ğenişliği
7]
Azami keşme çapı
8]
Ayarlama açışı
(kola çöre)
9] kesme aletlerinin
[
1] PL - DANE TECHNICZNE
[
2]
Stosunek redukcji
3]
Rodzaj krawędzi tnącej
4]
Liczba zębów
5]
Podziłka uzębienia
6]
Szerokość cięcia użytecznego
7]
Średnica cięcia maksymalnego
8]
Kąt regulacji
(w stosunku do drążka)
9] narzędzi skrawających
31 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS
ES
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
1
2
3
5
4
6
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Unidad de accionamiento
2. Varilla de conexión
3. Dispositivo de corte (cuchilla)
4. Empuñadura
5. Palanca de desbloqueo
(para regulación de la inclinación)
6.
Protección cuchilla
ETIQUETA MATRÍCULA
11. Nombre y dirección del fabricante
12. Modelo
13. Potencia máxima de utilización
14. Año de fabricación
15. Número de matrícula
16. Código Artículo
Made in China
Max kW
Hedge Tr immer Attachment
El ejemplo de la declaración de conformidad se
encuentra en la penúltima página del manual.
REQUISITOS DE SEGURIDAD 32
ES
1) Cuidado! Peligro
2) Antes de utilizar esta máquina, lea el manual de
instrucciones.
3) Su aparato auditivo corre el peligro de sufrir daños
irreversibles.
Se advierte a los usuarios de esta máquina que al utili-
zarla en condiciones nor males para un uso diario conti-
nuativo, su aparato auditivo puede exponerse a un nivel
de ruido igual o superior a: 85 dB (A). Es obligatorio
llevar equipamiento de protección individual. Durante el
uso de la máquina póngase siempre gafas de seguridad
(contra el riesgo de lanzamiento de objetos) y proteccio-
nes acústicas como auriculares contra ruido (riesgo de
daños al aparato auditivo). En caso de que exista el pe-
ligro de caída de objetos utilice el casco de protección.
4) Utilice calzado de seguridad y guantes!
5) Risque de projections! Écartez toute personne ou
animal domestique à 15 m minimum lorsque vous uti-
lisez la machine.
•) Operar en una zona libre de obstáculos, elegir la
inclinación del grupo de corte más conveniente, res-
pecto al terreno, Prestar atención al montarlo correc-
tamente en el desbrozadora.
•) Trabajar siempre en posiciones estables y seguras.
Evite trabajar en escaleras, escalones, y en general
en supercies que no sean perfectamente estables.
•) El usuario deberá obligatoriamente adecuarse a las
posibles Normativas Nacionales que puedan limitar
el uso de la máquina.
2. SÍMBOLOS
ATENCIÓN: la máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional.
1 2 3 4 5
A) APRENDIZAJE
1) Leer atentamente las instrucciones. Fa mi lia ri zarse
con los mandos y el uso apropiado de la quina.
Aprender a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la máquina con la nalidad para la que ha
sido destinada, es decir, para “el corte y la regula
-
rización de setos, constituidos por arbustos con
ramas de pequeñas dimen
siones”. Cual quier otro
us o puede resultar peligroso y provocar la avería de
la máquina.
Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
corte de la hierba en general y en particular cerca
de bordillos;
desmenuzamiento de materiales para el compo staje;
trabajos de poda;
usar la máquina para el corte de materiales de origen
no vegetal;
utilizar la máquina por más de una persona.
3) No permita que los niños o personas que no tengan
la práctica necesaria con las instrucciones usen la
-
quina. Las leyes locales pueden jar una edad mínima
para el usuario.
4) No debe utilizar la máquina más de una per sona.
5) No utilice la máquina:
con personas, especialmente niños, o animales en
las cercanías;
si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal,
o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sus
-
tancias nocivas para sus capacidades de reejos y
atención;
si el usuario no es capaz de sujetar rmemente la
-
quina con dos manos y/o de permanecer en equilibrio
sobre las piernas durante el trabajo.
6) Recuerde que el usuario es el responsable de los
accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a
otras personas o a sus propiedades.
B)
OPERACIONES PRELIMINARES
1) Durante el trabajo, es necesario llevar ropa idónea
que no constituya molestias al usuario.
Lleve ropa protectiva adherente, dotada de protec
-
ciones anticorte.
Lleve guantes, gafas protectivas y zapatos anticorte
con suela antideslizante.
Utilice los auriculares para proteger el oído.
No lleve bufandas, camisas, collares o accesorios
colgantes o anchos que puedan engancharse en la
máquina o en objetos y materiales presentes en el
lugar de trabajo.
Recoja el pelo largo adecuadamente.
2) Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que to
-
3. REQUISITOS DE SEGURIDAD
33 REQUISITOS DE SEGURIDAD
ES
das las protecciones estén montadas correctamente.
C) DURANTE EL CORTE
1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz
articial.
2) Asumir una posición rme y estable.
evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resba
-
ladizo o sobre terrenos demasiado accidentales o
abruptos que no garanticen la estabilidad del opera
-
dor durante el trabajo;
evitar el uso de escaleras y plataformas inestables;
no corra, camine y preste atención a las irregulari
-
dades del terreno y a la presencia de posibles obs-
táculos.
3)
Controle que el régimen de mínimo de la máquina
sea tal que no permita el movimiento de las cuchillas
y que, después de una aceleración, el motor vuelva
rápidamente al mínimo.
4) Evite que choque violentamente la cuchilla contra
cuerpos extraños y a las posibles proyecciones de ma
-
terial causado por el desplazamiento de las cuchillas.
5)
Parar el motor:
cada vez que se deje la máquina sin vigilancia.
antes de echar gasolina.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
asegurarse que la máquina esté siempre en condicio
-
nes de funcionamiento seguras. Una manutención re-
gular es esencial para la seguridad y para mantener el
nivel de prestación.
2)
Póngase guantes de trabajo para cada intervención
en el dispositivo de corte.
3) Cure el alado de las cuchillas. Todas las operacio
-
nes en relación a las cuchillas son trabajos que requie-
ren una especíca competencia además del empleo
de equipos especiales; por razones de seguridad, es
necesario efectuarlas en un centro especializado.
4)
Por motivos de seguridad, no use nunca la máquina
con partes usuradas o dañadas. Las piezas dañadas se
deben sustituir, nunca reparar. Utilizar sólo recambios
originales: Las piezas de calidad inferior pueden dañar
la máquina y atentar contra su seguridad.
5) ¡Mantenga la máquina lejos del alcance de los niños!
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
1) Cada vez que desee maniobrar o transportar la má
-
quina, será necesario:
apagar el motor, esperar la parada de las cuchillas y
desconectar el capuchón de la bujía;
aplicar la protección de las cuchillas;
agarrar la máquina por las empuñaduras y orientar
las cuchillas a la dirección contraria al sentido de la
marcha.
2) Cuando se transporta la máquina con un vehículo,
es necesario colocarla de manera que no constituya un
peligro para nadie y bloquearla rmemente para evitar
el volcado con posible daño y salida de carburante.
F) CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos parágrafos que con
-
tienen informaciones de especial importancia están
in
dicados con diferentes grados de evidencia, cuyo
signicado es el siguiente:
IMPORTANTE
Suministra aclaraciones u otros
detalles relativos a lo anteriormente descrito, con la in
-
tención de no dañar la máquina o causar daños.
¡PELIGRO!
Posibilidad de graves lesio-
nes personales o a terceros con peligro de muerte,
en
caso de incumplimiento.
33
15 m
15 m
MONTAJE DE LA VARILLA
(si se distribuye por separado) (Fig. 1)
Introducir la varilla (1) en el manguito (2) haciendo
coincidir el oricio (3) con el tornillo (4).
Apretar a fondo los dos tornillos (4) y (5). Después del
apriete, la cabeza del tornillo (4) no debe sobresalir.
ACOPLAMIENTO DEL CORTASETOS
(Fig. 2)
Extraer la patilla de parada (1) y empujar la varilla (2)
hasta advertir el disparo de la patilla de parada (1)
en el oricio (3) de la varilla. La introducción puede
facilitarse girando ligeramente la parte inferior (2) en
los dos sentidos; la introducción completa se advierte
por la patilla (1) que debe entrar completamente.
Con la operación completada, apretar a fondo la ma-
nija (4).
PUESTA EN SERVICIO
IMPORTANTE
Leer atentamente también el Ma-
nual de Instrucciones de la desbrozadora a la que se
aplica el dispositivo cortasetos.
Antes de empezar el trabajo es necesario:
Controlar que no haya tornillos aojados en la qui-
na y en la cuchilla;
controlar que las cuchillas estén aladas y sin da ños;
controlar que las protecciones estén bien jadas y
e cientes;
controlar la jación de las empuñaduras.
Modalidades de uso
Cortar ramos que tengan un diámetro máximo de 5
mm; cortes de ramos de diámetro superior podrían
estropear el cortasetos.
Proceder al ajuste del ángulo de inclinación de la
hoja SOLO con el motor apagado. Antes de proceder
con la remoción de los ramos pillados en las hojas
APAGAR el motor.
Durante el trabajo evitar siempre el acercar las hojas
al cuerpo.
Con la máquina parada, aplicar siempre la protección
de las hojas.
A macchina ferma, applicare sempre la protezione
lame.
Regulación de la inclinación de la cuchilla (Fig. 3)
Apagar el motor y esperar la parada de la cuchilla.
Coger la empuñadura (1) y después, sujetando la
varilla (3) con una mano, tirar de la palanca de de-
sbloqueo (2) e imprimir a la empuñadura (1) el mo-
vimiento necesario para modicar la inclinación de
la cuchilla (4).
Al soltar la palanca (2), la cuchilla permanece blo-
queada en la posición deseada.
Corte vertical (Fig. 4)
El corte debe efectuarse con un movimiento de arco
desde abajo hacia arriba, manteniendo la cuchilla lo
más posible distante del cuerpo.
Corte horizontal (Fig. 5)
Los mejores resultados se obtienen con la cuchilla li-
geramente inclinada (5° - 10°) en la dirección del corte,
con un movimiento y un avance lento y constante, espe-
cialmente en el caso de setos muy frondosos.
LUBRIFICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
DURANTE EL TRABAJO (Fig. 6)
Si el dispositivo de corte se calienta excesivamente du-
rante el trabajo, hay que lubricar las supercies internas
de las cuchillas, con aceite especíco.
¡PELIGRO!
Esta operación debe efec-
tuarse con el motor apagado y las cuchillas para-
das.
USO DE LA MÁQUINA 34
ES
4. USO DE LA MÁQUINA
¡PELIGRO!
Operar siempre con el motor
apagado.
1. CÁRTER REDUCTOR HOJAS (Fig. 7)
Efectuar el engrasado cada 20 horas a través de los
engrasadores presentes.
Usar grasa a base de litio para altas temperaturas y
presiones extremas
2. MANTENIMIENTO Y AFILADO
DE LA CUCHILLA
¡PELIGRO!
Controlar periódicamente
que las cuchillas no estén plegadas o dañadas y
que el peine jo de la cuchilla esté íntegro.
No es necesario ningún ajuste de la distancia entre
las cuchillas, pues el juego está predeterminado en
Fábrica.
Si se usan conforme con las instrucciones, las cuchillas
no requieren ningún mantenimiento o intervención de
alado.
El alado es necesario solo cuando el rendimiento del
corte disminuye y las ramas se enganchan a menudo.
IMPORTANTE
Si fuera necesario, cada inter-
vención en la cuchilla debe ser efectuada en un Centro
especializado, que dispone de los equipos más idóneos
y es capaz de realizar operaciones necesarias sin per-
judicar la seguridad de la máquina.
Dada la evolución del producto, las herramientas ar-
riba indicadas podrán ser sustituidas por otras, con
características análogas de intercambiabilidad y segu-
ridad de funcionamiento.
35 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS
ES
5. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
doc_base r. 5 - hh-dis-htr_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Dispositivo tagliasiepi,
taglio / regolarizzazione siepe
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC /
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 10517:2009+A1:2013
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia
r) Castelfranco V.to, 00.00.2014 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
doc_base r.5 - hh-dis-htr _0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Dispositif taille-haie,
taille/régularisation de haies
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur:
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
i) Niveau de puissance sonore garanti
m) Puissance nette installée
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Device hedge trimmer,
hedge cutting/trimming
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor:
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
m) Net power installed
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Heckenschere,
schneiden/trimmen von Hecken
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor:
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
m) Installierte Nettoleistung
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Heggeschaar,
snijden/trimmen van heggen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor:
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
m) Netto geïnstalleerd vermogen
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Dispositivo recortadora de setos,
corte/regularización de seto
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor:
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
m) Potencia neta instalada
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Dispositivo cortador de sebes,
corte/aparação da sebe
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor:
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
m) Potência líquida instalada
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μη χανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Σύστηµα κλαδευτήρι θάµνων
,
κοπή/τακτοποίηση θάµνων
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
l) Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Çit budama aparatı,
makinesikesime/düzenleme
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor:
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
m) Kurulu net güç
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
уред Тример,
сечење/моделирање на грмушки
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор:
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
к) проток на воздух
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r .5 - hh-d is-htr_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Hekklipperutstyr
kutt/trimming av hekker
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
m) Installert nettoeffekt
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Device trimmer,
skärning/häcktrimning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
m) Installerad nettoeffekt
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Device trimmer,
klipning/trimning af hække
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor:
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
m) Installeret nettoeffekt
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
laite trimmeri,
pensasaiadan leikkuu/muotoilu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori :
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
m) Asennettu nettoteho
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Nůžky na živý plot ,
střihání/úprava živých plotů
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor:
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý instalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Urządzenie do przycinania żywopłotów,
cięcie/przycinanie żywopłotu
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik:
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
m) Moc zainstalowana netto
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Eszköz trimmer,
sövény nyírása/igazítása
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor:
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
m) Nettó beépített teljesítmény
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Шпалерные ножницы
,
стрижка/выравнивание живой изгороди
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель:
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
m) Чистая установленная мощность
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Rezač živice
,
rezanje/orezivanje živice
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor:
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
m) Neto instalirana snaga
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Obrezovalnik grmičevja
,
košnja/enakomerno rezanje trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor:
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
m) Neto instalirana moč
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Device trimer,
rezanje/potkresivanje živice
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor:
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Zastrihávač zariadenie,
strihanie/úprava živého plota
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor:
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
m) Čistý inštalovaný výkon
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Dispozitiv Trimer,
tăiere/tuns de gard viu
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor:
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
m) Putere netă instalată
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Įrenginio žoliapjovės,
gyvatvorių pjovimas/reguliavimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis:
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
m) Instaliuota naudingoji galia
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
ierīce trimmeris,
dzīvžoga griešana/izlīdzināšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors:
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
m) Uzstādītā neto jauda
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Уређај Триммер,
rezanje/potkresivanje žive ograde
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor:
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
m) Neto instalisana snaga
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
тример Устройство,
подрязване на жив плет
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор:
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
seadme trimmer,
heki lõikamine/pügamine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor:
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
m) Installeeritud netovõimsus
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev

Transcripción de documentos

i ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................... IT ENGLISH - Translation of the original instructions ........................................... EN FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................. FR DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung................................... DE ESPAGNOL - Traducción del Manual Original ................................................ ES NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ........... NL PORTUGUÊS - Tradução do manual original   ................................................ PT ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ................ EL TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ....................................................... TR POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................... PL SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................ SL РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................ RU HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ............................................................ HR SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ..................................... SV SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ....................................................... FI DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ................................. DA NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ........................................... NO ČESKY - Překlad původního návodu k používání ............................................ CS ii IT - ATTENZIONE! - Questo accessorio può essere applicato solo sui modelli di decespugliatori/tagliabordi con asta giuntabile, indicati sotto. Per Comandi-Manutenzioni-Dati Tecnici-Avvertenze: fare rifemento al Manuale di Istruzioni della macchina sulla quale viene montato l’accessorio. EN - WARNING! - This accessory can be applied only on models of brush cutters / trimmers with jointed rod, shown below. For Commands - Maintenance - Technical Data - Warnings: refer to the Instruction Manual of the machine on which you fit the accessory. FR - ATTENTION! - Cet accessoire peut être appliquée que sur les modèles des débroussailleuses / coupe-bordures avec une tige de fixation assemblable, indiquées ci-dessous. Pour Commandes - Maintenance - Données Techniques - Avertissements: reportez-vous au manuel d’instructions de la machine sur laquelle vous monté l’accessoire. DE - ACHTUNG! - Dieses Zubehör kann nur bei modellen der Freischneid­er / Trimmer mit Gelenkstange angebracht werden, unten gezeigt. Für Befehle -Wartung - Technische Daten - Warnungen: lesen Sie die Bedienungsanleitung der Maschine, auf dem Sie das Zubehör anpassen. ES - ¡ATENCIÓN! - Este accesorio se puede aplicar sólo en los modelos de desbrozadoras / recortadoras con varilla articulada, que se muestran a continuación. Para Comandos - Mantenimiento - Datos técnicos - Advertencias: hacer referencia el manual de instrucciones de la máquina en la que está montado el accesorio. NL - LET OP! - Dit accessoire kan alleen worden toegepast op modellen van bosmaaiers / trimmers met gelede staaf, hieronder weergegeven. Voor Opdrachten - Onderhoud - Technisch Data - Waarschuwingen: doen verwijzing de gebruiksaanwijzing van de machine waarop deze is gemonteerd accessoire. PT - ATENÇÃO! - Este acessório pode ser aplicada apenas em modelos de roçadeiras / aparadores com haste articulada, mostrados abaixo. Para Comandos - Manutenção - Datos Técnico - Avisos: fazer referência o manual de instruções da máquina na qual está montada acessório. EL - ΠΡΟΣΟΧΗ! - Αυτό το εξάρτημα μπορεί να εφαρμοστεί μόνο σε μοντέλα κόφτες βούρτσα / Ψαλίδια με συνένωση ράβδο, όπως φαίνεται παρακάτω. για Εντολές - Συντήρηση - Τεχνική - προειδοποιήσεις: κάνει αναφορά Εγχειρίδιο Οδηγιών της μηχανής στην οποία έχει τοποθετηθεί αξεσουάρ. TR - DİKKAT! - Bu aksesuar yalnızca aşağıda gösterilen fırça kesiciler / eklemli çubuk makasları, modelleri uygulanabilir. Için-Bakım - Teknik - Uyarıları - Komutları: bu aksesuar monte edildiği makinenin Talimat Kılavuzu rifemento yapmak. PL - OSTRZEŻENIE! - Ten element dodatkowy można być stosowana tylko w modelach z kosy / nożyce z przegubowego pręta, przedstawione poniżej. Dla Polecenia - Maintenance - Techniczno - Ostrzeżenia: zrobić odnośnik Instrukcji obsługi maszyny, na której jest zamontowany osprzęt. SL - POZOR! - Ta dodatek se lahko uporablja samo na modelih motorne kose / trat z spojen palica, prikazane spodaj. Za Ukazi - za vzdrževanje - tehnično-opozorila: storiti referenčna navodilih za uporabo stroja, na katerem je montiran opremo. RU - ВНИМАНИЕ! - Этот аксессуар может быть применен только на моделях кусторезов / триммеров с сочлененной стержня, как показано ниже. для Команды - технического - обслуживания - технико - предупреждения: сделать ссылки руководства по эксплуатации машины, на которой он установлен аксессуар. v 1] EN - TECHNICAL SPECIFICATIONS 2] Gear ratio 3]  Type of cut 4] Number of teeth 5] Toothing pitch 6] Useful cutting width 7] Maximum cutting diameter 8] Adjustment angle (in relation to the bar) 9] cutting tools 1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2] Rapport de réduction 3] Type de coupe 4] Nombre de dents 5] Écart des dents 6] Largeur de coupe utile 7] Diamètre de coupe maximum 8] Angle de réglage (par rapport à la barre) 9] outil de coupe 1] DE - T  ECHNISCHE DATEN 2] Untersetzerverhältnis 3] Schnittart 4] Anzahl der Messer 5] Messerabstand 6] Nominale Schnittbreite 7] Maximaler Schnittdurchmesser 8] Justierwinkel (bez. Messerbalken) 9]  Schneidewerkzeug 1] ES - DATOS TÉCNICOS 2] Relación de reducción 3] Tipo de corte 4] Número de los dientes 5] Paso de dentadura 6] Anchura útil de corte 7] Diámetro máximo de corte 8] Angulo de ajuste (con respecto a la barra) 9] Herramienta de corte 1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS 2] Overbrengingsverhouding 3]  Type van snijwijze 4] Aantal tanden 5] Steek tanden 6] Nuttige snijbreedte 7] Maximale snijdiameter 8] Hellingshoek (ten opzichte van de balk) 9] Snijgereedschap [1]  P T - DADOS TÉCNICOS [2] Relação de redução 3]  Tipo de corte 4] Número de dentes 5] Passo entre dentes 6] Largura de corte útil 7] Diâmetro de corte máximo 8] Ângulo de ajuste (em relação à barra) 9] Ferramentas de corte [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 2] Σχέση μίωσης 3] Τύπος κοπής 4] Αριθμός δοντιών 5] Βήμα δοντιών 6] Ωφέλιμο πλάτος κοπής 7] Μέγιστη διάμτρος κοπής 8] Γωνία ρύθμισης (ως προς την μπάρα) 9] εργαλείων κοπής 1]  TR - TEKNİK VERİLER 2] Dişli oranı 3] Keşici tipi 4] Diş şayışı 5] Diş adımı 6] Nominal keşme ğenişliği 7] Azami keşme çapı 8] Ayarlama açışı (kola çöre) 9] kesme aletlerinin [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Stosunek redukcji 3] Rodzaj krawędzi tnącej 4] Liczba zębów 5] Podziłka uzębienia 6] Szerokość cięcia użytecznego 7] Średnica cięcia maksymalnego 8] Kąt regulacji (w stosunku do drążka) 9] narzędzi skrawających 31 ES IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 2 1. Unidad de accionamiento 2. Varilla de conexión 3. Dispositivo de corte (cuchilla) 4. Empuñadura 5. Palanca de desbloqueo (para regulación de la inclinación) 6. Protección cuchilla 4 5 1 6 3 ETIQUETA MATRÍCULA 11. 12. 13. 14. 15. 16. Nombre y dirección del fabricante Modelo Potencia máxima de utilización Año de fabricación Número de matrícula Código Artículo Made in China Hedge Tr immer Attachment Max kW El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en la penúltima página del manual. REQUISITOS DE SEGURIDAD ES 32 2. SÍMBOLOS 1 2 3 4 5 ATENCIÓN: la máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional. 1) Cuidado! Peligro 2) Antes de utilizar esta máquina, lea el manual de instrucciones. 3) Su aparato auditivo corre el peligro de sufrir daños irreversibles. Se advierte a los usuarios de esta máquina que al utilizarla en condiciones nor­males para un uso diario continuativo, su aparato auditivo puede exponerse a un nivel de ruido igual o superior a: 85 dB (A). Es obligatorio llevar equipamiento de protección individual. Durante el uso de la máquina póngase siempre gafas de seguridad (contra el riesgo de lanzamiento de objetos) y protecciones acústicas como auriculares contra ruido (riesgo de daños al aparato auditivo). En caso de que exista el peligro de caída de objetos utilice el casco de protección. 4) Utilice calzado de seguridad y guantes! 5) Risque de projections! Écartez toute personne ou animal domestique à 15 m minimum lorsque vous utilisez la machine. •) Operar en una zona libre de obstáculos, elegir la inclinación del grupo de corte más conveniente, respecto al terreno, Prestar atención al montarlo correctamente en el desbrozadora. •) Trabajar siempre en posiciones estables y seguras. Evite trabajar en escaleras, escalones, y en general en superficies que no sean perfectamente estables. •) El usuario deberá obligatoriamente adecuarse a las posibles Normativas Nacionales que puedan limitar el uso de la máquina. 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD A) APRENDIZAJE 1) Leer atentamente las instrucciones. Fa­mi­lia­ri­zarse con los mandos y el uso apropiado de la má­quina. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la máquina con la finalidad para la que ha sido destinada, es decir, para “el corte y la regularización de setos, constituidos por arbustos con ramas de pequeñas dimensiones”. Cual­quier otro us­o puede resultar peligroso y provocar la avería de la máquina. Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo): – corte de la hierba en general y en particular cerca de bordillos; – desmenuzamiento de materiales para el compo­staje; – trabajos de poda; – usar la máquina para el corte de materiales de origen no vegetal; – utilizar la máquina por más de una persona. 3) No permita que los niños o personas que no tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. 4) No debe utilizar la máquina más de una per­sona. 5) No utilice la máquina: – con personas, especialmente niños, o animales en las cercanías; – si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reflejos y atención; – si el usuario no es capaz de sujetar firmemente la máquina con dos manos y/o de permanecer en equilibrio sobre las piernas durante el trabajo. 6) Recuerde que el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades. B) OPERACIONES PRELIMINARES 1) Durante el trabajo, es necesario llevar ropa idónea que no constituya molestias al usuario. – Lleve ropa protectiva adherente, dotada de protecciones anticorte. – Lleve guantes, gafas protectivas y zapatos anticorte con suela antideslizante. – Utilice los auriculares para proteger el oído. – No lleve bufandas, camisas, collares o accesorios colgantes o anchos que puedan engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo. – Recoja el pelo largo adecuadamente. 2) Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que to- 33 REQUISITOS DE SEGURIDAD ES 15 m 15 m das las protecciones estén montadas correctamente. C) DURANTE EL CORTE 1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. 2) Asumir una posición firme y estable. – evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo; – evitar el uso de escaleras y plataformas inestables; – no corra, camine y preste atención a las irregularidades del terreno y a la presencia de posibles obstáculos. 3) Controle que el régimen de mínimo de la máquina sea tal que no permita el movimiento de las cuchillas y que, después de una aceleración, el motor vuelva rápidamente al mínimo. 4) Evite que choque violentamente la cuchilla contra cuerpos extraños y a las posibles proyecciones de material causado por el desplazamiento de las cuchillas. 5) Parar el motor: – cada vez que se deje la máquina sin vigilancia. – antes de echar gasolina. D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de prestación. 2) Póngase guantes de trabajo para cada intervención en el dispositivo de corte. 3) Cure el afilado de las cuchillas. Todas las operaciones en relación a las cuchillas son trabajos que requieren una específica competencia además del empleo de equipos especiales; por razones de seguridad, es necesario efectuarlas en un centro especializado. 4) Por motivos de seguridad, no use nunca la máquina con partes usuradas o dañadas. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca reparar. Utilizar sólo recambios originales: Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad. 5) ¡Mantenga la máquina lejos del alcance de los niños! E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO 1) Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será necesario: – apagar el motor, esperar la parada de las cuchillas y desconectar el capuchón de la bujía; – aplicar la protección de las cuchillas; – agarrar la máquina por las empuñaduras y orientar las cuchillas a la dirección contraria al sentido de la marcha. 2) Cuando se transporta la máquina con un vehículo, es necesario colocarla de manera que no constituya un peligro para nadie y bloquearla firmemente para evitar el volcado con posible daño y salida de carburante. F) CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informaciones de especial importancia están indicados con diferentes grados de evidencia, cuyo significado es el siguiente: IMPORTANTE Suministra aclaraciones u otros detalles relativos a lo anteriormente descrito, con la intención de no dañar la máquina o causar daños. ¡PELIGRO! Posibilidad de graves lesiones personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de incumplimiento. USO DE LA MÁQUINA ES 34 4. USO DE LA MÁQUINA MONTAJE DE LA VARILLA (si se distribuye por separado) (Fig. 1) – Introducir la varilla (1) en el manguito (2) haciendo coincidir el orificio (3) con el tornillo (4). – Apretar a fondo los dos tornillos (4) y (5). Después del apriete, la cabeza del tornillo (4) no debe sobresalir. ACOPLAMIENTO DEL CORTASETOS (Fig. 2) – Extraer la patilla de parada (1) y empujar la varilla (2) hasta advertir el disparo de la patilla de parada (1) en el orificio (3) de la varilla. La introducción puede facilitarse girando ligeramente la parte inferior (2) en los dos sentidos; la introducción completa se advierte por la patilla (1) que debe entrar completamente. – Con la operación completada, apretar a fondo la manija (4). PUESTA EN SERVICIO IMPORTANTE Leer atentamente también el Manual de Instrucciones de la desbrozadora a la que se aplica el dispositivo cortasetos. Antes de empezar el trabajo es necesario: – Controlar que no haya tornillos aflojados en la má­qui­ ­na y en la cuchilla; – controlar que las cuchillas estén afiladas y sin da­ños; – controlar que las protecciones estén bien fijadas y e­ficientes; – controlar la fijación de las empuñaduras. • Modalidades de uso – Cortar ramos que tengan un diámetro máximo de 5 mm; cortes de ramos de diámetro superior podrían estropear el cortasetos. – Proceder al ajuste del ángulo de inclinación de la hoja SOLO con el motor apagado. Antes de proceder con la remoción de los ramos pillados en las hojas APAGAR el motor. – Durante el trabajo evitar siempre el acercar las hojas al cuerpo. – Con la máquina parada, aplicar siempre la protección de las hojas. – A macchina ferma, applicare sempre la protezione lame. • Regulación de la inclinación de la cuchilla (Fig. 3) – Apagar el motor y esperar la parada de la cuchilla. – Coger la empuñadura (1) y después, sujetando la varilla (3) con una mano, tirar de la palanca de desbloqueo (2) e imprimir a la empuñadura (1) el movimiento necesario para modificar la inclinación de la cuchilla (4). – Al soltar la palanca (2), la cuchilla permanece bloqueada en la posición deseada. • Corte vertical (Fig. 4) El corte debe efectuarse con un movimiento de arco desde abajo hacia arriba, manteniendo la cuchilla lo más posible distante del cuerpo. • Corte horizontal (Fig. 5) Los mejores resultados se obtienen con la cuchilla ligeramente inclinada (5° - 10°) en la dirección del corte, con un movimiento y un avance lento y constante, especialmente en el caso de setos muy frondosos.  UBRIFICACIÓN DE LAS CUCHILLAS L DURANTE EL TRABAJO (Fig. 6) Si el dispositivo de corte se calienta excesivamente durante el trabajo, hay que lubricar las superficies internas de las cuchillas, con aceite específico. ¡PELIGRO! Esta operación debe efectuarse con el motor apagado y las cuchillas paradas. 35 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS ES 5. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ¡PELIGRO! apagado. Operar siempre con el motor 1. CÁRTER REDUCTOR HOJAS (Fig. 7) – Efectuar el engrasado cada 20 horas a través de los engrasadores presentes. – Usar grasa a base de litio para altas temperaturas y presiones extremas 2. MANTENIMIENTO Y AFILADO DE LA CUCHILLA ¡PELIGRO! Controlar periódicamente que las cuchillas no estén plegadas o dañadas y que el peine fijo de la cuchilla esté íntegro. No es necesario ningún ajuste de la distancia entre las cuchillas, pues el juego está predeterminado en Fábrica. Si se usan conforme con las instrucciones, las cuchillas no requieren ningún mantenimiento o intervención de afilado. El afilado es necesario solo cuando el rendimiento del corte disminuye y las ramas se enganchan a menudo. IMPORTANTE Si fuera necesario, cada intervención en la cuchilla debe ser efectuada en un Centro especializado, que dispone de los equipos más idóneos y es capaz de realizar operaciones necesarias sin perjudicar la seguridad de la máquina. Dada la evolución del producto, las herramientas arriba indicadas podrán ser sustituidas por otras, con características análogas de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Dispositivo tagliasiepi, taglio / regolarizzazione siepe a) Tipo / Modello Base b) Modello commerciale c) Anno di costruzione d) Matricola e) Motore 3. EN DE Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Dispositif taille-haie, taille/régularisation de haies a) Type / Modèle de Base b) Modèle commercial c) Année de construction d) Série e) Moteur: 3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré i) Niveau de puissance sonore garanti m) Puissance nette installée q) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : r) Lieu et Date EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Declares under its own responsibility that the machine: Device hedge trimmer, hedge cutting/trimming a) Type / Base Model b) Commercial model c) Year of manufacture d) Serial number e) Motor: 3. Conforms to directive specifications: f) Certifying body g) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards i) Sound power level measured j) Sound power level guaranteed m) Net power installed q) Person authorised to create the Technical Folder: r) Place and Date EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Heckenschere, schneiden/trimmen von Hecken a) Typ / Basismodell b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor: 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: f) Zertifizierungsstelle g) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen i) Gemessener Schallleistungspegel j) Garantierter Schallleistungspegel m) Installierte Nettoleistung q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: r) Ort und Datum NL ES PT EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) 1. Het bedrijf 2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Heggeschaar, snijden/trimmen van heggen a) Type / Basismodel b) Handelsmodel c) Bouwjaar d) Serienummer e) Motor: 3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen: f) Certificatie-instituut g) EG-onderzoek van het Type 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen i) Gemeten niveau van geluidsvermogen j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen m) Netto geïnstalleerd vermogen q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier r) Plaats en Datum Declaración de Conformidad CE (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. La Empresa 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: Dispositivo recortadora de setos, corte/regularización de seto a) Tipo / Modelo Base b) Modelo comercial c) Año de fabricación d) Matrícula e) Motor: 3. Cumple con las especificaciones de las directivas: f) Ente certificador g) Examen CE del Tipo 4. Referencia a las Normas armonizadas i) Nivel de potencia sonora medido j) Nivel de potencia sonora garantizado m) Potencia neta instalada q) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico: r) Lugar y Fecha Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. A Empresa 2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Dispositivo cortador de sebes, corte/aparação da sebe a) Tipo / Modelo Base b) Modelo comercial c) Ano de fabricação d) Matrícula e) Motor: 3. É conforme às especificações das diretivas: f) Órgão certificador g) Exame CE do Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas i) Nível medido de potência sonora j) Nível garantido de potência sonora m) Potência líquida instalada q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico r) Local e Data EL TR MK EK-∆ήλωση συµµόρφωσης (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, µέρος A) 1. Η Εταιρία 2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: Σύστηµα κλαδευτήρι θάµνων , κοπή/τακτοποίηση θάµνων a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο b) Εµπορικό Μοντέλο c) Έτος κατασκευής d) Αριθµός µητρώου e) Κινητήρας 3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της οδηγίας: f) Οργανισµός πιστοποίησης g) Εξέταση CE του Τύπου 4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος l) Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου: r) Τόπος και Χρόνος AT Uygunluk Beyanı (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) 1. Şirket 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Çit budama aparatı, makinesikesime/düzenleme a) Tip / Standart model b) Ticari model c) İmalat yılı d) Sicil numarası e) Motor: 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir: f) Sertifikalandıran kurum g) ... Tipi CE incelemesi 4. Harmonize standartlara atıf i) Ölçülen ses güç seviyesi j) Garanti edilen ses güç seviyesi m) Kurulu net güç q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: r) Yer ve Tarih Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: уред Тример, сечење/моделирање на грмушки а) Тип / основен модел б) комерцијален модел в) година на производство г) етикета д) мотор: 3. Усогласено со спецификациите според директивите: ѓ) тело за сертификација е) тест СЕ за типот 4. Референци за усогласени нормативи з) измерено ниво на звучна моќност ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност к) проток на воздух н) овластено лице за составување на Техничката брошура њ) место и датум É conforme alle specifiche delle direttive: • 4. FR MD: 2006/42/EC / Riferimento alle Norme armonizzate: EN ISO 10517:2009+A1:2013 q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia r) Castelfranco V.to, 00.00.2014 Vice Presidente R&D & Quality Ing. Raimondo Hippoliti doc_base r.5 - hh-dis-htr _0 doc_base r.5 - hh-dis-htr_0 NO SV DA SL BS SK EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Hekklipperutstyr kutt/trimming av hekker a) Type / Modell b) Handelsnavn c) Produksjonsår d) Serienummer e) Motor: 3. Oppfyller kravene i direktivene: f) Sertifiseringsorgan g) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder i) Målt lydeffektnivå j) Garantert lydeffektnivå m) Installert nettoeffekt q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: r) Sted og dato EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen : Device trimmer, skärning/häcktrimning a) Typ / Basmodell b) Produktnamn c) Tilverkningsår d) Serienummer e) Motor: 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet f) Anmält organ g) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder i) Uppmätt ljudeffektnivå j) Garanterad ljudeffektnivå m) Installerad nettoeffekt q) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: r) Ort och datum EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Device trimmer, klipning/trimning af hække a) Type / Model b) Handelsbetegnelse c) Fremstillingsår d) Serienummer e) Motor: 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: f) Certificeringsorgan g) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder i) Målt lydeffektniveau j) Garanteret lydeffektniveau m) Installeret nettoeffekt q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: r) Sted og dato ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Obrezovalnik grmičevja, košnja/enakomerno rezanje trave a) Tip / osnovni model b) tržni model c) Leto izdelave d) Serijska številka e) Motor: 3. Skladen je z določili direktiv : f) Ustanova, ki izda potrdilo g) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise i) Izmerjen nivo zvočne moči j) Zagotovljen nivo zvočne moči m) Neto instalirana moč q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: r) Kraj in datum EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Device trimer, rezanje/potkresivanje živice a) Tip / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: f) Certifikaciono tijelo g) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmjereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage m) Neto instalisana snaga q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: r) Mjesto i datum ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť A) 1. Spoločnosť 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Zastrihávač zariadenie, strihanie/úprava živého plota a) Typ / Základný model b) Obchodný model c) Rok výroby d) Výrobné číslo e) Motor: 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: f) Certifikačný orgán g) Skúška typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy i) Nameraná úroveň akustického výkonu j) Zaručená úroveň akustického výkonu m) Čistý inštalovaný výkon q) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: r) Miesto a Dátum FI CS PL RO LT LV EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 1. Yritys 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: laite trimmeri, pensasaiadan leikkuu/muotoilu a) Tyyppi / Perusmalli b) Myyntimalli c) Valmistusvuosi d) Sarjanumero e) Moottori : 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: f) Sertifiointiyritys g) EY-tyyppitarkastus 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin i) Mitattu äänitehotaso j) Taattu äänitehotaso m) Asennettu nettoteho q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: r) Paikka ja päivämäärä ES – Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A) 1. Společnost 2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Nůžky na živý plot , střihání/úprava živých plotů a) Typ / Základní model b) Obchodní model c) Rok výroby d) Výrobní číslo e) Motor: 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: f) Certifikační orgán g) ES zkouška Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy i) Naměřená úroveň akustického výkonu j) Zaručená úroveň akustického výkonu m) Čistý instalovaný výkon q) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: r) Místo a Datum Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Urządzenie do przycinania żywopłotów, cięcie/przycinanie żywopłotu a) Typ / Model podstawowy b) Model komercyjny c) Rok produkcji d) Numer seryjny e) Silnik: 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: f) Jednostka certyfikująca g) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych i) Zmierzony poziom mocy akustycznej j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej m) Moc zainstalowana netto q) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: r) Miejscowość i data CE -Declaratie de Conformitate (Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) 1. Societatea 2. Declară pe propria răspundere că maşina: Dispozitiv Trimer, tăiere/tuns de gard viu a) Tip / Model de bază b) Model comercial c) An de fabricaţie d) Număr de serie e) Motor: 3. Este în conformitate cu specificaţiile directivelor: f) Organism de certificare g) Examinare CE de Tip 4. Referinţă la Standardele armonizate i) Nivel de putere sonoră măsurat j) Nivel de putere sonoră garantat m) Putere netă instalată q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Tehnic r) Locul şi Data EB atitikties deklaracija (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) 1. Bendrovė 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Įrenginio žoliapjovės, gyvatvorių pjovimas/reguliavimas a) Tipas / Bazinis Modelis b) Komercinis modelis c) Pagaminimo metai d) Serijos numeris e) Variklis: 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: f) Sertifikavimo įstaiga g) CE tipo tyrimas 4. Nuoroda į suderintas Normas i) Išmatuotas garso galios lygis j) Užtikrinamas garso galios lygis m) Instaliuota naudingoji galia q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę Dokumentaciją: r) Vieta ir Data EK atbilstības deklarācija (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, daļa A) 1. Uzņēmums 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka mašīna: ierīce trimmeris, dzīvžoga griešana/izlīdzināšana a) Tips / Bāzes modelis b) Komerciālais modelis c) Ražošanas gads d) Sērijas numurs e) Motors: 3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: f) Sertifikācijas iestāde g) CE tipveida pārbaude 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis m) Uzstādītā neto jauda q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentāciju: r) Vieta un datums HU RU HR SR BG ET EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Eszköz trimmer, sövény nyírása/igazítása a) Típus / Alaptípus b) Kereskedelmi típus c) Gyártási év d) Gyártási szám e) Motor: 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: f) Tanúsító szerv g) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra i) Mért zajteljesítmény szint j) Garantált zajteljesítmény szint m) Nettó beépített teljesítmény q) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: r) Helye és ideje Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Шпалерные ножницы, стрижка/выравнивание живой изгороди a) Тип / Базовая модель b) Коммерческое наименование c) Год изготовления d) Паспорт e) Двигатель: 3. Соответствует требованиям следующих директив: f) Сертифицирующий орган g) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы i) Измеренный уровень звуковой мощности j) Гарантируемый уровень звуковой мощности m) Чистая установленная мощность q) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: r) Место и дата EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Rezač živice, rezanje/orezivanje živice a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Matični broj e) Motor: 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Certifikacijsko tijelo g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: i) Izmjerena razina zvučne snage j) Zajamčena razina zvučne snage m) Neto instalirana snaga q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: r) Mjesto i datum EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Уређај Триммер, rezanje/potkresivanje žive ograde a) Tip / Osnovni model b) Komercijalni model c) Godina proizvodnje d) Serijski broj e) Motor: 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: f) Sertifikaciono telo g) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme i) Izmereni nivo zvučne snage j) Garantovani nivo zvučne snage m) Neto instalisana snaga q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure r) Mesto i datum ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А) 1. Дружеството 2. На собствена отговорност декларира, че машината: тример Устройство, подрязване на жив плет а) Вид / Базисен модел б) Търговски модел в) Година на производство г) Сериен номер д) Мотор: 3. Е в съответствие със спецификата на директивите: е) Сертифициращ орган ж) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми и) Ниво на измерена акустична мощност й) Гарантирано ниво на акустична мощност к) Нетна инсталирана мощност р) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: с) Място и дата EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: seadme trimmer, heki lõikamine/pügamine a) Tüüp / Põhimudel b) Kaubanduslik mudel c) Ehitusaasta d) Matrikkel e) Mootor: 3. Vastab direktiivide nõuetele: f) Kinnitav asutus g) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele i) Mõõdetud helivõimsuse tase j) Garanteeritud helivõimsuse tase m) Installeeritud netovõimsus q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: r) Koht ja Kuupäev doc_base r.5 - hh-dis-htr_0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Mountfield TB 250J-HT-UA Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario