Bticino 353000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Bticino 353000 es un módulo pulsador que permite el control de acceso a edificios y viviendas mediante códigos numéricos. Cuenta con una pantalla retroiluminada para una fácil visualización de los códigos, además de teclas iluminadas para su uso en entornos con poca luz. El dispositivo también incluye un relé local para controlar dispositivos eléctricos como cerraduras electromagnéticas o abrepuertas eléctricos. Por último, el Bticino 353000 es compatible con el sistema BUS, lo que permite su integración con otros dispositivos del sistema de control de acceso.

El Bticino 353000 es un módulo pulsador que permite el control de acceso a edificios y viviendas mediante códigos numéricos. Cuenta con una pantalla retroiluminada para una fácil visualización de los códigos, además de teclas iluminadas para su uso en entornos con poca luz. El dispositivo también incluye un relé local para controlar dispositivos eléctricos como cerraduras electromagnéticas o abrepuertas eléctricos. Por último, el Bticino 353000 es compatible con el sistema BUS, lo que permite su integración con otros dispositivos del sistema de control de acceso.

353000
04/17-01 PC
O1688C
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.comBTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
3
2*
6
5
1
7
4
8
1. LED Tastenbeleuchtung
2. Mini USB Verbinder für Programmierung
3. Programmiertaste
4. Löschtaste
5. Rote LED: Zugang verwehrt
6. Grüne LED: Zugang erlaubt
7. Code-Eingabetasten
8. Wahltaste Türcode
1. LED illuminazione tasti
2. Connettore Mini USB per programmazione
3. Pulsante di programmazione
4. Tasto cancellazione
5. LED rosso acceso: accesso negato
6. LED verde acceso: accesso consentito
7. Tasti per composizione codici
8. Tasto per selezione codice apertura serratura
1. Key lighting LED
2. Mini-USB programming connector
3. Programming pushbutton
4. Delete key
5. Red LED on steady: access denied
6. Green LED on steady: access granted
7. Code configuration keys
8. Key for the selection of the door lock release code
1. LED d’éclairage touches
2. Connecteur Mini USB de programmation
3. Bouton de programmation
4. Touche deffacement
5. LED rouge allumé: accès refusé
6. LED vert allumé: accès autorisé
7. Touches de composition codes
8. Touche de sélection code ouverture serrure
1. LED φωτισμού πλήκτρων
2. Συνδέτης Mini USB για προγραμματισμό
3. Πλήκτρο προγραμματισμού
4. Πλήκτρο ακύρωσης
5. LED κόκκινο ενεργοποιημένο: απαγόρευση
πρόσβασης
6. LED πράσινο ενεργοποιημένο: συναίνεση
πρόσβασης
7. Πλήκτρα για την σύνθεση των κωδικών
8. Πλήκτρο για την επιλογή κωδικού ανοίγμα-
τος κλειδαριάς
1. LED iluminación teclas
2. Conector Mini USB para programación
3. Pulsador de programación
4. Tecla de cancelación
5. LED rojo encendido: acceso denegado
6. LED verde encendido: acceso autorizado
7. Teclas para marcación códigos
8. Tecla para selección del código de apertura
de la cerradura
1. LED de iluminação das teclas
2. Conector Mini USB para programação
3. Botão de programação
4. Tecla de cancelamento
5. LED vermelho ligado: acesso negado
6. LED verde ligado: acesso permitido
7. Teclas para composição de códigos
8. Tecla para selecção do código de abertura
da fechadura
1. LED verlichting toetsen
2. Connector Mini USB voor programmering
3. Programmeringstoets
4. Wistoets
5. Rode LED aan: geen toegang
6. Groene LED aan: toegang toegekend
7. Groene LED aan: toegang toegekend
8. Toets voor de keuze van de code voor het
openen van het slot
1. Dioda LED podświetlenia klawiszy
2. Złącze Mini-USB do programowania
3. Przycisk programowania
4. Przycisk kasowania
5. Czerwona dioda LED włączona : dostęp zabroniony
6. Zielona dioda LED włączona: dostęp zezwolony
7. Klawisze do wybierania kodów
8. Klawisz do wyboru kodu otwarcia zamka
1. Светодиод для подсветки клавиш
2. Разъем Mini USB для программирования
3. Кнопка программирования
4. Клавиша удаления
5. Зеленый светодиод включен: доступ разрешен
6. Зеленый светодиод включен: доступ разрешен
7. Клавиши для набора кодов
8. Клавиша для выбора кода открытия замка
1. Tuşları aydınlatma LED ışığı
2. Programlama için Mini USB konektörü
3. Programlama butonu
4. Silme tuşu
5. Yanık kırmızı LED ışığı: Erişim engellendi
6. Yanık yeşil LED ışığı: Erişime izin verildi
7. Kod düzenleme tuşları
8. Kilit açma kodu seçimi için tuş
1
2
3
4
5
6
7
8
• Vista frontale
Front view
• Vue frontale
Ansicht von vorn
• Vsta frontal
Vooraanzicht
Vista frontal
• Εμπρόσθια όψη
•  
• Widok z przodu
• Önden görünüş

(*) Nota: Per la programmazione consultare il CD a corredo del modulo fonico.
(*) Note: For the programming see the CD supplied with the speaker module.
(*) Note: pour la programmation, consulter le CD fourni avec le module phonique.
(*) Hinweis: Die Angaben zur Programmierung sind der dem Audiomodul beiliegenden CD zu entnehmen.
(*) Nota: para la programación consulte el CD entregado con el módulo fónico.
(*) Opmerking: Raadpleeg de geleverde Cd voor de programmering van de geluidsmodule.
(*) Nota: Para a programação, consulte o CD em que acompanha o módulo fônico.
(*) Σημείωση: Για τον προγραμματισμό συμβουλευτείτε το συνοδευτικό CD της ηχητικής βαθμίδας.
(*) Примечание: Для программирования обращаться к компакт-диску, входящему в комплект поставки
акустического модуля.
(*) Uwaga: w celu programowania zapoznać się z dołączonym do modułu fonicznego CD.
(*) Not: Not: Programlama için ses modülünün tedariki dahilindeki CD’ye bakın.
CD
2
5
4
3
2
6
1
1. Collegamento pulsante serratura (CP-P1) e tamper
(CP-P2 - applicazione futura)
2. Contatti relè locale
3. Collegamento al BUS
4. Connettore per il collegamento ai moduli successivi
5. Connettore per il collegamento dai moduli
precedenti
6. Sede configuratori
Speisung über Bus 18 – 27 Vdc
Absorption stand-by mit LED ausgeschaltet 10 mA
Absorption stand-by mit LED eingeschaltet 20 mA
Betriebstemperatur 45 mA
Leistung lokale Relaiskontakte 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
Betriebstemperatur (-25) – (+70) °C
Τροφοδοσία από Bus 18 – 27 Vdc
Απορρόφηση stand-by με LED πενεργοποιημένα 10 mA
Απορρόφηση stand-by με LED ενεργοποιημένα 20 mA
Μέγιστη απορρόφηση κατά την λειτουργία 45 mA
Απόδοση επαφών τοπικού ηλεκτρονόμου 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
Θερμοκρασία λειτουργίας (-25) – (+70) °C
Alimentazione da Bus 18 – 27 Vdc
Assorbimento stand-by con LED spenti 10 mA
Assorbimento stand-by con LED accesi 20 mA
Assorbimento massimo in funzionamento 45 mA
Portata contatti relè locale 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
Temperatura di funzionamento (-25) – (+70) °C
Alimentación desde BUS 18 – 27 Vdc
Absorción en stand by con LEDS apagados 10 mA
Absorción en stand by con LED encendidos 20 mA
Absorción máxima en funcionamiento 45 mA
Alcance contactos del relé local 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
Temperatura de funcionamiento (-25) – (+70) °C
Power supply from BUS 18 – 27 Vdc
Stand-by absorption with LEDs OFF 10 mA
Stand-by absorption with LEDs ON 20 mA
Max. operating absorption 45 mA
Load of local relay contacts 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
Operating temperature (-25) – (+70) °C
Alimentação de Bus 18 – 27 Vdc
Absorção stand-by com LED desligados 10 mA
Absorção stand-by com LED ligados 20 mA
Absorção máxima em funcionamento 45 mA
Alcance dos contactos de relê local 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
Temperatura de funcionamento (-25) – (+70) °C
Zasilanie z magistrali 18 – 27 Vdc
Pobór mocy podczas stand-by z wyłączonymi
diodami LED
10 mA
Pobór mocy podczas stand-by z włączonymi
diodami LED
20 mA
Maksymalny pobór mocy podczas pracy 45 mA
Obciążenie styków przekaźnika lokalnego 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
Temperatura pracy (-25) – (+70) °C
Alimentation sur Bus 18 – 27 Vdc
Absorption en stand-by avec LED éteints 10 mA
Absorption en stand-by avec LED allumés 20 mA
Absorption maximale en fonctionnement 45 mA
Portée contacts relai locale 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
Température de fonctionnement (-25) – (+70) °C
Voeding door Bus 18 – 27 Vdc
Opname stand-by led Leds uit 10 mA
Opname stand-by met Leds aan 20 mA
Maximum opname tijdens functionering 45 mA
Alcance contactos del relé local 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
Installatie-opmerkingen (-25) – (+70) °C
Питание от шины 18 – 27 В Пост. тока
Потребление в режиме ожидания с
выключенными светодиодами
15 мА
Потребление в режиме ожидания с
включенными светодиодами
20 мА
Максимальное потребление в рабочем режиме 140 мА
Емкость контактов локального реле 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
Рабочая температура (-25) – (+70) °C
Bus tarafından besleme 18 – 27 Vdc
Sönük LED ışıkları ile stand-by emmesi 10 mA
Yanık LED ışıkları ile stand-by emmesi 20 mA
İşlemede maksimum emme 45 mA
Yerel röle kontakları kapasitesi 8 A, 30 Vdc
8 A, 30 Vac cosφ = 1
3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4
İşleme sıcaklığı (-25) – (+70) °C
• Vista retro
Back view
• Vue postérieure
Rückseite
• Vista posterior
Achteraanzicht
• Vista traseira
• Οπίσθια όψη
•  
Widok z tyłu
• Arkadan görünüş

• Dati tecnici
Technical data
• Caractéristiques
techniques
Technische Daten
• Datos técnicos
• Technische gegevens
• Dados técnicos
• Τεχνικά δεδομένα
• 

• Dane techniczne
• Teknk verler

1. Подключение кнопки замка (CP-P1) и защиты
от взлома (CP-P2 – будущее приложение).
2. Контакты локального реле
3. Подключение шины
4. Разъем для подсоединения к следующим
модулям
5. Разъем для подсоединения от предыдущих
модулей
6. Гнездо конфигураторов
1. Połączenie przycisku zamka (CP-P1) i tampera
(CP-P2 – przyszłe zastosowanie)
2. Styki przekaźnika lokalnego
3. Podłączenie magistrali
4. Złącze do podłączenia kolejnych modułów
5. Złącze do połączenia z modułami poprzednimi
6. Gniazdo konfiguratorów
1. Connection of the door lock pushbutton (CP-P1)
and the tamper (CP-P2 - future applications)
2. Local relay contacts
3. Connection to the BUS
4. Connector for the connection to subsequent
modules
5. Connector for the connection to previous modules
6. Configurator socket
1. Conexión pulsador cerradura (CP-P1)
y antisabotaje (CP-P2 - zukünftige Anwendung)
2. Contactos relé local
3. Conexión al BUS
4. Conector para los módulos sucesivos
5. Conector para los módulos anteriores
6. Alojamiento de los configuradores
1. Aansluiting knop slot (CP-P1) en tamper (CP-P2 -
toekomstige applicatie)
2. Relaiscontacten ruimte
3. Aansluiting op BUS
4. Connector voor de aansluiting op de volgende
modules
5. Connector voor de aansluiting op de vorige modules
6. Plaats configuratoren
1. Branchement bouton serrure (CP-P1) et
antieffraction (CP-P2 - application future)
2. Contacts relai locale
3. Branchement au BUS
4. Connecteur de branchement aux modules suivants
5. Connecteur de branchement aux modules suivants
6. Logement configurateurs
1. Kilit butonu (CP-P1) ve tamper (CP-P2 -
gelecekteki uygulama) bağlantısı
2. Yerel röle kontakları
3. BUS bağlantısı
4. Sonraki modüllere bağlantı için konektör
5. Önceki modüllere bağlantı için konektör
6. Konfigüratörler yuvası
1. Σύνδεση πλήκτρου κλειδαριάς (CP-P1) και
tamper (CP-P2 - μελλοντική εφαρμογή)
2. Επαφές τοπικού ηλεκτρονόμου
3. Σύνδεση BUS
4. Συνδέτης για την σύνδεση στις επόμενες βαθμίδες
5. Συνδέτης για την σύνδεση των προηγούμενων
βαθμίδων
6. Έδρα διαμορφωτών
1. Conexão botão da fechadura (CP-P1) e tamper (CP-P2
- aplicação futura)
2. Contactos do relê local
3. Conexão ao BUS
4. Conector para a conexão aos módulos seguintes
5. Conector para a conexão dos módulos anteriores
6. Sede dos configuradores
1. Anschluss Türöffnertaste (CP-P1) und Tamper
(CP-P2 - application future)
2. Lokale Relaiskontakte
3. BUS - Anschluss
4. Verbinder für Anschluss an weitere Module
5. Verbinder für Anschluss an Module davor
6. Sitz für Konfiguratoren
1


2
3
4
5
6
2718 
10


20


45 

308



308
φ
303,5
φ
+70 

Transcripción de documentos

353000 • Vista frontale • Front view • Vue frontale • Ansicht von vorn • Vista frontal • Vooraanzicht • Vista frontal • Εμπρόσθια όψη • Вид спереди • Widok z przodu • Önden görünüş ‫• المظهر من األمام‬ 1 2* 3 4 5 6 8 (*) Nota: Per la programmazione consultare il CD a corredo del modulo fonico. (*) Note: For the programming see the CD supplied with the speaker module. (*) Note : pour la programmation, consulter le CD fourni avec le module phonique. (*) Hinweis: Die Angaben zur Programmierung sind der dem Audiomodul beiliegenden CD zu entnehmen. (*) Nota: para la programación consulte el CD entregado con el módulo fónico. (*) Opmerking: Raadpleeg de geleverde Cd voor de programmering van de geluidsmodule. (*) Nota: Para a programação, consulte o CD em que acompanha o módulo fônico. (*) Σημείωση: Για τον προγραμματισμό συμβουλευτείτε το συνοδευτικό CD της ηχητικής βαθμίδας. (*) Примечание: Для программирования обращаться к компакт-диску, входящему в комплект поставки акустического модуля. (*) Uwaga: w celu programowania zapoznać się z dołączonym do modułu fonicznego CD. (*) Not: Not: Programlama için ses modülünün tedariki dahilindeki CD’ye bakın. .‫" المرفقة بالوحدة الصوتية‬CD"‫ استشر اسطوانة الـ‬،‫ فيما يتعلق بالبرمجة‬:‫(*) ملحوظة‬ 7 1. LED illuminazione tasti 2. Connettore Mini USB per programmazione 3. Pulsante di programmazione 4. Tasto cancellazione 5. LED rosso acceso: accesso negato 6. LED verde acceso: accesso consentito 7. Tasti per composizione codici 8. Tasto per selezione codice apertura serratura 1. LED iluminación teclas 2. Conector Mini USB para programación 3. Pulsador de programación 4. Tecla de cancelación 5. LED rojo encendido: acceso denegado 6. LED verde encendido: acceso autorizado 7. Teclas para marcación códigos 8. Tecla para selección del código de apertura de la cerradura 1. Dioda LED podświetlenia klawiszy 2. Złącze Mini-USB do programowania 3. Przycisk programowania 4. Przycisk kasowania 5. Czerwona dioda LED włączona : dostęp zabroniony 6. Zielona dioda LED włączona: dostęp zezwolony 7. Klawisze do wybierania kodów 8. Klawisz do wyboru kodu otwarcia zamka 1. Key lighting LED 2. Mini-USB programming connector 3. Programming pushbutton 4. Delete key 5. Red LED on steady: access denied 6. Green LED on steady: access granted 7. Code configuration keys 8. Key for the selection of the door lock release code 1. LED verlichting toetsen 2. Connector Mini USB voor programmering 3. Programmeringstoets 4. Wistoets 5. Rode LED aan: geen toegang 6. Groene LED aan: toegang toegekend 7. Groene LED aan: toegang toegekend 8. Toets voor de keuze van de code voor het openen van het slot 1. Светодиод для подсветки клавиш 2. Разъем Mini USB для программирования 3. Кнопка программирования 4. Клавиша удаления 5. Зеленый светодиод включен: доступ разрешен 6. Зеленый светодиод включен: доступ разрешен 7. Клавиши для набора кодов 8. Клавиша для выбора кода открытия замка 1. LED d’éclairage touches 2. Connecteur Mini USB de programmation 3. Bouton de programmation 4. Touche d’effacement 5. LED rouge allumé : accès refusé 6. LED vert allumé : accès autorisé 7. Touches de composition codes 8. Touche de sélection code ouverture serrure 1. LED de iluminação das teclas 2. Conector Mini USB para programação 3. Botão de programação 4. Tecla de cancelamento 5. LED vermelho ligado: acesso negado 6. LED verde ligado: acesso permitido 7. Teclas para composição de códigos 8. Tecla para selecção do código de abertura da fechadura 1. Tuşları aydınlatma LED ışığı 2. Programlama için Mini USB konektörü 3. Programlama butonu 4. Silme tuşu 5. Yanık kırmızı LED ışığı: Erişim engellendi 6. Yanık yeşil LED ışığı: Erişime izin verildi 7. Kod düzenleme tuşları 8. Kilit açma kodu seçimi için tuş 1. LED Tastenbeleuchtung 2. Mini USB Verbinder für Programmierung 3. Programmiertaste 4. Löschtaste 5. Rote LED: Zugang verwehrt 6. Grüne LED: Zugang erlaubt 7. Code-Eingabetasten 8. Wahltaste Türcode 1. LED φωτισμού πλήκτρων 2. Συνδέτης Mini USB για προγραμματισμό 3. Πλήκτρο προγραμματισμού 4. Πλήκτρο ακύρωσης 5. LED κόκκινο ενεργοποιημένο: απαγόρευση πρόσβασης 6. LED πράσινο ενεργοποιημένο: συναίνεση πρόσβασης 7. Πλήκτρα για την σύνθεση των κωδικών 8. Πλήκτρο για την επιλογή κωδικού ανοίγματος κλειδαριάς O1688C .‫ المؤشرات الضوئية الليد الخاصة بإضاءة األزرار‬.1 .‫" للبرمجة‬Mini USB" ‫ موصل‬.2 .‫ زر البرمجة‬.3 .‫ زر اإللغاء‬.4 .‫ رفض الوصول‬:‫ المؤشر الضوئي األحمر‬.5 .‫ السماح بالوصول‬:‫ المؤشر الضوئي األحمر‬.6 .‫ أزرار تكوين األكواد‬.7 .‫ زر اختيار كود فتح القفل‬.8 BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com 04/17-01 PC • Vista retro • Back view • Vue postérieure • Rückseite • Vista posterior • Achteraanzicht • Vista traseira • Οπίσθια όψη • Вид сзади • Widok z tyłu • Arkadan görünüş ‫• المظهر من الخلف‬ 6 1. Σύνδεση πλήκτρου κλειδαριάς (CP-P1) και tamper (CP-P2 - μελλοντική εφαρμογή) 2. Επαφές τοπικού ηλεκτρονόμου 3. Σύνδεση BUS 4. Συνδέτης για την σύνδεση στις επόμενες βαθμίδες 5. Συνδέτης για την σύνδεση των προηγούμενων βαθμίδων 6. Έδρα διαμορφωτών 5 1. Collegamento pulsante serratura (CP-P1) e tamper (CP-P2 - applicazione futura) 2. Contatti relè locale 3. Collegamento al BUS 4. Connettore per il collegamento ai moduli successivi 5. Connettore per il collegamento dai moduli precedenti 6. Sede configuratori 4 3 2 1 1. Подключение кнопки замка (CP-P1) и защиты от взлома (CP-P2 – будущее приложение). 2. Контакты локального реле 3. Подключение шины 4. Разъем для подсоединения к следующим модулям 5. Разъем для подсоединения от предыдущих модулей 6. Гнездо конфигураторов 1. Connection of the door lock pushbutton (CP-P1) and the tamper (CP-P2 - future applications) 2. Local relay contacts 3. Connection to the BUS 4. Connector for the connection to subsequent modules 5. Connector for the connection to previous modules 6. Configurator socket 1. Conexión pulsador cerradura (CP-P1) y antisabotaje (CP-P2 - zukünftige Anwendung) 2. Contactos relé local 3. Conexión al BUS 4. Conector para los módulos sucesivos 5. Conector para los módulos anteriores 6. Alojamiento de los configuradores 1. Połączenie przycisku zamka (CP-P1) i tampera (CP-P2 – przyszłe zastosowanie) 2. Styki przekaźnika lokalnego 3. Podłączenie magistrali 4. Złącze do podłączenia kolejnych modułów 5. Złącze do połączenia z modułami poprzednimi 6. Gniazdo konfiguratorów 1. Branchement bouton serrure (CP-P1) et antieffraction (CP-P2 - application future) 2. Contacts relai locale 3. Branchement au BUS 4. Connecteur de branchement aux modules suivants 5. Connecteur de branchement aux modules suivants 6. Logement configurateurs 1. Aansluiting knop slot (CP-P1) en tamper (CP-P2 toekomstige applicatie) 2. Relaiscontacten ruimte 3. Aansluiting op BUS 4. Connector voor de aansluiting op de volgende modules 5. Connector voor de aansluiting op de vorige modules 6. Plaats configuratoren 1. Kilit butonu (CP-P1) ve tamper (CP-P2 gelecekteki uygulama) bağlantısı 2. Yerel röle kontakları 3. BUS bağlantısı 4. Sonraki modüllere bağlantı için konektör 5. Önceki modüllere bağlantı için konektör 6. Konfigüratörler yuvası 1. Anschluss Türöffnertaste (CP-P1) und Tamper (CP-P2 - application future) 2. Lokale Relaiskontakte 3. BUS - Anschluss 4. Verbinder für Anschluss an weitere Module 5. Verbinder für Anschluss an Module davor 6. Sitz für Konfiguratoren 1. Conexão botão da fechadura (CP-P1) e tamper (CP-P2 - aplicação futura) 2. Contactos do relê local 3. Conexão ao BUS 4. Conector para a conexão aos módulos seguintes 5. Conector para a conexão dos módulos anteriores 6. Sede dos configuradores .)‫ تطبيق مستقبلي‬- CP - P2( ‫) والضاغط‬CP – P1( ‫ توصيل زر القفل‬.1 .‫المر ِّحل المحلي‬ ُ ‫ وصالت‬.2 ."BUS"‫ التوصيل بالـ‬.3 .‫ موصل للربط بالوحدات التالية‬.4 .‫ موصل للربط من الوحدات السابقة‬.5 ‫ موضع عناصر اإلعداد‬.6 • Dati tecnici • Technical data • Caractéristiques techniques • Technische Daten Alimentazione da Bus Assorbimento stand-by con LED spenti Assorbimento stand-by con LED accesi Assorbimento massimo in funzionamento Portata contatti relè locale Temperatura di funzionamento Power supply from BUS Stand-by absorption with LEDs OFF Stand-by absorption with LEDs ON Max. operating absorption Load of local relay contacts Operating temperature Alimentation sur Bus Absorption en stand-by avec LED éteints Absorption en stand-by avec LED allumés Absorption maximale en fonctionnement Portée contacts relai locale Température de fonctionnement Speisung über Bus Absorption stand-by mit LED ausgeschaltet Absorption stand-by mit LED eingeschaltet Betriebstemperatur Leistung lokale Relaiskontakte Betriebstemperatur • Datos técnicos • Technische gegevens • Dados técnicos • Τεχνικά δεδομένα • Технические характеристики • Dane techniczne • Teknik veriler ‫• البيانات الفنية‬ 18 – 27 Vdc 10 mA 20 mA 45 mA 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C Alimentación desde BUS Absorción en stand by con LEDS apagados Absorción en stand by con LED encendidos Absorción máxima en funcionamiento Alcance contactos del relé local 18 – 27 Vdc 10 mA 20 mA 45 mA 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C Voeding door Bus Opname stand-by led Leds uit Opname stand-by met Leds aan Maximum opname tijdens functionering Alcance contactos del relé local 18 – 27 Vdc 10 mA 20 mA 45 mA 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C Alimentação de Bus Absorção stand-by com LED desligados Absorção stand-by com LED ligados Absorção máxima em funcionamento Alcance dos contactos de relê local 18 – 27 Vdc 10 mA 20 mA 45 mA 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C Τροφοδοσία από Bus Απορρόφηση stand-by με LED πενεργοποιημένα Απορρόφηση stand-by με LED ενεργοποιημένα Μέγιστη απορρόφηση κατά την λειτουργία Απόδοση επαφών τοπικού ηλεκτρονόμου Temperatura de funcionamiento Installatie-opmerkingen Temperatura de funcionamento Θερμοκρασία λειτουργίας 2 18 – 27 Vdc 10 mA 20 mA 45 mA 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C 18 – 27 Vdc 10 mA 20 mA 45 mA 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C 18 – 27 Vdc 10 mA 20 mA 45 mA 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C 18 – 27 Vdc 10 mA 20 mA 45 mA 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C Питание от шины Потребление в режиме ожидания с выключенными светодиодами Потребление в режиме ожидания с включенными светодиодами Максимальное потребление в рабочем режиме Емкость контактов локального реле Рабочая температура Zasilanie z magistrali Pobór mocy podczas stand-by z wyłączonymi diodami LED Pobór mocy podczas stand-by z włączonymi diodami LED Maksymalny pobór mocy podczas pracy Obciążenie styków przekaźnika lokalnego Temperatura pracy Bus tarafından besleme Sönük LED ışıkları ile stand-by emmesi Yanık LED ışıkları ile stand-by emmesi İşlemede maksimum emme Yerel röle kontakları kapasitesi İşleme sıcaklığı .‫ فولت تيار مباشر‬27 - 18 .‫ مللي أمبير‬10 .‫ مللي أمبير‬20 ‫ مللي أمبير‬45 ‫ فولت تيار ُمباشر‬30 ،‫ أمبير‬8 ‫ فولت تيار متردد‬30 ،‫ أمبير‬8 cosφ = 1 ‫ فولت تيار‬30 ،‫ أمبير‬3,5 cosφ = 0,4 ‫متقطع‬ .‫) درجة مئوية‬+70( – )-25( 18 – 27 В Пост. тока 15 мА 20 мА 140 мА 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C 18 – 27 Vdc 10 mA 20 mA 45 mA 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C 18 – 27 Vdc 10 mA 20 mA 45 mA 8 A, 30 Vdc 8 A, 30 Vac cosφ = 1 3,5 A, 30 Vac cosφ = 0,4 (-25) – (+70) °C "Bus"‫التغذية من الـ‬ ‫االستهالك في وضع االستعداد والمؤشرات‬ ‫الضوئية الليد غير عاملة‬ ‫االستهالك في وضع االستعداد‬ ‫والمؤشرات الضوئية الليد عاملة‬ ‫أقصى استهالك عند التشغيل‬ ‫المر ِّحل المحلي‬ ُ ‫قدرة وصالت‬ ‫درجة حرارة التشغيل‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bticino 353000 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Bticino 353000 es un módulo pulsador que permite el control de acceso a edificios y viviendas mediante códigos numéricos. Cuenta con una pantalla retroiluminada para una fácil visualización de los códigos, además de teclas iluminadas para su uso en entornos con poca luz. El dispositivo también incluye un relé local para controlar dispositivos eléctricos como cerraduras electromagnéticas o abrepuertas eléctricos. Por último, el Bticino 353000 es compatible con el sistema BUS, lo que permite su integración con otros dispositivos del sistema de control de acceso.