Cloer 3080 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Brötchenbäcker Art-3080
Bread roll baker Art-3080
Produktdetails
https://cloer.eu/bunbaker
SPRACHEN  LANGUAGES  LANGUES  TALEN  LINGUE
DE
Bedienungsanleitung .......................................................................S. 4
GB
Instruction Manual .............................................................................S. 7
FR
Notice d´utilisation .......................................................................... S. 10
NL
Gebruiksaanwijzing ........................................................................ S. 13
IT
Istruzioni sull´uso ............................................................................. S. 16
ES
Instrucciones de uso ...................................................................... S. 19
PT
Istruzioni sull´uso ............................................................................. S. 22
FI
Käyttöohjeet ...................................................................................... S. 25
SPRACHEN  LANGUAGES  LANGUES  TALEN  LINGUE
DE
GB
Description of appliance / parts
1
Tilting lid
2
Removable baking grill
3
Timer with alarm bell
4
On/Off control lamp
5
Crumb tray
6
Cord wrap (on bottom of housing)
FR
Description de l‘appareil /
étendue de la fourniture
1
Couvercle basculant
2
Grille de cuisson amovible
3
Minuterie avec alarme sonore
4
Témoin marche - arrêt
5
Tiroir à miettes
6
Enroulement du cordon
(en dessous de l‘appareil)
NL
Ter beveiliging
1
Schuifdeksel
2
Uitneembaar bakrooster
3
Alarmklokje
4
Aan/Uit-Kontrolelampje
5
Kruimellade
6
Kabelhuis (aan de onderzijde v/h apparaat)
DE
Gerätebeschreibung / Lieferumfang
1
Kippdeckel
2
Herausnehmbarer Backrost
3
Zeitschaltuhr mit Alarmglocke
4
Ein/Aus-Kontrolllampe
5
Krümelschublade
6
Kabelaufwicklung (an der Gehäuseunterseite)
IT
Descrizione / Volume di consegna
1
Coperchio inclinabile
2
Griglia estraibile
3
Timer con allarme
4
Luce di controllo
5
Cassetto raccogli-briciole
6
Avvolgicavo
ES
Descripción de la unidad / Alcance
1
Tapadera deslizante
2
Rejilla extraíble
3
Temporizador con alarma de campana
4
Lampara de encendido/ apagado
5
Bandeja para las migas
6
Enrollamiento del cable
(debajo del cuerpo del producto)
PT
Descrição do aparelho/incluído na entrega
1
tampa de inclinação
2
grelha removível
3
temporizador com campainha de alarme
4
lâmpada de controle On/Off
5
gaveta para migalhas
6
enrolamento do cabo
(na parte inferior do aparelho)
1
2
3
4
5
6
4
DE
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern
oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder
den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, nicht über scharfe Kanten ziehen, nicht zum Tragen
benutzen und vor Hitze (z.B. Herdplatte) schützen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder eine Zeitschaltuhr
betrieben zu werden.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Nähere Infos
zur Reinigung finden Sie auf den folgenden Seiten.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
VORSICHT! Backwaren können brennen. Zudem strahlt der Brötchenbäcker starke Hitze nach
oben ab. Betreiben Sie das Gerät daher niemals in der Nähe oder unterhalb von Gardinen und
anderen brennbaren Materialien, sowie in Regalen oder unmittelbar unterhalb von Schränken.
Legen Sie niemals Backpapier oder andere brennbare Materialien in den Brötchenbäcker.
5
DE
Technische Daten
Typ Volt Hz Watt
308 220-240 50 570
Aufstellen und Anschließen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkle-
ber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie den Brötchenbäcker auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Vor dem Erstgebrauch
Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Anleitung
aufmerksam durch.
Nehmen Sie das Gerät zunächst ohne Inhalt in Betrieb.
Stellen Sie dazu den Zeitschalter auf 5 Minuten.
Bei den ersten Malen im Betrieb entsteht eine tech
-
nisch bedingte, leichte Geruchsentwicklung. Das ist
jedoch ganz normal und hat keinerlei Einfluss auf
die Funktion des Gerätes oder später auf das Back
-
ergebnis.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
CE-Kennzeichnung /
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der zutreffenden
EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
VORSICHT! Heiße Oberflächen.
Verbrennungsgefahr!
Stellen Sie kein Geschirr in den Brötchenbäcker.
Der Backrost wird ebenfalls sehr heiß. Stellen Sie
ihn nach dem Backvorgang nicht auf empfindliche
Flächen. Empfehlung: Stellen Sie den Backrost auf
einem Holzbrett ab.
Verteilen Sie das Backgut gleichmäßig auf dem Back
-
rost. Achten Sie darauf, dass das Backgut nicht an die
Metallteile des Geräteinnenraums stößt.
Lassen Sie das Gerät vor dem Transport und der Rei
-
nigung immer erst abkühlen.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme
Öffnen Sie den Kippdeckel des Brötchenbäckers.
Legen Sie das Backgut auf den Backrost.
Schließen Sie den Kippdeckel.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschten
Minutenzahl.
ACHTUNG! Das Gerät wird jetzt heiß.
Bitte fassen Sie nur die Griffe und
Bedienelemente an.
Sobald Sie die Zeitschaltuhr betätigen, leuchtet die
Kontrolllampe auf. Die Zeitschaltuhr gibt ein ver
-
nehmliches Ticken von sich.
Nach Ablauf der vorgewählten Backdauer
– ertönt eine Alarmglocke.
– schaltet sich das Gerät automatisch ab.
– erlischt die Kontrolllampe.
HINWEIS
Bei der Zeitschaltuhr handelt es
sich um ca. Minutenangaben.
Öffnen Sie den Kippdeckel (Wärmeisolierter Griff).
Entnehmen Sie den Backrost mit dem Backgut.
Jetzt können Sie den Brötchenbäcker erneut verwen
-
den. Wiederholen Sie einfach die einzelnen Schritte
wie in diesem Abschnitt beschrieben.
VORSICHT! Greifen Sie nach Backende
niemals mit den bloßen Händen
das Gerät an. Verbrennungsgefahr!
Fassen Sie den Backrost immer nur am
wärmeisolierten Kunststoffgriff an!
Hinweise zum Energiesparen
Mit dem Gebrauch dieses Gerätes leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz, denn der Brötchenbä
-
cker ist ein echter Energiesparer. Ein Elektroback-
ofen etwa leistet bei Ober- und Unterhitze ca. 2500
Watt, in der Grillstufe sogar gut 5000 Watt. Für ein
vergleichbares Backergebnis (z.B. Aufbacken eines
tiefgefrorenen Brötchens zum Fertigbacken) müss
-
te ein Elektrobackofen incl. Vorheizen rund 25 Mi-
nuten in Betrieb sein. Er verbraucht dabei rund 800
Watt. Der Brötchenbäcker schafft das in weniger
als der halben Zeit und verbraucht dabei lediglich
ca. 50 Watt - also 16mal weniger. So können Sie oft
mehr als 90 % Energie sparen!
Nützliche Tipps für das Backen
mit dem Cloer Brötchenbäcker:
Allgemeines
Der Cloer Brötchenbäcker ist geeignet zum Aufba
-
cken, Fertigbacken (sog. Halbbackwaren) und Über-
backen von Backwaren. Auch tiefgefrorene Backwa-
ren werden in wenigen Minuten knusprig frisch. Die
Backzeit beeinflusst den Bräunungsgrad des Back
-
guts. Wählen Sie anfangs zunächst lieber eine etwas
niedrigere Backzeit. Verlängern Sie nötigenfalls die
Backzeit noch einmal um 1-2 Minuten.
6
DE
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport ausschließlich
umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie Karto
-
nagen und Papier in die Altpapiersammlung, Kunst-
stoffverpackungen in den Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen
Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten
Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten
informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Cloer Online-Shop
Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa-
tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop.
Cloer Online-Shop
https://cloer.de
Gewährleistung
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte
es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen
Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Registrierten Stammkunden steht darüber hinaus
der Cloer-Werkskundendienst zur Verfügung.
Werkskundendienst
Tel.: +49.2932.6297-660 | Mail: service@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Herstellergarantie
Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Mona-
ten nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Her-
stellergarantie zu gelangen. Es gelten die Garantie-
bedingungen, die zum Zeitpunkt der Registrierung
veröffentlicht sind.
Produktregistrierung &
Garantiebedingungen
https://service.cloer.eu/register/
HINWEIS
Erfahrungen mit dem Auf-, Fertig- oder Überbacken
in Elektrobacköfen lassen sich nicht unbedingt auch
auf den Brötchenbäcker anwenden. Das gilt auch
für die auf den Verpackungsfolien der Lebensmittel
angebrachten Back- und Aufwärmzeiten.
Aufbacken
Entscheidend für ein gutes Aufbackergebnis ist der
Feuchtigkeitsgehalt Ihrer Brötchen. Lagern Sie diese da
-
her in einer luftdichten Plastiktüte (oder luftdichtem Be-
hälter). Dadurch bleibt die Feuchtigkeit im Backgut erhal-
ten. Wenn Sie das Backgut in diesem Zustand aufbacken,
erhalten sie z. B. Brötchen wie frisch vom Bäcker. Legen
Sie das Backgut vom Vortag, wie z. B. Brötchen, Croissants
oder Baguette in Ihren Brötchenbäcker. Je nach Bräu
-
nungsgrad drehen Sie die Zeitschaltuhr auf 3 bis 4 Minu-
ten. Eventuell führt leichtes anfeuchten des Backgutes zu
einem besseren Backergebnis. Bitte entnehmen Sie das
Backgut, sobald sich das Gerät abgeschaltet hat, da es
sonst in der Restwärme leicht trocken wird.
Fertigbacken
Vorgebackene, aber nicht zu Ende gebackene Brötchen
oder Baguette (sog. Halbbackwaren) werden in Ihrem
Brötchenbäcker energiesparend, schnell fertig gebacken.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 5 bis 6 Minuten. Bitte be
-
achten Sie dabei, dass die Backwaren verschiedener Her-
steller unterschiedlich lange Backzeiten benötigen.
Überbacken
Sie können Brötchen oder Baguette belegen und im
Brötchenbäcker mit z. B. Käse überbacken. Legen Sie
dafür das Backgut auf den Backrost und wählen Sie die
Backzeit. Achten Sie darauf, dass Sie den Brötchenbäcker
durch saftige Beläge nicht von innen verschmutzen. Die
Temperatur im Innenraum des Gerätes erreicht ca. 250
bis 270° C. Daher müssen Sie beim Überbacken sicher
-
stellen, dass saftige Beläge und Käse nicht auf die Schutz-
bleche der Heizkörper tropfen. Verwenden Sie daher Alu-
folie als Unterlage zwischen Grillrost und Backgut.
Reinigung und Pflege
ACHTUNG! Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker
heraus.
Lassen Sie das Gerät immer erst vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, je
-
doch nie unter fließendem Wasser.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder
Scheuermittel.
Die beweglichen Teile (und nur diese!) sind auch
spülmaschinengeeignet.
Herab gefallene Krümel sammeln sich in der Krümel
-
schublade. Der Griff befindet sich in der linken Ge-
häuseseite.
Ziehen Sie die Krümelschublade vorsichtig heraus,
um sie zu reinigen. Schieben Sie sie anschließend
wieder vollständig in das Gehäuse. Um größere Ver
-
unreinigungen zu vermeiden, können Sie Alufolie
unter das Backgut auf den Backrost legen.
7
GB
Basic Safety Instructions
The appliance is intended to be used in household only and similar environments like:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
– in farm houses,
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
– on bed and breakfast type of environments.
Repairs of Cloer electronic appliances should be carried out only by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Moreover, it will void your
warranty claims.
Operate the appliance only with household-usual power sockets. Check if the mains voltage
stated on the type plate is the same that your power supply network.
The device must be connected to a power outlet with protective ground.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect,
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull out at the plug, never at the feed cable.
Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten it too tight, do not use the
feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate, for example).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years old to avoid they play
with it.
Do not use the appliance outdoors.
Protect your appliance from humidity (splash water/ rain).
This appliance is not designed to be used with an external timer or separate remote-control
system.
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. More information about cleaning
on the following pages.
Do not immerse the appliance in water.
CAUTION! Baked goods can burn. In addition, the bread roll baker radiates strong upward
heat. Never operate the appliance near or under curtains or other flammable materials, or in
shelves or directly beneath cabinets. Never place baking paper or other flammable materials
in the bread roll baker.
8
GB
Technical Data
Type Volt Hz Watt
308 220-240 50 570
Setup and connection
Remove all packaging elements and labels, but not
the rating plate.
Place the bread roll baker on a dry, even, non-slip surface.
Plug the appliance into the wall socket.
Before the first use
Please read these operating instructions carefully be-
fore using the appliance for the first time.
Operate the appliance without baked goods the first time.
Set the timer to 5 minutes.
The first few times the appliance is operated, there
will be a slight odor for technical reasons. This is com
-
pletely normal, however, and will not affect the ope-
ration of the appliance or the baking results.
Allow the appliance to cool completely afterwards.
Clean the appliance with a damp cloth.
EC Label / Safety information
The appliance meets the requirements
of the applicable EC directives.
The appliance is designed
for indoor domestic
use only.
CAUTION! Hot surfaces.
Danger of being burned!
Do not place dishes in the roll toaster.
The baking grill also becomes very hot. Do not place
it on sensitive surfaces after baking.
Place the baking grill on a wooden board e.g.
Distribute the baked goods evenly on the baking grill.
Please make sure that the baked goods do not touch
the metal parts on the inside of the appliance. Allow
the appliance to cool before transporting or cleaning.
ATTENTION! Always unplug
the appliance when not in use
and before cleaning.
Starting up
Open the tilting lid of the bread roll baker.
Place the baked goods on the baking grill.
Close the lid and set the timer to the desired setting.
ATTENTION! Appliance becomes hot.
Do not touch any part of the
appliance except the handles or
the operating elements.
As soon as you set the timer, the control lamp lights
up. The timer makes an audible ticking sound.
After the selected time has elapsed
– the alarm bell rings.
– the appliance automatically switches off.
– the control lamp goes out.
INFO
The timer is approx. minutes.
Open the tilting lid (with heat-insulated handle).
Remove the baking grill with the baked goods.
Now you can use the bread roll baker again. Simply
repeat the individual steps described in this section.
CAUTION! Never reach with your bare
hands into the appliance. Danger of
being burned! Hold the baking grill
only by the handle!
Notes on saving energy
By using this appliance you are helping to protect
the environment. Because the bread roll baker is a
real energy saver. An electric oven has an output of
approximately 2,500 watts during normal operation
and 5,000 watts with the grill setting. For comparable
baking results (e.g. thawing and baking a frozen roll),
an electric oven would need about 25 minutes inclu
-
ding pre-heating. The power consumption would be
about 800 watts. The bread roll baker achieves the
same results in less than half the time, using only ab
-
out 50 watts - which is 16 times less energy. Therefo-
re, you can save up to 90 % or more!
Useful tips for the
Cloer bread roll baker
General
The Cloer bread roll baker is suitable for warming up
rolls and for the final baking of half-baked goods, as
well as for melting toppings. Even deep-frozen baked
goods become crispy fresh within a few minutes. The
baking time determines the degree of browning. At
the beginning, you should select a somewhat lower
baking time. If necessary, you can then increase the
baking time, beginning with setting 1 or 2.
INFO
Experience with the preparation, baking or baking in
electric ovens can not necessarily apply to the bread
baker. This also applies to the baking and warm-up
times applied to the food packaging films.
Warming
The moisture content is crucial for warming up baked
goods successfully. Therefore, you should store them
in an airtight plastic bag (or other airtight container).
This maintains the moisture in the baked goods. If
you warm up rolls stored in this way, they will taste
9
GB
like they are fresh from the bakery. Place day-old
baked goods, such as rolls, croissants bagels or ba
-
guettes, in your roll toaster. Depending on the dar-
kness desired, set the timer to 3 or 4 minutes. Mois-
tening the baked goods slightly with a damp paper
towel may produce better results. Please remove the
baked goods as soon as the appliance switches off,
since otherwise they can dry out from the heat.
Melting cheese
You can use your bread roll baker to melt cheese on
sandwiches, rolls or baguettes. Place the bread on
the baking grill and set the timer. Make sure that the
toppings do not drip onto the interior of the roll toas
-
ter. The temperature inside the appliance reaches
approx 250 to 270° C. Therefore, you must make sure
that juicy toppings or cheese do not drip onto the
protective covers of the heating elements. For this
reason, place a layer of aluminum foil between the
grill and the sandwiches, etc.
Cleaning and care
Always unplug the appliance before cleaning!
Always allow the appliance to cool off first.
Clean the appliance with a damp cloth, but
never under flowing water.
Do not use caustic cleaning or scouring agents.
The movable parts (and only these parts!) are dish
-
washer-safe.
Crumbs are collected in the crumb tray. The handle is
located in the left side of the housing.
Pull out the crumb tray carefully in order to clean it.
Afterwards, reinsert it fully into the housing.
Tip: To make cleaning up easier, you can place aluminum
foil under the goods to be baked on the baking grill.
Environmentally friendly disposal
We use environmentally friendly packaging for the
transport of our appliances. Please recycle cardbo
-
ard/ paper and plastic packaging appropriately.
ATTENTION!
Electrical appliances should not be
disposed of with the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw materials.
When an appliance is worn-out, please take it to a
recognised recycling facility. Consult the local autho
-
rities for information on recycling appliances.
Warranty
Cloer electrical appliances are in conformity with the
currently required EC-guidelines and safety regula
-
tions. If your Cloer electrical appliance has a defect
or it does not work properly, contact your specialist
dealer. Registered clients have at their disposal our
technical customer service.
Technical customer service
Mail: service[email protected]
https://service.cloer.eu
Manufacturer warranty
Please register your appliances in the period of 6
months since the purchase in order to benefit from
our manufacturer warranty. The published conditi
-
ons of warranty in the moment of the registration are
valid. You will find conditions of warranty and pro
-
duct registration here:
Manufacturer warranty
https://cloer.eu/en/guarantee/
10
FR
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple :
– dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres
domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de
la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner
d‘importants dommages pour l‘utilisateur. Votre droit à garantie devient alors caduc.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez que la
tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
Si le cordon de raccordement est endommagé, il faut le faire remplacer par le service après-
vente de la maison Cloer, afin d’éviter tout risque inutile.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient.
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
– avant chaque nettoyage.
Veuillez tirer uniquement sur la fiche, jamais sur le cordon.
Veillez à ne pas trop tendre les câbles d’alimentation, ne pas frotter contre des arêtes vives, ne
pas utiliser pour le transport et protéger de la chaleur (p. ex. le foyer de la cuisinière).
Ne placez pas l‘appareil au-dessus ou à proximité d‘une cuisinière à gaz ou électrique chauffée
ou dans un four chaud.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition que ceux-ci soient
surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et
qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants
à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés.
Lappareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et / ou connaissances à condition
que ces personnes soient surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers auxquels elles s’exposent.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre
chronomètre externe. Ne pas immerger dans l´eau.
PRUDENCE ! Les petits pains peuvent brûler. En outre, le four à petits pains diffuse une forte
chaleur vers le haut. Cest pourquoi il ne faut jamais faire marcher l‘appareil à proximité ou sous
des rideaux ou autre matériel combustible, ni dans des étagères ni au pied des armoires. Ne
posez jamais de papier sulfuriséni autres matériaux combustibles dans le four à petits pains.
11
FR
Caractéristiques techniques
Type voltage hz watt
308 220-240 50 570
Pose et branchement
Enlevez tous les éléments de l‘emballage et les éti-
quettes éventuelles (excepté la plaque signalétique).
Posez le four à petits pains sur une surface plane, sè
-
che et non glissante.
Branchez la fiche dans la prise électrique.
Avant la première utilisation
Lisez attentivement cette notice avant la première
utilisation.
Mettez l‘appareil en marche sans rien dedans.
Pour ce faire, réglez la minuterie sur la position 5. Les
premières fois que l‘appareil est en marche, il va dé
-
gager une légère odeur pour des raisons techniques.
Ceci est normal et n‘a aucune conséquence sur le fonc
-
tionnement de l‘appareil ni sur le résultat de la cuisson.
Laissez ensuite l‘appareil refroidir complètement.
Essuyez l‘appareil avec un chiffon humide.
Marquage CE / Consignes de sécurité
Lappareil correspond aux normes
des directives CE en vigueur.
L’appareil est destiné exclusivement à
une utilisation en intérieur dans
des locaux fermés.
PRUDENCE ! Surfaces chaudes.
Vous risquez de vous brûler !
Ne placez pas de vaisselle dans le four à petits pains.
La grille également chauffe beaucoup. Après la cuis
-
son, ne la déposez pas sur des surfaces sensibles.
Recommandation: Déposez la grille sur une planche
en bois.
Disposez les petits pains de manière régulière sur la
grille. Veillez à ce que les petits pains ne touchent pas
les parties métalliques à l‘intérieur de l‘appareil.
Avant le transport ou le nettoyage, laissez toujours
refroidir l‘appareil.
ATTENTION ! Si l’appareil nest pas
utilisé et avant chaque nettoyage,
débrancher la fiche secteur!
Mise en service
Ouvrez le couvercle basculant du four à petits pains.
Posez les petits pains sur la grille.
Fermez le couvercle basculant.
Réglez la minuterie sur la valeur voulue.
PRUDENCE ! L‘appareil chauffe
et devient très chaud.
Quand vous actionnez la minuterie, le témoin lumi
-
neux s‘allume. On entend distinctement la minuterie
faire tic-tac.
A expiration de la durée choisie pour la cuisson
– une alarme sonore retentit.
– l‘appareil s‘arrête automatiquement.
– le témoin lumineux s‘éteint.
Ouvrez le couvercle basculant (poignée avec isola
-
tion thermique).
Sortez la grille et les petits pains.
Vous pouvez ensuite utiliser le four à petits pains
pour d‘autres cuissons. Il vous suffit de répéter les dif
-
férentes séquences décrites dans cette section.
PRUDENCE ! A la fin de la cuisson,
n‘introduisez pas vos mains nues à
l‘intérieur de l‘appareil. Vous risquez
de vous brûler! Saisissez toujours
la grille par la poignée plastique à
isolation thermique.
Conseils pour économiser de l‘énergie
En employant cet appareil, vous contribuez à la pro-
tection de l‘environnement.
Car ce four à petits pains est un véritable économi
-
seur d‘énergie. Un four électrique par exemple con-
somme environ 2500 watts pour chauffer en haut
et en bas, et même 5000 watts si le grill est allumé.
Pour donner un résultat de cuisson comparable (par
exemple pour cuire complètement un petit pain con
-
gelé), un four électrique devrait rester 25 minutes en
marche, préchauffage compris. Il consommerait ce
faisant 800 watts. Le four à petits pains fait la même
chose en moitié moins de temps et en ne consom
-
mant que 50 watts environ, soit 6 fois moins. Vous
pouvez donc économiser plus de 90 % d‘énergie!
Quelques conseils utiles pour la cuis-
son avec le four à petits pains Cloer
Généralités
Le four à petits pains Cloer est destiné à cuire des pains
précuits ou à réchauffer des pains ou viennoiseries.
Même les pains congelés deviennent croustillants.
Notre conseil
La durée de demeure dans le four détermine la do
-
rure du pain. Au début, optez plutôt pour une durée
de cuisson plus faible. Rallongez plutôt la durée de
cuisson, de 1 ou de 2 repères.
Remarque:
Les expériences faites avec le four électrique ne peu
-
vent pas être transposées sur le four à petits pains.
Cette remarque s‘applique également pour les du
-
rées de cuisson ou de réchauffement indiquées sur le
film d‘emballage des denrées alimentaires.
Cuisson
Pour obtenir un bon résultat de cuisson, le degré
d‘humidité de vos petits pains est très important.
12
FR
Conservez-les dans un sac en plastique hermétique
à l‘air (ou dans un récipient hermétique à l‘air). Les
pains conservent ainsi leur humidité. Et lorsque vous
les cuisez, vous obtenez des petits pains aussi frais
que chez le boulanger.
Placez la pâte à petits pains, à croissants ou à ba
-
guette de la veille dans votre four à petits pains. Pour
obtenir une pâte plus ou moins dorée, tournez la
minuterie sur la position 3 ou 4. Vous pouvez aussi
améliorer le résultat de cuisson en humidifiant légè
-
rement la ou les boules de pâte avec un chiffon. Re-
tirez la préparation dès le four est arrêté pour ne pas
qu‘elle se dessèche avec la chaleur résiduelle du four.
Pâtes précuites
La pâte à petits pains ou à baguette qui est à moi
-
tié cuite (ce qu‘on appelle les produits précuits) cuit
rapidement dans votre four à petits pains tout en
économisant de l‘énergie. Pour ce faire, mettez la
minuterie sur la position 5 ou 6. Attention, le temps
de cuisson peut varier en fonction de la marque des
pâtes précuites.
Gratiner
Vous pouvez tartiner, par exemple avec du fromage,
vos petits pains ou votre baguette et les faire gratiner
dans votre four. Disposez la pâte sur la grille de cuisson
et sélectionnez le temps de cuisson. Veillez à ce que la
garniture ne coule pas dans le four. La température à
l‘intérieur du four atteint 250 à 270° C. C‘est pourquoi,
lorsque vous faites gratiner un plat, vous devez veiller
à ce que la garniture juteuse ou le fromage ne coule
pas sur les tôles de protection des éléments chauf
-
fants. Mettez une feuille de papier d‘aluminium sur la
grille de cuisson, puis la pâte à cuire sur cette feuille.
Nettoyage et entretien
ATTENTION! Débranchez toujours avant de nettoyer.
Laissez toujours l‘appareil refroidir complètement.
Nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide mais ja
-
mais sous de l‘eau courante.
N‘utilisez pas de détergents agressifs.
Les parties mobiles (uniquement celles-ci) peuvent
être lavées au lave-vaisselle.
Les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes.
La poignée se trouve du côté gauche de l‘appareil.
Sortez le tiroir ramasse-miettes avec précaution pour
le vider. Puis remettez-le entièrement dans le carter.
Recommandation: Pour éviter un encrassement
trop important, vous pouvez disposer une feuille
d‘aluminium sous les petits pains sur la grille.
Mise au rebut respectant
l‘environnement
Pour le transport, nos appareils sont exclusivement
équipés d‘emballages respectant l‘environnement.
Séparez les matériaux en fonction de leur nature, le
papier et le carton d‘une part et les emballages en
plastique d‘autre part. Mettez-les au rebut dans les
containers correspondants.
ATTENTION !
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés à la poubelle.
Les appareils électriques contiennent des matériaux
bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils élec
-
triques en fin de vie à votre déchetterie locale ou
un centre de recyclage agréé. Vous pouvez obtenir
toutes les informations à propos du traitement de
déchets auprès de votre commune.
Garantie
Les appareils électriques correspondent aux directi-
ves actuelles et aux prescriptions en matière de sé-
curité de l‘UE.
Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionne
-
ment, ou qu‘il ne fonctionne pas correctement, veu-
illez consulter votre distributeur agréé ou le service
après-vente d’usine de Cloer.
Les clients habituels enregistrés disposent en outre
de notre service après-vente d‘usine.
Service après-vente d‘usine
Mail: service-fr@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garantie du fabricant
Veuillez enregistrer votre appareil dans les 6 mois
suivants son achat afin de pouvoir profiter de notre
garantie fabricant. Les conditions de garantie publié
-
es au moment de l‘enregistrement s‘appliquent. Les
conditions de garantie des enregistrements de pro
-
duits sont disponibles ici :
Garantie du fabricant
https://cloer.eu/fr/guarantee/
13
NL
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden
gebruikt, bijvoorbeeld:
- in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches;
- op tuincentras;
- door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
- in bed-and-breakfasts.
Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van
Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker
veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk binnenshuis.
Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het
apparaat aangegeven netspanning.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet u deze, om risico‘s te voorkomen, of door de
reparatieservice van Cloer laten vervangen.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
- wanneer een storing optreedt.
- wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
- voor iedere reiniging.
Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak, niet over scherpe randen trekken, niet gebruiken om te
dragen en bescherm deze tegen hitte (bijv. fornuis).
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen
onder toezicht van een volwassene of als zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en de daaraan verbonden risico‘s begrijpen.
Reiniging en onderhoud dat door de gebruiker mag worden gedaan, mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, behalve als zij 8 jaar of ouder zijn en alleen onder toezicht van een
volwassene.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en de aansluitkabel buiten
het bereik van kinderen, jonger dan 8 jaar.
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spatwater/regen).
Dit apparaat mag niet worden bediend met behulp van een schakelklok of externe timer.
Laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt. Meer informatie
over het schoonmaken vindt u op de volgende pagina‘s.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
VOORZICHTIG! Bakwaren kunnen branden. De broodjesoven straalt warmte uit naar boven.
Gebruik het apparaat nooit vlak naast of onder gordijnen of an dere brandbare materialen. Het
apparaat nooit in een kast of naast een kast gebruiken. Nooit bakpapier of andere brandbare
materialen in de broodjesoven gebruiken.
14
NL
Technische gegevens
Type volt Hz watt
308 220-240 50 570
Opstellen en aansluiten
Verwijder alle verpakkingsdelen en evt. plakplaten,
niet het typeplaatje verwijderen.
Plaats de broodjesoven op een droge, stroeve en
vlakke ondergrond.
Plaats de kontaktstop in de wandkontaktdoos.
Voor het eerste gebruik
Let op: lees voor gebruik altijd eerst zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing door.
Voor eerste gebruik dient u de broodbakoven in te
schakelen zonder de inhoud.
Hiervoor stelt u de tijdschakelaar in op stand 5.
Bij eerste gebruik ontstaat een technisch lichte schro
-
eilucht. Dit is geheel normaal en heeft verder geen
invloed op het funktioneren en het bakresul taat van
het apparaat.
Laat vervolgens het apparaat afkoelen.
Reinig de broodjesoven met een vochtige doek.
CE-markering / Veiligheidsinstructies
Het apparaat voldoet aan de eisen
van de van toepassing zijnde
EU-richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis.
Voorzichtig! De broodjesoven wordt
tijdens gebruik heet.! Er is kans op
verbrandingsgevaar.
Geen aardewerk in de broodjesoven gebruiken.
Het rooster wordt bij gebruik zeer heet. Plaats het rooster
na het afbakken nooit op een kwetsbare ondergrond.
Advies: Plaats het rooster hiervoor op een houten
broodplank.
Het af te bakken brood altijd gelijkmatig verdelen op het
rooster. Let hierbij op dat de bakwaren niet in aanraking
komen met de metalen delen binnenin het apparaat.
Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens u het gaat
reinigingen of verplaatsen.
LET OP! Wanneer niet in gebruik
en voor iedere reiniging van het
apparaat moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken!
Ingebruikname
Open de deksel van uw broodjesoven.
Plaats de bakwaren op het rooster.
Sluit vervolgens de deksel.
Stel de tijdklok op de gewenste tijd in.
VOORZICHTIG!
Het apparaat wordt heet.
Het kontrollelampje gaat branden zodra u de tijdschake
-
laar instelt. De tijdschakelaar geeft een tikkend geluid.
Na de verstreken baktijd:
– U hoort een signaal.
– Het apparaat schakelt uit.
– Het kontrolelampje gaat uit.
Open nu de deksel van het apparaat (geisoleerde
handgreep).
Haal het rooster uit de oven.
U kunt de broodjesoven opnieuw in gebruik nemen.
Herhaal stap voor stap de hierboven beschreven punten.
VOORZICHTIG!
Nooit met uw handen in het appraat
komen! Verbrandingsgevaar! Altijd
het rooster vastpakken aan de
kunststof handgrepen.
Energiebesparend
Uw broodbakoven is energie besparend. Een gemid-
delde oven heeft bij boven -en onderverwarming circa
2500 Watt nodig, in de grillstand circa 5000 Watt. Voor
vergelijkbaar bakresultaat (voor afbakken van diep
-
gevroren broodjes) moet een elektrische oven ca. 25
minuten voorverwarmen. Hij verbruikt daarbij rond
800 Watt. De Broodjesoven gebruikt hiervoor de helft
van de tijd en gebruikt hierbij ca. 50 Watt- dus 16 keer
minder vermogen. U bespaart hier ca. 90% energie.
Nuttige tips voor het gebruik
van uw Cloer broodjesoven
Algemeen
De Cloer Broodjesoven is geschikt voor opbakken, af
-
bakken (voorgebakken bakwaren) Ook diepgevroren
bakwaren worden in een paar minuten knapperig.
TIP
De baktijd bepaalt de bruiningsgraad
van het bakken. Stel de broodjesoven op een lage
baktijd in. Verleng vervolgens de baktijd
nogmaals een keer op stand 1of 2.
Aanwijzing
Ervaringen met het afbakken, opbakken of opwar
-
men in een elektrische oven qua instellingen staat
niet in verhouding met uw Cloer broodjesoven.
Dit geldt ook voor de baktijden die aangegeven
staan op de verpakkingen uit de winkel.
Opbakken
Voor een optimaal goed bakresultaat is de vochtigheits
-
graad van de broodjes van belang. Bewaar uw broodjes
in een dichte plastic zak (of luchtdichte trommel). Hier
-
door blijft het bakresultaat vers. Wanneer u de bak-
15
NL
waren nu afbakt zijn de broodjes zo vers als van de
bakker. Leg stokbrood, croissants of broodjes op het
rooster en laat deze kort warmworden op stand 3 of
4. Eventueel de broodjes licht bevochtigen voor een
beter bakresultaat. Neem na het uitschakelen van het
apparaat direct de broodjes uit de broodjesoven. De
restwarmte kan anders de bakwaren uitdrogen.
Afbakken
Voorgebakken, maar nog niet afgebakken broodjes of
stokbrood (z.g. halfbakwaren) worden in uw broodje
-
soven energie besparend snel afgebakken. Stel de
tijdschakelaar in op stand 5 - 6. Volg de aanwijzingen
op de verpakking van de verschillende bakwaren.
Licht aanbakken
U kunt in de broodjesoven broodjes en stokbrood
b.v. met kaas opbakken. Plaats daarvoor het bakgoed
op het bakrooster en u stelt de baktijd in. Let erop dat
het broodjesapparaat door bijvoorbeeld gesmolten
kaas, etc van binnen niet smerig wordt. De binnen
temperatuur van het apparaat bereikt een tempera
-
tuur van ca. 250 graden tot 270 graden celsius. Hier-
door moet u erop letten, dat vloeibare toebehoren
zoals b.v. kaas niet op het beschermblik van het ele
-
ment druppelen. Gebruik daarom aluminiumfolie als
bescherming tussen grillrooster en bakgoed.
Reiniging en Onderhoud
LET OP! Voor het reinigen van het apparaat de kon-
taktstop uit de wandkontaktdoos nemen.
Apparaat geheel laten afkoelen.
Reinig het apparaat met een vochtige doek, echter
apparaat nooit in water dompelen.
Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe delen.
De losse onderdelen zijn geschikt voor de vaatwasser
(let op: alleen deze delen in de vaatwasser!)
Kruimels vallen in de kruimellade. De handgreep be
-
vindt aan de linkerzijde van het apparaat.
Om de kruimellade te reinigen trek deze zachtjes
open. Schuif de kruimellade na het reinigen terug in
het apparaat.
Tip: Om vervuiling te vermijden kunt u extra alumi
-
niumfolie onder de bakwaren op het rooster leggen.
Milieuvriendelijke verwijdering
Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt
voor het transport. Doe kartonnen verpakkingen en
papier in de papierbak en kunststof verpakkingen bij
het PMD-afval.
LET OP!
Elektrische apparaten horen niet bij het
huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle grond
-
stoffen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn
levensduur af bij een erkend recyclingpunt. Infor
-
meer bij uw gemeente over de mogelijkheden voor
verwijdering.
Vrijwaring
Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de
geldende Europese richtlijnen en veiligheidsvoor
-
schriften.
Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet
goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken
van de diensten van de reparatieservice van Cloer.
Reparatieservice van Cloer
Mail: service-nl@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Fabrieksgarantie
Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na
aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze
fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de ga
-
rantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het mo-
ment van registratie. Hier vindt u de garantievoor-
waarden en kunt u uw producten registreren:
Fabrieksgarantie
https://cloer.eu/nl/guarantee/
16
IT
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e ad usi similari, come ad esempio:
- nelle mense per il personale in negozi e uffici,
- nelle tenute agricole,
- o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o
- nei B&B.
Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusivamente al Servizio assistenza
clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono causare notevoli pericoli agli utenti. Inoltre
invalidano la garanzia.
Azionare l‘apparecchio solo attraverso prese elettriche domestiche standard. Verificare se la
tensione di rete riportata sull’etichetta corrisponde alla fornitura di energia elettrica.
Lapparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore.
Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al
fine di evitare ulteriori rischi.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa,
- se si verifica un guasto.
- se non si utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato
- prima di ogni pulizia.
Si prega di staccare la spina, senza tirare mai il cavo di alimentazione.
Non tendere eccessivamente il cavo di alimentazione, non deve essere teso su spigoli troppo
affilati; non utilizzarlo per il trasporto e proteggerlo dal calore (per es. dalla piastra di cottura).
Non posizionare l’elettrodomestico sopra o nelle vicinanze di un fornello a gas o elettrico o in
un forno riscaldato.
I dispositivi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione
o a condizione che tali persone siano state istruite all‘uso sicuro dell‘apparecchio e ne abbiano
compreso i rischi derivanti.
La pulizia e la manutenzione da parte degli utenti non può essere eseguita da bambini, sia che
abbiano unetà superiore a 8 anni e che siano sorvegliati.
Non far giocare i bambini con il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione
lontano dalla portata di bambini di età superiore agli 8 anni.
Non utilizzare l‘apparecchio all‘esterno.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità (spruzzi /pioggia).
Questo apparecchio non è stato progettato per essere azionato da un temporizzatore o da un
timer esterno.
Lasciar raffreddare lapparecchio completamente prima di pulirlo / riporlo. Per maggiori
informazioni sulla pulizia consultare le pagini seguenti.
Non immergere il dispositivo in acqua.
ATTENZIONE! I prodotti da forno possono bruciare. Inoltre il fornetto per pane irradia
verso l‘alto un calore molto forte. Pertanto non far funzionare mai l‘apparecchio nei pressi
o sotto tende ed altri materiali infiammabili, nonché in scaffali o immediatamente sotto agli
armadietti. Non mettere mai nel fornetto per pane carta da forno o altri materiali infiammabili.
17
IT
Caratteristiche tecniche
Tipo Volt Hz Watt
308 220-240 50 570
Installazione e collegamento
Rimuovere tutti i componenti dell‘imballo e gli even-
tuali adesivi, ma non la targhetta di omo logazione.
Appoggiare il fornetto per pane su una base asciutta,
piana e non scivolosa.
Inserire la spina nella presa di rete.
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo leggere attentamente le pre-
senti istruzioni.
Inizialmente mettere in funzione l‘apparecchio vuoto.
Per far ciò impostare il timer sulla posizione 5. Le pri
-
me volte che si fa funzionare il fornetto per pane, per
ragioni legate alla sua struttura tecnica, si forma un
po‘ di fumo. Ciò è del tutto normale e non influenza
in alcun modo il funzionamento dell‘apparecchio o
successivamente il risultato della cottura.
Successivamente far raffreddare completamente
l‘apparecchio.
Pulire l‘apparecchio con un panno umido.
Marcatura CE /
Indicazioni di sicurezza
Lelettrodomestico soddisfa i
requisiti delle vigenti direttive CE.
Utilizzare l’elettrodomestico
esclusivamente in ambienti chiusi.
ATTENZIONE! Superfici
estremamente calde.
Pericolo di ustioni!
Non mettere stoviglie nel fornetto per pane.
Anche la griglia di cottura diventa estremamente calda.
Dopo la cottura non appoggiarla su superfici delicate.
Raccomandazione: Appoggiare la griglia di cottura
su un tagliere in legno.
Distribuire uniformemente i prodotti da cuocere sulla
griglia di cottura. Accertarsi che i prodotti da cuocere
non tocchino alcuna parte metallica del vano interno
dell‘apparecchio.
Far sempre raffreddare l‘apparecchio prima del tra
-
sporto e della pulizia.
ATTENZIONE! In caso di mancato uso
e prima della pulizia staccare la spina
dell’elettrodomestico!
Messa in funzione
Aprire il coperchio reclinabile del fornetto per pane.
Appoggiare i prodotti da cuocere sulla griglia di cottura.
Chiudere il coperchio reclinabile.
Impostare il timer sul valore desiderato.
ATTENZIONE!
A questo punto l‘apparecchio
diventa estremamente caldo.
Non appena si aziona il timer, la spia di controllo si
accende. Il timer emette un ticchettio percettibile.
Una volta trascorsa la durata della cottura presele
zionata
– risuona un campanello di allarme.
– l‘apparecchio si disattiva automaticamente.
– la spia di controllo si spegne.
Aprire il coperchio reclinabile (manico termoisolato).
Estrarre la griglia di cottura con i prodotti cotti.
Ora è possibile utilizzare nuovamente il fornetto per
pane. Ripetere semplicemente i singoli punti come
illustrato nella presente sezione.
ATTENZIONE! Dopo la fine della
cottura non mettere mai le mani
nude all‘interno dell‘apparecchio.
Pericolo di ustioni! Afferrare la griglia
di cottura sempre soltanto per il
manico in plastica termoisolato!
Avvertenze per il risparmio energetico
Utilizzando questo apparecchio si dà il proprio
contributo alla salvaguardia dell‘ambiente. Infatti
il fornetto per pane è un grande risparmiatore di
energia. Un forno elettrico con riscaldamento sop
-
ra e sotto eroga circa 2500 watt, per l‘impostazione
grill addirittura 5000 watt. Per un risultato della cot
-
tura paragonabile (ad es. fine cottura di un panino
surgelato parzialmente precotto), un forno elettrico
dovrebbe rimanere in funzione, preriscaldamento
compreso, per circa 25 minuti, consumando all‘in
-
circa 800 watt. Il fornetto per pane assolve la stessa
funzione in meno di metà tempo, consumando esc
-
lusivamente 50 Watt circa - ovvero 16 volte di meno.
In molti casi è pertanto possibile risparmiare più del
90% di energia.
Suggerimenti utili per la cottura con
il fornetto per pane Cloer
Generalità
Il fornetto per pane Cloer è indicato per far rinveni
-
re, finire di cuocere (cosiddetti prodotti da forno a
cottura parziale) e scaldare prodotti da forno. Anche
i prodotti da forno surgelati divengono, in pochi mi
-
nuti, freschi e croccanti.
Il nostro suggerimento
Il tempo di cottura influenza il grado di doratura dei
prodotti cotti. Inizialmente è opportuno selezionare
preferibilmente un tempo di cottura piuttosto corto
prolungando quindi se necessario il tempo di cottu
-
ra, a partire dalla marcatura 1 o 2.
18
IT
Avvertenza
Le esperienze fatte con il rinvenimento, la fine cottura
o il riscaldamento nei forni elettrici non sono neces
-
sariamente trasponibili al fornetto per pane. Ciò vale
anche per i tempi di cottura e riscaldamento indicati
sulle confezioni degli alimenti.
Cottura
Per un buon risultato di cottura è determinante il
contenuto di umidità dei Vostri panini. Introduceteli
in un sacchetto di plastica a tenuta ermetica (o un re
-
cipiente a tenuta ermetica).
Così l‘umidità si conserva nel prodotto cotto. Se cuo
-
cete tale prodotto in queste condizioni, otterrete per
es. dei panini freschi di forno.
Introduce nel Vostro forno tutto ciò che avete cotto il gi
-
orno prima, come per es. panini, croissants o baghette.
A seconda del grado di abbrustolimento ruotate l‘orolo
-
gio temporizzatore sulla graduazione 3 fino a 4. Eventu-
almente una leggera umidità proveniente dall‘esterno
porta ad un migliore risultato di cottura utilizzando un
tovagliolino di carta. Vi preghiamo di togliere il prodotto
cotto, quando l‘apparecchio è spento, altrimenti il calo
-
re residuo lo fa leggermente seccare.
Cottura finale
I panini o le baghette precotti, ma non completa
-
mente cotti (i cosiddetti semicotti) vengono cotti
rapidamente e in modo definitivo nel Vostro forno
per la cottura dei panini con un notevole risparmio
energetico. Ruotate l‘orologio temporizzatore sulla
graduazione da 5 fino a 6. Vi facciamo notare che i
prodotti cotti di diversi produttori necessitano tempi
di cottura di diversa durata.
Cottura con altri prodotti
Potete farcire i Vostri panini o le baghette e cuocerli
insieme ad altri prodotti, per es. formaggio nel forno
di cottura. Collocate i prodotti da cuocere sulla griglia
di cottura e selezionate il tempo di cottura. Badate di
non insudiciare il forno per la cottura dei panini con
infarciture succulente. La temperatura all‘interno del
forno va da ca. 250 fino a 270° C. Quando dovete cuo
-
cere insieme altri prodotti, dovrete assicurarVi che le
infarciture succulente e il formaggio non gocciolino
sulle lamiere di protezione dei corpi di riscaldamento.
A tale scopo utilizzate fogli di alluminio come strato
fra la griglia e il prodotto da cuocere.
Pulizia e cura
ATTENZIONE! Prima della pulizia staccare sempre la
spina dalla presa di rete.
Prima far raffreddare sempre completamente l‘appa
-
recchio.
Pulire l‘apparecchio con un panno umido, tuttavia
mai sotto l‘acqua corrente.
Non utilizzare detergenti o panni per pulizia aggressivi.
Le parti mobili (e soltanto queste!) sono resistenti alla
lavastoviglie.
Le briciole cadute si raccolgono nell‘apposito casset
-
to. Il manico si trova sul lato sinistro della custodia.
Per pulire il cassetto per le briciole estrarlo cauta men
-
te e quindi reinserirlo completamente nella custodia.
Suggerimento: Per evitare l‘accumulo di grossi
quantitativi di sporco, è possibile mettere una pel
-
licola di alluminio sotto ai prodotti da cuocere sulla
griglia di cottura.
Smaltimento sostenibile
I nostri apparecchi utilizzano esclusivamente confe-
zioni ecologiche per il trasporto. Conferire i cartoni e
la carta al servizio di raccolta per la carta, le confe
-
zioni plastiche vanno smaltite nei rifiuti riciclabili con
materiali pregiati.
ATTENZIONE!
Gli apparecchi elettrici non vanno gettati
tra i rifiuti domestici.
Gli apparecchi elettrici contengono materie prime
preziose. Consegnare l’apparecchio usato al servizio
di ritiro per il riciclaggio autorizzato. È possibile infor
-
marsi sulle possibilità di smaltimento presso l’ammi-
nistrazione comunale o cittadina.
Garanzia
Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle di-
rettive CE attuali e alle norme di sicurezza.
Qualora il vostro apparecchio Cloer presentasse un
difetto o non funzionasse regolarmente, vi suggeria
-
mo di rivolgervi ai rivenditori autorizzati o al servizio
assistenza Cloer.
Il nostro servizio di assistenza è disponibile per i
clienti abituali registrati.
Servizio di assistenza presso
lo stabilimento
Mail: service-it@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garanzia del produttore
Registrare l’apparecchio entro 6 mesi dall’acquisto,
per beneficiare della garanzia del produttore. Valgo
-
no le condizioni di garanzia pubblicate al momento
della registrazione. Le condizioni di garanzia e le re
-
gistrazioni del prodotti sono reperibili qui di seguito:
Garanzia del produttore
https://cloer.eu/it/guarantee/
19
ES
Instrucciones básicas de seguridad
Este aparato está indicado únicamente para uso doméstico o similares como:
- Áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas u otros entornos laborales.
- Granjas.
- Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
- En pensiones con desayuno incluido.
Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de
atención al cliente Cloer o distribuidores autorizados por Cloer. Reparaciones indebidas pueden
resultar peligrosas para el cliente. Además, anulará cualquier opción de reclamo de la garantía.
Utilice el aparato solo con los enchufes domésticos habituales. Compruebe que el voltaje
indicado se corresponde con su red de alimentación.
Retire el enchufe de la toma de corriente:
- en caso de defecto,
- si el aparato no va a ser usado por un largo periodo de tiempo,
- antes de cualquier limpieza.
Desconecte siempre retirando el enchufe, nunca tire del cable.
Evite que el cable quede demasiado tirante o que entre en contacto con bordes afilados. No lo
utilice para transporta y protéjalo del calor (por ejemplo, placas calientes).
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años si se encuentran bajo supervisión o
si han recibido información con respecto al uso del aparato de una manera segura y entienden
los peligros que implica.
La limpieza o reparación del aparato no puede ser llevada a cabo por niños, a menos que sean
mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantener el aparato alejado de los niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este aparato puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se encuentran bajo supervisión o si han
recibido información con respecto al uso del aparato de una manera segura y entienden los
peligros que implica.
No utilizar el aparato en el exterior.
Proteja el aparato de la humedad (salpicaduras de agua / lluvia).
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado con temporizadores o accesorios externos.
Dejar enfriar el aparato por completo antes de limpiarlo o almacenarlo. Más información sobre
la correcta limpieza en las páginas siguientes.
No sumergir nunca en agua.
ATENCIÓN: Lo alimentos cocinados pueden quemar. El horno emite un calor intenso hacia
arriba. Por esto, no utilice el aparato cerca o debajo de cortinas u otros materiales inflamables
como estanterías o debajo de armarios directamente. No coloque papel de hornear ni cualquier
otro material inflamable en el horno de panecillos.
20
ES
Datos técnicos
Tipo Voltaje Hz Watt
308 220-240 50 570
Conexión e instalación
Retire todas las piezas de embalaje y las posibles pe-
gatinas, pero no la etiqueta identificativa.
Coloque el horno en una superficie seca, antidesli
-
zante y lisa.
Conecte el aparato a la corriente.
Antes del primer uso
Lea las instrucciones detenidamente antes del primer
uso.
A continuación, utilice el aparato sin introducir nin
-
gún alimento.
Para ello sitúe el temporizador en el 5.
Las primeras veces es posible que se produzca algo de
humo debido a las condiciones técnicas. Esto es, en
cualquier caso, normal y no influye en ningún caso en
la función del aparato o de la cocción de los alimentos.
Deje enfriar el aparato.
Limpie el aparato con un paño húmedo.
Etiquetado CE /
Informaciones de seguridad
El aparato cumple con los
requisitos de seguridad de la CE.
El uso del aparato está reservado
exclusivamente a habitaciones
cerradas.
¡CUIDADO!: ¡Superficies calientes!
¡Peligro de quemaduras!
No introduzca cubiertos en el horno.
Asimismo, la rejilla se calentará, tras el proceso no la
coloque sobre superficies delicadas. Recomendaci
-
ón: coloque la rejilla sobre una bandeja de madera.
Reparta de manera uniforme los alimentos sobre la
rejilla. Los alimentos no deben entrar en contacto con
las partes de metal de la parte interior del aparato.
Deje enfriar el aparato siempre antes de limpiarlo o
almacenarlo.
¡ATENCIÓN! Desenchufar siempre
cuando el aparato no vaya a ser usado
y antes de cada limpieza.
Funcionamiento
Abra la tapadera deslizante del horno. Coloque los
alimentos sobre la rejilla.
Cierre la tapadera
Sitúe el temporizador en el valor deseado.
¡ATENCIÓN! El aparato se calentará,
toque el aparato únicamente por los
mangos y las asas.
Una vez que accione el temporizador la lámpara se ilumi
-
nará. El temporizador emitirá un tic bastante perceptible.
Una vez que el tiempo concluya:
- Sonará una alarma.
- El aparato se apagará automáticamente.
- La lámpara de control se apagará.
INFORMACIÓN
La información del temporizador se
encuentra en minutos.
Abra la tapadera (por el mango aislante del calor).
Saque la rejilla con los alimentos.
Puede repetir este proceso, tal y como se ha descrito
en este aparatado, las veces que desee.
¡CUIDADO!: Al finalizar el proceso
no tocar el aparato con las manos
¡Peligro de quemaduras! Utilice la rejilla
únicamente por el asa aislante del calor.
Información para ahorrar energía
Con el uso de este horno le hará un favor al medio
ambiente ya que el horno para panecillos es un ver
-
dadero ahorrador de energía. Un horno eléctrico
utiliza para proporcionar calor arriba y abajo alrede
-
dor de 2500 Watt, para gratinar incluso 5000 Watt.
Para un resultado parecido (por ejemplo, para hacer
panecillos congelados) el horno eléctrico tiene ade
-
más que precalentarse unos 25 minutos. Para esto
emplea alrededor de 800 Watt. El horno para pane
-
cillos consigue esto en menos de la mitad de tiempo
y para ello utiliza alrededor de 50 Watt, es decir, 16
veces menos. ¡De esta manera se puede ahorra más
de 90% de energía!
Trucos prácticos para concinar
con el horno de panecillos:
General
El horno de Cloer esta diseñado para tostar, calen
-
tar y gratinar todo tipo de alimentos para hornear.
También los productos congelados estarán listos y
crujientes enseguida. El tiempo de horneado influye
en el grado de tostado de los alimentos. Seleccione al
principio un tiempo de cocción más bajo. Prolongue
algo más el tiempo en la marca de tiempo 1 o 2.
INFORMACIÓN
Las experiencias con los hornos eléctricos a la hora
de tostar, hornear o gratinar no serán iguales con
este horno. Lo mismo ocurre con los tiempos de coc
-
ción en los paquetes de los alimentos para hornear.
21
ES
Hornear
Resulta decisivo el nivel de humedad en los panecillos
para un buen resultado. Por esto, guarde los panecillos
en una bolsa de plástico hermética (o un recipiente
hermético). Así se mantendrá la humedad de los pa
-
necillos en su estado. Si hornea los panecillos en este
estado el resultado será como el de panadería.
Coloque los alimentos (como panecillos, croissants o
baguetes) en el horno de panecillos el día anterior.
Según el nivel de tostado, sitúe el temporizador en el
nivel 3 o 4. Humedecer los alimentos ayuda también
a un mejor resultado. Retire los alimentos tan pronto
como se apague el aparato, ya que de lo contario el
calor restante podría secar los alimentos.
Tostar
Los alimentos que hayan sido precalentados, pero no es
-
tén completamente horneados se pueden completar de
una manera más rápida y ahorrando más energía con el
horno de panecillos. Para esto, coloque el temporizador
en el nivel 5 o 6. Tenga en cuenta que los productos de
diferentes marcas emplearán diferentes tiempos.
Gratinar
Es posible rellenar las tostadas o las baguetes y co
-
locarlas en el horno para gratinarlas con queso. Para
ello, coloque los alimentos en la rejilla y seleccione el
tiempo. Compruebe que los ingredientes líquidos no
ensucien el interior del horno. La temperatura en el
interior del aparato alcanza los 250° hasta los 270°C.
Por esto es importante comprobar que los ingredien
-
tes líquidos o el queso no goteen sobre la cubierta
de protección del cuerpo caliente. Para ello, emplee
papel de aluminio entre la rejilla y los alimentos.
Limpieza y cuidado
¡ATENCIÓN! Desenchufe el aparato antes de proce-
der con la limpieza.
Deje siempre enfriar el aparato por completo.
Limpie el aparato con un paño húmedo, nunca bajo
el agua.
No emplee limpiadores ni estropajos agresivos.
Las partes que se mueven (¡solo estas!) son aptas para
el lavavajillas.
Las migas se acumulan en la bandeja para las migas. El
mango se encuentra en el lado izquierdo del producto.
Extraiga la bandeja para las migas del aparato para
limpiarla. Introdúzcala de nuevo completamente en el
aparato. Para evitar una mayor suciedad, puede colocar
papel de aluminio sobre la rejilla bajo de los alimentos.
Eliminación respetuosa con
el medio ambiente
Para el transporte de nuestros productos empleamos
envoltorios respetuosos con el medio ambiente. Re
-
cicle el cartón, papel y plástico adecuadamente.
¡ATENCIÓN! Los electrodomésticos
no deben ser desechados junto a los
residuos habituales.
Los electrodomésticos contienen materias primas de
valor. Deposite el electrodoméstico que ya no sirva
en un punto de reciclaje reconocido. Consulte la in
-
formación de la administración local sobre los puntos
y las medidas de reciclaje.
Garantía
Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi-
tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si
se diera el caso de que su aparato tenga un defecto
o no funcione correctamente, póngase en contacto
con su distribuidor.
Los clientes registrados tienen también a su disposi
-
ción a nuestro servicio técnico.
Servicio técnico
Mail: service-es@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garantía del fabricante
Por favor, registre su producto en un plazo de 6 meses
tras la compra para disfrutar de nuestra garantía del
fabricante. Serán válidas las condiciones de garantía
que estén publicadas en el momento del registro. Las
condiciones de garantía y el registro del producto los
encontrará aquí:
Garantía del fabricante
https://cloer.eu/es/guarantee/
22
PT
Orientações básicas de segurança
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico ou utilizações semelhantes
tais como:
- Cozinhas para funcionários em lojas e escritórios,
- Em instalações agropecuárias,
- Pelos clientes em hotéis, motéis e outras instalações residenciais ou
- Em pensões com serviço de pequeno-almoço.
As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes
autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não
apropriadas podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o direito à garantia.
Apenas utilize o aparelho em tomadas domésticas comuns. Verifique se a tensão de rede
especificada na placa de identificação corresponde à da rede eléctrica.
O aparelho está equipado com um cabo de ligação do tipo “Y”. Se estiver danificado, deve ser
substituído por um representante autorizado Cloer ou pelo serviço de assistência da Cloer para
evitar possíveis perigos.
Tire a ficha de rede da tomada
- quando ocorrer alguma falha.
- quando não utilizar o período por períodos prolongados.
- antes de toda limpeza.
Desligue puxando apenas a ficha e nunca o cabo de alimentação.
Não tensionar o cabo de entrada em excesso, não puxar o cabo por cima de arestas vivas, não
usar para o transporte e proteger contra calor (por ex. placa de fogão).
Não coloque o aparelho em cima ou na proximidade de um fogão a gás/fogão elétrico ou
dentro de um forno aquecido.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais, sob supervisão e após lhes
terem sido fornecidas as devidas instruções sobre a utilização segura do aparelho e se estes
compreenderem os possíveis riscos que possam ocorrer.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças, a menos que estes
sejam de idade superior a oito anos e sejam supervisionados durante o processo.
O aparelho e o cabo de ligação deve ser mantido fora do alcance de crianças menores de 8 anos.
Não utilize o aparelho ao ar livre.
Proteja o seu aparelho contra a humidade (salpicos de água/chuva).
Este aparelho não se destina a ser utilizado com um cronómetro ou um temporizador externo.
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de limpá-lo ou guardá-lo. Mais informações
sobre a limpeza podem ser encontradas nas páginas seguintes.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
ATTENZIONE! I prodotti da forno possono bruciare. Inoltre il fornetto per pane irradia
verso l‘alto un calore molto forte. Pertanto non far funzionare mai l‘apparecchio nei pressi
o sotto tende ed altri materiali infiammabili, nonché in scaffali o immediatamente sotto agli
armadietti. Non mettere mai nel fornetto per pane carta da forno o altri materiali infiammabili.
23
PT
Dados técnicos
Modelo Volts Hz Watts
308 220-240 50 570
Antes de usar pela primeira vez
Por favor leia as instruções de uso com muita atenção
antes de usar o aparelho pela primeira vez.
Coloque o aparelho em funcionamento, da primeira
vez sem pães inseridos.
Coloque para isso o temporizador na posição 5. Duran
-
te as primeiras operações poderá notar, por motivos
técnicos, a libertação de alguns cheiros ligeiros. Mas
isso é absolutamente normal e não tem qualquer in
-
fluência sobre o funcionamento do aparelho e o resul-
tado de cozer pão.Deixe arrefecer aparelho totalmente
depois de usá-lo.
Limpe o aparelho com um pano húmido.
Marcação CE /
Recomendações de segurança
O aparelho corresponde aos requisitos
das respetivas diretivas CE.
O aparelho destina-se exclusivamente
ao uso dentro de espaços fechados.
CUIDADO! Superfícies quentes.
Perigo de queimaduras!
Não coloque louças no interior da máquina de fazer pão.
A grelha também fica muito quente. Não pouse a
máquina de fazer pão depois do uso em cima de
superfícies sensíveis. Recomendação: Pouse a grel
-
ha numa tábua de madeira.
Distribua os pães de forma uniforme na grelha. Tenha
o cuidado para que os pães no entrem em contacto
com as partes metálicas do interior do aparelho.
Deixe arrefecer o aparelho sempre antes de transpor
-
tar ou limpá-lo.
ATENÇÃO! Se o aparelho não for
utilizado e antes de cada limpeza do
aparelho, retire a ficha da tomada!
Colocação em funcionamento
Abra a tampa basculante da máquina de fazer pão.
Coloque o pão na grelha.
Feche a tampa basculante.
Ajuste no temporizador o valor desejado
CUIDADO!
O aparelho fica quente.
A partir do momento em que ajustar o temporiza dor,
acende a luz de aviso auf. O temporizador faz um ti
-
quetaque bem audível.
Após a conclusão da duração de cozedura ajustada
– toca o alarme.
– desliga-se aparelho automaticamente.
– apaga-se a luz de aviso.
Abra a tampa basculante (pega com isolamento tér
-
mico).
Retire a grelha com o pão em cima dela. Agora pode
usar a máquina de fazer pão novamente.
Repita os diversos passos conforme descrito na pre
-
sente secção.
CUIDADO! Depois de concluira
cozedura nunca introduza as mãos
desprotegidas nointerior do aparelho.
Perigo de queimaduras! Agarre a
grelha sempre e somente pela pega
plástica com isolamento térmico!
Avisos para poupança de energia
Com o uso deste aparelho contribui para a protecção
do meio ambiente. Porque a máquina de fazer pão
é um verdadeiro campeão de poupança de energia.
Um forno eléctrico consome, com as resistências de
cima e de baixo ligadas, aprox. 2.500 W, e quando
está na posição „grill“, 5.000 W ou mais! Para obter o
mesmo resultado, por exemplo, concluir a cozedura
de um pão congelado, um forno eléctrico demoraria,
o tempo de pré-aquecimento incluído, cerca de 25
minutos. O consumo seria à volta de 800 W. A máqui
-
na de fazer pão consegue o mesmo resultado em me-
nos da metade do tempo e consome para isso ape-
nas aprox. 50 W, ou seja, 16 vezes menos! Assim pode
poupar, em muitas ocasiões, mais de 90% de energia!
Dicas úteis para usar a máquina de
fazer pão da Cloer
Informação geral
A máquina de fazer pão da Cloer serve para cozer,
completar a cozedura (produtos de panificação pré-
cozidos) e gratinar pães. Também os pães congelados
ficam frescos e estaladiços em poucos minutos.
A nossa dica
O tempo de cozedura influencia o grau de torre
-
facção do pão. Por isso seleccione, no início, de prefe-
rência um tempo de cozedura mais curto. Se necessá-
rio, aumente então o tempo de cozedura, a partir da
marca 1 ou 2, por exemplo.
Aviso
As experiências de cozer, completar a cozedura ou
gratinar adquiridas no uso de fornos eléctricos não
se deixam aplicar automaticamente à sua máquina
de fazer pão. Por isso deve ter cautela com os tempos
de aquecer ou cozer indicados nas embalagens dos
alimentos.
Aquecer pão
O factor determinante para um bom resultado é o
teor de humidade dos seus pãezinhos. Guarde o pão
portanto num saco plástico selado ao ar (ou num
24
PT
recipiente selado). Isto faz conservar a humidade do
pão. Se aquecer os pães nesse estado, obterá pãezin
-
hos tão frescos como no padeiro.
Insira o pão do dia anterior, por exemplo, pãezinhos,
croissantes ou cacetes, na sua máquina para aquecer
pão. Em função do grau de torrefacção desejado, se
-
leccione o nível 3 a 4 no temporizador. Se humedecer,
ligeiramente, os pães por fora com um pano de papel,
talvez consiga obter um resultado ainda melhor. Por
favor retire o pão da grelha quando o aparelho desli
-
gar. Por causa do calor remanescente no interior pode
secar facilmente.
Cozer pães pré-cozinhados
A cozedura de pãezinhos ou cacetes pré-cozinhados
pode ser completada de forma económica e rápida
na sua máquina para aquecer pão. Seleccione para
isso o nível 5 a 6 no temporizador. Por favor tenha em
conta que os produtos dos diferentes fabricantes re
-
querem tempos de cozedura diferentes.
Gratinar
Pode gratinar os seus pãezinhos ou cacetes, por exemplo,
com queijo, na sua máquina para aquecer pão. Coloque
para isso o pão na grelha e seleccione o tempo de coze
-
dura. Tenha o cuidado para não sujar o interior da máqui-
na para aquecer pão por causa da guarnição suculenta.
A temperatura no interior do aparelho atinge aproxima
-
damente 250 - 270 °C. Por isso deve assegurar durante o
gratinar que guarnições suculentas e queijo não se der
-
retam sobre os deflectores das resistências. Coloque por
isso papel de alumínio entre a grelha e o pão.
Limpeza e conservação
ATENÇÃO! Antes de limpar o aparelho, desligue sem-
pre a ficha de alimentação da tomada.
Deixe arrefecer o aparelho sempre completamente.
Limpe o aparelho com um pano húmido, mas nunca
debaixo de água corrente.
Não utilize detergentes abrasivos.
As partes móveis (mas apenas estes!) também po
-
dem ser lavados na máquina lava-louça.
As migalhas acumulam-se na gaveta recolhamigal
-
has. A pega da gaveta encontra-se do lado esquerdo
da carcaça.
Para limpar a gaveta recolhamigalhas, puxe-a com
cuidado para fora.
Depois de limpá-la, introduza-a outra vez totalmente
para dentro da carcaça.
Dica: Para não sujar tanto o aparelho, pode colocar
papel de alumínio entre o pão e a grelha.
Eliminação ecologicamente correta
Os nossos aparelhos possuem apenas embalagens
ecologicamente corretas para o transporte. Colo
-
que o papelão e o papel no recipiente de recolha
de papel usado e as embalagens plásticas no ponto
de reciclagem.
ATENÇÃO!
Os aparelhos elétricos não pertencem ao
lixo doméstico.
Os aparelhos elétricos contêm matérias-primas va
-
liosas. Encaminhe também o aparelho usado a um
ponto de reciclagem reconhecido. Pode informar-se
sobre as opções de eliminação junto dos serviços ad
-
ministrativos da sua Câmara Municipal.
Garantia
Os aparelhos elétricos Cloer cumprem as diretivas
atuais da CE e as normas de segurança. No caso
improvável de o aparelho Cloer ter algum defeito
ou não funcionar corretamente, entre em contacto
com o revendedor ou com o serviço de atendimen
-
to ao cliente da fábrica da Cloer. O nosso serviço de
atendimento ao cliente da fábrica também está dis
-
ponível para clientes regulares registados.
Serviço de atendimento ao
cliente da fábrica
Mail: service-pt@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Garantia do fabricante
Registe o seu aparelho dentro de 6 meses após a
compra para poder usufruir da nossa garantia de
fabricante. São aplicáveis as condições de garantia
publicadas no momento do registo. As condições de
garantia e registos de produtos podem ser encontra
-
dos aqui:
Garantia do fabricante
https://cloer.eu/pt-pt/guarantee/
25
FI
Perusturvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Lisäksi laitetta voidaan käyttää muissa
vastaavissa käyttöpaikoissa, esimerkiksi:
– toimistojen ja liikehuoneistojen sosiaalitiloissa työntekijöiden käytössä,
– maatalousyrityksissä,
– hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä
– aamiaismajoituksissa.
Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. ärä korjaus
voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu
raukeaa.
Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa
sähköverkon jännitettä.
Laite on liitettävä suojamaadoituksella varustettuun pistorasiaan.
Jos liitäntäkaapeli on vaurioitunut, Cloer-tehtaan asiakaspalvelun on vaihdettava se
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Vedä pistoke pistorasiasta,
– kun ilmenee toimintahäiriö,
– kun et käytä laitetta pitkään aikaan,
– aina ennen puhdistusta.
Vedä pistokkeesta, älä johdosta.
Älä venytä kaapelia liian tiukalle, älä vedä terävien reunojen yli, älä käytä sitä kantamiseen ja
suojaa se lämmöltä (esim. liesi).
Älä pystytä laitetta kuumaan kaasu- tai sähkölieden tai lämmitetyn uunin läheisyydessä.
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat lapset, jos heitä valvotaan tai
heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole 8 vuotiaita tai
vanhempia, ja heitä valvotaan.
Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Laitetta voivat käyttää liikunnallisesti, aistimuksellisesti tai henkisesti rajoitteiset henkilöt, tai
henkilöt joilta puuttuu kokemusta ja / tai tietoa, kun he vain ovat saaneet ohjeita ja neuvoja
laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
Älä käytä tätä laitetta ulkona.
Suojaa laitetta kosteudelta (roiskuva vesi / sade).
Tätä laitetta ei ole tarkoitus käyttää aikakytkimellä tai ulkoisella ajastimella.
Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista tai säilytykseen asettamista. Lisätietoja
puhdistuksesta löytyy seuraavilta sivuilta.
Älä upota laitetta veteen.
VARO! Leivonnaiset voivat palaa. Sämpyläu uni säteilee paljon lämpöä ylöspäin. Älä käytä
laitteita verhojen tai muiden palavien materiaalien alla tai lähel, ei myöskään hyllyistä tai
kaappien alla. Älä pane leivinpaperia tai muita palavia materiaaleja sämpyläuuniin.
26
FI
Tekniset tiedot
Malli V Hz W
308 220-240 50 570
Käyttöönotto ja liittäminen
sähköverkkoon
Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat,
mutta ei arvokilpeä.
Aseta sämpyläuuni kuivalle, luistamattomalle ja ta
-
saiselle alustalle.
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Lue ohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttö-
kertaa.
Käynnistä laite ensin tyhjänä.
Käännä ajastin asentoon 5.
Laite käyrää teknisistä syistä hieman ensimmäisillä
käyttökerroilla. Tämä on täysin normaalia, eikä vai
-
kuta laitteen toimintaan tai myöhempiin leivon ta-
tuloksiin.
Anna laitteen sitten jäähtyä täysin.
Puhdista laite kostealla liinalla
CE-Merkintä / Turvaohjeet
Laite täyttää sovellettavien
EU-direktiivien vaatimukset
Laite soveltuu vain sisätiloissa
käytettäväksi.
VARO! Kuumia pintoja.
Palovamman vaara!
Älä paine ruokailuvälineitä sämpyläuuniin.
Leivinritilä kuumenee myös paljon. Älä laske sitä ar
-
alle pinnalle paistamisen jälkeen.
Suositus: Laske leivinritilä leikkuulaudalle.
Jaa leivonnaiset tasaisesti ritilälle. Varmista, että lei
-
vonnaiset eivät kosketa laitteen sisätilan metalliosia.
Anna laitteen jäähtyä ennen siirtämistä ja puhdistamista.
HUOMIO! Kun laitetta ei käytetä
sekä ennen jokaista puhdistusta
irrota verkkopistoke!
Käyttöönotto
Avaa sämpyläuunin kansi.
Asettele leivonnaiset ritilälle.
Sulje kansi.
Aseta ajastin haluamaasi asentoon.
VARO!
Laite kuumenee.
Merkkivalo syttyy, kun käännät ajastimen nuppia.
Ajastin tikittää kuuluvasti.
Kun paistoaika on kulunut loppuun
– hälytyskello soi.
– virta katkeaa automaattisesti.
– merkkivalo sammuu.
Avaa kansi (lämpöeristetty kahva).
Poista ritilä leivonnaisineen.
Nyt voi käyttää sämpyläuunia uudelleen.
Noudata edellä olevia ohjeita.
VARO! Älä työnnä paljaita käsiä
laitteen sisään. Palovamman vaara!
Tartu vain paistoritilän lämpöeris
tettyyn muovikahvaan!
Energiansäästövinkkejä
Tämä laite auttaa suojelemaan ympäristöä. Säm-
pyläuuni nimittäin säästää todella energiaa. Säh-
köuunin teho on ylä- ja alalämpöä käytettäessä noin
2500 wattia, grillattaessa jo yli 5000 wattia. Jotta
leivontatulos olisi verrannollinen (esim. pakastetun
sämpyläpuolivalmisteen paistaminen lämpimäksi),
sähköleivinuunia olisi käytettävä esilämmityksineen
noin 25 minuuttia. Sähköä kuluu noin 800 wattitun
-
tia. Sämpyläuuni tarvitsee samaan reilusti puolet
vähemmän aikaa ja kuluttaa vain noin 50 wattitun
-
tia - toisin sanoen 16 kertaa vähemmän. Voit säästää
jopa yli 90 % energiaa!
Cloer-sämpyläuunin käyttövinkkejä
Yleistä
Cloer-sämpyläuuni soveltuu paistamiseen, puolival
-
misteiden valmiiksi paistamiseen sekä leivonnaisten
kuorruttamiseen. Pakasteistakin tulee muutamassa
minuutissa tuoreen rapeita.
Vihje
Leivonnaisten ruskistumisaste riippuu paistoajasta.
Valitse aluksi lyhyehkö paistoaika. Jatka sitten paisto
-
aikaa tarvittaessa (asento 1 tai 2).
Huomaa
Leivinuunista saadut paisto- ja kuorrutuskokemukset
eivät välttämättä sovellu sämpyläuunia käytettäessä.
Tämä koskee myös elintarvikkeiden pakkauksiin mer
-
kittyjä paisto- ja lämmitysaikoja.
Uppfräschning
Avgörande för uppfräschningsresultatet är fukthal
-
ten i frallorna. Förvara dem därför i en lufttät plastpå-
se (eller en lufttät burk).
Då bibehåller brödet sin fuktighet. Om man fräschar
upp bröd i detta tillstånd, blir t ex frallorna precis som
nygräddade direkt från bagaren.Placera bröden från
igår, som t ex småfranskor, gifflar eller bagetter i Din
frall bagare. Ställ in tiduret på steg 3 till 4, allt efter
vilken bryningsgrad Du vill ha. Eventuellt får Du ett
bättre resultat, om Du fuktar bröden lätt på utsidan
med en bit hushållspapper. Plocka genast ut bröden,
när apparaten har stängt av, i annat fall kan restvär
-
men göra dem torra.
27
FI
Färdiggräddning
Förgräddade, men ej helt färdiga småfranskor eller
bagetter (s k halvprodukter) kan Du snabbt och med
låg energiåtgång grädda färdiga i Din frallbagare.
Ställ då in tiduret på steg 5 till 6. Var uppmärksam
på, att bakverk från olika tillverkare kan behöva olika
långa baktider.
Gratinering
Du kan använda Din frallbagare för att gratinera
småfranskor och bagetter med pålägg (t ex ost).
Lägg då bröden på bakgallret och ställ in baktiden.
Var uppmärksam på, att Du inte smutsar ned frall
-
bagaren inuti genom saftiga pålägg. Temperaturen
i apparatens inre kan komma upp i ca 250 till 270
°C. Därför måste Du försäkra Dig om, att saftiga på
-
lägg och ost vid gräddningen inte kan droppa ned
på värmeelementens skyddsplåtar. Använd därför
aluminiumfolie som underlägg mellan grillgallret
och bakverket.
Hoito ja puhdistaminen
HUOMIO! Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdis-
tamista.
Anna laitteen jäähtyä kokonaan.
Puhdista laite kostealla rievulla. Älä käytä juoksevaa
vettä.
Älä käytä voimakkaita puhdistus- tai hankausai neita.
Liikkuvat osat (ja vain ne) ovat konepesun kestäviä.
Leivänmurut kertyvät murulevylle. Kahva on laitteen
vasemmalla puolella.
Vedä murulevy varovasti ulos puhdistamista varten.
Työnnä se sitten kokonaan takaisin laitteen sisään.
Vihje: Voit välttää likaantumista asettamalla alumii
-
nifolion paistoritilän alle.
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Laitteemme on pakattu kuljetusta varten ympäris-
töystävällisesti. Hävitä pahvi ja paperi jätepaperina,
muovipakkaukset kierrätettäviin materiaaleihin.
HUOMIO!
Sähkölaitteita ei saa hävittää
kotitalousjätteenä.
Sähkölaitteet sisältävät arvokkaita raaka-aineita. Vie
myös käytöstä poistettu laite hyväksyttyyn kierräty
-
spaikkaan. Saat kunnan tai kaupungin hallinnosta
tietoa mahdollisista hävittämispaik oista.
Takuu
Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direktii-
vien ja turvallisuusmääräysten mukaisia.
Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla,
ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka
-
spalveluun.
Asiakaspalvelumme on myös rekisteröityneiden asi
-
akkaiden käytettävissä.
Tuotteen rekisteröinti
Mail: service-fi@cloer.eu
https://service.cloer.eu
Valmistajan takuu
Ole hyvä ja rekisteröi laite 6 kuukauden kuluessa
ostosta, jotta voit hyödyntää valmistajan takuun.
Rekisteröintihetkellä julkaistut takuuehdot ovat
voimassa. Takuuehdot ja tuotteiden rekisteröinnin
löydät täältä:
Tuotteen rekisteröinti
https://cloer.eu/fi/guarantee/
AW-3666_IM_Art-3080.1.2
© 2019 by Cloer Germany GmbH&CoKG
Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg
Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes, we are not lia-
ble for any errors or printing errors.

Transcripción de documentos

Produktdetails https://cloer.eu/bunbaker Bedienungsanleitung Instruction Manual Brötchenbäcker Art-3080 Bread roll baker Art-3080 SPRACHEN - LANGUAGES - LANGUES - TALEN - LINGUE DE Bedienungsanleitung........................................................................ S. 4 GB Instruction Manual.............................................................................. S. 7 FR Notice d´utilisation........................................................................... S. 10 NL Gebruiksaanwijzing......................................................................... S. 13 IT Istruzioni sull´uso.............................................................................. S. 16 ES Instrucciones de uso ....................................................................... S. 19 PT Istruzioni sull´uso.............................................................................. S. 22 FI Käyttöohjeet ....................................................................................... S. 25 1 4 2 3 5 6 DE Gerätebeschreibung / Lieferumfang 1 Kippdeckel 2 Herausnehmbarer Backrost 3 Zeitschaltuhr mit Alarmglocke 4 Ein/Aus-Kontrolllampe 5 Krümelschublade 6 Kabelaufwicklung (an der Gehäuseunterseite) GB IT FR ES Description of appliance / parts 1 Tilting lid 2 Removable baking grill 3 Timer with alarm bell 4 On/Off control lamp 5 Crumb tray 6 Cord wrap (on bottom of housing) Description de l‘appareil / étendue de la fourniture 1 Couvercle basculant 2 Grille de cuisson amovible 3 Minuterie avec alarme sonore 4 Témoin marche - arrêt 5 Tiroir à miettes 6 Enroulement du cordon (en dessous de l‘appareil) NL Ter beveiliging 1 Schuifdeksel 2 Uitneembaar bakrooster 3 Alarmklokje 4 Aan/Uit-Kontrolelampje 5 Kruimellade 6 Kabelhuis (aan de onderzijde v/h apparaat) Descrizione / Volume di consegna 1 Coperchio inclinabile 2 Griglia estraibile 3 Timer con allarme 4 Luce di controllo 5 Cassetto raccogli-briciole 6 Avvolgicavo Descripción de la unidad / Alcance 1 Tapadera deslizante 2 Rejilla extraíble 3 Temporizador con alarma de campana 4 Lampara de encendido/ apagado 5 Bandeja para las migas 6 Enrollamiento del cable (debajo del cuerpo del producto) PT Descrição do aparelho/incluído na entrega 1 tampa de inclinação 2 grelha removível 3 temporizador com campainha de alarme 4 lâmpada de controle On/Off 5 gaveta para migalhas 6 enrolamento do cabo (na parte inferior do aparelho) DE DE 4 Grundlegende Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros, - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder - in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch. • Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, - wenn eine Störung auftritt. - wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. - vor jeder Reinigung. • Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung. • Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, nicht über scharfe Kanten ziehen, nicht zum Tragen benutzen und vor Hitze (z.B. Herdplatte) schützen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. • Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen). • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden. • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Nähere Infos zur Reinigung finden Sie auf den folgenden Seiten. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. • VORSICHT! Backwaren können brennen. Zudem strahlt der Brötchenbäcker starke Hitze nach oben ab. Betreiben Sie das Gerät daher niemals in der Nähe oder unterhalb von Gardinen und anderen brennbaren Materialien, sowie in Regalen oder unmittelbar unterhalb von Schränken. Legen Sie niemals Backpapier oder andere brennbare Materialien in den Brötchenbäcker. Technische Daten Typ Volt Hz Watt 308 220-240 50 570 Aufstellen und Anschließen • Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkleber, nicht das Typenschild. • Stellen Sie den Brötchenbäcker auf eine trockene, rutschfeste und ebene Unterlage. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Vor dem Erstgebrauch • Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Anleitung aufmerksam durch. • Nehmen Sie das Gerät zunächst ohne Inhalt in Betrieb. • Stellen Sie dazu den Zeitschalter auf 5 Minuten. • Bei den ersten Malen im Betrieb entsteht eine technisch bedingte, leichte Geruchsentwicklung. Das ist jedoch ganz normal und hat keinerlei Einfluss auf die Funktion des Gerätes oder später auf das Backergebnis. • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. CE-Kennzeichnung / Sicherheitshinweise Das Gerät entspricht den Anforderungen der zutreffenden EG-Richtlinien. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. VORSICHT! Heiße Oberflächen. Verbrennungsgefahr! • Stellen Sie kein Geschirr in den Brötchenbäcker. • Der Backrost wird ebenfalls sehr heiß. Stellen Sie ihn nach dem Backvorgang nicht auf empfindliche Flächen. Empfehlung: Stellen Sie den Backrost auf einem Holzbrett ab. • Verteilen Sie das Backgut gleichmäßig auf dem Backrost. Achten Sie darauf, dass das Backgut nicht an die Metallteile des Geräteinnenraums stößt. • Lassen Sie das Gerät vor dem Transport und der Reinigung immer erst abkühlen. ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des Gerätes Netzstecker ziehen! Inbetriebnahme • Öffnen Sie den Kippdeckel des Brötchenbäckers. Legen Sie das Backgut auf den Backrost. • Schließen Sie den Kippdeckel. • Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die gewünschten Minutenzahl. ACHTUNG! Das Gerät wird jetzt heiß. Bitte fassen Sie nur die Griffe und Bedienelemente an. • Sobald Sie die Zeitschaltuhr betätigen, leuchtet die Kontrolllampe auf. Die Zeitschaltuhr gibt ein vernehmliches Ticken von sich. • Nach Ablauf der vorgewählten Backdauer – ertönt eine Alarmglocke. – schaltet sich das Gerät automatisch ab. – erlischt die Kontrolllampe. HINWEIS DE Bei der Zeitschaltuhr handelt es sich um ca. Minutenangaben. • Öffnen Sie den Kippdeckel (Wärmeisolierter Griff ). • Entnehmen Sie den Backrost mit dem Backgut. • Jetzt können Sie den Brötchenbäcker erneut verwenden. Wiederholen Sie einfach die einzelnen Schritte wie in diesem Abschnitt beschrieben. VORSICHT! Greifen Sie nach Backende niemals mit den bloßen Händen das Gerät an. Verbrennungsgefahr! Fassen Sie den Backrost immer nur am wärmeisolierten Kunststoffgriff an! Hinweise zum Energiesparen Mit dem Gebrauch dieses Gerätes leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, denn der Brötchenbäcker ist ein echter Energiesparer. Ein Elektrobackofen etwa leistet bei Ober- und Unterhitze ca. 2500 Watt, in der Grillstufe sogar gut 5000 Watt. Für ein vergleichbares Backergebnis (z.B. Aufbacken eines tiefgefrorenen Brötchens zum Fertigbacken) müsste ein Elektrobackofen incl. Vorheizen rund 25 Minuten in Betrieb sein. Er verbraucht dabei rund 800 Watt. Der Brötchenbäcker schafft das in weniger als der halben Zeit und verbraucht dabei lediglich ca. 50 Watt - also 16mal weniger. So können Sie oft mehr als 90 % Energie sparen! Nützliche Tipps für das Backen mit dem Cloer Brötchenbäcker: Allgemeines Der Cloer Brötchenbäcker ist geeignet zum Aufbacken, Fertigbacken (sog. Halbbackwaren) und Überbacken von Backwaren. Auch tiefgefrorene Backwaren werden in wenigen Minuten knusprig frisch. Die Backzeit beeinflusst den Bräunungsgrad des Backguts. Wählen Sie anfangs zunächst lieber eine etwas niedrigere Backzeit. Verlängern Sie nötigenfalls die Backzeit noch einmal um 1-2 Minuten. 5 HINWEIS Erfahrungen mit dem Auf-, Fertig- oder Überbacken in Elektrobacköfen lassen sich nicht unbedingt auch auf den Brötchenbäcker anwenden. Das gilt auch für die auf den Verpackungsfolien der Lebensmittel angebrachten Back- und Aufwärmzeiten. DE Aufbacken Entscheidend für ein gutes Aufbackergebnis ist der Feuchtigkeitsgehalt Ihrer Brötchen. Lagern Sie diese daher in einer luftdichten Plastiktüte (oder luftdichtem Behälter). Dadurch bleibt die Feuchtigkeit im Backgut erhalten. Wenn Sie das Backgut in diesem Zustand aufbacken, erhalten sie z. B. Brötchen wie frisch vom Bäcker. Legen Sie das Backgut vom Vortag, wie z. B. Brötchen, Croissants oder Baguette in Ihren Brötchenbäcker. Je nach Bräunungsgrad drehen Sie die Zeitschaltuhr auf 3 bis 4 Minuten. Eventuell führt leichtes anfeuchten des Backgutes zu einem besseren Backergebnis. Bitte entnehmen Sie das Backgut, sobald sich das Gerät abgeschaltet hat, da es sonst in der Restwärme leicht trocken wird. Fertigbacken Vorgebackene, aber nicht zu Ende gebackene Brötchen oder Baguette (sog. Halbbackwaren) werden in Ihrem Brötchenbäcker energiesparend, schnell fertig gebacken. Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 5 bis 6 Minuten. Bitte beachten Sie dabei, dass die Backwaren verschiedener Hersteller unterschiedlich lange Backzeiten benötigen. Überbacken Sie können Brötchen oder Baguette belegen und im Brötchenbäcker mit z. B. Käse überbacken. Legen Sie dafür das Backgut auf den Backrost und wählen Sie die Backzeit. Achten Sie darauf, dass Sie den Brötchenbäcker durch saftige Beläge nicht von innen verschmutzen. Die Temperatur im Innenraum des Gerätes erreicht ca. 250 bis 270° C. Daher müssen Sie beim Überbacken sicherstellen, dass saftige Beläge und Käse nicht auf die Schutzbleche der Heizkörper tropfen. Verwenden Sie daher Alufolie als Unterlage zwischen Grillrost und Backgut. Reinigung und Pflege 6 • ACHTUNG! Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker heraus. • Lassen Sie das Gerät immer erst vollständig abkühlen. • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, jedoch nie unter fließendem Wasser. • Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- oder Scheuermittel. • Die beweglichen Teile (und nur diese!) sind auch spülmaschinengeeignet. • Herab gefallene Krümel sammeln sich in der Krümelschublade. Der Griff befindet sich in der linken Gehäuseseite. • Ziehen Sie die Krümelschublade vorsichtig heraus, um sie zu reinigen. Schieben Sie sie anschließend wieder vollständig in das Gehäuse. Um größere Verunreinigungen zu vermeiden, können Sie Alufolie unter das Backgut auf den Backrost legen. Umweltfreundliche Entsorgung Unsere Geräte haben für den Transport ausschließlich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung, Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll. ACHTUNG! Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Cloer Online-Shop Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informationen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop. Cloer Online-Shop https://cloer.de Gewährleistung Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-Gerät einen Defekt hat oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Registrierten Stammkunden steht darüber hinaus der Cloer-Werkskundendienst zur Verfügung. Werkskundendienst Tel.: +49.2932.6297-660 | Mail: [email protected] https://service.cloer.eu Herstellergarantie Bitte registrieren Sie Ihr Gerät innerhalb von 6 Monaten nach dem Kauf, um in den Genuss unserer Herstellergarantie zu gelangen. Es gelten die Garantiebedingungen, die zum Zeitpunkt der Registrierung veröffentlicht sind. Produktregistrierung & Garantiebedingungen https://service.cloer.eu/register/ Basic Safety Instructions • The appliance is intended to be used in household only and similar environments like: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, – in farm houses, – von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder – on bed and breakfast type of environments. • Repairs of Cloer electronic appliances should be carried out only by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Moreover, it will void your warranty claims. • Operate the appliance only with household-usual power sockets. Check if the mains voltage stated on the type plate is the same that your power supply network. • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer in order to avoid any hazards. • Pull power plug of the power socket – in case of a defect, – if the appliance is not used for a longer time. – before any cleaning. • Only pull out at the plug, never at the feed cable. • Do not stretch the feed cable over sharp edges and do not tighten it too tight, do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate, for example). • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. • Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years old to avoid they play with it. • Do not use the appliance outdoors. • Protect your appliance from humidity (splash water/ rain). • This appliance is not designed to be used with an external timer or separate remote-control system. • Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. More information about cleaning on the following pages. • Do not immerse the appliance in water. • CAUTION! Baked goods can burn. In addition, the bread roll baker radiates strong upward heat. Never operate the appliance near or under curtains or other flammable materials, or in shelves or directly beneath cabinets. Never place baking paper or other flammable materials in the bread roll baker. GB 7 Technical Data Type Volt Hz Watt 308 220-240 50 570 Setup and connection • Remove all packaging elements and labels, but not the rating plate. • Place the bread roll baker on a dry, even, non-slip surface. • Plug the appliance into the wall socket. Before the first use GB • Please read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time. • Operate the appliance without baked goods the first time. • Set the timer to 5 minutes. • The first few times the appliance is operated, there will be a slight odor for technical reasons. This is completely normal, however, and will not affect the operation of the appliance or the baking results. • Allow the appliance to cool completely afterwards. • Clean the appliance with a damp cloth. EC Label / Safety information The appliance meets the requirements of the applicable EC directives. The appliance is designed for indoor domestic use only. CAUTION! Hot surfaces. Danger of being burned! • Do not place dishes in the roll toaster. • The baking grill also becomes very hot. Do not place it on sensitive surfaces after baking. • Place the baking grill on a wooden board e.g. • Distribute the baked goods evenly on the baking grill. Please make sure that the baked goods do not touch the metal parts on the inside of the appliance. Allow the appliance to cool before transporting or cleaning. ATTENTION! Always unplug the appliance when not in use and before cleaning. Starting up • Open the tilting lid of the bread roll baker. • Place the baked goods on the baking grill. • Close the lid and set the timer to the desired setting. ATTENTION! Appliance becomes hot. Do not touch any part of the appliance except the handles or the operating elements. 8 • As soon as you set the timer, the control lamp lights up. The timer makes an audible ticking sound. • After the selected time has elapsed – the alarm bell rings. – the appliance automatically switches off. – the control lamp goes out. INFO The timer is approx. minutes. • Open the tilting lid (with heat-insulated handle). • Remove the baking grill with the baked goods. • Now you can use the bread roll baker again. Simply repeat the individual steps described in this section. CAUTION! Never reach with your bare hands into the appliance. Danger of being burned! Hold the baking grill only by the handle! Notes on saving energy By using this appliance you are helping to protect the environment. Because the bread roll baker is a real energy saver. An electric oven has an output of approximately 2,500 watts during normal operation and 5,000 watts with the grill setting. For comparable baking results (e.g. thawing and baking a frozen roll), an electric oven would need about 25 minutes including pre-heating. The power consumption would be about 800 watts. The bread roll baker achieves the same results in less than half the time, using only about 50 watts - which is 16 times less energy. Therefore, you can save up to 90 % or more! Useful tips for the Cloer bread roll baker General The Cloer bread roll baker is suitable for warming up rolls and for the final baking of half-baked goods, as well as for melting toppings. Even deep-frozen baked goods become crispy fresh within a few minutes. The baking time determines the degree of browning. At the beginning, you should select a somewhat lower baking time. If necessary, you can then increase the baking time, beginning with setting 1 or 2. INFO Experience with the preparation, baking or baking in electric ovens can not necessarily apply to the bread baker. This also applies to the baking and warm-up times applied to the food packaging films. Warming The moisture content is crucial for warming up baked goods successfully. Therefore, you should store them in an airtight plastic bag (or other airtight container). This maintains the moisture in the baked goods. If you warm up rolls stored in this way, they will taste like they are fresh from the bakery. Place day-old baked goods, such as rolls, croissants bagels or baguettes, in your roll toaster. Depending on the darkness desired, set the timer to 3 or 4 minutes. Moistening the baked goods slightly with a damp paper towel may produce better results. Please remove the baked goods as soon as the appliance switches off, since otherwise they can dry out from the heat. Melting cheese You can use your bread roll baker to melt cheese on sandwiches, rolls or baguettes. Place the bread on the baking grill and set the timer. Make sure that the toppings do not drip onto the interior of the roll toaster. The temperature inside the appliance reaches approx 250 to 270° C. Therefore, you must make sure that juicy toppings or cheese do not drip onto the protective covers of the heating elements. For this reason, place a layer of aluminum foil between the grill and the sandwiches, etc. Cleaning and care • Always unplug the appliance before cleaning! • Always allow the appliance to cool off first. • Clean the appliance with a damp cloth, but never under flowing water. • Do not use caustic cleaning or scouring agents. • The movable parts (and only these parts!) are dishwasher-safe. • Crumbs are collected in the crumb tray. The handle is located in the left side of the housing. • Pull out the crumb tray carefully in order to clean it. Afterwards, reinsert it fully into the housing. • Tip: To make cleaning up easier, you can place aluminum foil under the goods to be baked on the baking grill. Environmentally friendly disposal ATTENTION! Electrical appliances should not be disposed of with the household trash. Electrical appliances contain valuable raw materials. When an appliance is worn-out, please take it to a recognised recycling facility. Consult the local authorities for information on recycling appliances. Warranty Cloer electrical appliances are in conformity with the currently required EC-guidelines and safety regulations. If your Cloer electrical appliance has a defect or it does not work properly, contact your specialist dealer. Registered clients have at their disposal our technical customer service. GB Technical customer service Mail: [email protected] https://service.cloer.eu Manufacturer warranty Please register your appliances in the period of 6 months since the purchase in order to benefit from our manufacturer warranty. The published conditions of warranty in the moment of the registration are valid. You will find conditions of warranty and product registration here: Manufacturer warranty https://cloer.eu/en/guarantee/ We use environmentally friendly packaging for the transport of our appliances. Please recycle cardboard/ paper and plastic packaging appropriately. 9 FR 10 Consignes de sécurité fondamentales • Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple : – dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres domaines des entreprises; – dans les propriétés agricoles; – par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation; – dans les pensions offrant le petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations de vos appareils électriques Cloer qu’au service après-vente de la maison Cloer exclusivement. Des réparations incorrectement réalisées peuvent entraîner d‘importants dommages pour l‘utilisateur. Votre droit à garantie devient alors caduc. • Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur. • Si le cordon de raccordement est endommagé, il faut le faire remplacer par le service aprèsvente de la maison Cloer, afin d’éviter tout risque inutile. • Débranchez la fiche mâle de la prise de courant – lorsqu’un dérangement survient. – si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir. – avant chaque nettoyage. • Veuillez tirer uniquement sur la fiche, jamais sur le cordon. • Veillez à ne pas trop tendre les câbles d’alimentation, ne pas frotter contre des arêtes vives, ne pas utiliser pour le transport et protéger de la chaleur (p. ex. le foyer de la cuisinière). • Ne placez pas l‘appareil au-dessus ou à proximité d‘une cuisinière à gaz ou électrique chauffée ou dans un four chaud. • Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent. • Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés. • L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et / ou connaissances à condition que ces personnes soient surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers auxquels elles s’exposent. • Ne pas utiliser l‘appareil en plein air. • Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie). • Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre chronomètre externe. Ne pas immerger dans l´eau. • PRUDENCE ! Les petits pains peuvent brûler. En outre, le four à petits pains diffuse une forte chaleur vers le haut. C‘est pourquoi il ne faut jamais faire marcher l‘appareil à proximité ou sous des rideaux ou autre matériel combustible, ni dans des étagères ni au pied des armoires. Ne posez jamais de papier sulfuriséni autres matériaux combustibles dans le four à petits pains. Caractéristiques techniques Type voltage hz watt 308 220-240 50 570 Pose et branchement • Enlevez tous les éléments de l‘emballage et les étiquettes éventuelles (excepté la plaque signalétique). • Posez le four à petits pains sur une surface plane, sèche et non glissante. • Branchez la fiche dans la prise électrique. Avant la première utilisation • Lisez attentivement cette notice avant la première utilisation. • Mettez l‘appareil en marche sans rien dedans. • Pour ce faire, réglez la minuterie sur la position 5. Les premières fois que l‘appareil est en marche, il va dégager une légère odeur pour des raisons techniques. Ceci est normal et n‘a aucune conséquence sur le fonctionnement de l‘appareil ni sur le résultat de la cuisson. • Laissez ensuite l‘appareil refroidir complètement. Essuyez l‘appareil avec un chiffon humide. Marquage CE / Consignes de sécurité L‘appareil correspond aux normes des directives CE en vigueur. L’appareil est destiné exclusivement à une utilisation en intérieur dans des locaux fermés. PRUDENCE ! Surfaces chaudes. Vous risquez de vous brûler ! • Ne placez pas de vaisselle dans le four à petits pains. • La grille également chauffe beaucoup. Après la cuisson, ne la déposez pas sur des surfaces sensibles. • Recommandation: Déposez la grille sur une planche en bois. • Disposez les petits pains de manière régulière sur la grille. Veillez à ce que les petits pains ne touchent pas les parties métalliques à l‘intérieur de l‘appareil. • Avant le transport ou le nettoyage, laissez toujours refroidir l‘appareil. ATTENTION ! Si l’appareil n’est pas utilisé et avant chaque nettoyage, débrancher la fiche secteur! • • • • Mise en service Ouvrez le couvercle basculant du four à petits pains. Posez les petits pains sur la grille. Fermez le couvercle basculant. Réglez la minuterie sur la valeur voulue. PRUDENCE ! L‘appareil chauffe et devient très chaud. • Quand vous actionnez la minuterie, le témoin lumineux s‘allume. On entend distinctement la minuterie faire tic-tac. • A expiration de la durée choisie pour la cuisson – une alarme sonore retentit. – l‘appareil s‘arrête automatiquement. – le témoin lumineux s‘éteint. • Ouvrez le couvercle basculant (poignée avec isolation thermique). • Sortez la grille et les petits pains. • Vous pouvez ensuite utiliser le four à petits pains pour d‘autres cuissons. Il vous suffit de répéter les différentes séquences décrites dans cette section. PRUDENCE ! A la fin de la cuisson, n‘introduisez pas vos mains nues à l‘intérieur de l‘appareil. Vous risquez de vous brûler! Saisissez toujours la grille par la poignée plastique à isolation thermique. FR Conseils pour économiser de l‘énergie En employant cet appareil, vous contribuez à la protection de l‘environnement. Car ce four à petits pains est un véritable économiseur d‘énergie. Un four électrique par exemple consomme environ 2500 watts pour chauffer en haut et en bas, et même 5000 watts si le grill est allumé. Pour donner un résultat de cuisson comparable (par exemple pour cuire complètement un petit pain congelé), un four électrique devrait rester 25 minutes en marche, préchauffage compris. Il consommerait ce faisant 800 watts. Le four à petits pains fait la même chose en moitié moins de temps et en ne consommant que 50 watts environ, soit 6 fois moins. Vous pouvez donc économiser plus de 90 % d‘énergie! Quelques conseils utiles pour la cuisson avec le four à petits pains Cloer Généralités Le four à petits pains Cloer est destiné à cuire des pains précuits ou à réchauffer des pains ou viennoiseries. Même les pains congelés deviennent croustillants. Notre conseil La durée de demeure dans le four détermine la dorure du pain. Au début, optez plutôt pour une durée de cuisson plus faible. Rallongez plutôt la durée de cuisson, de 1 ou de 2 repères. Remarque: Les expériences faites avec le four électrique ne peuvent pas être transposées sur le four à petits pains. Cette remarque s‘applique également pour les durées de cuisson ou de réchauffement indiquées sur le film d‘emballage des denrées alimentaires. Cuisson Pour obtenir un bon résultat de cuisson, le degré d‘humidité de vos petits pains est très important. 11 Conservez-les dans un sac en plastique hermétique à l‘air (ou dans un récipient hermétique à l‘air). Les pains conservent ainsi leur humidité. Et lorsque vous les cuisez, vous obtenez des petits pains aussi frais que chez le boulanger. Placez la pâte à petits pains, à croissants ou à baguette de la veille dans votre four à petits pains. Pour obtenir une pâte plus ou moins dorée, tournez la minuterie sur la position 3 ou 4. Vous pouvez aussi améliorer le résultat de cuisson en humidifiant légèrement la ou les boules de pâte avec un chiffon. Retirez la préparation dès le four est arrêté pour ne pas qu‘elle se dessèche avec la chaleur résiduelle du four. FR Pâtes précuites La pâte à petits pains ou à baguette qui est à moitié cuite (ce qu‘on appelle les produits précuits) cuit rapidement dans votre four à petits pains tout en économisant de l‘énergie. Pour ce faire, mettez la minuterie sur la position 5 ou 6. Attention, le temps de cuisson peut varier en fonction de la marque des pâtes précuites. Gratiner Vous pouvez tartiner, par exemple avec du fromage, vos petits pains ou votre baguette et les faire gratiner dans votre four. Disposez la pâte sur la grille de cuisson et sélectionnez le temps de cuisson. Veillez à ce que la garniture ne coule pas dans le four. La température à l‘intérieur du four atteint 250 à 270° C. C‘est pourquoi, lorsque vous faites gratiner un plat, vous devez veiller à ce que la garniture juteuse ou le fromage ne coule pas sur les tôles de protection des éléments chauffants. Mettez une feuille de papier d‘aluminium sur la grille de cuisson, puis la pâte à cuire sur cette feuille. Nettoyage et entretien • ATTENTION! Débranchez toujours avant de nettoyer. • Laissez toujours l‘appareil refroidir complètement. • Nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide mais jamais sous de l‘eau courante. • N‘utilisez pas de détergents agressifs. • Les parties mobiles (uniquement celles-ci) peuvent être lavées au lave-vaisselle. • Les miettes tombent dans le tiroir ramasse-miettes. La poignée se trouve du côté gauche de l‘appareil. • Sortez le tiroir ramasse-miettes avec précaution pour le vider. Puis remettez-le entièrement dans le carter. • Recommandation: Pour éviter un encrassement trop important, vous pouvez disposer une feuille d‘aluminium sous les petits pains sur la grille. 12 Mise au rebut respectant l‘environnement Pour le transport, nos appareils sont exclusivement équipés d‘emballages respectant l‘environnement. Séparez les matériaux en fonction de leur nature, le papier et le carton d‘une part et les emballages en plastique d‘autre part. Mettez-les au rebut dans les containers correspondants. ATTENTION ! Les appareils électriques ne doivent pas être jetés à la poubelle. Les appareils électriques contiennent des matériaux bruts de valeur. Veuillez remettre les appareils électriques en fin de vie à votre déchetterie locale ou un centre de recyclage agréé. Vous pouvez obtenir toutes les informations à propos du traitement de déchets auprès de votre commune. Garantie Les appareils électriques correspondent aux directives actuelles et aux prescriptions en matière de sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas correctement, veuillez consulter votre distributeur agréé ou le service après-vente d’usine de Cloer. Les clients habituels enregistrés disposent en outre de notre service après-vente d‘usine. Service après-vente d‘usine Mail: [email protected] https://service.cloer.eu Garantie du fabricant Veuillez enregistrer votre appareil dans les 6 mois suivants son achat afin de pouvoir profiter de notre garantie fabricant. Les conditions de garantie publiées au moment de l‘enregistrement s‘appliquent. Les conditions de garantie des enregistrements de produits sont disponibles ici : Garantie du fabricant https://cloer.eu/fr/guarantee/ Essentiële veiligheidsaanwijzingen • Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld: - in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches; - op tuincentras; - door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden; - in bed-and-breakfasts. • Reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer dienen of door de reparatieservice van Cloer. Onoordeelkundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico‘s voor de gebruiker veroorzaken. Bovendien vervalt daarmee de aanspraak op garantie. • Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet u deze, om risico‘s te voorkomen, of door de reparatieservice van Cloer laten vervangen. • Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos - wanneer een storing optreedt. - wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. - voor iedere reiniging. • Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan de kabel. • Span de stroomkabel niet te strak, niet over scherpe randen trekken, niet gebruiken om te dragen en bescherm deze tegen hitte (bijv. fornuis). • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen onder toezicht van een volwassene of als zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden risico‘s begrijpen. • Reiniging en onderhoud dat door de gebruiker mag worden gedaan, mag niet worden uitgevoerd door kinderen, behalve als zij 8 jaar of ouder zijn en alleen onder toezicht van een volwassene. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en de aansluitkabel buiten het bereik van kinderen, jonger dan 8 jaar. • Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht. • Bescherm het apparaat tegen vocht (spatwater/regen). • Dit apparaat mag niet worden bediend met behulp van een schakelklok of externe timer. • Laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het schoonmaakt of opbergt. Meer informatie over het schoonmaken vindt u op de volgende pagina‘s. • Dompel het apparaat nooit onder in water. • VOORZICHTIG! Bakwaren kunnen branden. De broodjesoven straalt warmte uit naar boven. Gebruik het apparaat nooit vlak naast of onder gordijnen of an dere brandbare materialen. Het apparaat nooit in een kast of naast een kast gebruiken. Nooit bakpapier of andere brandbare materialen in de broodjesoven gebruiken. NL 13 Technische gegevens Type volt Hz watt 308 220-240 50 570 Opstellen en aansluiten • Verwijder alle verpakkingsdelen en evt. plakplaten, niet het typeplaatje verwijderen. • Plaats de broodjesoven op een droge, stroeve en vlakke ondergrond. • Plaats de kontaktstop in de wandkontaktdoos. Voor het eerste gebruik NL • Let op: lees voor gebruik altijd eerst zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door. • Voor eerste gebruik dient u de broodbakoven in te schakelen zonder de inhoud. • Hiervoor stelt u de tijdschakelaar in op stand 5. • Bij eerste gebruik ontstaat een technisch lichte schroeilucht. Dit is geheel normaal en heeft verder geen invloed op het funktioneren en het bakresul taat van het apparaat. • Laat vervolgens het apparaat afkoelen. • Reinig de broodjesoven met een vochtige doek. CE-markering / Veiligheidsinstructies Het apparaat voldoet aan de eisen van de van toepassing zijnde EU-richtlijnen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Voorzichtig! De broodjesoven wordt tijdens gebruik heet.! Er is kans op verbrandingsgevaar. • Geen aardewerk in de broodjesoven gebruiken. • Het rooster wordt bij gebruik zeer heet. Plaats het rooster na het afbakken nooit op een kwetsbare ondergrond. • Advies: Plaats het rooster hiervoor op een houten broodplank. • Het af te bakken brood altijd gelijkmatig verdelen op het rooster. Let hierbij op dat de bakwaren niet in aanraking komen met de metalen delen binnenin het apparaat. • Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens u het gaat reinigingen of verplaatsen. LET OP! Wanneer niet in gebruik en voor iedere reiniging van het apparaat moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken! 14 • • • • Ingebruikname Open de deksel van uw broodjesoven. Plaats de bakwaren op het rooster. Sluit vervolgens de deksel. Stel de tijdklok op de gewenste tijd in. VOORZICHTIG! Het apparaat wordt heet. • Het kontrollelampje gaat branden zodra u de tijdschakelaar instelt. De tijdschakelaar geeft een tikkend geluid. • Na de verstreken baktijd: – U hoort een signaal. – Het apparaat schakelt uit. – Het kontrolelampje gaat uit. • Open nu de deksel van het apparaat (geisoleerde handgreep). • Haal het rooster uit de oven. • U kunt de broodjesoven opnieuw in gebruik nemen. Herhaal stap voor stap de hierboven beschreven punten. VOORZICHTIG! Nooit met uw handen in het appraat komen! Verbrandingsgevaar! Altijd het rooster vastpakken aan de kunststof handgrepen. Energiebesparend Uw broodbakoven is energie besparend. Een gemiddelde oven heeft bij boven -en onderverwarming circa 2500 Watt nodig, in de grillstand circa 5000 Watt. Voor vergelijkbaar bakresultaat (voor afbakken van diepgevroren broodjes) moet een elektrische oven ca. 25 minuten voorverwarmen. Hij verbruikt daarbij rond 800 Watt. De Broodjesoven gebruikt hiervoor de helft van de tijd en gebruikt hierbij ca. 50 Watt- dus 16 keer minder vermogen. U bespaart hier ca. 90% energie. Nuttige tips voor het gebruik van uw Cloer broodjesoven Algemeen De Cloer Broodjesoven is geschikt voor opbakken, afbakken (voorgebakken bakwaren) Ook diepgevroren bakwaren worden in een paar minuten knapperig. TIP De baktijd bepaalt de bruiningsgraad van het bakken. Stel de broodjesoven op een lage baktijd in. Verleng vervolgens de baktijd nogmaals een keer op stand 1of 2. Aanwijzing Ervaringen met het afbakken, opbakken of opwarmen in een elektrische oven qua instellingen staat niet in verhouding met uw Cloer broodjesoven. Dit geldt ook voor de baktijden die aangegeven staan op de verpakkingen uit de winkel. Opbakken Voor een optimaal goed bakresultaat is de vochtigheitsgraad van de broodjes van belang. Bewaar uw broodjes in een dichte plastic zak (of luchtdichte trommel). Hierdoor blijft het bakresultaat vers. Wanneer u de bak- waren nu afbakt zijn de broodjes zo vers als van de bakker. Leg stokbrood, croissants of broodjes op het rooster en laat deze kort warmworden op stand 3 of 4. Eventueel de broodjes licht bevochtigen voor een beter bakresultaat. Neem na het uitschakelen van het apparaat direct de broodjes uit de broodjesoven. De restwarmte kan anders de bakwaren uitdrogen. Afbakken Voorgebakken, maar nog niet afgebakken broodjes of stokbrood (z.g. halfbakwaren) worden in uw broodjesoven energie besparend snel afgebakken. Stel de tijdschakelaar in op stand 5 - 6. Volg de aanwijzingen op de verpakking van de verschillende bakwaren. Licht aanbakken U kunt in de broodjesoven broodjes en stokbrood b.v. met kaas opbakken. Plaats daarvoor het bakgoed op het bakrooster en u stelt de baktijd in. Let erop dat het broodjesapparaat door bijvoorbeeld gesmolten kaas, etc van binnen niet smerig wordt. De binnen temperatuur van het apparaat bereikt een temperatuur van ca. 250 graden tot 270 graden celsius. Hierdoor moet u erop letten, dat vloeibare toebehoren zoals b.v. kaas niet op het beschermblik van het element druppelen. Gebruik daarom aluminiumfolie als bescherming tussen grillrooster en bakgoed. Reiniging en Onderhoud • LET OP! Voor het reinigen van het apparaat de kontaktstop uit de wandkontaktdoos nemen. • Apparaat geheel laten afkoelen. • Reinig het apparaat met een vochtige doek, echter apparaat nooit in water dompelen. • Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe delen. • De losse onderdelen zijn geschikt voor de vaatwasser (let op: alleen deze delen in de vaatwasser!) • Kruimels vallen in de kruimellade. De handgreep bevindt aan de linkerzijde van het apparaat. • Om de kruimellade te reinigen trek deze zachtjes open. Schuif de kruimellade na het reinigen terug in het apparaat. • Tip: Om vervuiling te vermijden kunt u extra aluminiumfolie onder de bakwaren op het rooster leggen. Milieuvriendelijke verwijdering Al onze apparaten zijn milieuvriendelijk verpakt voor het transport. Doe kartonnen verpakkingen en papier in de papierbak en kunststof verpakkingen bij het PMD-afval. LET OP! Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstoffen. Geef ook het apparaat aan het einde van zijn levensduur af bij een erkend recyclingpunt. Informeer bij uw gemeente over de mogelijkheden voor verwijdering. Vrijwaring Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geldende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet goed werkt, neem dan contact op met de verkoper. Geregistreerde klanten kunnen ook gebruik maken van de diensten van de reparatieservice van Cloer. NL Reparatieservice van Cloer Mail: [email protected] https://service.cloer.eu Fabrieksgarantie Registreer uw apparaat a.u.b. binnen 6 maanden na aankoop om aanspraak te kunnen maken op onze fabrieksgarantie. Hiervoor zijn van toepassing de garantievoorwaarden die gepubliceerd zijn op het moment van registratie. Hier vindt u de garantievoorwaarden en kunt u uw producten registreren: Fabrieksgarantie https://cloer.eu/nl/guarantee/ 15 IT 16 Precauzioni di sicurezza • Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e ad usi similari, come ad esempio: - nelle mense per il personale in negozi e uffici, - nelle tenute agricole, - o se utilizzato dai clienti presso hotel, motel e altre strutture ricettive o - nei B&B. • Per le riparazioni degli elettrodomestici Cloer rivolgersi esclusivamente al Servizio assistenza clienti di Cloer. Le riparazioni improprie possono causare notevoli pericoli agli utenti. Inoltre invalidano la garanzia. • Azionare l‘apparecchio solo attraverso prese elettriche domestiche standard. Verificare se la tensione di rete riportata sull’etichetta corrisponde alla fornitura di energia elettrica. • L’apparecchio deve essere collegato ad una spina con un conduttore. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi. • Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa, - se si verifica un guasto. - se non si utilizza l’apparecchio per un tempo prolungato - prima di ogni pulizia. • Si prega di staccare la spina, senza tirare mai il cavo di alimentazione. • Non tendere eccessivamente il cavo di alimentazione, non deve essere teso su spigoli troppo affilati; non utilizzarlo per il trasporto e proteggerlo dal calore (per es. dalla piastra di cottura). • Non posizionare l’elettrodomestico sopra o nelle vicinanze di un fornello a gas o elettrico o in un forno riscaldato. • I dispositivi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione o a condizione che tali persone siano state istruite all‘uso sicuro dell‘apparecchio e ne abbiano compreso i rischi derivanti. • La pulizia e la manutenzione da parte degli utenti non può essere eseguita da bambini, sia che abbiano un’età superiore a 8 anni e che siano sorvegliati. • Non far giocare i bambini con il dispositivo. Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di bambini di età superiore agli 8 anni. • Non utilizzare l‘apparecchio all‘esterno. • Proteggere l’apparecchio dall’umidità (spruzzi /pioggia). • Questo apparecchio non è stato progettato per essere azionato da un temporizzatore o da un timer esterno. • Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente prima di pulirlo / riporlo. Per maggiori informazioni sulla pulizia consultare le pagini seguenti. • Non immergere il dispositivo in acqua. • ATTENZIONE! I prodotti da forno possono bruciare. Inoltre il fornetto per pane irradia verso l‘alto un calore molto forte. Pertanto non far funzionare mai l‘apparecchio nei pressi o sotto tende ed altri materiali infiammabili, nonché in scaffali o immediatamente sotto agli armadietti. Non mettere mai nel fornetto per pane carta da forno o altri materiali infiammabili. Caratteristiche tecniche Tipo Volt Hz Watt 308 220-240 50 570 Installazione e collegamento • Rimuovere tutti i componenti dell‘imballo e gli eventuali adesivi, ma non la targhetta di omo logazione. • Appoggiare il fornetto per pane su una base asciutta, piana e non scivolosa. • Inserire la spina nella presa di rete. Prima del primo utilizzo • Prima del primo utilizzo leggere attentamente le presenti istruzioni. • Inizialmente mettere in funzione l‘apparecchio vuoto. • Per far ciò impostare il timer sulla posizione 5. Le prime volte che si fa funzionare il fornetto per pane, per ragioni legate alla sua struttura tecnica, si forma un po‘ di fumo. Ciò è del tutto normale e non influenza in alcun modo il funzionamento dell‘apparecchio o successivamente il risultato della cottura. • Successivamente far raffreddare completamente l‘apparecchio. • Pulire l‘apparecchio con un panno umido. Marcatura CE / Indicazioni di sicurezza L’elettrodomestico soddisfa i requisiti delle vigenti direttive CE. Utilizzare l’elettrodomestico esclusivamente in ambienti chiusi. ATTENZIONE! Superfici estremamente calde. Pericolo di ustioni! • Non mettere stoviglie nel fornetto per pane. • Anche la griglia di cottura diventa estremamente calda. Dopo la cottura non appoggiarla su superfici delicate. • Raccomandazione: Appoggiare la griglia di cottura su un tagliere in legno. • Distribuire uniformemente i prodotti da cuocere sulla griglia di cottura. Accertarsi che i prodotti da cuocere non tocchino alcuna parte metallica del vano interno dell‘apparecchio. • Far sempre raffreddare l‘apparecchio prima del trasporto e della pulizia. ATTENZIONE! In caso di mancato uso e prima della pulizia staccare la spina dell’elettrodomestico! Messa in funzione • Aprire il coperchio reclinabile del fornetto per pane. • Appoggiare i prodotti da cuocere sulla griglia di cottura. • Chiudere il coperchio reclinabile. • Impostare il timer sul valore desiderato. ATTENZIONE! A questo punto l‘apparecchio diventa estremamente caldo. • Non appena si aziona il timer, la spia di controllo si accende. Il timer emette un ticchettio percettibile. • Una volta trascorsa la durata della cottura presele zionata – risuona un campanello di allarme. – l‘apparecchio si disattiva automaticamente. – la spia di controllo si spegne. • Aprire il coperchio reclinabile (manico termoisolato). • Estrarre la griglia di cottura con i prodotti cotti. • Ora è possibile utilizzare nuovamente il fornetto per pane. Ripetere semplicemente i singoli punti come illustrato nella presente sezione. ATTENZIONE! Dopo la fine della cottura non mettere mai le mani nude all‘interno dell‘apparecchio. Pericolo di ustioni! Afferrare la griglia di cottura sempre soltanto per il manico in plastica termoisolato! IT Avvertenze per il risparmio energetico Utilizzando questo apparecchio si dà il proprio contributo alla salvaguardia dell‘ambiente. Infatti il fornetto per pane è un grande risparmiatore di energia. Un forno elettrico con riscaldamento sopra e sotto eroga circa 2500 watt, per l‘impostazione grill addirittura 5000 watt. Per un risultato della cottura paragonabile (ad es. fine cottura di un panino surgelato parzialmente precotto), un forno elettrico dovrebbe rimanere in funzione, preriscaldamento compreso, per circa 25 minuti, consumando all‘incirca 800 watt. Il fornetto per pane assolve la stessa funzione in meno di metà tempo, consumando esclusivamente 50 Watt circa - ovvero 16 volte di meno. In molti casi è pertanto possibile risparmiare più del 90% di energia. Suggerimenti utili per la cottura con il fornetto per pane Cloer Generalità Il fornetto per pane Cloer è indicato per far rinvenire, finire di cuocere (cosiddetti prodotti da forno a cottura parziale) e scaldare prodotti da forno. Anche i prodotti da forno surgelati divengono, in pochi minuti, freschi e croccanti. Il nostro suggerimento Il tempo di cottura influenza il grado di doratura dei prodotti cotti. Inizialmente è opportuno selezionare preferibilmente un tempo di cottura piuttosto corto prolungando quindi se necessario il tempo di cottura, a partire dalla marcatura 1 o 2. 17 Avvertenza Le esperienze fatte con il rinvenimento, la fine cottura o il riscaldamento nei forni elettrici non sono necessariamente trasponibili al fornetto per pane. Ciò vale anche per i tempi di cottura e riscaldamento indicati sulle confezioni degli alimenti. Cottura Per un buon risultato di cottura è determinante il contenuto di umidità dei Vostri panini. Introduceteli in un sacchetto di plastica a tenuta ermetica (o un recipiente a tenuta ermetica). Così l‘umidità si conserva nel prodotto cotto. Se cuocete tale prodotto in queste condizioni, otterrete per es. dei panini freschi di forno. Introduce nel Vostro forno tutto ciò che avete cotto il giorno prima, come per es. panini, croissants o baghette. A seconda del grado di abbrustolimento ruotate l‘orologio temporizzatore sulla graduazione 3 fino a 4. Eventualmente una leggera umidità proveniente dall‘esterno porta ad un migliore risultato di cottura utilizzando un tovagliolino di carta. Vi preghiamo di togliere il prodotto cotto, quando l‘apparecchio è spento, altrimenti il calore residuo lo fa leggermente seccare. IT Cottura finale I panini o le baghette precotti, ma non completamente cotti (i cosiddetti semicotti) vengono cotti rapidamente e in modo definitivo nel Vostro forno per la cottura dei panini con un notevole risparmio energetico. Ruotate l‘orologio temporizzatore sulla graduazione da 5 fino a 6. Vi facciamo notare che i prodotti cotti di diversi produttori necessitano tempi di cottura di diversa durata. Cottura con altri prodotti Potete farcire i Vostri panini o le baghette e cuocerli insieme ad altri prodotti, per es. formaggio nel forno di cottura. Collocate i prodotti da cuocere sulla griglia di cottura e selezionate il tempo di cottura. Badate di non insudiciare il forno per la cottura dei panini con infarciture succulente. La temperatura all‘interno del forno va da ca. 250 fino a 270° C. Quando dovete cuocere insieme altri prodotti, dovrete assicurarVi che le infarciture succulente e il formaggio non gocciolino sulle lamiere di protezione dei corpi di riscaldamento. A tale scopo utilizzate fogli di alluminio come strato fra la griglia e il prodotto da cuocere. Pulizia e cura 18 • ATTENZIONE! Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla presa di rete. • Prima far raffreddare sempre completamente l‘apparecchio. • Pulire l‘apparecchio con un panno umido, tuttavia mai sotto l‘acqua corrente. • Non utilizzare detergenti o panni per pulizia aggressivi. • Le parti mobili (e soltanto queste!) sono resistenti alla lavastoviglie. • Le briciole cadute si raccolgono nell‘apposito cassetto. Il manico si trova sul lato sinistro della custodia. • Per pulire il cassetto per le briciole estrarlo cauta men- te e quindi reinserirlo completamente nella custodia. • Suggerimento: Per evitare l‘accumulo di grossi quantitativi di sporco, è possibile mettere una pellicola di alluminio sotto ai prodotti da cuocere sulla griglia di cottura. Smaltimento sostenibile I nostri apparecchi utilizzano esclusivamente confezioni ecologiche per il trasporto. Conferire i cartoni e la carta al servizio di raccolta per la carta, le confezioni plastiche vanno smaltite nei rifiuti riciclabili con materiali pregiati. ATTENZIONE! Gli apparecchi elettrici non vanno gettati tra i rifiuti domestici. Gli apparecchi elettrici contengono materie prime preziose. Consegnare l’apparecchio usato al servizio di ritiro per il riciclaggio autorizzato. È possibile informarsi sulle possibilità di smaltimento presso l’amministrazione comunale o cittadina. Garanzia Gli apparecchi elettrici Cloer corrispondono alle direttive CE attuali e alle norme di sicurezza. Qualora il vostro apparecchio Cloer presentasse un difetto o non funzionasse regolarmente, vi suggeriamo di rivolgervi ai rivenditori autorizzati o al servizio assistenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponibile per i clienti abituali registrati. Servizio di assistenza presso lo stabilimento Mail: [email protected] https://service.cloer.eu Garanzia del produttore Registrare l’apparecchio entro 6 mesi dall’acquisto, per beneficiare della garanzia del produttore. Valgono le condizioni di garanzia pubblicate al momento della registrazione. Le condizioni di garanzia e le registrazioni del prodotti sono reperibili qui di seguito: Garanzia del produttore https://cloer.eu/it/guarantee/ Instrucciones básicas de seguridad • Este aparato está indicado únicamente para uso doméstico o similares como: - Áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas u otros entornos laborales. - Granjas. - Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. - En pensiones con desayuno incluido. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer o distribuidores autorizados por Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente. Además, anulará cualquier opción de reclamo de la garantía. • Utilice el aparato solo con los enchufes domésticos habituales. Compruebe que el voltaje indicado se corresponde con su red de alimentación. • Retire el enchufe de la toma de corriente: - en caso de defecto, - si el aparato no va a ser usado por un largo periodo de tiempo, - antes de cualquier limpieza. • Desconecte siempre retirando el enchufe, nunca tire del cable. • Evite que el cable quede demasiado tirante o que entre en contacto con bordes afilados. No lo utilice para transporta y protéjalo del calor (por ejemplo, placas calientes). • Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años si se encuentran bajo supervisión o si han recibido información con respecto al uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que implica. • La limpieza o reparación del aparato no puede ser llevada a cabo por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. • Mantener el aparato alejado de los niños menores de 8 años. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Este aparato puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se encuentran bajo supervisión o si han recibido información con respecto al uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que implica. • No utilizar el aparato en el exterior. • Proteja el aparato de la humedad (salpicaduras de agua / lluvia). • Este aparato no ha sido diseñado para ser usado con temporizadores o accesorios externos. • Dejar enfriar el aparato por completo antes de limpiarlo o almacenarlo. Más información sobre la correcta limpieza en las páginas siguientes. • No sumergir nunca en agua. • ATENCIÓN: Lo alimentos cocinados pueden quemar. El horno emite un calor intenso hacia arriba. Por esto, no utilice el aparato cerca o debajo de cortinas u otros materiales inflamables como estanterías o debajo de armarios directamente. No coloque papel de hornear ni cualquier otro material inflamable en el horno de panecillos. ES 19 Datos técnicos Tipo Voltaje Hz Watt 308 220-240 50 570 Conexión e instalación • Retire todas las piezas de embalaje y las posibles pegatinas, pero no la etiqueta identificativa. • Coloque el horno en una superficie seca, antideslizante y lisa. • Conecte el aparato a la corriente. Antes del primer uso • Lea las instrucciones detenidamente antes del primer uso. • A continuación, utilice el aparato sin introducir ningún alimento. • Para ello sitúe el temporizador en el 5. • Las primeras veces es posible que se produzca algo de humo debido a las condiciones técnicas. Esto es, en cualquier caso, normal y no influye en ningún caso en la función del aparato o de la cocción de los alimentos. • Deje enfriar el aparato. • Limpie el aparato con un paño húmedo. ES Etiquetado CE / Informaciones de seguridad El aparato cumple con los requisitos de seguridad de la CE. El uso del aparato está reservado exclusivamente a habitaciones cerradas. ¡CUIDADO!: ¡Superficies calientes! ¡Peligro de quemaduras! • No introduzca cubiertos en el horno. • Asimismo, la rejilla se calentará, tras el proceso no la coloque sobre superficies delicadas. Recomendación: coloque la rejilla sobre una bandeja de madera. • Reparta de manera uniforme los alimentos sobre la rejilla. Los alimentos no deben entrar en contacto con las partes de metal de la parte interior del aparato. • Deje enfriar el aparato siempre antes de limpiarlo o almacenarlo. ¡ATENCIÓN! Desenchufar siempre cuando el aparato no vaya a ser usado y antes de cada limpieza. Funcionamiento • Abra la tapadera deslizante del horno. Coloque los alimentos sobre la rejilla. • Cierre la tapadera • Sitúe el temporizador en el valor deseado. 20 ¡ATENCIÓN! El aparato se calentará, toque el aparato únicamente por los mangos y las asas. • Una vez que accione el temporizador la lámpara se iluminará. El temporizador emitirá un tic bastante perceptible. • Una vez que el tiempo concluya: - Sonará una alarma. - El aparato se apagará automáticamente. - La lámpara de control se apagará. INFORMACIÓN La información del temporizador se encuentra en minutos. • Abra la tapadera (por el mango aislante del calor). • Saque la rejilla con los alimentos. • Puede repetir este proceso, tal y como se ha descrito en este aparatado, las veces que desee. ¡CUIDADO!: Al finalizar el proceso no tocar el aparato con las manos ¡Peligro de quemaduras! Utilice la rejilla únicamente por el asa aislante del calor. Información para ahorrar energía Con el uso de este horno le hará un favor al medio ambiente ya que el horno para panecillos es un verdadero ahorrador de energía. Un horno eléctrico utiliza para proporcionar calor arriba y abajo alrededor de 2500 Watt, para gratinar incluso 5000 Watt. Para un resultado parecido (por ejemplo, para hacer panecillos congelados) el horno eléctrico tiene además que precalentarse unos 25 minutos. Para esto emplea alrededor de 800 Watt. El horno para panecillos consigue esto en menos de la mitad de tiempo y para ello utiliza alrededor de 50 Watt, es decir, 16 veces menos. ¡De esta manera se puede ahorra más de 90% de energía! Trucos prácticos para concinar con el horno de panecillos: General El horno de Cloer esta diseñado para tostar, calentar y gratinar todo tipo de alimentos para hornear. También los productos congelados estarán listos y crujientes enseguida. El tiempo de horneado influye en el grado de tostado de los alimentos. Seleccione al principio un tiempo de cocción más bajo. Prolongue algo más el tiempo en la marca de tiempo 1 o 2. INFORMACIÓN Las experiencias con los hornos eléctricos a la hora de tostar, hornear o gratinar no serán iguales con este horno. Lo mismo ocurre con los tiempos de cocción en los paquetes de los alimentos para hornear. Hornear Resulta decisivo el nivel de humedad en los panecillos para un buen resultado. Por esto, guarde los panecillos en una bolsa de plástico hermética (o un recipiente hermético). Así se mantendrá la humedad de los panecillos en su estado. Si hornea los panecillos en este estado el resultado será como el de panadería. Coloque los alimentos (como panecillos, croissants o baguetes) en el horno de panecillos el día anterior. Según el nivel de tostado, sitúe el temporizador en el nivel 3 o 4. Humedecer los alimentos ayuda también a un mejor resultado. Retire los alimentos tan pronto como se apague el aparato, ya que de lo contario el calor restante podría secar los alimentos. Tostar Los alimentos que hayan sido precalentados, pero no estén completamente horneados se pueden completar de una manera más rápida y ahorrando más energía con el horno de panecillos. Para esto, coloque el temporizador en el nivel 5 o 6. Tenga en cuenta que los productos de diferentes marcas emplearán diferentes tiempos. Gratinar Es posible rellenar las tostadas o las baguetes y colocarlas en el horno para gratinarlas con queso. Para ello, coloque los alimentos en la rejilla y seleccione el tiempo. Compruebe que los ingredientes líquidos no ensucien el interior del horno. La temperatura en el interior del aparato alcanza los 250° hasta los 270°C. Por esto es importante comprobar que los ingredientes líquidos o el queso no goteen sobre la cubierta de protección del cuerpo caliente. Para ello, emplee papel de aluminio entre la rejilla y los alimentos. Limpieza y cuidado • ¡ATENCIÓN! Desenchufe el aparato antes de proceder con la limpieza. • Deje siempre enfriar el aparato por completo. • Limpie el aparato con un paño húmedo, nunca bajo el agua. • No emplee limpiadores ni estropajos agresivos. • Las partes que se mueven (¡solo estas!) son aptas para el lavavajillas. • Las migas se acumulan en la bandeja para las migas. El mango se encuentra en el lado izquierdo del producto. • Extraiga la bandeja para las migas del aparato para limpiarla. Introdúzcala de nuevo completamente en el aparato. Para evitar una mayor suciedad, puede colocar papel de aluminio sobre la rejilla bajo de los alimentos. Eliminación respetuosa con el medio ambiente Para el transporte de nuestros productos empleamos envoltorios respetuosos con el medio ambiente. Recicle el cartón, papel y plástico adecuadamente. ¡ATENCIÓN! Los electrodomésticos no deben ser desechados junto a los residuos habituales. Los electrodomésticos contienen materias primas de valor. Deposite el electrodoméstico que ya no sirva en un punto de reciclaje reconocido. Consulte la información de la administración local sobre los puntos y las medidas de reciclaje. Garantía Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisitos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si se diera el caso de que su aparato tenga un defecto o no funcione correctamente, póngase en contacto con su distribuidor. Los clientes registrados tienen también a su disposición a nuestro servicio técnico. Servicio técnico Mail: [email protected] https://service.cloer.eu ES Garantía del fabricante Por favor, registre su producto en un plazo de 6 meses tras la compra para disfrutar de nuestra garantía del fabricante. Serán válidas las condiciones de garantía que estén publicadas en el momento del registro. Las condiciones de garantía y el registro del producto los encontrará aquí: Garantía del fabricante https://cloer.eu/es/guarantee/ 21 PT 22 Orientações básicas de segurança • Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico ou utilizações semelhantes tais como: - Cozinhas para funcionários em lojas e escritórios, - Em instalações agropecuárias, - Pelos clientes em hotéis, motéis e outras instalações residenciais ou - Em pensões com serviço de pequeno-almoço. • As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não apropriadas podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o direito à garantia. • Apenas utilize o aparelho em tomadas domésticas comuns. Verifique se a tensão de rede especificada na placa de identificação corresponde à da rede eléctrica. • O aparelho está equipado com um cabo de ligação do tipo “Y”. Se estiver danificado, deve ser substituído por um representante autorizado Cloer ou pelo serviço de assistência da Cloer para evitar possíveis perigos. • Tire a ficha de rede da tomada - quando ocorrer alguma falha. - quando não utilizar o período por períodos prolongados. - antes de toda limpeza. • Desligue puxando apenas a ficha e nunca o cabo de alimentação. • Não tensionar o cabo de entrada em excesso, não puxar o cabo por cima de arestas vivas, não usar para o transporte e proteger contra calor (por ex. placa de fogão). • Não coloque o aparelho em cima ou na proximidade de um fogão a gás/fogão elétrico ou dentro de um forno aquecido. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais, sob supervisão e após lhes terem sido fornecidas as devidas instruções sobre a utilização segura do aparelho e se estes compreenderem os possíveis riscos que possam ocorrer. • A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças, a menos que estes sejam de idade superior a oito anos e sejam supervisionados durante o processo. • O aparelho e o cabo de ligação deve ser mantido fora do alcance de crianças menores de 8 anos. • Não utilize o aparelho ao ar livre. • Proteja o seu aparelho contra a humidade (salpicos de água/chuva). • Este aparelho não se destina a ser utilizado com um cronómetro ou um temporizador externo. • Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de limpá-lo ou guardá-lo. Mais informações sobre a limpeza podem ser encontradas nas páginas seguintes. • Nunca mergulhe o aparelho em água. • ATTENZIONE! I prodotti da forno possono bruciare. Inoltre il fornetto per pane irradia verso l‘alto un calore molto forte. Pertanto non far funzionare mai l‘apparecchio nei pressi o sotto tende ed altri materiali infiammabili, nonché in scaffali o immediatamente sotto agli armadietti. Non mettere mai nel fornetto per pane carta da forno o altri materiali infiammabili. Dados técnicos Modelo Volts Hz Watts 308 220-240 50 570 Antes de usar pela primeira vez • Por favor leia as instruções de uso com muita atenção antes de usar o aparelho pela primeira vez. • Coloque o aparelho em funcionamento, da primeira vez sem pães inseridos. • Coloque para isso o temporizador na posição 5. Durante as primeiras operações poderá notar, por motivos técnicos, a libertação de alguns cheiros ligeiros. Mas isso é absolutamente normal e não tem qualquer influência sobre o funcionamento do aparelho e o resultado de cozer pão.Deixe arrefecer aparelho totalmente depois de usá-lo. • Limpe o aparelho com um pano húmido. Marcação CE / Recomendações de segurança O aparelho corresponde aos requisitos das respetivas diretivas CE. O aparelho destina-se exclusivamente ao uso dentro de espaços fechados. CUIDADO! Superfícies quentes. Perigo de queimaduras! • Não coloque louças no interior da máquina de fazer pão. • A grelha também fica muito quente. Não pouse a máquina de fazer pão depois do uso em cima de superfícies sensíveis. Recomendação: Pouse a grelha numa tábua de madeira. • Distribua os pães de forma uniforme na grelha. Tenha o cuidado para que os pães no entrem em contacto com as partes metálicas do interior do aparelho. • Deixe arrefecer o aparelho sempre antes de transportar ou limpá-lo. ATENÇÃO! Se o aparelho não for utilizado e antes de cada limpeza do aparelho, retire a ficha da tomada! • • • • Colocação em funcionamento Abra a tampa basculante da máquina de fazer pão. Coloque o pão na grelha. Feche a tampa basculante. Ajuste no temporizador o valor desejado CUIDADO! O aparelho fica quente. • A partir do momento em que ajustar o temporiza dor, acende a luz de aviso auf. O temporizador faz um tiquetaque bem audível. • Após a conclusão da duração de cozedura ajustada – toca o alarme. – desliga-se aparelho automaticamente. – apaga-se a luz de aviso. • Abra a tampa basculante (pega com isolamento térmico). • Retire a grelha com o pão em cima dela. Agora pode usar a máquina de fazer pão novamente. • Repita os diversos passos conforme descrito na presente secção. CUIDADO! Depois de concluira cozedura nunca introduza as mãos desprotegidas nointerior do aparelho. Perigo de queimaduras! Agarre a grelha sempre e somente pela pega plástica com isolamento térmico! Avisos para poupança de energia Com o uso deste aparelho contribui para a protecção do meio ambiente. Porque a máquina de fazer pão é um verdadeiro campeão de poupança de energia. Um forno eléctrico consome, com as resistências de cima e de baixo ligadas, aprox. 2.500 W, e quando está na posição „grill“, 5.000 W ou mais! Para obter o mesmo resultado, por exemplo, concluir a cozedura de um pão congelado, um forno eléctrico demoraria, o tempo de pré-aquecimento incluído, cerca de 25 minutos. O consumo seria à volta de 800 W. A máquina de fazer pão consegue o mesmo resultado em menos da metade do tempo e consome para isso apenas aprox. 50 W, ou seja, 16 vezes menos! Assim pode poupar, em muitas ocasiões, mais de 90% de energia! PT Dicas úteis para usar a máquina de fazer pão da Cloer Informação geral A máquina de fazer pão da Cloer serve para cozer, completar a cozedura (produtos de panificação précozidos) e gratinar pães. Também os pães congelados ficam frescos e estaladiços em poucos minutos. A nossa dica O tempo de cozedura influencia o grau de torrefacção do pão. Por isso seleccione, no início, de preferência um tempo de cozedura mais curto. Se necessário, aumente então o tempo de cozedura, a partir da marca 1 ou 2, por exemplo. Aviso As experiências de cozer, completar a cozedura ou gratinar adquiridas no uso de fornos eléctricos não se deixam aplicar automaticamente à sua máquina de fazer pão. Por isso deve ter cautela com os tempos de aquecer ou cozer indicados nas embalagens dos alimentos. Aquecer pão O factor determinante para um bom resultado é o teor de humidade dos seus pãezinhos. Guarde o pão portanto num saco plástico selado ao ar (ou num 23 recipiente selado). Isto faz conservar a humidade do pão. Se aquecer os pães nesse estado, obterá pãezinhos tão frescos como no padeiro. Insira o pão do dia anterior, por exemplo, pãezinhos, croissantes ou cacetes, na sua máquina para aquecer pão. Em função do grau de torrefacção desejado, seleccione o nível 3 a 4 no temporizador. Se humedecer, ligeiramente, os pães por fora com um pano de papel, talvez consiga obter um resultado ainda melhor. Por favor retire o pão da grelha quando o aparelho desligar. Por causa do calor remanescente no interior pode secar facilmente. Cozer pães pré-cozinhados A cozedura de pãezinhos ou cacetes pré-cozinhados pode ser completada de forma económica e rápida na sua máquina para aquecer pão. Seleccione para isso o nível 5 a 6 no temporizador. Por favor tenha em conta que os produtos dos diferentes fabricantes requerem tempos de cozedura diferentes. PT Gratinar Pode gratinar os seus pãezinhos ou cacetes, por exemplo, com queijo, na sua máquina para aquecer pão. Coloque para isso o pão na grelha e seleccione o tempo de cozedura. Tenha o cuidado para não sujar o interior da máquina para aquecer pão por causa da guarnição suculenta. A temperatura no interior do aparelho atinge aproximadamente 250 - 270 °C. Por isso deve assegurar durante o gratinar que guarnições suculentas e queijo não se derretam sobre os deflectores das resistências. Coloque por isso papel de alumínio entre a grelha e o pão. Limpeza e conservação • ATENÇÃO! Antes de limpar o aparelho, desligue sempre a ficha de alimentação da tomada. • Deixe arrefecer o aparelho sempre completamente. • Limpe o aparelho com um pano húmido, mas nunca debaixo de água corrente. • Não utilize detergentes abrasivos. • As partes móveis (mas apenas estes!) também podem ser lavados na máquina lava-louça. • As migalhas acumulam-se na gaveta recolhamigalhas. A pega da gaveta encontra-se do lado esquerdo da carcaça. • Para limpar a gaveta recolhamigalhas, puxe-a com cuidado para fora. • Depois de limpá-la, introduza-a outra vez totalmente para dentro da carcaça. • Dica: Para não sujar tanto o aparelho, pode colocar papel de alumínio entre o pão e a grelha. 24 Eliminação ecologicamente correta Os nossos aparelhos possuem apenas embalagens ecologicamente corretas para o transporte. Coloque o papelão e o papel no recipiente de recolha de papel usado e as embalagens plásticas no ponto de reciclagem. ATENÇÃO! Os aparelhos elétricos não pertencem ao lixo doméstico. Os aparelhos elétricos contêm matérias-primas valiosas. Encaminhe também o aparelho usado a um ponto de reciclagem reconhecido. Pode informar-se sobre as opções de eliminação junto dos serviços administrativos da sua Câmara Municipal. Garantia Os aparelhos elétricos Cloer cumprem as diretivas atuais da CE e as normas de segurança. No caso improvável de o aparelho Cloer ter algum defeito ou não funcionar corretamente, entre em contacto com o revendedor ou com o serviço de atendimento ao cliente da fábrica da Cloer. O nosso serviço de atendimento ao cliente da fábrica também está disponível para clientes regulares registados. Serviço de atendimento ao cliente da fábrica Mail: [email protected] https://service.cloer.eu Garantia do fabricante Registe o seu aparelho dentro de 6 meses após a compra para poder usufruir da nossa garantia de fabricante. São aplicáveis as condições de garantia publicadas no momento do registo. As condições de garantia e registos de produtos podem ser encontrados aqui: Garantia do fabricante https://cloer.eu/pt-pt/guarantee/ Perusturvallisuusohjeet • Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Lisäksi laitetta voidaan käyttää muissa vastaavissa käyttöpaikoissa, esimerkiksi: – toimistojen ja liikehuoneistojen sosiaalitiloissa työntekijöiden käytössä, – maatalousyrityksissä, – hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä – aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä. • Laite on liitettävä suojamaadoituksella varustettuun pistorasiaan. • Jos liitäntäkaapeli on vaurioitunut, Cloer-tehtaan asiakaspalvelun on vaihdettava se vaaratilanteiden välttämiseksi. • Vedä pistoke pistorasiasta, – kun ilmenee toimintahäiriö, – kun et käytä laitetta pitkään aikaan, – aina ennen puhdistusta. • Vedä pistokkeesta, älä johdosta. • Älä venytä kaapelia liian tiukalle, älä vedä terävien reunojen yli, älä käytä sitä kantamiseen ja suojaa se lämmöltä (esim. liesi). • Älä pystytä laitetta kuumaan kaasu- tai sähkölieden tai lämmitetyn uunin läheisyydessä. • Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat lapset, jos heitä valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat. • Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole 8 vuotiaita tai vanhempia, ja heitä valvotaan. • Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten ulottuvilta. • Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. • Laitetta voivat käyttää liikunnallisesti, aistimuksellisesti tai henkisesti rajoitteiset henkilöt, tai henkilöt joilta puuttuu kokemusta ja / tai tietoa, kun he vain ovat saaneet ohjeita ja neuvoja laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat. • Älä käytä tätä laitetta ulkona. • Suojaa laitetta kosteudelta (roiskuva vesi / sade). • Tätä laitetta ei ole tarkoitus käyttää aikakytkimellä tai ulkoisella ajastimella. • Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista tai säilytykseen asettamista. Lisätietoja puhdistuksesta löytyy seuraavilta sivuilta. • Älä upota laitetta veteen. • VARO! Leivonnaiset voivat palaa. Sämpyläu uni säteilee paljon lämpöä ylöspäin. Älä käytä laitteita verhojen tai muiden palavien materiaalien alla tai lähellä, ei myöskään hyllyistä tai kaappien alla. Älä pane leivinpaperia tai muita palavia materiaaleja sämpyläuuniin. FI 25 Tekniset tiedot Malli V Hz W 308 220-240 50 570 Käyttöönotto ja liittäminen sähköverkkoon • Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat, mutta ei arvokilpeä. • Aseta sämpyläuuni kuivalle, luistamattomalle ja tasaiselle alustalle. • Työnnä pistoke pistorasiaan. Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Lue ohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. • Käynnistä laite ensin tyhjänä. • Käännä ajastin asentoon 5. • Laite käyrää teknisistä syistä hieman ensimmäisillä käyttökerroilla. Tämä on täysin normaalia, eikä vaikuta laitteen toimintaan tai myöhempiin leivon tatuloksiin. • Anna laitteen sitten jäähtyä täysin. • Puhdista laite kostealla liinalla CE-Merkintä / Turvaohjeet Laite täyttää sovellettavien EU-direktiivien vaatimukset Laite soveltuu vain sisätiloissa käytettäväksi. FI VARO! Kuumia pintoja. Palovamman vaara! • Älä paine ruokailuvälineitä sämpyläuuniin. • Leivinritilä kuumenee myös paljon. Älä laske sitä aralle pinnalle paistamisen jälkeen. • Suositus: Laske leivinritilä leikkuulaudalle. • Jaa leivonnaiset tasaisesti ritilälle. Varmista, että leivonnaiset eivät kosketa laitteen sisätilan metalliosia. • Anna laitteen jäähtyä ennen siirtämistä ja puhdistamista. HUOMIO! Kun laitetta ei käytetä sekä ennen jokaista puhdistusta irrota verkkopistoke! • • • • Käyttöönotto Avaa sämpyläuunin kansi. Asettele leivonnaiset ritilälle. Sulje kansi. Aseta ajastin haluamaasi asentoon. VARO! Laite kuumenee. 26 • Merkkivalo syttyy, kun käännät ajastimen nuppia. Ajastin tikittää kuuluvasti. • Kun paistoaika on kulunut loppuun – hälytyskello soi. – virta katkeaa automaattisesti. – merkkivalo sammuu. • Avaa kansi (lämpöeristetty kahva). • Poista ritilä leivonnaisineen. • Nyt voi käyttää sämpyläuunia uudelleen. • Noudata edellä olevia ohjeita. VARO! Älä työnnä paljaita käsiä laitteen sisään. Palovamman vaara! Tartu vain paistoritilän lämpöeris tettyyn muovikahvaan! Energiansäästövinkkejä Tämä laite auttaa suojelemaan ympäristöä. Sämpyläuuni nimittäin säästää todella energiaa. Sähköuunin teho on ylä- ja alalämpöä käytettäessä noin 2500 wattia, grillattaessa jo yli 5000 wattia. Jotta leivontatulos olisi verrannollinen (esim. pakastetun sämpyläpuolivalmisteen paistaminen lämpimäksi), sähköleivinuunia olisi käytettävä esilämmityksineen noin 25 minuuttia. Sähköä kuluu noin 800 wattituntia. Sämpyläuuni tarvitsee samaan reilusti puolet vähemmän aikaa ja kuluttaa vain noin 50 wattituntia - toisin sanoen 16 kertaa vähemmän. Voit säästää jopa yli 90 % energiaa! Cloer-sämpyläuunin käyttövinkkejä Yleistä Cloer-sämpyläuuni soveltuu paistamiseen, puolivalmisteiden valmiiksi paistamiseen sekä leivonnaisten kuorruttamiseen. Pakasteistakin tulee muutamassa minuutissa tuoreen rapeita. Vihje Leivonnaisten ruskistumisaste riippuu paistoajasta. Valitse aluksi lyhyehkö paistoaika. Jatka sitten paistoaikaa tarvittaessa (asento 1 tai 2). Huomaa Leivinuunista saadut paisto- ja kuorrutuskokemukset eivät välttämättä sovellu sämpyläuunia käytettäessä. Tämä koskee myös elintarvikkeiden pakkauksiin merkittyjä paisto- ja lämmitysaikoja. Uppfräschning Avgörande för uppfräschningsresultatet är fukthalten i frallorna. Förvara dem därför i en lufttät plastpåse (eller en lufttät burk). Då bibehåller brödet sin fuktighet. Om man fräschar upp bröd i detta tillstånd, blir t ex frallorna precis som nygräddade direkt från bagaren.Placera bröden från igår, som t ex småfranskor, gifflar eller bagetter i Din frall bagare. Ställ in tiduret på steg 3 till 4, allt efter vilken bryningsgrad Du vill ha. Eventuellt får Du ett bättre resultat, om Du fuktar bröden lätt på utsidan med en bit hushållspapper. Plocka genast ut bröden, när apparaten har stängt av, i annat fall kan restvärmen göra dem torra. Färdiggräddning Förgräddade, men ej helt färdiga småfranskor eller bagetter (s k halvprodukter) kan Du snabbt och med låg energiåtgång grädda färdiga i Din frallbagare. Ställ då in tiduret på steg 5 till 6. Var uppmärksam på, att bakverk från olika tillverkare kan behöva olika långa baktider. Gratinering Du kan använda Din frallbagare för att gratinera småfranskor och bagetter med pålägg (t ex ost). Lägg då bröden på bakgallret och ställ in baktiden. Var uppmärksam på, att Du inte smutsar ned frallbagaren inuti genom saftiga pålägg. Temperaturen i apparatens inre kan komma upp i ca 250 till 270 °C. Därför måste Du försäkra Dig om, att saftiga pålägg och ost vid gräddningen inte kan droppa ned på värmeelementens skyddsplåtar. Använd därför aluminiumfolie som underlägg mellan grillgallret och bakverket. Hoito ja puhdistaminen • HUOMIO! Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista. • Anna laitteen jäähtyä kokonaan. • Puhdista laite kostealla rievulla. Älä käytä juoksevaa vettä. • Älä käytä voimakkaita puhdistus- tai hankausai neita. Liikkuvat osat (ja vain ne) ovat konepesun kestäviä. • Leivänmurut kertyvät murulevylle. Kahva on laitteen vasemmalla puolella. • Vedä murulevy varovasti ulos puhdistamista varten. Työnnä se sitten kokonaan takaisin laitteen sisään. • Vihje: Voit välttää likaantumista asettamalla alumiinifolion paistoritilän alle. Ympäristöystävällinen hävittäminen Laitteemme on pakattu kuljetusta varten ympäristöystävällisesti. Hävitä pahvi ja paperi jätepaperina, muovipakkaukset kierrätettäviin materiaaleihin. HUOMIO! Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Sähkölaitteet sisältävät arvokkaita raaka-aineita. Vie myös käytöstä poistettu laite hyväksyttyyn kierrätyspaikkaan. Saat kunnan tai kaupungin hallinnosta tietoa mahdollisista hävittämispaik oista. Takuu Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direktiivien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiakaspalveluun. Asiakaspalvelumme on myös rekisteröityneiden asiakkaiden käytettävissä. Tuotteen rekisteröinti Mail: [email protected] https://service.cloer.eu Valmistajan takuu Ole hyvä ja rekisteröi laite 6 kuukauden kuluessa ostosta, jotta voit hyödyntää valmistajan takuun. Rekisteröintihetkellä julkaistut takuuehdot ovat voimassa. Takuuehdot ja tuotteiden rekisteröinnin löydät täältä: FI Tuotteen rekisteröinti https://cloer.eu/fi/guarantee/ 27 © 2019 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg AW-3666_IM_Art-3080.1.2 Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Cloer 3080 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario