Cloer 6339 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Kontaktgrill 6339
Contact Grill 6339
2
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Istruzioni sull´uso
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Kullanım talima
Instrukcijas
Instrukcijos
Oδηγίες Xρήσης
Használati utasitás
DE
EN
F
NL
.......................................... 4
........................................ 8
............................................ 12
........................................... 16
..........................................................20
.....................................................24
.....................................................28
......................................................32
.................................................36
...........................................40
.................................................44
.................................................48
.............................................................52
.............................................................56
...................................................60
..............................................64
FI
N
S
DK
I
E
P
TR
LV
LT
HU
GR
3
3
9
7
1
2
5
6a
6b
4
8
220-240 V ~ 50Hz 1640-1960 W
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn-
lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchfüh-
ren. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantiean-
spruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier-
ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr be-
steht, dass das Gerät umkippt.
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese
vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter benutzt wer-
den und von Personen mit mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jah-
ren fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer
oder eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE
4
DE
Beschreibung (zu Seite 3)
1 Oberteil
2 Gri
3 Grillplatten (abnehmbar)
4 Unterteil mit Fettauangschale (hinten)
und ausklappbaren Füßen (unterhalb)
5 Timer
6a Kontrolllampe rot = Strom / Betrieb
6b Kontrolllampe grün = Temperatur
7 Temperaturregler
8 Entsicherungsknöpfe der Grillplatten
9 Entriegelungsknopf für das umklappbare
Oberteil
Aufstellen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und eventu-
ell Aufkleber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, ebene
und trockene Fläche.
Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch.
Nehmen Sie die Grillplatten ab und reinigen
Sie sie mit einem feuchten Tuch und ggf. etwas
Spülmittel.
Benutzen Sie keine scheuernden Schwämme
oder aggressiven Reinigungsmittel für die Rei-
nigung.
Lassen Sie anschließend alles gut trocknen.
Beim Erstgebrauch können eventuell Rauch und
Gerüche vom Gerät entstehen. Das Gerät sollte
deshalb etwa 10 Minuten ohne Nahrungsmittel
aufgeheizt werden. Lüften Sie währenddessen
den Raum.
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der zutreffenden
EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
VORSICHT!
Die Grillfläche wird im Betrieb
äußerst heiß. Es besteht Ver-
brennungs- und Brandgefahr!
Fassen Sie den Grill nur am
wärmeisolierten Griff an!
Benutzen Sie den Grill nur, wenn beide Grill-
platten richtig montiert sind. ACHTUNG! Wenn
eine der Platten nicht richtig montiert wurde,
könnte der Überhitzungsschutz das Gerät
automatisch abschalten, um Gefährdungen
zu vermeiden. Lassen Sie in diesem Fall das
Gerät ca. 30 min abkühlen, bevor Sie es er-
neut benutzen.
Bedecken Sie die Grillfläche niemals mit Alufolie
und stellen Sie keine Töpfe oder Pfannen darauf
ab. Der dadurch entstehende Hitzestau kann
die Antihaftbeschichtung zerstören.
Legen Sie niemals Backpapier oder entflamm-
bare Materialien auf die Grillfläche. Durch die
große Hitze kann es zu Bränden kommen.
Stellen Sie den Grill niemals in die Nähe ent-
flammbarer Flüssigkeiten oder Materialien.
Achten Sie darauf, dass das Kabel niemals mit
heißen Oberflächen in Berührung kommt.
Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe von ande-
ren Wärmequellen auf (Herd, Gasflamme etc.).
Zum Schutz vor Brandgefahr achten Sie darauf,
dass ausreichend Stellfläche für den Kontaktgrill
vorhanden ist. Nach oben und zu den Seiten
sollte der Abstand mindestens 50 cm betragen.
Stellen Sie das Gerät niemals an die Wand.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von
leicht entflammbaren Gegenständen wie z. B.
Möbel, Gardinen etc.
Der Grill strahlt große Wärme aus. Stellen Sie da-
her keine brennbaren oder leicht schmelzenden
Gegenstände in die Nähe des Gerätes.
Halten Sie den Grill vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten
fern.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien ge-
eignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne die Fettauf-
fangschale und stellen Sie diese niemals auf die
Grillfläche.
Verwenden Sie keine Holzkohle oder ähnliche
Brennstoffe, sowie Grillanzünder für den Kon-
taktgrill.
Lassen Sie den Grill im Betrieb niemals unbeauf-
sichtigt.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr schnell
aufheizt, aber sehr langsam abkühlt.
Transportieren Sie das Gerät nur, wenn es voll-
ständig abgekühlt ist und die Fettauffangschale
leer ist.
ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch
und vor jeder Reinigung des
Gerätes Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme
Stellen Sie den Grill in die Mitte des Tisches auf
eine trockene, rutschfeste und ebene Fläche.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die rote Kontrolllampe = Strom (6a) geht an und
leuchtet während des gesamten Betriebs.
ACHTUNG!
Das Gerät wird nun heiß!
Drehen Sie den Temperaturregler (7) auf die
gewünschte Einstellung (Zwischenstufen mög-
lich):
- L = „low“ ist die niedrigste,
- H = „high“ ist die höchste Einstellung
Lassen Sie das Gerät während des Aufheizens
geschlossen.
Die grüne Kontrolllampe (6b) leuchtet auf, wenn
die gewünschte Temperatur erreicht ist und tak-
tet während des Betriebs immer wieder.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
5
Um die Grillzeit im Auge zu behalten, können
Sie optional den Timer (5) auf bis zu 30 min ein-
stellen. Dies ist mehrmals hintereinander mög-
lich. Der Timer kann zwischenzeitlich problem-
los verstellt werden. Nach der abgelaufenen
Zeit erklingt ein Signal.
ACHTUNG! Das Gerät schaltet sich durch Ab-
laufen des Timers nicht automatisch ab. Der
Timer dient lediglich als Signal (ähnlich wie
eine Eieruhr). Lassen Sie das Gerät im Betrieb
daher niemals unbeaufsichtigt.
Legen Sie nun das Grillgut auf und schließen Sie
das Gerät.
Es ist nicht nötig, den Griff (2) runter zu drücken,
da das Scharnier den Druck bereits gleichmäßig
verteilt.
Kontrollieren Sie zwischendurch den Garstatus
den Grillgutes.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine metallischen
Gegenstände (z.B. Metallgabeln).
Diese können die Antihaft-
beschichtung beschädigen.
Benutzen Sie ausschließlich Grill-
besteck aus Holz oder hitze-
beständigem Kunststoff!
Verwenden Sie keine Aluminium-
Grillschalen auf der Grillfläche.
Es entsteht ein gefährlicher
Hitzestau.
ACHTUNG! Um das Gerät vollständig abzu-
schalten, ziehen Sie bitte den Netzstecker.
Verwendung als Flächengrill
Ihr Grill lässt sich auch als Flächengrill benut-
zen.
Drücken Sie dazu den Entriegelungsknopf (9)
und klappen Sie das Oberteil (1) vollständig
auf.
Der Griff (2) dient dabei nun als Fuß.
Fahren Sie ansonsten fort wie unter „Inbetrieb-
nahme“ beschrieben.
Denken Sie daran das Grillgut zu wenden. Be-
nutzen Sie dazu nur Grillbesteck aus Holz oder
hitzebeständigem Kunststoff, um die Antihaft-
beschichtung nicht zu zerkratzen.
Info: Das Gerät besitzt ausklappbare Füße vorne
unter dem Unterteil (4), damit durch eine leich-
te Neigung Flüssigkeiten besser in die Fettauf-
fangschale hinten fließen können.
Reinigung
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Entfernen Sie die Grillplatten (3), indem Sie oben
und unten am Gerät die Entsicherungsknöpfe
(8) drücken und reinigen Sie die Platten mit
einem feuchten Tuch und ggf. etwas Spülmittel.
Fettauffangschale entnehmen, entleeren und in
etwas Spülwasser reinigen.
Gehäuse und Kabel mit einem feuchten Tuch
reinigen. Niemals in Wasser tauchen!
Reinigen Sie das Gerät oder sein Zubehör
niemals in der Geschirrspülmaschine!
Benutzen Sie weiche Tücher oder Schwäm-
me, niemals mit harten Topfschwämmen oder
Stahlwolle reinigen.
Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungs-
mittel, keine spitzen Gegenstände und keine
Reinigungssprays.
Lassen Sie das Gerät, die Grillplatten (3) und
die Fettauffangschale nach der Reinigung
stets gut trocknen!
Setzen Sie die Grillplatten (3) zurück in die Häk-
chen am Gerät bis sie einrasten.
Hinweis: Die Grillplatten sind identisch, so-
mit passt eine sowohl oben als auch unten
hinein.
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
kundendienst.
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen für
Deutschland
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der
Bedienungsanleitung, sowie der Sicherheitshin-
weise verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos
instandzusetzen, soweit es sich um Material-
oder Herstellungsfehler handelt. Die Instand-
setzung erfolgt durch Reparatur bzw. Ersatz der
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
6
DE
schadhaften Komponenten. Ausgewechselte
Teile werden Eigentum der Firma Cloer. Weitere
Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere
Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte,
die Verbraucher gemäß den jeweils geltenden
nationalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs
von Waren haben.
Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt
mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals
von einem Endverbraucher erworben wurde.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiter-
veräußerung, durch Reparaturmaßnahmen
oder durch Austausch des Produktes weder ver-
längert, noch beginnt sie von neuem oder wird
anderweitig beeinflusst.
Diese Garantie wird von Ihrem Händler an
Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt
an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garan-
tieleistungen direkt mit dem Werkskunden-
dienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist,
dass das Produkt bei einem autorisierten Händ-
ler gekauft und per Postkarte oder über Internet
unter http://www.cloer.de/service registriert
wurde. Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen wenden sich registrierte Verbraucher
in jedem Fall zunächst telefonisch, per Fax oder
Mail an den Werkskundendienst. Bitte schicken
Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesonde-
re dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet
werden. Diese werden von den Paketdiensten
nicht zugestellt, sondern für Sie kostenpflichtig
retourniert. Sprechen Sie daher zuerst mit uns.
Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns ein-
senden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660
Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist un-
bedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und
Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne
diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne
Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine
Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
7
DE
8
Basic safety instructions
The appliance is intended to be used in household only and using in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
– in farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type environments
– on bed and breakfast type environments.
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by
authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Furthermore, this will void your warranty claims.
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your
power supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect.
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges.
Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat
(hotplate / open flame).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
Do not use the appliance in outdoor.
Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
This appliance should not be operated due to an external timer or
seperate remote control system.
Do not immerse the appliance in water.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
9
EN
Description (see page 3)
1 Top
2 Handle
3 Grill plates (removable)
4 Bottom section with grease drip tray
(behind) and foldout feet (below)
5 Timer
6a Indicator lamp red = power / operation
6b Indicator lamp green = temperature
7 Temperature control
8 Release buttons of the grill plates
9 Release button for folding top
Preparation for use
Remove all packaging elements and labels, but
not the rating plate.
Place the appliance on a dry, non-slip, and level
surface.
Before initial use
Clean the housing with a damp cloth.
Remove the grill plates an clean them with a
damp cloth and some dishwashing detergent
as needed.
Do not use abrasive sponges or aggressive
detergent for cleaning.
Allow everything to dry well.
During initial use smoke and odors can emerge
possibly from the device. Therefore the unit
should be pre-heated for about 10 minutes
without food. Meanwhile air the room.
Safety information
The appliance meets the
requirements of the applicable
EC directives.
The appliance is intended for
in door use only.
CAUTION! The grill surface will
become very hot during
operation. This can cause burns
or res! Grab the unit only by its
heat-insulated handle!
Only use the device after correct assembly
of both grill plates. ATTENTION! If one of
the plates is not correctly assembled, the
overheating protection might automatically
switch off the device in order to avoid
hazards. In such a case leave the device to
cool off for about 30 minutes before using it
again.
Never cover the grill surface with aluminium
foil and do not place pots or pans on the grill
surface. The heat accumulation can destroy the
non-stick surface.
Never place baking paper or ammable
materials on the grill surface. The heat from the
grill can cause res.
Never set up the grill in the vicinity of ammable
liquids or materials.
Make sure that the power cord never comes into
contact with hot surfaces.
Never set up the appliance in the vicinity of
other heat sources (stove, gas ame, etc.).
To prevent res, make sure to choose a large
enough surface to set up the grill. The clearance
to the top and the sides should be at least 50
cm.
Never place the appliance against the wall.
Never set up the appliance in the vicinity of
highly ammable objects, such as furniture,
curtains, etc.
The grill emits a great amount of heat.
Therefore, do not place any ammable objects
or objects prone to melting in the vicinity of the
appliance.
Keep the grill away from heat, direct sunlight,
moisture, and sharp edges.
The unit is not suitable for outdoor operation.
Do not use the appliance without the drip tray;
never place the drip tray on the grill surface.
Do not use charcoal or similar fuels; do not use
barbecue lighters for the contact grill.
Never leave your grill unattended during
operation.
Please note that the appliance heats up very
quickly, it takes considerable time for it to cool
down.
Do not transport the appliance until it has fully
cooled o and the grease drip tray is empty.
ATTENTION! Always unplug
appliance when not in use
and before cleaning!
Operation
Place the grill in the middle of the table on a dry,
non-slip, and level surface.
Insert the plug into the wall socket.
The red indicator light = Power (6a) lights up
and stays lit during the entire operation.
CAUTION! The appliance
is now becoming hot.
Set the temperature control (7) to the desired
setting (intermediate settings are possible):
- L = „low“ is the lowest,
- H = „high“ is the highest setting
Keep the unit closed during heating.
The green light (6b) lights up once the desired
temperature is reached; it keeps clocking
repeatedly during the operation.
To keep the cooking time in view, you can
optionally set the timer (5) up to 30 min. You can
do this repeatedly. The timer can be readjusted
during operation. After the elapsed time, a
signal will sound.
ATTENTION! When the timer expires, the
unit is not automatically switched off. The
timer only serves (similar to an egg timer)
as a signal. Therefore, never leave the unit
unattended when in operation.
Now lay on the food and connect the device.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
10
It is not necessary to press down the handle (2),
because the hinge distributes pressure evenly.
Check the consistency of the grillables in regular
intervals.
CAUTION!
Do not turn the food using grill
utensils made of metal (e.g.
metal forks). This will damage the
non-stick surface! Use only grill
utensils made of wood or heat-
proof plastic!
Do not use aluminium grill trays
on the grill surface. The
accumuting heat is a source of
danger!
ATTENTION! To completely turn off the unit,
unplug the power cord.
Use as a griddle
Your grill can be used as a griddle.
For this purpose, press the release button (9)
and completely fold back the upper part (1).
The handle (2) now serves as a foot.
Proceed as described under „Getting started“.
Remember to turn the food. Please only use
barbecue cutlery made of wood or heat-
resistant plastic, so as not to scratch the non-
stick coating.
Info: The device has folding feet at the front
beneath the lower part (4) to facilitate the flow
of liquids into the drip tray at the rear by slight
inclination.
Cleaning
Unplug the appliance and let it cool o before
cleaning it.
Clean the unit after each use.
Remove the grill plates (3) by pressing the
release buttons at the top and bottom of the
device (8) and clean the plates using a damp
cloth and a small quantity of detergent.
Remove the drip tray, empty it and clean it using
rinse water.
Clean the housing and cable with a damp cloth.
Do not immerse in water!
Never clean the device or its accessories in
the dishwasher!
Use a soft cloth or sponge, but never use
abrasive pot sponges or steel wool.
Do not use abrasives or solvents, sharp objects
or cleaning sprays.
Always allow the device, grill plates (3) and
drip tray to dry well after cleaning!
Replace the grill plates (3) in the hooks at the
unit until they lock.
Note: The grill plates are identical and will
both fit in the top as well as the bottom
positions.
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard / paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION! Electrical appliances
should not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials. When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer or
Cloer customer service department.
Cloer electrical appliances comply with current
EC guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we
will be obligated to replace the appliance at
no cost, insofar as there are defects in material
or workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst purchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product. This warranty is
passed on to you by your retail dealer. In order
to assert a warranty claim, please contact your
dealer directly. If you have questions about
your product, please contact the Cloer importer
in your country. The address and telephone
number can be found on our website at
http://cloer.com or you can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the date
of sale and the dealers address. Without the
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
11
sales receipt, the repair will be carried out at
your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance
is used commercially,
is opened or modied without authorisation or
if unauthorised repairs are attempted.
Also, the warranty does not apply to consumable
materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
12
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications
similaires dont par exemple :
dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans
les bureaux et d‘autres domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer quà des
revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison
Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de
vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement
présentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le
faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-
vente usine Cloer.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient.
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière,
jamais le cordon.
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que
l’appareil se renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des
arêtes vives.
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil
et protégez aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière /
flammes nues).
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus, ainsi
que des personnes ayants des capacités réduites au niveau physique,
sensoriel ou mental, ou un manque dexpérience et de connaissances
à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits
à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et quils aient
compris les dangers auxquels ils sexposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas
être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de
8 ans ou plus et quils soient surveillés.
L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie
ou d’un autre chronomètre externe.
Ne pas immerger dans l´eau.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
13
F
Description (vers page 3)
1 Partie supérieure
2 Poignée
3 Plaques (amovibles)
4 Partie inférieure avec un bac à graisse (arrière)
et des pieds escamotables (au-dessous)
5 Minuterie
6a Voyant rouge = courant / marche
6b Voyant vert = température
7 Régulateur de température
8 Boutons de déblocage des plaques
9 Bouton de déverrouillage de la partie
supérieure
Mise en place
Enlevez toutes les parties d‘emballage et
les éventuelles étiquettes, sauf la plaque
signalétique.
Placez l‘appareil sur une surface plane, sèche et
anti-dérapante.
Avant la première utilisation
Nettoyer l‘appareil avec un torchon humide.
Retirer les plaques et nettoyez-les avec un
torchon humide et un peu de produit de
vaisselle, le cas échéant.
Ne pas utiliser d‘éponges abrasives ou des
produits de nettoyage agressifs pour le
nettoyage.
Ensuite, laisser bien sécher le tout.
De la fumée et des odeurs peuvent
éventuellement se dégager de l‘appareil lors de
la première utilisation. Par conséquent, l‘appareil
doit chauffer pendant environ 10 minutes sans
aliments. Aérez la pièce pendant ce temps.
Consignes de sécurité
Lappareil corespondait aux
directives EC applicables.
Lappareil est destiné uniquement
à une usage interne.
PRUDENCE!
La surface du gril devient
extrêmement chaud pendant la
marche. Vous courez le risque
de vous brûler et de provoquer
un incendie ! Nesaisissez le capot
que par la poignée thermo-
isolées.
N‘utiliser le gril que lorsque les deux plaques
sont correctement montées. ATTENTION !
Si une des plaques n‘est pas correctement
montée, la protection anti-surchauffe
arrêtera l‘appareil automatiquement afin
d‘éviter des mises en danger. Dans un tel
cas, laisser refroidir l‘appareil pendant 30
minutes environ avant de le réutiliser.
Ne couvrez jamais la surface du gril avec une
feuille d’aluminium. Ne mettez jamais de
casseroles ni de poêles sur la surface du gril car
l’accumulation de chaleur occasionnée pourrait
endommager le revêtement anti-adhésif.
Ne posez jamais de papier sulfurisé ni de
matériaux inflammables sur la surface du gril.
Vous risqueriez de mettre le feu du fait de la très
forte chaleur.
Ne placez jamais le gril à proximité de liquides
ou de matériaux inflammables.
Veillez à ce que le câble n‘entre jamais en contact
avec des surfaces chaudes.
Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘autres
sources de chaleur (foyer, réchaud à gaz, etc.).
Pour prévenir tout risque d‘incendie assurez-
vous que le Grill dispose d‘un espace dégagé
suffisant. Vers le haut et sur les côtés, vous devez
disposer d‘une distance d‘au moins 50 cm.
Ne posez jamais l‘appareil contre un mur.
Ne placez jamais l’appareil à proximité dobjets
facilement inflammables tels que meubles,
rideaux, etc.
Le gril dégage une forte chaleur. Ne placez
jamais d’objets inflammables ou susceptibles de
fondre facilement à proximité de l’appareil.
Veillez à ce que le gril soit à l’abri de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité et de
bords coupants.
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
Ne pas utiliser l‘appareil sans son bac à graisse,
et ne jamais poser cette dernière sur la surface
de cuisson.
Ne pas utiliser du charbon de bois ni d‘autres
combustibles similaires ou des allume-gril pour
le gril à contact.
Ne laissez jamais le gril sans surveillance lorsquil
fonctionne.
Attention! Cet appareil chauffe très rapidement,
mais se refroidit très lentement.
Ne transporter l‘appareil que lorsqu‘il est
complètement refroidi et avec son bac à graisse
vide.
ATTENTION ! En cas de non-
usage de l‘appareil et avant tout
nettoyage débrancher le cordon
d‘alimentation de la prise
secteur!
Mise en service
Poser le gril au centre de la table sur une surface
sèche, antidérapante et nivelée.
Mettre la fiche dans la prise.
Le voyant rouge = courant (6a) s‘allume et
reste allumée pendant toute la durée de
fonctionnement de l‘appareil.
ATTENTION!
L’appareil devient très chaud.
Placer le régulateur de température (7) sur la
position souhaitée (positions intermédiaires
possibles) :
- L = „low“ est la plus basse,
- H = „high“ est la position la plus haute
Laisser fermé l‘appareil pendant le chauffage.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
14
Le voyant vert (6b) s‘allume lorsque la
température souhaitée est atteinte et observe
les cycles pendant le fonctionnement.
Le minuteur (5) peut être réglé en option sur
30 mn au maximum afin de surveiller la durée
de la grillade. Ceci peut être répété plusieurs
fois de suite. L‘horloge peut être déréglée sans
problème au cours du fonctionnement. Une fois
la durée écoulée, un signal retentit.
ATTENTION ! A l‘écoulement du temps réglé
sur l‘horloge, l‘appareil ne se met pas à l‘arrêt
automatiquement. L‘horloge sert seulement
de signal (similaire à un sablier). Ne jamais
laisser l‘appareil sans surveillance lorsqu‘il
est en fonctionnement.
Poser alors les produits à griller et fermer
l‘appareil.
Il n‘est pas nécessaire d‘appuyer sur la poignée
(2), puisque la charnière repartit la pression de
manière uniforme.
Contrôler de temps en temps l‘avancée de la
cuisson.
ATTENTION!
Ne retournez pas les aliments
avec des pinces à grillades
métalliques ni avec une
fourchette métallique (p.ex.
fourches métalliques). Vous
détruiriez le revêtement
antiadhésif du Grill à plaque
du gril! Utilisez uniquement des
couverts à grillades en bois ou
des couverts en plastique
résistant à la chaleur!
Ne posez pas de barquettes en
aluminium sur la surface du
gril. Risque d’accumulation
dange reuse de chaleur!
ATTENTION ! Pour un arrêt complet de
l‘appareil, retirer la fiche de la prise.
Utilisation de toute la surface du
gril
L‘appareil peut être utilisé aussi en l‘ouvrant
complètement.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (9) et
ouvrir complètement la partie supérieure (1).
La poignée (2) sert alors de pied.
Pour le reste poursuivre selon la description
sous „Mise en service“.
Penser à tourner les produits à griller. Utiliser
pour cela une fourchette barbecue en bois
ou en matières synthétiques résistantes à la
chaleur afin de ne pas abîmer le revêtement
anti-adhésif.
Information : L‘appareil dispose de pieds
escamotables sur le devant au-dessous de la
partie inférieure (4) afin que les liquides puissent
s‘écouler vers l‘arrière dans le bac à graisse grâce
à la légère pente.
Nettoyage
Avant le nettoyage, retirer la che de la prise
secteur et laisser refroidir l‘appareil.
Nettoyer l‘appareil après chaque utilisation.
Retirer les plaques (3) en appuyant sur les
boutons de déblocage (8) en haut et en bas et
nettoyer les plaques avec un torchon humide et
un peu de produit de vaisselle, le cas échéant.
Retirer le bac à graisse, le vider et le nettoyer
dans un peu de produit de vaisselle.
Nettoyer le boîtier et le câble avec un chiffon
humide. Ne jamais les plonger dans l‘eau.
Ne jamais nettoyer l‘appareil ou ses
accessoires dans le lave-vaisselle !
Utilisez toujours des torchons doux ou des
éponges. N‘utilisez jamais d‘éponges abrasives
ou de tampons en laine d‘acier.
N‘utilisez aucun produit abrasif ou solvant,
aucun objet pointu et aucun produit nettoyant
en bombe.
Toujours bien laisser sécher l‘appareil,
les plaques (3) et le bac à graisse après le
nettoyage !
Remettre les plaques (3) sur les crochets de
l‘appareil jusqu‘à ce qu‘elles s‘enclenchent.
Remarque : Les plaques sont identiques, elles
peuvent donc être placées indifféremment
en haut ou en bas.
Comment jeter le grill lorsquil
est usagé en respectant
l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un point de
collecte public destiné au recyclage. Renseignez-
vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
15
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de
consommateur nal privé, une garantie
constructeur limitée. A condition d’une
utilisation soigneuse de l’appareil et du respect
des indications gurant dans le mode d’emploi
ainsi que des consignes de sécurité, nous
nous engageons à apporter gratuitement
réparation à l’appareil dans la mesure il
s’agit d‘un vice de matériau ou de fabrication.
La réparation apportée à l’appareil consiste en
une réparation eective de l’appareil ou en un
remplacement des composants défectueux.
Les pièces remplacées sont la propriété de
la société Cloer. Toutes les autres demandes,
de quelque sorte que ce soit, notamment les
demandes de réparation de dommage, sont
exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits
des consommateurs conformément aux lois
nationales respectivement en vigueur relatives
à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle
commence à courir à la date le produit
a été acheté pour la première fois par le
consommateur nal. La période de garantie
nest nullement prolongée, ni renouvelée, ni
modiée par la revente ultérieure du produit,
par des mesures de réparation ou par léchange
du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez
vous adresser à l’importateur Cloer national de
votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet
http://cloer.com son adresse et son numéro de
téléphone. Vous pouvez également envoyer un
email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne sexerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les
consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
·
·
·
·
·
F
16
NL
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige
omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
branches;
– op tuincentras;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend
uitvoeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de
klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV
te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het
vervallen van garantie-aanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen
zoals gebruikelijk binnenshuis. Controleer of de spanning van het
stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat
aangegeven netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is
beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde
Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden
vervangen.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt.
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
– voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het
gevaar van omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de
kabel tegen hitte (fornuis / vuur).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden,
wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking
tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van
kinderen onder de 8 jaar worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen
zijn dat zij niet spelen met het apparaat.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden
bediend.
Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of
onderdompelen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
17
Beschrijving (naar pagina 2)
1 Bovendeel
2 Handgreep
3 Grillplaten (afneembaar)
4 Onderdeel met vetopvangbakje (achter) en
uitklapbare voetsteun (eronder)
5 Timer
6a Controlelampje rood = elektriciteit /
werkend
6b Controlelampje groen = temperatuur
7 Temperatuurregelknop
8 Ontgrendelingsknop van de grillplaten
9 Ontgrendelingsknop voor het omklapbare
bovendeel
Opstellen
Verwijder alle verpakkingsonderdelen en evtl.
stickers, niet het typeplaatje.
Plaats de grill op een droge, antislip en egale
onderlaag.
Vóór het eerste gebruik
Reinig de behuizing met een vochtige doek.
Neem de grillplaten eruit en maak ze schoon
met een vochtige doek en eventueel een beetje
afwasmiddel.
Gebruik geen schurende sponzen of agressieve
schoonmaakmiddelen voor het schoonmaken.
Alles vervolgens goed drogen laten.
Bij het eerste gebruik kan er een beetje rook
ontstaan en kan het apparaat een beetje ruiken.
Daarom moet het apparaat eerst voor zo‘n tien
minuten zonder voedingsmiddelen worden
opgewarmd. Terwijl u dat doet, ventileer dan
de ruimte.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige
EG-voorschriften.
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis.
VOORZICHTIG!
Het griloppervlak wordt uiterst
heet tijdens gebruik. Er bestaat
gevaar voor verbranding en
brand! Pak de grill uitsluitend
vast aan de warmtegeïsoleerde
greep!
De grill alleen gebruiken, als beide grillplaten
goed zijn gemonteerd. LET OP! Als een van
de platen niet goed gemonteerd is, kan
de beveiliging tegen oververhitting het
apparaat automatisch uitschakelen, om een
risico‘s te voorkomen. Laat in dit geval het
apparaat ongeveer 30 minuten afkoelen,
voordat het weer wordt gebruikt.
Bedek het grilloppervlak nooit met aluminium
folie. Plaats er geen kook- of bakpannen op,
de daardoor optredende hittestuwing kan de
antiaanbaklaag vernielen.
Leg nooit bakpapier of ontvlambare materialen
op het griloppervlak. Door de grote hitte kan er
brand ontstaan.
Plaats de grill nooit in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of materialen.
Let erop dat de kabel nooit in contact komt met
hete oppervlakken.
Stel het apparaat niet in de buurt van andere
warmtebronnen op (fornuis, gasvlam etc.).
Let er als bescherming tegen brandgevaar
op dat er voldoende opsteloppervlak voor de
Raclette grill aanwezig is. Naar boven en naar
de zijkanten dient de afstand minimaal 50 cm
te bedragen.
Plaats het apparaat nooit tegen de muur.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van licht
ontvlambare voorwerpen zoals b.v. meubels,
gordijnen etc.
De grill straalt veel warmte uit. Zet daarom
geen brandbare of gemakkelijk smeltende
voorwerpen in de buurt van het apparaat.
Stel de grill niet bloot aan hitte, directe
zonneschijn, vocht en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Gebruik het apparaat niet zonder de
vetopvangbakje en plaats dit bakje nooit op het
grilloppervlak.
Gebruik geen kolen of soortgelijke brandstoffen,
zoals aanmaakmateriaal voor de contactgrill.
Laat de grill nooit zonder toezicht, als hij wordt
gebruikt.
Let erop dat het apparaat zeer snel opwarmt,
maar zeer langzaam afkoelt.
Vervoeren het apparaat alleen als het volledig is
afgekoeld en het lekbakje leeg is.
LET OP! Wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt en vóór het
reinigen altijd de stekker uit het
stopcontact halen!
Inbedrijfstelling
Plaats de grill midden op tafel op een droge,
anti-slip en vlakke ondergrond.
Steek de netstekker in de stekkerdoos.
Het rode controlelampje = vermogen (6a) gaat
aan en brandt tijdens de hele operatie.
ATTENTIE!
Het apparaat wordt nu heet.
Draai de temperatuurregelaar (7) op de
gewenste instelling (tussenstappen mogelijk):
- L = „low“ is de laagste,
- H = „high“ is de hoogste stand
Houdt het apparaat tijdens het opwarmen
gesloten.
Het groene controlelampje (6b) gaat branden,
als de gewenste temperatuur is bereikt en
knippert tijdens het grillen steeds.
Om de grilltijd in het oog te houden, kunt u de
timer(5) tot 30 min naar keuze instellen. Deze
kan meermaals achter elkaar ingesteld worden.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
De timer kan tussentijds eenvoudig worden
bijgesteld. Als de tijd verstreken is, hoort u een
signaal.
LET OP! Het apparaat wordt bij het aflopen
van de timer niet automatisch uitgeschakeld.
De timer is alleen bedoeld als signaal
(vergelijkbaar met een eierwekker). Laat
het apparaat in werking dus nooit zonder
toezicht.
Leg nu de grillwaren op het apparaat. en sluit
het.
Het is niet noodzakelijk, de handgreep (2) naar
beneden te duwen, omdat de scharnieren de
druk al gelijkmatig verdelen.
Tussentijds de gaarstatus van de grillwaren
controleren.
ATTENTIE!
Keer het vlees niet met metalen
grilltangen of -vorken. Daarmee
kan de antiaanbaklaag worden
beschadigd. Gebruik alleen
houten grillbestek of bestek
van hittebestendig plastic.
Gebruik geen aluminium schalen
op de grillplaat. Hitte kan zich
daarmee gevaarlijk ophopen.
LET OP! De stekker uit het stopcontact
trekken, om het apparaat helemaal uit te
schakelen.
Gebruiken als oppervlaktegrill
Uw grill kan ook als een bakplaat gebruikt
worden.
Druk daarvoor op de ontgrendelingsknop en
klap het bovendeel(1) volledig open.
De handgreep (2) dient nu als een steunpootje.
Ga verder te werk gaan als anders, zoals
„Inbedrijfstelling“ beschreven.
Vergeet niet om de grillwaren om te draaien.
Gebruik hiervoor uitsluitend het grillbestek
uit hout of hittebestendige kunststof
daartoe plastic, zodat er geen krassen op de
antiaanbaklaag komen.
Info: Het apparaat heeft opklapbare pootjes
voor onder het onderdeel (4), zodat vocht door
een lichte helling beter in het lekbakje aan de
achterzijde kan stromen.
Reiniging
Vóór de reiniging de netstekker uittrekken en
het apparaat laten afkoelen.
Reinig het apparaat na gebruik.
Verwijder de grillplaten (3), door aan de
onder- en bovenkant van het apparaat de
beveiligingsknoppen te ontgrendelen door erop
te drukken (8) en de platen met een vochtige
doek en eventueel een beetje afwasmiddel te
reinigen.
Het vetopvangbakje verwijderen, legen en in
afwaswater reinigen.
De omkasting en kabel met een vochtige doek
reinigen, nooit in water dompelen!
Reinig het apparaat of de accessoires nooit in
de vaatwasser!
Gebruik zachte doeken of sponzen, nooit met
harde pannensponzen of staalwol reinigen.
Gebruik geen schuur – of oplosmiddelen, geen
spitse voorwerpen en geen reinigingssprays.
Laat het apparaat, de grillplaten (3) en het
vetopvangbakje na het schoonmaken altijd
goed drogen!
Plaats de grillplaten (3) terug in de haakjes aan
het apparaat tot ze vastklikken.
Opmerking: De grillplaten zijn identiek, dus
passen ze beide zowel boven als onder.
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij
het oud papier, informeer bij uw plaatselijke
Gemeentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging.
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar
of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242.
Cloer elektrische apparaten beschikken
over de actuele EG Richtlijnen en
veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk
gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij
zorgvuldig gebruik en met in achtneming
van de gebruiksaanwijzing alsmede de
veiligheidsvoorschriften verpichten wij het
apparaat zonder kosten te repareren indien
het euvel terug te voeren is op materiaal of
fabricage fouten. De defecte componenten
worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen
onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere
claims van welke aard of wijze ook, in het
bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen,
zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen
rechten, de verbruiker, overeenkomstig de
geldende nationale wetten, welke betrekking
hebben op de verkoop van waren.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de
datum waarop de gebruiker het apparaat heeft
aangeschaft. De garantietijd wordt door latere
verkoop, door reparaties of door vervanging van
het produkt nog verlengd nog begint opnieuw
of wordt op een andere wijze beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar
aan U doorgegeven. Om aanspraak
te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U
zich tot de Cloer importeur in uw land. Op
onze internet site http://cloer.com vindt U
de adressen en telefoonummers of zendt een
E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
stoten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke
gebruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
20
Perusluonteiset turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalous- ja
vastaavissa sovelluksissa, kuten:
- työntekijöille kauppojen ja toimistojen keittiöissä,
- maataloustiloissa,
- hotellien, motellien ja muiden asuin tilojen asiakkaille, tai
- Bed & Breakfast majataloissa.
Jätä Cloer-sähkölaitteiden korjaus vain valtuutettujen Cloer-
kauppiaiden tai Cloer-huoltopalvelun tehtäväksi. Epäasianmukaiset
korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi
ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa.
Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen
merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite.
Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se
on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer-
huoltopalvelun toimesta.
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta,
– jos on ilmaantunut häiriö.
– jos laite on pitkään käyttämättä.
– aina ennen puhdistusta.
Vedä virtajohto irti pitäen kiinni pistokkeestaei johdosta.
Älä vedä johtoa liian kireälle, sillä laite saattaa muuten kaatua.
Älä vedä johtoa terävien reunojen yli.
Älä kanna laitetta johdosta. Suojaa johto kuumuudelta (keittolevy /
avotuli).
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat
lapset, jos heitä valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta
käytöstä ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he
ole 8 vuotiaita tai vanhempia, ja heitä valvotaan.
Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
Suojaa laite kosteudelta (roiskuva vesi / sade).
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen tai laitat sen
säilytyspaikkaan.
Laitetta ei ole tarkoitettu kytkentäkelloksi tai ulkoiseksi ajastimeksi.
Älä koskaan upota laitetta veteen (tai muihin nesteisiin).
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
FI
21
Kuvaus (sivulle 3)
1 Yläosa
2 Kahva
3 Grilliritilät (irrotettavat)
4 Alaosa, jossa rasvankeräysastia (takana) ja
taitettavat jalat (alapuolella)
5 Ajastin
6a Merkkivalo, punainen = virta / käyttö
6b Merkkivalo, vihreä = lämpötila
7 Lämpötilansäädin
8 Grilliritilöiden varmistuspainikkeet
9 Käännettävän yläosan vapautuspainike
Valmistelut
Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat, ei kuitenkaan arvokilpeä.
Aseta laite kuivalle, liukumattomalle ja tasaiselle
alustalle.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista grillin pinta kostealla liinalla.
Irrota grilliritilät ja puhdista ne kostealla
liinalla ja tarvittaessa pienellä määrällä
astianpesuainetta.
Älä käytä puhdistukseen hankaussieniä tai
voimakkaita puhdistusaineita.
Anna sitten kaikkien kuivua hyvin.
Ensimmäisessä käytössä laitteesta voi tulla savua
ja hajuja. Laitetta tulisi sen vuoksi kuumentaa
noin 10 minuutin ajan ilman elintarvikkeita.
Tuuleta tilaa samalla.
Turvallisuusohjeet
Laite täyttää EU-direktiivien
mukai set vaatimukset.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
käytettäväksi sisätiloissa.
VAROITUS!
Grillauspinta kuumenevat
käytön aikana erittäin kuumiksi.
Palamis- ja tulipalonvaara. Koske
vain kuvun lämpöäeristäviin
kahvoihin.
Käytä grilliä vain, kun molemmat grilliritilät
on asennettu oikein. HUOMIO! Jos toista
ritilää ei ole asennettu oikein, laitteen
ylikuumenemissuoja voi sammuttaa
laitteen virran automaattisesti vaarojen
välttämiseksi. Anna siinä tapauksessa
laitteen jäähtyä noin 30 minuutin ajan,
ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Älä koskaan peitä grillauspintaa alumiinifoliolla.
Älä aseta kattiloita tai pannuja grillauspinnalle,
ettei patoutuva kuumuus vioita grillin
pinnoitusta.
Älä koskaan laita leivinpaperia tai muita helposti
syttyviä materiaaleja grillauspinnalle.
Älä aseta grilli lähelle syttyviä nesteitä tai
materiaaleja.
Estä verkkojohdon joutuminen kosketuksiin
kuumien pintojen kanssa.
Älä aseta laitteita lähelle muita lämmönlähteitä
(liesi, kaasuliekki jne.).
Huolehdi palotuvallisuudesta varmistamalla,
että raclettegrillille on riittävästi tilaa. Päällä ja
sivuilla on oltava vähintään 50 cm väli.
Älä aseta laitetta lähelle seinää.
Älä aseta laitetta lähelle helposti syttyviä
esineitä (esim. huonekalut, verhot jne.).
Grilli säteilee paljon lämpöä. Siksi älä aseta
palavia tai helposti sulavia esineitä laitteen
lähelle.
Suojaa grilli kuumuudelta, suoralta
auringonpaisteelta, kosteudelta ja teräviltä
reunoilta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä käytä laitetta ilman rasvankeräysastiaa äläkä
koskaan aseta sitä grillauspinnalle.
Älä käytä puuhiiliä tai muita sa mantapaisia
polttoaineita eikä mitään sytytysaineita
barbecue-grillissä!
Älä koskaan jätä käytössä olevaa grilliä ilman
valvontaa.
Ota huomioon, että laite lämpenee hyvin
nopeasti, mutta jäähtyy erittäin hitaasti.
Siirrä laitetta vain, kun se on täysin jäähtynyt ja
kun rasvankeräysastia on tyhjä.
HUOM! Irrota laite pistorasiasta
aina ennen puhdistamista ja kun
laite ei ole käytössä!
Käyttöönotto
Aseta grilli pöydän keskelle kuivalle,
liukumattomalle ja tasaiselle pinnalle.
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Punainen merkkivalo = virta (6a) syttyy ja palaa
koko käytön ajan.
HUOMIO:
Laite kuumenee.
Käännä lämpötilansäädin (7) haluttuun
asentoon (portaaton säätö):
- L = ”low on matalin teho
- H = ”high” on korkein teho.
Pidä laite suljettuna lämpenemisen aikana.
Vihreä merkkivalo (6b) syttyy, kun haluttu
lämpötila on saavutettu, ja se syttyy ja sammuu
käytön aikana yhä uudelleen.
Voit asettaa ajastimen (5) enintään 30
minuuttiin, jos haluat tarkkailla grillausaikaa.
Voit asettaa ajan useaan kertaan peräkkäin.
Ajastinta voidaan säätää välillä helposti. Kun
aika on kulunut, kuuluu merkkiääni.
HUOMIO! Laitteen virta ei sammu
automaattisesti, kun ajastimen aika on
kulunut. Ajastin toimii vain merkinantajana
(aivan kuin munakello). Älä siis koskaan jätä
laitetta käyttöön valvomatta.
Aseta grillattavat tuotteet grilliin ja sulje laite.
Kahvaa (2) ei tarvitse painaa alas, sillä sarana
jakaa jo paineen tasaisesti.
Tarkkaile grillattavien tuotteiden kypsyyttä
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
FI
22
grillauksen aikana.
HUOMIO
Älä käytä metalliesineitä (esim.
metallihaarukoita). Ne voivat
vaurioittaa tarttumatonta
pinnoitetta. Käytä vain puusta
tai kuumuutta kestävästä
muovista valmistettuja
grillausvälineitä!
Älä käytä grillauspinnalla
alumiinisia grillausastioita.
Seurauksena voi olla vaarallista
lämmön kertymistä.
HUOMIO! Vedä pistoke pistorasiasta, kun
haluat sammuttaa laitteen virran kokonaan.
Käyttö tasogrillinä
Grilliä voi käyttää tasogrillinä.
Paina vapautuspainiketta (9) ja käännä yläosa
(1) täysin auki.
Kahva (2) toimii nyt jalkana.
Jatka muutoin kohdan ”Käyttöönotto” ohjeiden
mukaisesti.
Muista kääntää grillattavia tuotteita. Käytä
apuna vain puusta tai kuumuutta kestävästä
muovista valmistettuja grillausvälineitä, jotta
tarttumaton pinnoite ei naarmuunnu.
Tietoa: Laitteessa on taittuvat jalat edessä
alaosan (4) alla, jotta nesteet valuvat pienen
kallistuksen ansiosta paremmin takana olevaan
rasvankeräysastiaan.
Puhdistus
Vedä pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistusta.
Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen.
Irrota grilliritilät (3) painamalla
varmistuspainikkeita (8) laitteen päältä ja alta.
Puhdista ritilät kostealla liinalla ja tarvittaessa
pienellä määrällä astianpesuainetta.
Irrota rasvankeräysastia, tyhjennä se ja puhdista
se laimealla astianpesuvedellä.
Puhdista laitteen pinta ja virtajohto kostealla
liinalla. Älä koskaan upota niitä veteen!
Älä koskaan pese laitetta tai sen tarvikkeita
astianpesukoneessa!
Käytä pehmeitä liinoja tai sieniä. Älä koskaan
käytä puhdistukseen kovia patasieniä tai
teräsvillaa.
Älä käytä hankausaineita tai liuotteita, teräviä
esineitä tai puhdistussuihkeita.
Anna laitteen, grilliritilöiden (3) ja
rasvankeräysastian kuivua aina kunnolla
puhdistuksen jälkeen!
Aseta grilliritilät (3) takaisin laitteen hakasiin
niin, että ne lukittuvat paikalleen.
Vinkki: Grilliritilät ovat keskenään
samanlaiset, joten kumpikin sopii niin ylös
kuin alas.
Ympristön huomioiva
hävittäminen
Laitteemme pakataan kuljetusta varten
ympäristön huomioiviin pakkauksiin. Vie
kartonki ja paperi paperinkeräykseen,
muovipakkaukset hyötyjätekeräykseen.
HUOMIO!
Sähkölaitteet eivät
ole kotitalousjätettä.
Sähkölaitteissa on arvokkaita raaka-aineita.
Toimita käytöstä poistettu laite kierrätettäväksi.
Kysy lisätietoja kotikuntasi hyötyjäteneuvonnasta.
Asiakaspalvelu
Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen
myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU:n direktiivien ja
turvallisuusmääräysten vaatimukset.
Takuuehdot
Cloer myöntää yksityiselle loppukäyttäjälle
rajoitetun valmistajan takuun. Kun tuotetta
käsitellään huolellisesti ja käyttö- sekä
turvallisuusohjeita noudatetaan, kunnostamme
laitteen kustannuksitta, mikäli kysymyksessä
on materiaali- tai valmistusvirhe. Tuote
kunnostetaan korjaamalla tai vaihtamalla
vaurioituneet osat. Vaihdetut osat ovat Cloerin
omaisuutta. Muita vaatimuksia, erityisesti
vahingonkorvausvaatimuksia, ei huomioida.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan kotimaan
lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia.
Takuuaika on 2 vuotta, ja se alkaa päivästä,
jolloin loppukuluttaja hankki tuotteen.
Myöhemmät puheet, korjaukset tai tuotteen
vaihto eivät jatka takuuaika, se ei ala uudelleen
eikä edellä sanottu vaikuta siihen muutenkaan.
Tuotteen myyjä antaa takuun edelleen
kuluttajalle. Käänny takuuasioissa suoraan
tuotteen myyjän puoleen. Tuotetta koskeviin
kysymyksiin vastaa Cloerin maahantuoja.
Osoitteen ja puhelinnumeron löydät
Internetsivustosta http://cloer.com, tai voi
lähettää sähköpostia
service-sf@cloer.de
Takuun voimassaolo on todistettava esittämällä
alkuperäinen kuitti, jossa on päiväys ja myyjän
osoite. Jos kuittia ei esitetä, korjauksesta
laskutetaan kysymättä asiakkaalta.
Takuu ei koske vaurioita, joiden syynä on
virheellinen käyttö,
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
FI
23
normaali kuluminen,
ulkoiset vaikutukset (esim. kuljetusvauriot,
kolhut, iskut, lämpövaikutus, hapot tmv.),
puutteellinen kalikin poisto, *
tai sopimattomat lisävarusteet.
Takuu mitätöityy, jos
laitetta käytetään yritystoimintaan,
laite on avattu luvattomasti,
sitä on muutettu tai sitä on yritetty korjata
luvattomasti.
Takuu ei koske myöskään kulutustarvikkeita.
* vedenkeitin / kahvinkeitin / teenkeitin
·
·
·
·
·
·
·
FI
24
Grunnleggende sikkerhetshenvisninger
Dette apparatet er konstruert utelukkende for bruk i husholdninger
og lignende steder, som for eksempel:
- i ansattes kjøkken, i butikker og kontorer,
- på gårder / jordbruksgods,
- av kunder på hoteller, moteller og andre bolig-fasiliteter eller
- på Bed & breakfasts.
Du skal kun la Cloer elektroapparater bli reparert av autoriserte Cloer
fagforhandlere eller av Cloer kundeservice. grunn av feilaktig
reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg
bortfaller på grunn av dette garantien.
Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt som du har
hjemme. Du skal kontrollere, om nettspennigen som er oppgitt
typeskiltet, stemmer overens med strømnettet ditt.
Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype Y“. Er
denne skadd, den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler
eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare.
Du trekker kontakten for tilkoplingen til ledningsnettet ut av
stikkontakten
– når det oppstår en funksjonssvikt.
– når apparatet ikke blir brukt i en lengere periode.
– før hver rengjøring.
Du skal være vennlig aldri å trekke ut kontakten med hjelp av
ledningen, trekk kun på kontakten.
Stram aldri ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet for mye, blir
det gjort, er det fare for at apparatet velter.
Du skal ikke trekke ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet over
skarpe kanter.
Du skal ikke bære apparatet i ledningen for tilkoplingen til
ledningsnettet og vern dette mot varme (kokeplate / åpen flamme).
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 og over, hvis disse
er under oppsyn, eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og
forstått farene som kan oppstå.
Rengjøring og vedlikehold ikke utføres av barn, med mindre de er
i alderen 8 eller over, og er under oppsyn.
Apparatet og tilhørende strømkabelen bør holdes utilgjengelig for
barn under 8.
Barn skal være under oppsikt for å være sikker at de ikke leker med
apparatet.
Ikke bruk produktet utendørs.
Du skal verne apparatet ditt mot fuktighet (sprøytevann og regn).
Du skal la apparatet kjøle helt av før du rengjør det eller stiller det
bort.
Dette apparatet er ikke laget for å bli betjent av et tidsur eller en
ekstern timer.
Nedsenk ikke apparatet i vann.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
N
25
Beskrivelse (til side 3)
1 Overdel
2 Håndtak
3 Grillplater (kan tas av)
4 Underdel med skål for oppsamling av fett
(bak) og føtter som kan klaffes ut (under)
5 Timer
6a Kontrolllampe rød = Strøm / drift
6b Kontrolllampe grønn = Temperatur
7 Temperaturregulator
8 Sikringsknapper til grillplatene
9 Låseknapp for overdelen som kan klaffes om
Plassering
Fjern all emballasje og ev. klistremerker, ikke
typeskiltet.
Apparat plasseres et tørt, sklisikkert og
jevnt underlag.
Før førstegangsbruk
Rengjør apparatet med en bløt, myk klut før den
brukes for første gang.
Ta av grillplatene og vask dem med et fuktig
tørkle og ev. litt oppvaskmiddel.
Ikke bruk skurende svamper eller aggressive
rengjøringsmidler til rengjøring.
La alt tørke godt.
Ved første bruk kan det eventuelt oppstå røyk
og lukt fra apparatet. Derfor bør apparatet først
varmes opp i omtrent 10 minutter uten noen
mat på. Luft rommet ved dette.
Sikkerhetshenvisninger
Dette produktet følger kravene
tilhørende i EU direktivet.
Dette produktet er kun beregnet
for bruk innendørs.
OBS!
Grillflaten blir meget varme
under drift. Brann- og
forbrenningsfare! Hold apparatet
kun i varmeisolerte håndtak.
Grillen kun brukes når begge grillplater
er riktig monterte. OBS! Dersom en av
platene ikke ble riktig montert kan
overoppvarmingbeskyttelsen slå av
apparatet automatisk, for å unngå farer. I
dette tilfellet må apparatet kjøle seg ned i ca.
30 min. før det brukes på nytt.
Dekk aldri grillflaten med aluminiumsfolie. Sett
ikke kjeler og panner grillflaten. Varmen vil
samle seg opp slik at slippbelegget ødelegges.
Legg aldri bakepapir og lett antennelige
materialer grillflaten. Den store varmen kan
forårsake brann.
De aldri sette grillen i nærheten av brennbare
væsker eller materialer.
Sørg for at kabelen aldri kommer i berøring med
varme flater.
De må ikke plassere apparatet i nærheten av
andre varmekilder. (ovn, åpen gassflamme, etc.)
Som beskyttelse mot brann må De sørge for å ha
tilstrekkelig plass for Raclette grillen. Oppover
og til sidene bør avstanden være minst 50
cm.
Apparatet må aldri settes inntil en vegg.
Apparatet aldri plasseres i nærheten av lett
antennelige gjenstander som f.eks. møbler,
gardiner etc.
Grillen gir fra seg mye varme. Sett derfor aldri
gjenstander som er brennbare eller lett kan
smelte i nærheten av apparatet.
Hold grillen unna varme, direkte sollys, fuktighet
og skarpe kanter.
Apparatet må aldri brukes utendørs.
Ikke bruk apparatet uten skålen for oppsamling
av fett og sett aldri denne på grillflaten.
Ikke bruk trekull eller lignende brensel eller
såkalt tenningshjelp til barbecuegrillen.
La ikke barbecuegrillen stå uten oppsyn når den
er i bruk.
Vennligst husk at apparatet varmes veldig raskt
opp, men avkjøles veldig sakte.
Apparatet kun transporteres når det er helt
nedkjølt og skålen for oppsamling av fett er
tom.
MERK! Kople alltid fra strømmen
før rengjøring og etter bruk av
produktet!
Igangsetting
Sett grillen i midten på bordet på en tør, sklifast
og jevn flate.
Sett kontakten i stikkontakten.
Den røde kontrolllampen = Strøm (6a) går på og
lyser hele tiden under bruk.
OBS!
Nå blir apparatet varmt!
Temperaturregulatoren (7) dreies i ønsket
innstilling (mellomtrinn mulig):
- L = „low“ er den laveste,
- H = „high“ er den høyeste innstillingen
La apparatet være lukket under oppvarming.
Den grønne kontrolllampen (6b) lyser når ønsket
temperatur er oppnådd og i takt under drift.
For å holde øye med grilltiden kan du alternativt
stilles inn timer (5) på inntil 30 min. Dette er
mulig å gjøre flere ganger etter hverandre.
Timeren kan reguleres uten problemer i
mellomtiden. Etter utløpt tid høres et signal.
OBS! Apparatet slår seg ikke automatisk av
når tiden til timer er utløpt. Timeren brukes
kun som signal (som en kjøkkenklokke).
Derfor må du aldri la apparatet være uten
tilsyn under bruk.
Legg grillmaten på og lukk apparatet.
Det er ikke nødvendig å trykke håndtaket (2)
nedover, for hengselet fordeler trykket jevnt.
Kontroller status til grillmaten med jevne
mellomrom.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
N
26
OBS!
Ikke bruk gjenstander av metall
(f.eks. metallgafler). Disse kan
skade belegget. Bruk kun
grillbestikk av tre eller
varmebestandig plast!
Ikke bruk aluminium grillskåler
på grillflaten. Det oppstår en
farlig varmeoppsamling.
OBS! for å slå apparatet helt av trekkes
kontakten ut.
Bruk som flategrill
Grillen din kan også brukes som flategrill.
Trykk låseknappen (9) og klaff overdelen (1)
helt opp.
Håndtaket (2) brukes nå som fot.
Fortsett som beskrevet under „Igangsetting“.
Husk å snu grillmaten. Bruk kun grillbestill av
tre eller varmebestandig kunststoff for ikke å
skrape opp belegget.
Info: Apparatet har føtter som kan klaffes ut
fremme under underdelen (4), slik at væsker
kan renne lettere ned i skålen gjennom en lett
skråstilling.
Rengjøring
Før rengjøring trekkes kontakten ut og apparatet
kjøles ned.
Apparatet må rengjøres etter hver bruk.
Fjern grillplatene (3) ved å trykke
sikringsknappene (8) oppe og nede
apparatet, og rengjør platene med et fuktig
tørkle og ev. litt oppvaskmiddel.
Fjern skålen for oppsamling av fett, tøm den og
vask med litt oppvaskmiddel.
Kapsel og kabel vaskes med et fuktig tørkle.
aldri dyppes i vann!
Apparatet eller tilbehøret aldri vaskes i
oppvaskmaskin!
Bruk myke tørkler eller svamper, bruk aldri harde
svamper for kasseroller eller stålull.
Ikke bruk skurende midler eller løsningsmidler,
ingen spisse gjenstander og ingen
rengjøringsprayer.
La apparatet, grillplatene (3) og skålen alltid
tørke godt etter rengjøring!
Sett grillplatene (3) tilbake i hakene apparatet
til de låses fast.
Henvisning: Grillplatene er identiske, dermed
passer de både opp og nede.
Miljøvennlig avfallshåndtering
Alle våre apparaters transportforpakninger er
miljøvennlige. Kartonger og papir leverer De
til papirinnsamlingen. Plastforpakninger De
levere på godkjent mottak.
OBS!
Elektriske apparater må ikke
kastes i husholdningsavfallet.
Elektriske apparater inneholder verdifulle
råstoffer. Også det utbrukte apparatet
leveres til godkjent mottak for resirkulering.
Informasjon om avfallshåndtering får De hos
Deres lokale miljøstasjon.
Kundeservice
Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat
har en skade, ber vi Dem vennligst henvende
Dem til Deres Cloer-forhandler eller til Cloer-
fabrikkundeservice.
Cloer elektriske apparater produseres i
henhold til de aktuelle EU-direktiver og
sikkerhetsforskrifter.
Garantibetingelser
Cloer gir Dem, som privat sluttforbruker,
en begrenset produsentgaranti. Hvis
De behandler apparatet nøye og følger
bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene,
forplikter vi oss til å reparere apparatet gratis,
fremt det dreier seg om material- eller
produksjonsfeil. Istandsettelsen gjøres enten
ved å reparere eller erstatte de ødelagte
komponentene. Delene som skiftes ut blir
firma Cloer’s eiendom. Ytterligere krav, uansett
av hvilken art, spesielt skadeerstatningskrav,
utelukkes. Denne garantien innskrenker ingen
rettigheter som forbrukere har med hensyn til
salg av varer i henhold til de gyldige nasjonale
lovene.
Garantien gjelder i 2 år og begynner med den
datoen produktet ble kjøpt av sluttforbrukeren
for første gang. Garantifristen forlenges
ikke ved senere videresalg, reparasjoner
eller ved å bytte produktet. Garantifristen
begynner heller ikke nytt eller influeres
annen måte.
Denne garantiseddelen får De utlevert av
Deres forhandler. For å gjøre krav i henhold til
garantien, ber vi Dem vennligst henvende
Dem direkte til Deres forhandler.
For spørsmål vedrørende Deres Produkt,
ber vi Dem vennligst kontakte den
nasjonale Cloer-importør i Deres land. På vår
internettside http://cloer.com finner De
adresse og telefonnummer, eller De kan se de
en e-post til
service-no@cloer.de
Som bevis for at De har krav garantien
det fremvises den originale
kjøpskvitteringen påført kjøpsdatoen og
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
N
27
forhandleradressen. Uten denne kvitteringen
utføres reparasjonen mot faktura og utenå varsle
på forhånd om faktureringen.
Unntatt fra garantien er skader som kan
tilbakeføres til
feil bruk,
vanlig bruk eller slitasje,
ytre påvirkning (f.eks. transportskader, støt, slag,
varmepåvirkning, syrer e.l.),
manglende avkalking, *
eller uegnet tilbehør.
Garantien faller bort når apparatet
brukes profesjonelt,
åpnes eller endres uten tillatelse,
eller ved å foreta uautoriserte reparasjoner.
Garantien gjelder heller ikke for
forbruksmaterial.
* Vannkoker / Kaffeautomat / Teautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
N
28
Principiella säkerhetsinstruktioner
Denna apparat är tänkt för hushållet och liknande
användningsområden, som till exempel:
– för personal i köket i butiker, på kontor och andra arbetsplatser;
– på arbetsplatser inom jordbruket;
– av gäster på hotell, motell och andra gästboenden;
– på bed & breakfasts.
Cloer apparat får endast repareras av en auktoriserad Cloer-
återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. Om apparat repareras ej
fackmässigt sätt finns risk att den som använder den skadas allvarligt.
Dessutom har du då inte längre någon garanti.
Anslut apparat endast till konventionella eluttag i hemmet. Kontrollera
alltid först om nätspänningen som står typskylten stämmer
överens med nätspänningen hemma.
Apparat har en anslutningskabel typ Y“. Om den har tagit skada
något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare
eller av Cloer-kundservicen.
Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget
– om apparat inte fungerar riktigt.
– om du inte använder den en längre tid och.
– alltid innan du rengör apparat.
Ta alltid tag i själva stickkontaten och inte i kabeln när du drar ur
kabeln ur eluttaget.
Se till att kabeln inte är alltför spänd, annars finns risk att apparat
faller omkull.
Se till att kabeln inte kommer i kontakt med vassa kanter.
Använd kabeln aldrig för att bära apparat och skydda den för värme
(spisplattor / öppna lågor).
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om det sker
under övervakning eller om de vet hur maskinen används och förstår
vilka risker som kan uppstå.
Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte är 8
år eller äldre och det sker under övervakning.
Enheten och dess anslutningskabel måste hållas borta från barn
under 8 år.
Ha barn alltid under uppsikt, att de inte kan börja leka med
apparat.
De inte använder apparaten utomhus.
Skydda apparat mot fukt (stänkvatten / regn).
Låt apparat alltid först svalna helt innen du rengör eller ställer undan
den.
Denna apparat är inte avsedd att manövreras med tidur eller extern
timer.
Doppa inte apparaten i vatten.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
S
29
Beskrivning (till sidan 3)
1 Överdel
2 Handtag
3 Grillplattor (borttagbara)
4 Underdel med fettuppsamlingsskål (baktill)
och utfällbara fötter (undertill)
5 Tidur
6a Röd kontrollampa = ström/drift
6b Grön kontrollampa = temperatur
7 Temperaturregulator
8 Upplåsningsknappar för grillplattorna
9 Upplåsningsknapp för den fällbara
överdelen
Uppställning
Ta bort all förpackning och eventuella etiketter,
men absolut inte typskylten.
Ställ din Barbecue grill en torr och jämn yta
där den står stadigt.
Före första användning
Rengör höljet med en fuktig trasa.
Ta bort grillplattorna och rengör dem med en
fuktig trasa och ev. lite diskmedel.
Använd inga slipande svampar eller aggressiva
rengöringsmedel för rengöringen.
Låt därefter allt torka ordentligt.
I samband med första användning kan
apparaten ev. avge rök och lukt. Därför ska
apparaten värmas upp ungefär 10 minuter utan
livsmedel. Ventiler lokalen under tiden.
Säkerhetsinstruktioner
Enheten uppfyller kraven i
gällande EG-direktiv.
Enheten är avsedd att användas
endast i slutna.
FÖRSIKTIGT!
Grillytan blir synnerligen het
under drift. Risk för brännskador
och brand! Fatta enbart tag i
grillens värmeisolerade handtag!
Använd enbart grillen, om båda grillplattorna
är korrekt monterade. OBS! Om en av
plattorna inte är korrekt monterad, kan
överhettningsskyddet automatiskt slå från
apparaten, för att undvika risker. Låt i sådant
fall apparaten svalna ca. 30 min. innan den
används på nytt.
Täck aldrig över grillytan med aluminiumfolie.
Ställ inte ifrån Dig kastruller eller stekpannor på
grillen, eftersom värmeuppdämningen kan
förstöra deras nonstickbeläggning.
Lägg aldrig bakpapper eller annat antändbart
material på grillytan. Genom för hög värme kan
brand uppstå.
Placera grillen aldrig i närheten av antändbara
vätskor eller material.
Var uppmärksam på, att kabeln aldrig kommer i
beröring med heta ytor.
Ställ inte upp grillen i närheten av andra
värmekällor (spis, gaslåga m m).
Med tanke brandrisken måste man vara
uppmärksam på, att det uppställningsytan för
raclettegrillen är tillräckligt stor. Uppåt och åt
sidorna bör avståndet vara minst 50 cm.
Placera grillen aldrig mot väggen.
Ställ grillen aldrig i närheten av lätt antändbara
föremål som t ex möbler, gardiner eller
liknande.
Grillen ger ifrån sig stark värme. Placera därför
inga brännbara föremål eller föremål som
smälter lätt i närheten av grillen.
Håll grillen borta från hetta, direkt solstrålning,
fukt och vassa kanter.
Starta grillen inte utan innehåll.
Använd inte apparaten utan
fettuppsamlingsskålen och placera aldrig denna
på grillytan.
Använd inte grillkol eller liknande och heller
ingen så kallad tändhjälp för din grill!
Lämna Din grill aldrig utan tillsyn länge den
är i drift.
Tänk på, att grillen värms upp mycket snabbt
men svalnar mycket långsamt.
Transportera bara apparaten när den svalnat
helt och fettuppsamlingsskålen är tom.
VARNING! Dra ut stickproppen
ur vägguttaget efter användning
och vid rengöring av produkten.
Idrifttagning
Ställ grillen mitt bordet en plan,
glidningssäker och jämn yta.
Sätt in kontakten i eluttaget.
Den röda kontrollampan = ström (6a) tänds och
förblir tänd under hela driften.
OBS!
Nu blir apparaten het!
Vrid temperaturregulator (7) till önskat läge
(mellanlägen är möjliga)
- L = ”low“ är det lägsta,
- H = ”high“ är det högsta inställningsläget
Låt apparaten vara stängd under
uppvärmningen.
Den gröna kontrollampan (6b) tänds när den
önskade temperaturen uppnåtts och pulsar
hela tiden under driften.
För att hålla ett öga grilltiden, kan du som
alternativ ställa in tiduret (5) upp till 30 min.
Detta kan upprepas flera gånger i följd. Det
går att utan problem ställa om tiduret under
pågående drift. När tiden löpt ut ljuder en
signal.
OBS! Apparaten slås inte automatiskt från i och
med att tidursinställningen löper ut. Tiduret
är blott avsett som en signal (ungefär som en
äggklocka) Lämna därför aldrig apparaten utan
tillsyn under drift.
Lägg nu det som ska grillas och stäng
apparaten.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
S
30
Grillen (2) behöver inte tryckas nedåt, eftersom
gångjärnet redan fördelar trycket likformigt.
Kontrollera tillagningsstatus för det som grillas
då och då.
OBS!
Använd inga metalliska föremål
(t.ex. Metallgafflar). Dessa kan
skada antividhäftningsskiktet.
Använd uteslutande grillbestick
av trä eller värmebeständig plast!
Använd inga grillskålar av
aluminium på grillytan. Då
uppstår en farlig
värmeuppdämning.
OBS! För att slå från apparaten fullständigt,
ska närkontakten dras ur.
Användning som ytgrill
Din grill går också att använda som ytgrill.
Tryck för detta upplåsningsknappen (9) och
fäll upp överdelen (1) helt.
Därvid fungerar nu handtaget (2) som fot.
Fortsätt i övrigt likadant som beskrivits under
”Idrifttagning”.
Tänk att vända det som grillas Använd för detta
enbart grillbestick av trä eller värmebeständig
plast, för att inte skada antividhäftningsskiktet.
Info: Apparaten är försedd med utfällbara fötter
framtill under underdelen (4), att vätskor
genom en lätt lutning bättre kan rinna ned i
fettuppsamlingsskålen baktill.
Rengöring
Dra ur nätkontakten och låt apparaten svalna
före rengöring.
Rengör apparaten efter varje användning.
Ta bort grillplattorna (3) genom att trycka in
upplåsningsknapparna (8) upptill och nedtill på
apparaten och rengör plattorna med en fuktig
trasa och ev. lite diskmedel.
Ta bort och töm fettuppsamlingsskålen och
rengör den i lite diskvatten.
Rengör hölje och kabel med en fuktig trasa.
Doppa aldrig ned i vatten!
Rengör aldrig apparaten eller dess tillbehör
i diskmaskinen!
Använd mjuka trasor eller svampar, rengör
aldrig med hårda kastrullsvampar eller stålull.
Använd inga skur- eller lösningsmedel, inga
vassa föremål och inga rengöringssprejer.
Låt alltid apparaten, grillplattorna (3) och
fettuppsamlingsskålen torka ordentligt efter
rengöringen!
Sätt tillbaka grillplattorna (3) i krokarna
apparaten tills de snäpper in i läge.
OBS: Grillplattorna är identiskt lika, vilket
innebär att de passar in såväl upptill som
nedtill.
Miljövänlig avfallshantering
Våra apparater förpackas före transporten
uteslutande i miljövänligt emballage.
Lämna kartonger och omslagspapper till
pappersinsamlingen och plastmaterial till
återvinningen.
OBS!
Elektriska apparater får
inte kastas tillsammans
med hushållssopor.
Elektriska apparater innehåller värdefulla
råmaterial. Lämna också Din gamla wokpanna
till en återvinningsstation, när Du kasserar
den. Information om sophantering får Du från
kommunförvaltningen på Din hemort.
Kundservice
Skulle det hända någon gång, att Din Cloer-
apparat får en defekt, ber vi Dig ta kontakt med
Din återförsäljare för Cloer-apparater eller med
Cloers egen kundtjänstavdelning.
Elektriska apparater från Cloer uppfyller EU:s
aktuella direktiv och säkerhetsföreskrifter.
Garantivillkor
I egenskap av privat slutkonsument får Du en
begränsad tillverkningsgaranti från Cloer.
Vid omsorgsfull hantering och noggrant
iakttagande av vår bruksanvisning liksom
säkerhetsinstruktionerna förpliktar vi oss, att
kostnadsfritt reparera apparaten, så långt det
är fråga om material- eller tillverkningsfel.
Vårt åtagande omfattar reparation resp
ersättning av skadade komponenter. Utbytta
delar blir företaget Cloers egendom.
Ytterligare krav -, oavsett av vilket slag - i
synnerhet sk deståndskrav är uteslut-na.
Denna garanti reducerar inga rättigheter,
som konsumenter i fråga om försäljning av varor
har enligt gällande nationella lagar.
Garantitiden är 2 år och börjar samma datum,
som produkten för första gången köps av en
slutkonsument. Vid senare vidareförsäljning,
reparationsåtgärder eller byte av produkten blir
garantitiden varken förlängd eller börjar löpa
från början igen eller påverkas på annat sätt
Denna garanti överlämnas från Din fackhandlare
till Dig. För att komma i åtnjutande av
garantiåtgärder ber vi Dig ta kontakt direkt
med Din fackhandlare.
Vid frågor angående produkten ber vi Dig ta
kontakt med den nationella importören av
Cloer-produkter i Ditt hemland. vår internetsida
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
S
31
http://cloer.com. Hittar Du vår adress
och telefonnummer. I annat fall kan Du skicka
ett E-mail till
service-se@cloer.de
För att kunna göra gällande garantikrav
måste inköpskvittot med inköpsdatum och
återförsäljarens adress kunna visas upp i original.
Utan detta inköpskvitto utförs inga reparationer
utan kostnadspliktig förfrågan.
Undantagna från denna garanti är skador,
som kan härledas från
felaktig användning,
naturlig nötning resp slitage,
yttre inverkan (t ex transportskador, stötar, slag,
värmepåverkan, syror eller liknande),
bristande avkalkning, *
eller olämpliga tillbehör.
Garantin förlorar sin giltighet, om apparaten
används yrkesmässigt,
öppnas eller ändras utan behörighet,
eller vid reparationsförsök av icke, auktoriserade
personer.
Vi lämnar heller ingen garanti
förbrukningsmaterial.
*Vattenkokare / Kaffebryggare / Tebryggare
·
·
·
·
·
·
·
·
S
Grundlæggende sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til at bruges i husholdningen eller lignende,
som f.eks:
i køkkenet til medarbejdere i forretninger, kontorer og andre
kommercielle områder;
– i landbrug;
– af kunderne i hoteller, moteller og andre bo-indretninger;
– i morgenmadspensioner.
Få kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloer
forhandlere eller af Cloers egen serviceafdeling. grund af
uautoriserede reparationer kan der opstå betydelige farer for
brugeren. Desuden bortfalder garantien.
Apparatet kun benyttes i forbindelse med almindelige
stikkontakter. Kontroller, om den typeskiltet angivne netspænding
svarer til den lokale netspænding.
Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen Y“. Hvis
denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler
eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer.
Træk netstikket ud af stikkontakten,
– hvis apparatet er defekt.
– hvis apparatet ikke benyttes i længere tid.
– før al rengøring.
Træk kun i stikket, aldrig i ledningen.
Ledningen ikke strammes for meget, da der ellers er fare for, at
apparatet vælter.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter.
Benyt ikke ledningen til at bære apparatet i og beskyt den mod varme
(kogeplade / åben flamme).
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er
under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet
kan bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet
med det.
Bruger-rengøring og -vedligeholdelse bør ikke foretages af børn,
medmindre de er 8 år eller derover og er under opsyn.
Apparatet og dets netledning skal holdes borte fra børn under 8 år.
Børn skal være under opsyn, for at være sikker at de ikke leger
med apparatet.
Ikke bruger apparatet udendørs.
Beskyt apparatet mod fugt (vandstænk / regn).
Lad apparatet køle helt af, før du rengør det eller pakker det ned.
Dette apparat er ikke konstrueret med henblik betjening via et
tænd og sluk-ur eller en ekstern timer.
Apparatet må aldrig neddykkes i vand.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
32
DK
33
Beskrivelse (til side 3)
1 Overdel
2 Håndtag
3 Grillplader (aftagelige)
4 Underdel med drypbakke (bag) og
sammenklappelige fødder (nedenunder)
5 Timer
6a Kontrollampe rød = strøm/i brug
6b Kontrollampe grøn = temperatur
7 Termostat
8 Grillpladernes sikringsknapper
9 Udløserknap til den foldbare overdel
Opstilling
Fjern al emballage og evt. klæbeetiketter, men
ikke typeskiltet.
Opstil apparatet et tørt, skridsikkert og
plant underlag.
Før første ibrugtagning
Rengør kabinettet med en fugtig klud.
Tag grillpladerne af, og rengør dem med en
fugtig klud og evt. lidt opvaskemiddel.
Anvend ikke skuresvampe eller aggressive
rengøringsmidler til rengøringen.
Lad derefter det hele tørre godt.
Ved første anvendelse kan der eventuelt
opstå røg og lugt fra grillen. Derfor bør grillen
opvarmes i ca. 10 minutter uden mad. Udluft
imens rummet.
Sikkerhedsinstruktioner med
hensyn til betjening
Enheden opfylder kravene i
de gældende EU direktiver.
Enheden er udelukkende bereg
net til brug i lukkede rum.
FORSIGTIG!
Grillfladen bliver meget varme
under brugen. Forbrændings-
og brandfare! Tag kun fat i de
varmeisolerede greb på låget.
Brug kun grillen når begge grillplader
er monteret korrekt. OBS! Hvis en af
pladerne ikke er monteret korrekt, kan
overophedningssikringen slukke for
apparatet af sikkerhedshensyn. I sådanne
tilfælde skal apparatet afkøle i ca. 30 min.
inden det igen tages i brug.
Tildæk aldrig grilladen med stanniol. Stil aldrig
gryder eller pander på grilladen. De forårsager
en varmeophobning, som kan ødelægge slip-
let-belægningen.
Læg aldrig bagepapir og antændelige materialer
grilladen. Der kan opstå brand grund af
den stærke varme.
Stil aldrig grillen i nærheden af brandbare
væsker eller materialer.
Sørg for, at ledningen aldrig kommer i berøring
med varme flader.
Stil ikke grillen i nærheden af andre varmekilder
(ovn, gasflamme etc.).
Som beskyttelse mod brandfaren sørg for, at
der er tilstrækkelig plads omkring grillen. Der
skal være mindst 50 cm afstand både opad og
til siderne.
Stil aldrig apparatet op mod væggen.
Stil aldrig apparatet i nærheden af let
antændelige genstande som f.eks. møbler,
gardiner osv.
Grillen udstråler kraftig varme. Stil derfor ikke
brandbare eller let smeltende genstande i
nærheden af apparatet.
Hold grillen væk fra hede, direkte sollys,
fugtighed og skarpe kanter.
Brug aldrig apparatet i det fri.
Brug aldrig grillen uden opsyn.
Brug ikke grillen uden drypbakke og placér
aldrig denne på grillpladen.
Brug aldrig trækul eller lignende brændsel samt
såkaldte „optændingshjælpere“ til barbecuen!
Barbecuen skal altid være under opsyn, når den
er i brug.
Vær opmærksom på, at apparatet varmer
lynhurtigt op, men afkøles meget langsomt.
Grillen kun flyttes, når den er helt kold og
drypbakken er tom.
FORSIGTIG! Træk stikket efter
brug og før enhver form for
rengøring af enheden.
Ibrugtagning
Placér grillen midt bordet en tør,
skridsikker og jævn overflade.
Sæt stikket i stikkontakten.
Den røde kontrollampe = strøm (6a) tændes, og
lyser under hele anvendelsen.
OBS!
Apparatet bliver nu varmt!
Drej temperaturindstillingen (7) til den ønskede
indstilling (mellemtrin er muligt):
- L = „low“ er den laveste,
- H = „high“ er den højeste indstilling
Lad apparatet være lukket under opvarmning.
Den grønne kontrollampe (6b) lyser, når den
ønskede temperatur er opnået, og tænder og
slukker hele tiden under brug.
For at holde øje med grilltiden, kan timeren (5)
eventuelt indstilles op til 30 min. Dette er muligt
flere gange efter hinanden. Timeren kan nemt
justeres løbende. Når tiden er udløbet høres et
signal.
OBS! Apparatet slukkes ikke automatisk når
timerens indstilling udløber. Timeren er kun
beregnet som signal (som et æggeur). Lad
derfor aldrig apparatet være uden opsyn,
når det er i brug.
Læg nu grillmaden på og luk grillen.
Det er ikke nødvendigt at trykke håndtaget
(2) ned, da hængslet allerede fordeler trykket
jævnt.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DK
34
Kontroller jævnligt grillkødets status.
OBS!
Vend aldrig grillmaden med
grilltange eller gafler af metal.
Herved ødelægges slip-let
belægningen. Brug udelukkende
grillbestik af træ eller
varmebestandigt kunststof!
Brug aldrig aluminiumgrillskåle
på grillfladen. Der opstår en
farlig varmeophobning.
OBS! For at slukke fuldstændigt for grillen,
skal stikket tages ud.
Anvendelse som pladegrill
Grillen kan også anvendes som pladegrill.
For at gøre dette, trykkes på udløserknappen (9)
og den øverste del (1) klappes helt ud.
Håndtaget (2) fungerer nu som fod.
Fortsæt herudover som beskrevet under
„Ibrugtagning“.
Husk at vende grillmaden. Brug hertil kun
grillbestik af træ eller varmebestandig plast, for
ikke at ridse non-stick belægningen.
Info: Grillen har sammenklappelige fødder
foran under underdelen (4), således at væsker
ved hjælp af en svag hældning bedre kan løbe
ned i drypbakken bagpå.
Rengøring
Inden rengøring trækkes stikket ud og grillen
afkøles helt.
Rengør grillen efter hver brug.
Fjern grillpladerne (3) ved at trykke
sikringsknapperne (8) foroven og forneden
grillen, og rengør pladerne med en fugtig klud
og eventuelt lidt opvaskemiddel.
Fjern drypbakken, tøm den og rengør den i
opvaskevand.
Kabinet og ledning rengøres med en fugtig
klud. Må aldrig dyppes i vand!
Grillen og dens tilbehør må aldrig gøres ren i
opvaskemaskinen!
Anvend bløde klude eller svampe, rengør aldrig
med hårde grydesvampe eller ståluld.
Brug ikke skure- eller opløsningsmidler, ingen
spidse genstande eller rengøringssprays.
Lad altid grillen, grillpladerne (3)
og drypbakken tørre grundigt efter
rengøringen!
Sæt grillpladerne (3) tilbage i hakkerne indtil de
falder i hak.
Bemærk: Grillpladerne er ens, derfor passer
de både foroven og forneden.
Miljøvenlig bortskaffelse
Vi anvender udelukkende miljøvenlig
emballage til vores apparater i forbindelse
med transport. Karton og papir bør afleveres
til et returpapirfirma, og plastemballage bør
afleveres på en genbrugsstation.
VIGTIGT!
Elapparater må ikke smides
ud med almindeligt
husholdningsaffald.
Elapparater indeholder værdifulde råstoffer.
Gamle apparater skal afleveres den
kommunale genbrugsstation. Kontakt
kommunen for at få nærmere oplysninger.
Kundeservice
Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller
en skade, kontakt din Cloer-forhandler eller
Cloer‘s kundeservice.
Elapparater fra Cloer opfylder gældende EF-
direktiver og sikkerhedsforskrifter.
Garantibetingelser
Cloer yder dig som privat slutforbruger en
begrænset producentgaranti. Hvis produktet
behandles omhyggeligt, og brugsanvisningen
og sikkerhedsanvisningerne over-holdes,
forpligter vi os til at udbedre produktet uden
beregning, for vidt der er tale om materiale-
eller fremstillingsfejl. Udbedring sker gennem
reparation eller udskiftning af de beskadigede
komponenter. Udskiftede dele er Cloers
ejendom. Yderligerekrav, uanset af hvilken type,
i særdeleshed erstatningskrav er udelukket.
Denne garanti forringer ingen rettigheder, som
forbrugere har i forbinde se med salg af varer i
henhold til de til en ver tid gældende nationale
love.
Garantien løber i 2 år og begynder at løbe en
dag, produktet blev købt af en slutforbruger
første gang. Garantiperioden hverken forlænges
eller begynder forfra eller påvirkes på anden
måde ved et senere videresalg, som følge af
reparation eller som følge af udskiftning af
produktet.
Denne garanti udleveres til dig af din forhandler.
For at gøre brug af garantien skal du henvende
dig direkte til din forhandler. Hvis du har
spørgsmål til produktet, skal du henvende dig
til Cloer-importøren i dit land. På vores websted
på adressen http://cloer.com finder du adresse
og telefonnummer. Du kan også sende os en
e-mail
service-dk@cloer.de
For at dokumentere garantikravet skal der
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DK
35
altid fremlægges et købsbevis med købsdato
og forhandleradresse i original. Uden dette
købsbevis foretages reparationen uden videre
efter beregning.
Undtaget fra garantien er skader, som skyldes
ukorrekt brug,
naturligt slid,
udvendige påvirkninger (f.eks. transportskader,
stød, slag, varmepåvirkning, syrer m.m),
manglende afkalkning, *
eller uegnet tilbehør.
Garantien bortfalder, hvis produktet
er blevet anvendt erhvervsmæssigt,
er blevet åbnet uautoriseret, ændret
eller forsøgt repareret uautoriseret.
Forbrugsmaterialer er heller ikke omfattet af
garantien.
* Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine
·
·
·
·
·
·
·
·
DK
36
Indicazioni di sicurezza fondamentali
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad essere utilizzato
in casa e per applicazioni simili, come per esempio:
- nelle cucine per i collaboratori, negozi e uffici,
- nelle proprietà agricole,
- dai clienti negli alberghi, motel e altre strutture residenziali oppure
- bed and breakfast.
Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da
rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer.
Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli
rilevanti per l’utilizzatore. Inoltre si estingue il diritto di garanzia.
Fate funzionare l’apparecchio solo nelle prese di normale uso
domestico. Controllate se la tensione di rete riportata sulla targhetta
corrisponde alla Vostra rete elettrica.
L’apparecchio è provvisto di un cavo di collegamento del tipo
d’applicazione Y“. Se questo è danneggiato, allora, per evitare pericoli,
deve essere sostituito attraverso un rivenditore specializzato Cloer o
dal servizio assistenza clientela della fabbrica Cloer.
Stacchi la spina dalla presa,
– se emerge un guasto.
– se l’apparecchio non viene usato per lungo tempo.
– prima di ogni pulizia.
Tirate per favore solo dalla spina, mai dal cavo.
Non tendete troppo il cavo d’alimentazione, altrimenti si corre il
pericolo che l’apparecchio si capovolga.
Non tirate il cavo conduttore su angoli acuminati.
Non utilizzate il cavo conduttore per il trasporto e proteggetelo dal
calore (piastra del focolare / fiamma aperta).
Questo apparecchio può essere usato dai bambini maggiori di 8 anni
se sono sotto la vigilanza di adulti, oppure se sono istruiti sull’uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che potrebbero
risultare dal suo utilizzo.
La pulizia e la manutenzione da parte di chi utilizza questo apparecchio
non devono essere effettuate dai bambini, solo nel caso in cui questi
abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
L’apparecchio e i cavi per l’allacciamento devono essere tenuti
lontano dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non si mettano
a giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che non hanno esperienza
e/o conoscenza dell’apparecchio, se sono sorvegliati oppure
hanno compreso i pericoli che potrebbero risultare dall’utilizzo
dell’apparecchio.
Non utilizzate l´apparecchio all´aperto.
Proteggete il Vostro apparecchio dall’umidità (spruzzi d’acqua /
pioggia).
Fate raffreddare l’apparecchio, prima di pulirlo o di conservarlo.
Questo apparecchio non è destinato ad essere comandato attraverso
un orologio temporizzatore o un timer esterno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
I
37
Descrizione (a pagina 3)
1 Parte superiore
2 Maniglia
3 Griglie del barbecue (rimuovibili)
4 Parte inferiore con leccarda di raccolta del
grasso (dietro) e piedi ripiegabili (sotto)
5 Temporizzatore (timer)
6a Spia di controllo rossa = Connessione
elettrica / Funzionamento
6b Spia di controllo verde = Temperatura
7 Reostato di regolazione della temperatura
8 Pulsanti di sbloccaggio delle griglie
9 Pulsante di sbloccaggio della parte
superiore ribaltabile
Disposizione
Eliminare tutte le parti dell’imballo ed
eventualmente gli adesivi, ma non la targhetta.
Collocare l’apparecchio su una base asciutta,
antisdrucciolevole ed in piano.
Prima del primo uso
Pulisca lo scatolato con un panno umido.
Tolga le griglie e le pulisca con un panno
umido ed eventualmente risciacquando
moderatamente.
Per la pulizia non usi spugne abrasive o
detergenti aggressivi.
Infine lasci asciugare il tutto per bene.
Dall‘apparecchio si possono eventualmente
sviluppare fumi ed odori al primo impiego.
Per questo motivo si consiglia di riscaldare per
10 minuti circa l‘apparecchio senza prodotti
alimentari. Durante questo intervallo di tempo
ventilare il locale.
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio corrisponde alle
esigenze delle giuste norme EG.
L’apparecchio è destinato
esclusivamente per l´uso interno.
ATTENZIONE!
La superficie griglia è
estremamente caldo durante il
funzionamento. Esiste il pericolo
di ustione ed incendio! Afferrare
l‘apparecchio solo per i manico
termoisolati.
Usi il barbecue solo se entrambe le griglie
sono montate. ATTENZIONE! Se una delle
griglie non è stata montata correttamente, il
termostato di sicurezza potrebbe spegnere il
barbecue per evitare situazioni di pericolo.
Se questo si verifica, lasciare raffreddare
il barbecue per circa 30 minuti prima di
riutilizzarlo.
Non coprire mai la piastra della griglia con una
pellicola di alluminio. Non mettere pentole
o padelle sopra, la vampata di calore può
distruggere il rivestimento anti-aderente.
Non mettere mai carta forno o materiali
infiammabili sulla piastra della griglia. Il grande
calore può causare incendi.
Non mettere mai la griglia vicino a liquidi o
materiali infiammabili.
Assicurarsi che il cavo non venga mai a contatto
con superfici calde.
Non collocare mai l’apparecchio vicino ad altre
fonti di calore (forno, fiamma del gas ecc.).
Per evitare il pericolo di incendio controllare che
ci sia spazio sufficiente per la griglia Raclette.
In alto e lateralmente ci dovrebbe essere una
distanza di almeno 50 cm.
Non collocare mai l’apparecchio vicino alla
parete.
Non mettere mai l’apparecchio vicino ad oggetti
facilmente infiammabili come ad es. mobili,
tende ecc.
La griglia emette un grande calore. Per questo
motivo non mettere mai oggetti facilmente
infiammabili o che possono fondere vicino
all’apparecchio.
Tenere la griglia lontana da calore, irraggiamento
solare diretto, umidità e spigoli taglienti.
Non utilizzare mai l‘apparecchio all‘aperto.
Non usi il barbecue senza la leccarda di raccolta
del grasso e non appoggi mai questa sulla
superficie delle griglie.
Non usi carbone di legna o combustibili simili
e neppure prodotti di accensione per la griglia
a contatto.
Non lasciare mai la griglia in funzione senza
sorveglianza.
Osservare se l’apparecchio si riscalda molto
rapidamente e si raffredda molto lentamente.
Trasporti il barbecue solo dopo che si è
completamente raffreddato e se la leccarda è
vuota.
ATTENZIONE! Staccare la spina
prima di pulire l´apparecchio e
anche quando non è in utilizzo!
Messa in funzione
Mettere la griglia Raclette al centro del tavolo
su una superficie asciutta, piana ed anti-
sdrucciolevole.
Inserire la spina nella presa della corrente.
La spia di controllo rossa, che indica presenza di
corrente elettrica, si accende e resta accesa per
tutta la durata del funzionamento.
ATTENZIONE!
Lapparecchio diventa caldo.
Ruoti il reostato di regolazione della temperatura
(7) fino all‘impostazione desiderata (sono
possibili impostazioni intermedie):
- L = „low“ è la più bassa,
- H = „high“ è l‘impostazione più alta.
Durante la fase di riscaldamento, lasciare il
barbecue chiuso.
La spia di controllo verde (6b) si accende quando
viene raggiunta la temperatura desiderata e
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
I
38
lampeggia sempre durante il funzionamento.
Per tenere sotto controllo il tempo di cottura,
imposti eventualmente il temporizzatore (5)
fino alla durata massima di 30 minuti. È possibile
impostarlo in questo modo ripetutamente. Il
temporizzatore può essere riposizionato nel
frattempo senza alcun problema. Trascorso il
tempo impostato, viene emesso un segnale
sonoro.
ATTENZIONE! Il barbecue non si spegne
automaticamente dopo l‘arresto del
temporizzatore. Il temporizzatore ha la sola
funzione di segnale (in modo simile a un
contaminuti per le uova). Per questo motivo,
non lasci mai il barbecue acceso senza
nessuna sorveglianza.
Stenda ora sulla griglia il cibo da cuocere e
chiuda il barbecue.
Non è necessario premere in basso la maniglia,
perché la cerniera distribuisce già la pressione in
modo uniforme.
Controlli di quando in quando lo stato di cottura
del cibo sulla griglia.
ATTENZIONE!
Non girare il cibo con utensili o
forchette in metallo. Si potrebbe
distruggere il rivestimento anti-
aderente della griglia Raclette!
Utilizzare solo posate per griglia
in legno o plastica resistente al
calore!
Sulla piastra non utilizzare vassoi
di alluminio. Si crea una
pericolosa vampata di calore.
ATTENZIONE! Per spegnere completamente
il barbecue, estragga la spina dalla presa di
rete.
Utilizzazione come piastra di
cottura
Il suo barbecue può essere usato anche come
piastra di cottura.
Per fare questo, prema il pulsante di sbloccaggio
(9) e ribalti completamente la parte superiore
(1).
La maniglia (2) in questo caso funziona da piede
di appoggio.
Per tutto il resto proceda come descritto in
„Messa in funzione“.
Faccia attenzione a rivoltare il cibo in cottura. Per
questa operazione usi soltanto posate in legno
o in plastica termoresistente, per non graffiare il
rivestimento antiaderente.
Avvertimento: Il barbecue è provvisto di piedi
estensibili sul davanti, sotto la parte inferiore
(4), in modo che i liquidi possano scorrere
dietro nella leccarda, grazie a una leggera
inclinazione.
Pulitura
Prima di pulire, staccare la spina e far rareddare
l’apparecchio.
Pulisca il barbecue ogni volta dopo averlo
usato.
Tolga le griglie (3), premendo i pulsanti di
sbloccaggio (8) posti sopra e sotto il barbecue,
e pulisca le griglie con un panno umido ed
eventualmente sciacquando moderatamente.
Togliere la leccarda di raccolta del grasso,
svuotarla e pulirla sciacquando moderatamente
con acqua.
Pulire la custodia e il cavo con uno straccio
umido, non immergere mai in acqua.
Non pulisca mai il barbecue o i suoi accessori
nella lavastoviglie!
Utilizzare stracci morbidi o spugne, non pulire
mai con spugne dure o pagliette di metallo per
le pentole.
Non utilizzare mai per la pulitura detergenti o
solventi, oggetti appuntiti e spray.
Dopo averli puliti, lasciare sempre asciugare
per bene il barbecue, le griglie (3) e la
leccarda di raccolta del grasso!
Reinserire le griglie (3) nei ganci presenti nel
barbecue, fino a quando restano bloccate nella
loro posizione.
Indicazione: Le griglie sono identiche e
quindi possono essere inserite sia sopra che
sotto senza distinzione.
Smaltimento ecologico
I nostri apparecchi hanno per il trasporto solo
imballi ecologici. Porti i cartoni e la carta in un
centro di raccolta per la carta, gli imballi plastici
nella spazzatura di valore.
ATTENZIONE!
Non gettare gli elettroutensili
nella spazzatura domestica.
Gli elettroutensili contengono materie prime
di valore. Porti l’apparecchio che non funziona
più ad un centro di raccolta per il riciclaggio
riconosciuto. Può trovare informazioni sulle
possibilità di smaltimento presso il Suo Comune.
Assistenza clienti
Se il Suo apparecchio Cloer dovesse avere
un problema, si rivolga al Suo rivenditore
autorizzato o ad un servizio clienti aziendale
Cloer.
Gli elettroutensili Cloer corrispondono alle
attuali Direttive EG ed alle attuali prescrizioni di
sicurezza.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
I
39
Condizioni di garanzia
Cloer Le garantisce, in quanto cliente finale
privato, una garanzia del fabbricante
limitata. In caso di trattamento accurato ed
osservanza del manuale delle istruzioni, nonché
delle istruzioni di sicurezza ci impegniamo a
riparare l’apparecchi gratuitamente se si tratta
di difetti del materiale o di fabbricazione. La
riparazione ha luogo tramite riparazione o
sostituzione dei componenti difettosi. Le parti
sostituite diventano proprietà della ditta Cloer.
Si escludono ulteriori pretese, di qualsiasi tipo,
in particolare diritti al risarcimento per danni.
Questa garanzia non influisce su diritti del
consumatore secondo le leggi nazionali in
vigore per quanto riguarda la vendita di merci.
La durata della garanzia è di 2 anni e comincia
con la data in cui il prodotto è stato acquistato
per la prima volta dal cliente finale. La durata
della garanzia non viene prolungata da una
successiva rivendita, da riparazione o sostituzione
del prodotto, comincia di nuovo o è
influenzata in altro modo.
Questa Garanzia Le viene data dal Suo
rivenditore. Per utilizzare i servizi di garanzia,
si rivolga direttamente al Suo rivenditore.
Per domande sul Suo prodotto si rivolga
all’importatore Cloer nazionale nel Suo paese.
Sul nostro sito internet http://cloer.com
può trovare indirizzo e numero di telefono
o mandi una mail a
service-it@cloer.de
Come prova della garanzia si deve presentare
uno scontrino originale con data d’acquisto
e timbro del rivenditore. Senza questo scontri-
no la riparazione o la richiesta di chiarimento
non è gratuita.
Sono esclusi dalla garanzia danni riconducibili a
utilizzo non conforme
consumo o usura naturali,
influssi esterni (ad es. danni per il trasporto, urti,
colpi, effetti del calore, acidi o altro),
decalcificazione insufficiente, *
o accessori non adatti.
La Garanzia decade se l’apparecchio
è utilizzato per scopi commerciali,
è aperto o modificato senza autorizzazione
o se viene eseguito un tentativo di riparazione
non autorizzato.
Si escludono garanzie per i componenti di
consumo.
* Bollitore / Macchinetta automatica per caffé /
Macchinetta automatica per the
·
·
·
·
·
·
·
·
I
40
E
Indicaciones fundamentales de seguridad
Este aparato está destinado a un uso doméstico y aplicaciones
similares, como por ejemplo:
en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros ámbitos
profesionales;
– en propiedades agrícolas;
– pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas;
– en pensiones en las que se sirve desayuno.
Las reparaciones de los aparatos eléctricos de Cloer deben ser
efectuadas solamente por comerciantes especializados autorizados o
por el servicio técnico de la fábrica Cloer. Reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar peligros considerables para el usuario, teniendo
además por consecuencia la caducidad de la garantía.
Enchufe el aparato solamente en las cajas de enchufe usuales en las casas.
Controle si la tensión de alimentación indicada sobre la placa indicadora
de tipo corresponde con la tensión de alimentación de su red eléctrica.
El aparato está equipado con una línea de alimentación de tipo de
montaje Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada,
debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante
especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer,
para evitar peligros.
Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe:
– si surge una perturbación.
– si no se va a usar el aparato durante largo tiempo.
– antes de cada aseo.
Para desenchufar estire por favor el enchufe siempre sujetándolo.
Nunca estire el cable de alimentación.
No se debe tensar demasiado fuerte el cable de alimentación, porque
existe el peligro de que el aparato se vuelque.
Tenga cuidado que el cable de alimentación no se frote contra bordes
vivos.
No use el cable de alimentación para portar el aparato y protéjalo
contra el calor (placa eléctrica / llama libre).
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más, si
es bajo supervisión o han sido instruidos sobre el uso seguro del
dispositivo y entienden los riesgos resultantes.
La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben
realizarlas los niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y
estén bajo supervisión .
El dispositivo y el cable de conexión deben mantenerse alejados de
los niños menores de 8 años.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el
aparato.
No utilice el aparato al aire libre.
Proteja su aparato contra la humedad (salpicaduras / lluvia).
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de asearlo o de
guardarlo.
Este aparato no está previsto para ser operado por reloj temporizador
o un temporizador externo.
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
41
Descripción (página 3)
1 Parte superior
2 Agarre
3 Placas de parrilla (desmontables)
4 Parte inferior con bandeja receptora de
grasa (atrás) y pies desplegables (abajo)
5 Temporizador
6a Lámpara de control rojo = corriente /
operación
6b Lámpara de control verde = Temperatura
7 Regulador de temperatura
8 Botones de desbloqueo de las parrillas
9 Botón de desbloqueo para la parte superior
rebatible
Instalación
Retire todas las partes del embalaje y
eventualmente adhesivos. No retire la placa
indicadora.
Coloque el aparato sobre una superficie
antideslizante, lisa y seca.
Antes del primer uso
Limpie la carcasa con un paño húmedo.
Retire las parrillas y límpielas con un paño
húmedo. De ser necesario, utilice un poco de
detergente.
No use esponjas abrasivas ni agentes de
limpieza agresivos.
Deje secar completamente.
Durante el primer uso es posible que el equipo
produzca humo y olores. Es por ello que debería
calentarlo sin alimento por alrededor de 10
minutos. Hágalo en un ambiente ventilado.
Indicaciones de seguridad
El dispositivo cumple con los
requisitos de las directivas
comunitarias aplicables.
El dispositivo está destinado sólo
para el uso en áreas connadas.
¡ATENCIÓN!
La superficie de la parrilla es
sumamente caliente durante el
servicio. ¡Existe peligro de
quemarse y de incendio! Agarre
el dispositivo únicamente de su
agarrador termoaislante.
Utilice el asador solo cuando ambas parrillas
estén correctamente montadas.
¡ATENCIÓN! Si una de las parrillas no está
correctamente montada, es posible que el
seguro de protección contra el calor excesivo
apague automáticamente el equipo para
evitar riesgos. En este caso, deje que el
equipo se enfríe por unos 30 minutos antes
de volver a utilizarlo.
No cubra nunca la superficie de la parrilla
con papel de aluminio. No coloque ni ollas
ni sartenes sobre la superficie de la parrilla,
porque la acumulación de calor podría dañar el
recubrimiento antiadherente.
No ponga nunca papel de estraza y materiales
inflamables sobre la superficie de la parrilla.
El fuerte calor del aparato puede provocar un
incendio.
No coloque nunca la plancha cerca de líquidos o
materiales inflamables.
Asegúrese de que el cable jamás entre en
contacto con superficies calientes.
No coloque el aparato cerca de otras fuentes de
calor. (fuegos, llamas, etc.)
Para evitar incendios, asegúrese de que el
Raclette Grill tiene suficiente espacio alrededor.
La distancia mínima que deberá guardarse
hacia arriba y los lados deberá ser de 50 cm
como mínimo.
No coloque nunca el aparato contra la pared.
No coloque el aparato cerca de objetos
fácilmente inflamables, como p. ej. muebles,
cortinas, etc.
La plancha desprende un intenso calor. Por ello
no coloque objetos combustibles o fácilmente
fundibles cerca del aparato.
Mantenga la plancha alejada del calor, la
radiación solar, la humedad y los cantos filosos.
Jamás use el aparato al aire libre.
No utilice el equipo sin la bandeja receptora
de grasa y jamás la apoye sobre la superficie
asadora.
No utilice carbón de madera ni combustibles
similares o encendedores en el asador de
contacto.
No deje funcionar la parrilla barbacoa nunca sin
vigilancia.
Por favor observe que el aparato se calienta muy
rápidamente pero se enfría muy lentamente.
Transporte el equipo solo cuando se haya
enfriado completamente y con la bandeja
receptora de grasa vacía.
ATENCIÓN! Desconecte el
enchufe antes de limpiar el
utensilio y tambièn cuando no
está en uso!
Puesta en funcionamiento
Coloque la parrilla en el medio de la mesa sobre
una supercie seca, antideslizante y plana.
Enchúfela.
La lámpara roja de control = corriente (6a) se
enciende y permanece encendida durante toda
la operación.
ATENCIÓN!
El aparato se calienta.
Gire el regulador de temperatura (7) hasta la
configuración deseada (es posible configurar
niveles intermedios):
- L = „low“ es el nivel más bajo,
- H = „high“ es el nivel más alto
Mantenga el equipo cerrado durante su
precalentamiento.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
E
42
La lámpara verde de control (6b) se enciende al
alcanzar la temperatura deseada y parpadeará
durante el funcionamiento.
Para no perder de vista el tiempo de cocción,
de manera opcional puede programar el
temporizador (5) por hasta 30 minutos. Es
posible repetir varias veces esta operación.
Entre tanto, es posible apagar el temporizador
sin problemas. Una vez transcurrido el tiempo
programado suena una señal.
¡ATENCIÓN! Este equipo no se apaga
automáticamente una vez transcurrido el
tiempo programado en el temporizador. El
temporizador solo funciona como señal (del
mismo modo que lo hace un cronómetro). Es
por ello que nunca debe dejar sin supervisión
el equipo cuando está funcionando.
Ahora coloque lo que desea asar sobre el asador
y cierre el equipo.
No es necesario presionar el agarre (2) hacia
abajo, puesto que la bisagra distribuye la
presión homogéneamente.
Controle en intervalos regulares el estado de
cocción de los alimentos que está asando.
¡ATENCIÓN!
Para dar la vuelta a los alimentos
no utilice pinzas ni tenedores de
metal. De esta forma estropearía
el revestimiento antiadherente
del Raclette Grill con plancha
Teppan Yaki. ¡Use siempre
cubiertos de made ra o de
material sintético a prueba de
calor!
No coloque recipientes de
aluminio sobre la supercie de la
parrilla. Se genera una peligrosa
acumulación de calor.
¡ATENCIÓN! Para apagar completamente
el equipo, desconecte el enchufe del
tomacorriente.
Uso como asador de superficie
Su asador también puede utilizarse como
asador de superficie.
Para ello presione el botón de desbloqueo (9) y
abra completamente la parte superior (1)
El agarre (2) servirá ahora como pie.
Siga los pasos descriptos en „Puesta en
servicio“.
Recuerde voltear los alimentos que desea asar.
Para ello utilice solamente cubiertos para asar
de madera o de plástico resistente al calor para
no rayar la superficie antiadherente.
Información: En la parte inferior delantera
(4), el equipo cuenta con pies desplegables
destinados a permitir una ligera inclinación
del equipo para lograr un mejor fluido de los
líquidos hacia la bandeja receptora de grasa.
Limpieza
Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el
aparato y espere a que se enfríe.
Limpie el equipo después de cada uso.
Retire las parrillas (3) presionando los botones
de desbloqueo (8) ubicados arriba y abajo del
equipo. Luego limpie las parrillas con un paño
mojado y, de ser necesario, con un poco de
detergente.
Retire la bandeja receptora de aceite y limpie
con un poco de agua.
Limpie la carcasa y el cable con un paño húmedo.
¡Nunca sumerja el equipo en agua!
¡Nunca limpie el equipo ni sus accesorios en
el lavavajillas!
Utilice paños blandos o bayetas y nunca
estropajos ni lanas de acero.
No utilice nunca disolventes ni productos
abrasivos, objetos punzantes ni sprays de
limpieza.
Luego de limpiarlas, deje secar las parrillas
(3) y la bandeja receptora de grasa.
Vuelva a montar las parrillas (3) en los ganchos
hasta que encastren.
Aviso: Las parrillas son idénticas, por lo que
pueden montarse arriba o abajo en forma
indistinta.
Eliminación filoecológica
Nuestros artefactos tienen exclusivamente
embalajes filoecológicos para el transporte.
Entregue cartones y papel a la recolección de
papel viejo, embalajes plásticos a los desechos
de valor.
¡ATENCIÓN!
Artefactos eléctricos no
corresponden a la basura
doméstica.
Artefactos eléctricos contienen valiosas
materias primas. Por favor lleve también el
artefacto desechado al reciclaje reconocido. Su
administración municipal o urbana le informa
sobre posibilidades de eliminación.
Servicio al cliente
Si alguna vez ocurriese que su artefacto Cloer
presentase un defecto, diríjase por favor a su
distribuidor Cloer o al taller del servicio de
asistencia al cliente de Cloer.
Todos los artefactos eléctricos Cloer responden
a las directivas CE y prescripciones de seguridad
actuales.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
E
43
Condiciones de garantía
Cloer le proporciona a Ud., al consumidor
final privado, una garantía limitada de
fabricante. En tanto se trate de daños de
material o de fabricación, nos comprometemos
a poner gratuitamente en condiciones el
artefacto, bajo la condición de que haya sido
tratado cuidadosamente y observando las
instrucciones de uso, así como las indicaciones
de seguridad. La puesta en condiciones se
efectúa por reparación o bien por reemplazo de
los componentes dañados. Piezas reemplazadas
se convierten en propiedad de la empresa Cloer.
Quedan excluidos otros derechos de cualquier
tipo, en especial derechos a indemnización por
daños y perjuicios.
Esta garantía no merma ningún derecho que
según las leyes nacionales válidas, tengan
los consumidores con respecto a la venta de
mercancías.
El plazo de garantía es de 2 años, comenzando
en la fecha en la que el producto haya sido
adquirido por primera vez por un consumidor
final. El plazo de garantía no se prolonga ni
comienza de nuevo ni es influenciado de otra
manera por una posterior reventa, por medidas
de reparación o por el reemplazo del producto.
Esta garantía es transmitida a Ud. por su
distribuidor. Para hacer valer derechos a garantía,
diríjase directamente a su distribuidor.
En caso de consultas con respecto a su
producto, diríjase al importador nacional de
Cloer en su país. En nuestra página de Internet
http://cloer.com Ud. encuentra la dirección
y el número de teléfono o envíe un mensaje
electrónico a
service-es@cloer.de
Como prueba del derecho a garantía, deberá
ser presentado imprescindiblemente el original
del comprobante de compra con la fecha de
la misma y la dirección del distribuidor. Sin
este comprobante de compra, la reparación
será efectuada con cargo y sin consulta previa.
Quedan exceptuados de la garantía daños
debidos a
uso inapropiado,
deterioro natural o bien desgaste,
influencias exteriores (p. ej. daños de transporte,
golpes, impactos, influencia de calor, ácidos o
similares),
deficiente desincrustación, *
o por accesorios inadecuados.
La garantía caduca, si el artefacto
es usado comercialmente,
es abierto o modificado sin autorización,
o si ha sido efectuado un intento no autorizado
de reparación.
Tampoco se acepta garantía por material de
consumo.
* Hervidor de agua / cafetera automática / tetera
automática
·
·
·
·
·
·
·
·
E
44
Orientações básicas de segurança
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico ou
utilizações semelhantes tais como:
- Cozinhas para funcionários em lojas e escritórios,
- Em instalações agropecuárias,
- Pelos clientes em hotéis, motéis e outras instalações residenciais ou
- Em pensões com serviço de pequeno-almoço.
As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser
efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço
de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não
apropriadas podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso
perde-se o direito à garantia.
Apenas utilize o aparelho em tomadas domésticas comuns. Verifique
se a tensão de rede especificada na placa de identificação corresponde
à da rede eléctrica.
O aparelho está equipado com um cabo de ligação do tipo Y”. Se
estiver danificado, deve ser substituído por um representante
autorizado Cloer ou pelo serviço de assistência da Cloer para evitar
possíveis perigos.
Tire a ficha de rede da tomada
– quando ocorrer alguma falha.
– quando não utilizar o período por períodos prolongados.
– antes de toda limpeza.
Puxe apenas pela ficha, nunca pelo cabo.
Não colocar o cabo de alimentação sob tensão, pois do contrário o
aparelho pode virar.
Não puxe o cabo de alimentação por cima de bordas afiadas.
Não utilize o cabo de alimentação para carregar o aparelho e proteja-o
do calor (placas eléctricas do fogão / chama).
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais, sob
supervisão e após lhes terem sido fornecidas as devidas instruções
sobre a utilização segura do aparelho e se estes compreenderem os
possíveis riscos que possam ocorrer.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por
crianças, a menos que estes sejam de idade superior a oito anos e
sejam supervisionados durante o processo.
O aparelho e o cabo de ligação deve ser mantido fora do alcance de
crianças menores de 8 anos.
Crianças devem ser observadas para assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Não use o aparelho ao ar livre.
Proteja seu aparelho da humidade (respingos de água / chuva).
Deixe o aparelho esfriar completamente antes de limpá-lo ou guardá-lo.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado com
temporizadores.
Não mergulhar o aparelho em água.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
P
45
Descrição (relativa à página 3)
1 Parte superior
2 Pega
3 Placas do grelhador (amovíveis)
4 Parte inferior com recipiente para recolha
de gordura (atrás) e pés desdobráveis
5 Timer (Temporizador)
6a Lâmpada de controlo vermelha = Corrente /
Funcionamento
6b Lâmpada de controlo verde = Temperatura
7 Regulador de temperatura
8 Botões de desbloqueio das placas do
grelhador
9 Botão de destravamento para a parte
superiora articulada
Montar
Remova os componentes da embalagem
e eventuais adesivos, mas não a placa de
identicação.
Coloque o aparelho sobre uma superfície seca,
plana e à prova de escorregões.
Antes da primeira utilização
Limpar a carcaça com um pano húmido.
Retire as placas do grelhador e limpe-as com um
pano humedecido e um pouco de detergente
para louça.
Para a limpeza, não use esponjas com esfregão
de material sintético ou produtos de limpeza
agressivos.
Por fim, deixe secar tudo muito bem.
Durante a primeira utilização podem,
eventualmente, notar-se um pouco de fumo
e de cheiro vindos do aparelho. Por isso, o
aparelho deveria ser ligado e deixado aquecer
mais ou menos 10 minutos sem alimentos.
Durante isso, areje o compartimento.
Indicações de segurança para a
operação
O aparelho está em conformida
de com os requisitos das
directivas da CE.
O aparelho destina-se
exclusivamente para o uso
em ambientes fechados.
ATENÇÃO!
A superfície da grelha fica muito
quente, quando o aparelho
está ligado. Perigo de
queimadura ou de incêndio!
Segure o grelhador unicamente
pelas pegas isoladoras do calor!
Utilize o grelhador somente se ambas as placas
estiverem corretamente montadas. ATENÇÃO!
Se uma das placas não estiver corretamente
montada, o dispositivo de proteção contra
sobreaquecimento do aparelho poderia
desligar automaticamente o aparelho, para
evitar situações de perigo. Neste caso, deixe
o aparelho arrefecer durante aprox. 30 min.,
antes de o voltar a usar.
Nunca cubra a superfície da grelha com papel
alumínio. Não deposite panelas ou frigideiras
nela; o acumulo de calor decorrente pode
destruir o revestimento antiaderente.
Nunca coloque papel vegetal e materiais
inamáveis na superfície da grelha. Por causa
do grande calor podem ocorrer incêndios.
Jamais monte o grill próximo a líquidos ou
materiais inflamáveis.
Não permita que o cabo entre em contacto com
as superfícies quentes.
Não monte o aparelho próximo de outras fontes
de calor (fogão, chama de gás, etc.).
Para proteger contra risco de incêndio cuide
para que haja espaço suficiente para o Raclette
Grill. Para cima e para os lados deverá existir um
distância de ao menos 50 cm.
Jamais encoste o aparelho na parede.
Nunca monte o aparelho próximo a objectos
facilmente inflamáveis como móveis, cortinas,
etc.
O grill irradia muito calor. Não coloque,
portanto, objectos inflamáveis ou que derretam
facilmente nas proximidades do aparelho.
Mantenha o grill afastado do calor, da incidência
directa do sol, da humidade e de bordas
afiadas.
Nunca use o aparelho no exterior.
Não utilize o aparelho sem o recipiente para
recolha da gordura e nunca coloque este
recipiente sobre a superfície do grelhador.
Não utilize carvão ou combus tíveis semelhantes
e nem os dispositivos auxiliares para a grelha!
Nunca deixe a grelha sem supervisão durante a
operação.
Verifique sempre se o aparelho aquece rápido
mas esfria lentamente.
Transporte o aparelho somente quando este
estiver completamente frio e o recipiente para
recolha de gordura estiver vazio.
CUIDADO! Quando o aparelho
não estiver em uso e antes de
cada limpeza, retire a cha de
rede!
Colocação em funcionamento
Coloque o grill no centro da mesa numa
superfície seca, plana e não escorregadia.
Insira a cha na tomada.
A lâmpada vermelha de controlo = Corrente (6a)
acende-se, ficando acesa durante todo o tempo
em que o aparelho estiver a funcionar.
ATENÇÃO!
Agora o aparelho esquenta!
Gire o regulador de temperatura (7) para a
regulação pretendida (é possível uma regulação
intermédia do calor):
- L = “low“ é a mais baixa,
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
P
46
- H = “high“ é a regulação mais alta
Mantenha o aparelho fechado durante o
período de aquecimento.
A lâmpada verde de controlo (6b) acende-se,
quando é atingida a temperatura desejada e vai
acendendo e apagando ciclicamente durante o
funcionamento.
Para ter controlo sobre o tempo de grelhar,
pode, opcionalmente pode regular o Timer (5)
para um tempo que pode ir até 30 min. Isto pode
ser feito várias vezes seguidas. O Timer pode ser
acertado, entretanto, sem problemas. Passado o
tempo marcado, sia um sinal de aviso.
ATENÇÃO! O aparelho não se liga
automaticamente, quando expira o tempo
marcado no Timer. O Timer serve, unicamente
como sinal (tal qual um marcador de tempo
de cozedura de ovos). Por isso, nunca deixe o
aparelho a funcionar sem vigilância.
Coloque agora os alimentos a grelhar o
grelhador e feche o aparelho.
Não é preciso empurrar a pega (2) para baixo,
dado que a charneira distribui uniformemente
a pressão.
Controle, de vez em quando, o estado do
alimento que pretende grelhar.
ATENÇAO!
Não vire os grelhados com
talheres ou garfos de metal.
Desta forma estará danificando a
camada antiaderente! Utilize
apenas talheres para grill de
madeira o de plástico à prova
de calor!
Não use tigelas de alumínio sobre
a superfície do grill. Cria-se um
perigoso acumulo de calor.
ATENÇÃO! Para desligar completamente o
aparelho, basta desligar a ficha da tomada.
Utilização como grelhador de
plano
O seu grelhador permite-lhe transformá-lo num
grelhador plano.
Para isso, prima o botão de destravamento (9),
abrindo completamente a parte superior (1).
Neste caso, a pega (2) serve de pé de apoio.
Senão, continue como descrito na “Primeira
colocação em funcionamento“.
Não se esqueça de virar o alimento que está
a grelhar. Para isso, use unicamente talher de
madeira ou de plástico resistente ao calor, para
não arranhar a superfície antiaderente.
Informação: O aparelho possui pés articulados
à frente, por baixo da parte inferior (4), para que,
devido a uma pequena inclinação, os líquidos
possam escorrer melhor para o recipiente para
recolha de gorduras que se encontra atrás.
Limpeza
Antes da limpeza retirar a cha da tomada e
deixar o aparelho esfriar.
Limpe sempre o aparelho após cada utilização.
Retire as placas das grelhas (3), premindo em
cima e em baixo no aparelho os botões de
desbloqueio (8) e limpe as placas com um pano
humedecido e, se necessário, um pouco de
detergente para louça.
Retirar o recipiente para recolha de gordura,
esvaziá-lo e enxaguá-lo com um pouco de
água.
Limpar a carcaça e o cabo com um pano húmido,
nunca submergir na água.
Não lave nunca o aparelho ou os seus
acessórios na máquina da louça!
Utilize panos ou esponjas macias, nunca limpe
com esponjas duras para panelas ou palha de
o.
Não utilize produtos abrasivos ou solventes, nem
objetos pontiagudo nem sprays de limpeza.
Deixe sempre secar bem as placas do
grelhador (3) e o recipiente para recolha de
gordura depois da limpeza!
Reponha as placas do grelhador (3) nos ganchos
existentes no aparelho até estas entrarem.
Nota: As placas do grelhador são idênticas,
portanto tanto faz fazer encaixar uma delas
em cima ou em baixo.
Eliminação de acordo com os
princípios de protecção do meio
ambiente
Os nossos aparelhos são embalados, para o
transporte, de forma compatível com o meio
ambiente. Deite o papel/ cartão e as embalagens
plásticas nos respectivos contentores de
reciclagem.
ATENÇÃO!
Os electrodomésticos não
devem ser deitados ao lixo
doméstico.
Os electrodomésticos contêm matérias-
primas valiosas. Por isso, entregue também
o seu aparelho velho a uma entidade que
o encaminhe a um circuito de reciclagem
reconhecido. Informações sobre como eliminar
electrodomésticos podem ser obtidas em
qualquer Ecocentro, Junta de Freguesia ou
Câmara Municipal.
Serviço de apoio ao cliente
Se algum dia o seu aparelho Cloer tiver um
defeito, dirija-se por favor ao seu revendedor
Cloer ou ao serviço técnico da Cloer.
Os electrodomésticos da Cloer cumprem as
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
P
47
Directivas da CE e normas de segurança mais
recentes.
Garantia
A Cloer garante aos consumidores finais
privados a qualidade dos seus produtos
através de uma garantia de fabricante
limitada. Em caso de manuseamento
cuidadoso e seguimento das instruções de
uso assim como dos avisos de segurança,
comprometemo-nos a reparar o aparelho sem
encargos se a eventual avaria for consequência
de danos de material ou de fabrico. A correcção
do defeito é efectuada através de reparação e/
ou substituição dos componentes defeituosos.
Peças substituídas passam a ser propriedade da
firma Cloer. Excluímos quaisquer outros direitos,
nomeadamente pedidos de indemnização.
A presente garantia não afecta quaisquer
direitos detidos pelo consumidor em virtude da
legislação nacional de cada país em matéria da
comercialização de bens de consumo.
O prazo de garantia é de 2 anos e começa
a partir da data em que o consumidor final
adquire pela primeira vez o produto. O prazo
de garantia não se prolonga ou recomeça nem
sofre qualquer modificação em consequência
da posterior venda a terceiros, reparações ou
substituição do produto.
A garantia é transmitida pelo revendedor
ao consumidor final. Se precisar de accionar
a garantia, dirija-se directamente ao seu
revendedor.
Se tiver perguntas acerca do seu produto,
consulte o importador da Cloer no seu país.
Na nossa página internet, http://cloer.com,
encontra os respectivos endereços e números
de telefone. Também pode enviar um correio
electrónico para
service-pt@cloer.de
Para documentar o direito à garantia
é indispensável exibir o original do
comprovativo de compra onde consta a data
da compra e o endereço do revendedor. Sem
este comprovativo de compra a reparação será
facturada ao consumidor sem aviso prévio.
A garantia não cobre danos que foram causa
dos em consequência de
utilização imprópria,
desgaste natural,
efeitos externos (p. ex., danos de transporte,
golpe, exposição ao calor, ácidos ou
semelhantes),
descalcificação insuficiente,*
ou acessórios inadequados.
O direito à garantia perde-se em caso de
utilização para fins comerciais ou profissionais,
abertura não autorizada,
modificação ou intento de reparação não
autorizado do aparelho.
Materiais de consumo também não são
cobertospela garantia.
* Jarro eléctrico / máquina de café / máquina de chá
·
·
·
·
·
·
·
·
P
48
Temel güvenlik uyarıları
Bu cihaz, evlerde ve benzer uygulamalarda kullanılmak için
öngörülmüştür, örneğin:
mağazalar, ofisler ve başka ticari alanlarda çalışanların
mutfaklarında;
– tarımsal mülklerde;
– oteller, moteller ve başka toplu konutlarda müşteriler tarafından;
– kahvaltı sunan pansiyonlarda.
Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman
satıcılarına veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne
uygun yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli
tehlikeler oluşabilir. Ayrıca bundan dolayı garanti hakkınızı da
kaybetmektesiniz.
Cihazı sadece evlerde bulunan normal prizlere takarak kullanınız.
Model levhası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin sizin elektrik
şebekenize uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
Cihaz Y“ tipi bağlantı türündeki bir bağlantı kablosuyla donatılmıştır.
Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi
için yetkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi
tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekiniz,
– bir arıza oluştuğunda.
– cihaz uzun süre kullanılmayacaksa.
– her temizlikten önce.
Lütfen sadece fişinden tutarak prizden çekiniz, asla kablosundan
çekmeyiniz.
Kabloyu fazla gerdirmeyiniz, aksi halde cihazın devrilmesi tehlikesi
bulunmaktadır.
Kabloyu keskin kenarlardan geçirerek çekmeyiniz.
Kabloyu taşımak için kullanmayınız ve sıcaklıklardan koruyunuz (ocak
/ açık alev).
Bu cihazın 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılmasına sadece
denetlenmeleri, cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmeleri
ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri anlamış olmaları koşulu ile izin
verilmelidir.
Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım sadece 8 yaş ve üzeri
çocuklara ve denetim altında yaptırılmalıdır.
Cihaz ve elektrik kablosu 8 yaş altı çocuklardan uzak tutulmalıdır.
Cihazla oynamamaları için çocuklar kontrol edilmelidirler.
Lütfen cihazı açık havada kullanmayın.
Cihazınızı nemden koruyunuz (püsküren sular / yağmur).
Temizlemeden veya bir dolaba kaldırmadan önce cihazın tamamıyla
soğumasını bekleyiniz.
Bu cihaz bir zamanlı kumanda saati veya harici bir zamanlayıcıyla
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Cihaz akar suyun altında kesinlikle temizlenmemeli veya suya
daldırılmamalıdır.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
TR
49
Açıklama (sayfa 3 için)
1 Üst parça
2 Sap
3 Izgara plakaları (çıkarılabilir)
4 Yağ toplama kaplı (arka) ve katlanabilir
ayaklı (altta) alt parça
5 Zamanlayıcı
6a Kontrol lambası kırmızı = elektrik/işletim
6b Kontrol lambası yeşil = sıcaklık
7 Termostat
8 Izgara plakalarının kilit açma düğmeleri
9 Katlanabilen üst parça için kilit açma
düğmesi
Kurulması
Bütün ambalaj parçalarını ve olası etiketleri
çıkartınız, model levhasını çıkartmayınız.
Cihazı kaygan olmayan, düz ve kuru bir zemin
üzerine yerleştirin.
İlk kullanımdan önce
Gövdeyi nemli bir bezle silin.
Izgara plakalarını çıkarın ve nemli bir bezle silin
ve gerekirse biraz bulaşık deterjanı kullanın.
Temizlik için aşındırıcı süngerler ya da agresif
deterjanlar kullanmayın.
Ardından her şeyi iyice kurumaya bırakın.
İlk kullanımda cihaz duman veya koku çıkabilir.
Bu nedenle cihaz, gıda maddesi olmaksızın 10
dakika kadar ısıtılmalıdır. Bu esnada mekanı
havalandırın.
Kullanımla ilgili güvenlik uyarıları
Aygıtın ilgili EC direktifleri
gereksinimlerine Uygundur.
Cihaz, sadece kapalı odalarda
kullanımı için tasarlanmıştır.
DİKKAT!
Izgara alanı çalışma esnasında
oldukça ısınır. Yanma ve yangın
tehlikesi mevcuttur! Izgarayı
yalnızca ısı yalıtımlı sapından
tutun!
Izgarayı yalnızca her iki ızgara plakası doğru
monte edilmişse kullanın. DİKKAT! Izgara
plakalarından biri doğru monte edilmemişse
aşırı ısınma koruması, tehlikeleri önlemek
için cihazı otomatik olarak kapatabilir. Böyle
bir durumda cihazı tekrar kullanmadan önce
yaklaşık 30 dakika soğumaya bırakın.
Izgara yüzeyini asla alüminyum folyo ile
kaplamayınız. Üzerine tencere veya tavalar
koymayınız, bunlardan dolayı oluşan ısı
birikmesi teflon kaplamayı tahrip edebilir.
Izgara yüzeyi üzerine asla tepsi kağıdı veya
yanabilir malzemeler koymayınız. Aşırı ısıdan
dolayı bir yangın meydana gelebilir. Izgarayı asla
tutuşabilen sıvılar veya malzemelerin yakınına
koymayınız.
Kablonun asla sıcak yüzeylere temas etmemesine
dikkat ediniz.
Cihazı başka ısı kaynaklarının yakınına
koymayınız. (Ocak, gaz alevi vs.).
Yangın tehlikesinden korunmak için raclette
ızgaranın kurulacağı yerin yeterli olmasına
dikkat ediniz. Yukarı ve kenarlarına doğru olan
mesafe en az 50 cm olmalıdır.Cihazı asla duvara
dayamayınız.
Cihazı asla kolay tutuşabilen eşyalar yanına
koymayınız, örn. mobilya, tül perde vs.
Izgara çok fazla ısı yaymaktadır. Bu yüzden
cihazın yakınına yanıcı veya kolay eriyebilen
eşyalar koymayınız.
Izgarayı ısı kaynaklarından, doğrudan güneş
ışınlarından, nemden ve keskin kenarlardan
uzak tutunuz.
Cihazı dışarıda kullanmayınız.
Cihazı asla yağ toplama kabı olmadan
kullanmayın ve yağ toplama kabını asla ızgara
yüzeyi üzerine bırakmayın.
Barbekü mangal için odun kömürü veya
benzer ısıtma malzemeleri veya alev körükleme
maddeleri kullanmayınız!
Izgarayı çalışırken asla gözetimsiz bırakmayınız.
Cihazın çok çabuk ısındığına, ancak çok yavaş
soğuduğuna dikkat ediniz.
Cihazı yalnızca tamamen soğumuş ve yağ
toplama kabı boşsa taşıyın.
DIKKAT! Cihazı kullanmadığı
zaman ve temizlemeden önce
elektrik fişi çıkarın!
İşletmeye alma
Izgarayı masanın ortasına, kuru, kaymayan ve
düz bir zemin üzerine koyunuz.
Elektrik fişini bir prize takın.
Kırmızı kontrol lambası yanar = elektrik (6a) açılır
ve bütün işletim süresi boyunca açık kalır.
DIKKAT!
Cihaz şimdi ısınmaktadır!
Sıcaklık ayarını (7) istediğiniz konuma getirin
(ara kademeler mümkündür):
- L = “low en düşük,
- H = “high” en yüksek ayardır
Isınma esnasında cihazı kapalı tutun.
Yeşil kontrol lambası (6b), istenilen sıcaklığa
ulaşınca yanmaya başlar ve bütün işletim süresi
boyunca devamlı çevrim yapar.
Izgara süresine dikkat etmek için, istediğinizde
zamanlayıcı (5) 30 dakikaya kadar
ayarlayabilirsiniz. Bunu birkaç defa arka arkaya
yapmak mümkündür. Zamanlayıcı arada tekrar
ayarlanabilir. Ayarlanan zaman bitince bir uyarı
sinyali duyulur.
DİKKAT! Cihaz, zamanlayıcının durmasıyla
otomatik olarak kapanmaz. Zamanlayıcı
yalnızca bir uyarı sinyali görevi görür (bir
yumurta saati gibi). Bu yüzden çalışırken
cihazı asla kontrolsüz bırakmayın.
Şimdi ızgara yapacağınız malzemeyi koyun ve
cihazı kapatın.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
TR
50
Menteşe, baskıyı eşit şekilde dağıttığından sapı
(2) aşağı doğru bastırmaya gerek yoktur.
Arada ızgara malzemesinin pişme durumunu
kontrol edin.
DİKKAT!
Kızartılacak malzemeleri
metal maşalar veya çatallarla
çevirmeyiniz. Bunlarla Teppan
Yaki plakalı raclette ızgaranın
plakasının teflon kaplamasını
bozarsınız! Sadece ağaç veya
ısıya dayanıklı plastik ızgaralık
takımlar kullanınız!
Izgara yüzeyi üzerine hazır
alüminyum kaseler koymayınız.
Tehlikeli olan ısı birikmesi
oluşmaktadır.
DİKKAT! Lütfen cihazı tamamen kapatmak
için elektrik fişini çekin.
Yüzey ızgarası olarak kullanım
Izgara cihazınız bir yüzey ızgarası olarak da
kullanılabilir.
Bunun için kilit açma düğmesine (9) basın ve üst
parçayı (1) tamamen katlayın.
Sap (2) şimdi artık bir ayak görevi görmektedir.
Bundan sonraki adımlar için “İşletime alma”
altında açıklandığı gibi devam edin.
Izgara malzemesini çevirmeyi unutmayın.
Bunun için, yapışmaz tabakaya zarar vermemek
için tahta ya da ısıya dayanıklı plastik kullanın.
Bilgi: Sıvıların küçük bir eğim sayesinde kolayca
yağ toplama kabına akmaları için cihazın önde,
alt parçanın (4) altında açılır ayakları vardır.
Temizleme
Temizlemeden önce daima elektrik fişini çekiniz
ve cihazın soğumasını bekleyiniz.
Cihazı her kullanımdan sonra temizleyin.
Cihazın altında ve üstündeki emniyet açma
düğmelerine (8) basarak Izgara plakalarını (3)
çıkarın ve ızgara plakalarını nemli bir bez ve
gerekirse biraz bulaşık deterjanıyla temizleyin.
Y toplama kabını çıkarın, boşaltın ve suyla
yıkayın.
Sonra gövdeyi, kabloyu ve fişi nemli bir
bezle temizleyiniz, asla akan suyun içine
daldırmayınız.
Cihazı ya da herhangi bir parçasını asla
bulaşık makinesinde yıkamayın!
Yumuşak bezler veya süngerler kullanınız, asla
sert lifli tencere süngerleri veya çelik pamuğuyla
temizlemeyiniz.
Ovucu veya çözücü maddeler, sivri cisimler ve
temizlik spreyleri kullanmayınız.
Cihazı, ızgara plakalarını (3) ve yağ toplama
kabını yıkadıktan sonra daima iyice kurutun!
Izgara plakalarını (3) tekrar kancalarına
yerleştirerek yerlerine oturtun.
Not: Izgara plakaları aynıdır, yani her ikisi de
hem yukarı hem de aşağıya uygundur.
Çevre dostu atma
Cihazlarımız nakliye için sadece çevre dostu
ambalajlara sahiptirler. Kartonları ve kağıtları, eski
kağıt toplama ünitelerine, plastik ambalajları
değerli madde toplama ünitelerine veriniz.
DİKKAT!
Elektro cihazlar ev çöpüyle
atılmamalıdırlar.
Elektro cihazlar değerli hammaddeler ihtiva
ederler. Kullanılmayacak cihazı lütfen kabul
edilmiş bir geri dönüşüm ünitesine ulaştırınız.
Atığa ayırma imkanlarına ilişkin olarak yerel
belediye veya şehir idaresinden bilgi alabilirsiniz.
Müşteri servisi
Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde
lütfen Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri
servisine başvurunuz.
Cloer Elektro cihazları güncel AT Yönetmeliklerine
ve güvenlik talimatlarına uygundurlar.
Almanya için garanti koşulları
Cloer size, özel nihai tüketiciye, sınırlı bir üretici
garantisi vermektedir. Kullanma talimatına
itinayla uyulmasında ve bu talimata ve ayrıca
güvenlik açıklamalarına uygun kullanımda, eğer
bir malzeme veya üretim hatası söz konusuysa,
cihaza ücretsiz olarak bakım yapmayı garanti
ediyoruz. Bakım, arızalı ve hasarlı bileşenlerin
tamiri ya da değiştirilmesiyle gerçekleştirilir.
Değiştirilen parçaların mülkiyeti, Cloer şirketine
geçer. Başka hak ve talepler, hangi türde olursa
olsun, özellikle tazminat talepleri, söz konusu
olamaz.
İşbu garanti, tüketicilerin, her defasında geçerli
ulusal yasalar uyarınca, malın satışına ilişkin
haklarını olumsuz olarak etkilemez.
Garanti süresi 2 yıldır ve ürünün ilk kez bir nihai
tüketici tarafından iktisap edildiği tarih itibariyle
başlar. Garanti süresi, sonradan tekrar satış, tamir
işlemleri veya ürünün değiştirilmesi vasıtasıyla
ne uzatılır, ne de yeniden başlatılır veya başka
şekilde etkilenir.
Bu garanti belgesi, yetkili satıcınız tarafından
size verilir. Garanti kapsamındaki hizmetlerden
faydalanmak için doğrudan yetkili satıcınıza
başvurunuz.
Sorularınız olması halinde, ülkenizdeki
yetkili Cloer ithalatçısına başvurunuz.
http://cloer.com adresinde adreslere ve telefon
numaralarına ulaşabilir veya bizimle de e-posta
yoluyla irtibata geçebilirsiniz.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
TR
51
service-tr@cloer.de
Garanti hakkının kanıtlanması için mutlaka
satış tarihini ve satıcının adresini ihtiva eden
orijinal satış makbuzu ibraz edilmelidir. Bu
satış makbuzu olmadan, tamirat, geri dönüş
yapılmadan ücrete tabi gerçekleştirilir.
Aşağıdaki durumlar garanti kapsamına girmez,
eğer
amaca uygun olmayan kullanım,
doğal eskime ya da aşınma,
harici etkiler (örneğin nakliye hasarları, çarpma,
vurma, ısı etkileri, asitler vb.),
yetersiz kireç giderme, *
veya uygun olmayan aksam söz konusuysa.
Garanti, cihaz, sınai amaçla kullanılmışsa,
yetkisiz şekilde açılmış,
değiştirilmiş veya,
yetkisiz şekilde tamir edilmeye çalışılmışsa,
geçersizleşir.
Tüketim materyali için de herhangi bir garanti
verilmez.
* Su ısıtıcı / kahve makinesi / çay makinesi
·
·
·
·
·
·
·
·
TR
52
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
LV
Galvenie drošības noteikumi
Šī ierīce paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībās vai līdzīgos veidos,
piemēram:
- darbinieku virtuvēs veikalos un birojos,
- lauksaimniecības pārstāvniecībās,
- klientiem viesnīcās, moteļos un citās mītnēs,
- brokastu pansijās.
Lieciet veikt „Cloerelektroierīču remontu tikai autorizētiem „Cloer“
pārstāvjiem vai „Cloer“ rūpnīcas klientu servisam. Nepareiza remonta
rezultātā lietotājam var rasties bīstamas situācijas. Turklāt garantija
tādējādi tiek dzēsta.
Pieslēdziet ierīci tikai parastajām mājsaimniecības kontaktligzdām.
Pārbaudiet, vai uz datu plāksnītes norādītais tīkla spriegums atbilst
jūsu elektrotīkla spriegumam.
Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas jāmaina, šo darbu uzticot autorizētam
„Cloer“ pārstāvim vai „Cloerrūpnīcas klientu servisam, lai izvairītos
no apdraudējuma.
Izņemiet kontaktspraudni no ligzdas:
- ja rodas kāds traucējums,
- ja ierīce ilgāku laiku netiek izmantota,
- pirms katras tīrīšanas.
Vienmēr velciet kontaktspraudni, bet ne vadu.
Nenostiepiet vadu pārāk stingri, jo pastāv iespēja, ka ierīce var
apgāzties.
Nevelciet vadu pāri asām malām.
Neizmantojiet vadu ierīces nešanai un sargājiet to no karstuma (gāzes
virsma/atklāta liesma).
Šo ierīci var izmantot bērni, sākot ar 8 gadu vecumu, personas ar
samazinātām fiziskām, sensorām vai mentālām spējām vai personas,
kurām trūkst pieredzes un/vai zināšanu, ja šīs personas tiek uzraudzītas
vai apmācītas, droši lietot ierīci, un tādējādi saprot izrietošos
riskus.
Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, izņemot, ja tie ir vecāki
par 8 gadiem un tiek uzraudzīti.
Ierīci un tās vadus jātur drošā attālumā no bērniem, kuri jaunāki par
8 gadiem.
Bērniem nav atļauts ar ierīci spēlēties.
Nelietojiet ierīci brīvā dabā.
Sargiet ierīci no mitruma (ūdens pilieniem/lietus).
Ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist, pirms to tīrāt vai novietojat plauktā.
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārēju taimeri vai pulksteni ar
izslēgšanas režīmu.
Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī.
53
Apraksts (3. lappusei)
1 Augšdaļa
2 Rokturis
3 Grilēšanas plātnes (noņemamas)
4 Apakšējā daļa ar tauku notekpaplāti
(aizmugurē) un salokāmām kājām (apakšā)
5 Taimeris
6a Kontrollampiņa, sarkana = strāva /
darbības režīms
6b Kontrollampiņa, zaļa = temperatūra
7 Temperatūras regulators
8 Grilēšanas plātņu atbloķēšanas pogas
9 Atvāžamās augšdaļas atbloķēšanas pogas
Uzstādīšana
Noņemiet visas iepakojuma daļas un uzlīmes, ja
tādas ir, izņemot datu plāksnīti.
Novietojiet ierīci uz neslīdošas, līdzenas un
sausas virsmas.
Pirms pirmās lietošanas
Notīriet korpusu ar mitru drānu.
Noņemiet grilēšanas plātnes un notīriet tās
ar mitru drānu un, ja nepieciešams, nedaudz
trauku mazgāšanas līdzekļa.
Neizmantojiet abrazīvus sūkļus vai agresīvus
tīrīšanas līdzekļus.
Pēc tam ļaujiet visam kārtīgi nožūt.
Pirmajā lietošanas reizē ierīcē var rasties dūmi
un smaka. Tādēļ ierīci vajadzētu apmēram
10 minūtes karsēt, neievietojot tajā pārtikas
produktus. Šajā laikā vēdiniet telpu.
Drošības noteikumi
Ierīce atbilst attiecīgajām EK
direktīvu prasībām.
Ierīce paredzēta lietošanai tikai
slēgtās telpās.
UZMANĪBU!
Lietošanas laikā grilēšanas
virsma spēcīgi sakarst. Pastāv
apdedzināšanās un aizdegšanās
risks. Satveriet grilu tikai aiz
roktura ar siltumizolāciju!
Izmantojiet grilu tikai tādā gadījumā, ja abas
grila plātnes ir uzstādītas pareizi. UZMANĪBU!
Ja kāda no plātnēm nav uzstādīta pareizi,
pārkaršanas aizsardzības funkcija ierīci
automātiski var izslēgt, lai izvairītos no
apdraudējumiem. Šādā gadījumā ļaujiet
ierīcei atdzist apm. 30 min, pirms lietojat to
atkal.
Nekādā gadījumā nepārklājiet grilēšanas virsmu
ar alumīnija foliju un nenovietojiet uz tās katlus
un pannas. Tādējādi uzkrājas karstums, kas var
sabojāt pretpiedeguma pārklājumu.
Nekad nenovietojiet cepšanas papīru vai viegli
uzliesmojošus materiālus uz grila virsmas. Lielais
karstums var izraisīt aizdegšanos.
Nekādā gadījumā nenovietojiet grilu viegli
uzliesmojošu šķidrumu vai materiālu tuvumā.
Uzmaniet, lai kabelis nenonāk saskarē ar karstām
virsmām.
Nenovietojiet ierīci citu siltuma avotu tuvumā
(plīts, gāzes liesma utt.).
Lai novērstu ugunsbīstamību, uzmaniet, lai grils
atrastos pietiekami tālu no citiem priekšmetiem.
Virs tā un sānos atstatumam jābūt vismaz 50
cm.
Nekad nenovietojiet ierīci pie sienas.
Nekādā gadījumā nenovietojiet ierīci viegli
uzliesmojošu priekšmetu, piem., mēbeļu,
aizkaru, tuvumā.
Grils izstaro spēcīgu siltumu. Tādēļ nenovietojiet
ierīces tuvumā degošus un viegli kūstošus
priekšmetus.
Sargiet grilu no karstuma, tiešiem saules stariem,
mitruma un asām malām.
Ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
Neizmantojiet ierīci bez tauku notekpaplātes
un nekādā gadījumā nenovietojiet to uz grila
virsmas.
Nelietojiet kokogles vai līdzīgus degšanas
materiālus, kā arī grila šķiltavas.
Nekādā gadījumā lietošanas laikā neatstājiet
grilu bez uzraudzības.
Lūdzu ievērojiet, ka grils uzkarst ļoti ātri, taču
atdziest ļoti lēni.
Pārvietojiet ierīci tikai tad, kad ir pilnībā
atdzisusi un tauku notekpaplāte ir tukša.
UZMANĪBU! Ja ierīci nelietojat,
kā arī pirms katras tīrīšanas
izņemiet kontaktspraudni no
ligzdas!
Ekspluatācijas sākšana
Novietojiet grilu galda vidū uz sausas, neslīdošas
un līdzenas virsmas.
Iespraudiet spraudni kontaktligzdā.
Sarkanā kontrollampiņa = strāva (6a) iedegas un
deg visu darbības laiku.
UZMANĪBU!
Ierīce sakarst!
Pagrieziet temperatūras regulatoru (7)
līdz vēlamajam iestatījumam (iespējami
starpstāvokļi):
- L = „low“ = ir zemākais,
- H = „high“ = ir augstākais iestatījums.
Uzkaršanas laikā atstājiet ierīci aizvērtu.
Zaļā kontrollampiņa (6b) iedegas, kad ir
sasniegta vēlamā temperatūra, un darbības
laikā tā turpina mirgot.
Lai ievērotu grilēšanas laiku, varat papildus
iestatīt taimeri (5) uz laiku līdz 30 min. To
iespējams izdarīt vairākas reizes pēc kārtas.
Starplaikā taimera laiku var vienkārši mainīt. Kad
pagājis iestatītais laiks, atskan signāls.
UZMANĪBU! Kad pagājis taimera laiks, ierīce
automātiski neizslēdzas. Taimeris kalpo vienīgi
par signālu (līdzīgi kā olu taimeris). Tādēļ nekādā
gadījumā lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
LV
54
uzraudzības.
Tagad varat uzlikt grilējamo produktu un aizvērt
ierīci.
Nav nepieciešams spiest rokturi (2) uz leju, jo
šarnīrs spiedienu sadala vienmērīgi.
Starplaikā pārbaudiet grilējamā produkta
gatavību.
UZMANĪBU!
Nelietojiet metāla priekšmetus
(piem., metāla dakšiņas). Tie var
sabojāt pretpiedeguma
pārklājumu. Izmantojiet tikai
grila piederumus no koka vai
karstumizturīgas plastmasas!
Nelieciet alumīnija grilēšanas
paplātes uz grilēšanas virsmas.
Rodas bīstama karstuma
uzkrāšanās.
UZMANĪBU! Lai pilnībā izslēgtu ierīci, lūdzu
izņemiet kontaktspraudni no ligzdas.
Grilēšana vienā līmenī
Jūsu grilu var izmantot arī grilēšanai vienā
līmenī.
Šim nolūkam nospiediet atbloķēšanas pogu (9)
un pilnībā atlokiet augšdaļu (1).
Rokturis (2) tagad kalpo par kāju.
Tālāk rīkojieties, aprakstīts nodaļā
„Ekspluatācijas sākšana“.
Atcerieties, ka ierīce jālieto kopā ar grilējamo
produktu. Izmantojiet tikai grila piederumus
no koka vai karstumizturīgas plastmasas, lai
nesaskrāpētu pretpiedeguma pārklājumu.
Informācija. Ierīcei priekšpusē zem apakšējās
daļas (4) ir atlokāmas kājas, lai, viegli sagāžot
grilu, šķidrums labāk notecētu tauku
notekpaplātē.
Tīrīšana
Pirms tīrīšanas izņemiet kontaktspraudni no
ligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist.
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas.
Izņemiet grila plātnes (3), nospiežot atbloķēšanas
pogas (8) ierīces augšpusē un apakšā, un tīriet
plātnes ar mitru drānu un, ja nepieciešams,
nedaudz trauku mazgāšanas līdzekļa.
Izņemiet tauku notekpaplāti, iztukšojiet to un
izmazgājiet ar nelielu daudzumu mazgāšanas
šķīduma.
Korpusu un vadu notīriet ar mitru drānu.
Nekādā gadījumā neiegremdējiet ūdenī!
Nekādā gadījumā nemazgājiet ierīci vai tās
piederumus trauku mašīnā!
Izmantojiet mīkstas drānas vai sūkļus, nekad
netīriet ar cietiem katlu tīrīšanas līdzekļiem vai
tērauda sūkļiem.
Nelietojiet abrazīvus vai šķīdinātāju saturošus
līdzekļus, asus priekšmetus un tīrīšanas
aerosolus.
Pēc tīrīšanas ļaujiet ierīcei, grilēšanas
plātnēm (3) un tauku notekpaplātei kārtīgi
nožūt!
Ievietojiet grila plātnes (3) atpakaļ ierīces āķīšos
tā, lai tie fiksējas.
Norādījums. Grila plātnes ir identiskas,
tādējādi katra no tām der gan augšpusē, gan
apakšā.
Videi draudzīga utilizācija
Mūsu ierīces transportēšanai tiek izmantoti tikai
videi draudzīgi iepakojumi. Nododiet kartonu
un papīru makulatūrai, plastmasas iepakojumu
– otrreizējai pārstrādei.
UZMANĪBU!
Elektroierīces nav
saimniecības atkritumi.
Elektroierīcēs ir vērtīgas izejvielas. Lūdzu
nododiet nolietoto ierīci atzītam pārstrādes
uzņēmumam. Par utilizācijas iespējām
informāciju sniegs jūsu pašvaldības iestādes.
Klientu apkalpošanas serviss
Ja jūsu „Cloer“ ierīcei rodas kāds bojājums, lūdzu
vērsieties pie specializētā tirgotāja vai „Cloer“
rūpnīcas klientu apkalpošanas servisā.
„Cloer“ elektroierīces atbilst jaunākajām EK
direktīvām un drošības noteikumiem.
Garantijas nosacījumi
„Cloer“ jums, privātpersonai patērētājam,
nodrošina limitētu ražotāja garantiju. Ja
rūpīgi lietosiet ierīci un ievērosiet instrukciju,
kā arī drošības noteikumus, mēs apņemamies
ierīci salabot bez maksas, ja runa ir par materiāla
vai ražošanas defektiem. Ierīce tiek atjaunota,
remontējot vai mainot bojātos komponentus.
Nomainītās detaļas kļūst par uzņēmuma
„Cloer“ īpašumu. Cita veida prasības, vienalga
kādas, īpaši attiecībā uz ierīces bojājumiem, ir
izslēgtas.
Šī garantija neierobežo patērētāja tiesības,
kuras tam ir saskaņā ar spēkā esošo nacionālo
likumdošanu par preču pārdošanu.
Garantijas termiņš ir 2 gadi, un tas sākas datumā,
kad patērētājs ierīci pirmoreiz ieguvis savā
īpašumā. Garantijas termiņš ikreiz pagarinās
vēlāk veiktu papildinājumu, remonta vai
produkta nomaiņas dēļ; tādā gadījumā garantija
sākas no jauna vai tās termiņš tiek mainīts kā
citādi. Šo garantiju jums nodod pārdevējs. Lai
pieprasītu garantijas pakalpojumu, vērsieties
tieši pie pārdevēja.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
LV
55
Ja jums ir jautājumi par produktu, sazinieties ar
„Cloer“ izplatītāju savā valstī. Kontaktinformāciju
atradīsiet mūsu mājaslapā http://cloer.com vai
arī varat atsūtīt e-pastu uz
service-lv@cloer.de
Lai pierādītu tiesības uz garantiju, noteikti
uzrādiet pirkuma dokumentu ar pirkuma
datumu un pārdevēja adresi. Bez pirkuma
dokumenta remonts tiek veikts par maksu.
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies:
nepareizas lietošanas,
dabīga nolietojuma jeb nodiluma,
ārējas iedarbības (piem., bojājumi
transportēšanas laikā, triecieni, karstuma
ietekme, skābes u. tml.),
nepietiekamas atkaļķošanas*
vai nepiemērotu piederumu izmantošanas
rezultātā.
Garantija tiek dzēsta, ja ierīce:
tiek izmantota rūpnieciskos nolūkos,
ir neatļauti atvērta, mainīta
vai tai veikts neatļauts remonta mēģinājums.
Garantija neattiecas arī uz patēriņa materiālu.
* Ūdens vārītājs/kafijas automāts / tējas
automāts
·
·
·
·
·
·
·
·
LV
Pagrindiniai saugumo nurodymai
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje arba vietose, kur gali būti
panašiai pritaikomas, pavyzdžiui:
- darbuotojams skirtose parduotuvių ir biurų virtuvėse,
- sodybose,
- viešbučiuose, moteliuose ir kituose gyvenamuosiuose pastatuose,
- svečių namuose.
„Cloerelektros prietaisų remonto darbus patikėkite tik įgaliotiems
„Cloer“ pardavėjams arba bendrovės „Cloer“ klientų aptarnavimo
tarnybai. Jei remonto darbai atlikti nekokybiškai, naudotojui gali
kilti didelis pavojus. Be to, tokiais atvejais nebegalėsite kreiptis dėl
garantijos.
Prietaisą junkite tik į buityje įprastai naudojamus kištukinius lizdus.
Patikrinkite, ar tipo lentelėje nurodyta tinklo įtampa atitinka Jūsų
namuose naudojamą tinklo įtampą.
Jei elektros kabelis pažeistas, norėdami išvengti pavojaus paprašykite,
kad pakeistų „Cloer“ pardavėjas arba bendrovės „Cloer klientų
aptarnavimo tarnybos darbuotojas.
Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo:
- jei atsirado sutrikimų;
- jei prietaiso nenaudosite ilgesnį laiką;
- prieš valymą.
Visada traukite paėmę už kištuko, o ne už laido.
Pernelyg neįtempkite laido, antraip prietaisas gali apvirsti.
Netieskite laido ant aštrių briaunų.
Neneškite prietaiso paėmę laido ir saugokite laidą nuo karščio
(elektrinės viryklės kaitvietės arba atviros liepsnos).
Vyresni nei 8 metų vaikai, psichikos, jutimo arba protinių sutrikimų,
mažai patirties ir (arba) žinių turintys asmenys šį prietaisą gali naudoti
tik prižiūrimi kitų asmenų arba jei yra instruktuoti dėl saugaus prietaiso
naudojimo ir dėl jo galinčių kilti pavojų.
Prietaisu negali naudotis vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir
yra prižiūrimi suaugusiojo.
Prietaisą ir jo elektros kabelį saugoti nuo jaunesnių nei 8 metų vaikų.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Prietaiso nenaudokite lauke.
Saugokite prietaisą nuo drėgmės (purškiamo vandens arba lietaus).
Palaukite, kol prietaisas visiškai atvės, ir tik tada jį valykite arba dėkite
į jo laikymo vietą.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti su išoriniu laikmačiu arba laiko
rele.
Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį.
56
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
LT
57
Aprašymas (3 psl.)
1 viršutinė dalis
2 rankena
3 keptuvo plokštės (nuimamos)
4 apatinė dalis su riebalų rinktuve (gale) ir
pasukamomis kojelėmis (apačioje)
5 laikmatis
6a raudona kontrolinė lemputė = maitinimas /
veikimo režimas
6b žalia kontrolinė lemputė = temperatūra
7 temperatūros reguliatorius
8 keptuvo plokščių atfiksavimo mygtukai
9 atlenkiamos viršutinės dalies atfiksavimo
mygtukas
Paruošimas
Nuimkite visas pakuotės dalis ir, jei yra, lipdukus.
Tipo lentelę palikite.
Pastatykite prietaisą ant neslidaus, lygaus ir
sauso paviršiaus.
Prieš naudojant pirmą kartą
Nuvalykite korpusą drėgna šluoste.
Nuimkite keptuvo plokštes, nuvalykite jas
drėgna šluoste ir, jei reikia, nedideliu kiekiu indų
ploviklio.
Valydami nenaudokite braižančių kempinių
arba agresyvių valiklių.
Palaukite, kol viskas gerai nudžius.
Prietaisą naudojant pirmą kar gali atsirasti
dūmų ir nemalonių kvapų. Todėl prietaisą
reikėtų maždaug 10 minučių pakaitinti be maisto
produkto. Tai darydami vėdinkite patalpą.
Saugumo nurodymai
Prietaisas atitinka EB
direktyvų reikalavimus.
Prietaisas pritaikytas naudoti
tik uždarose patalpose.
ATSARGIAI!
Prietaisui veikiant keptuvo
paviršiai smarkiai įkaista. Pavojus
nusideginti ir gaisro pavojus!
Keptuvą lieskite tik už rankenos,
kuri yra apsaugota nuo karščio!
Keptuvą naudokite tik tada, kai abi grilio plokštės
sumontuotos tinkamai. DĖMESIO! Jei kuri nors
plokščių sumontuota netinkamai, nuo
perkaitimo saugantis įtaisas automatiškai
išjungia prietaisą, kad būtų išvengiama
pažeidimų. Norėdami vėl naudoti prietaisą,
palaukite maždaug 30 minučių, kol jis atvės.
Niekada neuždenkite keptuvo paviršiaus
aliuminio folija ir nestatykite ant jo puodų arba
keptuvių. Susikaupęs karštis gali sugadinti
nepridegančią dangą.
Niekada nedėkite ant keptuvo paviršiaus
kepimo popieriaus arba degių medžiagų. Dėl
smarkaus karščio gali kilti gaisras.
Niekada nestatykite keptuvo šalia degių skysčių
arba medžiagų.
Atkreipkite dėmesį, kad kabelis niekada neturi
liestis prie karštų paviršių.
Savo prietaiso nestatykite šalia kitų šilumos
šaltinių (prie elektrinės arba dujinės viryklės ir
t. t.).
Norėdami apsisaugoti nuo gaisro pavojaus,
kontaktiniam keptuvui palikite pakankamai
vietos. Viršuje ir šonuose turėtų būti paliekama
ne mažiau nei 50 cm laisvos vietos.
Niekada nestatykite prietaiso prie sienos.
Niekada nestatykite prietaiso šalia degių daiktų,
pvz., baldų, užuolaidų ir t. t.
Keptuvas spinduliuoja stiprią šilumą, todėl greta
prietaiso nestatykite jokių degių arba greitai
išsilydančių daiktų.
Saugokite keptuvą nuo karščio, tiesioginės
saulės šviesos, drėgmės ir aštrių briaunų.
Prietaisas neskirtas naudoti lauke.
Prietaiso nenaudokite be riebalų rinktuvės ir
niekada jos nestatykite ant keptuvo paviršiaus.
Kontaktiniam keptuvui nenaudokite medžio
anglies arba panašaus kuro ir uždegimo
skysčio.
Veikiančio keptuvo niekada nepalikite be
priežiūros.
Įsidėmėkite, kad prietaisas labai greitai įkaista, o
vėsta labai lėtai.
Prietaisą pervežkite tik tada, kai jis yra visiškai
atvėsęs, o riebalų rinktuvė yra tuščia.
DĖMESIO! Kai prietaiso
nenaudojate ir kaskart prieš
valydami ištraukite prietaiso
elektros kištuką!
Naudojimas
Pastatykite keptuvą stalo viduryje ant sauso,
neslidaus ir lygaus paviršiaus.
Įkiškite kištuką į kištukinį lizdą.
Užsidega raudona kontrolinė maitinimo
lemputė (6a), kuri dega visą veikimo laiką.
DĖMESIO!
Prietaisas greitai įkaista!
Nustatykite temperatūros reguliatorių (7) ties
pageidaujama padėtimi (galima nustatyti ir
tarpinėse padėtyse):
- L = „low“ – žemiausia pakopa,
- H = „high“ – aukščiausia pakopa.
Kol prietaisas kaista, laikykite jį uždarytą.
Žalia kontrolinė lemputė (6b) užsidega, kai
pasiekiama pageidaujama temperatūra. Ši
lemputė prietaisui veikiant retsykiais užsidega
ir užgęsta.
Norėdami kontroliuoti keptuvo veikimą,
laikmačiu (5) galite nustatyti laiką iki 30 minučių.
Taip galite daryti kelis kartus eilės. Prireikus
laikmatį galima paprastai reguliuoti. Pasibaigus
nustatytam laikui nuskamba signalas.
DĖMESIO! Pasibaigus laikmačio
skaičiuojamam laikui prietaisas
neišjungiamas automatiškai. Laikmatis
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
LT
58
naudojamas tik signalui (panašiai kaip ir
laikmatis kiaušiniams virti), todėl veikiančio
prietaiso niekada nepalikite be priežiūros.
Įdėkite į keptuvą norimą produktą ir uždarykite.
Rankenos (2) nereikia spausti žemyn, nes
spaudimą tolygiai paskirsto lankstas.
Retsykiais patikrinkite, kaip produktas kepa.
DĖMESIO!
Nenaudokite metalinių daiktų
(pvz., metalinių šakučių) – jie gali
pažeisti nepridegančią dangą.
Naudokite tik medinius arba
karščiui atsparaus plastikinius
įrankius!
Ant keptuvo paviršiaus nedėkite
aliuminių keptuvui skirtų indų –
gali susikaupti karštis.
DĖMESIO! Jei norite visiškai išjungti prietaisą,
ištraukite tinklo kištuką.
Atviro keptuvo naudojimas
Prietaisą galite naudoti kaip atvirą keptuvą.
Paspauskite atfiksavimo mygtuką (9) ir visiškai
atlenkite viršutinę dalį (1).
Rankeną (2) naudokite kaip kojelę.
Toliau prietaisą naudokite taip, kaip nurodyta
skyriuje „Naudojimas“.
Nepamirškite apversti ant keptuvo kepamo
produkto. Naudokite medinius arba
karščiui atsparaus plastikinius įrankius, kad
nesubraižytumėte nepridegančios dangos.
Informacija: priekyje, po apatine dalimi (4),
prietaisas turi pasukamas kojeles, ant kurių
pastačius gaunamas nedidelis nuolydis ir į
riebalų rinktuvę gali geriau sutekėti skysčiai.
Valymas
Prieš valydami ištraukite tinklo kištuką ir
palaukite, kol prietaisas atvės.
Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo.
Paspaudę atfiksavimo mygtukus (8) nuimkite
keptuvo plokštes (3) prietaiso viršuje ir apačioje,
valykite plokštes drėgna šluoste, jei reikia, su
nedideliu kiekiu indų ploviklio.
Išimkite, ištuštinkite riebalų rinktuvę ir išplaukite
ją vandeniu bei indų plovikliu.
Korpusą ir kabelį valykite drėgna šluoste.
Niekada nenardinkite į vandenį!
Prietaiso ir jo priedų niekada neplaukite
indaplovėje!
Naudokite minkštas šluostes ir kempines.
Niekada nevalykite kietomis puodų kempinėmis
arba vieliniais šveistukais.
Nenaudokite šveitiklių arba tirpiklių, aštrių
daiktų ir aerozolinių valiklių.
Po valymo visada palaukite, kol prietaisas,
keptuvo plokštės (3) ir riebalų rinktuvė gerai
nudžius!
Įstatykite keptuvo plokštes (3) į prietaiso
kabliukus, kad užsifiksuotų.
Nurodymas: keptuvo plokštės yra vienodos,
todėl bet kurią galite dėti tiek viršuje,
tiek apačioje.
Aplinkai nekenksmingas
utilizavimas
Mūsų prietaisai gabenami tik aplinkai
nekenksmingose pakuotėse. Kartonines
pakuotės dalis ir popierių atiduokite makulatūrą
surenkantiems punktams, o plastikinę pakuotę
– perdirbamų atliekų surinkimo įmonėms.
DĖMESIO!
Elektros prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis.
Elektros prietaisuose yra vertingų žaliavų. Jei
prietaiso nebenaudosite, atiduokite jį įgaliotai
atliekų perdirbimo bendrovei. Apie utilizavimo
galimybes galite sužinoti savo bendruomenės
arba miesto administracijoje.
Klientų aptarnavimas
Jei Jūsų „Cloer“ prietaisas sugestų, kreipkitės
į pardavėją arba „Cloer gamyklos klientų
aptarnavimo tarnybą.
„Cloer“ elektros prietaisai atitinka galiojančių EB
direktyvų reikalavimus ir saugumo taisykles.
Garantijos sąlygos
Jums, kaip privačiam naudotojui, „Cloer“
suteikia ribotą garantiją. Mes įsipareigojame
medžiagų arba gamybos defektų turintį prietaisą
sutaisyti nemokamai, jei prietaisas naudojamas
atsakingai ir laikantis naudojimo instrukcijos.
Taisymas tai remontas arba sugedusių detalių
keitimas. Pakeistos dalys tampa bendrovės
„Cloer“ nuosavybe. Jokių kitų reikalavimų dėl
žalos atlyginimo nepriimame.
Dėl šios garantijos naudotojas nepraranda kitų
teisių, kurios jam suteikiamos pagal galiojančius
nacionalinius prekių pardavimo įstatymus.
Garantinės paslaugos teikiamos 2 metus
nuo dienos, kai galutinis naudotojas pirmą
kar įsigyja produktą. Garantijos laikotarpis
nepratęsiamas, neprasideda iš naujo arba kitaip
nepasikeičia produktą perpardavus, po remonto
darbų arba pakeitus produktą nauju. Šią
garantiją Jums suteikia pardavėjas. Norėdami
pasinaudoti garantinėmis paslaugomis,
kreipkitės tiesiogiai į pardavėją.
Jei turėtumėte klausimų dėl produkto,
susisiekite su „Cloer“ importuotoju Jūsų šalyje.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
LT
59
Kontaktinius duomenis rasite mūsų interneto
svetainėje http://cloer.com arba galite susisiekti
elektroniniu paštu
service-lv@cloer.de
Kreipiantis dėl garantijos būtina pateikti pirkimo
čekio originalą, kuriame nurodyta pirkimo data
ir pardavėjo adresas. Nepateikus pirkimo čekio
už remonto darbus reikia mokėti.
Garantija neteikiama, jei gedimų atsirado dėl:
netinkamo naudojimo,
natūralaus nusidėvėjimo ar susidėvėjimo,
išorinio poveikio (pvz.: transportuojant
padarytos žalos, atsitrenkimo, smūgių, karščio,
rūgščių poveikio ir pan.),
nepakankamo kalkių nuosėdų valymo*
arba netinkamų priedų naudojimo.
Garantija neteikiama, jei prietaisas:
naudojamas komerciniams tikslams,
atidaromas ir keičiamas tam neturint įgaliojimų
arba bando remontuoti įgaliojimų neturintys
asmenys.
Garantija neteikiama ir sunaudojamoms
medžiagoms.
* virdulys / kavos aparatas / arbatos aparatas
·
·
·
·
·
·
·
·
LT
60
Βασικέ οδηγίε ασφάλεια
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρόμοια
χρήση, όπως για παράδειγμα:
- σε κουζίνες εργαζομένων εντός καταστημάτων και γραφείων,
- σε αγροκτήματα,
- από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρόμοιων χώρων φιλοξενίας ή
- σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό.
Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε
αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν
τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς
κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το
δικαίωμα εγγύησής τους.
Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία μόνο σε συνηθισμένες πρίζες του
νοικοκυριού. Ελέγξτε εάν η τάση του δικτύου που αναφέρεται επάνω στην
ετικέττα τύπου συμφωνεί με αυτή του δικού σας δικτύου ρεύματος.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν αγωγό σύδεσης του τύπου
εγκατάστασης Y“. Εάν αυτός παρουσιάσει βλάβη, τότε πρέπει για
την αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί από έναν αναγνωρισμένο
αντιπρόσωπο της Cloer ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
της Cloer.
Τραβήξτε το φις από τη πρίζα,
– όταν παρουσιαστεί μία βλάβη.
– όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα.
– πριν από κάθε καθαρισμό.
Παρακαλούμε να τραβάτε πάντα μόνο το φις, ποτέ το καλώδιο ρεύματος.
Μην τεντώνετε πολύ το καλώδιο, διότι αλλιώς υπάρχει κίνδυνος να
τουμπάρει η συσκευή.
Μην τραβάτε το καλώδιο επάνω από κοφτερές γωνίες.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως φορητή και προστατέψτε το από
υψηλές θερμοκρασίες (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας/αναμμένη φλόγα).
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8
ετών, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και έχουν προηγουμένως
λάβει γνώση και κατανοήσει πλήρως την ασφαλή χρήση, όπως και
τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
διενεργούνται από παιδιά, εκτός κι εάν αυτά τα παιδιά είναι άνω των
8 ετών και βρίσκονται υπό επιτήρηση.
Διατηρείτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το
καλώδιο σύνδεσής της.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλιστεί, ότι δεν
παίζουν με την συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συκευή σε εξωτερικό χώρο.
Προστατέψτε την συσκευή σας από υγρασία (πιτσιλίσματα νερού/βροχή).
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως, προτού να την καθαρίσετε
ή να την ξεσκονίσετε.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με χρονοδιακόπτη ή
εξωτερικό χρονομετρητή.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
GR
61
Περιγραφή (για την 3η σελίδα)
1 Άνω τμήμα
2 Λαβή
3 Πλάκες ψησίματος (αφαιρέσιμες)
4 Κάτω τμήμα με δίσκο συλλογής λίπους
(πίσω) και πτυσσόμενα σκέλη (από κάτω)
5 Χρονόμετρο
6α Λυχνία ελέγχου κόκκινη = ηλεκτρικό ρεύμα /
λειτουργία
6β Λυχνία ελέγχου πράσινη = θερμοκρασία
7 Ρυθμιστής θερμοκρασίας
8 Πλήκτρα απασφάλισης πλακών ψησίματος
9 Πλήκτρο απεμπλοκής του κινητού άνω
τμήματος
Τοποθέτηση
Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας και
πιθανά αυτοκόλλητα, εκτός από την ετικέττα
τύπου.
Τοποθετείστε την συσκευή σε μία στεγνή,
αντιολισθητική και επίπεδη βάση.
Πριν την πρώτη χρήση
Καθαρίζετε το πλαίσιο με ένα νωπό πανί.
Αφαιρέστε και καθαρίστε τις πλάκες ψησίματος
με ένα νωπό πανί και εφ‘ όσον είναι ανάγκη, με
λίγο απορρυπαντικό για τα πιάτα.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε
σφουγγάρια τριψίματος ή διαβρωτικές ουσίες.
Στη συνέχεια αφήνετε να στεγνώνουν όλα
καλά.
Κατά την πρώτη χρήση ενδεχομένως να
προκύψουν καπνός και οσμές από τη συσκευή.
Γι‘ αυτό θα έπρεπε να προθερμαίνεται η συσκευή
δίχως τρόφιμα για 10 λεπτά περίπου. Κατά τη
διάρκεια τούτου αερίζετε το χώρο.
Οδηγίε ασφαλεία για την χρήση
Συσκευή σύφωνη ε τι βασικέ
απαιτήσει των εφαρόσιων
οδηγιών τη Ε.Κ.
Η συσκευή όνο για
εσωτερική Χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η επιφάνεια τη
ψηστιέρα ζεσταίνεται πολύ κατά
τη λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνο
εγκαυάτων και πυρκαγιά! Να
πιάνετε την ψηστιέρα όνο στη
θεροονωένη λαβή!
Να χρησιμοποιείτε την ψηστιέρα μόνο
όταν είναι τοποθετημένες σωστά και οι δύο
πλάκες ψησίματος. ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν δεν είναι
τοποθετηένη σωστά ία από τι πλάκε,
τότε πιθανόν να απενεργοποιήσει η διάταξη
προστασία υπερθέρανση τη συσκευή
αυτόατα, για να αποτρέψει κινδύνου. Σ‘
αυτή την περίπτωση αφήστε να κρυώσει
η συσκευή 30 λεπτά περίπου, πριν να την
χρησιοποιήσετε εκ νέου.
Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια γκριλ με
αλουμινόχαρτο. Μην αφήνετε επάνω κατσαρόλες
ή τηγάνια, διότι λόγω της προκύπτουσας
θέρμανσης μπορεί να καταστραφεί το στρώμα
αντιπροσκόλλησης.
Μην αφήνετε ποτέ χαρτί ψησίματος ή εύφλεκτα
υλικά επάνω στην επιφάνεια του γκριλ. Λόγω
της μεγάλης καύσης μπορεί να προκληθούν
πυρκαγιές. Μην τοποθετείτε ποτέ το γκριλ κοντά
σε εύφλεκτα υγρά ή υλικά.
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έρχεται ποτέ
σε επαφή με καυτές επιφάνειες.
Μην τοποθετείτε την συσκευή ποτέ κοντά σε
πηγές θερμότητας. (π.χ. μάτια κουζίνας, φλόγες
αερίου κλπ)
Για την προστασία πυρκαγιάς παρακαλούμε να
προσέξετε, ώστε να υπάρχει επαρκής χώρος
εναπόθεσης του ρακλέτ γκριλ. Προς τα επάνω
και προς τις πλευρές θα έπρεπε η απόσταση να
είναι τουλάχιστον 50 εκατοστά.
Μην τοποθετείτε το γκριλ ποτέ δίπλα στον
τοίχο.
Μην τοποθετείτε την συσκευή ποτέ κοντα σε
εύκολα εύφλεκτα αντικείμενα, όπως π.χ. έπιπλα,
κουρτίνες κλπ.
Το γκριλ αντανακλά πολύ θερμότητα. Γι αυτό
μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή
αντικείμενα που λυώνουν εύκολα κοντά στην
συσκευή.
Κρατείστε την συσκευή μακρυά από ζέστη,
άμεση ακτινοβολία του ηλίου, υγρασία και
κοφτερές γωνίες.
Μην χρησιμοποιείτε αυτήν την συσκευή ποτέ σε
ελεύθερους χώρους.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή δίχως το δίσκο
συλλογής λίπους και μην τοποθετείτε αυτόν
ποτέ πάνω στην επιφάνεια της ψηστιέρας.
Για την πλάκα επαφής μη χρησιμοποιείτε
ξυλοκάρβουνα ή παρόμοια καύσιμα, καθώς
επίσης μέσα ανάφλεξης.
Μην αφήνετε το γκριλ ποτέ χωρίς επιτήρηση
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Παρακαλούμε να προσέξετε, ότι η συσκευή
θερμαίνεται πολύ γρήγορα και κρυώνει πολύ
αργά.
Να μεταφέρετε τη συσκευή μόνο όταν έχει
κρυώσει πλήρως και έχει εκκενωθεί ο δίσκος
συλλογής λίπους.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποσυνδέστε
πάντα την συσκευή από την
πρίζα πριν τον καθαρισό και
όταν δεν είναι σε χρήση!
Θέση σε λειτουργία
Τοποθετείστε το γκριλ στο κέντρο ενός επαρκώς
μεγάλου τραπεζιού σε μία αντιολισθητική,
στεγνή και επίπεδη επιφάνεια.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Η κόκκινη λυχνία ελέγχου = ηλεκτρικό ρεύμα
(6α) ανάβει και φέγγει κατά τη διάρκεια
ολόκληρης της λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η συσκευή θεραίνεται!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
GR
62
Περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας (7)
στην επιθυμητή ρύθμιση (ενδιάμεσες βαθμίδες
δυνατές):
- L = „low“ είναι η χαμηλότερη,
- H = „high“ είναι η ανώτερη ρύθμιση
Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης αφήστε τη
συσκευή κλειστή.
Η πράσινη λυχνία ελέγχου (6β) φέγγει όταν
επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία και ο
συγχρονισμός της γίνεται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας συνεχώς.
Για να έχετε τη διάρκεια ψησίματος κατά νου,
μπορείτε να ρυθμίσετε το χρονόμετρο (5) μέχρι
και 30 λεπτά. Αυτό είναι δυνατόν κατ‘ επανάληψη
στη σειρά. Το χρονόμετρο ρυθμίζεται εύκολα
ενδιάμεσα. Μετά την πάροδο του χρόνου
ακούγεται ένα σήμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Η συσκευή δεν απενεργοποιείται
αυτόατα ε την πάροδο τη χρονοέτρηση.
Το χρονόετρο χρησιεύει όνο ω σήα
(όπω ια κλεψύδρα για το βράσιο αβγών).
Συνεπώ, κατά τη λειτουργία ην αφήνετε τη
συσκευή ανεπίβλεπτη ποτέ.
Εναποθέστε τώρα το προϊόν ψησίματος και
κλείστε τη συσκευή.
Δεν είναι ανάγκη να πιέσετε τη λαβή (2) προς
τα κάτω, επειδή πιέζει ήδη ομοιόμορφα ο
μεντεσές.
Ενδιάμεσα ελέγχετε την κατάσταση του
προϊόντος ψησίματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην γυρίζετε το υλικό
ψήση ε τανάλιε ή πηρούνια
του γκριλ από έταλλο.
Έτσι καταστρέφετε το στρώα
αντιπροσκόλληση του ρακλέτ
γκριλ ε την πλάκα Teppan Yaki!
Χρησιοποιείτε αποκλειστικά
εργαλεία του γκριλ από ξύλο
ή από συνθετικό υλικό που
αντέχει στην φωτιά!
Μην χρησιοποιείτε αλουινόσ-
χαρε του γκριλ επάνω στην
επιφάνεια του γκριλ. Προκαλείται
ία επικίνδυνη στασιότητα
θερότητα!
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή πλήρω, παρακαλούε να βγάζετε
το φι από την πρίζα.
Χρήση για επιφανειακό ψήσιο
Το γκριλ σας μπορεί να χρησιμοποιείται και για
επιφανειακό ψήσιμο.
Γι‘ αυτό το σκοπό πιέζετε το πλήκτρο απεμπλοκής
(9) και ανοίγετε πλήρως το άνω τμήμα (1).
Η λαβή (2) χρησιμεύει σ‘ αυτό μόνο ως σκέλος.
Κατά τα άλλα συνεχίζετε όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο «έναρξη λειτουργίας».
Σκεφτείτε να γυρίσετε το προϊόν ψησίματος.
Γι‘ αυτό το σκοπό να χρησιμοποιείτε σύνεργα
ψησίματος μόνο από ξύλο ή ανθεκτικό σε
θερμοκρασίες πλαστικό, για να μη γδάρετε την
αντικολλητική στρώση.
Πληροφορία: Η συσκευή διαθέτει πτυσσόμενα
σκέλη εμπρός και κάτω από το κάτω τμήμα (4),
για να ρέουν τα υγρά πίσω στο δίσκο συλλογής
λίπους πιο εύκολα μέσω μιας μικρής κλίσης.
Καθαρισό
Τραβήξτε το φις πριν το καθάρισμα και αφήστε
την συσκευή να κρυώσει.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Αφαιρέστε τις πλάκες ψησίματος (3), πιέζοντας
τα επάνω και κάτω πλήκτρα απασφάλισης (8)
στη συσκευή και καθαρίστε αυτές με ένα νωπό
πανί και εν ανάγκη, με λίγο απορρυπαντικό για
τα πιάτα.
Αφαιρέστε το δίσκο συλλογής λίπους, εκκενώστε
και καθαρίστε τον σε ένα νερόπλυμα.
Καθαρίστε το πλαίσιο και το καλώδιο με ένα
υγρό πανί, ην το βουτάτε ποτέ στο νερό.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή ή τα εξαρτήατά
τη στο πλυντήριο πιάτων ποτέ!
Χρησιμοποιείτε μαλακά, υγρά πανιά, ποτέ με
σκληρά σφουγγάρια και ατσαλοβάμβακα.
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και
μέσα σφουγγαρίσματος, καθόλου αιχμηρά
αντικείμενα και σπρέυ καθαρισμού.
Μετά τον καθαρισό να αφήνετε πάντα να
στεγνώνουν καλά η συσκευή, οι πλάκε
ψησίατο (3) και ο δίσκο συλλογή λίπου!
Τοποθετήστε τις πλάκες ψησίματος (3) πίσω
στα αγκιστράκια της συσκευής, μέχρι να
γαντζώσουν.
Υπόδειξη: Οι πλάκε ψησίατο είναι ίδιε,
άρα ταιριάζει ία τόσο επάνω όσο και κάτω.
Φιλική προ το περιβάλλον
διάθεση απορριάτων
Οι συσκευές μας έχουν για την μεταφορά
αποκλειστικά φιλικές προς το περιβάλλον
συσκευασίες. Παραδώστε τα χαρτόνια και το χαρτί
στα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένου χαρτιού,
τις δε συσκευασίες που είναι από συνθετικό
υλικό στα απορρίμματα εκμετάλλευσης
πολυτίμων υλικών.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικέ συσκευέ
δεν ανήκουν στα οικιακά
απορρίατα.
Οι ηλεκτρικές συσκευές περιέχουν πολύτιμες
πρώτες ύλες. Παραδώστε κι εσείς την παλιά
σας συσκευή στις αναγνωρισμένες υπηρεσίες
ανακύκλωσης. Για τις δυνατότητες διάθεσης σας
πληροφορεί η διοίκηση της κοινότητας ή της
πόλης σας.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
GR
63
Υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών
Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία
βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό
αντιπρόσωπο της Cloer ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Cloer.
Όροι εγγύηση
Η Cloer χορηγεί σε σας, τον ιδιώτη
καταναλωτή, ία περιορισένη εγγύηση
κατασκευαστή. Σε επιμελημένη φροντίδα
και προσοχή των οδηγιών χρήσης καθώς και
των οδηγιών ασφάλειας, υποχρεωνόμαστε
να επισκευάσουμε την συσκευή δωρεάν,
εφόσον πρόκειται για λάθη του κατασκευαστή
ή υλικού. Η επισκευή λαμβάνει χώρα ή με την
διόρθωση ή την ανταλλαγή του χαλασμένου
τμήματος. Τμήματα που ανταλλάσονται γίνονται
ιδιοκτησία της εταιρίας Cloer. Περαιτέρω
απαιτήσεις, ανεξάρτητα ποιού είδους, ιδιαίτερα
απαιτήσεις αποζημίωσης για την πρόκληση
ζημιάς, αποκλείονται.
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει κανένα
δικαίωμα, το οποίο έχει ο καταναλωτής
σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς νόμους
σχετικά με την πώληση του εμπορεύματος.
Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 χρόνια
και αρχίζει με την ημερομηνία, κατά την οποία
το προιόν αγοράστηκε για πρώτη φορά από τον
καταναλωτή. Η εγγύηση δεν παρατείνεται με
περαιτέρω αγορές, με μέτρα επισκευών ή με
την ανταλλαγή του προιόντος ούτε επηρεάζεται
αλλιώς, ούτε αρχίζει να ισχύει εκ νέου.
Η παρούσα εγγύηση παραδίνεται σε σας από
τον έμπορό σας. Για να πάρετε τις παροχές
εγγύησης πρέπει να απευθυνθείτε κατευθείαν
στον έπορό σα.
Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν
σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα
της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://cloer.com
βρίσκετε την διεύθυνση και τον αρ. τηελφώνου
ή στέλνετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στο
service-gr@cloer.de
Για την απόδειξη της αξίωσης εγγύησης είναι
οπωσδήποτε απαραίτητο να καταθέσετε σε
πρωτότυπο μία απόδειξη αγοράς με ημερομηνία
αγοράς και την διεύθυνση του εμπόρου. Χωρίς
αυτή την απόδειξη γίνεται η επισκευή χωρίς
προσυνεννόηση με δικά σας έξοδα.
Από την εγγύηση εξαιρούνται βλάβες, οι οποίες
οφείλονται σε
όχι σύμφωνα με τις προδιαγραφές χρήση,
φυσική φθορά ή λιώσιμο,
εξωτερικές επιδράσεις (π.χ. βλάβες λόγω
μεταφοράς, χτυπημάτων, ζέστης, οξέων κ.ά.),
ελλιπή απασβέστωση*
ή σε ακατάλληλο εξάρτημα.
Η εγγύηση παύει να ισχύει, όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται επαγγελματικά,
έχει ανοιχτεί ή έχει αλλαχτεί από μη αναγνω-
ρισμένα άτομα,
ή έχει γίνει μία επισκευή από μη αναγνωρισμένη
πλευρά.
Για καταναλωτικά υλικά δεν αναλαμβάνεται
επίσης καμμία εγγύηση.
* Βραστήρας νερού / Καφετιέρα / Τσαγιέρα
·
·
·
·
·
·
·
·
GR
64
Alapvető biztonsági előírások
Ez a készülék kizárólag háztartásban való vagy hasonló felhasználásra
szolgál, mint például:
- üzletek és irodák dolgozói számára kialakított konyhákban,
- mezőgazdasági birtokokon,
- az odalátogató vendégek számára hotelekben, motelekben és
egyéb szálláshelyeken illetve
- reggeliző panziókban.
A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer
szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni.
A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő
számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
A készüléket csak egy szokásos háztartási dugaszolóaljzatról
üzemeltesse. Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati
feszültség megegyezik-e az Ön villamos hálózatának feszültségével.
A készülék egy Y“-típusú csatlakozó vezetékkel van felszerelve. Ha ez
megrongálódna, akkor azonnal cseréltesse azt egy feljogosított Cloer
szakboltban vagy a Cloer gyári vevőszolgálatával ki, hogy megelőzze
a veszélyes helyzeteket.
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
– ha egy üzemzavar lép fel.
– ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.
– minden tisztítás előtt.
A kábelt mindig csak a csatlakozó dugónál fogva húzza ki, sohase
magát a vezetéket húzza meg.
A hálózati csatlakozó vezetéket ne húzza ki túl feszesre, mert a
készülék ellenkező esetben felbillenhet.
Ne húzza át a hálózati csatlakozó vezetéket éles felületek vagy éles
sarkok felett.
Ne használja a hálózati csatlakozó vezetéket a készülék felemelésére
és óvja meg a hőhatástól (tűzhelylap / nyitott láng).
A készüléket gyermekek kizárólag 8 éves kortól használhatják,
felügyelet mellett illetve a készülék kezelését számukra előzőleg
megtanították, és ismerik a készülék használatából eredő esetleges
veszélyeket.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag 8 éves
kortól, felüógyelet mellett végezhetik el.
A készülék és csatlakozó vezetéke 8 év alatti gyermekektől távol
tartandó!
A készülékkel játszani tilos!
Kültérben ne használja a készüléket!
Óvja meg a készüléket a nedvesség behatásától (fröccsenő víz / eső).
Hagyja a készüléket teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná, vagy
elrakná.
Ezt a készüléket az időkapcsolós órával vagy időzítővel történő
kezelésre tervezték.
A készüléket soha ne merítse vízbe!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
HU
65
Leírás (a 3. oldalhoz)
1 Felső rész
2 Markolat
3 Grilllapok (levehető)
4 Alsó rész zsírfelfogó tálcával (hátul) és
kinyitható lábakkal (alól)
5 Időzítő
6a Ellenőrzőfény piros = Áram / Üzem
6b Ellenőrzőfény zöld = Hőmérséklet
7 Hőmérsékletszabályozó
8 Grilllapok kioldógombja
9 Billenthető felsőrész kioldógombja
Felállítás
Távolítsa el a csomagolás minden részét és (ha
vannak) az öntapadó címkéket, de a típustáblát ne.
Állítsa fel a készüléket egy nem sikos, sík és
száraz felületre.
Az első használat előtt
A burkolatot nedves ronggyal tisztítsa.
Vegye le a grilllapokat, és tisztítsa azokat
nedves ronggyal és adott esetben kevés
mosogatószerrel.
Ne használjon dörzshatású szivacsokat vagy
maró hatású tisztítószereket.
Végezetül hagyja alaposan megszáradni a
készüléket és részeit.
Első használatkor enyhe füst és szag keletkezhet.
A készüléket ezért nagyjából 10 percig élelmiszer
nélkül hevítse. Ezalatt gondoskodjon a helyiség
megfelelő szellőztetéséről.
Biztonsági utasítások
A készülék megfelel az Európai
Unió által meghatározott vonat
kozó követelményeknek.
A készülék kizárólag beltérben
használható.
VIGYÁZAT !
A grillfelület az üzemelés
során igen forrók lesznek.
Megégetheti magát és tűz
keletkezhet! A tálkákat csak
a hőszigetelt fogantyúnál
fogva szabad megfogni!
A grillt csak akkor használja, ha mindkét grilllap
megfelelően fel van szerelve. FIGYELEM! Ha
a lapok egyike nincs helyesen felszerelve,
a túlhevülésvédelem automatikusan
lekapcsolja a készüléket a veszélyek
elkerülése érdekében. Ebben az esetben
hagyja a készüléket kb. 30 percig lehűlni,
mielőtt újból használatba venné.
Sohase fedje be a grillező felületet alumínium
fóliával. Sohase tegyen edényeket vagy
tálakat az így keletkező hőtorlódás tönkreteheti
a tapadásgátló bevonatot.
Sohase tegyen sütőpapírt vagy gyúlékony
anyagokat a grillező felületre. A nagy
hőmennyiség tüzet okozhat. Sohase tegye
a grillt gyúlékony folyadékok vagy anyagok
közelébe.
Ügyeljen arra, hogy a kábel sohase juthasson
érintkezésbe forró felületekkel.
Ne tegye a készüléket más hőforrások (kályha,
gáztűzhely, stb.) közelébe.
A tűzveszély elleni védelemhez ügyeljen arra,
hogy elegendő felállítási felület álljon a Raclette
Grill számára rendelkezésre. Felfelé mutató
irányban és oldalra legalább 50 cm szabad
helynek kell maradnia.
Sohase állítsa fel a készüléket a fal mellett.
Sohase állítsa fel a készüléket könnyen gyulladó
tárgyak, mint pl. bútorok, függönyök stb.
közelébe.
A grill nagy hőmennyiséget sugároz ki. Ezért
ne tegyen éghető vagy könnyen megolvadó
tárgyakat a készülék közelébe.
Tartsa távol a grillt a nagyobb melegtől, a
közvetlen napsugárzástól, a nedvességtől és az
éles sarkoktól.
Sohase használja a készüléket szabad ég alatt.
A készüléket ne használja a zsírfelfogó tálca
nélkül, és azt soha ne helyezze a grillfelületre.
Ne használjon faszenet vagy hasonló
tüzelőanyagot, sem gyújtófolyadékot.
Amíg a készülék üzemben van, sohase hagyja
azt felügyelet nélkül.
Kérjük vegye tekintetbe, hogy a készülék igen
gyorsan felforrósodik, de csak nagyon lassan
hűl le.
A készüléket csak teljesen lehűlt állapotban, és
kiürített zsírfelfogó tálcával szállítsa.
FIGYELEM! Használat után, és
minden tisztítás előtt húzza ki a
készülék csatlakozó dugóját!
Üzembevétel
Tegye a grillt az asztal közepére, egy száraz, nem
sikos és sík felületre.
Helyezze be a hálózati dugót a konnektorba.
A piros ellenőrzőfény = Áram (6a) bekapcsol és a
készülék üzemeltetése alatt végig világít.
FIGYELEM!
A készülék most forró lesz.
Forgassa el a hőmérsékletszabályozót (7) a kívánt
beállításra (köztes fokozatok is lehetségesek):
- L = „low“ a legalacsonyabb fokozat,
- H = „high“ a legmagasabb beállítás.
A készüléket tartsa lezárva a felhevítés során.
A zöld ellenőrzőfény (6b) bekapcsol, ha a
készülék elérte a kívánt hőmérsékletet, és az
üzemeltetés során folyamatosan bekapcsol.
A grillezési idő figyelemmel követéséhez
opcionálisan az időzítőt (5) is beállíthatja
legfeljebb 30 percre. Ezt többször egymás
után is megteheti. Az időzítőt menet közben is
módosíthatja. A beállított idő leteltét követően
egy jelzőhang szólal meg.
FIGYELEM! A készülék az időzítő leteltével
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
HU
nem kapcsol le automatikusan. Az időzítő
mindössze jelzésként szolgál (tojásfőző
órához hasonlóan). A készüléket ezért soha
ne hagyja felügyelet nélkül.
Helyezze fel a grillezni kívánt élelmiszert és zárja
be a készüléket.
A markolatot (2) nem szükséges lenyomni, mivel
a zsanér a nyomást egyenletesen elosztja.
Rendszeres időközönként ellenőrizze az étel
elkészülési állapotát.
FIGYELEM!
Sohase forgassa meg az ételt
fémből készült grillező
fogókkal vagy villákkal. Ezzel
tönkreteszi tapadásgátló
bevonatát! Kizárólag fából
vagy hőálló műanyagból készült
grillező eszközöket használjon!
Ne használjon alumínium
grilledényeket a gril-lező
felületen. Ellenkező esetben
veszélyes hőtorlódás lép fel.
FIGYELEM! A készülék teljes kikapcsolásához
húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
Használat sík grillfelületként
A készüléket sík grillfelületként is használhatja.
Ehhez nyomja meg a kioldógombot (9), és nyissa
ki teljesen a készülék felső részét (1).
A markolat (2) ennek során lábként szolgál.
A továbbiakban járjon el az „Üzembe helyezés“
fejezetben leírtak szerint.
Ne feledje megforgatni a felhelyezett
élelmiszert. Ehhez kizárólag fából vagy hőálló
műanyagból készült evőeszközöket használjon,
hogy megóvja a tapadásgátló felületet.
Tudnivalók: A készülék kinyitható lábakkal
rendelkezik elől az alsó rész (4) alatt, hogy enyhe
dőlésszöget beállítva a folyadék könnyebben a
hátoldali zsírfelfogó tálcába kerüljön.
Tisztítás
A tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót és hagyja lehűlni a készüléket.
A készüléket minden használatot követően
tisztítsa meg.
Távolítsa el a grilllapokat (3), lenyomva a készülék
felső és alsó részén levő kioldógombokat (8),
majd tisztítsa meg a lapokat nedves ronggyal és
szükség esetén kevés mosogatószerrel.
Vegye ki a zsírfelfogó tálcát, ürítse ki és mossa
tisztára kevés mosogatószerrel.
A házat és a kábelt dugót egy nedves kendővel
tisztítsa meg, de sohase merítse vízbe.
A készüléket és tartozékait soha ne tisztítsa
mosogatógépben.
Puha kendőket vagy szivacsokat használjon,
sohase tisztítsa a készüléket kemény
edénytisztító szivaccsal vagy acélgyapjúval.
Ne használjon suroló- vagy oldószereket, éles
tárgyakat vagy tisztítú sprayt.
A készüléket, a grilllapokat (3) és a zsírfelfogó
tálcát a tisztítás után hagyja alaposan
megszáradni!
Helyezze vissza a grilllapokat (3) a készülék kis
kampóiba kattanásig.
Megjegyzés: A grilllapok azonos méretűek,
ezért tetszőlegesen felcserélhetők.
Környezetbarát selejtezés
Készülékeink szállításához kizárólag
környezetbarát csomagolóanyagot használunk.
A kartonpapírt és papírt papírgyűjtőbe, a
műanyag csomagolást a műanyag hulladékok
közé rakja.
VIGYÁZAT!
Az elektromos készülékek
ne kerüljenek a háztartási
hulladékba.
Az elektromos készülékek értékes
nyersanyagokat tartalmaznak. Kérjük, hogy
már nem használt készülékét adja le az újra-
felhasználással foglalkozó szolgáltatóknak.
A hulladék leadás lehetőségeiről a település
polgármesteri hivatalánál érdeklődjön.
Ügyfélszolgálat
Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú
készüléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját
Cloer szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár
ügyfélszolgálatához.
A Cloer elektromos készülékei megfelelnek
az érvényes EG irányelveknek és biztonsági
előírásoknak.
Szavatossági feltételek
A Cloer vállalat Önnek, mint végső privát
felhasználónak, korlátozott gyártói
szavatosságot nyújt. A készülék gondos
kezelése és a Kezelési Utasítás valamint
a biztonsági előírások betartása esetén
kötelezzük magunkat arra, hogy a készüléket
költségmentesen megjavítjuk, amennyiben
a hibát egy anyaghiba vagy gyártási hiba
okozta. A hiba megszűntetése javítással, illetve
a megrongálódott alkatrészek kicserélésével
történik. A csere során kiszerelt alkatrészek a
Cloer vállalat tulajdonába mennek át. Minden
ezen túlmenő igény, mindenek előtt a kárpótlási
igények, ki vannak zárva.
Ez a szavatosság nincs kihatással azokkal a
jogokra, amelyekkel Ön a mindenkor érvényes
helyi törvényeknek megfelelően az áru
megvásárlásával kapcsolatban rendelkezik.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
66
HU
A szavatossági határidő 2 év és azon a napon
kezdődik, amikor a végső fogyasztó a terméket
első alkalommal megvásárolja. A szavatossági
határidő további eladás, a termék megjavítása
vagy kicserélése esetén sem változik, nem kerül
meghosszabbításra vagy más módon történő
megváltoztatásra.
Ezt a szavatosságot a készüléket eladó kereskedő
Önnek továbbadja. A garanciális szolgáltatások
igénybevételéhez forduljon közvetlenül a
kereskedőhöz.
Ha az Ön által megvásárolt termékkel
kapcsolatban kérdései vannak, forduljon az Ön
országában illetékes Cloer-importőrhöz. A cím
és a telefonszám a http://cloer.com weboldalon
található, vagy küldjön egy e-mailt a következő
címre:
service-hu@cloer.de
A garanciális igényjogosultság igazolására
okvetlenül be kell nyújtani az eredeti vásárlási
számlát, amelyen rajta van vásárlási dátum és
a kereskedő neve és címe. Enélkül a javítást
minden visszakérdezés nélkül az Ön költségére
hajtjuk végre.
Azokra a károkra, amelyek
szakszerűtlen használat,
természetes elhasználódás, illetve kopás,
külső behatások (például szállítási károk,
lökések, ütések, hőhatás, sav stb.)
hiányos vízkő eltávolítás, *
vagy alkalmatlan tartozékok használata
következtében léptek fel, a szavatosság nem
érvényes.
A szavatosság megszűnik, ha a készüléket
ipari célokra használták,
jogosulatlanul felnyitották, megváltoztatták,
vagy jogosulatlanul megpróbálták megjavítani.
A fogyó anyagokra a szavatosság szintén nem
vonatkozik.
* vízforraló / kávéfő automata / teafőző
automata
·
·
·
·
·
·
·
·
67
HU
Datum / Date
Art-6339_AW-3316.1.0
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cloer Germany GmbH&Co.KG
Von-Siemens-Str.12
59757 Arnsberg
Germany
http://cloer.com
© 2016 by Cloer Germany GmbH&Co.KG
Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.

Transcripción de documentos

Bedienungsanleitung Instruction Manual Kontaktgrill 6339 Contact Grill 6339 2 DE Gebrauchsanweisung .......................................... 4 EN Operating Instructions ........................................ 8 F Notice d´utilisation ............................................ 12 NL Gebruiksaanwijzing ........................................... 16 FI Käyttöohjeet ..........................................................20 N Bruksanvisning .....................................................24 S Bruksanvisning .....................................................28 DK Bruksanvisning ......................................................32 I Istruzioni sull´uso .................................................36 E Instrucciones de uso ...........................................40 P Instruções de uso .................................................44 TR Kullanım talimatı .................................................48 LV Instrukcijas .............................................................52 LT Instrukcijos .............................................................56 GR Oδηγίες Xρήσης ...................................................60 HU Használati utasitás ..............................................64 1 2 3 9 4 5 6a 8 6b 7 220-240 V ~ 50Hz 1640-1960 W 3 DE 4 Grundlegende Sicherheitshinweise · Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros, - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen - in Frühstückspensionen. · Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch. · Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. · Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. · Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, - wenn eine Störung auftritt. - wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. - vor jeder Reinigung. · Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung. · Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät umkippt. · Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten. · Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme). · Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter benutzt werden und von Personen mit mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. · Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. · Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten. · Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. · Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. · Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen). · Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. · Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden. · Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Beschreibung (zu Seite 3) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Oberteil Griff Grillplatten (abnehmbar) Unterteil mit Fettauffangschale (hinten) und ausklappbaren Füßen (unterhalb) Timer Kontrolllampe rot = Strom / Betrieb Kontrolllampe grün = Temperatur Temperaturregler Entsicherungsknöpfe der Grillplatten Entriegelungsknopf für das umklappbare Oberteil Aufstellen · Entfernen Sie alle Verpackungsteile und eventu- die Antihaftbeschichtung zerstören. · Legen Sie niemals Backpapier oder entflamm· · · · · · ell Aufkleber, nicht das Typenschild. · Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, ebene und trockene Fläche. Vor dem Erstgebrauch · Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten · · · · Tuch. Nehmen Sie die Grillplatten ab und reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch und ggf. etwas Spülmittel. Benutzen Sie keine scheuernden Schwämme oder aggressiven Reinigungsmittel für die Reinigung. Lassen Sie anschließend alles gut trocknen. Beim Erstgebrauch können eventuell Rauch und Gerüche vom Gerät entstehen. Das Gerät sollte deshalb etwa 10 Minuten ohne Nahrungsmittel aufgeheizt werden. Lüften Sie währenddessen den Raum. Sicherheitshinweise Das Gerät entspricht den Anforderungen der zutreffenden EG-Richtlinien. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Vorsicht! Die Grillfläche wird im Betrieb äußerst heiß. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr! Fassen Sie den Grill nur am wärmeisolierten Griff an! · Benutzen Sie den Grill nur, wenn beide Grillplatten richtig montiert sind. ACHTUNG! Wenn eine der Platten nicht richtig montiert wurde, könnte der Überhitzungsschutz das Gerät automatisch abschalten, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät ca. 30 min abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen. · Bedecken Sie die Grillfläche niemals mit Alufolie und stellen Sie keine Töpfe oder Pfannen darauf ab. Der dadurch entstehende Hitzestau kann · · · · · · · · bare Materialien auf die Grillfläche. Durch die große Hitze kann es zu Bränden kommen. Stellen Sie den Grill niemals in die Nähe entflammbarer Flüssigkeiten oder Materialien. Achten Sie darauf, dass das Kabel niemals mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. Stellen Sie Ihr Gerät nicht in die Nähe von anderen Wärmequellen auf (Herd, Gasflamme etc.). Zum Schutz vor Brandgefahr achten Sie darauf, dass ausreichend Stellfläche für den Kontaktgrill vorhanden ist. Nach oben und zu den Seiten sollte der Abstand mindestens 50 cm betragen. Stellen Sie das Gerät niemals an die Wand. Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von leicht entflammbaren Gegenständen wie z. B. Möbel, Gardinen etc. Der Grill strahlt große Wärme aus. Stellen Sie daher keine brennbaren oder leicht schmelzenden Gegenstände in die Nähe des Gerätes. Halten Sie den Grill vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten fern. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne die Fettauffangschale und stellen Sie diese niemals auf die Grillfläche. Verwenden Sie keine Holzkohle oder ähnliche Brennstoffe, sowie Grillanzünder für den Kontaktgrill. Lassen Sie den Grill im Betrieb niemals unbeaufsichtigt. Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr schnell aufheizt, aber sehr langsam abkühlt. Transportieren Sie das Gerät nur, wenn es vollständig abgekühlt ist und die Fettauffangschale leer ist. DE ACHTUNG! Bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des Gerätes Netzstecker ziehen! Inbetriebnahme · Stellen Sie den Grill in die Mitte des Tisches auf eine trockene, rutschfeste und ebene Fläche. · Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. · Die rote Kontrolllampe = Strom (6a) geht an und leuchtet während des gesamten Betriebs. Achtung! Das Gerät wird nun heiß! · Drehen Sie den Temperaturregler (7) auf die gewünschte Einstellung (Zwischenstufen möglich): - L = „low“ ist die niedrigste, - H = „high“ ist die höchste Einstellung · Lassen Sie das Gerät während des Aufheizens geschlossen. · Die grüne Kontrolllampe (6b) leuchtet auf, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist und taktet während des Betriebs immer wieder. 5 · Um die Grillzeit im Auge zu behalten, können DE · · · · Sie optional den Timer (5) auf bis zu 30 min einstellen. Dies ist mehrmals hintereinander möglich. Der Timer kann zwischenzeitlich problemlos verstellt werden. Nach der abgelaufenen Zeit erklingt ein Signal. ACHTUNG! Das Gerät schaltet sich durch Ablaufen des Timers nicht automatisch ab. Der Timer dient lediglich als Signal (ähnlich wie eine Eieruhr). Lassen Sie das Gerät im Betrieb daher niemals unbeaufsichtigt. Legen Sie nun das Grillgut auf und schließen Sie das Gerät. Es ist nicht nötig, den Griff (2) runter zu drücken, da das Scharnier den Druck bereits gleichmäßig verteilt. Kontrollieren Sie zwischendurch den Garstatus den Grillgutes. ACHTUNG! Verwenden Sie keine metallischen Gegenstände (z.B. Metallgabeln). Diese können die Antihaftbeschichtung beschädigen. Benutzen Sie ausschließlich Grillbesteck aus Holz oder hitzebeständigem Kunststoff! Verwenden Sie keine AluminiumGrillschalen auf der Grillfläche. Es entsteht ein gefährlicher Hitzestau. · ACHTUNG! Um das Gerät vollständig abzuschalten, ziehen Sie bitte den Netzstecker. Verwendung als Flächengrill · Ihr Grill lässt sich auch als Flächengrill benutzen. Reinigung · Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. · Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. · Entfernen Sie die Grillplatten (3), indem Sie oben · · · · · · · · und unten am Gerät die Entsicherungsknöpfe (8) drücken und reinigen Sie die Platten mit einem feuchten Tuch und ggf. etwas Spülmittel. Fettauffangschale entnehmen, entleeren und in etwas Spülwasser reinigen. Gehäuse und Kabel mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals in Wasser tauchen! Reinigen Sie das Gerät oder sein Zubehör niemals in der Geschirrspülmaschine! Benutzen Sie weiche Tücher oder Schwämme, niemals mit harten Topfschwämmen oder Stahlwolle reinigen. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel, keine spitzen Gegenstände und keine Reinigungssprays. Lassen Sie das Gerät, die Grillplatten (3) und die Fettauffangschale nach der Reinigung stets gut trocknen! Setzen Sie die Grillplatten (3) zurück in die Häkchen am Gerät bis sie einrasten. Hinweis: Die Grillplatten sind identisch, somit passt eine sowohl oben als auch unten hinein. Umweltfreundliche Entsorgung Unsere Geräte haben für den Transport ausschließlich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung, Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll. ACHTUNG! Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff. Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung. · Drücken Sie dazu den Entriegelungsknopf (9) · · · · 6 und klappen Sie das Oberteil (1) vollständig auf. Der Griff (2) dient dabei nun als Fuß. Fahren Sie ansonsten fort wie unter „Inbetriebnahme“ beschrieben. Denken Sie daran das Grillgut zu wenden. Benutzen Sie dazu nur Grillbesteck aus Holz oder hitzebeständigem Kunststoff, um die Antihaftbeschichtung nicht zu zerkratzen. Info: Das Gerät besitzt ausklappbare Füße vorne unter dem Unterteil (4), damit durch eine leichte Neigung Flüssigkeiten besser in die Fettauffangschale hinten fließen können. Kunden-Service Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr CloerGerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werkskundendienst. Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Garantiebedingungen für Deutschland Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endverbraucher, eine limitierte Herstellergarantie. Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der Bedienungsanleitung, sowie der Sicherheitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um Materialoder Herstellungsfehler handelt. Die Instandsetzung erfolgt durch Reparatur bzw. Ersatz der schadhaften Komponenten. Ausgewechselte Teile werden Eigentum der Firma Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen. Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte, die Verbraucher gemäß den jeweils geltenden nationalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von Waren haben. Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals von einem Endverbraucher erworben wurde. Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterveräußerung, durch Reparaturmaßnahmen oder durch Austausch des Produktes weder verlängert, noch beginnt sie von neuem oder wird anderweitig beeinflusst. Diese Garantie wird von Ihrem Händler an Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt an Ihren Händler. ren sind. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät · gewerblich genutzt, · unautorisiert geöffnet, abgeändert · oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor- DE genommen wurde. Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine Garantie übernommen. * Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat In Deutschland bietet Cloer registrierten Verbrauchern die Möglichkeit, erweiterte Garantieleistungen direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass das Produkt bei einem autorisierten Händler gekauft und per Postkarte oder über Internet unter http://www.cloer.de/service registriert wurde. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen wenden sich registrierte Verbraucher in jedem Fall zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst. Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet werden. Diese werden von den Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden sollen. Wenden Sie sich an den: Cloer Werkskundendienst Tel.: 02932.6297-660 Fax: 02932.6297-860 Mail: [email protected] Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist unbedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne Rückfrage kostenpflichtig. · · · · · Ausgenommen von der Garantie sind Schäden, die auf unsachgemäße Nutzung, natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß, äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden, Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.), mangelnde Entkalkung* oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh- 7 EN 8 Basic safety instructions · The appliance is intended to be used in household only and using in: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments – in farm houses – by clients in hotels, motels and other residential type environments – on bed and breakfast type environments. · Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Furthermore, this will void your warranty claims. · Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power supply network. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. · Pull power plug of the power socket – in case of a defect. – if the appliance is not used for a longer time. – before any cleaning. · Only pull at the plug, never at the feed cable. · Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over. · Do not stretch the feed cable over sharp edges. · Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate / open flame). · This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. · Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. · Do not leave children unattended to ensure they do not play with the appliance. · Do not use the appliance in outdoor. · Protect your appliance from humidity (splash water / rain). · Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. · This appliance should not be operated due to an external timer or seperate remote control system. · Do not immerse the appliance in water. Description (see page 3) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Top Handle Grill plates (removable) Bottom section with grease drip tray (behind) and foldout feet (below) Timer Indicator lamp red = power / operation Indicator lamp green = temperature Temperature control Release buttons of the grill plates Release button for folding top Preparation for use · Make sure that the power cord never comes into contact with hot surfaces. · Never set up the appliance in the vicinity of other heat sources (stove, gas flame, etc.). · To prevent fires, make sure to choose a large · · · · · Remove all packaging elements and labels, but not the rating plate. · Place the appliance on a dry, non-slip, and level surface. Before initial use · Clean the housing with a damp cloth. · Remove the grill plates an clean them with a damp cloth and some dishwashing detergent as needed. · Do not use abrasive sponges or aggressive detergent for cleaning. · Allow everything to dry well. · During initial use smoke and odors can emerge possibly from the device. Therefore the unit should be pre-heated for about 10 minutes without food. Meanwhile air the room. · · · · · · · enough surface to set up the grill. The clearance to the top and the sides should be at least 50 cm. Never place the appliance against the wall. Never set up the appliance in the vicinity of highly flammable objects, such as furniture, curtains, etc. The grill emits a great amount of heat. Therefore, do not place any flammable objects or objects prone to melting in the vicinity of the appliance. Keep the grill away from heat, direct sunlight, moisture, and sharp edges. The unit is not suitable for outdoor operation. Do not use the appliance without the drip tray; never place the drip tray on the grill surface. Do not use charcoal or similar fuels; do not use barbecue lighters for the contact grill. Never leave your grill unattended during operation. Please note that the appliance heats up very quickly, it takes considerable time for it to cool down. Do not transport the appliance until it has fully cooled off and the grease drip tray is empty. Attention! Always unplug appliance when not in use and before cleaning! Safety information The appliance meets the requirements of the applicable EC directives. · Place the grill in the middle of the table on a dry, The appliance is intended for in door use only. · Insert the plug into the wall socket. · The red indicator light = Power (6a) lights up Caution! The grill surface will become very hot during operation. This can cause burns or fires! Grab the unit only by its heat-insulated handle! Operation non-slip, and level surface. and stays lit during the entire operation. Caution! The appliance is now becoming hot. · Set the temperature control (7) to the desired · Only use the device after correct assembly of both grill plates. ATTENTION! If one of the plates is not correctly assembled, the overheating protection might automatically switch off the device in order to avoid hazards. In such a case leave the device to cool off for about 30 minutes before using it again. · Never cover the grill surface with aluminium foil and do not place pots or pans on the grill surface. The heat accumulation can destroy the non-stick surface. · Never place baking paper or flammable materials on the grill surface. The heat from the grill can cause fires. · Never set up the grill in the vicinity of flammable liquids or materials. EN · · · · · setting (intermediate settings are possible): - L = „low“ is the lowest, - H = „high“ is the highest setting Keep the unit closed during heating. The green light (6b) lights up once the desired temperature is reached; it keeps clocking repeatedly during the operation. To keep the cooking time in view, you can optionally set the timer (5) up to 30 min. You can do this repeatedly. The timer can be readjusted during operation. After the elapsed time, a signal will sound. ATTENTION! When the timer expires, the unit is not automatically switched off. The timer only serves (similar to an egg timer) as a signal. Therefore, never leave the unit unattended when in operation. Now lay on the food and connect the device. 9 It is not necessary to press down the handle (2), because the hinge distributes pressure evenly. · Check the consistency of the grillables in regular intervals. CAUTION! Do not turn the food using grill utensils made of metal (e.g. metal forks). This will damage the non-stick surface! Use only grill utensils made of wood or heatproof plastic! EN Do not use aluminium grill trays on the grill surface. The accumuting heat is a source of danger! · ATTENTION! To completely turn off the unit, unplug the power cord. Use as a griddle · Your grill can be used as a griddle. · Replace the grill plates (3) in the hooks at the unit until they lock. · Note: The grill plates are identical and will both fit in the top as well as the bottom positions. Environmentally friendly disposal We use only environmentally friendly packaging for the transport of our appliances. Please recycle cardboard / paper and plastic packaging appropriately. CAUTION! Electrical appliances should not be disposed of with the household trash. Electrical appliances contain valuable raw materials. When an appliance is worn-out, please take it to a recognised recycling facility. Please consult the local authorities for information on recycling appliances. Customer service In the event that your Cloer appliance becomes defective, please contact your Cloer dealer or Cloer customer service department. Cloer electrical appliances comply with current EC guidelines and safety regulations. Conditions of warranty · For this purpose, press the release button (9) and completely fold back the upper part (1). · The handle (2) now serves as a foot. · Proceed as described under „Getting started“. · Remember to turn the food. Please only use barbecue cutlery made of wood or heatresistant plastic, so as not to scratch the nonstick coating. · Info: The device has folding feet at the front beneath the lower part (4) to facilitate the flow of liquids into the drip tray at the rear by slight inclination. Cleaning · Unplug the appliance and let it cool off before · · · · · · · · 10 · cleaning it. Clean the unit after each use. Remove the grill plates (3) by pressing the release buttons at the top and bottom of the device (8) and clean the plates using a damp cloth and a small quantity of detergent. Remove the drip tray, empty it and clean it using rinse water. Clean the housing and cable with a damp cloth. Do not immerse in water! Never clean the device or its accessories in the dishwasher! Use a soft cloth or sponge, but never use abrasive pot sponges or steel wool. Do not use abrasives or solvents, sharp objects or cleaning sprays. Always allow the device, grill plates (3) and drip tray to dry well after cleaning! Cloer grants you, the private end user, a limited manufacturer’s warranty. Assuming careful handling and compliance with the operating instructions and safety notices, we will be obligated to replace the appliance at no cost, insofar as there are defects in material or workmanship. The repair will be effected by repairing or replacing defective components. Any parts replaced will become the property of Cloer. All further claims of any type, especially claims for indemnification, are not valid. This warranty does not affect any rights of the customer with respect to the sale of goods in accordance with the applicable national laws. The warranty period is 2 years starting from the date on which the product was first purchased by an end consumer. The warranty period will not be extended or begin anew or in any other way be affected by the subsequent sale, repair or replacement of the product. This warranty is passed on to you by your retail dealer. In order to assert a warranty claim, please contact your dealer directly. If you have questions about your product, please contact the Cloer importer in your country. The address and telephone number can be found on our website at http://cloer.com or you can send an e-mail to [email protected] As proof of warranty entitlement you must submit the original sales receipt with the date of sale and the dealer’s address. Without the sales receipt, the repair will be carried out at your expense without asking. · · · · · The warranty does not cover damages resulting from improper use, natural wear and tear, external influences (e.g. damage from transport, shocks, jolts, heat, acids, etc.), insufficient decalcifying * or unsuitable accessories. EN The warranty will be void if the appliance · is used commercially, · is opened or modified without authorisation or · if unauthorised repairs are attempted. Also, the warranty does not apply to consumable materials. * electric kettle / coffeemaker / teamaker 11 F 12 Consignes de sécurité fondamentales · Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple : – dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres domaines des entreprises; – dans les propriétés agricoles; – par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation; – dans les pensions offrant le petit-déjeuner. · Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie. · Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur. · Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service aprèsvente usine Cloer. · Débranchez la fiche mâle de la prise de courant – lorsqu’un dérangement survient. – si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir. – avant chaque nettoyage. · Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon. · Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que l’appareil se renverse. · Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives. · N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues). · Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus, ainsi que des personnes ayants des capacités réduites au niveau physique, sensoriel ou mental, ou un manque d’expérience et de connaissances à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent. · Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés. · L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. · Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · Ne pas utiliser l‘appareil en plein air. · Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie). · Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. · Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre chronomètre externe. · Ne pas immerger dans l´eau. Description (vers page 3) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Partie supérieure Poignée Plaques (amovibles) Partie inférieure avec un bac à graisse (arrière) et des pieds escamotables (au-dessous) Minuterie Voyant rouge = courant / marche Voyant vert = température Régulateur de température Boutons de déblocage des plaques Bouton de déverrouillage de la partie supérieure · · · · · · Mise en place · Enlevez toutes les parties d‘emballage et les éventuelles étiquettes, sauf la plaque signalétique. · Placez l‘appareil sur une surface plane, sèche et anti-dérapante. Avant la première utilisation · Nettoyer l‘appareil avec un torchon humide. · Retirer les plaques et nettoyez-les avec un torchon humide et un peu de produit de vaisselle, le cas échéant. · Ne pas utiliser d‘éponges abrasives ou des produits de nettoyage agressifs pour le nettoyage. · Ensuite, laisser bien sécher le tout. · De la fumée et des odeurs peuvent éventuellement se dégager de l‘appareil lors de la première utilisation. Par conséquent, l‘appareil doit chauffer pendant environ 10 minutes sans aliments. Aérez la pièce pendant ce temps. Consignes de sécurité L‘appareil corespondait aux directives EC applicables. L‘appareil est destiné uniquement à une usage interne. PRUDENCE! La surface du gril devient extrêmement chaud pendant la marche. Vous courez le risque de vous brûler et de provoquer un incendie ! Nesaisissez le capot que par la poignée thermoisolées. · N‘utiliser le gril que lorsque les deux plaques sont correctement montées. ATTENTION ! Si une des plaques n‘est pas correctement montée, la protection anti-surchauffe arrêtera l‘appareil automatiquement afin d‘éviter des mises en danger. Dans un tel cas, laisser refroidir l‘appareil pendant 30 minutes environ avant de le réutiliser. · Ne couvrez jamais la surface du gril avec une feuille d’aluminium. Ne mettez jamais de casseroles ni de poêles sur la surface du gril car · · · · · · · · · · l’accumulation de chaleur occasionnée pourrait endommager le revêtement anti-adhésif. Ne posez jamais de papier sulfurisé ni de matériaux inflammables sur la surface du gril. Vous risqueriez de mettre le feu du fait de la très forte chaleur. Ne placez jamais le gril à proximité de liquides ou de matériaux inflammables. Veillez à ce que le câble n‘entre jamais en contact avec des surfaces chaudes. Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘autres sources de chaleur (foyer, réchaud à gaz, etc.). Pour prévenir tout risque d‘incendie assurezvous que le Grill dispose d‘un espace dégagé suffisant. Vers le haut et sur les côtés, vous devez disposer d‘une distance d‘au moins 50 cm. Ne posez jamais l‘appareil contre un mur. Ne placez jamais l’appareil à proximité d’objets facilement inflammables tels que meubles, rideaux, etc. Le gril dégage une forte chaleur. Ne placez jamais d’objets inflammables ou susceptibles de fondre facilement à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le gril soit à l’abri de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité et de bords coupants. N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur. Ne pas utiliser l‘appareil sans son bac à graisse, et ne jamais poser cette dernière sur la surface de cuisson. Ne pas utiliser du charbon de bois ni d‘autres combustibles similaires ou des allume-gril pour le gril à contact. Ne laissez jamais le gril sans surveillance lorsqu’il fonctionne. Attention! Cet appareil chauffe très rapidement, mais se refroidit très lentement. Ne transporter l‘appareil que lorsqu‘il est complètement refroidi et avec son bac à graisse vide. F Attention ! En cas de nonusage de l‘appareil et avant tout nettoyage débrancher le cordon d‘alimentation de la prise secteur! Mise en service · Poser le gril au centre de la table sur une surface sèche, antidérapante et nivelée. · Mettre la fiche dans la prise. · Le voyant rouge = courant (6a) s‘allume et reste allumée pendant toute la durée de fonctionnement de l‘appareil. Attention! L’appareil devient très chaud. · Placer le régulateur de température (7) sur la position souhaitée (positions intermédiaires possibles) : - L = „low“ est la plus basse, - H = „high“ est la position la plus haute · Laisser fermé l‘appareil pendant le chauffage. 13 · Le voyant vert (6b) s‘allume lorsque la · · F · · · température souhaitée est atteinte et observe les cycles pendant le fonctionnement. Le minuteur (5) peut être réglé en option sur 30 mn au maximum afin de surveiller la durée de la grillade. Ceci peut être répété plusieurs fois de suite. L‘horloge peut être déréglée sans problème au cours du fonctionnement. Une fois la durée écoulée, un signal retentit. ATTENTION ! A l‘écoulement du temps réglé sur l‘horloge, l‘appareil ne se met pas à l‘arrêt automatiquement. L‘horloge sert seulement de signal (similaire à un sablier). Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance lorsqu‘il est en fonctionnement. Poser alors les produits à griller et fermer l‘appareil. Il n‘est pas nécessaire d‘appuyer sur la poignée (2), puisque la charnière repartit la pression de manière uniforme. Contrôler de temps en temps l‘avancée de la cuisson. ATTENTION! Ne retournez pas les aliments avec des pinces à grillades métalliques ni avec une fourchette métallique (p.ex. fourches métalliques). Vous détruiriez le revêtement antiadhésif du Grill à plaque du gril! Utilisez uniquement des couverts à grillades en bois ou des couverts en plastique résistant à la chaleur! Ne posez pas de barquettes en aluminium sur la surface du gril. Risque d’accumulation dange reuse de chaleur! · ATTENTION ! Pour un arrêt complet de l‘appareil, retirer la fiche de la prise. Utilisation de toute la surface du gril · L‘appareil peut être utilisé aussi en l‘ouvrant complètement. · Appuyer sur le bouton de déverrouillage (9) et ouvrir complètement la partie supérieure (1). · La poignée (2) sert alors de pied. · Pour le reste poursuivre selon la description 14 sous „Mise en service“. · Penser à tourner les produits à griller. Utiliser pour cela une fourchette barbecue en bois ou en matières synthétiques résistantes à la chaleur afin de ne pas abîmer le revêtement anti-adhésif. · Information : L‘appareil dispose de pieds escamotables sur le devant au-dessous de la partie inférieure (4) afin que les liquides puissent s‘écouler vers l‘arrière dans le bac à graisse grâce à la légère pente. Nettoyage · Avant le nettoyage, retirer la fiche de la prise secteur et laisser refroidir l‘appareil. · Nettoyer l‘appareil après chaque utilisation. · Retirer les plaques (3) en appuyant sur les · · · · · · · · boutons de déblocage (8) en haut et en bas et nettoyer les plaques avec un torchon humide et un peu de produit de vaisselle, le cas échéant. Retirer le bac à graisse, le vider et le nettoyer dans un peu de produit de vaisselle. Nettoyer le boîtier et le câble avec un chiffon humide. Ne jamais les plonger dans l‘eau. Ne jamais nettoyer l‘appareil ou ses accessoires dans le lave-vaisselle ! Utilisez toujours des torchons doux ou des éponges. N‘utilisez jamais d‘éponges abrasives ou de tampons en laine d‘acier. N‘utilisez aucun produit abrasif ou solvant, aucun objet pointu et aucun produit nettoyant en bombe. Toujours bien laisser sécher l‘appareil, les plaques (3) et le bac à graisse après le nettoyage ! Remettre les plaques (3) sur les crochets de l‘appareil jusqu‘à ce qu‘elles s‘enclenchent. Remarque : Les plaques sont identiques, elles peuvent donc être placées indifféremment en haut ou en bas. Comment jeter le grill lorsqu’il est usagé en respectant l’environnement Nos appareils sont toujours emballés pour le transport dans des emballages respectueux de l’environnement. Déposez les cartons, le papier et les emballages en plastique dans les points de collecte prévus à cet effet pour le recyclage. ATTENTION! Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Les appareils électriques comportent des matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous devez déposer l’appareil usagé dans un point de collecte public destiné au recyclage. Renseignezvous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte et les déchetteries. Service après-vente Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer présente un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur Cloer ou au service après-vente Cloer. Les appareils électriques Cloer sont conformes aux prescriptions de sécurité et aux directives européennes en vigueur. Conditions de garantie Cloer vous accorde, en qualité de consommateur final privé, une garantie constructeur limitée. A condition d’une utilisation soigneuse de l’appareil et du respect des indications figurant dans le mode d’emploi ainsi que des consignes de sécurité, nous nous engageons à apporter gratuitement réparation à l’appareil dans la mesure où il s’agit d‘un vice de matériau ou de fabrication. La réparation apportée à l’appareil consiste en une réparation effective de l’appareil ou en un remplacement des composants défectueux. Les pièces remplacées sont la propriété de la société Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque sorte que ce soit, notamment les demandes de réparation de dommage, sont exclues. La garantie s’annule si l’appareil · est utilisé à titre professionnel, · est ouvert ou modifié arbitrairement · ou si une tentative de réparation a été opérée arbitrairement. Aucune garantie consommables. ne s’exerce sur les * Bouilloire / Cafetière / Théière F Cette garantie n’altère nullement les droits des consommateurs conformément aux lois nationales respectivement en vigueur relatives à la vente de marchandises. La période de garantie est de 2 ans. Elle commence à courir à la date où le produit a été acheté pour la première fois par le consommateur final. La période de garantie n’est nullement prolongée, ni renouvelée, ni modifiée par la revente ultérieure du produit, par des mesures de réparation ou par l’échange du produit. Cette garantie vous est cédée par votre revendeur. Pour faire valoir des prestations de garantie, veuillez vous adresser directement à votre revendeur. Pour toute question sur votre produit, veuillez vous adresser à l’importateur Cloer national de votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet http://cloer.com son adresse et son numéro de téléphone. Vous pouvez également envoyer un email à l’adresse qui vous correspond: [email protected] Pour faire valoir une demande de garantie, il est impérativement nécessaire de présenter le ticket de caisse original indiquant la date d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de présentation de ce ticket de caisse, la réparation est obligatoirement effectuée à titre onéreux. · · · · · La garantie ne s’exerce pas si le dommage résulte: d’une utilisation non conforme, de l’usure naturelle, d’effets extérieurs (par ex. dégâts de transport, chocs, coups, chaleur, acides, etc.), de l’absence de détartrage * ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés. 15 NL 16 Essentiële veiligheidsaanwijzingen · Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld: – in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches; – op tuincentras; – door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden; – in bed-and-breakfasts. · Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken. · Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals gebruikelijk binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning. · Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen. · Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos – wanneer een storing optreedt. – wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. – voor iedere reiniging. · Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel. · Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van omvallen van het apparaat. · Trek de stroomkabel niet over scherpe randen. · Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen hitte (fornuis / vuur). · Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt en door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden, wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. · De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. · Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar worden gehouden. · Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen zijn dat zij niet spelen met het apparaat. · Gebruik het apparaat niet buitenshuis. · Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen). · Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt. · Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend. · Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen. Beschrijving (naar pagina 2) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Bovendeel Handgreep Grillplaten (afneembaar) Onderdeel met vetopvangbakje (achter) en uitklapbare voetsteun (eronder) Timer Controlelampje rood = elektriciteit / werkend Controlelampje groen = temperatuur Temperatuurregelknop Ontgrendelingsknop van de grillplaten Ontgrendelingsknop voor het omklapbare bovendeel Opstellen · Verwijder alle verpakkingsonderdelen en evtl. antiaanbaklaag vernielen. · Leg nooit bakpapier of ontvlambare materialen · · · · · · · stickers, niet het typeplaatje. · Plaats de grill op een droge, antislip en egale onderlaag. Vóór het eerste gebruik · Reinig de behuizing met een vochtige doek. · Neem de grillplaten eruit en maak ze schoon met een vochtige doek en eventueel een beetje afwasmiddel. · Gebruik geen schurende sponzen of agressieve schoonmaakmiddelen voor het schoonmaken. · Alles vervolgens goed drogen laten. · Bij het eerste gebruik kan er een beetje rook ontstaan en kan het apparaat een beetje ruiken. Daarom moet het apparaat eerst voor zo‘n tien minuten zonder voedingsmiddelen worden opgewarmd. Terwijl u dat doet, ventileer dan de ruimte. Veiligheidsinstructies Het apparaat is gefabriceerd overeenkomstig de huidige EG-voorschriften. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Voorzichtig! Het griloppervlak wordt uiterst heet tijdens gebruik. Er bestaat gevaar voor verbranding en brand! Pak de grill uitsluitend vast aan de warmtegeïsoleerde greep! · De grill alleen gebruiken, als beide grillplaten goed zijn gemonteerd. LET OP! Als een van de platen niet goed gemonteerd is, kan de beveiliging tegen oververhitting het apparaat automatisch uitschakelen, om een​​ risico‘s te voorkomen. Laat in dit geval het apparaat ongeveer 30 minuten afkoelen, voordat het weer wordt gebruikt. · Bedek het grilloppervlak nooit met aluminium folie. Plaats er geen kook- of bakpannen op, de daardoor optredende hittestuwing kan de · · · · · · · · op het griloppervlak. Door de grote hitte kan er brand ontstaan. Plaats de grill nooit in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of materialen. Let erop dat de kabel nooit in contact komt met hete oppervlakken. Stel het apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen op (fornuis, gasvlam etc.). Let er als bescherming tegen brandgevaar op dat er voldoende opsteloppervlak voor de Raclette grill aanwezig is. Naar boven en naar de zijkanten dient de afstand minimaal 50 cm te bedragen. Plaats het apparaat nooit tegen de muur. Plaats het apparaat nooit in de buurt van licht ontvlambare voorwerpen zoals b.v. meubels, gordijnen etc. De grill straalt veel warmte uit. Zet daarom geen brandbare of gemakkelijk smeltende voorwerpen in de buurt van het apparaat. Stel de grill niet bloot aan hitte, directe zonneschijn, vocht en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet in de openlucht. Gebruik het apparaat niet zonder de vetopvangbakje en plaats dit bakje nooit op het grilloppervlak. Gebruik geen kolen of soortgelijke brandstoffen, zoals aanmaakmateriaal voor de contactgrill. Laat de grill nooit zonder toezicht, als hij wordt gebruikt. Let erop dat het apparaat zeer snel opwarmt, maar zeer langzaam afkoelt. Vervoeren het apparaat alleen als het volledig is afgekoeld en het lekbakje leeg is. NL Let op! Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact halen! Inbedrijfstelling · Plaats de grill midden op tafel op een droge, anti-slip en vlakke ondergrond. · Steek de netstekker in de stekkerdoos. · Het rode controlelampje = vermogen (6a) gaat aan en brandt tijdens de hele operatie. Attentie! Het apparaat wordt nu heet. · Draai de temperatuurregelaar (7) op de gewenste instelling (tussenstappen mogelijk): - L = „low“ is de laagste, - H = „high“ is de hoogste stand · Houdt het apparaat tijdens het opwarmen gesloten. · Het groene controlelampje (6b) gaat branden, als de gewenste temperatuur is bereikt en knippert tijdens het grillen steeds. · Om de grilltijd in het oog te houden, kunt u de timer(5) tot 30 min naar keuze instellen. Deze kan meermaals achter elkaar ingesteld worden. 17 · De timer kan tussentijds eenvoudig worden · · · NL · bijgesteld. Als de tijd verstreken is, hoort u een signaal. LET OP! Het apparaat wordt bij het aflopen van de timer niet automatisch uitgeschakeld. De timer is alleen bedoeld als signaal (vergelijkbaar met een eierwekker). Laat het apparaat in werking dus nooit zonder toezicht. Leg nu de grillwaren op het apparaat. en sluit het. Het is niet noodzakelijk, de handgreep (2) naar beneden te duwen, omdat de scharnieren de druk al gelijkmatig verdelen. Tussentijds de gaarstatus van de grillwaren controleren. ATTENTIE! Keer het vlees niet met metalen grilltangen of -vorken. Daarmee kan de antiaanbaklaag worden beschadigd. Gebruik alleen houten grillbestek of bestek van hittebestendig plastic. Gebruik geen aluminium schalen op de grillplaat. Hitte kan zich daarmee gevaarlijk ophopen. · LET OP! De stekker uit het stopcontact trekken, om het apparaat helemaal uit te schakelen. Gebruiken als oppervlaktegrill · Uw grill kan ook als een bakplaat gebruikt worden. · · · · · · · · onder- en bovenkant van het apparaat de beveiligingsknoppen te ontgrendelen door erop te drukken (8) en de platen met een vochtige doek en eventueel een beetje afwasmiddel te reinigen. Het vetopvangbakje verwijderen, legen en in afwaswater reinigen. De omkasting en kabel met een vochtige doek reinigen, nooit in water dompelen! Reinig het apparaat of de accessoires nooit in de vaatwasser! Gebruik zachte doeken of sponzen, nooit met harde pannensponzen of staalwol reinigen. Gebruik geen schuur – of oplosmiddelen, geen spitse voorwerpen en geen reinigingssprays. Laat het apparaat, de grillplaten (3) en het vetopvangbakje na het schoonmaken altijd goed drogen! Plaats de grillplaten (3) terug in de haakjes aan het apparaat tot ze vastklikken. Opmerking: De grillplaten zijn identiek, dus passen ze beide zowel boven als onder. Milieuvriendelijke afhandeling Onze apparaten hebben voor het transport uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen. De verpakking kan ingeleverd worden bij het oud papier, informeer bij uw plaatselijke Gemeentereiniging. Opgelet! Elektrische apparaten behoren niet bij het huisvuil. Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw plaatselijke gemeentereiniging. Servicedienst · Druk daarvoor op de ontgrendelingsknop en klap het bovendeel(1) volledig open. · De handgreep (2) dient nu als een steunpootje. · Ga verder te werk gaan als anders, zoals „Inbedrijfstelling“ beschreven. · Vergeet niet om de grillwaren om te draaien. Gebruik hiervoor uitsluitend het grillbestek uit hout of hittebestendige kunststof daartoe plastic, zodat er geen krassen op de antiaanbaklaag komen. · Info: Het apparaat heeft opklapbare pootjes voor onder het onderdeel (4), zodat vocht door een lichte helling beter in het lekbakje aan de achterzijde kan stromen. Reiniging · Vóór de reiniging de netstekker uittrekken en het apparaat laten afkoelen. · Reinig het apparaat na gebruik. · Verwijder de grillplaten (3), door aan de Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 0793634242. Cloer elektrische apparaten beschikken over de actuele EG Richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. Garantiebepalingen Cloer verleent U, als huishoudelijk gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij zorgvuldig gebruik en met in achtneming van de gebruiksaanwijzing alsmede de veiligheidsvoorschriften verpflichten wij het apparaat zonder kosten te repareren indien het euvel terug te voeren is op materiaal – of fabricage fouten. De defecte componenten worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere claims van welke aard of wijze ook, in het bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen, zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker, overeenkomstig de geldende nationale wetten, welke betrekking hebben op de verkoop van waren. De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de datum waarop de gebruiker het apparaat heeft aangeschaft. De garantietijd wordt door latere verkoop, door reparaties of door vervanging van het produkt nog verlengd nog begint opnieuw of wordt op een andere wijze beinvloed. Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar aan U doorgegeven. Om aanspraak te maken op garantie, wendt U zich dan tot uw vakhandelaar. Bij vragen over een Cloer product wendt U zich tot de Cloer importeur in uw land. Op onze internet site http://cloer.com vindt U de adressen en telefoonummers of zendt een E-Mail aan: [email protected] Om aanspraak te maken op garantie dient U een koopbon te overleggen met ingevulde datum en stempel vande vakhandelaar warbij U het apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van deze koopbon wordt de reparatie berekend. Uitgesloten van garantie en schade zijn: · ondeskundig gebruik · natuurlijke slijtage · invloeden van buiten (b.v. transportschade, stoten, zuren, vallen enz…) · verkalking* · of op niet bijbehoerende onderdelen, welke gebruikt zijn, zijn terug te voeren. De garantie vervalt, wanneer het apparaat · professioneel gebruikt wordt, · geopend wird, veranderd wird of hersteld wird, · niet door een erkende vakman. Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen garantie verleend. * Waterkoker / Koffi automaat / Thee automaat NL FI 20 Perusluonteiset turvallisuusohjeet · Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalous- ja vastaavissa sovelluksissa, kuten: - työntekijöille kauppojen ja toimistojen keittiöissä, - maataloustiloissa, - hotellien, motellien ja muiden asuin tilojen asiakkaille, tai - Bed & Breakfast majataloissa. · Jätä Cloer-sähkölaitteiden korjaus vain valtuutettujen Cloerkauppiaiden tai Cloer-huoltopalvelun tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa. · Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. · Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloerhuoltopalvelun toimesta. · Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, – jos on ilmaantunut häiriö. – jos laite on pitkään käyttämättä. – aina ennen puhdistusta. · Vedä virtajohto irti pitäen kiinni pistokkeestaei johdosta. · Älä vedä johtoa liian kireälle, sillä laite saattaa muuten kaatua. · Älä vedä johtoa terävien reunojen yli. · Älä kanna laitetta johdosta. Suojaa johto kuumuudelta (keittolevy / avotuli). · Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat lapset, jos heitä valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat. · Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole 8 vuotiaita tai vanhempia, ja heitä valvotaan. · Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten ulottuvilta. · Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. · Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa. · Suojaa laite kosteudelta (roiskuva vesi / sade). · Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen tai laitat sen säilytyspaikkaan. · Laitetta ei ole tarkoitettu kytkentäkelloksi tai ulkoiseksi ajastimeksi. · Älä koskaan upota laitetta veteen (tai muihin nesteisiin). Kuvaus (sivulle 3) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Yläosa Kahva Grilliritilät (irrotettavat) Alaosa, jossa rasvankeräysastia (takana) ja taitettavat jalat (alapuolella) Ajastin Merkkivalo, punainen = virta / käyttö Merkkivalo, vihreä = lämpötila Lämpötilansäädin Grilliritilöiden varmistuspainikkeet Käännettävän yläosan vapautuspainike Valmistelut · Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat, ei kuitenkaan arvokilpeä. · Aseta laite kuivalle, liukumattomalle ja tasaiselle alustalle. Ennen ensimmäistä käyttökertaa · Puhdista grillin pinta kostealla liinalla. · Irrota grilliritilät ja puhdista ne kostealla liinalla ja tarvittaessa pienellä määrällä astianpesuainetta. · Älä käytä puhdistukseen hankaussieniä tai voimakkaita puhdistusaineita. · Anna sitten kaikkien kuivua hyvin. · Ensimmäisessä käytössä laitteesta voi tulla savua ja hajuja. Laitetta tulisi sen vuoksi kuumentaa noin 10 minuutin ajan ilman elintarvikkeita. Tuuleta tilaa samalla. Turvallisuusohjeet Laite täyttää EU-direktiivien mukai set vaatimukset. Laite on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi sisätiloissa. VAROITUS! Grillauspinta kuumenevat käytön aikana erittäin kuumiksi. Palamis- ja tulipalonvaara. Koske vain kuvun lämpöäeristäviin kahvoihin. · Käytä grilliä vain, kun molemmat grilliritilät · · · · · on asennettu oikein. HUOMIO! Jos toista ritilää ei ole asennettu oikein, laitteen ylikuumenemissuoja voi sammuttaa laitteen virran automaattisesti vaarojen välttämiseksi. Anna siinä tapauksessa laitteen jäähtyä noin 30 minuutin ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Älä koskaan peitä grillauspintaa alumiinifoliolla. Älä aseta kattiloita tai pannuja grillauspinnalle, ettei patoutuva kuumuus vioita grillin pinnoitusta. Älä koskaan laita leivinpaperia tai muita helposti syttyviä materiaaleja grillauspinnalle. Älä aseta grilli lähelle syttyviä nesteitä tai materiaaleja. Estä verkkojohdon joutuminen kosketuksiin kuumien pintojen kanssa. · Älä aseta laitteita lähelle muita lämmönlähteitä (liesi, kaasuliekki jne.). · Huolehdi palotuvallisuudesta varmistamalla, · · · · · · · · · · että raclettegrillille on riittävästi tilaa. Päällä ja sivuilla on oltava vähintään 50 cm väli. Älä aseta laitetta lähelle seinää. Älä aseta laitetta lähelle helposti syttyviä esineitä (esim. huonekalut, verhot jne.). Grilli säteilee paljon lämpöä. Siksi älä aseta palavia tai helposti sulavia esineitä laitteen lähelle. Suojaa grilli kuumuudelta, suoralta auringonpaisteelta, kosteudelta ja teräviltä reunoilta. Älä käytä laitetta ulkona. Älä käytä laitetta ilman rasvankeräysastiaa äläkä koskaan aseta sitä grillauspinnalle. Älä käytä puuhiiliä tai muita sa mantapaisia polttoaineita eikä mitään sytytysaineita barbecue-grillissä! Älä koskaan jätä käytössä olevaa grilliä ilman valvontaa. Ota huomioon, että laite lämpenee hyvin nopeasti, mutta jäähtyy erittäin hitaasti. Siirrä laitetta vain, kun se on täysin jäähtynyt ja kun rasvankeräysastia on tyhjä. FI Huom! Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistamista ja kun laite ei ole käytössä! Käyttöönotto · Aseta grilli pöydän keskelle kuivalle, liukumattomalle ja tasaiselle pinnalle. · Työnnä pistoke pistorasiaan. · Punainen merkkivalo = virta (6a) syttyy ja palaa koko käytön ajan. HUOMIO: Laite kuumenee. · Käännä · · · · · · · lämpötilansäädin (7) haluttuun asentoon (portaaton säätö): - L = ”low” on matalin teho - H = ”high” on korkein teho. Pidä laite suljettuna lämpenemisen aikana. Vihreä merkkivalo (6b) syttyy, kun haluttu lämpötila on saavutettu, ja se syttyy ja sammuu käytön aikana yhä uudelleen. Voit asettaa ajastimen (5) enintään 30 minuuttiin, jos haluat tarkkailla grillausaikaa. Voit asettaa ajan useaan kertaan peräkkäin. Ajastinta voidaan säätää välillä helposti. Kun aika on kulunut, kuuluu merkkiääni. HUOMIO! Laitteen virta ei sammu automaattisesti, kun ajastimen aika on kulunut. Ajastin toimii vain merkinantajana (aivan kuin munakello). Älä siis koskaan jätä laitetta käyttöön valvomatta. Aseta grillattavat tuotteet grilliin ja sulje laite. Kahvaa (2) ei tarvitse painaa alas, sillä sarana jakaa jo paineen tasaisesti. Tarkkaile grillattavien tuotteiden kypsyyttä 21 grillauksen aikana. HUOMIO Älä käytä metalliesineitä (esim. metallihaarukoita). Ne voivat vaurioittaa tarttumatonta pinnoitetta. Käytä vain puusta tai kuumuutta kestävästä muovista valmistettuja grillausvälineitä! Älä käytä grillauspinnalla alumiinisia grillausastioita. Seurauksena voi olla vaarallista lämmön kertymistä. FI · HUOMIO! Vedä pistoke pistorasiasta, kun haluat sammuttaa laitteen virran kokonaan. Käyttö tasogrillinä · Grilliä voi käyttää tasogrillinä. puhdistuksen jälkeen! · Aseta grilliritilät (3) takaisin laitteen hakasiin niin, että ne lukittuvat paikalleen. Grilliritilät ovat keskenään samanlaiset, joten kumpikin sopii niin ylös kuin alas. · Vinkki: Ympristön huomioiva hävittäminen Laitteemme pakataan kuljetusta varten ympäristön huomioiviin pakkauksiin. Vie kartonki ja paperi paperinkeräykseen, muovipakkaukset hyötyjätekeräykseen. HUOMIO! Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Sähkölaitteissa on arvokkaita raaka-aineita. Toimita käytöstä poistettu laite kierrätettäväksi. Kysy lisätietoja kotikuntasi hyötyjäteneuvonnasta. Asiakaspalvelu Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU:n direktiivien ja turvallisuusmääräysten vaatimukset. · Paina vapautuspainiketta (9) ja käännä yläosa · · · · (1) täysin auki. Kahva (2) toimii nyt jalkana. Jatka muutoin kohdan ”Käyttöönotto” ohjeiden mukaisesti. Muista kääntää grillattavia tuotteita. Käytä apuna vain puusta tai kuumuutta kestävästä muovista valmistettuja grillausvälineitä, jotta tarttumaton pinnoite ei naarmuunnu. Tietoa: Laitteessa on taittuvat jalat edessä alaosan (4) alla, jotta nesteet valuvat pienen kallistuksen ansiosta paremmin takana olevaan rasvankeräysastiaan. Cloer myöntää yksityiselle loppukäyttäjälle rajoitetun valmistajan takuun. Kun tuotetta käsitellään huolellisesti ja käyttö- sekä turvallisuusohjeita noudatetaan, kunnostamme laitteen kustannuksitta, mikäli kysymyksessä on materiaali- tai valmistusvirhe. Tuote kunnostetaan korjaamalla tai vaihtamalla vaurioituneet osat. Vaihdetut osat ovat Cloerin omaisuutta. Muita vaatimuksia, erityisesti vahingonkorvausvaatimuksia, ei huomioida. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan kotimaan lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. · Puhdista laitteen pinta ja virtajohto kostealla Takuuaika on 2 vuotta, ja se alkaa päivästä, jolloin loppukuluttaja hankki tuotteen. Myöhemmät puheet, korjaukset tai tuotteen vaihto eivät jatka takuuaika, se ei ala uudelleen eikä edellä sanottu vaikuta siihen muutenkaan. Tuotteen myyjä antaa takuun edelleen kuluttajalle. Käänny takuuasioissa suoraan tuotteen myyjän puoleen. Tuotetta koskeviin kysymyksiin vastaa Cloerin maahantuoja. Osoitteen ja puhelinnumeron löydät Internetsivustosta http://cloer.com, tai voi lähettää sähköpostia · Älä koskaan pese laitetta tai sen tarvikkeita [email protected] Puhdistus · Vedä pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta. · Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen. · Irrota grilliritilät (3) painamalla varmistuspainikkeita (8) laitteen päältä ja alta. · Puhdista ritilät kostealla liinalla ja tarvittaessa pienellä määrällä astianpesuainetta. · Irrota rasvankeräysastia, tyhjennä se ja puhdista se laimealla astianpesuvedellä. liinalla. Älä koskaan upota niitä veteen! 22 Takuuehdot astianpesukoneessa! · Käytä pehmeitä liinoja tai sieniä. Älä koskaan käytä puhdistukseen kovia patasieniä tai teräsvillaa. · Älä käytä hankausaineita tai liuotteita, teräviä esineitä tai puhdistussuihkeita. · Anna laitteen, grilliritilöiden (3) ja rasvankeräysastian kuivua aina kunnolla Takuun voimassaolo on todistettava esittämällä alkuperäinen kuitti, jossa on päiväys ja myyjän osoite. Jos kuittia ei esitetä, korjauksesta laskutetaan kysymättä asiakkaalta. Takuu ei koske vaurioita, joiden syynä on · virheellinen käyttö, · normaali kuluminen, · ulkoiset vaikutukset (esim. kuljetusvauriot, kolhut, iskut, lämpövaikutus, hapot tmv.), · puutteellinen kalikin poisto, * · tai sopimattomat lisävarusteet. Takuu mitätöityy, jos · laitetta käytetään yritystoimintaan, · laite on avattu luvattomasti, · sitä on muutettu tai sitä on yritetty korjata luvattomasti. Takuu ei koske myöskään kulutustarvikkeita. * vedenkeitin / kahvinkeitin / teenkeitin FI 23 N 24 Grunnleggende sikkerhetshenvisninger · Dette apparatet er konstruert utelukkende for bruk i husholdninger og lignende steder, som for eksempel: - i ansattes kjøkken, i butikker og kontorer, - på gårder / jordbruksgods, - av kunder på hoteller, moteller og andre bolig-fasiliteter eller - på Bed & breakfasts. · Du skal kun la Cloer elektroapparater bli reparert av autoriserte Cloer fagforhandlere eller av Cloer kundeservice. På grunn av feilaktig reparasjon kan det oppstå alvorlige skader for brukeren. I tillegg bortfaller på grunn av dette garantien. · Du skal kun bruke apparatet i en vanlig stikkontakt som du har hjemme. Du skal kontrollere, om nettspennigen som er oppgitt på typeskiltet, stemmer overens med strømnettet ditt. · Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare. · Du trekker kontakten for tilkoplingen til ledningsnettet ut av stikkontakten – når det oppstår en funksjonssvikt. – når apparatet ikke blir brukt i en lengere periode. – før hver rengjøring. · Du skal være så vennlig aldri å trekke ut kontakten med hjelp av ledningen, trekk kun på kontakten. · Stram aldri ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet for mye, blir det gjort, er det fare for at apparatet velter. · Du skal ikke trekke ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet over skarpe kanter. · Du skal ikke bære apparatet i ledningen for tilkoplingen til ledningsnettet og vern dette mot varme (kokeplate / åpen flamme). · Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 og over, hvis disse er under oppsyn, eller hvis de har lært å bruke apparatet trygt, og forstått farene som kan oppstå. · Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de er i alderen 8 eller over, og er under oppsyn. · Apparatet og tilhørende strømkabelen bør holdes utilgjengelig for barn under 8. · Barn skal være under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. · Ikke bruk produktet utendørs. · Du skal verne apparatet ditt mot fuktighet (sprøytevann og regn). · Du skal la apparatet kjøle helt av før du rengjør det eller stiller det bort. · Dette apparatet er ikke laget for å bli betjent av et tidsur eller en ekstern timer. · Nedsenk ikke apparatet i vann. Beskrivelse (til side 3) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Overdel Håndtak Grillplater (kan tas av) Underdel med skål for oppsamling av fett (bak) og føtter som kan klaffes ut (under) Timer Kontrolllampe rød = Strøm / drift Kontrolllampe grønn = Temperatur Temperaturregulator Sikringsknapper til grillplatene Låseknapp for overdelen som kan klaffes om Plassering · Fjern all emballasje og ev. klistremerker, ikke typeskiltet. · Apparat må plasseres på et tørt, sklisikkert og jevnt underlag. · · · · · · · · · · · brukes for første gang. Ta av grillplatene og vask dem med et fuktig tørkle og ev. litt oppvaskmiddel. Ikke bruk skurende svamper eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. La alt tørke godt. Ved første bruk kan det eventuelt oppstå røyk og lukt fra apparatet. Derfor bør apparatet først varmes opp i omtrent 10 minutter uten noen mat på. Luft rommet ved dette. · Sikkerhetshenvisninger · Sett grillen i midten på bordet på en tør, sklifast Dette produktet følger kravene tilhørende i EU direktivet. · OBS! Grillflaten blir meget varme under drift. Brann- og forbrenningsfare! Hold apparatet kun i varmeisolerte håndtak. · Grillen må kun brukes når begge grillplater · · · · er riktig monterte. OBS! Dersom en av platene ikke ble riktig montert kan overoppvarmingbeskyttelsen slå av apparatet automatisk, for å unngå farer. I dette tilfellet må apparatet kjøle seg ned i ca. 30 min. før det brukes på nytt. Dekk aldri grillflaten med aluminiumsfolie. Sett ikke kjeler og panner på grillflaten. Varmen vil samle seg opp slik at slippbelegget ødelegges. Legg aldri bakepapir og lett antennelige materialer på grillflaten. Den store varmen kan forårsake brann. De må aldri sette grillen i nærheten av brennbare væsker eller materialer. Sørg for at kabelen aldri kommer i berøring med varme flater. De må ikke plassere apparatet i nærheten av N MERK! Kople alltid fra strømmen før rengjøring og etter bruk av produktet! Igangsetting og jevn flate. · Sett kontakten i stikkontakten. · Den røde kontrolllampen = Strøm (6a) går på og lyser hele tiden under bruk. Dette produktet er kun beregnet for bruk innendørs. · tilstrekkelig plass for Raclette grillen. Oppover og til sidene bør avstanden være minst på 50 cm. Apparatet må aldri settes inntil en vegg. Apparatet må aldri plasseres i nærheten av lett antennelige gjenstander som f.eks. møbler, gardiner etc. Grillen gir fra seg mye varme. Sett derfor aldri gjenstander som er brennbare eller lett kan smelte i nærheten av apparatet. Hold grillen unna varme, direkte sollys, fuktighet og skarpe kanter. Apparatet må aldri brukes utendørs. Ikke bruk apparatet uten skålen for oppsamling av fett og sett aldri denne på grillflaten. Ikke bruk trekull eller lignende brensel eller såkalt tenningshjelp til barbecuegrillen. La ikke barbecuegrillen stå uten oppsyn når den er i bruk. Vennligst husk at apparatet varmes veldig raskt opp, men avkjøles veldig sakte. Apparatet må kun transporteres når det er helt nedkjølt og skålen for oppsamling av fett er tom. Før førstegangsbruk · Rengjør apparatet med en bløt, myk klut før den · andre varmekilder. (ovn, åpen gassflamme, etc.) · Som beskyttelse mot brann må De sørge for å ha OBS! Nå blir apparatet varmt! · Temperaturregulatoren (7) dreies i ønsket · · · · · · · innstilling (mellomtrinn mulig): - L = „low“ er den laveste, - H = „high“ er den høyeste innstillingen La apparatet være lukket under oppvarming. Den grønne kontrolllampen (6b) lyser når ønsket temperatur er oppnådd og i takt under drift. For å holde øye med grilltiden kan du alternativt stilles inn timer (5) på inntil 30 min. Dette er mulig å gjøre flere ganger etter hverandre. Timeren kan reguleres uten problemer i mellomtiden. Etter utløpt tid høres et signal. OBS! Apparatet slår seg ikke automatisk av når tiden til timer er utløpt. Timeren brukes kun som signal (som en kjøkkenklokke). Derfor må du aldri la apparatet være uten tilsyn under bruk. Legg grillmaten på og lukk apparatet. Det er ikke nødvendig å trykke håndtaket (2) nedover, for hengselet fordeler trykket jevnt. Kontroller status til grillmaten med jevne mellomrom. 25 OBS! Ikke bruk gjenstander av metall (f.eks. metallgafler). Disse kan skade belegget. Bruk kun grillbestikk av tre eller varmebestandig plast! Ikke bruk aluminium grillskåler på grillflaten. Det oppstår en farlig varmeoppsamling. kontakten ut. Bruk som flategrill Kundeservice · Grillen din kan også brukes som flategrill. N · Trykk på låseknappen (9) og klaff overdelen (1) · helt opp. Håndtaket (2) brukes nå som fot. Fortsett som beskrevet under „Igangsetting“. Husk å snu grillmaten. Bruk kun grillbestill av tre eller varmebestandig kunststoff for ikke å skrape opp belegget. Info: Apparatet har føtter som kan klaffes ut fremme under underdelen (4), slik at væsker kan renne lettere ned i skålen gjennom en lett skråstilling. Rengjøring · Før rengjøring trekkes kontakten ut og apparatet kjøles ned. · Apparatet må rengjøres etter hver bruk. · Fjern grillplatene (3) ved å trykke på · · · · · · · · 26 OBS! Elektriske apparater må ikke kastes i husholdningsavfallet. Elektriske apparater inneholder verdifulle råstoffer. Også det utbrukte apparatet må leveres til godkjent mottak for resirkulering. Informasjon om avfallshåndtering får De hos Deres lokale miljøstasjon. · OBS! for å slå apparatet helt av trekkes · · · miljøvennlige. Kartonger og papir leverer De til papirinnsamlingen. Plastforpakninger må De levere på godkjent mottak. sikringsknappene (8) oppe og nede på apparatet, og rengjør platene med et fuktig tørkle og ev. litt oppvaskmiddel. Fjern skålen for oppsamling av fett, tøm den og vask med litt oppvaskmiddel. Kapsel og kabel vaskes med et fuktig tørkle. Må aldri dyppes i vann! Apparatet eller tilbehøret må aldri vaskes i oppvaskmaskin! Bruk myke tørkler eller svamper, bruk aldri harde svamper for kasseroller eller stålull. Ikke bruk skurende midler eller løsningsmidler, ingen spisse gjenstander og ingen rengjøringsprayer. La apparatet, grillplatene (3) og skålen alltid tørke godt etter rengjøring! Sett grillplatene (3) tilbake i hakene på apparatet til de låses fast. Henvisning: Grillplatene er identiske, dermed passer de både opp og nede. Miljøvennlig avfallshåndtering Alle våre apparaters transportforpakninger er Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat har en skade, ber vi Dem vennligst henvende Dem til Deres Cloer-forhandler eller til Cloerfabrikkundeservice. Cloer elektriske apparater produseres i henhold til de aktuelle EU-direktiver og sikkerhetsforskrifter. Garantibetingelser Cloer gir Dem, som privat sluttforbruker, en begrenset produsentgaranti. Hvis De behandler apparatet nøye og følger bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene, forplikter vi oss til å reparere apparatet gratis, så fremt det dreier seg om material- eller produksjonsfeil. Istandsettelsen gjøres enten ved å reparere eller erstatte de ødelagte komponentene. Delene som skiftes ut blir firma Cloer’s eiendom. Ytterligere krav, uansett av hvilken art, spesielt skadeerstatningskrav, utelukkes. Denne garantien innskrenker ingen rettigheter som forbrukere har med hensyn til salg av varer i henhold til de gyldige nasjonale lovene. Garantien gjelder i 2 år og begynner med den datoen produktet ble kjøpt av sluttforbrukeren for første gang. Garantifristen forlenges ikke ved senere videresalg, reparasjoner eller ved å bytte produktet. Garantifristen begynner heller ikke på nytt eller influeres på annen måte. Denne garantiseddelen får De utlevert av Deres forhandler. For å gjøre krav i henhold til garantien, ber vi Dem vennligst henvende Dem direkte til Deres forhandler. For spørsmål vedrørende Deres Produkt, ber vi Dem vennligst kontakte den nasjonale Cloer-importør i Deres land. På vår internettside http://cloer.com finner De adresse og telefonnummer, eller De kan se de en e-post til [email protected] Som bevis for at De har krav på garantien må det fremvises den originale kjøpskvitteringen påført kjøpsdatoen og forhandleradressen. Uten denne kvitteringen utføres reparasjonen mot faktura og utenå varsle på forhånd om faktureringen. · · · · · Unntatt fra garantien er skader som kan tilbakeføres til feil bruk, vanlig bruk eller slitasje, ytre påvirkning (f.eks. transportskader, støt, slag, varmepåvirkning, syrer e.l.), manglende avkalking, * eller uegnet tilbehør. Garantien faller bort når apparatet · brukes profesjonelt, · åpnes eller endres uten tillatelse, · eller ved å foreta uautoriserte reparasjoner. Garantien gjelder forbruksmaterial. heller ikke * Vannkoker / Kaffeautomat / Teautomat for N 27 S 28 Principiella säkerhetsinstruktioner · Denna apparat är tänkt för hushållet och liknande användningsområden, som till exempel: – för personal i köket i butiker, på kontor och andra arbetsplatser; – på arbetsplatser inom jordbruket; – av gäster på hotell, motell och andra gästboenden; – på bed & breakfasts. · Cloer apparat får endast repareras av en auktoriserad Cloeråterförsäljare eller av Cloer-kundservicen. Om apparat repareras på ej fackmässigt sätt finns risk att den som använder den skadas allvarligt. Dessutom har du då inte längre någon garanti. · Anslut apparat endast till konventionella eluttag i hemmet. Kontrollera alltid först om nätspänningen som står på typskylten stämmer överens med nätspänningen hemma. · Apparat har en anslutningskabel typ „Y“. Om den har tagit skada på något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. · Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget – om apparat inte fungerar riktigt. – om du inte använder den en längre tid och. – alltid innan du rengör apparat. · Ta alltid tag i själva stickkontaten och inte i kabeln när du drar ur kabeln ur eluttaget. · Se till att kabeln inte är alltför spänd, annars finns risk att apparat faller omkull. · Se till att kabeln inte kommer i kontakt med vassa kanter. · Använd kabeln aldrig för att bära apparat och skydda den för värme (spisplattor / öppna lågor). · Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om det sker under övervakning eller om de vet hur maskinen används och förstår vilka risker som kan uppstå. · Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och det sker under övervakning. · Enheten och dess anslutningskabel måste hållas borta från barn under 8 år. · Ha barn alltid under uppsikt, så att de inte kan börja leka med apparat. · De inte använder apparaten utomhus. · Skydda apparat mot fukt (stänkvatten / regn). · Låt apparat alltid först svalna helt innen du rengör eller ställer undan den. · Denna apparat är inte avsedd att manövreras med tidur eller extern timer. · Doppa inte apparaten i vatten. Beskrivning (till sidan 3) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Överdel Handtag Grillplattor (borttagbara) Underdel med fettuppsamlingsskål (baktill) och utfällbara fötter (undertill) Tidur Röd kontrollampa = ström/drift Grön kontrollampa = temperatur Temperaturregulator Upplåsningsknappar för grillplattorna Upplåsningsknapp för den fällbara överdelen Uppställning · Ta bort all förpackning och eventuella etiketter, men absolut inte typskylten. · Ställ din Barbecue grill på en torr och jämn yta där den står stadigt. Före första användning · Rengör höljet med en fuktig trasa. · Ta bort grillplattorna och rengör dem med en · Ställ inte upp grillen i närheten av andra värmekällor (spis, gaslåga m m). · Med tanke på brandrisken måste man vara · · · · · · · · fuktig trasa och ev. lite diskmedel. · rengöringsmedel för rengöringen. · · Använd inga slipande svampar eller aggressiva · Låt därefter allt torka ordentligt. · I samband med första användning kan Enheten uppfyller kraven i gällande EG-direktiv. Idrifttagning · Ställ grillen mitt på bordet på en plan, glidningssäker och jämn yta. · Sätt in kontakten i eluttaget. · Den röda kontrollampan = ström (6a) tänds och förblir tänd under hela driften. Enheten är avsedd att användas endast i slutna. FÖRSIKTIGT! Grillytan blir synnerligen het under drift. Risk för brännskador och brand! Fatta enbart tag i grillens värmeisolerade handtag! · Använd enbart grillen, om båda grillplattorna · · · · är korrekt monterade. OBS! Om en av plattorna inte är korrekt monterad, kan överhettningsskyddet automatiskt slå från apparaten, för att undvika risker. Låt i sådant fall apparaten svalna ca. 30 min. innan den används på nytt. Täck aldrig över grillytan med aluminiumfolie. Ställ inte ifrån Dig kastruller eller stekpannor på grillen, eftersom värmeuppdämningen då kan förstöra deras nonstickbeläggning. Lägg aldrig bakpapper eller annat antändbart material på grillytan. Genom för hög värme kan brand uppstå. Placera grillen aldrig i närheten av antändbara vätskor eller material. Var uppmärksam på, att kabeln aldrig kommer i beröring med heta ytor. S Varning! Dra ut stickproppen ur vägguttaget efter användning och vid rengöring av produkten. apparaten ev. avge rök och lukt. Därför ska apparaten värmas upp ungefär 10 minuter utan livsmedel. Ventiler lokalen under tiden. Säkerhetsinstruktioner uppmärksam på, att det uppställningsytan för raclettegrillen är tillräckligt stor. Uppåt och åt sidorna bör avståndet vara minst 50 cm. Placera grillen aldrig mot väggen. Ställ grillen aldrig i närheten av lätt antändbara föremål som t ex möbler, gardiner eller liknande. Grillen ger ifrån sig stark värme. Placera därför inga brännbara föremål eller föremål som smälter lätt i närheten av grillen. Håll grillen borta från hetta, direkt solstrålning, fukt och vassa kanter. Starta grillen inte utan innehåll. Använd inte apparaten utan fettuppsamlingsskålen och placera aldrig denna på grillytan. Använd inte grillkol eller liknande och heller ingen så kallad tändhjälp för din grill! Lämna Din grill aldrig utan tillsyn så länge den är i drift. Tänk på, att grillen värms upp mycket snabbt men svalnar mycket långsamt. Transportera bara apparaten när den svalnat helt och fettuppsamlingsskålen är tom. OBS! Nu blir apparaten het! · Vrid temperaturregulator (7) till önskat läge · · · · · (mellanlägen är möjliga) - L = ”low“ är det lägsta, - H = ”high“ är det högsta inställningsläget Låt apparaten vara stängd under uppvärmningen. Den gröna kontrollampan (6b) tänds när den önskade temperaturen uppnåtts och pulsar hela tiden under driften. För att hålla ett öga på grilltiden, kan du som alternativ ställa in tiduret (5) på upp till 30 min. Detta kan upprepas flera gånger i följd. Det går att utan problem ställa om tiduret under pågående drift. När tiden löpt ut ljuder en signal. OBS! Apparaten slås inte automatiskt från i och med att tidursinställningen löper ut. Tiduret är blott avsett som en signal (ungefär som en äggklocka) Lämna därför aldrig apparaten utan tillsyn under drift. Lägg nu på det som ska grillas och stäng apparaten. 29 · Grillen (2) behöver inte tryckas nedåt, eftersom gångjärnet redan fördelar trycket likformigt. · Kontrollera tillagningsstatus för det som grillas då och då. OBS! Använd inga metalliska föremål (t.ex. Metallgafflar). Dessa kan skada antividhäftningsskiktet. Använd uteslutande grillbestick av trä eller värmebeständig plast! Använd inga grillskålar av aluminium på grillytan. Då uppstår en farlig värmeuppdämning. · OBS! För att slå från apparaten fullständigt, ska närkontakten dras ur. Användning som ytgrill · Din grill går också att använda som ytgrill. S apparaten tills de snäpper in i läge. · OBS: Grillplattorna är identiskt lika, vilket innebär att de passar in såväl upptill som nedtill. Miljövänlig avfallshantering Våra apparater förpackas före transporten uteslutande i miljövänligt emballage. Lämna kartonger och omslagspapper till pappersinsamlingen och plastmaterial till återvinningen. OBS! Elektriska apparater får inte kastas tillsammans med hushållssopor. Elektriska apparater innehåller värdefulla råmaterial. Lämna också Din gamla wokpanna till en återvinningsstation, när Du kasserar den. Information om sophantering får Du från kommunförvaltningen på Din hemort. Kundservice · Tryck för detta på upplåsningsknappen (9) och fäll upp överdelen (1) helt. · Därvid fungerar nu handtaget (2) som fot. · Fortsätt i övrigt likadant som beskrivits under ”Idrifttagning”. · Tänk på att vända det som grillas Använd för detta enbart grillbestick av trä eller värmebeständig plast, för att inte skada antividhäftningsskiktet. · Info: Apparaten är försedd med utfällbara fötter framtill under underdelen (4), så att vätskor genom en lätt lutning bättre kan rinna ned i fettuppsamlingsskålen baktill. Rengöring · Dra ur nätkontakten och låt apparaten svalna före rengöring. · Rengör apparaten efter varje användning. · Ta bort grillplattorna (3) genom att trycka in · · · · · · · 30 · Sätt tillbaka grillplattorna (3) i krokarna på upplåsningsknapparna (8) upptill och nedtill på apparaten och rengör plattorna med en fuktig trasa och ev. lite diskmedel. Ta bort och töm fettuppsamlingsskålen och rengör den i lite diskvatten. Rengör hölje och kabel med en fuktig trasa. Doppa aldrig ned i vatten! Rengör aldrig apparaten eller dess tillbehör i diskmaskinen! Använd mjuka trasor eller svampar, rengör aldrig med hårda kastrullsvampar eller stålull. Använd inga skur- eller lösningsmedel, inga vassa föremål och inga rengöringssprejer. Låt alltid apparaten, grillplattorna (3) och fettuppsamlingsskålen torka ordentligt efter rengöringen! Skulle det hända någon gång, att Din Cloerapparat får en defekt, ber vi Dig ta kontakt med Din återförsäljare för Cloer-apparater eller med Cloers egen kundtjänstavdelning. Elektriska apparater från Cloer uppfyller EU:s aktuella direktiv och säkerhetsföreskrifter. Garantivillkor I egenskap av privat slutkonsument får Du en begränsad tillverkningsgaranti från Cloer. Vid omsorgsfull hantering och noggrant iakttagande av vår bruksanvisning liksom säkerhetsinstruktionerna förpliktar vi oss, att kostnadsfritt reparera apparaten, så långt det är fråga om material- eller tillverkningsfel. Vårt åtagande omfattar reparation resp ersättning av skadade komponenter. Utbytta delar blir då företaget Cloers egendom. Ytterligare krav -, oavsett av vilket slag - i synnerhet sk deståndskrav är uteslut-na. Denna garanti reducerar inga rättigheter, som konsumenter i fråga om försäljning av varor har enligt gällande nationella lagar. Garantitiden är 2 år och börjar samma datum, som produkten för första gången köps av en slutkonsument. Vid senare vidareförsäljning, reparationsåtgärder eller byte av produkten blir garantitiden varken förlängd eller börjar löpa från början igen eller påverkas på annat sätt Denna garanti överlämnas från Din fackhandlare till Dig. För att komma i åtnjutande av garantiåtgärder ber vi Dig ta kontakt direkt med Din fackhandlare. Vid frågor angående produkten ber vi Dig ta kontakt med den nationella importören av Cloer-produkter i Ditt hemland. På vår internetsida http://cloer.com. Hittar Du vår adress och telefonnummer. I annat fall kan Du skicka ett E-mail till [email protected] För att kunna göra gällande garantikrav måste inköpskvittot med inköpsdatum och återförsäljarens adress kunna visas upp i original. Utan detta inköpskvitto utförs inga reparationer utan kostnadspliktig förfrågan. · · · · · Undantagna från denna garanti är skador, som kan härledas från felaktig användning, naturlig nötning resp slitage, yttre inverkan (t ex transportskador, stötar, slag, värmepåverkan, syror eller liknande), bristande avkalkning, * eller olämpliga tillbehör. Garantin förlorar sin giltighet, om apparaten · används yrkesmässigt, · öppnas eller ändras utan behörighet, · eller vid reparationsförsök av icke, auktoriserade personer. Vi lämnar heller förbrukningsmaterial. ingen garanti S på *Vattenkokare / Kaffebryggare / Tebryggare 31 DK 32 Grundlæggende sikkerhedsoplysninger · Dette apparat er beregnet til at bruges i husholdningen eller lignende, som f.eks: – i køkkenet til medarbejdere i forretninger, kontorer og andre kommercielle områder; – i landbrug; – af kunderne i hoteller, moteller og andre bo-indretninger; – i morgenmadspensioner. · Få kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloer forhandlere eller af Cloers egen serviceafdeling. På grund af uautoriserede reparationer kan der opstå betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantien. · Apparatet må kun benyttes i forbindelse med almindelige stikkontakter. Kontroller, om den på typeskiltet angivne netspænding svarer til den lokale netspænding. · Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer. · Træk netstikket ud af stikkontakten, – hvis apparatet er defekt. – hvis apparatet ikke benyttes i længere tid. – før al rengøring. · Træk kun i stikket, aldrig i ledningen. · Ledningen må ikke strammes for meget, da der ellers er fare for, at apparatet vælter. · Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter. · Benyt ikke ledningen til at bære apparatet i og beskyt den mod varme (kogeplade / åben flamme). · Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med det. · Bruger-rengøring og -vedligeholdelse bør ikke foretages af børn, medmindre de er 8 år eller derover og er under opsyn. · Apparatet og dets netledning skal holdes borte fra børn under 8 år. · Børn skal være under opsyn, for at være sikker på at de ikke leger med apparatet. · Ikke bruger apparatet udendørs. · Beskyt apparatet mod fugt (vandstænk / regn). · Lad apparatet køle helt af, før du rengør det eller pakker det ned. · Dette apparat er ikke konstrueret med henblik på betjening via et tænd og sluk-ur eller en ekstern timer. · Apparatet må aldrig neddykkes i vand. Beskrivelse (til side 3) 1 2 3 4 Overdel Håndtag Grillplader (aftagelige) Underdel med drypbakke (bag) og sammenklappelige fødder (nedenunder) 5 Timer 6a Kontrollampe rød = strøm/i brug 6b Kontrollampe grøn = temperatur 7 Termostat 8 Grillpladernes sikringsknapper 9 Udløserknap til den foldbare overdel · Stil ikke grillen i nærheden af andre varmekilder (ovn, gasflamme etc.). · Som beskyttelse mod brandfaren sørg for, at · · · Opstilling · ikke typeskiltet. · · · Fjern al emballage og evt. klæbeetiketter, men · Opstil apparatet på et tørt, skridsikkert og plant underlag. Før første ibrugtagning · Rengør kabinettet med en fugtig klud. · Tag grillpladerne af, og rengør dem med en fugtig klud og evt. lidt opvaskemiddel. · Anvend ikke skuresvampe eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. · Lad derefter det hele tørre godt. · Ved første anvendelse kan der eventuelt opstå røg og lugt fra grillen. Derfor bør grillen opvarmes i ca. 10 minutter uden mad. Udluft imens rummet. Sikkerhedsinstruktioner med hensyn til betjening Enheden opfylder kravene i de gældende EU direktiver. · · · · · Brug kun grillen når begge grillplader · · · · er monteret korrekt. OBS! Hvis en af pladerne ikke er monteret korrekt, kan overophedningssikringen slukke for apparatet af sikkerhedshensyn. I sådanne tilfælde skal apparatet afkøle i ca. 30 min. inden det igen tages i brug. Tildæk aldrig grillfladen med stanniol. Stil aldrig gryder eller pander på grillfladen. De forårsager en varmeophobning, som kan ødelægge sliplet-belægningen. Læg aldrig bagepapir og antændelige materialer på grillfladen. Der kan opstå brand på grund af den stærke varme. Stil aldrig grillen i nærheden af brandbare væsker eller materialer. Sørg for, at ledningen aldrig kommer i berøring med varme flader. DK Forsigtig! Træk stikket efter brug og før enhver form for rengøring af enheden. Ibrugtagning · Placér grillen midt på bordet på en tør, skridsikker og jævn overflade. · Sæt stikket i stikkontakten. · Den røde kontrollampe = strøm (6a) tændes, og lyser under hele anvendelsen. Enheden er udelukkende bereg net til brug i lukkede rum. FORSIGTIG! Grillfladen bliver meget varme under brugen. Forbrændingsog brandfare! Tag kun fat i de varmeisolerede greb på låget. der er tilstrækkelig plads omkring grillen. Der skal være mindst 50 cm afstand både opad og til siderne. Stil aldrig apparatet op mod væggen. Stil aldrig apparatet i nærheden af let antændelige genstande som f.eks. møbler, gardiner osv. Grillen udstråler kraftig varme. Stil derfor ikke brandbare eller let smeltende genstande i nærheden af apparatet. Hold grillen væk fra hede, direkte sollys, fugtighed og skarpe kanter. Brug aldrig apparatet i det fri. Brug aldrig grillen uden opsyn. Brug ikke grillen uden drypbakke og placér aldrig denne på grillpladen. Brug aldrig trækul eller lignende brændsel samt såkaldte „optændingshjælpere“ til barbecuen! Barbecuen skal altid være under opsyn, når den er i brug. Vær opmærksom på, at apparatet varmer lynhurtigt op, men afkøles meget langsomt. Grillen må kun flyttes, når den er helt kold og drypbakken er tom. OBS! Apparatet bliver nu varmt! · Drej temperaturindstillingen (7) til den ønskede · · · · · · indstilling (mellemtrin er muligt): - L = „low“ er den laveste, - H = „high“ er den højeste indstilling Lad apparatet være lukket under opvarmning. Den grønne kontrollampe (6b) lyser, når den ønskede temperatur er opnået, og tænder og slukker hele tiden under brug. For at holde øje med grilltiden, kan timeren (5) eventuelt indstilles op til 30 min. Dette er muligt flere gange efter hinanden. Timeren kan nemt justeres løbende. Når tiden er udløbet høres et signal. OBS! Apparatet slukkes ikke automatisk når timerens indstilling udløber. Timeren er kun beregnet som signal (som et æggeur). Lad derfor aldrig apparatet være uden opsyn, når det er i brug. Læg nu grillmaden på og luk grillen. Det er ikke nødvendigt at trykke håndtaget (2) ned, da hængslet allerede fordeler trykket jævnt. 33 · Kontroller jævnligt grillkødets status. OBS! Vend aldrig grillmaden med grilltange eller gafler af metal. Herved ødelægges slip-let belægningen. Brug udelukkende grillbestik af træ eller varmebestandigt kunststof! Brug aldrig aluminiumgrillskåle på grillfladen. Der opstår en farlig varmeophobning. · OBS! For at slukke fuldstændigt for grillen, skal stikket tages ud. Anvendelse som pladegrill · Grillen kan også anvendes som pladegrill. de både foroven og forneden. Miljøvenlig bortskaffelse Vi anvender udelukkende miljøvenlig emballage til vores apparater i forbindelse med transport. Karton og papir bør afleveres til et returpapirfirma, og plastemballage bør afleveres på en genbrugsstation. VIGTIGT! Elapparater må ikke smides ud med almindeligt husholdningsaffald. Elapparater indeholder værdifulde råstoffer. Gamle apparater skal afleveres på den kommunale genbrugsstation. Kontakt kommunen for at få nærmere oplysninger. Kundeservice Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller en skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller Cloer‘s kundeservice. DK Elapparater fra Cloer opfylder gældende EFdirektiver og sikkerhedsforskrifter. · For at gøre dette, trykkes på udløserknappen (9) · · · · og den øverste del (1) klappes helt ud. Håndtaget (2) fungerer nu som fod. Fortsæt herudover som beskrevet under „Ibrugtagning“. Husk at vende grillmaden. Brug hertil kun grillbestik af træ eller varmebestandig plast, for ikke at ridse non-stick belægningen. Info: Grillen har sammenklappelige fødder foran under underdelen (4), således at væsker ved hjælp af en svag hældning bedre kan løbe ned i drypbakken bagpå. Rengøring · Inden rengøring trækkes stikket ud og grillen afkøles helt. · Rengør grillen efter hver brug. · Fjern grillpladerne (3) ved at trykke på · · · · · · · 34 · sikringsknapperne (8) foroven og forneden på grillen, og rengør pladerne med en fugtig klud og eventuelt lidt opvaskemiddel. Fjern drypbakken, tøm den og rengør den i opvaskevand. Kabinet og ledning rengøres med en fugtig klud. Må aldrig dyppes i vand! Grillen og dens tilbehør må aldrig gøres ren i opvaskemaskinen! Anvend bløde klude eller svampe, rengør aldrig med hårde grydesvampe eller ståluld. Brug ikke skure- eller opløsningsmidler, ingen spidse genstande eller rengøringssprays. Lad altid grillen, grillpladerne (3) og drypbakken tørre grundigt efter rengøringen! Sæt grillpladerne (3) tilbage i hakkerne indtil de falder i hak. Bemærk: Grillpladerne er ens, derfor passer Garantibetingelser Cloer yder dig som privat slutforbruger en begrænset producentgaranti. Hvis produktet behandles omhyggeligt, og brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne over-holdes, forpligter vi os til at udbedre produktet uden beregning, for så vidt der er tale om materialeeller fremstillingsfejl. Udbedring sker gennem reparation eller udskiftning af de beskadigede komponenter. Udskiftede dele er Cloers ejendom. Yderligerekrav, uanset af hvilken type, i særdeleshed erstatningskrav er udelukket. Denne garanti forringer ingen rettigheder, som forbrugere har i forbinde se med salg af varer i henhold til de til en ver tid gældende nationale love. Garantien løber i 2 år og begynder at løbe en dag, produktet blev købt af en slutforbruger første gang. Garantiperioden hverken forlænges eller begynder forfra eller påvirkes på anden måde ved et senere videresalg, som følge af reparation eller som følge af udskiftning af produktet. Denne garanti udleveres til dig af din forhandler. For at gøre brug af garantien skal du henvende dig direkte til din forhandler. Hvis du har spørgsmål til produktet, skal du henvende dig til Cloer-importøren i dit land. På vores websted på adressen http://cloer.com finder du adresse og telefonnummer. Du kan også sende os en e-mail [email protected] For at dokumentere garantikravet skal der altid fremlægges et købsbevis med købsdato og forhandleradresse i original. Uden dette købsbevis foretages reparationen uden videre efter beregning. Undtaget fra garantien er skader, som skyldes · ukorrekt brug, · naturligt slid, · udvendige påvirkninger (f.eks. transportskader, stød, slag, varmepåvirkning, syrer m.m), · manglende afkalkning, * · eller uegnet tilbehør. Garantien bortfalder, hvis produktet · er blevet anvendt erhvervsmæssigt, · er blevet åbnet uautoriseret, ændret · eller forsøgt repareret uautoriseret. Forbrugsmaterialer er heller ikke omfattet af garantien. * Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine DK 35 I 36 Indicazioni di sicurezza fondamentali · Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad essere utilizzato in casa e per applicazioni simili, come per esempio: - nelle cucine per i collaboratori, negozi e uffici, - nelle proprietà agricole, - dai clienti negli alberghi, motel e altre strutture residenziali oppure - bed and breakfast. · Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli rilevanti per l’utilizzatore. Inoltre si estingue il diritto di garanzia. · Fate funzionare l’apparecchio solo nelle prese di normale uso domestico. Controllate se la tensione di rete riportata sulla targhetta corrisponde alla Vostra rete elettrica. · L’apparecchio è provvisto di un cavo di collegamento del tipo d’applicazione„Y“. Se questo è danneggiato, allora, per evitare pericoli, deve essere sostituito attraverso un rivenditore specializzato Cloer o dal servizio assistenza clientela della fabbrica Cloer. · Stacchi la spina dalla presa, – se emerge un guasto. – se l’apparecchio non viene usato per lungo tempo. – prima di ogni pulizia. · Tirate per favore solo dalla spina, mai dal cavo. · Non tendete troppo il cavo d’alimentazione, altrimenti si corre il pericolo che l’apparecchio si capovolga. · Non tirate il cavo conduttore su angoli acuminati. · Non utilizzate il cavo conduttore per il trasporto e proteggetelo dal calore (piastra del focolare / fiamma aperta). · Questo apparecchio può essere usato dai bambini maggiori di 8 anni se sono sotto la vigilanza di adulti, oppure se sono istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i pericoli che potrebbero risultare dal suo utilizzo. · La pulizia e la manutenzione da parte di chi utilizza questo apparecchio non devono essere effettuate dai bambini, solo nel caso in cui questi abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. · L’apparecchio e i cavi per l’allacciamento devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni. · I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non si mettano a giocare con l’apparecchio. · Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che non hanno esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, se sono sorvegliati oppure hanno compreso i pericoli che potrebbero risultare dall’utilizzo dell’apparecchio. · Non utilizzate l´apparecchio all´aperto. · Proteggete il Vostro apparecchio dall’umidità (spruzzi d’acqua / pioggia). · Fate raffreddare l’apparecchio, prima di pulirlo o di conservarlo. · Questo apparecchio non è destinato ad essere comandato attraverso un orologio temporizzatore o un timer esterno. · Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Descrizione (a pagina 3) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Parte superiore Maniglia Griglie del barbecue (rimuovibili) Parte inferiore con leccarda di raccolta del grasso (dietro) e piedi ripiegabili (sotto) Temporizzatore (timer) Spia di controllo rossa = Connessione elettrica / Funzionamento Spia di controllo verde = Temperatura Reostato di regolazione della temperatura Pulsanti di sbloccaggio delle griglie Pulsante di sbloccaggio della parte superiore ribaltabile Disposizione · Eliminare tutte le parti dell’imballo ed eventualmente gli adesivi, ma non la targhetta. · Collocare l’apparecchio su una base asciutta, · Non mettere mai carta forno o materiali · · · · · · · antisdrucciolevole ed in piano. Prima del primo uso · Pulisca lo scatolato con un panno umido. · Tolga le griglie e le pulisca con un panno umido ed eventualmente risciacquando moderatamente. · Per la pulizia non usi spugne abrasive o detergenti aggressivi. · Infine lasci asciugare il tutto per bene. · Dall‘apparecchio si possono eventualmente sviluppare fumi ed odori al primo impiego. Per questo motivo si consiglia di riscaldare per 10 minuti circa l‘apparecchio senza prodotti alimentari. Durante questo intervallo di tempo ventilare il locale. Istruzioni di sicurezza L’apparecchio corrisponde alle esigenze delle giuste norme EG. L’apparecchio è destinato esclusivamente per l´uso interno. Attenzione! La superficie griglia è estremamente caldo durante il funzionamento. Esiste il pericolo di ustione ed incendio! Afferrare l‘apparecchio solo per i manico termoisolati. · Usi il barbecue solo se entrambe le griglie sono montate. ATTENZIONE! Se una delle griglie non è stata montata correttamente, il termostato di sicurezza potrebbe spegnere il barbecue per evitare situazioni di pericolo. Se questo si verifica, lasciare raffreddare il barbecue per circa 30 minuti prima di riutilizzarlo. · Non coprire mai la piastra della griglia con una pellicola di alluminio. Non mettere pentole o padelle sopra, la vampata di calore può distruggere il rivestimento anti-aderente. · · · · · · · infiammabili sulla piastra della griglia. Il grande calore può causare incendi. Non mettere mai la griglia vicino a liquidi o materiali infiammabili. Assicurarsi che il cavo non venga mai a contatto con superfici calde. Non collocare mai l’apparecchio vicino ad altre fonti di calore (forno, fiamma del gas ecc.). Per evitare il pericolo di incendio controllare che ci sia spazio sufficiente per la griglia Raclette. In alto e lateralmente ci dovrebbe essere una distanza di almeno 50 cm. Non collocare mai l’apparecchio vicino alla parete. Non mettere mai l’apparecchio vicino ad oggetti facilmente infiammabili come ad es. mobili, tende ecc. La griglia emette un grande calore. Per questo motivo non mettere mai oggetti facilmente infiammabili o che possono fondere vicino all’apparecchio. Tenere la griglia lontana da calore, irraggiamento solare diretto, umidità e spigoli taglienti. Non utilizzare mai l‘apparecchio all‘aperto. Non usi il barbecue senza la leccarda di raccolta del grasso e non appoggi mai questa sulla superficie delle griglie. Non usi carbone di legna o combustibili simili e neppure prodotti di accensione per la griglia a contatto. Non lasciare mai la griglia in funzione senza sorveglianza. Osservare se l’apparecchio si riscalda molto rapidamente e si raffredda molto lentamente. Trasporti il barbecue solo dopo che si è completamente raffreddato e se la leccarda è vuota. I Attenzione! Staccare la spina prima di pulire l´apparecchio e anche quando non è in utilizzo! Messa in funzione · Mettere la griglia Raclette al centro del tavolo su una superficie asciutta, piana ed antisdrucciolevole. · Inserire la spina nella presa della corrente. · La spia di controllo rossa, che indica presenza di corrente elettrica, si accende e resta accesa per tutta la durata del funzionamento. Attenzione! L‘apparecchio diventa caldo. · Ruoti il reostato di regolazione della temperatura (7) fino all‘impostazione desiderata (sono possibili impostazioni intermedie): - L = „low“ è la più bassa, - H = „high“ è l‘impostazione più alta. · Durante la fase di riscaldamento, lasciare il barbecue chiuso. · La spia di controllo verde (6b) si accende quando viene raggiunta la temperatura desiderata e 37 lampeggia sempre durante il funzionamento. · Per tenere sotto controllo il tempo di cottura, · · · · I imposti eventualmente il temporizzatore (5) fino alla durata massima di 30 minuti. È possibile impostarlo in questo modo ripetutamente. Il temporizzatore può essere riposizionato nel frattempo senza alcun problema. Trascorso il tempo impostato, viene emesso un segnale sonoro. ATTENZIONE! Il barbecue non si spegne automaticamente dopo l‘arresto del temporizzatore. Il temporizzatore ha la sola funzione di segnale (in modo simile a un contaminuti per le uova). Per questo motivo, non lasci mai il barbecue acceso senza nessuna sorveglianza. Stenda ora sulla griglia il cibo da cuocere e chiuda il barbecue. Non è necessario premere in basso la maniglia, perché la cerniera distribuisce già la pressione in modo uniforme. Controlli di quando in quando lo stato di cottura del cibo sulla griglia. ATTENZIONE! Non girare il cibo con utensili o forchette in metallo. Si potrebbe distruggere il rivestimento antiaderente della griglia Raclette! Utilizzare solo posate per griglia in legno o plastica resistente al calore! Sulla piastra non utilizzare vassoi di alluminio. Si crea una pericolosa vampata di calore. · ATTENZIONE! Per spegnere completamente il barbecue, estragga la spina dalla presa di rete. Utilizzazione come piastra di cottura · Il suo barbecue può essere usato anche come piastra di cottura. · Avvertimento: Il barbecue è provvisto di piedi estensibili sul davanti, sotto la parte inferiore (4), in modo che i liquidi possano scorrere dietro nella leccarda, grazie a una leggera inclinazione. Pulitura · Prima di pulire, staccare la spina e far raffreddare l’apparecchio. · Pulisca il barbecue ogni volta dopo averlo usato. · Tolga le griglie (3), premendo i pulsanti di · · · · · · · · sbloccaggio (8) posti sopra e sotto il barbecue, e pulisca le griglie con un panno umido ed eventualmente sciacquando moderatamente. Togliere la leccarda di raccolta del grasso, svuotarla e pulirla sciacquando moderatamente con acqua. Pulire la custodia e il cavo con uno straccio umido, non immergere mai in acqua. Non pulisca mai il barbecue o i suoi accessori nella lavastoviglie! Utilizzare stracci morbidi o spugne, non pulire mai con spugne dure o pagliette di metallo per le pentole. Non utilizzare mai per la pulitura detergenti o solventi, oggetti appuntiti e spray. Dopo averli puliti, lasciare sempre asciugare per bene il barbecue, le griglie (3) e la leccarda di raccolta del grasso! Reinserire le griglie (3) nei ganci presenti nel barbecue, fino a quando restano bloccate nella loro posizione. Indicazione: Le griglie sono identiche e quindi possono essere inserite sia sopra che sotto senza distinzione. Smaltimento ecologico I nostri apparecchi hanno per il trasporto solo imballi ecologici. Porti i cartoni e la carta in un centro di raccolta per la carta, gli imballi plastici nella spazzatura di valore. ATTENZIONE! Non gettare gli elettroutensili nella spazzatura domestica. Gli elettroutensili contengono materie prime di valore. Porti l’apparecchio che non funziona più ad un centro di raccolta per il riciclaggio riconosciuto. Può trovare informazioni sulle possibilità di smaltimento presso il Suo Comune. · Per fare questo, prema il pulsante di sbloccaggio 38 (9) e ribalti completamente la parte superiore (1). · La maniglia (2) in questo caso funziona da piede di appoggio. · Per tutto il resto proceda come descritto in „Messa in funzione“. · Faccia attenzione a rivoltare il cibo in cottura. Per questa operazione usi soltanto posate in legno o in plastica termoresistente, per non graffiare il rivestimento antiaderente. Assistenza clienti Se il Suo apparecchio Cloer dovesse avere un problema, si rivolga al Suo rivenditore autorizzato o ad un servizio clienti aziendale Cloer. Gli elettroutensili Cloer corrispondono alle attuali Direttive EG ed alle attuali prescrizioni di sicurezza. Condizioni di garanzia Cloer Le garantisce, in quanto cliente finale privato, una garanzia del fabbricante limitata. In caso di trattamento accurato ed osservanza del manuale delle istruzioni, nonché delle istruzioni di sicurezza ci impegniamo a riparare l’apparecchi gratuitamente se si tratta di difetti del materiale o di fabbricazione. La riparazione ha luogo tramite riparazione o sostituzione dei componenti difettosi. Le parti sostituite diventano proprietà della ditta Cloer. Si escludono ulteriori pretese, di qualsiasi tipo, in particolare diritti al risarcimento per danni. Questa garanzia non influisce su diritti del consumatore secondo le leggi nazionali in vigore per quanto riguarda la vendita di merci. La durata della garanzia è di 2 anni e comincia con la data in cui il prodotto è stato acquistato per la prima volta dal cliente finale. La durata della garanzia non viene prolungata da una successiva rivendita, da riparazione o sostituzione del prodotto, né comincia di nuovo o è influenzata in altro modo. Questa Garanzia Le viene data dal Suo rivenditore. Per utilizzare i servizi di garanzia, si rivolga direttamente al Suo rivenditore. Per domande sul Suo prodotto si rivolga all’importatore Cloer nazionale nel Suo paese. Sul nostro sito internet http://cloer.com può trovare indirizzo e numero di telefono o mandi una mail a I [email protected] Come prova della garanzia si deve presentare uno scontrino originale con data d’acquisto e timbro del rivenditore. Senza questo scontrino la riparazione o la richiesta di chiarimento non è gratuita. Sono esclusi dalla garanzia danni riconducibili a · utilizzo non conforme · consumo o usura naturali, · influssi esterni (ad es. danni per il trasporto, urti, colpi, effetti del calore, acidi o altro), · decalcificazione insufficiente, * · o accessori non adatti. La Garanzia decade se l’apparecchio · è utilizzato per scopi commerciali, · è aperto o modificato senza autorizzazione · o se viene eseguito un tentativo di riparazione non autorizzato. Si escludono garanzie per i componenti di consumo. * Bollitore / Macchinetta automatica per caffé / Macchinetta automatica per the 39 E 40 Indicaciones fundamentales de seguridad · Este aparato está destinado a un uso doméstico y aplicaciones similares, como por ejemplo: – en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros ámbitos profesionales; – en propiedades agrícolas; – pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas; – en pensiones en las que se sirve desayuno. · Las reparaciones de los aparatos eléctricos de Cloer deben ser efectuadas solamente por comerciantes especializados autorizados o por el servicio técnico de la fábrica Cloer. Reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peligros considerables para el usuario, teniendo además por consecuencia la caducidad de la garantía. · Enchufe el aparato solamente en las cajas de enchufe usuales en las casas. Controle si la tensión de alimentación indicada sobre la placa indicadora de tipo corresponde con la tensión de alimentación de su red eléctrica. · El aparato está equipado con una línea de alimentación de tipo de montaje „Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros. · Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe: – si surge una perturbación. – si no se va a usar el aparato durante largo tiempo. – antes de cada aseo. · Para desenchufar estire por favor el enchufe siempre sujetándolo. · Nunca estire el cable de alimentación. · No se debe tensar demasiado fuerte el cable de alimentación, porque existe el peligro de que el aparato se vuelque. · Tenga cuidado que el cable de alimentación no se frote contra bordes vivos. · No use el cable de alimentación para portar el aparato y protéjalo contra el calor (placa eléctrica / llama libre). · Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más, si es bajo supervisión ​​o han sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y entienden los riesgos resultantes. · La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas los niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión​​. · El dispositivo y el cable de conexión deben mantenerse alejados de los niños menores de 8 años. · Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato. · No utilice el aparato al aire libre. · Proteja su aparato contra la humedad (salpicaduras / lluvia). · Deje que el aparato se enfríe completamente antes de asearlo o de guardarlo. · Este aparato no está previsto para ser operado por reloj temporizador o un temporizador externo. · No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos. Descripción (página 3) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Parte superior Agarre Placas de parrilla (desmontables) Parte inferior con bandeja receptora de grasa (atrás) y pies desplegables (abajo) Temporizador Lámpara de control rojo = corriente / operación Lámpara de control verde = Temperatura Regulador de temperatura Botones de desbloqueo de las parrillas Botón de desbloqueo para la parte superior rebatible · · · · · · Instalación · Retire todas las partes del embalaje y eventualmente adhesivos. No retire la placa indicadora. · Coloque el aparato sobre una superficie antideslizante, lisa y seca. Antes del primer uso · Limpie la carcasa con un paño húmedo. · Retire las parrillas y límpielas con un paño húmedo. De ser necesario, utilice un poco de detergente. · No use esponjas abrasivas ni agentes de limpieza agresivos. · Deje secar completamente. · Durante el primer uso es posible que el equipo produzca humo y olores. Es por ello que debería calentarlo sin alimento por alrededor de 10 minutos. Hágalo en un ambiente ventilado. Indicaciones de seguridad El dispositivo cumple con los requisitos de las directivas comunitarias aplicables. El dispositivo está destinado sólo para el uso en áreas confinadas. ¡ATENCIÓN! La superficie de la parrilla es sumamente caliente durante el servicio. ¡Existe peligro de quemarse y de incendio! Agarre el dispositivo únicamente de su agarrador termoaislante. · Utilice el asador solo cuando ambas parrillas estén correctamente montadas. · ¡ATENCIÓN! Si una de las parrillas no está correctamente montada, es posible que el seguro de protección contra el calor excesivo apague automáticamente el equipo para evitar riesgos. En este caso, deje que el equipo se enfríe por unos 30 minutos antes de volver a utilizarlo. · No cubra nunca la superficie de la parrilla con papel de aluminio. No coloque ni ollas ni sartenes sobre la superficie de la parrilla, · · · · · · · · · · porque la acumulación de calor podría dañar el recubrimiento antiadherente. No ponga nunca papel de estraza y materiales inflamables sobre la superficie de la parrilla. El fuerte calor del aparato puede provocar un incendio. No coloque nunca la plancha cerca de líquidos o materiales inflamables. Asegúrese de que el cable jamás entre en contacto con superficies calientes. No coloque el aparato cerca de otras fuentes de calor. (fuegos, llamas, etc.) Para evitar incendios, asegúrese de que el Raclette Grill tiene suficiente espacio alrededor. La distancia mínima que deberá guardarse hacia arriba y los lados deberá ser de 50 cm como mínimo. No coloque nunca el aparato contra la pared. No coloque el aparato cerca de objetos fácilmente inflamables, como p. ej. muebles, cortinas, etc. La plancha desprende un intenso calor. Por ello no coloque objetos combustibles o fácilmente fundibles cerca del aparato. Mantenga la plancha alejada del calor, la radiación solar, la humedad y los cantos filosos. Jamás use el aparato al aire libre. No utilice el equipo sin la bandeja receptora de grasa y jamás la apoye sobre la superficie asadora. No utilice carbón de madera ni combustibles similares o encendedores en el asador de contacto. No deje funcionar la parrilla barbacoa nunca sin vigilancia. Por favor observe que el aparato se calienta muy rápidamente pero se enfría muy lentamente. Transporte el equipo solo cuando se haya enfriado completamente y con la bandeja receptora de grasa vacía. E ¡Atención! Desconecte el enchufe antes de limpiar el utensilio y tambièn cuando no está en uso! Puesta en funcionamiento · Coloque la parrilla en el medio de la mesa sobre una superficie seca, antideslizante y plana. · Enchúfela. · La lámpara roja de control = corriente (6a) se enciende y permanece encendida durante toda la operación. Atención! El aparato se calienta. · Gire el regulador de temperatura (7) hasta la configuración deseada (es posible configurar niveles intermedios): - L = „low“ es el nivel más bajo, - H = „high“ es el nivel más alto · Mantenga el equipo cerrado durante su precalentamiento. 41 · La lámpara verde de control (6b) se enciende al · · · · · E alcanzar la temperatura deseada y parpadeará durante el funcionamiento. Para no perder de vista el tiempo de cocción, de manera opcional puede programar el temporizador (5) por hasta 30 minutos. Es posible repetir varias veces esta operación. Entre tanto, es posible apagar el temporizador sin problemas. Una vez transcurrido el tiempo programado suena una señal. ¡ATENCIÓN! Este equipo no se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo programado en el temporizador. El temporizador solo funciona como señal (del mismo modo que lo hace un cronómetro). Es por ello que nunca debe dejar sin supervisión el equipo cuando está funcionando. Ahora coloque lo que desea asar sobre el asador y cierre el equipo. No es necesario presionar el agarre (2) hacia abajo, puesto que la bisagra distribuye la presión homogéneamente. Controle en intervalos regulares el estado de cocción de los alimentos que está asando. ¡ATENCIÓN! Para dar la vuelta a los alimentos no utilice pinzas ni tenedores de metal. De esta forma estropearía el revestimiento antiadherente del Raclette Grill con plancha Teppan Yaki. ¡Use siempre cubiertos de made ra o de material sintético a prueba de calor! No coloque recipientes de aluminio sobre la superficie de la parrilla. Se genera una peligrosa acumulación de calor. · ¡ATENCIÓN! Para apagar completamente el equipo, desconecte el enchufe del tomacorriente. Uso como asador de superficie · Su asador también puede utilizarse como asador de superficie. no rayar la superficie antiadherente. · Información: En la parte inferior delantera (4), el equipo cuenta con pies desplegables destinados a permitir una ligera inclinación del equipo para lograr un mejor fluido de los líquidos hacia la bandeja receptora de grasa. Limpieza · Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el aparato y espere a que se enfríe. · Limpie el equipo después de cada uso. · Retire las parrillas (3) presionando los botones · · · · · · · · · de desbloqueo (8) ubicados arriba y abajo del equipo. Luego limpie las parrillas con un paño mojado y, de ser necesario, con un poco de detergente. Retire la bandeja receptora de aceite y limpie con un poco de agua. Limpie la carcasa y el cable con un paño húmedo. ¡Nunca sumerja el equipo en agua! ¡Nunca limpie el equipo ni sus accesorios en el lavavajillas! Utilice paños blandos o bayetas y nunca estropajos ni lanas de acero. No utilice nunca disolventes ni productos abrasivos, objetos punzantes ni sprays de limpieza. Luego de limpiarlas, deje secar las parrillas (3) y la bandeja receptora de grasa. Vuelva a montar las parrillas (3) en los ganchos hasta que encastren. Aviso: Las parrillas son idénticas, por lo que pueden montarse arriba o abajo en forma indistinta. Eliminación filoecológica Nuestros artefactos tienen exclusivamente embalajes filoecológicos para el transporte. Entregue cartones y papel a la recolección de papel viejo, embalajes plásticos a los desechos de valor. ¡ATENCIÓN! Artefactos eléctricos no corresponden a la basura doméstica. Artefactos eléctricos contienen valiosas materias primas. Por favor lleve también el artefacto desechado al reciclaje reconocido. Su administración municipal o urbana le informa sobre posibilidades de eliminación. Servicio al cliente · Para ello presione el botón de desbloqueo (9) y abra completamente la parte superior (1) · El agarre (2) servirá ahora como pie. · Siga los pasos descriptos en „Puesta en 42 servicio“. · Recuerde voltear los alimentos que desea asar. · Para ello utilice solamente cubiertos para asar de madera o de plástico resistente al calor para Si alguna vez ocurriese que su artefacto Cloer presentase un defecto, diríjase por favor a su distribuidor Cloer o al taller del servicio de asistencia al cliente de Cloer. Todos los artefactos eléctricos Cloer responden a las directivas CE y prescripciones de seguridad actuales. Condiciones de garantía Cloer le proporciona a Ud., al consumidor final privado, una garantía limitada de fabricante. En tanto se trate de daños de material o de fabricación, nos comprometemos a poner gratuitamente en condiciones el artefacto, bajo la condición de que haya sido tratado cuidadosamente y observando las instrucciones de uso, así como las indicaciones de seguridad. La puesta en condiciones se efectúa por reparación o bien por reemplazo de los componentes dañados. Piezas reemplazadas se convierten en propiedad de la empresa Cloer. Quedan excluidos otros derechos de cualquier tipo, en especial derechos a indemnización por daños y perjuicios. Esta garantía no merma ningún derecho que según las leyes nacionales válidas, tengan los consumidores con respecto a la venta de mercancías. consumo. * Hervidor de agua / cafetera automática / tetera automática El plazo de garantía es de 2 años, comenzando en la fecha en la que el producto haya sido adquirido por primera vez por un consumidor final. El plazo de garantía no se prolonga ni comienza de nuevo ni es influenciado de otra manera por una posterior reventa, por medidas de reparación o por el reemplazo del producto. Esta garantía es transmitida a Ud. por su distribuidor. Para hacer valer derechos a garantía, diríjase directamente a su distribuidor. En caso de consultas con respecto a su producto, diríjase al importador nacional de Cloer en su país. En nuestra página de Internet http://cloer.com Ud. encuentra la dirección y el número de teléfono o envíe un mensaje electrónico a E [email protected] Como prueba del derecho a garantía, deberá ser presentado imprescindiblemente el original del comprobante de compra con la fecha de la misma y la dirección del distribuidor. Sin este comprobante de compra, la reparación será efectuada con cargo y sin consulta previa. · · · · · Quedan exceptuados de la garantía daños debidos a uso inapropiado, deterioro natural o bien desgaste, influencias exteriores (p. ej. daños de transporte, golpes, impactos, influencia de calor, ácidos o similares), deficiente desincrustación, * o por accesorios inadecuados. La garantía caduca, si el artefacto · es usado comercialmente, · es abierto o modificado sin autorización, · o si ha sido efectuado un intento no autorizado de reparación. Tampoco se acepta garantía por material de 43 P 44 Orientações básicas de segurança · Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico ou utilizações semelhantes tais como: - Cozinhas para funcionários em lojas e escritórios, - Em instalações agropecuárias, - Pelos clientes em hotéis, motéis e outras instalações residenciais ou - Em pensões com serviço de pequeno-almoço. · As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não apropriadas podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o direito à garantia. · Apenas utilize o aparelho em tomadas domésticas comuns. Verifique se a tensão de rede especificada na placa de identificação corresponde à da rede eléctrica. · O aparelho está equipado com um cabo de ligação do tipo “Y”. Se estiver danificado, deve ser substituído por um representante autorizado Cloer ou pelo serviço de assistência da Cloer para evitar possíveis perigos. · Tire a ficha de rede da tomada – quando ocorrer alguma falha. – quando não utilizar o período por períodos prolongados. – antes de toda limpeza. · Puxe apenas pela ficha, nunca pelo cabo. · Não colocar o cabo de alimentação sob tensão, pois do contrário o aparelho pode virar. · Não puxe o cabo de alimentação por cima de bordas afiadas. · Não utilize o cabo de alimentação para carregar o aparelho e proteja-o do calor (placas eléctricas do fogão / chama). · Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais, sob supervisão e após lhes terem sido fornecidas as devidas instruções sobre a utilização segura do aparelho e se estes compreenderem os possíveis riscos que possam ocorrer. · A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças, a menos que estes sejam de idade superior a oito anos e sejam supervisionados durante o processo. · O aparelho e o cabo de ligação deve ser mantido fora do alcance de crianças menores de 8 anos. · Crianças devem ser observadas para assegurar que não brinquem com o aparelho. · Não use o aparelho ao ar livre. · Proteja seu aparelho da humidade (respingos de água / chuva). · Deixe o aparelho esfriar completamente antes de limpá-lo ou guardá-lo. · Este aparelho não foi concebido para ser utilizado com temporizadores. · Não mergulhar o aparelho em água. Descrição (relativa à página 3) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Parte superior Pega Placas do grelhador (amovíveis) Parte inferior com recipiente para recolha de gordura (atrás) e pés desdobráveis Timer (Temporizador) Lâmpada de controlo vermelha = Corrente / Funcionamento Lâmpada de controlo verde = Temperatura Regulador de temperatura Botões de desbloqueio das placas do grelhador Botão de destravamento para a parte superiora articulada Montar · Remova os componentes da embalagem e eventuais adesivos, mas não a placa de identificação. · Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, plana e à prova de escorregões. Antes da primeira utilização · Limpar a carcaça com um pano húmido. · Retire as placas do grelhador e limpe-as com um pano humedecido e um pouco de detergente para louça. · Para a limpeza, não use esponjas com esfregão de material sintético ou produtos de limpeza agressivos. · Por fim, deixe secar tudo muito bem. · Durante a primeira utilização podem, eventualmente, notar-se um pouco de fumo e de cheiro vindos do aparelho. Por isso, o aparelho deveria ser ligado e deixado aquecer mais ou menos 10 minutos sem alimentos. Durante isso, areje o compartimento. Indicações de segurança para a operação O aparelho está em conformida de com os requisitos das directivas da CE. O aparelho destina-se exclusivamente para o uso em ambientes fechados. ATENÇÃO! A superfície da grelha fica muito quente, quando o aparelho está ligado. Perigo de queimadura ou de incêndio! Segure o grelhador unicamente pelas pegas isoladoras do calor! · Utilize o grelhador somente se ambas as placas estiverem corretamente montadas. ATENÇÃO! · Se uma das placas não estiver corretamente montada, o dispositivo de proteção contra sobreaquecimento do aparelho poderia desligar automaticamente o aparelho, para · · · · · · · · · · · · · · · · evitar situações de perigo. Neste caso, deixe o aparelho arrefecer durante aprox. 30 min., antes de o voltar a usar. Nunca cubra a superfície da grelha com papel alumínio. Não deposite panelas ou frigideiras nela; o acumulo de calor decorrente pode destruir o revestimento antiaderente. Nunca coloque papel vegetal e materiais inflamáveis na superfície da grelha. Por causa do grande calor podem ocorrer incêndios. Jamais monte o grill próximo a líquidos ou materiais inflamáveis. Não permita que o cabo entre em contacto com as superfícies quentes. Não monte o aparelho próximo de outras fontes de calor (fogão, chama de gás, etc.). Para proteger contra risco de incêndio cuide para que haja espaço suficiente para o Raclette Grill. Para cima e para os lados deverá existir um distância de ao menos 50 cm. Jamais encoste o aparelho na parede. Nunca monte o aparelho próximo a objectos facilmente inflamáveis como móveis, cortinas, etc. O grill irradia muito calor. Não coloque, portanto, objectos inflamáveis ou que derretam facilmente nas proximidades do aparelho. Mantenha o grill afastado do calor, da incidência directa do sol, da humidade e de bordas afiadas. Nunca use o aparelho no exterior. Não utilize o aparelho sem o recipiente para recolha da gordura e nunca coloque este recipiente sobre a superfície do grelhador. Não utilize carvão ou combus tíveis semelhantes e nem os dispositivos auxiliares para a grelha! Nunca deixe a grelha sem supervisão durante a operação. Verifique sempre se o aparelho aquece rápido mas esfria lentamente. Transporte o aparelho somente quando este já estiver completamente frio e o recipiente para recolha de gordura estiver vazio. P Cuidado! Quando o aparelho não estiver em uso e antes de cada limpeza, retire a ficha de rede! Colocação em funcionamento · Coloque o grill no centro da mesa numa superfície seca, plana e não escorregadia. · Insira a ficha na tomada. · A lâmpada vermelha de controlo = Corrente (6a) acende-se, ficando acesa durante todo o tempo em que o aparelho estiver a funcionar. Atenção! Agora o aparelho esquenta! · Gire o regulador de temperatura (7) para a regulação pretendida (é possível uma regulação intermédia do calor): - L = “low“ é a mais baixa, 45 - H = “high“ é a regulação mais alta · Mantenha o aparelho fechado durante o · · · · · · período de aquecimento. A lâmpada verde de controlo (6b) acende-se, quando é atingida a temperatura desejada e vai acendendo e apagando ciclicamente durante o funcionamento. Para ter controlo sobre o tempo de grelhar, pode, opcionalmente pode regular o Timer (5) para um tempo que pode ir até 30 min. Isto pode ser feito várias vezes seguidas. O Timer pode ser acertado, entretanto, sem problemas. Passado o tempo marcado, sia um sinal de aviso. ATENÇÃO! O aparelho não se liga automaticamente, quando expira o tempo marcado no Timer. O Timer serve, unicamente como sinal (tal qual um marcador de tempo de cozedura de ovos). Por isso, nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. Coloque agora os alimentos a grelhar o grelhador e feche o aparelho. Não é preciso empurrar a pega (2) para baixo, dado que a charneira já distribui uniformemente a pressão. Controle, de vez em quando, o estado do alimento que pretende grelhar. ATENÇAO! Não vire os grelhados com talheres ou garfos de metal. Desta forma estará danificando a camada antiaderente! Utilize apenas talheres para grill de madeira o de plástico à prova de calor! P Não use tigelas de alumínio sobre a superfície do grill. Cria-se um perigoso acumulo de calor. · ATENÇÃO! Para desligar completamente o aparelho, basta desligar a ficha da tomada. Utilização como grelhador de plano · O seu grelhador permite-lhe transformá-lo num grelhador plano. · Para isso, prima o botão de destravamento (9), abrindo completamente a parte superior (1). · Neste caso, a pega (2) serve de pé de apoio. · Senão, continue como descrito na “Primeira colocação em funcionamento“. · Não se esqueça de virar o alimento que está 46 a grelhar. Para isso, use unicamente talher de madeira ou de plástico resistente ao calor, para não arranhar a superfície antiaderente. · Informação: O aparelho possui pés articulados à frente, por baixo da parte inferior (4), para que, devido a uma pequena inclinação, os líquidos possam escorrer melhor para o recipiente para recolha de gorduras que se encontra atrás. Limpeza · Antes da limpeza retirar a ficha da tomada e deixar o aparelho esfriar. · Limpe sempre o aparelho após cada utilização. · Retire as placas das grelhas (3), premindo em · · · · · · · · cima e em baixo no aparelho os botões de desbloqueio (8) e limpe as placas com um pano humedecido e, se necessário, um pouco de detergente para louça. Retirar o recipiente para recolha de gordura, esvaziá-lo e enxaguá-lo com um pouco de água. Limpar a carcaça e o cabo com um pano húmido, nunca submergir na água. Não lave nunca o aparelho ou os seus acessórios na máquina da louça! Utilize panos ou esponjas macias, nunca limpe com esponjas duras para panelas ou palha de aço. Não utilize produtos abrasivos ou solventes, nem objetos pontiagudo nem sprays de limpeza. Deixe sempre secar bem as placas do grelhador (3) e o recipiente para recolha de gordura depois da limpeza! Reponha as placas do grelhador (3) nos ganchos existentes no aparelho até estas entrarem. Nota: As placas do grelhador são idênticas, portanto tanto faz fazer encaixar uma delas em cima ou em baixo. Eliminação de acordo com os princípios de protecção do meio ambiente Os nossos aparelhos são embalados, para o transporte, de forma compatível com o meio ambiente. Deite o papel/ cartão e as embalagens plásticas nos respectivos contentores de reciclagem. ATENÇÃO! Os electrodomésticos não devem ser deitados ao lixo doméstico. Os electrodomésticos contêm matériasprimas valiosas. Por isso, entregue também o seu aparelho velho a uma entidade que o encaminhe a um circuito de reciclagem reconhecido. Informações sobre como eliminar electrodomésticos podem ser obtidas em qualquer Ecocentro, Junta de Freguesia ou Câmara Municipal. Serviço de apoio ao cliente Se algum dia o seu aparelho Cloer tiver um defeito, dirija-se por favor ao seu revendedor Cloer ou ao serviço técnico da Cloer. Os electrodomésticos da Cloer cumprem as Directivas da CE e normas de segurança mais recentes. Garantia A Cloer garante aos consumidores finais privados a qualidade dos seus produtos através de uma garantia de fabricante limitada. Em caso de manuseamento cuidadoso e seguimento das instruções de uso assim como dos avisos de segurança, comprometemo-nos a reparar o aparelho sem encargos se a eventual avaria for consequência de danos de material ou de fabrico. A correcção do defeito é efectuada através de reparação e/ ou substituição dos componentes defeituosos. Peças substituídas passam a ser propriedade da firma Cloer. Excluímos quaisquer outros direitos, nomeadamente pedidos de indemnização. A presente garantia não afecta quaisquer direitos detidos pelo consumidor em virtude da legislação nacional de cada país em matéria da comercialização de bens de consumo. · abertura não autorizada, · modificação ou intento de reparação não autorizado do aparelho. Materiais de consumo também não são cobertospela garantia. * Jarro eléctrico / máquina de café / máquina de chá O prazo de garantia é de 2 anos e começa a partir da data em que o consumidor final adquire pela primeira vez o produto. O prazo de garantia não se prolonga ou recomeça nem sofre qualquer modificação em consequência da posterior venda a terceiros, reparações ou substituição do produto. A garantia é transmitida pelo revendedor ao consumidor final. Se precisar de accionar a garantia, dirija-se directamente ao seu revendedor. Se tiver perguntas acerca do seu produto, consulte o importador da Cloer no seu país. Na nossa página internet, http://cloer.com, encontra os respectivos endereços e números de telefone. Também pode enviar um correio electrónico para P [email protected] Para documentar o direito à garantia é indispensável exibir o original do comprovativo de compra onde consta a data da compra e o endereço do revendedor. Sem este comprovativo de compra a reparação será facturada ao consumidor sem aviso prévio. · · · · · A garantia não cobre danos que foram causa dos em consequência de utilização imprópria, desgaste natural, efeitos externos (p. ex., danos de transporte, golpe, exposição ao calor, ácidos ou semelhantes), descalcificação insuficiente,* ou acessórios inadequados. O direito à garantia perde-se em caso de · utilização para fins comerciais ou profissionais, 47 TR 48 Temel güvenlik uyarıları · Bu cihaz, evlerde ve benzer uygulamalarda kullanılmak için öngörülmüştür, örneğin: – mağazalar, ofisler ve başka ticari alanlarda çalışanların mutfaklarında; – tarımsal mülklerde; – oteller, moteller ve başka toplu konutlarda müşteriler tarafından; – kahvaltı sunan pansiyonlarda. · Cloer elektrikli cihazlardaki tamirleri sadece yetkili Cloer uzman satıcılarına veya Cloer fabrika müşteri servisine yaptırınız. Usulüne uygun yapılmayan tamirlerden dolayı kullanıcı için önemli tehlikeler oluşabilir. Ayrıca bundan dolayı garanti hakkınızı da kaybetmektesiniz. · Cihazı sadece evlerde bulunan normal prizlere takarak kullanınız. Model levhası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin sizin elektrik şebekenize uygun olup olmadığını kontrol ediniz. · Cihaz „Y“ tipi bağlantı türündeki bir bağlantı kablosuyla donatılmıştır. Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi için yetkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir. · Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekiniz, – bir arıza oluştuğunda. – cihaz uzun süre kullanılmayacaksa. – her temizlikten önce. · Lütfen sadece fişinden tutarak prizden çekiniz, asla kablosundan çekmeyiniz. · Kabloyu fazla gerdirmeyiniz, aksi halde cihazın devrilmesi tehlikesi bulunmaktadır. · Kabloyu keskin kenarlardan geçirerek çekmeyiniz. · Kabloyu taşımak için kullanmayınız ve sıcaklıklardan koruyunuz (ocak / açık alev). · Bu cihazın 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılmasına sadece denetlenmeleri, cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmeleri ve buradan kaynaklanacak tehlikeleri anlamış olmaları koşulu ile izin verilmelidir. · Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım sadece 8 yaş ve üzeri çocuklara ve denetim altında yaptırılmalıdır. · Cihaz ve elektrik kablosu 8 yaş altı çocuklardan uzak tutulmalıdır. · Cihazla oynamamaları için çocuklar kontrol edilmelidirler. · Lütfen cihazı açık havada kullanmayın. · Cihazınızı nemden koruyunuz (püsküren sular / yağmur). · Temizlemeden veya bir dolaba kaldırmadan önce cihazın tamamıyla soğumasını bekleyiniz. · Bu cihaz bir zamanlı kumanda saati veya harici bir zamanlayıcıyla kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. · Cihaz akar suyun altında kesinlikle temizlenmemeli veya suya daldırılmamalıdır. Açıklama (sayfa 3 için) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Üst parça Sap Izgara plakaları (çıkarılabilir) Yağ toplama kaplı (arka) ve katlanabilir ayaklı (altta) alt parça Zamanlayıcı Kontrol lambası kırmızı = elektrik/işletim Kontrol lambası yeşil = sıcaklık Termostat Izgara plakalarının kilit açma düğmeleri Katlanabilen üst parça için kilit açma düğmesi Kurulması · Bütün ambalaj parçalarını ve olası etiketleri çıkartınız, model levhasını çıkartmayınız. · Cihazı kaygan olmayan, düz ve kuru bir zemin · · · · · · üzerine yerleştirin. İlk kullanımdan önce · ve gerekirse biraz bulaşık deterjanı kullanın. · · · Gövdeyi nemli bir bezle silin. · Izgara plakalarını çıkarın ve nemli bir bezle silin · Temizlik için aşındırıcı süngerler ya da agresif deterjanlar kullanmayın. · Ardından her şeyi iyice kurumaya bırakın. · İlk kullanımda cihaz duman veya koku çıkabilir. · Bu nedenle cihaz, gıda maddesi olmaksızın 10 dakika kadar ısıtılmalıdır. Bu esnada mekanı havalandırın. Dikkat! Cihazı kullanmadığı zaman ve temizlemeden önce elektrik fişi çıkarın! Kullanımla ilgili güvenlik uyarıları Aygıtın ilgili EC direktifleri gereksinimlerine Uygundur. Cihaz, sadece kapalı odalarda kullanımı için tasarlanmıştır. DİKKAT! Izgara alanı çalışma esnasında oldukça ısınır. Yanma ve yangın tehlikesi mevcuttur! Izgarayı yalnızca ısı yalıtımlı sapından tutun! · Izgarayı yalnızca her iki ızgara plakası doğru monte edilmişse kullanın. DİKKAT! Izgara plakalarından biri doğru monte edilmemişse aşırı ısınma koruması, tehlikeleri önlemek için cihazı otomatik olarak kapatabilir. Böyle bir durumda cihazı tekrar kullanmadan önce yaklaşık 30 dakika soğumaya bırakın. · Izgara yüzeyini asla alüminyum folyo ile kaplamayınız. Üzerine tencere veya tavalar koymayınız, bunlardan dolayı oluşan ısı birikmesi teflon kaplamayı tahrip edebilir. · Izgara yüzeyi üzerine asla tepsi kağıdı veya yanabilir malzemeler koymayınız. Aşırı ısıdan dolayı bir yangın meydana gelebilir. Izgarayı asla tutuşabilen sıvılar veya malzemelerin yakınına koymayınız. · Kablonun asla sıcak yüzeylere temas etmemesine dikkat ediniz. başka ısı kaynaklarının yakınına koymayınız. (Ocak, gaz alevi vs.). Yangın tehlikesinden korunmak için raclette ızgaranın kurulacağı yerin yeterli olmasına dikkat ediniz. Yukarı ve kenarlarına doğru olan mesafe en az 50 cm olmalıdır.Cihazı asla duvara dayamayınız. Cihazı asla kolay tutuşabilen eşyalar yanına koymayınız, örn. mobilya, tül perde vs. Izgara çok fazla ısı yaymaktadır. Bu yüzden cihazın yakınına yanıcı veya kolay eriyebilen eşyalar koymayınız. Izgarayı ısı kaynaklarından, doğrudan güneş ışınlarından, nemden ve keskin kenarlardan uzak tutunuz. Cihazı dışarıda kullanmayınız. Cihazı asla yağ toplama kabı olmadan kullanmayın ve yağ toplama kabını asla ızgara yüzeyi üzerine bırakmayın. Barbekü mangal için odun kömürü veya benzer ısıtma malzemeleri veya alev körükleme maddeleri kullanmayınız! Izgarayı çalışırken asla gözetimsiz bırakmayınız. Cihazın çok çabuk ısındığına, ancak çok yavaş soğuduğuna dikkat ediniz. Cihazı yalnızca tamamen soğumuş ve yağ toplama kabı boşsa taşıyın. · Cihazı İşletmeye alma · Izgarayı masanın ortasına, kuru, kaymayan ve düz bir zemin üzerine koyunuz. · Elektrik fişini bir prize takın. · Kırmızı kontrol lambası yanar = elektrik (6a) açılır ve bütün işletim süresi boyunca açık kalır. TR Dikkat! Cihaz şimdi ısınmaktadır! · Sıcaklık ayarını (7) istediğiniz konuma getirin · · · · · (ara kademeler mümkündür): - L = “low” en düşük, - H = “high” en yüksek ayardır Isınma esnasında cihazı kapalı tutun. Yeşil kontrol lambası (6b), istenilen sıcaklığa ulaşınca yanmaya başlar ve bütün işletim süresi boyunca devamlı çevrim yapar. Izgara süresine dikkat etmek için, istediğinizde zamanlayıcı (5) 30 dakikaya kadar ayarlayabilirsiniz. Bunu birkaç defa arka arkaya yapmak mümkündür. Zamanlayıcı arada tekrar ayarlanabilir. Ayarlanan zaman bitince bir uyarı sinyali duyulur. DİKKAT! Cihaz, zamanlayıcının durmasıyla otomatik olarak kapanmaz. Zamanlayıcı yalnızca bir uyarı sinyali görevi görür (bir yumurta saati gibi). Bu yüzden çalışırken cihazı asla kontrolsüz bırakmayın. Şimdi ızgara yapacağınız malzemeyi koyun ve cihazı kapatın. 49 · Menteşe, baskıyı eşit şekilde dağıttığından sapı (2) aşağı doğru bastırmaya gerek yoktur. Arada ızgara malzemesinin pişme durumunu kontrol edin. DİKKAT! Kızartılacak malzemeleri metal maşalar veya çatallarla çevirmeyiniz. Bunlarla Teppan Yaki plakalı raclette ızgaranın plakasının teflon kaplamasını bozarsınız! Sadece ağaç veya ısıya dayanıklı plastik ızgaralık takımlar kullanınız! Izgara yüzeyi üzerine hazır alüminyum kaseler koymayınız. Tehlikeli olan ısı birikmesi oluşmaktadır. · Ovucu veya çözücü maddeler, sivri cisimler ve temizlik spreyleri kullanmayınız. · Cihazı, ızgara plakalarını (3) ve yağ toplama kabını yıkadıktan sonra daima iyice kurutun! · Izgara plakalarını (3) tekrar kancalarına yerleştirerek yerlerine oturtun. · Not: Izgara plakaları aynıdır, yani her ikisi de hem yukarı hem de aşağıya uygundur. Çevre dostu atma Cihazlarımız nakliye için sadece çevre dostu ambalajlara sahiptirler. Kartonları ve kağıtları, eski kağıt toplama ünitelerine, plastik ambalajları değerli madde toplama ünitelerine veriniz. DİKKAT! Elektro cihazlar ev çöpüyle atılmamalıdırlar. Yüzey ızgarası olarak kullanım Elektro cihazlar değerli hammaddeler ihtiva ederler. Kullanılmayacak cihazı lütfen kabul edilmiş bir geri dönüşüm ünitesine ulaştırınız. Atığa ayırma imkanlarına ilişkin olarak yerel belediye veya şehir idaresinden bilgi alabilirsiniz. kullanılabilir. Müşteri servisi · DİKKAT! Lütfen cihazı tamamen kapatmak için elektrik fişini çekin. · Izgara cihazınız bir yüzey ızgarası olarak da Cloer cihazınızın bir arızası olması halinde lütfen Cloer yetkili satıcınıza veya Cloer müşteri servisine başvurunuz. Cloer Elektro cihazları güncel ATYönetmeliklerine ve güvenlik talimatlarına uygundurlar. Almanya için garanti koşulları · Bunun için kilit açma düğmesine (9) basın ve üst parçayı (1) tamamen katlayın. · Sap (2) şimdi artık bir ayak görevi görmektedir. · Bundan sonraki adımlar için “İşletime alma” TR altında açıklandığı gibi devam edin. · Izgara malzemesini çevirmeyi unutmayın. Bunun için, yapışmaz tabakaya zarar vermemek için tahta ya da ısıya dayanıklı plastik kullanın. · Bilgi: Sıvıların küçük bir eğim sayesinde kolayca yağ toplama kabına akmaları için cihazın önde, alt parçanın (4) altında açılır ayakları vardır. Temizleme · Temizlemeden önce daima elektrik fişini çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. · Cihazı her kullanımdan sonra temizleyin. · Cihazın altında ve üstündeki emniyet açma · · · · 50 düğmelerine (8) basarak Izgara plakalarını (3) çıkarın ve ızgara plakalarını nemli bir bez ve gerekirse biraz bulaşık deterjanıyla temizleyin. Yağ toplama kabını çıkarın, boşaltın ve suyla yıkayın. Sonra gövdeyi, kabloyu ve fişi nemli bir bezle temizleyiniz, asla akan suyun içine daldırmayınız. Cihazı ya da herhangi bir parçasını asla bulaşık makinesinde yıkamayın! Yumuşak bezler veya süngerler kullanınız, asla sert lifli tencere süngerleri veya çelik pamuğuyla temizlemeyiniz. Cloer size, özel nihai tüketiciye, sınırlı bir üretici garantisi vermektedir. Kullanma talimatına itinayla uyulmasında ve bu talimata ve ayrıca güvenlik açıklamalarına uygun kullanımda, eğer bir malzeme veya üretim hatası söz konusuysa, cihaza ücretsiz olarak bakım yapmayı garanti ediyoruz. Bakım, arızalı ve hasarlı bileşenlerin tamiri ya da değiştirilmesiyle gerçekleştirilir. Değiştirilen parçaların mülkiyeti, Cloer şirketine geçer. Başka hak ve talepler, hangi türde olursa olsun, özellikle tazminat talepleri, söz konusu olamaz. İşbu garanti, tüketicilerin, her defasında geçerli ulusal yasalar uyarınca, malın satışına ilişkin haklarını olumsuz olarak etkilemez. Garanti süresi 2 yıldır ve ürünün ilk kez bir nihai tüketici tarafından iktisap edildiği tarih itibariyle başlar. Garanti süresi, sonradan tekrar satış, tamir işlemleri veya ürünün değiştirilmesi vasıtasıyla ne uzatılır, ne de yeniden başlatılır veya başka şekilde etkilenir. Bu garanti belgesi, yetkili satıcınız tarafından size verilir. Garanti kapsamındaki hizmetlerden faydalanmak için doğrudan yetkili satıcınıza başvurunuz. Sorularınız olması halinde, ülkenizdeki yetkili Cloer ithalatçısına başvurunuz. http://cloer.com adresinde adreslere ve telefon numaralarına ulaşabilir veya bizimle de e-posta yoluyla irtibata geçebilirsiniz. [email protected] Garanti hakkının kanıtlanması için mutlaka satış tarihini ve satıcının adresini ihtiva eden orijinal satış makbuzu ibraz edilmelidir. Bu satış makbuzu olmadan, tamirat, geri dönüş yapılmadan ücrete tabi gerçekleştirilir. · · · · · Aşağıdaki durumlar garanti kapsamına girmez, eğer amaca uygun olmayan kullanım, doğal eskime ya da aşınma, harici etkiler (örneğin nakliye hasarları, çarpma, vurma, ısı etkileri, asitler vb.), yetersiz kireç giderme, * veya uygun olmayan aksam söz konusuysa. Garanti, cihaz, sınai amaçla kullanılmışsa, · yetkisiz şekilde açılmış, · değiştirilmiş veya, · yetkisiz şekilde tamir edilmeye çalışılmışsa, geçersizleşir. Tüketim materyali için de herhangi bir garanti verilmez. * Su ısıtıcı / kahve makinesi / çay makinesi TR 51 LV 52 Galvenie drošības noteikumi · Šī ierīce paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībās vai līdzīgos veidos, piemēram: - darbinieku virtuvēs veikalos un birojos, - lauksaimniecības pārstāvniecībās, - klientiem viesnīcās, moteļos un citās mītnēs, - brokastu pansijās. · Lieciet veikt „Cloer“ elektroierīču remontu tikai autorizētiem „Cloer“ pārstāvjiem vai „Cloer“ rūpnīcas klientu servisam. Nepareiza remonta rezultātā lietotājam var rasties bīstamas situācijas. Turklāt garantija tādējādi tiek dzēsta. · Pieslēdziet ierīci tikai parastajām mājsaimniecības kontaktligzdām. Pārbaudiet, vai uz datu plāksnītes norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrotīkla spriegumam. · Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas jāmaina, šo darbu uzticot autorizētam „Cloer“ pārstāvim vai „Cloer“ rūpnīcas klientu servisam, lai izvairītos no apdraudējuma. · Izņemiet kontaktspraudni no ligzdas: - ja rodas kāds traucējums, - ja ierīce ilgāku laiku netiek izmantota, - pirms katras tīrīšanas. · Vienmēr velciet kontaktspraudni, bet ne vadu. · Nenostiepiet vadu pārāk stingri, jo pastāv iespēja, ka ierīce var apgāzties. · Nevelciet vadu pāri asām malām. · Neizmantojiet vadu ierīces nešanai un sargājiet to no karstuma (gāzes virsma/atklāta liesma). · Šo ierīci var izmantot bērni, sākot ar 8 gadu vecumu, personas ar samazinātām fiziskām, sensorām vai mentālām spējām vai personas, kurām trūkst pieredzes un/vai zināšanu, ja šīs personas tiek uzraudzītas vai apmācītas, kā droši lietot ierīci, un tādējādi saprot izrietošos riskus. · Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, izņemot, ja tie ir vecāki par 8 gadiem un tiek uzraudzīti. · Ierīci un tās vadus jātur drošā attālumā no bērniem, kuri jaunāki par 8 gadiem. · Bērniem nav atļauts ar ierīci spēlēties. · Nelietojiet ierīci brīvā dabā. · Sargiet ierīci no mitruma (ūdens pilieniem/lietus). · Ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist, pirms to tīrāt vai novietojat plauktā. · Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārēju taimeri vai pulksteni ar izslēgšanas režīmu. · Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī. Apraksts (3. lappusei) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Augšdaļa Rokturis Grilēšanas plātnes (noņemamas) Apakšējā daļa ar tauku notekpaplāti (aizmugurē) un salokāmām kājām (apakšā) Taimeris Kontrollampiņa, sarkana = strāva / darbības režīms Kontrollampiņa, zaļa = temperatūra Temperatūras regulators Grilēšanas plātņu atbloķēšanas pogas Atvāžamās augšdaļas atbloķēšanas pogas Uzstādīšana · Noņemiet visas iepakojuma daļas un uzlīmes, ja uzliesmojošu šķidrumu vai materiālu tuvumā. · Uzmaniet, lai kabelis nenonāk saskarē ar karstām virsmām. · Nenovietojiet ierīci citu siltuma avotu tuvumā (plīts, gāzes liesma utt.). · Lai novērstu ugunsbīstamību, uzmaniet, lai grils · · · tādas ir, izņemot datu plāksnīti. · sausas virsmas. · · · Novietojiet ierīci uz neslīdošas, līdzenas un Pirms pirmās lietošanas · Notīriet korpusu ar mitru drānu. · Noņemiet grilēšanas plātnes un notīriet tās ar mitru drānu un, ja nepieciešams, nedaudz trauku mazgāšanas līdzekļa. · Neizmantojiet abrazīvus sūkļus vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus. · Pēc tam ļaujiet visam kārtīgi nožūt. · Pirmajā lietošanas reizē ierīcē var rasties dūmi un smaka. Tādēļ ierīci vajadzētu apmēram 10 minūtes karsēt, neievietojot tajā pārtikas produktus. Šajā laikā vēdiniet telpu. · · · · atrastos pietiekami tālu no citiem priekšmetiem. Virs tā un sānos atstatumam jābūt vismaz 50 cm. Nekad nenovietojiet ierīci pie sienas. Nekādā gadījumā nenovietojiet ierīci viegli uzliesmojošu priekšmetu, piem., mēbeļu, aizkaru, tuvumā. Grils izstaro spēcīgu siltumu. Tādēļ nenovietojiet ierīces tuvumā degošus un viegli kūstošus priekšmetus. Sargiet grilu no karstuma, tiešiem saules stariem, mitruma un asām malām. Ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām. Neizmantojiet ierīci bez tauku notekpaplātes un nekādā gadījumā nenovietojiet to uz grila virsmas. Nelietojiet kokogles vai līdzīgus degšanas materiālus, kā arī grila šķiltavas. Nekādā gadījumā lietošanas laikā neatstājiet grilu bez uzraudzības. Lūdzu ievērojiet, ka grils uzkarst ļoti ātri, taču atdziest ļoti lēni. Pārvietojiet ierīci tikai tad, kad tā ir pilnībā atdzisusi un tauku notekpaplāte ir tukša. UZMANĪBU! Ja ierīci nelietojat, kā arī pirms katras tīrīšanas izņemiet kontaktspraudni no ligzdas! Drošības noteikumi Ierīce atbilst attiecīgajām EK direktīvu prasībām. Ierīce paredzēta lietošanai tikai slēgtās telpās. Uzmanību! Lietošanas laikā grilēšanas virsma spēcīgi sakarst. Pastāv apdedzināšanās un aizdegšanās risks. Satveriet grilu tikai aiz roktura ar siltumizolāciju! Ekspluatācijas sākšana · Novietojiet grilu galda vidū uz sausas, neslīdošas un līdzenas virsmas. · Iespraudiet spraudni kontaktligzdā. · Sarkanā kontrollampiņa = strāva (6a) iedegas un deg visu darbības laiku. · Pagrieziet · Izmantojiet grilu tikai tādā gadījumā, ja abas grila plātnes ir uzstādītas pareizi. UZMANĪBU! Ja kāda no plātnēm nav uzstādīta pareizi, pārkaršanas aizsardzības funkcija ierīci automātiski var izslēgt, lai izvairītos no apdraudējumiem. Šādā gadījumā ļaujiet ierīcei atdzist apm. 30 min, pirms lietojat to atkal. · Nekādā gadījumā nepārklājiet grilēšanas virsmu ar alumīnija foliju un nenovietojiet uz tās katlus un pannas. Tādējādi uzkrājas karstums, kas var sabojāt pretpiedeguma pārklājumu. · Nekad nenovietojiet cepšanas papīru vai viegli uzliesmojošus materiālus uz grila virsmas. Lielais karstums var izraisīt aizdegšanos. · Nekādā gadījumā nenovietojiet grilu viegli LV Uzmanību! Ierīce sakarst! · · · · temperatūras regulatoru (7) līdz vēlamajam iestatījumam (iespējami starpstāvokļi): - L = „low“ = ir zemākais, - H = „high“ = ir augstākais iestatījums. Uzkaršanas laikā atstājiet ierīci aizvērtu. Zaļā kontrollampiņa (6b) iedegas, kad ir sasniegta vēlamā temperatūra, un darbības laikā tā turpina mirgot. Lai ievērotu grilēšanas laiku, varat papildus iestatīt taimeri (5) uz laiku līdz 30 min. To iespējams izdarīt vairākas reizes pēc kārtas. Starplaikā taimera laiku var vienkārši mainīt. Kad pagājis iestatītais laiks, atskan signāls. UZMANĪBU! Kad pagājis taimera laiks, ierīce automātiski neizslēdzas. Taimeris kalpo vienīgi par signālu (līdzīgi kā olu taimeris). Tādēļ nekādā gadījumā lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez 53 uzraudzības. · Tagad varat uzlikt grilējamo produktu un aizvērt ierīci. · Nav nepieciešams spiest rokturi (2) uz leju, jo šarnīrs spiedienu sadala vienmērīgi. · Starplaikā pārbaudiet grilējamā produkta gatavību. UZMANĪBU! Nelietojiet metāla priekšmetus (piem., metāla dakšiņas). Tie var sabojāt pretpiedeguma pārklājumu. Izmantojiet tikai grila piederumus no koka vai karstumizturīgas plastmasas! Nelieciet alumīnija grilēšanas paplātes uz grilēšanas virsmas. Rodas bīstama karstuma uzkrāšanās. · UZMANĪBU! Lai pilnībā izslēgtu ierīci, lūdzu izņemiet kontaktspraudni no ligzdas. Grilēšana vienā līmenī · Jūsu grilu var izmantot arī grilēšanai vienā līmenī. · Izmantojiet mīkstas drānas vai sūkļus, nekad · · · · netīriet ar cietiem katlu tīrīšanas līdzekļiem vai tērauda sūkļiem. Nelietojiet abrazīvus vai šķīdinātāju saturošus līdzekļus, asus priekšmetus un tīrīšanas aerosolus. Pēc tīrīšanas ļaujiet ierīcei, grilēšanas plātnēm (3) un tauku notekpaplātei kārtīgi nožūt! Ievietojiet grila plātnes (3) atpakaļ ierīces āķīšos tā, lai tie fiksējas. Norādījums. Grila plātnes ir identiskas, tādējādi katra no tām der gan augšpusē, gan apakšā. Videi draudzīga utilizācija Mūsu ierīces transportēšanai tiek izmantoti tikai videi draudzīgi iepakojumi. Nododiet kartonu un papīru makulatūrai, plastmasas iepakojumu – otrreizējai pārstrādei. UZMANĪBU! Elektroierīces nav saimniecības atkritumi. Elektroierīcēs ir vērtīgas izejvielas. Lūdzu nododiet nolietoto ierīci atzītam pārstrādes uzņēmumam. Par utilizācijas iespējām informāciju sniegs jūsu pašvaldības iestādes. Klientu apkalpošanas serviss · Šim nolūkam nospiediet atbloķēšanas pogu (9) un pilnībā atlokiet augšdaļu (1). · Rokturis (2) tagad kalpo par kāju. · Tālāk rīkojieties, kā aprakstīts LV nodaļā „Ekspluatācijas sākšana“. · Atcerieties, ka ierīce jālieto kopā ar grilējamo produktu. Izmantojiet tikai grila piederumus no koka vai karstumizturīgas plastmasas, lai nesaskrāpētu pretpiedeguma pārklājumu. · Informācija. Ierīcei priekšpusē zem apakšējās daļas (4) ir atlokāmas kājas, lai, viegli sagāžot grilu, šķidrums labāk notecētu tauku notekpaplātē. Tīrīšana · Pirms tīrīšanas izņemiet kontaktspraudni no · · · 54 · · · ligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist. Tīriet ierīci pēc katras lietošanas. Izņemiet grila plātnes (3), nospiežot atbloķēšanas pogas (8) ierīces augšpusē un apakšā, un tīriet plātnes ar mitru drānu un, ja nepieciešams, nedaudz trauku mazgāšanas līdzekļa. Izņemiet tauku notekpaplāti, iztukšojiet to un izmazgājiet ar nelielu daudzumu mazgāšanas šķīduma. Korpusu un vadu notīriet ar mitru drānu. Nekādā gadījumā neiegremdējiet ūdenī! Nekādā gadījumā nemazgājiet ierīci vai tās piederumus trauku mašīnā! Ja jūsu „Cloer“ ierīcei rodas kāds bojājums, lūdzu vērsieties pie specializētā tirgotāja vai „Cloer“ rūpnīcas klientu apkalpošanas servisā. „Cloer“ elektroierīces atbilst jaunākajām EK direktīvām un drošības noteikumiem. Garantijas nosacījumi „Cloer“ jums, privātpersonai kā patērētājam, nodrošina limitētu ražotāja garantiju. Ja rūpīgi lietosiet ierīci un ievērosiet instrukciju, kā arī drošības noteikumus, mēs apņemamies ierīci salabot bez maksas, ja runa ir par materiāla vai ražošanas defektiem. Ierīce tiek atjaunota, remontējot vai mainot bojātos komponentus. Nomainītās detaļas kļūst par uzņēmuma „Cloer“ īpašumu. Cita veida prasības, vienalga kādas, īpaši attiecībā uz ierīces bojājumiem, ir izslēgtas. Šī garantija neierobežo patērētāja tiesības, kuras tam ir saskaņā ar spēkā esošo nacionālo likumdošanu par preču pārdošanu. Garantijas termiņš ir 2 gadi, un tas sākas datumā, kad patērētājs ierīci pirmoreiz ieguvis savā īpašumā. Garantijas termiņš ikreiz pagarinās vēlāk veiktu papildinājumu, remonta vai produkta nomaiņas dēļ; tādā gadījumā garantija sākas no jauna vai tās termiņš tiek mainīts kā citādi. Šo garantiju jums nodod pārdevējs. Lai pieprasītu garantijas pakalpojumu, vērsieties tieši pie pārdevēja. Ja jums ir jautājumi par produktu, sazinieties ar „Cloer“ izplatītāju savā valstī. Kontaktinformāciju atradīsiet mūsu mājaslapā http://cloer.com vai arī varat atsūtīt e-pastu uz [email protected] Lai pierādītu tiesības uz garantiju, noteikti uzrādiet pirkuma dokumentu ar pirkuma datumu un pārdevēja adresi. Bez pirkuma dokumenta remonts tiek veikts par maksu. · · · · · Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies: nepareizas lietošanas, dabīga nolietojuma jeb nodiluma, ārējas iedarbības (piem., bojājumi transportēšanas laikā, triecieni, karstuma ietekme, skābes u. tml.), nepietiekamas atkaļķošanas* vai nepiemērotu piederumu izmantošanas rezultātā. Garantija tiek dzēsta, ja ierīce: · tiek izmantota rūpnieciskos nolūkos, · ir neatļauti atvērta, mainīta · vai tai veikts neatļauts remonta mēģinājums. Garantija neattiecas arī uz patēriņa materiālu. * Ūdens vārītājs/kafijas automāts / tējas automāts LV 55 LT 56 Pagrindiniai saugumo nurodymai · Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje arba vietose, kur gali būti panašiai pritaikomas, pavyzdžiui: - darbuotojams skirtose parduotuvių ir biurų virtuvėse, - sodybose, - viešbučiuose, moteliuose ir kituose gyvenamuosiuose pastatuose, - svečių namuose. · „Cloer“ elektros prietaisų remonto darbus patikėkite tik įgaliotiems „Cloer“ pardavėjams arba bendrovės „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnybai. Jei remonto darbai atlikti nekokybiškai, naudotojui gali kilti didelis pavojus. Be to, tokiais atvejais nebegalėsite kreiptis dėl garantijos. · Prietaisą junkite tik į buityje įprastai naudojamus kištukinius lizdus. Patikrinkite, ar tipo lentelėje nurodyta tinklo įtampa atitinka Jūsų namuose naudojamą tinklo įtampą. · Jei elektros kabelis pažeistas, norėdami išvengti pavojaus paprašykite, kad jį pakeistų „Cloer“ pardavėjas arba bendrovės „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojas. · Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo: - jei atsirado sutrikimų; - jei prietaiso nenaudosite ilgesnį laiką; - prieš valymą. · Visada traukite paėmę už kištuko, o ne už laido. · Pernelyg neįtempkite laido, antraip prietaisas gali apvirsti. · Netieskite laido ant aštrių briaunų. · Neneškite prietaiso paėmę už laido ir saugokite laidą nuo karščio (elektrinės viryklės kaitvietės arba atviros liepsnos). · Vyresni nei 8 metų vaikai, psichikos, jutimo arba protinių sutrikimų, mažai patirties ir (arba) žinių turintys asmenys šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi kitų asmenų arba jei yra instruktuoti dėl saugaus prietaiso naudojimo ir dėl jo galinčių kilti pavojų. · Prietaisu negali naudotis vaikai, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir yra prižiūrimi suaugusiojo. · Prietaisą ir jo elektros kabelį saugoti nuo jaunesnių nei 8 metų vaikų. · Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. · Prietaiso nenaudokite lauke. · Saugokite prietaisą nuo drėgmės (purškiamo vandens arba lietaus). · Palaukite, kol prietaisas visiškai atvės, ir tik tada jį valykite arba dėkite į jo laikymo vietą. · Šis prietaisas nepritaikytas naudoti su išoriniu laikmačiu arba laiko rele. · Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį. Aprašymas (3 psl.) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 viršutinė dalis rankena keptuvo plokštės (nuimamos) apatinė dalis su riebalų rinktuve (gale) ir pasukamomis kojelėmis (apačioje) laikmatis raudona kontrolinė lemputė = maitinimas / veikimo režimas žalia kontrolinė lemputė = temperatūra temperatūros reguliatorius keptuvo plokščių atfiksavimo mygtukai atlenkiamos viršutinės dalies atfiksavimo mygtukas Paruošimas · Nuimkite visas pakuotės dalis ir, jei yra, lipdukus. Tipo lentelę palikite. · Pastatykite prietaisą ant neslidaus, lygaus ir sauso paviršiaus. Prieš naudojant pirmą kartą · Nuvalykite korpusą drėgna šluoste. · Nuimkite keptuvo plokštes, nuvalykite jas drėgna šluoste ir, jei reikia, nedideliu kiekiu indų ploviklio. · Valydami nenaudokite braižančių kempinių arba agresyvių valiklių. · Palaukite, kol viskas gerai nudžius. · Prietaisą naudojant pirmą kartą gali atsirasti dūmų ir nemalonių kvapų. Todėl prietaisą reikėtų maždaug 10 minučių pakaitinti be maisto produkto. Tai darydami vėdinkite patalpą. arba medžiagų. · Atkreipkite dėmesį, kad kabelis niekada neturi liestis prie karštų paviršių. · Savo prietaiso nestatykite šalia kitų šilumos · · · · · · · · · · · šaltinių (prie elektrinės arba dujinės viryklės ir t. t.). Norėdami apsisaugoti nuo gaisro pavojaus, kontaktiniam keptuvui palikite pakankamai vietos. Viršuje ir šonuose turėtų būti paliekama ne mažiau nei 50 cm laisvos vietos. Niekada nestatykite prietaiso prie sienos. Niekada nestatykite prietaiso šalia degių daiktų, pvz., baldų, užuolaidų ir t. t. Keptuvas spinduliuoja stiprią šilumą, todėl greta prietaiso nestatykite jokių degių arba greitai išsilydančių daiktų. Saugokite keptuvą nuo karščio, tiesioginės saulės šviesos, drėgmės ir aštrių briaunų. Prietaisas neskirtas naudoti lauke. Prietaiso nenaudokite be riebalų rinktuvės ir niekada jos nestatykite ant keptuvo paviršiaus. Kontaktiniam keptuvui nenaudokite medžio anglies arba panašaus kuro ir uždegimo skysčio. Veikiančio keptuvo niekada nepalikite be priežiūros. Įsidėmėkite, kad prietaisas labai greitai įkaista, o vėsta labai lėtai. Prietaisą pervežkite tik tada, kai jis yra visiškai atvėsęs, o riebalų rinktuvė yra tuščia. DĖMESIO! Kai prietaiso nenaudojate ir kaskart prieš valydami ištraukite prietaiso elektros kištuką! Saugumo nurodymai Naudojimas Prietaisas atitinka EB direktyvų reikalavimus. · Pastatykite keptuvą stalo viduryje ant sauso, Prietaisas pritaikytas naudoti tik uždarose patalpose. · Įkiškite kištuką į kištukinį lizdą. · Užsidega raudona kontrolinė Atsargiai! Prietaisui veikiant keptuvo paviršiai smarkiai įkaista. Pavojus nusideginti ir gaisro pavojus! Keptuvą lieskite tik už rankenos, kuri yra apsaugota nuo karščio! neslidaus ir lygaus paviršiaus. maitinimo lemputė (6a), kuri dega visą veikimo laiką. Dėmesio! Prietaisas greitai įkaista! · Nustatykite temperatūros reguliatorių (7) ties · Keptuvą naudokite tik tada, kai abi grilio plokštės sumontuotos tinkamai. DĖMESIO! Jei kuri nors iš plokščių sumontuota netinkamai, nuo perkaitimo saugantis įtaisas automatiškai išjungia prietaisą, kad būtų išvengiama pažeidimų. Norėdami vėl naudoti prietaisą, palaukite maždaug 30 minučių, kol jis atvės. · Niekada neuždenkite keptuvo paviršiaus aliuminio folija ir nestatykite ant jo puodų arba keptuvių. Susikaupęs karštis gali sugadinti nepridegančią dangą. · Niekada nedėkite ant keptuvo paviršiaus kepimo popieriaus arba degių medžiagų. Dėl smarkaus karščio gali kilti gaisras. · Niekada nestatykite keptuvo šalia degių skysčių · · · · · pageidaujama padėtimi (galima nustatyti ir tarpinėse padėtyse): - L = „low“ – žemiausia pakopa, - H = „high“ – aukščiausia pakopa. Kol prietaisas kaista, laikykite jį uždarytą. Žalia kontrolinė lemputė (6b) užsidega, kai pasiekiama pageidaujama temperatūra. Ši lemputė prietaisui veikiant retsykiais užsidega ir užgęsta. Norėdami kontroliuoti keptuvo veikimą, laikmačiu (5) galite nustatyti laiką iki 30 minučių. Taip galite daryti kelis kartus iš eilės. Prireikus laikmatį galima paprastai reguliuoti. Pasibaigus nustatytam laikui nuskamba signalas. DĖMESIO! Pasibaigus laikmačio skaičiuojamam laikui prietaisas neišjungiamas automatiškai. Laikmatis LT 57 naudojamas tik signalui (panašiai kaip ir laikmatis kiaušiniams virti), todėl veikiančio prietaiso niekada nepalikite be priežiūros. · Įdėkite į keptuvą norimą produktą ir uždarykite. Rankenos (2) nereikia spausti žemyn, nes spaudimą tolygiai paskirsto lankstas. · Retsykiais patikrinkite, kaip produktas kepa. DĖMESIO! Nenaudokite metalinių daiktų (pvz., metalinių šakučių) – jie gali pažeisti nepridegančią dangą. Naudokite tik medinius arba karščiui atsparaus plastikinius įrankius! Ant keptuvo paviršiaus nedėkite aliuminių keptuvui skirtų indų – gali susikaupti karštis. · DĖMESIO! Jei norite visiškai išjungti prietaisą, ištraukite tinklo kištuką. Atviro keptuvo naudojimas · Prietaisą galite naudoti kaip atvirą keptuvą. · Nenaudokite šveitiklių arba tirpiklių, aštrių daiktų ir aerozolinių valiklių. · Po valymo visada palaukite, kol prietaisas, keptuvo plokštės (3) ir riebalų rinktuvė gerai nudžius! · Įstatykite keptuvo plokštes (3) į prietaiso kabliukus, kad užsifiksuotų. · Nurodymas: keptuvo plokštės yra vienodos, todėl bet kurią iš jų galite dėti tiek viršuje, tiek apačioje. Aplinkai nekenksmingas utilizavimas Mūsų prietaisai gabenami tik aplinkai nekenksmingose pakuotėse. Kartonines pakuotės dalis ir popierių atiduokite makulatūrą surenkantiems punktams, o plastikinę pakuotę – perdirbamų atliekų surinkimo įmonėms. DĖMESIO! Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Elektros prietaisuose yra vertingų žaliavų. Jei prietaiso nebenaudosite, atiduokite jį įgaliotai atliekų perdirbimo bendrovei. Apie utilizavimo galimybes galite sužinoti savo bendruomenės arba miesto administracijoje. Klientų aptarnavimas · Paspauskite atfiksavimo mygtuką (9) ir visiškai atlenkite viršutinę dalį (1). · Rankeną (2) naudokite kaip kojelę. · Toliau prietaisą naudokite taip, kaip nurodyta skyriuje „Naudojimas“. · Nepamirškite apversti ant keptuvo kepamo LT produkto. Naudokite medinius arba karščiui atsparaus plastikinius įrankius, kad nesubraižytumėte nepridegančios dangos. · Informacija: priekyje, po apatine dalimi (4), prietaisas turi pasukamas kojeles, ant kurių jį pastačius gaunamas nedidelis nuolydis ir į riebalų rinktuvę gali geriau sutekėti skysčiai. Valymas · Prieš valydami ištraukite tinklo kištuką ir · · · · · · 58 palaukite, kol prietaisas atvės. Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo. Paspaudę atfiksavimo mygtukus (8) nuimkite keptuvo plokštes (3) prietaiso viršuje ir apačioje, valykite plokštes drėgna šluoste, jei reikia, su nedideliu kiekiu indų ploviklio. Išimkite, ištuštinkite riebalų rinktuvę ir išplaukite ją vandeniu bei indų plovikliu. Korpusą ir kabelį valykite drėgna šluoste. Niekada nenardinkite į vandenį! Prietaiso ir jo priedų niekada neplaukite indaplovėje! Naudokite minkštas šluostes ir kempines. Niekada nevalykite kietomis puodų kempinėmis arba vieliniais šveistukais. Jei Jūsų „Cloer“ prietaisas sugestų, kreipkitės į pardavėją arba „Cloer“ gamyklos klientų aptarnavimo tarnybą. „Cloer“ elektros prietaisai atitinka galiojančių EB direktyvų reikalavimus ir saugumo taisykles. Garantijos sąlygos Jums, kaip privačiam naudotojui, „Cloer“ suteikia ribotą garantiją. Mes įsipareigojame medžiagų arba gamybos defektų turintį prietaisą sutaisyti nemokamai, jei prietaisas naudojamas atsakingai ir laikantis naudojimo instrukcijos. Taisymas – tai remontas arba sugedusių detalių keitimas. Pakeistos dalys tampa bendrovės „Cloer“ nuosavybe. Jokių kitų reikalavimų dėl žalos atlyginimo nepriimame. Dėl šios garantijos naudotojas nepraranda kitų teisių, kurios jam suteikiamos pagal galiojančius nacionalinius prekių pardavimo įstatymus. Garantinės paslaugos teikiamos 2 metus nuo dienos, kai galutinis naudotojas pirmą kartą įsigyja produktą. Garantijos laikotarpis nepratęsiamas, neprasideda iš naujo arba kitaip nepasikeičia produktą perpardavus, po remonto darbų arba pakeitus produktą nauju. Šią garantiją Jums suteikia pardavėjas. Norėdami pasinaudoti garantinėmis paslaugomis, kreipkitės tiesiogiai į pardavėją. Jei turėtumėte klausimų dėl produkto, susisiekite su „Cloer“ importuotoju Jūsų šalyje. Kontaktinius duomenis rasite mūsų interneto svetainėje http://cloer.com arba galite susisiekti elektroniniu paštu [email protected] Kreipiantis dėl garantijos būtina pateikti pirkimo čekio originalą, kuriame nurodyta pirkimo data ir pardavėjo adresas. Nepateikus pirkimo čekio už remonto darbus reikia mokėti. Garantija neteikiama, jei gedimų atsirado dėl: · netinkamo naudojimo, · natūralaus nusidėvėjimo ar susidėvėjimo, · išorinio poveikio (pvz.: transportuojant padarytos žalos, atsitrenkimo, smūgių, karščio, rūgščių poveikio ir pan.), · nepakankamo kalkių nuosėdų valymo* · arba netinkamų priedų naudojimo. Garantija neteikiama, jei prietaisas: · naudojamas komerciniams tikslams, · atidaromas ir keičiamas tam neturint įgaliojimų · arba jį bando remontuoti įgaliojimų neturintys asmenys. Garantija neteikiama medžiagoms. ir sunaudojamoms * virdulys / kavos aparatas / arbatos aparatas LT 59 GR 60 Βασικές οδηγίες ασφάλειας · Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρόμοια χρήση, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εργαζομένων εντός καταστημάτων και γραφείων, - σε αγροκτήματα, - από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρόμοιων χώρων φιλοξενίας ή - σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό. · Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το δικαίωμα εγγύησής τους. · Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία μόνο σε συνηθισμένες πρίζες του νοικοκυριού. Ελέγξτε εάν η τάση του δικτύου που αναφέρεται επάνω στην ετικέττα τύπου συμφωνεί με αυτή του δικού σας δικτύου ρεύματος. · Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν αγωγό σύδεσης του τύπου εγκατάστασης „Y“. Εάν αυτός παρουσιάσει βλάβη, τότε πρέπει για την αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί από έναν αναγνωρισμένο αντιπρόσωπο της Cloer ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. · Τραβήξτε το φις από τη πρίζα, – όταν παρουσιαστεί μία βλάβη. – όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα. – πριν από κάθε καθαρισμό. · Παρακαλούμε να τραβάτε πάντα μόνο το φις, ποτέ το καλώδιο ρεύματος. · Μην τεντώνετε πολύ το καλώδιο, διότι αλλιώς υπάρχει κίνδυνος να τουμπάρει η συσκευή. · Μην τραβάτε το καλώδιο επάνω από κοφτερές γωνίες. · Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως φορητή και προστατέψτε το από υψηλές θερμοκρασίες (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας/αναμμένη φλόγα). · Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και έχουν προηγουμένως λάβει γνώση και κατανοήσει πλήρως την ασφαλή χρήση, όπως και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. · Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργούνται από παιδιά, εκτός κι εάν αυτά τα παιδιά είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επιτήρηση. · Διατηρείτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της. · Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλιστεί, ότι δεν παίζουν με την συσκευή. · Μη χρησιμοποιείτε τη συκευή σε εξωτερικό χώρο. · Προστατέψτε την συσκευή σας από υγρασία (πιτσιλίσματα νερού/βροχή). · Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως, προτού να την καθαρίσετε ή να την ξεσκονίσετε. · Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με χρονοδιακόπτη ή εξωτερικό χρονομετρητή. · Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Περιγραφή (για την 3η σελίδα) 1 2 3 4 5 6α 6β 7 8 9 Άνω τμήμα Λαβή Πλάκες ψησίματος (αφαιρέσιμες) Κάτω τμήμα με δίσκο συλλογής λίπους (πίσω) και πτυσσόμενα σκέλη (από κάτω) Χρονόμετρο Λυχνία ελέγχου κόκκινη = ηλεκτρικό ρεύμα / λειτουργία Λυχνία ελέγχου πράσινη = θερμοκρασία Ρυθμιστής θερμοκρασίας Πλήκτρα απασφάλισης πλακών ψησίματος Πλήκτρο απεμπλοκής του κινητού άνω τμήματος Τοποθέτηση · · · · · Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας και πιθανά αυτοκόλλητα, εκτός από την ετικέττα τύπου. · Τοποθετείστε την συσκευή σε μία στεγνή, αντιολισθητική και επίπεδη βάση. Πριν την πρώτη χρήση · Καθαρίζετε το πλαίσιο με ένα νωπό πανί. · Αφαιρέστε και καθαρίστε τις πλάκες ψησίματος με ένα νωπό πανί και εφ‘ όσον είναι ανάγκη, με λίγο απορρυπαντικό για τα πιάτα. · Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε σφουγγάρια τριψίματος ή διαβρωτικές ουσίες. · Στη συνέχεια αφήνετε να στεγνώνουν όλα καλά. · Κατά την πρώτη χρήση ενδεχομένως να προκύψουν καπνός και οσμές από τη συσκευή. Γι‘ αυτό θα έπρεπε να προθερμαίνεται η συσκευή δίχως τρόφιμα για 10 λεπτά περίπου. Κατά τη διάρκεια τούτου αερίζετε το χώρο. Οδηγίες ασφαλείας για την χρήση Συσκευή σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των εφαρμόσιμων οδηγιών της Ε.Κ. Η συσκευή μόνο για εσωτερική Χρήση. Προσοχή! Η επιφάνεια της ψηστιέρας ζεσταίνεται πολύ κατά τη λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων και πυρκαγιάς! Να πιάνετε την ψηστιέρα μόνο στη θερμομονωμένη λαβή! · Να χρησιμοποιείτε την ψηστιέρα μόνο όταν είναι τοποθετημένες σωστά και οι δύο πλάκες ψησίματος. ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν δεν είναι τοποθετημένη σωστά μία από τις πλάκες, τότε πιθανόν να απενεργοποιήσει η διάταξη προστασίας υπερθέρμανσης τη συσκευή αυτόματα, για να αποτρέψει κινδύνους. Σ‘ αυτή την περίπτωση αφήστε να κρυώσει η συσκευή 30 λεπτά περίπου, πριν να την χρησιμοποιήσετε εκ νέου. · Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια γκριλ με · · · · · · · · · · αλουμινόχαρτο. Μην αφήνετε επάνω κατσαρόλες ή τηγάνια, διότι λόγω της προκύπτουσας θέρμανσης μπορεί να καταστραφεί το στρώμα αντιπροσκόλλησης. Μην αφήνετε ποτέ χαρτί ψησίματος ή εύφλεκτα υλικά επάνω στην επιφάνεια του γκριλ. Λόγω της μεγάλης καύσης μπορεί να προκληθούν πυρκαγιές. Μην τοποθετείτε ποτέ το γκριλ κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή υλικά. Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με καυτές επιφάνειες. Μην τοποθετείτε την συσκευή ποτέ κοντά σε πηγές θερμότητας. (π.χ. μάτια κουζίνας, φλόγες αερίου κλπ) Για την προστασία πυρκαγιάς παρακαλούμε να προσέξετε, ώστε να υπάρχει επαρκής χώρος εναπόθεσης του ρακλέτ γκριλ. Προς τα επάνω και προς τις πλευρές θα έπρεπε η απόσταση να είναι τουλάχιστον 50 εκατοστά. Μην τοποθετείτε το γκριλ ποτέ δίπλα στον τοίχο. Μην τοποθετείτε την συσκευή ποτέ κοντα σε εύκολα εύφλεκτα αντικείμενα, όπως π.χ. έπιπλα, κουρτίνες κλπ. Το γκριλ αντανακλά πολύ θερμότητα. Γι αυτό μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμενα που λυώνουν εύκολα κοντά στην συσκευή. Κρατείστε την συσκευή μακρυά από ζέστη, άμεση ακτινοβολία του ηλίου, υγρασία και κοφτερές γωνίες. Μην χρησιμοποιείτε αυτήν την συσκευή ποτέ σε ελεύθερους χώρους. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή δίχως το δίσκο συλλογής λίπους και μην τοποθετείτε αυτόν ποτέ πάνω στην επιφάνεια της ψηστιέρας. Για την πλάκα επαφής μη χρησιμοποιείτε ξυλοκάρβουνα ή παρόμοια καύσιμα, καθώς επίσης μέσα ανάφλεξης. Μην αφήνετε το γκριλ ποτέ χωρίς επιτήρηση όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Παρακαλούμε να προσέξετε, ότι η συσκευή θερμαίνεται πολύ γρήγορα και κρυώνει πολύ αργά. Να μεταφέρετε τη συσκευή μόνο όταν έχει κρυώσει πλήρως και έχει εκκενωθεί ο δίσκος συλλογής λίπους. Προσοχή! Αποσυνδέστε πάντα την συσκευή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό και όταν δεν είναι σε χρήση! GR Θέση σε λειτουργία · Τοποθετείστε το γκριλ στο κέντρο ενός επαρκώς μεγάλου τραπεζιού σε μία αντιολισθητική, στεγνή και επίπεδη επιφάνεια. · Βάλτε το φις στην πρίζα. · Η κόκκινη λυχνία ελέγχου = ηλεκτρικό ρεύμα (6α) ανάβει και φέγγει κατά τη διάρκεια ολόκληρης της λειτουργίας. Προσοχή! Η συσκευή θερμαίνεται! 61 · Περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας (7) · · · · · · · στην επιθυμητή ρύθμιση (ενδιάμεσες βαθμίδες δυνατές): - L = „low“ είναι η χαμηλότερη, - H = „high“ είναι η ανώτερη ρύθμιση Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης αφήστε τη συσκευή κλειστή. Η πράσινη λυχνία ελέγχου (6β) φέγγει όταν επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία και ο συγχρονισμός της γίνεται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας συνεχώς. Για να έχετε τη διάρκεια ψησίματος κατά νου, μπορείτε να ρυθμίσετε το χρονόμετρο (5) μέχρι και 30 λεπτά. Αυτό είναι δυνατόν κατ‘ επανάληψη στη σειρά. Το χρονόμετρο ρυθμίζεται εύκολα ενδιάμεσα. Μετά την πάροδο του χρόνου ακούγεται ένα σήμα. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Η συσκευή δεν απενεργοποιείται αυτόματα με την πάροδο της χρονομέτρησης. Το χρονόμετρο χρησιμεύει μόνο ως σήμα (όπως μια κλεψύδρα για το βράσιμο αβγών). Συνεπώς, κατά τη λειτουργία μην αφήνετε τη συσκευή ανεπίβλεπτη ποτέ. Εναποθέστε τώρα το προϊόν ψησίματος και κλείστε τη συσκευή. Δεν είναι ανάγκη να πιέσετε τη λαβή (2) προς τα κάτω, επειδή πιέζει ήδη ομοιόμορφα ο μεντεσές. Ενδιάμεσα ελέγχετε την κατάσταση του προϊόντος ψησίματος. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην γυρίζετε το υλικό ψήσης με τανάλιες ή πηρούνια του γκριλ από μέταλλο. Έτσι καταστρέφετε το στρώμα αντιπροσκόλλησης του ρακλέτ γκριλ με την πλάκα Teppan Yaki! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εργαλεία του γκριλ από ξύλο ή από συνθετικό υλικό που αντέχει στην φωτιά! Μην χρησιμοποιείτε αλουμινόσχαρες του γκριλ επάνω στην επιφάνεια του γκριλ. Προκαλείται μία επικίνδυνη στασιμότητα θερμότητας! GR · ΠΡΟΣΟΧΗ ! Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή πλήρως, παρακαλούμε να βγάζετε το φις από την πρίζα. Χρήση για επιφανειακό ψήσιμο · Το γκριλ σας μπορεί να χρησιμοποιείται και για επιφανειακό ψήσιμο. 62 · Γι‘ αυτό το σκοπό πιέζετε το πλήκτρο απεμπλοκής (9) και ανοίγετε πλήρως το άνω τμήμα (1). · Η λαβή (2) χρησιμεύει σ‘ αυτό μόνο ως σκέλος. · Κατά τα άλλα συνεχίζετε όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «έναρξη λειτουργίας». · Σκεφτείτε να γυρίσετε το προϊόν ψησίματος. Γι‘ αυτό το σκοπό να χρησιμοποιείτε σύνεργα ψησίματος μόνο από ξύλο ή ανθεκτικό σε θερμοκρασίες πλαστικό, για να μη γδάρετε την αντικολλητική στρώση. · Πληροφορία: Η συσκευή διαθέτει πτυσσόμενα σκέλη εμπρός και κάτω από το κάτω τμήμα (4), για να ρέουν τα υγρά πίσω στο δίσκο συλλογής λίπους πιο εύκολα μέσω μιας μικρής κλίσης. Καθαρισμός · Τραβήξτε το φις πριν το καθάρισμα και αφήστε την συσκευή να κρυώσει. · Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. · Αφαιρέστε τις πλάκες ψησίματος (3), πιέζοντας · · · · · · · · τα επάνω και κάτω πλήκτρα απασφάλισης (8) στη συσκευή και καθαρίστε αυτές με ένα νωπό πανί και εν ανάγκη, με λίγο απορρυπαντικό για τα πιάτα. Αφαιρέστε το δίσκο συλλογής λίπους, εκκενώστε και καθαρίστε τον σε ένα νερόπλυμα. Καθαρίστε το πλαίσιο και το καλώδιο με ένα υγρό πανί, μην το βουτάτε ποτές στο νερό. Μην καθαρίζετε τη συσκευή ή τα εξαρτήματά της στο πλυντήριο πιάτων ποτέ! Χρησιμοποιείτε μαλακά, υγρά πανιά, ποτέ με σκληρά σφουγγάρια και ατσαλοβάμβακα. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά μέσα και μέσα σφουγγαρίσματος, καθόλου αιχμηρά αντικείμενα και σπρέυ καθαρισμού. Μετά τον καθαρισμό να αφήνετε πάντα να στεγνώνουν καλά η συσκευή, οι πλάκες ψησίματος (3) και ο δίσκος συλλογής λίπους! Τοποθετήστε τις πλάκες ψησίματος (3) πίσω στα αγκιστράκια της συσκευής, μέχρι να γαντζώσουν. Υπόδειξη: Οι πλάκες ψησίματος είναι ίδιες, άρα ταιριάζει μία τόσο επάνω όσο και κάτω. Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση απορριμμάτων Οι συσκευές μας έχουν για την μεταφορά αποκλειστικά φιλικές προς το περιβάλλον συσκευασίες. Παραδώστε τα χαρτόνια και το χαρτί στα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένου χαρτιού, τις δε συσκευασίες που είναι από συνθετικό υλικό στα απορρίμματα εκμετάλλευσης πολυτίμων υλικών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Οι ηλεκτρικές συσκευές περιέχουν πολύτιμες πρώτες ύλες. Παραδώστε κι εσείς την παλιά σας συσκευή στις αναγνωρισμένες υπηρεσίες ανακύκλωσης. Για τις δυνατότητες διάθεσης σας πληροφορεί η διοίκηση της κοινότητας ή της πόλης σας. Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό αντιπρόσωπο της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Όροι εγγύησης Η Cloer χορηγεί σε σας, τον ιδιώτη καταναλωτή, μία περιορισμένη εγγύηση κατασκευαστή. Σε επιμελημένη φροντίδα και προσοχή των οδηγιών χρήσης καθώς και των οδηγιών ασφάλειας, υποχρεωνόμαστε να επισκευάσουμε την συσκευή δωρεάν, εφόσον πρόκειται για λάθη του κατασκευαστή ή υλικού. Η επισκευή λαμβάνει χώρα ή με την διόρθωση ή την ανταλλαγή του χαλασμένου τμήματος. Τμήματα που ανταλλάσονται γίνονται ιδιοκτησία της εταιρίας Cloer. Περαιτέρω απαιτήσεις, ανεξάρτητα ποιού είδους, ιδιαίτερα απαιτήσεις αποζημίωσης για την πρόκληση ζημιάς, αποκλείονται. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει κανένα δικαίωμα, το οποίο έχει ο καταναλωτής σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς νόμους σχετικά με την πώληση του εμπορεύματος. Η εγγύηση παύει να ισχύει, όταν η συσκευή · χρησιμοποιείται επαγγελματικά, · έχει ανοιχτεί ή έχει αλλαχτεί από μη αναγνωρισμένα άτομα, · ή έχει γίνει μία επισκευή από μη αναγνωρισμένη πλευρά. Για καταναλωτικά υλικά δεν αναλαμβάνεται επίσης καμμία εγγύηση. * Βραστήρας νερού / Καφετιέρα / Τσαγιέρα Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 χρόνια και αρχίζει με την ημερομηνία, κατά την οποία το προιόν αγοράστηκε για πρώτη φορά από τον καταναλωτή. Η εγγύηση δεν παρατείνεται με περαιτέρω αγορές, με μέτρα επισκευών ή με την ανταλλαγή του προιόντος ούτε επηρεάζεται αλλιώς, ούτε αρχίζει να ισχύει εκ νέου. Η παρούσα εγγύηση παραδίνεται σε σας από τον έμπορό σας. Για να πάρετε τις παροχές εγγύησης πρέπει να απευθυνθείτε κατευθείαν στον έμπορό σας. Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://cloer.com βρίσκετε την διεύθυνση και τον αρ. τηελφώνου ή στέλνετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στο [email protected] Για την απόδειξη της αξίωσης εγγύησης είναι οπωσδήποτε απαραίτητο να καταθέσετε σε πρωτότυπο μία απόδειξη αγοράς με ημερομηνία αγοράς και την διεύθυνση του εμπόρου. Χωρίς αυτή την απόδειξη γίνεται η επισκευή χωρίς προσυνεννόηση με δικά σας έξοδα. · · · · · Από την εγγύηση εξαιρούνται βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε όχι σύμφωνα με τις προδιαγραφές χρήση, φυσική φθορά ή λιώσιμο, εξωτερικές επιδράσεις (π.χ. βλάβες λόγω μεταφοράς, χτυπημάτων, ζέστης, οξέων κ.ά.), ελλιπή απασβέστωση* ή σε ακατάλληλο εξάρτημα. GR 63 HU 64 Alapvető biztonsági előírások · Ez a készülék kizárólag háztartásban való vagy hasonló felhasználásra szolgál, mint például: - üzletek és irodák dolgozói számára kialakított konyhákban, - mezőgazdasági birtokokon, - az odalátogató vendégek számára hotelekben, motelekben és egyéb szálláshelyeken illetve - reggeliző panziókban. · A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik. · A készüléket csak egy szokásos háztartási dugaszolóaljzatról üzemeltesse. Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség megegyezik-e az Ön villamos hálózatának feszültségével. · A készülék egy „Y“-típusú csatlakozó vezetékkel van felszerelve. Ha ez megrongálódna, akkor azonnal cseréltesse azt egy feljogosított Cloer szakboltban vagy a Cloer gyári vevőszolgálatával ki, hogy megelőzze a veszélyes helyzeteket. · Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, – ha egy üzemzavar lép fel. – ha a készüléket hosszabb ideig nem használja. – minden tisztítás előtt. · A kábelt mindig csak a csatlakozó dugónál fogva húzza ki, sohase magát a vezetéket húzza meg. · A hálózati csatlakozó vezetéket ne húzza ki túl feszesre, mert a készülék ellenkező esetben felbillenhet. · Ne húzza át a hálózati csatlakozó vezetéket éles felületek vagy éles sarkok felett. · Ne használja a hálózati csatlakozó vezetéket a készülék felemelésére és óvja meg a hőhatástól (tűzhelylap / nyitott láng). · A készüléket gyermekek kizárólag 8 éves kortól használhatják, felügyelet mellett illetve a készülék kezelését számukra előzőleg megtanították, és ismerik a készülék használatából eredő esetleges veszélyeket. · A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag 8 éves kortól, felüógyelet mellett végezhetik el. · A készülék és csatlakozó vezetéke 8 év alatti gyermekektől távol tartandó! · A készülékkel játszani tilos! · Kültérben ne használja a készüléket! · Óvja meg a készüléket a nedvesség behatásától (fröccsenő víz / eső). · Hagyja a készüléket teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná, vagy elrakná. · Ezt a készüléket az időkapcsolós órával vagy időzítővel történő kezelésre tervezték. · A készüléket soha ne merítse vízbe! Leírás (a 3. oldalhoz) 1 2 3 4 5 6a 6b 7 8 9 Felső rész Markolat Grilllapok (levehető) Alsó rész zsírfelfogó tálcával (hátul) és kinyitható lábakkal (alól) Időzítő Ellenőrzőfény piros = Áram / Üzem Ellenőrzőfény zöld = Hőmérséklet Hőmérsékletszabályozó Grilllapok kioldógombja Billenthető felsőrész kioldógombja Felállítás · Távolítsa el a csomagolás minden részét és (ha vannak) az öntapadó címkéket, de a típustáblát ne. · Állítsa fel a készüléket egy nem sikos, sík és · · · · · · száraz felületre. Az első használat előtt · A burkolatot nedves ronggyal tisztítsa. · Vegye le a grilllapokat, és tisztítsa azokat nedves ronggyal és adott esetben kevés mosogatószerrel. · Ne használjon dörzshatású szivacsokat vagy maró hatású tisztítószereket. · Végezetül hagyja alaposan megszáradni a készüléket és részeit. · Első használatkor enyhe füst és szag keletkezhet. A készüléket ezért nagyjából 10 percig élelmiszer nélkül hevítse. Ezalatt gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről. Biztonsági utasítások · · · · · · · FIGYELEM! Használat után, és minden tisztítás előtt húzza ki a készülék csatlakozó dugóját! A készülék megfelel az Európai Unió által meghatározott vonat kozó követelményeknek. A készülék kizárólag beltérben használható. Vigyázat ! A grillfelület az üzemelés során igen forrók lesznek. Megégetheti magát és tűz keletkezhet! A tálkákat csak a hőszigetelt fogantyúnál fogva szabad megfogni! · A grillt csak akkor használja, ha mindkét grilllap megfelelően fel van szerelve. FIGYELEM! Ha a lapok egyike nincs helyesen felszerelve, a túlhevülésvédelem automatikusan lekapcsolja a készüléket a veszélyek elkerülése érdekében. Ebben az esetben hagyja a készüléket kb. 30 percig lehűlni, mielőtt újból használatba venné. · Sohase fedje be a grillező felületet alumínium fóliával. Sohase tegyen rá edényeket vagy tálakat az így keletkező hőtorlódás tönkreteheti a tapadásgátló bevonatot. · Sohase tegyen sütőpapírt vagy gyúlékony anyagokat a grillező felületre. A nagy hőmennyiség tüzet okozhat. Sohase tegye a grillt gyúlékony folyadékok vagy anyagok közelébe. Ügyeljen arra, hogy a kábel sohase juthasson érintkezésbe forró felületekkel. Ne tegye a készüléket más hőforrások (kályha, gáztűzhely, stb.) közelébe. A tűzveszély elleni védelemhez ügyeljen arra, hogy elegendő felállítási felület álljon a Raclette Grill számára rendelkezésre. Felfelé mutató irányban és oldalra legalább 50 cm szabad helynek kell maradnia. Sohase állítsa fel a készüléket a fal mellett. Sohase állítsa fel a készüléket könnyen gyulladó tárgyak, mint pl. bútorok, függönyök stb. közelébe. A grill nagy hőmennyiséget sugároz ki. Ezért ne tegyen éghető vagy könnyen megolvadó tárgyakat a készülék közelébe. Tartsa távol a grillt a nagyobb melegtől, a közvetlen napsugárzástól, a nedvességtől és az éles sarkoktól. Sohase használja a készüléket szabad ég alatt. A készüléket ne használja a zsírfelfogó tálca nélkül, és azt soha ne helyezze a grillfelületre. Ne használjon faszenet vagy hasonló tüzelőanyagot, sem gyújtófolyadékot. Amíg a készülék üzemben van, sohase hagyja azt felügyelet nélkül. Kérjük vegye tekintetbe, hogy a készülék igen gyorsan felforrósodik, de csak nagyon lassan hűl le. A készüléket csak teljesen lehűlt állapotban, és kiürített zsírfelfogó tálcával szállítsa. Üzembevétel · Tegye a grillt az asztal közepére, egy száraz, nem sikos és sík felületre. · Helyezze be a hálózati dugót a konnektorba. · A piros ellenőrzőfény = Áram (6a) bekapcsol és a készülék üzemeltetése alatt végig világít. Figyelem! A készülék most forró lesz. · Forgassa el a hőmérsékletszabályozót (7) a kívánt · · · · beállításra (köztes fokozatok is lehetségesek): - L = „low“ a legalacsonyabb fokozat, - H = „high“ a legmagasabb beállítás. A készüléket tartsa lezárva a felhevítés során. A zöld ellenőrzőfény (6b) bekapcsol, ha a készülék elérte a kívánt hőmérsékletet, és az üzemeltetés során folyamatosan bekapcsol. A grillezési idő figyelemmel követéséhez opcionálisan az időzítőt (5) is beállíthatja legfeljebb 30 percre. Ezt többször egymás után is megteheti. Az időzítőt menet közben is módosíthatja. A beállított idő leteltét követően egy jelzőhang szólal meg. FIGYELEM! A készülék az időzítő leteltével HU 65 nem kapcsol le automatikusan. Az időzítő mindössze jelzésként szolgál (tojásfőző órához hasonlóan). A készüléket ezért soha ne hagyja felügyelet nélkül. · Helyezze fel a grillezni kívánt élelmiszert és zárja be a készüléket. · A markolatot (2) nem szükséges lenyomni, mivel a zsanér a nyomást egyenletesen elosztja. · Rendszeres időközönként ellenőrizze az étel elkészülési állapotát. FIGYELEM! Sohase forgassa meg az ételt fémből készült grillező fogókkal vagy villákkal. Ezzel tönkreteszi tapadásgátló bevonatát! Kizárólag fából vagy hőálló műanyagból készült grillező eszközöket használjon! Ne használjon alumínium grilledényeket a gril-lező felületen. Ellenkező esetben veszélyes hőtorlódás lép fel. · FIGYELEM! A készülék teljes kikapcsolásához húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. Használat sík grillfelületként · A készüléket sík grillfelületként is használhatja. tisztítsa meg, de sohase merítse vízbe. · A készüléket és tartozékait soha ne tisztítsa mosogatógépben. · Puha kendőket vagy szivacsokat használjon, · · · · sohase tisztítsa a készüléket kemény edénytisztító szivaccsal vagy acélgyapjúval. Ne használjon suroló- vagy oldószereket, éles tárgyakat vagy tisztítú sprayt. A készüléket, a grilllapokat (3) és a zsírfelfogó tálcát a tisztítás után hagyja alaposan megszáradni! Helyezze vissza a grilllapokat (3) a készülék kis kampóiba kattanásig. Megjegyzés: A grilllapok azonos méretűek, ezért tetszőlegesen felcserélhetők. Környezetbarát selejtezés Készülékeink szállításához kizárólag környezetbarát csomagolóanyagot használunk. A kartonpapírt és papírt papírgyűjtőbe, a műanyag csomagolást a műanyag hulladékok közé rakja. VIGYÁZAT! Az elektromos készülékek ne kerüljenek a háztartási hulladékba. Az elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak. Kérjük, hogy már nem használt készülékét adja le az újrafelhasználással foglalkozó szolgáltatóknak. A hulladék leadás lehetőségeiről a település polgármesteri hivatalánál érdeklődjön. Ügyfélszolgálat · Ehhez nyomja meg a kioldógombot (9), és nyissa ki teljesen a készülék felső részét (1). · A markolat (2) ennek során lábként szolgál. · A továbbiakban járjon el az „Üzembe helyezés“ fejezetben leírtak szerint. · Ne feledje megforgatni a felhelyezett élelmiszert. Ehhez kizárólag fából vagy hőálló műanyagból készült evőeszközöket használjon, hogy megóvja a tapadásgátló felületet. · Tudnivalók: A készülék kinyitható lábakkal rendelkezik elől az alsó rész (4) alatt, hogy enyhe dőlésszöget beállítva a folyadék könnyebben a hátoldali zsírfelfogó tálcába kerüljön. HU Tisztítás · A tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és hagyja lehűlni a készüléket. · A készüléket minden használatot követően tisztítsa meg. · Távolítsa el a grilllapokat (3), lenyomva a készülék 66 felső és alsó részén levő kioldógombokat (8), majd tisztítsa meg a lapokat nedves ronggyal és szükség esetén kevés mosogatószerrel. · Vegye ki a zsírfelfogó tálcát, ürítse ki és mossa tisztára kevés mosogatószerrel. · A házat és a kábelt dugót egy nedves kendővel Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú készüléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgálatához. A Cloer elektromos készülékei megfelelnek az érvényes EG irányelveknek és biztonsági előírásoknak. Szavatossági feltételek A Cloer vállalat Önnek, mint végső privát felhasználónak, korlátozott gyártói szavatosságot nyújt. A készülék gondos kezelése és a Kezelési Utasítás valamint a biztonsági előírások betartása esetén kötelezzük magunkat arra, hogy a készüléket költségmentesen megjavítjuk, amennyiben a hibát egy anyaghiba vagy gyártási hiba okozta. A hiba megszűntetése javítással, illetve a megrongálódott alkatrészek kicserélésével történik. A csere során kiszerelt alkatrészek a Cloer vállalat tulajdonába mennek át. Minden ezen túlmenő igény, mindenek előtt a kárpótlási igények, ki vannak zárva. Ez a szavatosság nincs kihatással azokkal a jogokra, amelyekkel Ön a mindenkor érvényes helyi törvényeknek megfelelően az áru megvásárlásával kapcsolatban rendelkezik. A szavatossági határidő 2 év és azon a napon kezdődik, amikor a végső fogyasztó a terméket első alkalommal megvásárolja. A szavatossági határidő további eladás, a termék megjavítása vagy kicserélése esetén sem változik, nem kerül meghosszabbításra vagy más módon történő megváltoztatásra. Ezt a szavatosságot a készüléket eladó kereskedő Önnek továbbadja. A garanciális szolgáltatások igénybevételéhez forduljon közvetlenül a kereskedőhöz. Ha az Ön által megvásárolt termékkel kapcsolatban kérdései vannak, forduljon az Ön országában illetékes Cloer-importőrhöz. A cím és a telefonszám a http://cloer.com weboldalon található, vagy küldjön egy e-mailt a következő címre: [email protected] A garanciális igényjogosultság igazolására okvetlenül be kell nyújtani az eredeti vásárlási számlát, amelyen rajta van vásárlási dátum és a kereskedő neve és címe. Enélkül a javítást minden visszakérdezés nélkül az Ön költségére hajtjuk végre. Azokra a károkra, amelyek · szakszerűtlen használat, · természetes elhasználódás, illetve kopás, · külső behatások (például szállítási károk, lökések, ütések, hőhatás, sav stb.) · hiányos vízkő eltávolítás, * · vagy alkalmatlan tartozékok használata következtében léptek fel, a szavatosság nem érvényes. A szavatosság megszűnik, ha a készüléket · ipari célokra használták, · jogosulatlanul felnyitották, megváltoztatták, · vagy jogosulatlanul megpróbálták megjavítani. A fogyó anyagokra a szavatosság szintén nem vonatkozik. * vízforraló / kávéfőző automata / teafőző automata HU 67 Cloer Germany GmbH&Co.KG Von-Siemens-Str.12 59757 Arnsberg Germany http://cloer.com Art-6339_AW-3316.1.0 Datum / Date Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer © 2016 by Cloer Germany GmbH&Co.KG Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Cloer 6339 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario