DeWalt DWS535B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DWS535B
Heavy-Duty 7–1/4" (184 mm) Worm Drive Circular Saw
Scie Circulaire Iindustrielle à Vis Sans Fin, 184mm (7–1/4po)
Sierra circular de 184 mm (7–1/4") con impulsor sinfín para
trabajo pesado
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Trigger switch
2
Depth adjustment
locking lever
3
Lower blade guard
retracting lever
4
Foot plate
5
Lower blade guard
6
0˚ Kerf indicator
7
45˚ Kerf indicator
8
Bevel adjustment lever
9
Angle quadrant
10
Spindle lock button
11
Main handle
12
Auxiliary handle
13
Saw hook
14
Coarse adjustment
15
Fine adjustment
16
Kerf indicators
17
Knock out notch
18
Blade clamping screw
19
Oil plug
Fig. A
3
16
16
1
2
45
18
6
7
17
8
9
15
14
9
12
8
6
7
10
13
11
19
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
3
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Safety Instructions for All Saws
CUTTING PROCEDURES
DANGER:
a ) Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by theblade.
b ) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
theworkpiece.
c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below theworkpiece.
d ) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss
ofcontrol.
e ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
also make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electricshock.
f ) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of bladebinding.
g ) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss ofcontrol.
h ) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety ofoperation.
Further Safety Instructions for All Saws
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward theoperator.
ʵ When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward theoperator.
ʵ If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward theoperator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions
aretaken.
b ) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of bladebinding.
c ) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw isrestarted.
d ) Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of thepanel.
e ) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding andkickback.
f ) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding andkickback.
g ) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can causekickback.
LOWER GUARD FUNCTION
a ) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If
saw is accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and
depths ofcut.
b ) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up ofdebris.
c ) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
ENGLISH
4
and “compound cuts.Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operateautomatically.
d ) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is
in its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch isreleased.
Additional Specific Safety Instructions for
Circular Saws
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss ofcontrol.
Keep your body positioned to either side of the
blade, but not in line with the saw blade. KICKBACK
could cause the saw to jump backwards (see Causes and
Operator Prevention of Kickback andKICKBACK).
Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from lumber beforecutting.
Always make sure nothing interferes with the
movement of the lower bladeguard.
Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and
other accessories running over rated speed can fly apart
and cause injury. Accessory ratings must always be above
tool speed as shown on toolnameplate.
Always make sure the saw is clean beforeusing.
Stop using this saw and have it properly serviced if any
unusual noise or abnormal operationocccurs.
Always be sure all components are mounted properly and
securely before usingtool.
Always handle the saw blade with care when mounting or
removing it or when removing the diamondknockout.
Always wait until the motor has reached full speed before
starting acut.
Always keep handles dry, clean and free of oil and grease.
Hold the tool firmly with both hands when inuse.
Always be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Always be sure of position of
your hands relative to theblade.
Stay clear of end pieces that may fall after cutting off. They
may be hot, sharp and/or heavy. Serious personal injury
mayresult.
Replace or repair damaged cords. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding-type plugs
and 3-pole receptacles that accept the tool’splug.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ENGLISH
5
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check powersupply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
These heavy-duty circular saws are designed for professional
wood cutting applications. DO NOT use water feed
attachments with this saw. DO NOT use abrasive wheels or
blades. DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
These heavy-duty saws are professional power tools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Saw Hook (Fig. B)
Fig. B
13
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, Do not use the saw with the saw hook rotated
below the footplate.
WARNING: To reduce the risk of injury from the saw
falling on operators or bystanders, make sure the saw
is supported securely when using the hook to hang the
saw from a rafter, joist or other elevatedsupport.
Your saw has a convenient saw hook that allows the saw to
hang from a joist, rafter, or other suitable, stable structure.
The saw hook folds flat against the tool body when not
inuse.
To use the saw hook, push down on the hook to rotate it
away from the handle until it latches intoposition.
To return the saw hook to its stored position, pull the hook
up until it latches against the toolbody.
Electric Brake (DWS535B)
Your saw has an automatic electric brake which is designed
to stop the blade from coasting in about 3 seconds, after
you release the trigger switch. It is useful when making
certain cuts in wood where a coasting blade would result in
a wide, imprecisecut.
Occasionally, the brake will not function properly and
won’t stop the saw in the 3 seconds discussed above. If this
condition persists, turn the saw on and off 4 or 5 times. If the
brake still does not stop the blade in about 3 seconds, the
problem may be worn brushes. Have the brushes replaced
at a
DeWALT
authorized servicecenter.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Cutting Depth Adjustment (Fig. A, C, D)
1. Hold the saw firmly. Lift the depth adjustment locking
lever
2
to move foot plate to obtain the desired depth
ofcut.
ENGLISH
6
2. Lower the depth adjustment locking lever and tighten
securely to lock the depth of cut before operatingsaw.
The length of cut markings on the side of the foot plate are
accurate at full depth of cut only. Setting the saw at the
proper cutting depth keeps blade friction to a minimum,
removes sawdust from between the blade teeth, results in
cooler, faster sawing and reduces the chance ofkickback.
Fig. C
2
Fig. D
Gullet of Blade
Tip of Tooth
For the most efficient cutting action, set the depth
adjustment so that half of a blade tooth will project below
the material to be cut. This distance is from the tip of the
tooth to the bottom of the gullet in front of it (refer to
inset of FigureD). This keeps blade friction at a minimum,
removes sawdust from the cut, results in cooler, faster
sawing and reduces the chance of kickback. A method for
checking for correct cutting depth is shown in FigureD.
Lay a piece of the material you plan to cut along the side of
the blade, as shown, and observe how much tooth projects
beyond thematerial.
Bevel Angle Adjustment (Fig. A, E)
The full range of the bevel adjustment is from 0˚ to
53˚. Detents are located at 22.5˚ and 45˚. The angle
quadrant is graduated in increments of 1˚. On the front
of the saw is a bevel angle adjustment mechanism which
consists of a calibrated angle quadrant
9
and a bevel
adjustment lever
8
. The angle quadrant allows for coarse
adjustment
14
or fine adjustment
15
to achieve better
accuracy incutting.
Fig. E
14
15
8
9
To set the saw for a bevel cut
1. Lift the bevel adjustment lever
8
and tilt foot plate
to the desired angle by aligning the pointer with the
desired anglemark.
2. Push the bevel adjustment lever down and tighten
securely to lock theangle.
Foot Plate Adjustment for 90˚ Cuts
If additional adjustment is needed
1. Adjust the saw to 0˚bevel.
2. Retract blade guard. Place the saw on bladeside.
3. Lift bevel adjustment lever. Place a square
against the blade and foot plate to adjust the
90˚setting.
4. Move the adjustment screw, located on the bottom of
the foot plate (Fig.F), so that the foot plate will stop at
the properangle.
5. Confirm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece ofmaterial.
Fig. F
Kerf Indicator (Fig. G)
The front of the saw foot plate
4
has a 0˚ kerf indicator
6
and a 45˚ kerf indicator
7
for vertical and bevel cutting.
The kerf indicators enable you to guide the saw along the
cutting lines penciled on theworkpiece.
The indicator aligns with the left (outer) side of the saw
blade. The moving blade making the slot or “kerf” cut falls
to the right of the indicator. Position the saw along the
penciled cutting line so that the kerf falls into the waste
or surplus material. Marking indicators on the front of
the foot plate are at 1/2" (13 mm) intervals for additional
cuttingguides.
Fig. G
16
4
6
7
ENGLISH
7
Kerf indicators
16
are also located on the inside of the foot
plate to keep the saw square whencutting.
Cut Length Indicator (Fig. H)
The markings on the side of the foot plate show the length
of the slot being cut into the material at the full depth of the
cut. The markings are in increments of 1/8" (3.2mm).
Fig. H
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit
off and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before
adjusting or when making repairs. An accidental
start-up can causeinjury.
IMPORTANT: Always make sure the depth adjustment
locking lever is in the down position before operatingsaw.
Trigger Switch (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, hold saw with both hands when starting
the saw to avoidkickback.
Press the trigger switch
1
to turn the tool on. Release the
trigger switch to turn the tooloff.
NOTE: This tool has no provision to lock the trigger in
the on position and should never be locked on by any
othermeans.
Changing Blades (Fig. A, I–L)
IMPORTANT: Most replacement blades come with a round
arbor center opening which must be knocked out so a
diamond-shaped arbor center is exposed. Only blades with
a diamond-shaped arbor center can be used on thissaw.
NOTICE: Never install a blade without removing the knockout.
Lack of blade engagement will cause the blade to come into
contact with other parts of the saw causing tooldamage.
To Remove Knockout
WARNING: ALWAYS use eye protection. All
users and bystanders must wear eye protection that
conforms to ANSI Z87.1.
WARNING: Make sure that bevel adjusting locking
lever is tight and secure after using it to remove
knockout. If blade adjustment shifts while cutting it
may cause binding andkickback.
Fig. I
17
17
Place the round center hole of the blade into the notch
17
on the top of the bevel adjustment lever
8
. Grasping the
saw and blade firmly, pull until the knockout pops out. The
diamond-shaped arbor center is nowexposed.
To Install the Blade (Fig. A, J, K)
1. Loosen and remove the blade clamping screw
18
with the wrench provided, by turning it clockwise as
indicated by the arrow on the outer clamp washer
20
.
2. Remove outer clamp washer
20
.
3. Using the lower blade guard retracting lever
3
, retract
the lower blade guard
5
.
IMPORTANT: When retracting the lower blade guard
to install the blade, check the condition and operation
of the lower blade guard to assure that it is working
properly. Make sure it moves freely and does not touch
the blade, foot plate or any other part, in all angles and
depths ofcut.
4. Place blade
21
on saw spindle
22
against the inner
clamp washer
23
, making sure that the blade will
rotate in the proper direction (the direction of the
rotation arrow on the saw blade and the teeth must
point in the same direction as the direction of rotation
arrow on the lower bladeguard).
IMPORTANT: Always ensure the diamond-shaped arbor
center of the blade aligns with the raised diamond-
shaped arbor center on the outer clampwasher.
Fig. K
20
21
22
NOTE: Do not assume that the printing on the saw blade
will always be facing you when properlyinstalled.
5. Place outer clamp washer
20
on saw spindle
22
with
the large flat surface against the blade and the wording
on the outer clamp washer facing you as shown in
FigureK.
ENGLISH
8
6. Thread the blade clamping screw
18
into saw spindle
by hand (screw has left-hand threads and must be
turned counterclockwise totighten).
7. Slowly release the lower blade guard retracting lever
3
.
8. Depress the spindle lock button
10
while turning the
saw spindle with the blade wrench provided until the
blade lock engages and the blade stops rotating. Using
the blade wrench, firmly tighten blade clampingscrew.
NOTICE: Never engage the blade lock while saw is
running, or engage in an effort to stop the tool. Never
turn the saw on while the blade lock is engaged. Serious
damage to your saw willresult.
To Replace the Blade (Fig. J–L)
1. Depress the spindle lock button
10
while turning the
saw spindle with the blade wrench provided until the
blade lock engages and the blade stopsrotating.
Tighten
(counterclockwise)
Fig. L
Loosen
10
2. With the blade wrench provided, loosen the blade
clamping screw
18
by turning it clockwise as indicated
by the arrow on the outer clamp washer
20
.
3. Remove the outer clamp washer
20
.
4. Using the lower blade guard retracting lever
3
,
retract the lower blade guard. Remove used blade and
properlydiscard.
5. Install new blade as previouslydescribed.
6. Clean any sawdust that may have accumulated in
the guard or clamp washer area. Check the condition
and operation of the lower blade guard as previously
outlined. Do not lubricate thisarea.
7. Select the proper blade for the application (refer to
Blades). Always use blades that are the correct size
(7–1/4" diameter) with the proper size and shape center
hole for mounting on the saw spindle. Always assure
that the maximum recommended speed (rpm) on the
saw blade meets or exceeds the speed (rpm) of thesaw.
Lower Blade Guard
WARNING: The lower blade guard is a safety
feature which reduces the risk of serious
personal injury. Never use the saw if the lower
guard is missing, damaged, misassembled or not
working properly. Do not rely on the lower blade
guard to protect you under all circumstances.
Your safety depends on following all warnings
and precautions as well as proper operation
of the saw. Check lower guard for proper
closing before each use as outlined in Safety
Instructions for All Saws. If the lower blade
guard is missing or not working properly, have
the saw serviced before using. To assure product
safety and reliability, repair, maintenance
and adjustment should be performed by an
authorized service center or other qualified
service organization, always using identical
replacementparts.
Fig. J
10
5
21
20
18
22
23
17
8
3
ENGLISH
9
Blades
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always
use eye protection. Carbide is a hard but brittle
material. Foreign objects in the work piece such as
wire or nails can cause tips to crack or break. Only
operate saw when proper saw blade guard is in place.
Mount blade securely in proper rotation before using,
and always use a clean, sharpblade.
WARNING: Do not cut metal, masonry, glass,
masonry-type planking, cement board, tile or plastic
with thissaw.
Do not use abrasive wheels or blades. A dull blade will
cause slow, inefficient cutting resulting in overload to the
saw motor, excessive splintering and could increase the
possibility of kickback. Please refer to the following table
to determine the correct size replacement blade for your
modelsaw.
DWS535B
Blade Diameter Teeth Application
DW3592B10
DW3578B10
7–1/4"
(184 mm)
18
24
General Purpose
Wood cutting
DW3576B10
DW3526
7–1/4"
(184 mm)
36
140
Plywood Cutting
DW3578B10 7–1/4"
(184 mm)
24 Laminated or engineered
lumber
If you need assistance regarding blades, please call
1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258).
Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator. When
the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator. If the blade becomes
twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back
edge of the blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and jump back
toward theoperator.
Kickback is more likely to occur when any of the following
conditionsexist.
1. IMPROPER WORKPIECE SUPPORT
a. Sagging or improper lifting of the cut off piece can
cause pinching of the blade and lead to kickback
(Fig.N).
b. Cutting through material supported at the outer ends
only can cause kickback. As the material weakens it
sags, closing down the kerf and pinching theblade.
c. Cutting off a cantilevered or overhanging piece of
material from the bottom up in a vertical direction
can cause kickback. The falling cut off piece can
pinch theblade.
d. Cutting off long narrow strips (as in ripping) can
cause kickback. The cut off strip can sag or twist
closing the kerf and pinching theblade.
e. Snagging the lower guard on a surface below the
material being cut momentarily reduces operator
control. The saw can lift partially out of the cut
increasing the chance of bladetwist.
2. IMPROPER DEPTH OF CUT SETTING ON SAW
a. To make the most efficient cut, the blade should
protrude only far enough to expose half of a tooth
as shown in FigureD. This allows the foot plate
to support the blade and minimizes twisting and
pinching in the material. See the section titled
Cutting DepthAdjustment.
3. BLADE TWISTING (MISALIGNMENT IN CUT)
a. Pushing harder to cut through a knot, a nail, or a hard
grain area can cause the blade totwist.
b. Trying to turn the saw in the cut (trying to get back
on the marked line) can cause bladetwist.
c. Over-reaching or operating the saw with poor
body control (out of balance), can result in twisting
theblade.
d. Changing hand grip or body position while cutting
can result in bladetwist.
e. Backing up the saw to clear blade can lead totwist.
4. MATERIALS THAT REQUIRE EXTRA ATTENTION
a. Wet lumber
b. Green lumber (material freshly cut or not kiln dried)
c. Pressure treated lumber (material treated with
preservatives or anti-rot chemicals)
5. USE OF DULL OR DIRTY BLADES
a. Dull blades cause increased loading of the saw. To
compensate, an operator will usually push harder
which further loads the unit and promotes twisting
of the blade in the kerf. Worn blades may also have
insufficient body clearance which increases the
chance of binding and increasedloading.
6. LIFTING THE SAW WHEN MAKING BEVEL CUT
a. Bevel cuts require special operator attention to
proper cutting techniques - especially guidance
of the saw. Both blade angle to the foot plate
and greater blade surface in the material increase
the chance for binding and misalignment (twist)
tooccur.
7. RESTARTING A CUT WITH THE BLADE TEETH JAMMED
AGAINST THE MATERIAL
a. The saw should be brought up to full operating
speed before starting a cut or restarting a cut after
the unit has been stopped with the blade in the kerf.
Failure to do so can cause stalling andkickback.
Any other conditions which could result in pinching,
binding, twisting, or misalignment of the blade could
cause kickback. Refer to the sections on adjustments and
operation for procedures and techniques that will minimize
the occurrence ofkickback.
Workpiece Support (Fig. M–O)
WARNING: It is important to support the work
properly and to hold the saw firmly to prevent loss of
control which could cause personal injury. FigureM
ENGLISH
10
illustrates proper hand support of the saw. Maintain
a firm grip with both hands on the saw and position
your body and arm to allow you to resist kickback if
itoccurs.
Figure M shows proper sawing position. Note that hands are
kept away from cutting area. To avoid kickback, DO support
board or panel NEAR the cut (Fig.N). DON’T support board
or panel away from the cut (Fig.O).
Fig. M
DO support board or panel NEAR thecut.
Fig. N
support
DON’T support board or panel AWAY from thecut.
Fig. O
Place the work with its “good” side – the one on which
appearance is most important – down. The saw cuts
upward, so any splintering will be on the work face that is
up when you cutit.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. R)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
10
, with the other hand on the auxiliary handle
12
Cutting
WARNING: Never attempt to use this tool by resting
it upside down on a work surface and bringing
the material to the tool. Always securely clamp
the workpiece and bring the tool to the workpiece,
securely holding the tool with two hands as shown in
FigureM.
Place the wider portion of the saw foot plate on that part
of the work piece which is solidly supported, not on the
section that will fall off when the cut is made. As examples,
FigureM illustrates the RIGHT way to cut off the end of a
board. Always clamp work. Don’t try to hold short pieces by
hand! Remember to support cantilevered and overhanging
material. Use caution when sawing material frombelow.
Be sure saw is up to full speed before blade contacts
material to be cut. Starting saw with blade against material
to be cut or pushed forward into kerf can result in kickback.
Push the saw forward at a speed which allows the blade
to cut without laboring. Hardness and toughness can vary
even in the same piece of material, and knotty or damp
sections can put a heavy load on the saw. When this
happens, push the saw more slowly, but hard enough to
keep working without much decrease in speed. Forcing
the saw can cause rough cuts, inaccuracy, kickback, and
over-heating of the motor. Should your cut begin to go
off the line, don’t try to force it back on. Release the switch
and allow blade to come to a complete stop. Then you can
withdraw the saw, sight anew, and start a new cut slightly
inside the wrong one. In any event, withdraw the saw if you
must shift the cut. Forcing a correction inside the cut can
stall the saw and lead tokickback.
IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER AND BACK THE SAW
UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE BLADE IS STRAIGHT IN THE CUT
AND CLEAR OF THE CUTTING EDGE BEFORERESTARTING.
As you finish a cut, release the trigger and allow the blade
to stop before lifting the saw from the work. As you lift
the saw, the spring-tensioned telescoping guard will
automatically close under the blade. Remember the blade
is exposed until this occurs. Never reach under the work for
any reason. When you have to retract the telescoping guard
manually (as is necessary for starting pocket cuts) always
use the retractinglever.
NOTE: When cutting thin strips, be careful to ensure that
small cutoff pieces don’t hang up on inside of lowerguard.
Install rip guide in this
direction
Fig. P
ENGLISH
11
Ripping (Fig. P)
Ripping is the process of cutting wider boards into narrower
strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more
difficult for this type of sawing and the use of either
DeWALT
DW3278 rip guide or DWS5100 dual port rip guide is
recommended (Fig.Q).
fig. Q
DW3278
Rip Guide
DWS5100
Dual Port Rip Guide
Pocket Cutting (Fig. R)
WARNING: Never tie the blade guard in a raised
position. Never move the saw backwards when
pocket cutting. This may cause the unit to raise
up off the work surface which could causeinjury.
A pocket cut is one that is made in a floor, wall, or other
flatsurface.
Fig. R
12
10
1. Adjust the saw foot plate so the blade cuts at
desireddepth.
2. Tilt the saw forward and rest front of the foot plate on
material to becut.
3. Using the retracting lever, retract lower blade guard to
an upward position. Lower rear of foot plate until blade
teeth almost touch cuttingline.
4. Release the blade guard (its contact with the work will
keep it in position to open freely as you start the cut).
Remove hand from guard lever and firmly grip auxilary
handle
12
, as shown in Figure R. Position your body
and arm to allow you to resist kickback if itoccurs.
5. Make sure blade is not in contact with cutting surface
before startingsaw.
6. Start the motor and gradually lower the saw until its
foot plate rests flat on the material to be cut. Advance
saw along the cutting line until cut iscompleted.
7. Release trigger and allow blade to stop completely
before withdrawing the blade from thematerial.
8. When starting each new cut, repeat asabove.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Lubrication
Self lubricating ball and roller bearings are used in the
tool and relubrication is not required. However, it is
recommended that, once a year, you take or send the
tool to a certified service center for a thorough cleaning,
inspection and lubrication of the gear case.
To Check Oil
WARNING: Hot surfaces. Risk of burn. Motor and
surrounding parts are very hot. Do not touch. Allow
motor to cool prior to servicing.
WARNING: Be careful, gear oil may be hot! Contact
with hot oil may result in personal injury.
NOTICE: Ensure there is gear oil in the saw before
operating the saw or tool damage may occur.
NOTE: Gear oil contains substances that are regulated
and must be disposed of in accordance with local, state,
provincial and federal laws and regulations.
1. Place saw on a stable, level surface so the table of the
saw sits flush against the surface.
2. With the wrench provided, turn the oil plug
19
(Fig. A)
counterclockwise to remove.
3. Due to settling, even though the correct amount of oil
may be present in the crankcase it may not be visible
looking into the oil fill hole.
a. With the tool turned off and disconnected from the
power source, rotate blade and look into oil fill hole.
b. If no oil is visible as the gears turn, it needs to be
added.
4. To add oil, slowly add 85W-140 gear oil or equivalent
until it reaches the lowest plug hole thread. 85W-
140 gear oil or equivalent is available from your local
DeWALT
service center.
ENGLISH
12
NOTE: When adding oil, allow the oil to flow very
slowly. Overflow may occur if the oil is added too
quickly.
5. Replace the oil plug and tighten securely.
6. Dispose of oil according to local, state and federal laws
and regulations.
Brushes (Fig. S)
Inspect carbon brushes regularly by unplugging the
saw, removing the end cap
24
located above the depth
adjustment lever
2
and withdrawing the brush assembly.
Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Always
replace a used brush in the same orientation in the holder
as it was prior to removal.
Carbon brushes have varying symbols stamped into their
sides, and if either brush is worn down to the line closest to
the spring, the brushes must be replaced. Use only identical
DeWALT
brushes. New brush assemblies are available at
your local service center. Always replace the end cap after
inspecting or servicing brushes.The tool should be allowed
to “run in” (run at no load without a blade) for 5 minutes
before use to seat new brushes. While “running in “DO NOT
TIE, TAPE, OR OTHERWISE LOCK THE TRIGGER SWITCH ON.
HOLD BY HAND ONLY.
Fig. S
24
2
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DeWALT
factory
service center or a
DeWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
FRANÇAIS
13
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
1
Gâchette
2
Levier de verrouillage du réglage de
profondeur
3
Levier rétractant du carter de lame
inférieur
4
Plaque d’assise
5
Carter de lame inférieur
6
Indicateur de trait de scie à 0˚
7
Indicateur de trait de scie à 45˚
8
Levier de réglage de chanfrein
9
Cadran de réglage d’angle
10
Bouton de verrouillage de la broche
11
Poignée principale
12
Poignée auxiliaire
13
Crochet de suspension
14
Réglage grossier
15
Réglage de précision
16
Indicateurs de trait de scie
17
Cran de retrait de l’alésage amovible
18
Vis de serrage de lame
19
Bouchon de l’huile
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
3
16
16
1
2
45
18
6
7
17
8
9
15
14
9
12
8
6
7
10
13
11
19
FRANÇAIS
14
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
FRANÇAIS
15
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
Consignes de sécurité propres à toutes
les scies
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER:
a ) Gardez les mains à distance de la zone de coupe
et de la lame. Gardez une de vos mains sur la
poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si
vous tenez la scie de vos deux mains, elles ne peuvent
pas être coupées par lalame.
b ) N'essayez pas de tenir le dessous de l'ouvrage. Le
protège-lame ne peut pas vous protéger de la lame en
dessous de l'ouvrage.
c ) Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de
l'ouvrage. Moins d'une dent entière de lame devrait
être visible en dessous de l'ouvrage.
d ) Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos
genoux un ouvrage qui est en cours de coupe.
Fixez votre ouvrage sur une plateforme stable. Il
est important de soutenir correctement l'ouvrage afin
de minimiser l'exposition du corps à la lame, le risque
de coincement de la lame ou la perte de contrôle de
l'outil.
e ) Tenez l’outil électrique uniquement par les
parties isolées prévues à cet effet pendant toute
utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer
en contact avec des fils électriques ou son propre
cordon d’alimentation. Tout contact avec un fil
«sous tension» risque de mettre «sous tension» les
pièces métalliques exposées de l’outil et de causer une
décharge électrique à l’opérateur.
f ) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours
un guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci
augmente toujours l'exactitude de la coupe et diminue
la possibilité de coincement de lalame.
g ) Utilisez toujours des lames dont l'alésage central
est de la taille et de la forme appropriées (soit
en forme de diamant, soit en forme de rond).
Les lames qui ne correspondent pas aux pièces de
montage de la cie tourneront de façon excentrique, ce
qui causera une perte de contrôle de l'outil.
h ) Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons
de lames qui sont endommagés ou inappropriés.
Les rondelles et le boulon de lame ont été conçus
spécifiquement pour votre scie dans le but d'assurer
une performance optimale et un fonctionnement
sansdanger.
Consignes additionnelles de sécurité
propres à toutes les scies
CAUSES DE REBONDS ET AVERTISSEMENTS
AFFÉRENTS:
Le rebond est une réaction subite (causée par une lame
de scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut entraîner
le soulèvement d’une scie non contrôlée, sa sortie de
l’ouvrage et sa projection en direction de l’utilisateur.
FRANÇAIS
16
ʵ Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant
l'abaissement de la scie, la lame se cale et le moteur
réagit en entraînant rapidement l'outil vers l'arrière
dans la direction de l'opérateur.
ʵ Si la lame se tord ou perd son alignement correct au
cours de la coupe, les dents sur le bord arrière de la
lame peuvent entamer la surface supérieure du bois,
forçant ainsi la lame à sortir du trait de scie et à «
sauter » vers l’arrière en direction de l’opérateur.
Le rebond est la conséquence d'une mauvaise utilisation de
la scie et/ou de procédures ou de conditions incorrectes, et
il peut être évité en prenant les précautions qui sont décrites
ci-dessous :
a ) Maintenez fermement la scie avec vos deux
mains et positionnez vos bras de façon à résister
aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent
être contrôlées par l'utilisateur quand les précautions
appropriées sontprises.
b ) En cas de coincement de la lame ou
d'interruption d'une coupe pour une raison
quelconque, relâchez la gâchette et tenez la
scie immobile dans l'ouvrage jusqu'à ce que
la lame se soit immobilisée complètement. Ne
tentez jamais de retirer la scie de l'ouvrage ou
de la tirer vers l'arrière pendant que la lame est
en mouvement, car un rebond risquerait de se
produire. Évaluez la situation et prenez les mesures
correctives nécessaires pour éliminer la cause du
coincement de lalame.
c ) Lorsque vous remettez une scie en marche quand
l'ouvrage est présent, centrez la lame de scie
dans le trait de scie et vérifiez que les dents de
la lame ne sont pas engagées dans le matériau
de l'ouvrage. Si la lame de scie se coince, elle peut
grimper hors de l'ouvrage ou rebondir sur celui-ci
quand la scie est remise enmarche.
d ) Soutenez les panneaux de grande taille de
façon à minimiser le risque de pincement et de
rebond de la lame. Les panneaux de grande taille
ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés des deux côtés sous
le panneau, à proximité de la ligne de coupe et à
proximité du rebord dupanneau.
e ) N'utilisez pas de lame émoussée ou
endommagée. Des lames non aiguisées ou mal
installées produisent un trait de scie étroit qui cause
une friction excessive, le coincement de la lame et un
effet derebond.
f ) Les leviers de réglage de la profondeur et de
l'angle de coupe de la lame doivent être bien
serrés et assujettis avant de réaliser une coupe.
Une modification du réglage de la lame pendant
la coupe risque d'entraîner un coincement et un
rebondissement de lalame.
g ) On doit faire particulièrement attention
lorsqu’on effectue une coupe «interne» dans un
mur ou un endroit difficile à voir, car la lame peut
couper des objets cachés qui risquent d’occasionner
unREBOND.
FONCTION DU CARTER INFÉRIEUR
a ) Inspectez le protège-lame inférieur avant
chaque utilisation pour vous assurer qu'il se
ferme correctement. Ne faites pas fonctionner la
scie si le protège-lame inférieur ne se déplace pas
librement et ne se ferme pas instantanément.
Ne forcez jamais le protège-lame inférieur
dans la position ouverte à l'aide d'un collier de
serrage ou d'une attache. Il est possible que le
protège-lame inférieur se torde en cas de chute
accidentelle de la scie. Soulevez le protège-lame
inférieur à l'aide de la poignée rétractable et assurez-
vous qu'il se déplace sans problème et qu'il ne touche
pas la lame ou une autre pièce, quel que soit l'angle
ou la profondeur de lacoupe.
b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protège-
lame inférieur. Si le protège-lame inférieur et
le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils
doivent être réparés avant l'emploi. Le protège-
lame inférieur peut parfois mal fonctionner à cause
de pièces endommagées, d'accumulation de résine
ou dedébris.
c ) Le protège-lame inférieur doit être rétracté
à la main uniquement à l'occasion de coupes
spéciales telles que les « coupes en plongée » ou
les « coupes composées ». Soulevez le protège-
lame inférieur à l'aide la poignée rétractable
et relâchez-le dès que la lame pénètre dans
le matériau de l'ouvrage. Pour toute autre
opération de sciage, le protège-lame inférieur doit
fonctionnerautomatiquement.
d ) Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
couvre la lame avant de placez la scie sur un
banc ou sur le sol. Une lame non protégée qui
tourne librement entraînera le mouvement de
la scie en marche arrière, ce qui provoquera la
coupe de tout se qui se trouve sur sa trajectoire.
Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour
s'arrêter une fois que la gâchette estrelâchée.
Consignes spécifiques additionnelles de
sécurité propres aux scies circulaires
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour
fixer et immobiliser le matériau sur une surface
stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre
une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre
lecontrôle.
Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame,
mais jamais dans son alignement. Un REBOND
pourrait faire sauter la scie en arrière (se reporter
aux sections Causes et prévention des rebonds
etrebonds).
Éviter de couper des clous. Inspecter le bois et retirer
les clous présents avant toutecoupe.
S’assurer que rien ne viendra interférer avec le
mouvement du carter de lameinférieur.
La vitesse nominale des accessoires doit être
équivalente ou supérieure à celle recommandée sur
FRANÇAIS
17
l’étiquette d’avertissement de l’outil. Une meule ou
tout autre accessoire tournant à une vitesse supérieure
à sa vitesse nominale peut se désintégrer et poser des
risques de dommages corporels. L’intensité nominale
des accessoires utilisés doit être supérieure à la vitesse
minimum des outils, indiquée sur la plaquesignalétique.
Avant toute utilisation, s’assurer systématiquement que la
scie estpropre.
En cas de bruit inhabituel ou de fonctionnement anormal,
arrêter l’utilisation de la scie et la fairevérifier.
S’assurer systématiquement que tous les composants
sont installés correctement et solidement avant toute
utilisation de l’outil.
Prendre systématiquement des précautions lors de
l’installation et du retrait de la lame de la scie ou de
l’alésage amovible enlosange.
Attendre systématiquement que le moteur tourne à plein
régime avant d’entamer unecoupe.
Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes d’huile
ou de graisse. Pendant l’utilisation, maintenir fermement
l’outil à deuxmains.
Rester constamment vigilant, particulièrement
lors d’opérations répétitives et monotones. Rester
systématiquement conscient de la position des mains par
rapport à lalame.
Se protéger de la chute de tout rebut pendant la coupe. Ils
pourraient être brûlants, coupants et/ou lourds et poser
des risques de dommages corporelssérieux.
Remplacer ou faire réparer tout cordon endommagé.
S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que
des rallonges trifilaires munies de fiches tripolaires, et des
prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
FRANÇAIS
18
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils
DeWALT
sont testés en usine; si
cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentationélectrique.
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Ces scies circulaires industrielles ont été conçues pour
la découpe professionnelle du bois. NE PAS utiliser
d’accessoires d’alimentation en eau avec cette scie. NE PAS
utiliser de meules ou de lames abrasives. NE PAS utiliser
l’outil en milieu ambiant humide ou en présence de liquides
ou de gaz inflammables.
Ces scies industrielles sont des outils deprofessionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Crochet de suspension (Fig. B)
Fig. B
13
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, ne pas utiliser la scie
avec son crochet de suspension repoussé sous la
plaque d’assise.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels sur l’utilisateur ou toute
autre personne à proximité en cas de chute de
la scie, s’assurer que celle-ci est soigneusement
soutenue lorsqu’elle est suspendue par son crochet
à un chevron, une poutrelle ou tout autre support
enhauteur.
Votre scie est équipée d’un crochet de suspension pratique
qui permet d’accrocher la scie à une poutrelle, un chevron
ou toute autre structure stable et adéquate. Le crochet
de suspension se replie à plat contre le corps de l’outil
aprèsutilisation.
Pour utiliser le crochet de suspension, repoussez le crochet à
l’écart de la poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche enposition.
Pour ramener le crochet de suspension sur sa position de
rangement, tirez sur le crochet jusqu’à ce qu’il se verrouille
contre le corps de l’outil.
Frein électrique (DWE575B)
La scie est munie d’un frein électrique destiné à arrêter
automatiquement la lame dans un délai de deux secondes
suivant le relâchement de la gâchette. Ce dispositif est
surtout utile lorsqu’on effectue certaines coupes dans les
matériaux en bois susceptibles de produire des entailles
larges et imprécises si la lame ne s’arrêtepas.
Le frein peut, à l’occasion, ne pas fonctionner correctement
et ne pas arrêter la lame au bout de deux secondes. Si
cela se produit, démarrer et arrêter la scie quatre ou cinq
fois. Si le problème persiste, il se peut que les balais soient
usés. Faites changer les balais chez un centre de réparation
agrééD
e
WALT.
Assemblage et Ajustements
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
FRANÇAIS
19
Réglage de profondeur de coupe
(Fig. A, C, D)
1. Maintenez fermement la scie. Soulevez le levier de
verrouillage de réglage de profondeur
2
pour déplacer
la plaque d’assise afin d’obtenir la profondeur de
coupedésirée.
2. Rabaissez le levier de verrouillage de réglage de
profondeur puis resserrez soigneusement le verrouillage
de profondeur avant toute utilisation de lascie.
La précision des repères de longueur de coupe sur le
côté de la plaque d’assise n’est correcte que lorsque la
profondeur de coupe est maximale. Réglez la scie sur la
profondeur de coupe correcte permet de minimiser la
friction de lame, d’éliminer la sciure entre les dents de
lames, de maintenir la température de sciage basse et
une vitesse de sciage rapide tout en réduisant les risques
derebonds.
Fig. C
2
Fig. D
Creux de lame
Pointe de la dent
Pour une coupe optimale, réglez la profondeur de façon
à ce qu’une moitié de dent de scie dépasse du matériau
à couper. Il s’agit de la distance entre la pointe de la dent
de lames et le creux la précédant (se reporter à l’encadré
de la figureE). Cela permet de minimiser la friction de
lame, d’éliminer la sciure de la coupe, de maintenir la
température de sciage basse et une vitesse de sciage rapide
tout en réduisant les risques de rebonds. Une méthode de
vérification de la profondeur de coupe correcte est illustrée
en figureE. Posez un morceau du matériau à découper sur
le côté de la lame, comme illustré, et vérifiez la longueur de
dent dépassant dumatériau.
Réglage de l’angle de chanfrein (Fig. A, E)
La gamme complète de réglages de chanfrein se situe entre
0˚ et 53˚. Les crans sont situés à 22,5˚ et 45˚. Le cadran de
réglage d’angle est gradué par segments de 1˚. À l’avant
de la scie se trouve le mécanisme de réglage d’angle de
chanfrein qui se présente sous la forme d’un cadran de
réglage d’angle étalonné
9
et d’un levier de réglage de
chanfrein
8
. Le cadran de réglage d’angle comporte un
réglage grossier
14
ou un réglage de précision
15
pour
effectuer des coupesadaptées.
Fig. E
14
15
8
9
Réglage de la scie pour effectuer une
coupe en biseau
1. Relevez le levier de réglage de chanfrein
8
et inclinez la
plaque d’assise sur l’angle désiré en alignant l’index sur
le repère d’anglevoulu.
2. Rabattez le levier de réglage de chanfrein puis resserrez-
le soigneusement pour verrouiller l’angle.
Réglage de la plaque d’assise pour des
coupes à 90˚
Si un réglage additionnel s’avère
nécessaire
1. Ajustez la scie sur un chanfrein de 0˚.
2. Rétractez le carter de lame. Placez la scie du côtélame.
3. Relevez le levier de réglage de chanfrein. Placez une
équerre contre la lame et la plaque d’assise pour un
réglage à 90˚.
4. Réglez la vis de réglage située sur le fond de la plaque
d’assise (Fig.F), de façon à ce que celle-ci s’arrête sur
l’anglevoulu.
5. Contrôlez la précision du réglage en vérifiant la coupe à
angle droit d’unrebut.
Fig. F
Indicateur de trait de scie (Fig. G)
L’avant de la plaque d’assise de scie
4
comprend un
indicateur de trait de scie à 0˚
6
et un indicateur de trait
de scie à 45˚
7
pour des coupes verticales et en biseau. Les
indicateurs de trait de scie vous permettent de guider la scie
le long des lignes de coupe tracées sur la pièce àtravailler.
FRANÇAIS
20
L’indicateur s’aligne sur le côté gauche (externe) de la lame
de scie. La lame effectuant la rainure ou «trait de scie»,
se trouve à la droite de l’indicateur. Positionnez la scie le
long du tracé de coupe de façon à ce que l’indicateur se
trouve du côté du surplus de matériau. Les indicateurs de
tracé à l’avant de la plaque d’assise sont à 13mm (1/2 po)
d’intervalle pour servir de guides additionnels decoupe.
Fig. G
16
4
6
7
Les indicateurs de trait de scie
16
se trouvent aussi sur
l’intérieur de la plaque d’assise pour maintenir la scie
perpendiculaire pendant lacoupe.
Indicateur de longueur de coupe (Fig. H)
Les repères latéraux sur la plaque d’assise montrent la
longueur de l’entaille effectuée dans le matériau à sa
profondeur de coupe maximale. Les repères sont gradués
par incréments de 3,2mm (1/8po).
Fig. H
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire
et avant d’effectuer des réglages ou des
réparations. Un démarrage accidentel peut
provoquer desblessures.
IMPORTANT: s’assurer systématiquement que le levier
de verrouillage de réglage de profondeur est rabattu avant
toute utilisation de lascie.
Gâchette (Fig. A)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir la
scie à deux mains au démarrage pour éviter
toutrebond.
Appuyez sur la gâchette
1
pour mettre l’outil en marche.
Pour arrêter l’outil, relâchez lagâchette.
REMARQUE: l’outil ne possède aucun verrouillage de
gâchette en position de marche et ne devrait en aucune
manière être verrouilléainsi.
Changement de lame (Fig. A, I–L)
IMPORTANT: la plupart des lames de rechange sont
équipées d’un alésage central rond qui peut être repoussé
de façon à dévoiler un alésage central en losange. Seules
des lames avec un alésage central en losange peuvent être
utilisées avec cettescie.
AVIS: ne jamais installer une lame sans avoir tout d’abord
retiré l’alésage amovible. Si la lame n’est pas enclenchée
correctement, elle pourra entrer en contact avec d’autres
parties de la scie et causer des dommagesmatériels.
Retrait de l’alésage amovible
AVERTISSEMENT: porter SYSTÉMATIQUEMENT
une protection oculaire. Tout utilisateur ou
individu présent doit porter une protection oculaire
homologuée ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT: après avoir utilisé le levier de
verrouillage de réglage de chanfrein pour retirer
l’alésage amovible, s’assurer qu’il est soigneusement
et fermement resserré. Si le réglage de lame venait à
changer en cours de coupe, cela poserait des risques
de grippage et derebonds.
Fig. I
17
17
Placez le trou central rond de la meule sur le cran
17
sur
le dessus du levier de réglage de chanfrein
8
. Tout en
maintenant fermement la scie et la lame, tirez pour faire
sortir l’alésage amovible. L’alésage central en losange est
maintenantvisible.
INSTALLATION DE LA LAME (FIG. A, J, K)
1. Desserrez puis retirez la vis de serrage de lame
18
à
l’aide de la clé fournie à cet effet, en la faisant tourner
vers la droite comme indiqué par la flèche sur la
rondelle de retenue externe
20
.
2. Retirez la rondelle de serrage externe
20
.
3. À l’aide du levier rétractant du carter de lame
inférieur
3
, rétractez le carter de lame inférieur
5
.
IMPORTANT: avant de rétracter le carter de lame
inférieur pour installer la lame, vérifier l’état et le
fonctionnement du carter de lame inférieur pour
s’assurer qu’il est parfaitement opérationnel. Vérifier
FRANÇAIS
21
bien que le carter bouge librement et ne touche pas la
lame, la plaque d’assise ou toute autre partie de la scie, à
tout angle et toute profondeur decoupe.
4. Placez la lame
21
sur la broche de scie
22
contre la
rondelle de serrage interne
23
, en vous assurant que
la lame tournera dans le bon sens (le sens de la flèche
de rotation sur la lame et les dents doit pointer dans la
même direction que celle de la flèche de rotation sur le
carter de lameinférieur).
IMPORTANT: s’assurer systématiquement que l’alésage
central en forme de losange de la lame est aligné avec
la butée centrale en forme de losange sur la rondelle de
retenueexterne.
Fig. K
20
21
22
REMARQUE: ne pas assumer que l’impression sur la
lame vous fera automatiquement face, une fois celle-ci
installéecorrectement.
5. Disposez la rondelle de retenue externe
20
sur la
broche de scie
22
, le côté large et plat contre la lame,
et l’impression sur la rondelle de retenue externe vous
faisant face, comme illustré en figureK.
6. Vissez manuellement la vis de serrage de lame
18
sur la
broche de scie (la vis possède un filetage vers la gauche
et doit être tournée vers la gauche pour êtreresserrée).
7. Libérez lentement le levier rétractant du carter de lame
inférieur
3
,
8. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre
10
tout en
tournant la broche de la scie avec la clé de lame fournie,
jusqu’à ce que le verrouillage de lame s’enclenche et
que la lame cesse de tourner. Resserrez la vis de serrage
de lame fermement à l’aide de la clé delame.
AVIS: ne jamais activer le verrouillage de lame alors que
la scie est en marche pour essayer d’arrêter l’outil, ou de
le forcer de toute autre manière à s’arrêter. Ne jamais
mettre la scie en marche alors que le verrouillage de lame
est activé. De sérieux dommages matériels pourraient
enrésulter.
Pour changer la lame (Fig. J–L)
1. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre
10
tout en
tournant la broche de la scie avec la clé de lame fournie
jusqu’à ce que le verrouillage de lame s’enclenche et
que la lame cesse detourner.
Fig. L
10
DESSERRER
(vers la droite)
RESSERREZ
(vers la gauche)
Fig. J
10
5
21
20
18
22
23
17
8
3
FRANÇAIS
22
2. À l’aide de la clé à lame fournie à cet effet, desserrez la
vis de serrage de lame
18
en la faisant tourner vers la
droite comme indiqué par la flèche sur la rondelle de
retenue externe
20
.
3. Retirez la rondelle de serrage externe
20
.
4. À l’aide du levier rétractant du carter de lame
inférieur
3
, rétractez le carter de lame inférieur. Retirez
la lame usagée et jetez-lasoigneusement.
5. Installez une lame neuve comme décritprécédemment.
6. Nettoyez la sciure qui aurait pu s’accumuler sur le
carter ou la rondelle de fixation. Vérifiez l’état et le
fonctionnement du carter de lame inférieur pour
s’assurer qu’il est parfaitement opérationnel. Ne lubrifiez
pas cettezone.
7. Sélectionnez la lame adaptée à l’application désirée (se
reporter à la section Lames). Utilisez systématiquement
des lames de la bonne taille (184 mm diamètre) avec
un alésage central de taille et de forme adaptées à la
broche de la scie. Assurez-vous systématiquement que
la vitesse maximum recommandée (r/min) pour la lame
de scie correspond ou excède celle (r/min) de lascie.
Carter de lame inférieur
AVERTISSEMENT: le carter de lame inférieur
est un dispositif de sécurité destiné à réduire
les risques de dommages corporels graves. Ne
jamais utiliser la scie sans son carter inférieur,
ou s’il est endommagé, mal assemblé ou ne
fonctionne pas correctement. Ne pas compter sur
le carter de lame inférieur pour vous protéger en
toute circonstance. Votre sécurité dépend autant
du respect des avertissements et des précautions
prises que de l’utilisation correcte de la scie.
Vérifier que le carter inférieur est correctement
fermé avant chaque utilisation comme décrit
dans la section Consignes de sécurité propres
à toutes les scies. Si le carter de lame inférieur
manque ou ne fonctionne pas correctement,
faire vérifier la scie avant toute utilisation. Pour
assurer votre sécurité et la fiabilité du produit,
toutes les opérations de réparation, d’entretien
et de réglage doivent être effectuées dans un
centre de service autorisé ou par du personnel
qualifié en utilisant systématiquement des
pièces de rechangeidentiques.
Lames
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de lésions
oculaires, porter systématiquement une protection
oculaire. Le carbure est un matériau dur mais cassant.
Tout objet étranger dans la pièce à usiner, comme des
fils ou des clous, pourrait faire craquer ou casser les
dents de scie. Utiliser la scie seulement avec son carter
de lame installé de façon adéquate. Installer la lame
soigneusement, vérifier sa rotation, sa propreté et son
affutage avant touteutilisation.
AVERTISSEMENT: ne pas couper les métaux, la
maçonnerie, le verre, les plaques de maçonnerie ou de
ciment, les carreaux ou le plastique avec cettescie.
Ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives. Une
lame émoussée ralentira la coupe et la rendra inefficace,
surchargera le moteur, provoquera des éclats de matériau et
augmentera les risques de rebonds. Veuillez vous reporter
au tableau suivant pour déterminer la taille correcte de la
lame à remplacer pour votre modèle descie.
DWS535B
Lame Diamètre Dents Utilisation
DW3592B10
DW3578B10
184 mm
(7–1/4 po)
18
24
Usage général
Coupe du bois
DW3576B10
DW3526
184 mm
(7–1/4 po)
36
140
Coupe du contreplaqué
DW3578B10 184 mm
(7–1/4 po)
24 Bois laminés ou lumber bois
d’ingénierie
Pour obtenir plus d’informations sur les lames, veuillez
appeler le 1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258).
Rebonds
Les rebonds sont la conséquence soudaine d’un grippage
ou d’une lame mal alignée qui font que la scie rebondit
brutalement hors de la pièce à usiner vers l’utilisateur.
Lorsque la lame reste pincée ou bloquée dans le trait
de scie, elle cale et le moteur en réaction provoque un
rebond arrière de l’appareil vers l’utilisateur. S’il y a torsion
de la lame ou si elle sort de la ligne de coupe, les dents à
l’arrière de la lame pourront se planter à la surface du bois
et faire que la lame sorte du trait de scie et rebondisse vers
l’utilisateur.
La plupart du temps, les rebonds se produisent dans les
conditions suivantes:
1. SUPPORT DE PIÈCE INADÉQUAT
a. L’affaissement d’une pièce, ou son support
inadéquat, provoque le grippage de la lame et, par
conséquent, des rebonds (Fig.N).
b. Le fait de découper un matériau qui n’est soutenu
qu’en bordure peut aussi causer des rebonds. Alors
que le matériau cède, il s’affaisse, refermant ainsi le
trait de scie et pinçant lalame.
c. Couper une pièce, en porte-à-faux ou débordant,
du bas vers le haut, à la verticale, peut causer des
rebonds. La partie coupée d’une pièce peut pincer
lalame.
d. Couper des bandes longues et étroites (coupes
longitudinales) peut causer des rebonds. La partie
découpée peut alors s’affaisser ou se gondoler et
refermer le trait de scie et pincer lalame.
e. Si le carter inférieur s’accroche à la surface sous le
matériau à découper, cela réduira momentanément
le contrôle de l’utilisateur. La scie se soulèvera
partiellement de la coupe et augmentera alors les
risques de torsion de lalame.
2. CONFIGURATION DE PROFONDEUR DE COUPE
INCORRECTE
a. Pour effectuer une coupe optimale, la lame ne
devrait pas dépasser de plus d’une demie dent,
FRANÇAIS
23
comme illustré en figureE. Cela permet à la plaque
d’assise de soutenir la lame et de minimiser tout
grippage ou pinçage du matériau. Se reporter à la
section intitulée Réglage de la profondeur decoupe.
3. TORSION DE LA LAME (MÉSALIGNEMENT DE COUPE)
a. Le fait de pousser avec force au travers d’un nœud,
un clou ou une zone plus dure, pourra provoquer la
torsion de lalame.
b. Essayer de réorienter la scie dans la coupe (pour la
réaligner avec le tracé de coupe) pourra causer la
torsion de lalame.
c. Travailler hors de portée, ou utiliser la scie alors que la
position du corps est incorrecte (déséquilibre), pourra
causer la torsion de lalame.
d. Changer la prise de main ou la position du corps en
cours de coupe pourra causer la torsion de lalame.
e. Faire reculer la scie pour dégager la lame pourra aussi
causer la torsion de lalame.
4. MATÉRIAUX NÉCESSITANT UNE ATTENTION SPÉCIALE
a. Bois humides
b. Bois verts (fraîchement coupés ou pas suffisamment
secs)
c. Bois traités sous pression (matériaux traités avec
des produits chimiques de conservation ou
antiseptiques)
5. UTILISATION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU ENCRASSÉES
a. Les lames émoussées augmentent les risques de
surcharge de la scie. Pour compenser, l’utilisateur
pousse en général plus fort, ce qui augmente la
surcharge et les risques de torsion de la lame dans
le trait de scie. Les lames usagées manquent aussi
parfois de corps, ce qui augmente les risques de
grippage et desurcharge.
6. SOULEVER LA SCIE PENDANT UNE COUPE EN BISEAU
a. Les coupes en biseau requièrent une attention
spéciale de l’utilisateur au niveau des techniques
de coupe, et particulièrement en ce qui concerne
le guidage de la scie. L’angle de lame par rapport
à la plaque d’assise, et une surface plus grande de
lame dans le matériau, augmentent les risques de
grippage et de mésalignement (torsion).
7. RECOMMENCER À COUPER ALORS QUE LES DENTS DE
SCIES SONT COINCÉES DANS LE MATÉRIAU
a. La scie doit fonctionner à plein régime avant de
commencer toute coupe ou recommencer une
coupe après que l’appareil ait été arrêté alors
que la lame est restée dans le trait de scie. Tout
manquement à cette directive comporte des risques
de grippages etrebonds.
Toute autre condition pouvant avoir comme résultat le
pincement, le grippage, la torsion ou le mésalignement de
la lame pourra causer des rebonds. Se reporter aux sections
propres aux réglages et à l’utilisation pour les procédures et
techniques de minimisation des risques derebonds.
Support de pièce (Fig. M–O)
AVERTISSEMENT: il est important de soutenir la
pièce à usiner correctement et de maintenir la scie
fermement pour prévenir toute perte de contrôle et
minimiser tout risque de dommages corporels. La
figureM illustre comment tenir la scie correctement.
Maintenir fermement la scie à deux mains et
positionner les bras et le corps de façon à pouvoir
résister aux rebondspossibles.
La figureM illustre la position correcte de sciage. Veuillez
remarquer que les mains restent à l’écart de la zone de
coupe. Pour éviter tout rebond, SUPPORTEZ le panneau
de bois PRÈS de la coupe (Fig.N). NE SUPPORTEZ PAS le
panneau au-delà de la zone de coupe (Fig.O).
Fig. M
SUPPORTER le panneau de bois PRÈS de la zone decoupe.
Fig. N
support
NE PAS SUPPORTER le panneau AU-DELÀ de la zone decoupe.
Fig. O
Disposez la pièce à usiner avec le «bon côté» (celui dont
on préfère l’apparence) vers le bas. La scie coupe vers
le haut, aussi, si le bois éclate, ce sera au niveau de la
surfacesupérieure.
FRANÇAIS
24
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Position correcte des mains (Fig. R)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réactionsoudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur
la poignée principale
10
, et l’autre sur la poignée
auxiliaire
12
.
Coupe
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser l’outil posé à
l’envers sur une surface de travail en alimentant le
matériau vers l’outil. Arrimer systématiquement la
pièce et au contraire amener l’outil à la pièce, en
maintenant solidement l’outil à deux mains, comme
illustré en figureM.
Disposez la partie la plus large de la plaque d’assise de la
scie sur la partie du matériau qui est solidement soutenue,
et non pas sur la section qui tombera lors de la coupe. La
figureM illustre la façon CORRECTE de couper. Arrimez
systématiquement la pièce à usiner. Ne maintenez jamais
les petites pièces à la main! Rappelez-vous de soutenir
tout matériau qui déborde, ou en porte-à-faux. Prenez
des précautions supplémentaires pour découper par
endessous.
Assurez-vous que la scie tourne à plein régime avant de
mettre la lame en contact avec le matériau à découper. Le
fait de démarrer la scie, alors que la lame est en contact
avec la pièce à usiner ou dans le trait de scie, comporte des
risques de rebonds. Poussez la scie à un rythme régulier
pour permettre à la lame de couper sans forcer. La dureté
et la résistance peuvent varier au sein d’une même pièce,
et des sections humides ou noueuses pourront surcharger
la scie. Si c’est le cas, poussez la scie plus lentement, mais
assez fort pour continuer à travailler sans pour autant
réduire la vitesse. Le fait de forcer la scie causera des
coupes grossières et imprécises, ainsi que des rebonds et la
surchauffe du moteur. Si la coupe sort de son alignement,
n’essayez pas de forcer l’outil pour le réaligner. Relâchez
la gâchette et attendez l’arrêt complet de la lame, puis
soulevez la scie, réalignez-la et recommencez à couper
partiellement dans la mauvaise coupe. Dans tous les cas,
retirez la scie pour changer la direction de coupe. Le fait de
vouloir corriger la direction de coupe dans le trait de scie lui-
même pourra faire caler la scie et entraîner desrebonds.
SI LA SCIE VENAIT À CALER, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE PUIS
FAITES RECULER LA SCIE POUR LA DÉGAGER. ASSUREZ-
VOUS QUE LA LAME EST ALIGNÉE SUR LA COUPE ET
AU-DELÀ DU BORD DE COUPE AVANT DE REMETTRE LA SCIE
ENMARCHE.
En fin de coupe, relâchez la gâchette et laissez la lame
s’arrêter complètement avant de soulever la scie du
travail. Lorsque vous soulèverez la scie, le carter rétractable
(à ressort) se refermera automatiquement sur la lame.
Rappelez-vous que tant que ceci n’est pas fait, la lame est
à nu, aussi ne passez jamais les doigts sous le matériau
pour quelque raison que ce soit. Si vous devez rétracter
manuellement le carter (comme pour commencer des
coupes internes par exemple), utilisez systématiquement le
levierrétractant.
REMARQUE: pour découper des bandes, s’assurer que
des petits rebuts ne dépassent pas vers l’intérieur du
carterinférieur.
INSTALLER LE GUIDE DE COUPE
LONGITUDINALE DANS CE SENS
Fig. P
Coupe longitudinale (Fig. P)
Une coupe longitudinale consiste à couper de larges
panneaux en bandes plus étroites (couper dans le sens du
grain). Il est plus difficile de guider manuellement ce genre
de coupe, et l’utilisation d’un guide de coupe
DeWALT
,
DW3278, ou d’un dispositif de guidage à double accès,
DWS5100, est recommandée (Fig.Q).
Fig. Q
Guide Longitudinal
DW3278
Dispositif de guidage à double accès
DWS5100
Coupe interne (Fig. R)
AVERTISSEMENT: ne jamais bloquer le carter
de lame en position haute. Ne jamais déplacer
la scie vers l’arrière pendant une coupe
interne. Cela pourrait faire sortir la scie de
la surface de travail et poser des risques de
dommagescorporels.
Une coupe interne peut être effectuée sur un sol, un mur ou
toute autre surfaceplane.
FRANÇAIS
25
Fig. R
12
10
1. Réglez la plaque d’assise de la scie de façon à ce que la
lame coupe à la profondeurdésirée.
2. Inclinez la scie vers l’avant puis posez l’avant de la
plaque d’assise sur le matériau àcouper.
3. À l’aide du levier rétractant, rétractez le carter de lame
inférieur vers le haut. Abaissez l’arrière de la plaque
d’assise jusqu’à ce que les dents de scie touchent
légèrement la ligne decoupe.
4. Relâchez le carter de lame (son contact avec la pièce
le maintiendra en position pour commencer librement
à faire la coupe). Retirez la main du levier de carter et
agrippez fermement la poignée auxiliaire
12
, comme
illustré en figureR. Positionnez corps et bras de façon à
pouvoir résister à tout rebondpossible.
5. Avant de démarrer la scie, assurez-vous que la lame
n’est pas en contact avec la surface àcouper.
6. Démarrez le moteur et abaissez graduellement la
scie jusqu’à ce que la plaque d’assise soit à plat sur le
matériau à couper. Poussez la scie le long de la ligne de
coupe jusqu’à ce que la coupe soitterminée.
7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer la scie dumatériau.
8. Pour commencer toute nouvelle coupe, répétez la
procédure ci-dessus.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Lubrification
Les roulements à billes ou à rouleaux internes de l’outil sont
autolubrifiés, de sorte qu’on n’a pas besoin de les lubrifier
soi-même. On recommande cependant d’er l’outil à un
centre de service autorisé au moins une fois par année
aux fins d’un entretien complet (nettoyage, inspection et
lubrification) du carter d’engrenage.
Vérification de l’Huile
AVERTISSEMENT: surfaces brûlantes. Risques de
brûlures. Le moteur et les parties adjacentes sont
brûlants. Éviter tout contact. Laisser le moteur refroidir
avant tout entretien.
AVERTISSEMENT: attention, l’huile du moteur peut
être chaude. Tout contact avec l’huile chaude pose des
risques de dommages corporels.
AVIS: s’assurer qu’il y a de l’huile dans le moteur de la
scie avant toute utilisation pour éviter tout dommage
matériel.
REMARQUE: l’huile du moteur contient des substances
qui sont réglementées, et doit être mise au rebut
conformément à la législation locale, fédérale, provinciale
ou nationale.
1. Posez la scie sur une surface plane et stable de façon à
ce que le plateau de scie soit au raz de cette surface.
2. À l’aide de la clé fournie à cet effet, tournez le bouchon
de l’huile
19
(Fig. A) vers la gauche pour le retirer.
3. À cause du réglage, même si la quantité d’huile dans le
carter de moteur est suffisante, il se pourra qu’elle ne
soit pas visible dans le trou de remplissage.
a. Alors que l’outil est à l’arrêt, et débranché du secteur,
faites tourner la lame et regardez dans le trou de
remplissage d’huile.
b. Si l’huile n’est pas visible alors que l’engrenage
tourne, il faudra en rajouter.
4. Pour ce, ajouter lentement de l’huile d’engrenage 85W-
140, ou son équivalent, jusqu’au premier tour de filetage
inférieur du trou. L’huile d’engrenage 85W-140, ou son
équivalent, est disponible chez votre centre local de
réparation
DeWALT
.
REMARQUE: pour ajouter de l’huile, la verser très
lentement. Si l’huile est ajoutée trop rapidement, elle
pourrait déborder.
5. Remettez le bouchon de l’huile puis resserrez
soigneusement.
6. Mettez l’huile au rebut conformément à la législation
locale, fédérale et nationale en vigueur.
Balais (Fig. S)
Inspectez les balais de charbon régulièrement en
débranchant la scie, et en retirant l’embout
24
situé
au-dessus du levier de réglage de profondeur
2
puis en
retirant le module balais. Maintenez les balais propres
et vérifiez qu’ils glissent librement dans leurs supports.
Réinstallez systématiquement un nouveau balai dans
FRANÇAIS
26
son support en suivant la même orientation que celle de
l’ancien balai.
Les balais de charbon comportent des symboles variés
imprimés sur leurs côtés, et si l’un ou l’autre balai est usé au
niveau de la ligne la plus proche du ressort, ils doivent être
remplacés. N’utilisez que des balais de rechange
DeWALT
identiques. Des modules de balais sont à votre disposition
chez votre dépositaire local. Remplacez systématiquement
l’embout après l’inspection ou l’entretien des balais. Pour
installer de nouveaux balais et avant toute utilisation, faites
tourner l’outil à vide cinq minutes (à vide et sans lame). NE
PAS ATTACHER, COLLER OU VERROUILLER LA GÂCHETTE EN
POSITION DE MARCHE en «marche à vide». LA MAINTENIR
MANUELLEMENT SEULEMENT.
Fig. S
24
2
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à
l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
ESPAÑOL
27
Español (traducido de las instrucciones originales)
1
Interruptor de gatillo
2
Palanca de bloqueo del ajuste de la
profundidad
3
Palanca retractora del protector
inferior de la hoja
4
Plataforma
5
Protector inferior de la hoja
6
Indicador de línea de corte de 0˚
7
Indicador de línea de corte de 45˚
8
Palanca de ajuste del bisel
9
Cartabón angular
10
Botón de bloqueo del eje
11
Mango principal
12
Mango auxiliar
13
Gancho de la sierra
14
Ajuste grueso
15
Ajuste fino
16
Indicadores de línea de corte
17
Muesca de orificio pre-horadado
18
Tornillo de sujeción de la hoja
19
Tapón del aceite
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
lapropiedad.
Fig. A
3
16
16
1
2
45
18
6
7
17
8
9
15
14
9
12
8
6
7
10
13
11
19
ESPAÑOL
28
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
ESPAÑOL
29
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad para todas
las sierras
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
a ) Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga la segunda mano en el
mango auxiliar o en la carcasa del motor. Si las
dos manos están sujetando la sierra, no pueden ser
cortadas por lahoja.
b ) No ponga las manos debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja
debajo de la pieza detrabajo.
c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo de
los dientes de la hoja debe ser visible debajo de la
pieza detrabajo.
d ) No sujete nunca la pieza que esté cortando en
las manos o atravesada sobre una pierna. Sujete
firmemente la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Es importante soportar apropiadamente
la pieza de trabajo para minimizar la exposición del
cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida decontrol.
e ) Sostenga la herramienta eléctrica solo por
las superficies de agarre aisladas al realizar
una operación en que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable. El contacto con un cable
vivo puede cargar las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y producir una descarga
eléctrica al operador.
f ) Cuando corte al hilo, utilice siempre un tope-
guía para cortar al hilo o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce las
probabilidades de que la hoja seatasque.
g ) Utilice siempre hojas que tengan el tamaño
correcto y la forma correcta (de diamante
frente a redonda) de agujeros para el eje
portaherramienta. Las hojas que no coincidan
con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán
excéntricamente, causando pérdida decontrol.
h ) No use nunca arandelas de hoja o un perno
de hoja que estén dañados o sean incorrectos.
Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron
especialmente para su sierra, con el fin de lograr
un rendimiento óptimo y una seguridad óptima
defuncionamiento.
Instrucciones de seguridad adicionales
para todas las sierras
CAUSAS DEL REBOTE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una
sierra descontrolada se levante y se salga de la pieza de
trabajo, hacia eloperador.
ESPAÑOL
30
ʵ Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente
al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y la
reacción del motor impulsa la unidad rápidamente
hacia atrás, hacia eloperador.
ʵ Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los
dientes ubicados en el borde trasero de la hoja pueden
penetrar en la superficie superior de la madera,
haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de
corte y salte hacia atrás, hacia eloperador.
El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la sierra
y/o de procedimientos o situaciones de utilización incorrectos
y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se
indican a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme con las dos manos
en la sierra y posicione los brazos de modo que
puedan resistir las fuerzas de retroceso. Las
fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el
operador, si se toman las precaucionesadecuadas.
b ) Cuando la hoja se esté atascando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier motivo,
suelte el gatillo y sujete la sierra de modo que
esté inmóvil en el material hasta que la hoja se
detenga por completo. No intente nunca retirar
la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra
hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento
o se podría producir retroceso. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa de atasco
de lahoja.
c ) Cuando rearranque una sierra en la pieza de
trabajo, centre la hoja de sierra en la sección de
corte y asegúrese de que los dientes de la hoja
de sierra no estén acoplados en el material. Si la
hoja de sierra se está atascando, podría desplazarse o
experimentar retroceso respecto a la pieza de trabajo
cuando se arranque lasierra.
d ) Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se pellizque y se produzca
retroceso. Los paneles grandes tienden a
combarse bajo su propio peso. Se deben colocar
soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la
línea de corte y cerca del borde delpanel.
e ) No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas
desafiladas o con triscado inapropiado producen una
sección de corte estrecha que causa fricción excesiva,
atasco de la hoja yretroceso.
f ) Las palancas de fijación de ajuste de la
profundidad y del bisel de la hoja deben estar
apretadas y sujetas firmemente antes de realizar
el corte. Si el ajuste de la hoja cambia mientras se
realiza el corte, dicho cambio podría causar atasco
yretroceso.
g ) Preste mucha atención cuando realice cortes
“internos” en paredes existentes o en otras áreas
difíciles de ver. La hoja puede cortar objetos que
pueden ocasionar unrebote.
FUNCIÓN DE LA PROTECCIÓN INFERIOR
a ) Compruebe el protector inferior para verificar
si se cierra apropiadamente antes de cada
uso. No utilice la sierra si el protector inferior
no se mueve libremente y no se cierra
instantáneamente. No sujete nunca con
abrazaderas ni amarre el protector inferior
en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, el protector inferior se podría
doblar. Suba el protector inferior con el mango
retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y
no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los
ángulos y profundidades decorte.
b ) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
están funcionando correctamente, se les debe
hacer servicio de ajustes y reparaciones antes de
la utilización. El protector inferior podría funcionar
con dificultad debido a que haya piezas dañadas,
depósitos gomosos o una acumulación deresiduos.
c ) El protector inferior se debe retraer
manualmente sólo para realizar cortes
especiales, tales como “cortes por penetración”
y “cortes compuestos”. Suba el protector inferior
por el mango retráctil y, en cuanto la hoja entre
en el material, se debe soltar el protector inferior.
Para todas las demás operaciones de aserrado, el
protector inferior debe funcionarautomáticamente.
d ) Asegúrese siempre de que el protector inferior
esté cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en
un banco de trabajo o en el piso. Una hoja que
se esté moviendo por inercia hasta detenerse y
no esté protegida hará que la sierra se desplace
hacia atrás, cortando todo aquello que esté
en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se
requiere para que la hoja se detenga después de soltar
elinterruptor.
Instrucciones de seguridad adicionales
específicas para sierras circulares
Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la
vuelve inestable y puede dar como resultado el que pierda
elcontrol.
Mantenga su cuerpo colocado a cualquier lado de
la hoja, pero no en línea con la hoja de la sierra. El
REBOTE podría causar que la sierra saltara hacia atrás
(véase Causas y prevención por parte del operador
del rebote yrebote).
Evite cortar clavos. Busque y retire todos los clavos
de la madera antes decortar.
Siempre cerciórese de que nada interfiera con el
movimiento del protector inferior de lahoja.
Los accesorios deben ser especificados como mínimo
para la velocidad recomendada en la etiqueta
de advertencia de la herramienta. Si funcionan
a velocidades superiores a la prevista, los discos y
ESPAÑOL
31
otros accesorios pueden saltar y provocar lesiones. La
clasificación de los accesorios debe estar siempre por
encima de la velocidad de la herramienta, como se
muestra en la placa de características deésta.
Asegúrese siempre de que la sierra esté limpia antes
deutilizarla.
Si se presenta cualquier ruido desacostumbrado o
funcionamiento anormal, deje de utilizar esta sierra y
hágala reparar en formaapropiada.
Asegúrese siempre que todas las piezas estén debida y
firmemente montadas antes de utilizar laherramienta.
Siempre maneje con cuidado la hoja de la sierra al
montarla o retirarla, o al remover el orificio pre-horadado
con forma dediamante.
Espere siempre a que el motor haya alcanzado su
velocidad completa antes de iniciar uncorte.
Mantenga las agarraderas siempre secas, limpias y libres
de aceite y grasa. Sostenga la herramienta firmemente
con ambos manos cuando la estéutilizando.
Esté alerta en todo momento, especialmente durante
operaciones repetitivas y monótonas. Esté siempre seguro
de la posición de sus manos en relación a lahoja.
Manténgase alejado de los extremos que pudieran
caerse una vez que sean cortados. Pueden estar calientes
o ser afilados y/o pesados. Puede resultar en lesiones
corporalesserias.
Reemplace o repare los cables dañados. Cerciórese de que
su extensión esté en buenas condiciones. Utilice solamente
cables de extensión de 3 alambres que tengan clavijas del
tipo de puesta a tierra y enchufes de 3 polos que acepten
la clavija de laherramienta.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
ESPAÑOL
32
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministroeléctrico.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso debido
Estas sierras circulares para trabajo pesado están diseñadas
para aplicaciones profesionales de corte de madera. NO
utilice aditamentos con alimentación de agua con esta
sierra. NO utilice discos u hojas abrasivos. NO utilice la
herramienta en condiciones de humedad o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Estas sierras para trabajo pesado son herramientas
eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la
herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando
esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
Gancho de la sierra (Fig. B)
Fig. B
13
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no utilice la sierra con el gancho de
la sierra girado debajo de laplataforma.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
debida a caída de la sierra sobre los operadores o
transeúntes, cerciórese de que la sierra esté apoyada
con seguridad al utilizar el gancho para colgar la
sierra de una viga, vigueta u otro soporteelevado.
Su sierra dispone de un práctico gancho de la sierra que
permite que la sierra sea colgada de una vigueta, viga o de
otra estructura adecuada. Este gancho de la sierra se pliega
en forma plana contra la carcasa de la herramienta cuando
no está enuso.
Para utilizar el gancho de la sierra, empuje sobre el
gancho para girarlo lejos del mango hasta que enganche
enposición.
Para devolver el gancho de la sierra a su posición de
almacenamiento, hale el gancho hasta que enganche
contra la carcasa de laherramienta.
Freno Electrico (DWE575B)
La sierra tiene un freno eléctrico diseñado para detener
la hoja automáticamente en espacio de dos segundos
después de haberse soltado el interruptor de gatillo. Este
dispositivo resulta útil en ciertos cortes de madera cuando
una hoja produce un corte grande e impreciso.
En ciertas ocasiones es posible que el freno no funcione
adecuadamente y no detenga la hoja en el espacio de
dos segundos mencionado anteriormente. En este caso,
encienda y apague la sierra cuatro o cinco veces. Si aún así
la sierra no detiene el disco en dos segundos, el problema
puede atribuirse al desgaste de las escobillas. Si necesita
cambiar las escobillas, hágalo en un centro de servicio
autorizado porD
e
WALT.
ESPAÑOL
33
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Ajuste de la profundidad del corte
(Fig. A, C, D)
1. Sostenga la sierra firmemente. Levante la palanca de
bloqueo del ajuste de la profundidad
2
a fin de mover
la plataforma para obtener la profundidaddeseada.
2. Haga descender la palanca de bloqueo del ajuste de
la profundidad y apriete firmemente para bloquear la
profundidad de corte antes de operar lasierra.
La longitud de las marcas de corte sobre el lado de la
plataforma son precisas solamente a la profundidad
completa de corte. El ajustar la sierra a la profundidad de
corte adecuada mantiene la fricción de la hoja a un mínimo,
quita el aserrín de entre los dientes de la hoja, dando como
resultado una aserradura más fría y más rápida, y reduce la
posibilidad derebote.
Fig. C
2
Fig. D
Parte inferior de la hoja
Punta de diente
Para lograr la acción de corte más eficiente, fije el ajuste de
la profundidad de tal modo que la mitad de un diente de la
hoja se proyecte debajo del material a cortar. Esta distancia
va desde la punta del diente hasta la parte de abajo de
la garganta al frente del mismo (refiérase al inserto de la
FiguraE). Esto mantiene la fricción de la hoja a un mínimo,
quita el aserrín de entre los dientes de la hoja, dando como
resultado una aserradura más fría y más rápida, y reduce la
posibilidad de rebote. Un método para verificar la correcta
profundidad de corte se muestra en la FiguraE. Coloque
una pieza del material que planea cortar a lo largo del lado
de la hoja, como se muestra, y observe cuánto del diente se
proyecta más allá delmaterial.
Ajuste del ángulo del bisel (Fig. A, E)
El rango completo delajuste del bisel va desde 0˚ a 53˚. Los
topes están ubicados a 22.5˚ y 45˚. El cartabón angular está
graduado en incrementos de 1˚. Sobre el frente de la sierra
se encuentra un mecanismo de ajuste del ángulo del bisel
que consiste de un cartabón angular calibrado
9
y una
palanca de ajuste del bisel
8
. El cartabón angular permite
un ajuste grueso
14
o un ajuste fino
15
para lograr mayor
precisión alcortar.
Fig. E
14
15
8
9
Para ajustar la sierra para un corte
biselado
1. Levante la palanca de ajuste del bisel
8
e incline la
plataforma al ángulo deseado alineando el puntero con
la marca angulardeseada.
2. Empuje la palanca de ajuste del bisel hacia abajo y
apriete firmemente para bloquear elángulo.
Ajuste de la plataforma para cortes a 90˚
Si se necesita ajuste adicional
1. Ajuste la sierra a un biselado de 0˚.
2. Retraiga el protector de la hoja. Coloque la sierra sobre
el lado de lahoja.
3. Levante la palanca de ajuste del bisel. Coloque una
escuadra contra la hoja y la plataforma para efectuar el
ajuste de 90˚.
4. Mueva el tornillo de ajuste, ubicado en la parte inferior
de la plataforma (Fig.G), de tal modo que la plataforma
se detendrá en el ánguloapropiado.
5. Confirme la precisión del ajuste comprobando la
cuadratura de un corte real sobre un pedazo de material
dedesecho.
Fig. F
Indicador de línea de corte (Fig. G)
El frente de la plataforma de la sierra
4
tiene un indicador
de línea de corte de 0˚
6
y un indicador de línea de corte
de 45˚
7
para corte vertical y biselado. Los indicadores de
ESPAÑOL
34
la línea de corte le permiten guiar la sierra a lo largo de las
líneas de corte marcadas con lápiz sobre la pieza detrabajo.
El indicador está alineado con el lado izquierdo (exterior)
de la hoja de la sierra. La hoja en movimiento que realiza
la ranura o corte de “entalladura” cae a la derecha del
indicador. Coloque la sierra a lo largo de la línea de corte
trazada a lápiz, de tal modo que la línea de corte caiga sobre
el material de desperdicio o sobrante. Los indicadores de
marcación en el frente de la plataforma están a intervalos de
13 mm (1/2 pulg.) para entregar guías adicionales decorte.
Fig. G
16
4
6
7
Los indicadores de línea de corte
16
también están
ubicados en el interior de la plataforma para mantener la
sierra a escuadra alcortar.
Indicador de longitud de corte (Fig. H)
Las marcas que se encuentran al costado de la base
muestran la longitud de la ranura de corte en el material,
con la profundidad total de corte. Las marcas están
graduadas en intervalos de 1/8” (3,2mm).
Fig. H
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causarlesiones.
IMPORTANTE : Siempre cerciórese de que la palanca de
bloqueo del ajuste de la profundidad esté en la posición
inferior antes de hacer funcionar lasierra.
Interruptor de gatillo (Fig. A)
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de graves
lesiones personales, al arrancar la sierra
sosténgala con ambas manos para evitar
elretroceso.
Oprima el interruptor de gatillo
1
para encender la
herramienta. Suelte el interruptor de gatillo para apagar
laherramienta.
NOTA: Esta herramienta no se ha diseñado para permitir
el bloqueo del disparo en la posición de encendido y
nunca debe intentar bloquearse en dicha posición por
ningúnmedio.
Para cambiar las hojas (Fig. A, I–L)
IMPORTANTE: La mayoría de las hojas de repuesto vienen
con una abertura redonda del centro de mandril que debe
ser expulsada de tal modo que aparezca un centro de
mandril con forma de diamante. En esta sierra únicamente
se pueden utilizar hojas con un centro de mandril en forma
dediamante.
AVISO: Nunca instale una hoja sin remover el orificio pre-
horadado. La falta de enganche de la hoja causará que
la hoja se ponga en contacto con otras partes de la sierra
provocando daños a laherramienta.
Para abrir el orificio pre-horadado
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice protección
ocular. Todos los usuarios y las personas
circunstantes deben llevar protección ocular en
conformidad con ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Cerciórese de que la palanca de
bloqueo de bisel esté apretada y asegurada después
de utilizarla para abrir el orificio pre-horadado. Si el
ajuste de la hoja se desliza al cortar puede causar
atascamiento yrebote.
Fig. I
17
17
Coloque el hueco central redondo de la hoja en la
muesca
17
arriba de la palanca de ajuste del bisel
8
.
Agarrando la sierra y la hoja firmemente, hale hasta que
se abra el orificio pre-horadado. Ahora queda expuesto el
centro de mandril con forma dediamante.
PARA INSTALAR LA HOJA (Fig. A, J, K)
1. Afloje y retire el tornillo de sujeción de la hoja
18
con la llave provista, girándolo en sentido horario
como lo indica la flecha sobre la arandela de sujeción
externa
20
.
2. Retire la arandela de sujeción externa
20
.
3. Utilizando la palanca retractora del protector inferior de
la hoja
3
, retraiga el protector inferior de la hoja
5
.
ESPAÑOL
35
IMPORTANTE: Al retraer el protector inferior de la hoja
para instalar la hoja, verifique la condición y la operación
del protector inferior de la hoja que garantizar que
esté funcionando en forma apropiada. Cerciórese de
que se mueve sin obstáculos y que no toca la hoja, la
plataforma o cualquier otra parte, para todos los ángulos
y profundidades decorte.
4. Coloque la hoja
21
sobre el eje de la sierra
22
contra la
arandela de sujeción interna
23
, asegurándose de que
la hoja girará en la dirección apropiada (la dirección de
la flecha de rotación sobre la hoja de la sierra y los
dientes debe apuntar en la misma dirección que la
dirección de la flecha de rotación sobre el protector
inferior de lahoja).
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el centro de
mandril con forma de diamante de la hoja esté alineado
con el centro de mandril con forma de diamante
levantado sobre la arandela de sujeción externa.
Fig. K
20
21
22
NOTA: No asuma que la impresión sobre la hoja de la sierra
siempre quedará de frente a usted cuando esté instalada en
formaapropiada.
5. Coloque la arandela de sujeción externa
20
sobre el eje
de la sierra
22
con la superficie plana grande contra la
hoja y las palabras sobre la arandela de sujeción externa
de frente a usted, como lo muestra la FiguraK.
6. Enrosque a mano el tornillo de sujeción de la
hoja
18
en el eje de la sierra (el tornillo es de rosca
izquierda y para apretarlo se debe hacer girar en
sentidoantihorario).
7. Libere lentamente la palanca retractora del protector
inferior de la hoja
3
.
8. Presione el botón de bloqueo del eje
10
mientras que
da vuelta al eje de la sierra con la llave provista para la
hoja hasta que engrane el seguro de la hoja y la hoja
deje de rotar. Utilizando la llave para la hoja, apriete
firmemente el tornillo de sujeción de lahoja.
AVISO: Nunca engrane el seguro de la hoja mientras
la sierra esté operando, o en un esfuerzo para detener
la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras que
esté engranado el seguro de la hoja. Como resultado se
presentarán graves daños para susierra.
Para cambiar la hoja (Fig. J–L)
1. Presione el botón de bloqueo del eje
10
mientras que
da vuelta al eje de la sierra con la llave provista para la
hoja hasta que engrane el seguro de la hoja y la hoja
deje derotar.
APRETAR
(en sentido antihorario)
Fig. L
AFLOJAR
10
Fig. J
10
5
21
20
18
22
23
17
8
3
ESPAÑOL
36
2. Con la llave provista para la hoja, afloje el tornillo de
sujeción de la hoja
18
dándole vuelta en sentido
horario como lo indica la flecha sobre la arandela de
sujeción externa
20
.
3. Retire la arandela de sujeción externa
20
.
4. Utilizando la palanca retractora del protector inferior de
la hoja
3
, retraiga el protector inferior de la hoja. Retire
la hoja utilizada y descártela en formaapropiada.
5. Instale la nueva hoja como se ha descritopreviamente.
6. Limpie cualquier aserrín que se hay podido acumular
en el protector o el área de la arandela de sujeción.
Verifique la condición y la operación del protector
inferior de la hoja como se describe previamente. No
lubrique estaárea.
7. Seleccione la hoja adecuada para la aplicación (refiérase
a Hojas). Siempre utilice hojas del tamaño correcto (184
mm diámetro) con el hueco central de tamaño y forma
adecuados para ser montadas sobre el eje de la sierra.
Asegúrese siempre de que la velocidad máxima (rpm)
recomendada para la hoja de la sierra cumple o excede
la velocidad (rpm) de lasierra.
Protector inferior de la hoja
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja
es una característica de seguridad que reduce
el riesgo de lesiones personales graves. Nunca
utilice la sierra si el protector inferior falta, está
dañado, está mal armado o no está funcionando
en forma apropiada. No se confié en que el
protector inferior de la hoja lo protegerá
en cualquier circunstancia. Su seguridad
depende de obedecer todas las advertencias
y precauciones, así como de la adecuada
operación de la sierra. Verifique que el protector
inferior se cierra adecuadamente antes de cada
uso, tal como se describe en Instrucciones de
seguridad para todas las sierras. Si el protector
inferior de la hoja falta o no está funcionando
en forma apropiada, haga que reparen la sierra
antes de utilizarla. Para garantizar la seguridad
y confiabilidad del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y el ajuste deben realizarlos
los centros de servicio autorizados u otras
organizaciones de servicio calificadas, usando
siempre repuestosidénticos.
Hojas
ADVERTENCIA: Para reducir el peligro de lesiones
en los ojos, use siempre lentes protectores. El carburo
es un material duro pero quebradizo. Los objetos
extraños en la pieza de trabajo, tales como alambres o
clavos, pueden causar que las puntas se agrieten o se
rompan. Únicamente haga funcionar la sierra cuando
el protector adecuado para la hoja de la sierra esté en
su lugar. Antes de utilizarla monte la hoja en forma
segura con la rotación apropiada, y siempre utilice
una hoja limpia yafilada.
ADVERTENCIA: No cortar metal, mampostería,
vidrio, tablazón tipo mampostería, tableros de
cemento, azulejos, baldosas o plástico con estasierra.
No utilice discos u hojas abrasivos. Una hoja roma dará
origen a cortes lentos e ineficientes teniendo como
resultado sobrecarga del motor de la sierra, astillado
excesivo, pudiendo aumentar la posibilidad de rebote. Por
favor refiérase a la siguiente tabla para determinar la hoja de
reemplazo de tamaño correcto para su modelo desierra.
DWS535B
Hoja Diámetro Dientes Aplicación
DW3592B10
DW3578B10
184 mm
(7–1/4 pulg.)
18
24
Propósito general
Corte de madera
DW3576B10
DW3526
184 mm
(7–1/4 pulg.)
36
140
Corte de contrachapado
DW3578B10 184 mm
(7–1/4 pulg.)
24 Madera laminada o
derivados de madera
Si necesita asistencia con relación a las hojas, por favor llame
al 1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258).
Retroceso
El rebote es una reacción súbita ante una hoja de la sierra
pinchada, atascada o desalineada que causa que una sierra
fuera de control mueva hacia arriba y lejos de la pieza de
trabajo, hacia el operador. Cuando la hoja se pincha o
atasca demasiado debido al cierre de la línea de corte, la
hoja se atasca y la reacción del motor lleva a la unidad a
saltar rápidamente hacia atrás, en dirección al operador. Si
la hoja queda torcida o desalineada en el corte , los dientes
en el borde posterior de la hoja se pueden enterrar en la
superficie de arriba de la madera, causando que la hoja se
salga por encima de la línea de corte y salte hacia atrás,
hacia eloperador.
Hay una mayor posibilidad de que ocurra el rebote cuando
exista cualquiera de las siguientescondiciones.
1. ISOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO
a. El corrimiento o la elevación inadecuada de la pieza a
cortar pueden causar que la hoja quede pellizcada y
causar el rebote (Fig.N).
b. El corte a través de material apoyado solamente
en los extremos exteriores puede causar el rebote.
El material se desplaza a medida que se debilita,
cerrando la línea de corte y pellizcando lahoja.
c. El corte de un pedazo de material en voladizo o en
saliente desde abajo hacia arriba en dirección vertical
puede causar el rebote. La pieza cortada que cae
puede pellizcar lahoja.
d. El cortar largas tiras delgadas (como al cortar a
lo largo de la veta de la madera) puede originar
el rebote. La tira cortada se puede correr o torcer
cerrando la línea de corte y pellizcando la hoja.Any
other conditions which could result in pinching,
binding, twisting, or misalignment of the blade could
cause kickback. Refer to the sections on adjustments
and operation for procedures and techniques that
will minimize the occurrence ofkickback.
ESPAÑOL
37
e. El enganchar el protector inferior sobre una
superficie debajo del material siendo cortado
reduce momentáneamente el control por parte del
operador. La sierra se puede elevar parcialmente por
fuera del corte incrementando la posibilidad de que
la hoja setuerza.
2. AJUSTE INADECUADO DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
EN LA SIERRA
a. Para lograr el corte más eficiente, la hoja debería
sobresalir solamente lo suficiente para exponer la
mitad de un diente como lo muestra la FiguraE.
Esto permite que la plataforma preste soporte a la
hoja y minimiza la torsión y el pellizco en el material.
Véase la sección titulada Ajuste de la profundidad
decorte.
3. TORSIÓN DE LA HOJA (DESALINEACIÓN EN EL CORTE)
a. El empujar con mayor fuerza a través de un nudo,
un clavo o un área de veta dura puede causar que la
hoja setuerza.
b. El intentar girar la sierra en el corte (tratando de
regresar a la línea marcada) puede causar que la hoja
se tuerza
c. El sobrepasar u operar la sierra con un control
corporal inadecuado (sin equilibrio), puede dar como
resultado que la hoja setuerza.
d. El cambiar el agarre manual o la posición corporal
mientras que se corta puede dar como resultado la
torsión de lahoja.
e. El retroceder la sierra para liberar la hoja puede
causartorsión.
4. MATERIALES QUE REQUIEREN DE ATENCIÓN
EXTRAORDINARIA
a. Madera húmeda
b. Madera verde (material recién cortado o que no ha
sido secado en horno)
c. Madera tratada a presión (material tratado
con preservativos o sustancias químicas
antipodredumbre)
5. UTILIZACIÓN DE HOJAS ROMAS O SUCIAS
a. Las hojas romas pueden aumentar la carga
sobre la sierra. Para compensar esto, el operador
usualmente empujará más fuerte, con lo que carga
aún más la unidad y estimula la torsión de la hoja
en la línea de corte. Las hojas desgastadas también
pueden presentar insuficiente holgura con relación
a la carcasa, lo cual aumenta la posibilidad de
atascamiento y un aumento en lacarga.
6. PARA LEVANTAR LA SIERRA AL CORTAR CON BISEL
a. Los cortes biselados necesitan atención especial
por parte del operador con relación a técnicas de
corte apropiadas - especialmente cómo guiar la
sierra. Tanto el ángulo de la hoja con relación a la
plataforma como una mayor superficie de la hoja
en el material, aumentan la posibilidad de que se
presenten atascamiento y desalineación (torsión).
7. PARA VOLVER A INICIAR UN CORTE CON LOS DIENTES
DE LA HOJA CONTRA EL MATERIAL
a. La sierra debería llevarse hasta la velocidad completa
de funcionamiento antes de iniciar un corte, o de
volver a iniciar un corte después de que la unidad se
haya detenido con la hoja en la línea de corte. El no
hacerlo puede causar atascamiento yrebote.
Cualesquier otras condiciones que podrían dar como
resultado aprisionamiento, atascamiento, torsión o
desalineación de la hoja podrían causar rebote. Refiérase
a las secciones sobre ajustes y operación para obtener los
procedimientos y técnicas que minimizarán la ocurrencia
delrebote.
Apoyo de la pieza de trabajo (Fig. M–O)
ADVERTENCIA: Es importante el apoyar el trabajo en
forma apropiada y sostener la sierra firmemente para
evitar la pérdida de control que podría causar una
lesión personal. La FiguraM ilustra el soporte manual
apropiado para la sierra. Mantenga un agarre firme
con ambas manos sobre la sierra y posicione su
cuerpo y brazo para permitirle resistir el rebote si
seproduce.
La FiguraM muestra la posición adecuada para aserrar. Dese
cuenta que ambas manos se mantienen lejos del área de
corte. Para evitar el rebote, SI apoye la tabla o el panel CERCA
del corte (Fig.N). NO apoye la tabla o el panel LEJOS del corte
(Fig.O).
Fig. M
SI apoye la tabla o el panel CERCA delcorte.
Fig. N
APOYO
NO apoye la tabla o el panel LEJOS delcorte.
Fig. O
ESPAÑOL
38
Coloque el trabajo con su lado “bueno” – para el que
la apariencia es más importante - hacia abajo. La sierra
corta hacia arriba, de tal modo que cualquier astillado se
producirá en el cara del trabajo que queda hacia arriba
cuando locorta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. R)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Mantenga una mano sobre la agarradera principal
10
y la otra sobre la agarradera auxiliar
12
para sujetar la
sierradebidamente.
Corte
ADVERTENCIA : Nunca intente utilizar esta
herramienta apoyándola cabeza abajo sobre una
superficie de trabajo y llevando el material hacia la
herramienta. Sujete siempre la pieza de trabajo en
forma segura y lleve la herramienta hacia la pieza
de trabajo, sosteniendo la herramienta con las dos
manos como lo muestra la FiguraM.
Coloque la porción más ancha de la plataforma de la sierra
sobre la parte de la pieza de trabajo que esté apoyada
sólidamente, no sobre la sección que caerá al hacer el corte.
Como un ejemplo, la FiguraM ilustra el modo CORRECTO
de cortar el extremo de una tabla. Siempre sujete el trabajo.
¡No trate de sostener piezas cortas con las manos! Recuerde
suministrar apoyo al material en voladizo y en saliente. Sea
precavido al aserrar material desdeabajo.
Cerciórese de que la sierra corra a velocidad completa
antes de que la hoja entre en contacto con el material a
cortar. El arrancar la sierra con la hoja contra el material a
cortar o empujada en la línea de corte puede dar origen
al rebote. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad
que permita que la hoja corte sin dificultad. La dureza y
la resistencia pueden variar aun dentro de la misma pieza
de material, y las secciones nudosas y húmedas pueden
imponer una pesada carga sobre la sierra. Cuando esto
suceda, empuje la sierra más lentamente, pero con la
suficiente fuerza para mantenerla trabajando sin demasiada
reducción de velocidad. El forzar la sierra puede causar
cortes ásperos, imprecisión, rebote, y recalentamiento del
motor. Si su corte se empieza a salir de la línea, no lo fuerce
a regresar. Suelte el interruptor y permita que la hoja se
detenga completamente. A continuación usted puede
retirar la sierra, mirar de nuevo, y arrancar un nuevo corte
ligeramente dentro del incorrecto. En cualquier caso, retire
la sierra si debe desplazar el corte. El forzar una corrección
dentro del corte puede atascar la sierra y causar elrebote.
SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL GATILLO Y RETROCEDA
LA SIERRA HASTA QUE AFLOJE. CERCIÓRESE DE QUE LA
HOJA QUEDE RECTA EN EL CORTE Y LIBERE EL BORDE
CORTANTE ANTES DE VOLVER AARRANCAR.
A medida que termine un corte, suelte el gatillo y permita
que la hoja se detenga antes de levantar la sierra del
trabajo. Cuando levante la sierra, el protector telescópico
cargado a resorte se cerrará automáticamente debajo de
la hoja. Recuerde que la hoja queda expuesta hasta que
esto ocurra. Nunca ponga su mano debajo del trabajo, por
ningún motivo. Cuando tenga que retraer manualmente
el protector telescópico (como es necesario para iniciar el
corte de orificios) siempre utilice la palancaretractora.
NOTA: Al cortar tiras delgadas, tenga cuidado en cerciorarse
de que pequeñas pieza cortadas no queden dentro del
protectorinferior.
INSTALAR LA GUÍA PARA CORTE
A LO LARGO DE LA VETA EN ESTA
DIRECCIÓN
Fig. P
Cortar a lo largo de la veta (Fig. P)
El cortar a lo largo de la veta es el proceso de cortar tablas
más anchas en tiras más estrechas – cortando la veta
longitudinalmente. La guía manual es más difícil para este
tipo de aserradura y se recomienda el uso de la guía para
corte a lo largo de la veta DW3278 o de la guía para corte
a lo largo de la veta de doble puerto DWS5100 de
DeWALT
(Fig.Q).
Fig. Q
GUÍA PARA CORTE
A LO LARGO DE LA
VETA DW3278
GUÍA PARA CORTE A LO LARGO
DE LA VETA DE DOBLE PUERTO
DWS5100
Cortes de Orificios (Fig. R)
ADVERTENCIA: Nunca amarre el protector de la hoja
en una posición levantada. Nunca mueva la sierra
hacia atrás cuando esté cortando orificios. Esto puede
ESPAÑOL
39
causar que la unidad se levante de la superficie de
trabajo, lo que podría ocasionar unalesión.
Un corte de orificios es el que se hace en un piso, pared u
otra superficieplana.
Fig. R
12
10
1. Ajuste la plataforma de la sierra de tal modo que la hoja
corte a la profundidaddeseada.
2. Incline la sierra hacia adelante y descanse el frente de la
plataforma sobre el material acortar.
3. Utilizando la palanca retractora, retraiga el protector
inferior de la hoja a una posición hacia arriba. Haga
descender la parte posterior de la plataforma hasta que
los dientes de la hoja casi toquen la línea decorte.
4. Libere el protector de la hoja (su contacto con el trabajo
lo mantendrá en posición de abrirse libremente a
medida que usted inicia el corte). Retire la manos de la
palanca del protector y agarre firmemente el mango
auxiliar
12
, como lo muestra la FiguraR. Posicione
su cuerpo y brazo para permitirle resistir el rebote si
seproduce.
5. Cerciórese de que la hoja no esté en contacto con la
superficie de corte antes de arrancar lasierra.
6. Arranque el motor y gradualmente haga descender la
sierra hasta que su plataforma descanse a ras sobre el
material a cortar. Haga avanzar la sierra a lo largo de la
línea de corte hasta completar elcorte.
7. Suelte el gatillo y permita que la hoja se detenga
completamente antes de retirar la hoja delmaterial.
8. Al empezar cada nuevo corte, repita de acuerdo a
loanterior.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Lubricación
La herramienta usa rodamientos autolubricantes y no
requieren ser relubricados. Sin embargo, sí se recomienda
que una vez al año lleve o envíe la herramienta a un centro
de servicio autorizado para una limpieza, inspección y
lubricación a fondo del cárter.
PARA COMPROBAR EL ACEITE
ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de
quemaduras. El motor y las partes circundantes están
muy calientes. No los toque. Permita que el motor se
enfríe antes de prestarle mantenimiento.
ADVERTENCIA: ¡Tenga cuidado! ¡El aceite del
engranaje puede estar caliente! El contacto con aceite
caliente puede causar lesiones corporales.
AVISO: Asegúrese de que haya aceite de engranaje en
la sierra antes de operar la sierra, o se puede causar
daño a la herramienta.
NOTA: El aceite de engranaje contiene sustancias que están
reglamentadas y que se deben desechar de acuerdo con la
legislación y los reglamentos locales, estatales, provinciales
y federales.
1. Coloque la sierra sobre una superficie estable y nivelada,
de tal modo que la mesa de la sierra se asiente a ras
contra la superficie.
2. Con la llave provista, gire el tapón del aceite
19
(Fig.A)
en sentido antihorario para retirarlo.
3. Debido al asentamiento, a pesar de que la cantidad
correcta de aceite pueda estar presente en el cárter
puede ser que no sea visible mirando en el orificio de
llenado de aceite.
a. Con la herramienta apagada y desconectada de
la fuente de alimentación, gire la hoja y mire en el
orificio de llenado de aceite.
b. Si el aceite no es visible a medida que giran los
engranajes, debe ser agregado.
4. Para añadir aceite, agregue lentamente aceite de
engranaje 85W-140 o equivalente hasta que llegue
hasta la rosca más baja del hueco del tapón. Su centro
de servicio local de
DeWALT
dispone de aceite de
engranaje 85W-140 o equivalente.
NOTA: Al agregar aceite, permita que el aceite fluya
muy lentamente. Se puede producir un derrame si se
agrega el aceite demasiado rápidamente.
5. Vuelva a colocar el tapón del aceite y apriete
firmemente.
6. Deseche el aceite de acuerdo con las leyes y
reglamentos locales, estatales y federales.
ESPAÑOL
40
Escobillas (Fig. S)
Revise las escobillas de carbón con regularidad
desconectando la sierra, retirando la tapa superior
24
ubicada por encima de la palanca de ajuste de
la profundidad
2
y retirando la unidad de escobillas.
Mantenga las escobillas limpias y pudiendo desplazarse
libremente en sus guías. Siempre vuelva a colocar una
escobilla usada con la misma orientación en el soporte
como estaba antes de la remoción.
Fig. S
24
2
Las escobillas de carbón tienen diversos símbolos
estampados en sus lados, y si cualquier escobilla ha sido
gastada hasta la línea más cercana al resorte, las escobillas
deben ser cambiadas. Use sólo escobillas
DeWALT
originales.
Se dispone de nuevas unidades de escobillas en su centro
de servicio local. Siempre vuelva a colocar la tapa superior
después de inspeccionar o prestar mantenimiento a las
escobillas. Se debería dejar que la herramienta “corra en
vacío” (funcione sin carga y sin hoja) por 5 minutos antes
de utilizarla, a fin de que se asienten las nuevas escobillas.
Mientras “corra en vacío” NO AMARRE, SUJETE CON CINTA O
BLOQUEE DE CUALQUIER OTRA MANERA EL INTERRUPTOR
DE GATILLO EN ENCENDIDO. SOSTENGA ÚNICAMENTE A
MANO.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
ESPAÑOL
41
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no estáncubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-
DeWALT
)
para que se le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DWS535 120 V c.a. Máx* 4800 rpm
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(MAR17) Part No. N512189 DWS535B Copyright © 2017 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB609 20/60 X X X X 135 135 432 270 230 X 135 X 75 270 X X X
DCB606 20/60 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB404 40 X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130
DCB406 40 X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190
DCB407 40 X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 X X X X 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X
DCB201 20 X X X X 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X
DCB203 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X X
DCB205 20 X X X X 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB206 20 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB207 20 X X X X 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X
DC9182 18 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X 40 X
DCB120 12 X X X X 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X X
DCB127 12 X X X X 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or108.
(120V Max* is based on using 2 D
e
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
e
WALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT
de 60 V Máx*combinadas).

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DWS535B Heavy-Duty 7–1/4" (184 mm) Worm Drive Circular Saw Scie Circulaire Iindustrielle à Vis Sans Fin, 184 mm (7–1/4 po) Sierra circular de 184 mm (7–1/4") con impulsor sinfín para trabajo pesado If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.5 in English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13 Español (traducido de las instrucciones originales) 27 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 1 16 9 8 2 17 3 16 7 6 10 18 5 4 12 11 15 14 9 8 13 19 1 Trigger switch 10 Spindle lock button 2 Depth adjustment 11 Main handle 3 4 5 6 7 8 9 locking lever Lower blade guard retracting lever Foot plate Lower blade guard 0˚ Kerf indicator 45˚ Kerf indicator Bevel adjustment lever Angle quadrant 12 Auxiliary handle 13 Saw hook 14 Coarse adjustment 15 Fine adjustment 16 Kerf indicators 17 Knock out notch 18 Blade clamping screw 19 Oil plug 7 6  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. If you have any questions or comments about this or any DeWALT tool, call us toll free at: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 1 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 2 b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety Instructions for All Saws CUTTING PROCEDURES  DANGER: a ) Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. b ) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. d ) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. e ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. f ) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. g ) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. h ) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Further Safety Instructions for All Saws KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS • Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator. ʵʵ When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator. ʵʵ If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. b ) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. c ) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. d ) Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e ) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. f ) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. g ) Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. LOWER GUARD FUNCTION a ) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. b ) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. c ) Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” 3 English and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. d ) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. Additional Specific Safety Instructions for Circular Saws • • • • • • • • • • • • • • Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Keep your body positioned to either side of the blade, but not in line with the saw blade. KICKBACK could cause the saw to jump backwards (see Causes and Operator Prevention of Kickback and KICKBACK). Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. Always make sure nothing interferes with the movement of the lower blade guard. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury. Accessory ratings must always be above tool speed as shown on tool nameplate. Always make sure the saw is clean before using. Stop using this saw and have it properly serviced if any unusual noise or abnormal operation occcurs. Always be sure all components are mounted properly and securely before using tool. Always handle the saw blade with care when mounting or removing it or when removing the diamond knockout. Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut. Always keep handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly with both hands when in use. Always be alert at all times, especially during repetitive, monotonous operations. Always be sure of position of your hands relative to the blade. Stay clear of end pieces that may fall after cutting off. They may be hot, sharp and/or heavy. Serious personal injury may result. Replace or repair damaged cords. Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. Additional Safety Information  WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or 4 dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate     English ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating More Not American Wire Gauge Than More Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC/DC..... alternating or direct current Hz........................ hertz ....................... Class II min...................... minutes Construction or DC....... direct current (double insulated) ....................... Class I Construction n ........................ no load speed o (grounded) n.......................... rated speed …/min............... per minute ....................... earthing terminal BPM..................... beats per minute ...................... safety alert symbol IPM...................... impacts per minute ...................... visible radiation RPM..................... revolutions per ...................... wear respiratory minute protection sfpm.................... surface feet per ...................... wear eye minute protection SPM..................... strokes per minute ......................  wear hearing A.......................... amperes protection W......................... watts ...................... read all or AC............ alternating current documentation Volts SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. INTENDED USE These heavy-duty circular saws are designed for professional wood cutting applications. DO NOT use water feed attachments with this saw. DO NOT use abrasive wheels or blades. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These heavy-duty saws are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. Saw Hook (Fig. B) Fig. B 13   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, Do not use the saw with the saw hook rotated below the foot plate. WARNING: To reduce the risk of injury from the saw falling on operators or bystanders, make sure the saw is supported securely when using the hook to hang the saw from a rafter, joist or other elevated support. Your saw has a convenient saw hook that allows the saw to hang from a joist, rafter, or other suitable, stable structure. The saw hook folds flat against the tool body when not in use. To use the saw hook, push down on the hook to rotate it away from the handle until it latches into position. To return the saw hook to its stored position, pull the hook up until it latches against the tool body. Electric Brake (DWS535B) Your saw has an automatic electric brake which is designed to stop the blade from coasting in about 3 seconds, after you release the trigger switch. It is useful when making certain cuts in wood where a coasting blade would result in a wide, imprecise cut. Occasionally, the brake will not function properly and won’t stop the saw in the 3 seconds discussed above. If this condition persists, turn the saw on and off 4 or 5 times. If the brake still does not stop the blade in about 3 seconds, the problem may be worn brushes. Have the brushes replaced at a DeWALT authorized service center. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Cutting Depth Adjustment (Fig. A, C, D) 1. Hold the saw firmly. Lift the depth adjustment locking lever 2 to move foot plate to obtain the desired depth of cut. 5 English 2. Lower the depth adjustment locking lever and tighten securely to lock the depth of cut before operating saw. The length of cut markings on the side of the foot plate are accurate at full depth of cut only. Setting the saw at the proper cutting depth keeps blade friction to a minimum, removes sawdust from between the blade teeth, results in cooler, faster sawing and reduces the chance of kickback. Fig. C Fig. E 14 15 8 9 To set the saw for a bevel cut 2 1. Lift the bevel adjustment lever 8 and tilt foot plate to the desired angle by aligning the pointer with the desired angle mark. 2. Push the bevel adjustment lever down and tighten securely to lock the angle. Foot Plate Adjustment for 90˚ Cuts If additional adjustment is needed Fig. D Gullet of Blade Tip of Tooth For the most efficient cutting action, set the depth adjustment so that half of a blade tooth will project below the material to be cut. This distance is from the tip of the tooth to the bottom of the gullet in front of it (refer to inset of Figure D). This keeps blade friction at a minimum, removes sawdust from the cut, results in cooler, faster sawing and reduces the chance of kickback. A method for checking for correct cutting depth is shown in Figure D. Lay a piece of the material you plan to cut along the side of the blade, as shown, and observe how much tooth projects beyond the material. Bevel Angle Adjustment (Fig. A, E) The full range of the bevel adjustment is from 0˚ to 53˚. Detents are located at 22.5˚ and 45˚. The angle quadrant is graduated in increments of 1˚. On the front of the saw is a bevel angle adjustment mechanism which consists of a calibrated angle quadrant 9 and a bevel adjustment lever 8 . The angle quadrant allows for coarse adjustment 14 or fine adjustment 15 to achieve better accuracy in cutting. 1. Adjust the saw to 0˚ bevel. 2. Retract blade guard. Place the saw on blade side. 3. Lift bevel adjustment lever. Place a square against the blade and foot plate to adjust the 90˚ setting. 4. Move the adjustment screw, located on the bottom of the foot plate (Fig. F), so that the foot plate will stop at the proper angle. 5. Confirm the accuracy of the setting by checking the squareness of an actual cut on a scrap piece of material. Fig. F Kerf Indicator (Fig. G) The front of the saw foot plate 4 has a 0˚ kerf indicator 6 and a 45˚ kerf indicator 7 for vertical and bevel cutting. The kerf indicators enable you to guide the saw along the cutting lines penciled on the workpiece. The indicator aligns with the left (outer) side of the saw blade. The moving blade making the slot or “kerf” cut falls to the right of the indicator. Position the saw along the penciled cutting line so that the kerf falls into the waste or surplus material. Marking indicators on the front of the foot plate are at 1/2" (13 mm) intervals for additional cutting guides. Fig. G 16 7 6 6 4 English Kerf indicators 16 are also located on the inside of the foot plate to keep the saw square when cutting. Fig. I Cut Length Indicator (Fig. H) The markings on the side of the foot plate show the length of the slot being cut into the material at the full depth of the cut. The markings are in increments of 1/8" (3.2 mm). Fig. H 17 17 Place the round center hole of the blade into the notch 17 on the top of the bevel adjustment lever 8 . Grasping the saw and blade firmly, pull until the knockout pops out. The diamond-shaped arbor center is now exposed. OPERATION  WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. IMPORTANT: Always make sure the depth adjustment locking lever is in the down position before operating saw. Trigger Switch (Fig. A)  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, hold saw with both hands when starting the saw to avoid kickback. Press the trigger switch 1 to turn the tool on. Release the trigger switch to turn the tool off. NOTE: This tool has no provision to lock the trigger in the on position and should never be locked on by any other means. Changing Blades (Fig. A, I–L) IMPORTANT: Most replacement blades come with a round arbor center opening which must be knocked out so a diamond-shaped arbor center is exposed. Only blades with a diamond-shaped arbor center can be used on this saw. NOTICE: Never install a blade without removing the knockout. Lack of blade engagement will cause the blade to come into contact with other parts of the saw causing tool damage. To Remove Knockout   WARNING: ALWAYS use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection that conforms to ANSI Z87.1. WARNING: Make sure that bevel adjusting locking lever is tight and secure after using it to remove knockout. If blade adjustment shifts while cutting it may cause binding and kickback. To Install the Blade (Fig. A, J, K) 1. Loosen and remove the blade clamping screw 18 with the wrench provided, by turning it clockwise as indicated by the arrow on the outer clamp washer 20 . 2. Remove outer clamp washer 20 . 3. Using the lower blade guard retracting lever 3 , retract the lower blade guard 5 . IMPORTANT: When retracting the lower blade guard to install the blade, check the condition and operation of the lower blade guard to assure that it is working properly. Make sure it moves freely and does not touch the blade, foot plate or any other part, in all angles and depths of cut. 4. Place blade 21 on saw spindle 22 against the inner clamp washer 23 , making sure that the blade will rotate in the proper direction (the direction of the rotation arrow on the saw blade and the teeth must point in the same direction as the direction of rotation arrow on the lower blade guard). IMPORTANT: Always ensure the diamond-shaped arbor center of the blade aligns with the raised diamondshaped arbor center on the outer clamp washer. Fig. K 21 22 20 NOTE: Do not assume that the printing on the saw blade will always be facing you when properly installed. 5. Place outer clamp washer 20 on saw spindle 22 with the large flat surface against the blade and the wording on the outer clamp washer facing you as shown in Figure K. 7 English Fig. J 10 3 8 17 5 22 23 21 20 18 6. Thread the blade clamping screw 18 into saw spindle by hand (screw has left-hand threads and must be turned counterclockwise to tighten). 7. Slowly release the lower blade guard retracting lever 3 . 8. Depress the spindle lock button 10 while turning the saw spindle with the blade wrench provided until the blade lock engages and the blade stops rotating. Using the blade wrench, firmly tighten blade clamping screw.  NOTICE: Never engage the blade lock while saw is running, or engage in an effort to stop the tool. Never turn the saw on while the blade lock is engaged. Serious damage to your saw will result. To Replace the Blade (Fig. J–L) 1. Depress the spindle lock button 10 while turning the saw spindle with the blade wrench provided until the blade lock engages and the blade stops rotating. Fig. L 10 Loosen Tighten (counterclockwise) 2. With the blade wrench provided, loosen the blade clamping screw 18 by turning it clockwise as indicated by the arrow on the outer clamp washer 20 . 3. Remove the outer clamp washer 20 . 8 4. Using the lower blade guard retracting lever 3 , retract the lower blade guard. Remove used blade and properly discard. 5. Install new blade as previously described. 6. Clean any sawdust that may have accumulated in the guard or clamp washer area. Check the condition and operation of the lower blade guard as previously outlined. Do not lubricate this area. 7. Select the proper blade for the application (refer to Blades). Always use blades that are the correct size (7–1/4" diameter) with the proper size and shape center hole for mounting on the saw spindle. Always assure that the maximum recommended speed (rpm) on the saw blade meets or exceeds the speed (rpm) of the saw. Lower Blade Guard  WARNING: The lower blade guard is a safety feature which reduces the risk of serious personal injury. Never use the saw if the lower guard is missing, damaged, misassembled or not working properly. Do not rely on the lower blade guard to protect you under all circumstances. Your safety depends on following all warnings and precautions as well as proper operation of the saw. Check lower guard for proper closing before each use as outlined in Safety Instructions for All Saws. If the lower blade guard is missing or not working properly, have the saw serviced before using. To assure product safety and reliability, repair, maintenance and adjustment should be performed by an authorized service center or other qualified service organization, always using identical replacement parts. English Blades  WARNING: To minimize the risk of eye injury, always use eye protection. Carbide is a hard but brittle material. Foreign objects in the work piece such as wire or nails can cause tips to crack or break. Only operate saw when proper saw blade guard is in place. Mount blade securely in proper rotation before using, and always use a clean, sharp blade. WARNING: Do not cut metal, masonry, glass, masonry-type planking, cement board, tile or plastic with this saw. Do not use abrasive wheels or blades. A dull blade will cause slow, inefficient cutting resulting in overload to the saw motor, excessive splintering and could increase the possibility of kickback. Please refer to the following table to determine the correct size replacement blade for your model saw.  DWS535B Blade Diameter Teeth Application DW3592B10 DW3578B10 7–1/4" (184 mm) 18 24 General Purpose Wood cutting DW3576B10 DW3526 7–1/4" (184 mm) 36 140 Plywood Cutting DW3578B10 7–1/4" 24 Laminated or engineered (184 mm) lumber If you need assistance regarding blades, please call 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258). Kickback Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator. When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator. If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is more likely to occur when any of the following conditions exist. 1. IMPROPER WORKPIECE SUPPORT a. Sagging or improper lifting of the cut off piece can cause pinching of the blade and lead to kickback (Fig. N). b. Cutting through material supported at the outer ends only can cause kickback. As the material weakens it sags, closing down the kerf and pinching the blade. c. Cutting off a cantilevered or overhanging piece of material from the bottom up in a vertical direction can cause kickback. The falling cut off piece can pinch the blade. d. Cutting off long narrow strips (as in ripping) can cause kickback. The cut off strip can sag or twist closing the kerf and pinching the blade. e. Snagging the lower guard on a surface below the material being cut momentarily reduces operator control. The saw can lift partially out of the cut increasing the chance of blade twist. 2. IMPROPER DEPTH OF CUT SETTING ON SAW a. To make the most efficient cut, the blade should protrude only far enough to expose half of a tooth as shown in Figure D. This allows the foot plate to support the blade and minimizes twisting and pinching in the material. See the section titled Cutting Depth Adjustment. 3. BLADE TWISTING (MISALIGNMENT IN CUT) a. Pushing harder to cut through a knot, a nail, or a hard grain area can cause the blade to twist. b. Trying to turn the saw in the cut (trying to get back on the marked line) can cause blade twist. c. Over-reaching or operating the saw with poor body control (out of balance), can result in twisting the blade. d. Changing hand grip or body position while cutting can result in blade twist. e. Backing up the saw to clear blade can lead to twist. 4. MATERIALS THAT REQUIRE EXTRA ATTENTION a. Wet lumber b. Green lumber (material freshly cut or not kiln dried) c. Pressure treated lumber (material treated with preservatives or anti-rot chemicals) 5. USE OF DULL OR DIRTY BLADES a. Dull blades cause increased loading of the saw. To compensate, an operator will usually push harder which further loads the unit and promotes twisting of the blade in the kerf. Worn blades may also have insufficient body clearance which increases the chance of binding and increased loading. 6. LIFTING THE SAW WHEN MAKING BEVEL CUT a. Bevel cuts require special operator attention to proper cutting techniques - especially guidance of the saw. Both blade angle to the foot plate and greater blade surface in the material increase the chance for binding and misalignment (twist) to occur. 7. RESTARTING A CUT WITH THE BLADE TEETH JAMMED AGAINST THE MATERIAL a. The saw should be brought up to full operating speed before starting a cut or restarting a cut after the unit has been stopped with the blade in the kerf. Failure to do so can cause stalling and kickback. Any other conditions which could result in pinching, binding, twisting, or misalignment of the blade could cause kickback. Refer to the sections on adjustments and operation for procedures and techniques that will minimize the occurrence of kickback. Workpiece Support (Fig. M–O)  WARNING: It is important to support the work properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Figure M 9 English illustrates proper hand support of the saw. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback if it occurs. Figure M shows proper sawing position. Note that hands are kept away from cutting area. To avoid kickback, DO support board or panel NEAR the cut (Fig. N). DON’T support board or panel away from the cut (Fig. O). Fig. M Fig. N DO support board or panel NEAR the cut. support Fig. O DON’T support board or panel AWAY from the cut. Place the work with its “good” side – the one on which appearance is most important – down. The saw cuts upward, so any splintering will be on the work face that is up when you cut it. OPERATION  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the main handle 10 , with the other hand on the auxiliary handle 12 Cutting  WARNING: Never attempt to use this tool by resting it upside down on a work surface and bringing the material to the tool. Always securely clamp the workpiece and bring the tool to the workpiece, securely holding the tool with two hands as shown in Figure M. Place the wider portion of the saw foot plate on that part of the work piece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Figure M illustrates the RIGHT way to cut off the end of a board. Always clamp work. Don’t try to hold short pieces by hand! Remember to support cantilevered and overhanging material. Use caution when sawing material from below. Be sure saw is up to full speed before blade contacts material to be cut. Starting saw with blade against material to be cut or pushed forward into kerf can result in kickback. Push the saw forward at a speed which allows the blade to cut without laboring. Hardness and toughness can vary even in the same piece of material, and knotty or damp sections can put a heavy load on the saw. When this happens, push the saw more slowly, but hard enough to keep working without much decrease in speed. Forcing the saw can cause rough cuts, inaccuracy, kickback, and over-heating of the motor. Should your cut begin to go off the line, don’t try to force it back on. Release the switch and allow blade to come to a complete stop. Then you can withdraw the saw, sight anew, and start a new cut slightly inside the wrong one. In any event, withdraw the saw if you must shift the cut. Forcing a correction inside the cut can stall the saw and lead to kickback. IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER AND BACK THE SAW UNTIL IT IS LOOSE. BE SURE BLADE IS STRAIGHT IN THE CUT AND CLEAR OF THE CUTTING EDGE BEFORE RESTARTING. As you finish a cut, release the trigger and allow the blade to stop before lifting the saw from the work. As you lift the saw, the spring-tensioned telescoping guard will automatically close under the blade. Remember the blade is exposed until this occurs. Never reach under the work for any reason. When you have to retract the telescoping guard manually (as is necessary for starting pocket cuts) always use the retracting lever. NOTE: When cutting thin strips, be careful to ensure that small cutoff pieces don’t hang up on inside of lower guard. Fig. P Proper Hand Position (Fig. R)  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. 10 Install rip guide in this direction English Ripping (Fig. P) Ripping is the process of cutting wider boards into narrower strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding is more difficult for this type of sawing and the use of either DeWALT DW3278 rip guide or DWS5100 dual port rip guide is recommended (Fig. Q). fig. Q 7. Release trigger and allow blade to stop completely before withdrawing the blade from the material. 8. When starting each new cut, repeat as above. MAINTENANCE  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Cleaning DW3278 Rip Guide   DWS5100 Dual Port Rip Guide Pocket Cutting (Fig. R)  WARNING: Never tie the blade guard in a raised position. Never move the saw backwards when pocket cutting. This may cause the unit to raise up off the work surface which could cause injury. A pocket cut is one that is made in a floor, wall, or other flat surface. Fig. R WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Lubrication Self lubricating ball and roller bearings are used in the tool and relubrication is not required. However, it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a certified service center for a thorough cleaning, inspection and lubrication of the gear case. To Check Oil 12 10 1. Adjust the saw foot plate so the blade cuts at desired depth. 2. Tilt the saw forward and rest front of the foot plate on material to be cut. 3. Using the retracting lever, retract lower blade guard to an upward position. Lower rear of foot plate until blade teeth almost touch cutting line. 4. Release the blade guard (its contact with the work will keep it in position to open freely as you start the cut). Remove hand from guard lever and firmly grip auxilary handle 12 , as shown in Figure R. Position your body and arm to allow you to resist kickback if it occurs. 5. Make sure blade is not in contact with cutting surface before starting saw. 6. Start the motor and gradually lower the saw until its foot plate rests flat on the material to be cut. Advance saw along the cutting line until cut is completed.   WARNING: Hot surfaces. Risk of burn. Motor and surrounding parts are very hot. Do not touch. Allow motor to cool prior to servicing. WARNING: Be careful, gear oil may be hot! Contact with hot oil may result in personal injury. NOTICE: Ensure there is gear oil in the saw before operating the saw or tool damage may occur. NOTE: Gear oil contains substances that are regulated and must be disposed of in accordance with local, state, provincial and federal laws and regulations. 1. Place saw on a stable, level surface so the table of the saw sits flush against the surface. 2. With the wrench provided, turn the oil plug 19 (Fig. A) counterclockwise to remove. 3. Due to settling, even though the correct amount of oil may be present in the crankcase it may not be visible looking into the oil fill hole. a. With the tool turned off and disconnected from the power source, rotate blade and look into oil fill hole. b. If no oil is visible as the gears turn, it needs to be added. 4. To add oil, slowly add 85W-140 gear oil or equivalent until it reaches the lowest plug hole thread. 85W140 gear oil or equivalent is available from your local DeWALT service center. 11 English NOTE: When adding oil, allow the oil to flow very slowly. Overflow may occur if the oil is added too quickly. 5. Replace the oil plug and tighten securely. 6. Dispose of oil according to local, state and federal laws and regulations. Brushes (Fig. S) Inspect carbon brushes regularly by unplugging the saw, removing the end cap 24 located above the depth adjustment lever 2 and withdrawing the brush assembly. Keep brushes clean and sliding freely in their guides. Always replace a used brush in the same orientation in the holder as it was prior to removal. Carbon brushes have varying symbols stamped into their sides, and if either brush is worn down to the line closest to the spring, the brushes must be replaced. Use only identical DeWALT brushes. New brush assemblies are available at your local service center. Always replace the end cap after inspecting or servicing brushes.The tool should be allowed to “run in” (run at no load without a blade) for 5 minutes before use to seat new brushes. While “running in “DO NOT TIE, TAPE, OR OTHERWISE LOCK THE TRIGGER SWITCH ON. HOLD BY HAND ONLY. Fig. S 24 2 Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com. Repairs  WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts. 12 Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. • CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.     (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Fig. A 1 9 16 8 2 17 3 16 7 6 10 12 18 5 4 11 15 14 9 8 13 19 7 6 1 Gâchette 6 Indicateur de trait de scie à 0˚ 13 Crochet de suspension 2 Levier de verrouillage du réglage de 7 Indicateur de trait de scie à 45˚ 14 Réglage grossier profondeur 3 Levier rétractant du carter de lame inférieur 4 Plaque d’assise 5 Carter de lame inférieur 8 Levier de réglage de chanfrein 15 Réglage de précision 9 Cadran de réglage d’angle 16 Indicateurs de trait de scie 10 Bouton de verrouillage de la broche 17 Cran de retrait de l’alésage amovible 11 Poignée principale 18 Vis de serrage de lame 12 Poignée auxiliaire 19 Bouchon de l’huile 13 Français  AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES  AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité du lieu de travail a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) Sécurité en matière d’électricité a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. 14 d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien Français raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. Consignes de sécurité propres à toutes les scies PROCÉDURES DE COUPE  DANGER: a ) Gardez les mains à distance de la zone de coupe et de la lame. Gardez une de vos mains sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si vous tenez la scie de vos deux mains, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. b ) N'essayez pas de tenir le dessous de l'ouvrage. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de la lame en dessous de l'ouvrage. c ) Ajustez la profondeur de coupe à l'épaisseur de l'ouvrage. Moins d'une dent entière de lame devrait être visible en dessous de l'ouvrage. d ) Ne tenez jamais dans vos mains ou sur vos genoux un ouvrage qui est en cours de coupe. Fixez votre ouvrage sur une plateforme stable. Il est important de soutenir correctement l'ouvrage afin de minimiser l'exposition du corps à la lame, le risque de coincement de la lame ou la perte de contrôle de l'outil. e ) Tenez l’outil électrique uniquement par les parties isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques ou son propre cordon d’alimentation. Tout contact avec un fil « sous tension » risque de mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et de causer une décharge électrique à l’opérateur. f ) Pendant les coupes de refente, utilisez toujours un guide de refente ou un guide à bord droit. Ceci augmente toujours l'exactitude de la coupe et diminue la possibilité de coincement de la lame. g ) Utilisez toujours des lames dont l'alésage central est de la taille et de la forme appropriées (soit en forme de diamant, soit en forme de rond). Les lames qui ne correspondent pas aux pièces de montage de la cie tourneront de façon excentrique, ce qui causera une perte de contrôle de l'outil. h ) Ne vous servez jamais de rondelles ou de boulons de lames qui sont endommagés ou inappropriés. Les rondelles et le boulon de lame ont été conçus spécifiquement pour votre scie dans le but d'assurer une performance optimale et un fonctionnement sans danger. 5) Réparation a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Consignes additionnelles de sécurité propres à toutes les scies CAUSES DE REBONDS ET AVERTISSEMENTS AFFÉRENTS: • Le rebond est une réaction subite (causée par une lame de scie pincée, coincée ou mal alignée) qui peut entraîner le soulèvement d’une scie non contrôlée, sa sortie de l’ouvrage et sa projection en direction de l’utilisateur. 15 Français ʵʵ Si la lame est pincée ou coincée fortement pendant l'abaissement de la scie, la lame se cale et le moteur réagit en entraînant rapidement l'outil vers l'arrière dans la direction de l'opérateur. ʵʵ Si la lame se tord ou perd son alignement correct au cours de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent entamer la surface supérieure du bois, forçant ainsi la lame à sortir du trait de scie et à « sauter » vers l’arrière en direction de l’opérateur. Le rebond est la conséquence d'une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou de conditions incorrectes, et il peut être évité en prenant les précautions qui sont décrites ci-dessous : a ) Maintenez fermement la scie avec vos deux mains et positionnez vos bras de façon à résister aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être contrôlées par l'utilisateur quand les précautions appropriées sont prises. b ) En cas de coincement de la lame ou d'interruption d'une coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans l'ouvrage jusqu'à ce que la lame se soit immobilisée complètement. Ne tentez jamais de retirer la scie de l'ouvrage ou de la tirer vers l'arrière pendant que la lame est en mouvement, car un rebond risquerait de se produire. Évaluez la situation et prenez les mesures correctives nécessaires pour éliminer la cause du coincement de la lame. c ) Lorsque vous remettez une scie en marche quand l'ouvrage est présent, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la lame ne sont pas engagées dans le matériau de l'ouvrage. Si la lame de scie se coince, elle peut grimper hors de l'ouvrage ou rebondir sur celui-ci quand la scie est remise en marche. d ) Soutenez les panneaux de grande taille de façon à minimiser le risque de pincement et de rebond de la lame. Les panneaux de grande taille ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être placés des deux côtés sous le panneau, à proximité de la ligne de coupe et à proximité du rebord du panneau. e ) N'utilisez pas de lame émoussée ou endommagée. Des lames non aiguisées ou mal installées produisent un trait de scie étroit qui cause une friction excessive, le coincement de la lame et un effet de rebond. f ) Les leviers de réglage de la profondeur et de l'angle de coupe de la lame doivent être bien serrés et assujettis avant de réaliser une coupe. Une modification du réglage de la lame pendant la coupe risque d'entraîner un coincement et un rebondissement de la lame. g ) On doit faire particulièrement attention lorsqu’on effectue une coupe «interne» dans un mur ou un endroit difficile à voir, car la lame peut couper des objets cachés qui risquent d’occasionner un REBOND. 16 FONCTION DU CARTER INFÉRIEUR a ) Inspectez le protège-lame inférieur avant chaque utilisation pour vous assurer qu'il se ferme correctement. Ne faites pas fonctionner la scie si le protège-lame inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne forcez jamais le protège-lame inférieur dans la position ouverte à l'aide d'un collier de serrage ou d'une attache. Il est possible que le protège-lame inférieur se torde en cas de chute accidentelle de la scie. Soulevez le protège-lame inférieur à l'aide de la poignée rétractable et assurezvous qu'il se déplace sans problème et qu'il ne touche pas la lame ou une autre pièce, quel que soit l'angle ou la profondeur de la coupe. b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort du protègelame inférieur. Si le protège-lame inférieur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant l'emploi. Le protègelame inférieur peut parfois mal fonctionner à cause de pièces endommagées, d'accumulation de résine ou de débris. c ) Le protège-lame inférieur doit être rétracté à la main uniquement à l'occasion de coupes spéciales telles que les « coupes en plongée » ou les « coupes composées ». Soulevez le protègelame inférieur à l'aide la poignée rétractable et relâchez-le dès que la lame pénètre dans le matériau de l'ouvrage. Pour toute autre opération de sciage, le protège-lame inférieur doit fonctionner automatiquement. d ) Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur couvre la lame avant de placez la scie sur un banc ou sur le sol. Une lame non protégée qui tourne librement entraînera le mouvement de la scie en marche arrière, ce qui provoquera la coupe de tout se qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s'arrêter une fois que la gâchette est relâchée. Consignes spécifiques additionnelles de sécurité propres aux scies circulaires • • • • • Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame, mais jamais dans son alignement. Un REBOND pourrait faire sauter la scie en arrière (se reporter aux sections Causes et prévention des rebonds et rebonds). Éviter de couper des clous. Inspecter le bois et retirer les clous présents avant toute coupe. S’assurer que rien ne viendra interférer avec le mouvement du carter de lame inférieur. La vitesse nominale des accessoires doit être équivalente ou supérieure à celle recommandée sur Français • • • • • • • • • l’étiquette d’avertissement de l’outil. Une meule ou tout autre accessoire tournant à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale peut se désintégrer et poser des risques de dommages corporels. L’intensité nominale des accessoires utilisés doit être supérieure à la vitesse minimum des outils, indiquée sur la plaque signalétique. Avant toute utilisation, s’assurer systématiquement que la scie est propre. En cas de bruit inhabituel ou de fonctionnement anormal, arrêter l’utilisation de la scie et la faire vérifier. S’assurer systématiquement que tous les composants sont installés correctement et solidement avant toute utilisation de l’outil. Prendre systématiquement des précautions lors de l’installation et du retrait de la lame de la scie ou de l’alésage amovible en losange. Attendre systématiquement que le moteur tourne à plein régime avant d’entamer une coupe. Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes d’huile ou de graisse. Pendant l’utilisation, maintenir fermement l’outil à deux mains. Rester constamment vigilant, particulièrement lors d’opérations répétitives et monotones. Rester systématiquement conscient de la position des mains par rapport à la lame. Se protéger de la chute de tout rebut pendant la coupe. Ils pourraient être brûlants, coupants et/ou lourds et poser des risques de dommages corporels sérieux. Remplacer ou faire réparer tout cordon endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges trifilaires munies de fiches tripolaires, et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil. Consigne de sécurité supplémentaire  AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/ MSHA. AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.  Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large blocpiles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.    17 Français Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.......................... volts or AC............ courant alternatif Hz........................ hertz or AC/DC..... courant alternatif ou continu min...................... minutes ....................... fabrication classe II or DC....... courant continu (double isolation) ....................... fabrication classe I no........................ vitesse à vide (mis à la terre) n.......................... vitesse nominale …/min............... par minute ....................... borne de terre BPM..................... battements par minute ....................... symbole d’avertissement IPM...................... impacts par minute ...................... radiation visible RPM..................... revolutions per minute ...................... protection respiratoire sfpm.................... pieds linéaires par minute (plpm) ...................... protection oculaire SPM (FPM).......... fréquence par ...................... protection auditive minute ...................... lire toute la A.......................... ampères documentation W......................... watts CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. DESCRIPTION (FIG. A)  AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants. USAGE PRÉVU Ces scies circulaires industrielles ont été conçues pour la découpe professionnelle du bois. NE PAS utiliser d’accessoires d’alimentation en eau avec cette scie. NE PAS utiliser de meules ou de lames abrasives. NE PAS utiliser l’outil en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. 18 Ces scies industrielles sont des outils de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. Crochet de suspension (Fig. B) Fig. B 13   AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, ne pas utiliser la scie avec son crochet de suspension repoussé sous la plaque d’assise. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels sur l’utilisateur ou toute autre personne à proximité en cas de chute de la scie, s’assurer que celle-ci est soigneusement soutenue lorsqu’elle est suspendue par son crochet à un chevron, une poutrelle ou tout autre support en hauteur. Votre scie est équipée d’un crochet de suspension pratique qui permet d’accrocher la scie à une poutrelle, un chevron ou toute autre structure stable et adéquate. Le crochet de suspension se replie à plat contre le corps de l’outil après utilisation. Pour utiliser le crochet de suspension, repoussez le crochet à l’écart de la poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Pour ramener le crochet de suspension sur sa position de rangement, tirez sur le crochet jusqu’à ce qu’il se verrouille contre le corps de l’outil. Frein électrique (DWE575B) La scie est munie d’un frein électrique destiné à arrêter automatiquement la lame dans un délai de deux secondes suivant le relâchement de la gâchette. Ce dispositif est surtout utile lorsqu’on effectue certaines coupes dans les matériaux en bois susceptibles de produire des entailles larges et imprécises si la lame ne s’arrête pas. Le frein peut, à l’occasion, ne pas fonctionner correctement et ne pas arrêter la lame au bout de deux secondes. Si cela se produit, démarrer et arrêter la scie quatre ou cinq fois. Si le problème persiste, il se peut que les balais soient usés. Faites changer les balais chez un centre de réparation agréé DeWALT. Assemblage et Ajustements  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Français Réglage de profondeur de coupe (Fig. A, C, D) Réglage de l’angle de chanfrein (Fig. A, E) 1. Maintenez fermement la scie. Soulevez le levier de verrouillage de réglage de profondeur 2 pour déplacer la plaque d’assise afin d’obtenir la profondeur de coupe désirée. 2. Rabaissez le levier de verrouillage de réglage de profondeur puis resserrez soigneusement le verrouillage de profondeur avant toute utilisation de la scie. La précision des repères de longueur de coupe sur le côté de la plaque d’assise n’est correcte que lorsque la profondeur de coupe est maximale. Réglez la scie sur la profondeur de coupe correcte permet de minimiser la friction de lame, d’éliminer la sciure entre les dents de lames, de maintenir la température de sciage basse et une vitesse de sciage rapide tout en réduisant les risques de rebonds. Fig. C La gamme complète de réglages de chanfrein se situe entre 0˚ et 53˚. Les crans sont situés à 22,5˚ et 45˚. Le cadran de réglage d’angle est gradué par segments de 1˚. À l’avant de la scie se trouve le mécanisme de réglage d’angle de chanfrein qui se présente sous la forme d’un cadran de réglage d’angle étalonné 9 et d’un levier de réglage de chanfrein 8 . Le cadran de réglage d’angle comporte un réglage grossier 14 ou un réglage de précision 15 pour effectuer des coupes adaptées. Fig. E 14 15 8 9 Réglage de la scie pour effectuer une coupe en biseau 2 1. Relevez le levier de réglage de chanfrein 8 et inclinez la plaque d’assise sur l’angle désiré en alignant l’index sur le repère d’angle voulu. 2. Rabattez le levier de réglage de chanfrein puis resserrezle soigneusement pour verrouiller l’angle. Réglage de la plaque d’assise pour des coupes à 90˚ Fig. D Creux de lame Pointe de la dent Pour une coupe optimale, réglez la profondeur de façon à ce qu’une moitié de dent de scie dépasse du matériau à couper. Il s’agit de la distance entre la pointe de la dent de lames et le creux la précédant (se reporter à l’encadré de la figure E). Cela permet de minimiser la friction de lame, d’éliminer la sciure de la coupe, de maintenir la température de sciage basse et une vitesse de sciage rapide tout en réduisant les risques de rebonds. Une méthode de vérification de la profondeur de coupe correcte est illustrée en figure E. Posez un morceau du matériau à découper sur le côté de la lame, comme illustré, et vérifiez la longueur de dent dépassant du matériau. Si un réglage additionnel s’avère nécessaire 1. Ajustez la scie sur un chanfrein de 0˚. 2. Rétractez le carter de lame. Placez la scie du côté lame. 3. Relevez le levier de réglage de chanfrein. Placez une équerre contre la lame et la plaque d’assise pour un réglage à 90˚. 4. Réglez la vis de réglage située sur le fond de la plaque d’assise (Fig. F), de façon à ce que celle-ci s’arrête sur l’angle voulu. 5. Contrôlez la précision du réglage en vérifiant la coupe à angle droit d’un rebut. Fig. F Indicateur de trait de scie (Fig. G) L’avant de la plaque d’assise de scie 4 comprend un indicateur de trait de scie à 0˚ 6 et un indicateur de trait de scie à 45˚ 7 pour des coupes verticales et en biseau. Les indicateurs de trait de scie vous permettent de guider la scie le long des lignes de coupe tracées sur la pièce à travailler. 19 Français L’indicateur s’aligne sur le côté gauche (externe) de la lame de scie. La lame effectuant la rainure ou « trait de scie », se trouve à la droite de l’indicateur. Positionnez la scie le long du tracé de coupe de façon à ce que l’indicateur se trouve du côté du surplus de matériau. Les indicateurs de tracé à l’avant de la plaque d’assise sont à 13 mm (1/2 po) d’intervalle pour servir de guides additionnels de coupe. Fig. G 16 7 6 4 Les indicateurs de trait de scie 16 se trouvent aussi sur l’intérieur de la plaque d’assise pour maintenir la scie perpendiculaire pendant la coupe. Indicateur de longueur de coupe (Fig. H) Les repères latéraux sur la plaque d’assise montrent la longueur de l’entaille effectuée dans le matériau à sa profondeur de coupe maximale. Les repères sont gradués par incréments de 3,2 mm (1/8 po). Fig. H REMARQUE : l’outil ne possède aucun verrouillage de gâchette en position de marche et ne devrait en aucune manière être verrouillé ainsi. Changement de lame (Fig. A, I–L) IMPORTANT : la plupart des lames de rechange sont équipées d’un alésage central rond qui peut être repoussé de façon à dévoiler un alésage central en losange. Seules des lames avec un alésage central en losange peuvent être utilisées avec cette scie. AVIS : ne jamais installer une lame sans avoir tout d’abord retiré l’alésage amovible. Si la lame n’est pas enclenchée correctement, elle pourra entrer en contact avec d’autres parties de la scie et causer des dommages matériels. Retrait de l’alésage amovible   AVERTISSEMENT : porter SYSTÉMATIQUEMENT une protection oculaire. Tout utilisateur ou individu présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT : après avoir utilisé le levier de verrouillage de réglage de chanfrein pour retirer l’alésage amovible, s’assurer qu’il est soigneusement et fermement resserré. Si le réglage de lame venait à changer en cours de coupe, cela poserait des risques de grippage et de rebonds. Fig. I 17 17 FONCTIONNEMENT  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. IMPORTANT : s’assurer systématiquement que le levier de verrouillage de réglage de profondeur est rabattu avant toute utilisation de la scie. Gâchette (Fig. A)  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir la scie à deux mains au démarrage pour éviter tout rebond. Appuyez sur la gâchette 1 pour mettre l’outil en marche. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. 20 Placez le trou central rond de la meule sur le cran 17 sur le dessus du levier de réglage de chanfrein 8 . Tout en maintenant fermement la scie et la lame, tirez pour faire sortir l’alésage amovible. L’alésage central en losange est maintenant visible. INSTALLATION DE LA LAME (FIG. A, J, K) 1. Desserrez puis retirez la vis de serrage de lame 18 à l’aide de la clé fournie à cet effet, en la faisant tourner vers la droite comme indiqué par la flèche sur la rondelle de retenue externe 20 . 2. Retirez la rondelle de serrage externe 20 . 3. À l’aide du levier rétractant du carter de lame inférieur 3 , rétractez le carter de lame inférieur 5 . IMPORTANT : avant de rétracter le carter de lame inférieur pour installer la lame, vérifier l’état et le fonctionnement du carter de lame inférieur pour s’assurer qu’il est parfaitement opérationnel. Vérifier Français Fig. J 10 3 8 17 5 22 23 21 20 18 bien que le carter bouge librement et ne touche pas la lame, la plaque d’assise ou toute autre partie de la scie, à tout angle et toute profondeur de coupe. 4. Placez la lame 21 sur la broche de scie 22 contre la rondelle de serrage interne 23 , en vous assurant que la lame tournera dans le bon sens (le sens de la flèche de rotation sur la lame et les dents doit pointer dans la même direction que celle de la flèche de rotation sur le carter de lame inférieur). IMPORTANT : s’assurer systématiquement que l’alésage central en forme de losange de la lame est aligné avec la butée centrale en forme de losange sur la rondelle de retenue externe. Fig. K 21 22 20 REMARQUE : ne pas assumer que l’impression sur la lame vous fera automatiquement face, une fois celle-ci installée correctement. 5. Disposez la rondelle de retenue externe 20 sur la broche de scie 22 , le côté large et plat contre la lame, et l’impression sur la rondelle de retenue externe vous faisant face, comme illustré en figure K. 6. Vissez manuellement la vis de serrage de lame 18 sur la broche de scie (la vis possède un filetage vers la gauche et doit être tournée vers la gauche pour être resserrée). 7. Libérez lentement le levier rétractant du carter de lame inférieur 3 , 8. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre 10 tout en tournant la broche de la scie avec la clé de lame fournie, jusqu’à ce que le verrouillage de lame s’enclenche et que la lame cesse de tourner. Resserrez la vis de serrage de lame fermement à l’aide de la clé de lame. AVIS : ne jamais activer le verrouillage de lame alors que la scie est en marche pour essayer d’arrêter l’outil, ou de le forcer de toute autre manière à s’arrêter. Ne jamais mettre la scie en marche alors que le verrouillage de lame est activé. De sérieux dommages matériels pourraient en résulter. Pour changer la lame (Fig. J–L) 1. Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre 10 tout en tournant la broche de la scie avec la clé de lame fournie jusqu’à ce que le verrouillage de lame s’enclenche et que la lame cesse de tourner. Fig. L 10 DESSERRER (vers la droite) RESSERREZ (vers la gauche) 21 Français 2. À l’aide de la clé à lame fournie à cet effet, desserrez la vis de serrage de lame 18 en la faisant tourner vers la droite comme indiqué par la flèche sur la rondelle de retenue externe 20 . 3. Retirez la rondelle de serrage externe 20 . 4. À l’aide du levier rétractant du carter de lame inférieur 3 , rétractez le carter de lame inférieur. Retirez la lame usagée et jetez-la soigneusement. 5. Installez une lame neuve comme décrit précédemment. 6. Nettoyez la sciure qui aurait pu s’accumuler sur le carter ou la rondelle de fixation. Vérifiez l’état et le fonctionnement du carter de lame inférieur pour s’assurer qu’il est parfaitement opérationnel. Ne lubrifiez pas cette zone. 7. Sélectionnez la lame adaptée à l’application désirée (se reporter à la section Lames). Utilisez systématiquement des lames de la bonne taille (184 mm diamètre) avec un alésage central de taille et de forme adaptées à la broche de la scie. Assurez-vous systématiquement que la vitesse maximum recommandée (r/min) pour la lame de scie correspond ou excède celle (r/min) de la scie. Carter de lame inférieur  AVERTISSEMENT : le carter de lame inférieur est un dispositif de sécurité destiné à réduire les risques de dommages corporels graves. Ne jamais utiliser la scie sans son carter inférieur, ou s’il est endommagé, mal assemblé ou ne fonctionne pas correctement. Ne pas compter sur le carter de lame inférieur pour vous protéger en toute circonstance. Votre sécurité dépend autant du respect des avertissements et des précautions prises que de l’utilisation correcte de la scie. Vérifier que le carter inférieur est correctement fermé avant chaque utilisation comme décrit dans la section Consignes de sécurité propres à toutes les scies. Si le carter de lame inférieur manque ou ne fonctionne pas correctement, faire vérifier la scie avant toute utilisation. Pour assurer votre sécurité et la fiabilité du produit, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié en utilisant systématiquement des pièces de rechange identiques. Lames  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter systématiquement une protection oculaire. Le carbure est un matériau dur mais cassant. Tout objet étranger dans la pièce à usiner, comme des fils ou des clous, pourrait faire craquer ou casser les dents de scie. Utiliser la scie seulement avec son carter de lame installé de façon adéquate. Installer la lame soigneusement, vérifier sa rotation, sa propreté et son affutage avant toute utilisation. AVERTISSEMENT : ne pas couper les métaux, la maçonnerie, le verre, les plaques de maçonnerie ou de ciment, les carreaux ou le plastique avec cette scie.  22 Ne pas utiliser de meules ou de lames abrasives. Une lame émoussée ralentira la coupe et la rendra inefficace, surchargera le moteur, provoquera des éclats de matériau et augmentera les risques de rebonds. Veuillez vous reporter au tableau suivant pour déterminer la taille correcte de la lame à remplacer pour votre modèle de scie. DWS535B Lame Diamètre Dents DW3592B10 DW3578B10 184 mm (7–1/4 po) 18 24 Usage général Coupe du bois Utilisation DW3576B10 DW3526 184 mm (7–1/4 po) 36 140 Coupe du contreplaqué DW3578B10 184 mm 24 Bois laminés ou lumber bois (7–1/4 po) d’ingénierie Pour obtenir plus d’informations sur les lames, veuillez appeler le 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258). Rebonds Les rebonds sont la conséquence soudaine d’un grippage ou d’une lame mal alignée qui font que la scie rebondit brutalement hors de la pièce à usiner vers l’utilisateur. Lorsque la lame reste pincée ou bloquée dans le trait de scie, elle cale et le moteur en réaction provoque un rebond arrière de l’appareil vers l’utilisateur. S’il y a torsion de la lame ou si elle sort de la ligne de coupe, les dents à l’arrière de la lame pourront se planter à la surface du bois et faire que la lame sorte du trait de scie et rebondisse vers l’utilisateur. La plupart du temps, les rebonds se produisent dans les conditions suivantes : 1. SUPPORT DE PIÈCE INADÉQUAT a. L’affaissement d’une pièce, ou son support inadéquat, provoque le grippage de la lame et, par conséquent, des rebonds (Fig. N). b. Le fait de découper un matériau qui n’est soutenu qu’en bordure peut aussi causer des rebonds. Alors que le matériau cède, il s’affaisse, refermant ainsi le trait de scie et pinçant la lame. c. Couper une pièce, en porte-à-faux ou débordant, du bas vers le haut, à la verticale, peut causer des rebonds. La partie coupée d’une pièce peut pincer la lame. d. Couper des bandes longues et étroites (coupes longitudinales) peut causer des rebonds. La partie découpée peut alors s’affaisser ou se gondoler et refermer le trait de scie et pincer la lame. e. Si le carter inférieur s’accroche à la surface sous le matériau à découper, cela réduira momentanément le contrôle de l’utilisateur. La scie se soulèvera partiellement de la coupe et augmentera alors les risques de torsion de la lame. 2. CONFIGURATION DE PROFONDEUR DE COUPE INCORRECTE a. Pour effectuer une coupe optimale, la lame ne devrait pas dépasser de plus d’une demie dent, Français comme illustré en figure E. Cela permet à la plaque Support de pièce (Fig. M–O) d’assise de soutenir la lame et de minimiser tout AVERTISSEMENT : il est important de soutenir la grippage ou pinçage du matériau. Se reporter à la pièce à usiner correctement et de maintenir la scie section intitulée Réglage de la profondeur de coupe. fermement pour prévenir toute perte de contrôle et 3. TORSION DE LA LAME (MÉSALIGNEMENT DE COUPE) minimiser tout risque de dommages corporels. La a. Le fait de pousser avec force au travers d’un nœud, figure M illustre comment tenir la scie correctement. un clou ou une zone plus dure, pourra provoquer la Maintenir fermement la scie à deux mains et torsion de la lame. positionner les bras et le corps de façon à pouvoir b. Essayer de réorienter la scie dans la coupe (pour la résister aux rebonds possibles. réaligner avec le tracé de coupe) pourra causer la La figure M illustre la position correcte de sciage. Veuillez torsion de la lame. remarquer que les mains restent à l’écart de la zone de c. Travailler hors de portée, ou utiliser la scie alors que la coupe. Pour éviter tout rebond, SUPPORTEZ le panneau position du corps est incorrecte (déséquilibre), pourra de bois PRÈS de la coupe (Fig. N). NE SUPPORTEZ PAS le causer la torsion de la lame. panneau au-delà de la zone de coupe (Fig. O). Fig. M d. Changer la prise de main ou la position du corps en cours de coupe pourra causer la torsion de la lame. e. Faire reculer la scie pour dégager la lame pourra aussi causer la torsion de la lame. 4. MATÉRIAUX NÉCESSITANT UNE ATTENTION SPÉCIALE a. Bois humides b. Bois verts (fraîchement coupés ou pas suffisamment secs) c. Bois traités sous pression (matériaux traités avec des produits chimiques de conservation ou Fig. N antiseptiques) SUPPORTER le panneau de bois PRÈS de la zone de coupe. 5. UTILISATION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU ENCRASSÉES a. Les lames émoussées augmentent les risques de surcharge de la scie. Pour compenser, l’utilisateur pousse en général plus fort, ce qui augmente la surcharge et les risques de torsion de la lame dans le trait de scie. Les lames usagées manquent aussi parfois de corps, ce qui augmente les risques de grippage et de surcharge. 6. SOULEVER LA SCIE PENDANT UNE COUPE EN BISEAU a. Les coupes en biseau requièrent une attention spéciale de l’utilisateur au niveau des techniques support de coupe, et particulièrement en ce qui concerne le guidage de la scie. L’angle de lame par rapport Fig. O à la plaque d’assise, et une surface plus grande de NE PAS SUPPORTER le panneau AU-DELÀ de la zone de coupe. lame dans le matériau, augmentent les risques de grippage et de mésalignement (torsion). 7. RECOMMENCER À COUPER ALORS QUE LES DENTS DE SCIES SONT COINCÉES DANS LE MATÉRIAU a. La scie doit fonctionner à plein régime avant de commencer toute coupe ou recommencer une coupe après que l’appareil ait été arrêté alors que la lame est restée dans le trait de scie. Tout manquement à cette directive comporte des risques de grippages et rebonds. Disposez la pièce à usiner avec le « bon côté » (celui dont on préfère l’apparence) vers le bas. La scie coupe vers Toute autre condition pouvant avoir comme résultat le le haut, aussi, si le bois éclate, ce sera au niveau de la pincement, le grippage, la torsion ou le mésalignement de surface supérieure. la lame pourra causer des rebonds. Se reporter aux sections propres aux réglages et à l’utilisation pour les procédures et techniques de minimisation des risques de rebonds.  23 Français UTILISATION  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Position correcte des mains (Fig. R)   AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. La position correcte des mains requiert une main sur la poignée principale 10 , et l’autre sur la poignée auxiliaire 12 . AU-DELÀ DU BORD DE COUPE AVANT DE REMETTRE LA SCIE EN MARCHE. En fin de coupe, relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter complètement avant de soulever la scie du travail. Lorsque vous soulèverez la scie, le carter rétractable (à ressort) se refermera automatiquement sur la lame. Rappelez-vous que tant que ceci n’est pas fait, la lame est à nu, aussi ne passez jamais les doigts sous le matériau pour quelque raison que ce soit. Si vous devez rétracter manuellement le carter (comme pour commencer des coupes internes par exemple), utilisez systématiquement le levier rétractant. REMARQUE : pour découper des bandes, s’assurer que des petits rebuts ne dépassent pas vers l’intérieur du carter inférieur. Fig. P Coupe  AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser l’outil posé à l’envers sur une surface de travail en alimentant le matériau vers l’outil. Arrimer systématiquement la pièce et au contraire amener l’outil à la pièce, en maintenant solidement l’outil à deux mains, comme illustré en figure M. Disposez la partie la plus large de la plaque d’assise de la scie sur la partie du matériau qui est solidement soutenue, et non pas sur la section qui tombera lors de la coupe. La figure M illustre la façon CORRECTE de couper. Arrimez systématiquement la pièce à usiner. Ne maintenez jamais les petites pièces à la main ! Rappelez-vous de soutenir tout matériau qui déborde, ou en porte-à-faux. Prenez des précautions supplémentaires pour découper par en dessous. Assurez-vous que la scie tourne à plein régime avant de mettre la lame en contact avec le matériau à découper. Le fait de démarrer la scie, alors que la lame est en contact avec la pièce à usiner ou dans le trait de scie, comporte des risques de rebonds. Poussez la scie à un rythme régulier pour permettre à la lame de couper sans forcer. La dureté et la résistance peuvent varier au sein d’une même pièce, et des sections humides ou noueuses pourront surcharger la scie. Si c’est le cas, poussez la scie plus lentement, mais assez fort pour continuer à travailler sans pour autant réduire la vitesse. Le fait de forcer la scie causera des coupes grossières et imprécises, ainsi que des rebonds et la surchauffe du moteur. Si la coupe sort de son alignement, n’essayez pas de forcer l’outil pour le réaligner. Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt complet de la lame, puis soulevez la scie, réalignez-la et recommencez à couper partiellement dans la mauvaise coupe. Dans tous les cas, retirez la scie pour changer la direction de coupe. Le fait de vouloir corriger la direction de coupe dans le trait de scie luimême pourra faire caler la scie et entraîner des rebonds. SI LA SCIE VENAIT À CALER, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE PUIS FAITES RECULER LA SCIE POUR LA DÉGAGER. ASSUREZVOUS QUE LA LAME EST ALIGNÉE SUR LA COUPE ET 24 INSTALLER LE GUIDE DE COUPE LONGITUDINALE DANS CE SENS Coupe longitudinale (Fig. P) Une coupe longitudinale consiste à couper de larges panneaux en bandes plus étroites (couper dans le sens du grain). Il est plus difficile de guider manuellement ce genre de coupe, et l’utilisation d’un guide de coupe DeWALT, DW3278, ou d’un dispositif de guidage à double accès, DWS5100, est recommandée (Fig. Q). Fig. Q Guide Longitudinal DW3278 Dispositif de guidage à double accès DWS5100 Coupe interne (Fig. R)  AVERTISSEMENT : ne jamais bloquer le carter de lame en position haute. Ne jamais déplacer la scie vers l’arrière pendant une coupe interne. Cela pourrait faire sortir la scie de la surface de travail et poser des risques de dommages corporels. Une coupe interne peut être effectuée sur un sol, un mur ou toute autre surface plane. Français Fig. R de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification 12 10 Les roulements à billes ou à rouleaux internes de l’outil sont autolubrifiés, de sorte qu’on n’a pas besoin de les lubrifier soi-même. On recommande cependant d’er l’outil à un centre de service autorisé au moins une fois par année aux fins d’un entretien complet (nettoyage, inspection et lubrification) du carter d’engrenage. Vérification de l’Huile 1. Réglez la plaque d’assise de la scie de façon à ce que la lame coupe à la profondeur désirée. 2. Inclinez la scie vers l’avant puis posez l’avant de la plaque d’assise sur le matériau à couper. 3. À l’aide du levier rétractant, rétractez le carter de lame inférieur vers le haut. Abaissez l’arrière de la plaque d’assise jusqu’à ce que les dents de scie touchent légèrement la ligne de coupe. 4. Relâchez le carter de lame (son contact avec la pièce le maintiendra en position pour commencer librement à faire la coupe). Retirez la main du levier de carter et agrippez fermement la poignée auxiliaire 12 , comme illustré en figure R. Positionnez corps et bras de façon à pouvoir résister à tout rebond possible. 5. Avant de démarrer la scie, assurez-vous que la lame n’est pas en contact avec la surface à couper. 6. Démarrez le moteur et abaissez graduellement la scie jusqu’à ce que la plaque d’assise soit à plat sur le matériau à couper. Poussez la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que la coupe soit terminée. 7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter complètement avant de retirer la scie du matériau. 8. Pour commencer toute nouvelle coupe, répétez la procédure ci-dessus. MAINTENANCE  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage  AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser    AVERTISSEMENT : surfaces brûlantes. Risques de brûlures. Le moteur et les parties adjacentes sont brûlants. Éviter tout contact. Laisser le moteur refroidir avant tout entretien. AVERTISSEMENT : attention, l’huile du moteur peut être chaude. Tout contact avec l’huile chaude pose des risques de dommages corporels. AVIS : s’assurer qu’il y a de l’huile dans le moteur de la scie avant toute utilisation pour éviter tout dommage matériel. REMARQUE : l’huile du moteur contient des substances qui sont réglementées, et doit être mise au rebut conformément à la législation locale, fédérale, provinciale ou nationale. 1. Posez la scie sur une surface plane et stable de façon à ce que le plateau de scie soit au raz de cette surface. 2. À l’aide de la clé fournie à cet effet, tournez le bouchon de l’huile 19 (Fig. A) vers la gauche pour le retirer. 3. À cause du réglage, même si la quantité d’huile dans le carter de moteur est suffisante, il se pourra qu’elle ne soit pas visible dans le trou de remplissage. a. Alors que l’outil est à l’arrêt, et débranché du secteur, faites tourner la lame et regardez dans le trou de remplissage d’huile. b. Si l’huile n’est pas visible alors que l’engrenage tourne, il faudra en rajouter. 4. Pour ce, ajouter lentement de l’huile d’engrenage 85W140, ou son équivalent, jusqu’au premier tour de filetage inférieur du trou. L’huile d’engrenage 85W-140, ou son équivalent, est disponible chez votre centre local de réparation DeWALT. REMARQUE : pour ajouter de l’huile, la verser très lentement. Si l’huile est ajoutée trop rapidement, elle pourrait déborder. 5. Remettez le bouchon de l’huile puis resserrez soigneusement. 6. Mettez l’huile au rebut conformément à la législation locale, fédérale et nationale en vigueur. Balais (Fig. S) Inspectez les balais de charbon régulièrement en débranchant la scie, et en retirant l’embout 24 situé au-dessus du levier de réglage de profondeur 2 puis en retirant le module balais. Maintenez les balais propres et vérifiez qu’ils glissent librement dans leurs supports. Réinstallez systématiquement un nouveau balai dans 25 Français son support en suivant la même orientation que celle de l’ancien balai. Les balais de charbon comportent des symboles variés imprimés sur leurs côtés, et si l’un ou l’autre balai est usé au niveau de la ligne la plus proche du ressort, ils doivent être remplacés. N’utilisez que des balais de rechange DeWALT identiques. Des modules de balais sont à votre disposition chez votre dépositaire local. Remplacez systématiquement l’embout après l’inspection ou l’entretien des balais. Pour installer de nouveaux balais et avant toute utilisation, faites tourner l’outil à vide cinq minutes (à vide et sans lame). NE PAS ATTACHER, COLLER OU VERROUILLER LA GÂCHETTE EN POSITION DE MARCHE en « marche à vide ». LA MAINTENIR MANUELLEMENT SEULEMENT. Fig. S 24 2 Accessoires  AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations  AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. 26 SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. • Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 1 9 16 8 2 17 3 16 7 6 10 12 18 5 4 11 15 14 9 8 13 19 7 6 1 Interruptor de gatillo 6 Indicador de línea de corte de 0˚ 13 Gancho de la sierra 2 Palanca de bloqueo del ajuste de la 7 Indicador de línea de corte de 45˚ 14 Ajuste grueso profundidad 3 Palanca retractora del protector inferior de la hoja 4 Plataforma 5 Protector inferior de la hoja 8 Palanca de ajuste del bisel 15 Ajuste fino 9 Cartabón angular 16 Indicadores de línea de corte 10 Botón de bloqueo del eje 17 Muesca de orificio pre-horadado 11 Mango principal 18 Tornillo de sujeción de la hoja 12 Mango auxiliar 19 Tapón del aceite 27 Español  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el 28 aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Español 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e ) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. Instrucciones de seguridad para todas las sierras PROCEDIMIENTOS DE CORTE  PELIGRO: a ) Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la segunda mano en el mango auxiliar o en la carcasa del motor. Si las dos manos están sujetando la sierra, no pueden ser cortadas por la hoja. b ) No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza de trabajo. c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Menos de un diente completo de los dientes de la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo. d ) No sujete nunca la pieza que esté cortando en las manos o atravesada sobre una pierna. Sujete firmemente la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante soportar apropiadamente la pieza de trabajo para minimizar la exposición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de control. e ) Sostenga la herramienta eléctrica solo por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable vivo puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. f ) Cuando corte al hilo, utilice siempre un topeguía para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque. g ) Utilice siempre hojas que tengan el tamaño correcto y la forma correcta (de diamante frente a redonda) de agujeros para el eje portaherramienta. Las hojas que no coincidan con los herrajes de montaje de la sierra funcionarán excéntricamente, causando pérdida de control. h ) No use nunca arandelas de hoja o un perno de hoja que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron especialmente para su sierra, con el fin de lograr un rendimiento óptimo y una seguridad óptima de funcionamiento. 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras CAUSAS DEL REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS • El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada, atascada o desalineada, que hace que una sierra descontrolada se levante y se salga de la pieza de trabajo, hacia el operador. 29 Español ʵʵ Cuando la hoja se pellizca o se atasca fuertemente al cerrarse la sección de corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás, hacia el operador. ʵʵ Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes ubicados en el borde trasero de la hoja pueden penetrar en la superficie superior de la madera, haciendo que la hoja trepe, se salga de la sección de corte y salte hacia atrás, hacia el operador. El retroceso es el resultado de un uso inapropiado de la sierra y/o de procedimientos o situaciones de utilización incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación: a ) Mantenga un agarre firme con las dos manos en la sierra y posicione los brazos de modo que puedan resistir las fuerzas de retroceso. Las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el operador, si se toman las precauciones adecuadas. b ) Cuando la hoja se esté atascando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y sujete la sierra de modo que esté inmóvil en el material hasta que la hoja se detenga por completo. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento o se podría producir retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de atasco de la hoja. c ) Cuando rearranque una sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la sección de corte y asegúrese de que los dientes de la hoja de sierra no estén acoplados en el material. Si la hoja de sierra se está atascando, podría desplazarse o experimentar retroceso respecto a la pieza de trabajo cuando se arranque la sierra. d ) Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la hoja se pellizque y se produzca retroceso. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. e ) No use hojas desafiladas o dañadas. Las hojas desafiladas o con triscado inapropiado producen una sección de corte estrecha que causa fricción excesiva, atasco de la hoja y retroceso. f ) Las palancas de fijación de ajuste de la profundidad y del bisel de la hoja deben estar apretadas y sujetas firmemente antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia mientras se realiza el corte, dicho cambio podría causar atasco y retroceso. g ) Preste mucha atención cuando realice cortes “internos” en paredes existentes o en otras áreas difíciles de ver. La hoja puede cortar objetos que pueden ocasionar un rebote. 30 FUNCIÓN DE LA PROTECCIÓN INFERIOR a ) Compruebe el protector inferior para verificar si se cierra apropiadamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y no se cierra instantáneamente. No sujete nunca con abrazaderas ni amarre el protector inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, el protector inferior se podría doblar. Suba el protector inferior con el mango retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte. b ) Compruebe el funcionamiento del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no están funcionando correctamente, se les debe hacer servicio de ajustes y reparaciones antes de la utilización. El protector inferior podría funcionar con dificultad debido a que haya piezas dañadas, depósitos gomosos o una acumulación de residuos. c ) El protector inferior se debe retraer manualmente sólo para realizar cortes especiales, tales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba el protector inferior por el mango retráctil y, en cuanto la hoja entre en el material, se debe soltar el protector inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior debe funcionar automáticamente. d ) Asegúrese siempre de que el protector inferior esté cubriendo la hoja antes de dejar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Una hoja que se esté moviendo por inercia hasta detenerse y no esté protegida hará que la sierra se desplace hacia atrás, cortando todo aquello que esté en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se requiere para que la hoja se detenga después de soltar el interruptor. Instrucciones de seguridad adicionales específicas para sierras circulares • • • • • Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la vuelve inestable y puede dar como resultado el que pierda el control. Mantenga su cuerpo colocado a cualquier lado de la hoja, pero no en línea con la hoja de la sierra. El REBOTE podría causar que la sierra saltara hacia atrás (véase Causas y prevención por parte del operador del rebote y rebote). Evite cortar clavos. Busque y retire todos los clavos de la madera antes de cortar. Siempre cerciórese de que nada interfiera con el movimiento del protector inferior de la hoja. Los accesorios deben ser especificados como mínimo para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la prevista, los discos y Español • • • • • • • • • otros accesorios pueden saltar y provocar lesiones. La clasificación de los accesorios debe estar siempre por encima de la velocidad de la herramienta, como se muestra en la placa de características de ésta. Asegúrese siempre de que la sierra esté limpia antes de utilizarla. Si se presenta cualquier ruido desacostumbrado o funcionamiento anormal, deje de utilizar esta sierra y hágala reparar en forma apropiada. Asegúrese siempre que todas las piezas estén debida y firmemente montadas antes de utilizar la herramienta. Siempre maneje con cuidado la hoja de la sierra al montarla o retirarla, o al remover el orificio pre-horadado con forma de diamante. Espere siempre a que el motor haya alcanzado su velocidad completa antes de iniciar un corte. Mantenga las agarraderas siempre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Sostenga la herramienta firmemente con ambos manos cuando la esté utilizando. Esté alerta en todo momento, especialmente durante operaciones repetitivas y monótonas. Esté siempre seguro de la posición de sus manos en relación a la hoja. Manténgase alejado de los extremos que pudieran caerse una vez que sean cortados. Pueden estar calientes o ser afilados y/o pesados. Puede resultar en lesiones corporales serias. Reemplace o repare los cables dañados. Cerciórese de que su extensión esté en buenas condiciones. Utilice solamente cables de extensión de 3 alambres que tengan clavijas del tipo de puesta a tierra y enchufes de 3 polos que acepten la clavija de la herramienta. Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad  aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.    31 Español Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna o directa Hz........................ hertz .......................  Construcción de min...................... minutos Clase II (doble or DC....... direct current aislamiento) ....................... Construcción de no........................ velocidad sin carga Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de BPM..................... golpes por minuto conexión a tierra IPM...................... impactos por ....................... símbolo de minuto advertencia de RPM..................... revoluciones por seguridad minuto ...................... radiación visible sfpm.................... pies de superficie ...................... protección por minuto respiratoria SPM..................... pasadas por . . .................... protección ocular minuto A.......................... amperios W......................... vatios or AC............ corriente alterna ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. Uso debido Estas sierras circulares para trabajo pesado están diseñadas para aplicaciones profesionales de corte de madera. NO utilice aditamentos con alimentación de agua con esta sierra. NO utilice discos u hojas abrasivos. NO utilice la 32 herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas sierras para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. Gancho de la sierra (Fig. B) Fig. B 13   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no utilice la sierra con el gancho de la sierra girado debajo de la plataforma. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión debida a caída de la sierra sobre los operadores o transeúntes, cerciórese de que la sierra esté apoyada con seguridad al utilizar el gancho para colgar la sierra de una viga, vigueta u otro soporte elevado. Su sierra dispone de un práctico gancho de la sierra que permite que la sierra sea colgada de una vigueta, viga o de otra estructura adecuada. Este gancho de la sierra se pliega en forma plana contra la carcasa de la herramienta cuando no está en uso. Para utilizar el gancho de la sierra, empuje sobre el gancho para girarlo lejos del mango hasta que enganche en posición. Para devolver el gancho de la sierra a su posición de almacenamiento, hale el gancho hasta que enganche contra la carcasa de la herramienta. Freno Electrico (DWE575B) La sierra tiene un freno eléctrico diseñado para detener la hoja automáticamente en espacio de dos segundos después de haberse soltado el interruptor de gatillo. Este dispositivo resulta útil en ciertos cortes de madera cuando una hoja produce un corte grande e impreciso. En ciertas ocasiones es posible que el freno no funcione adecuadamente y no detenga la hoja en el espacio de dos segundos mencionado anteriormente. En este caso, encienda y apague la sierra cuatro o cinco veces. Si aún así la sierra no detiene el disco en dos segundos, el problema puede atribuirse al desgaste de las escobillas. Si necesita cambiar las escobillas, hágalo en un centro de servicio autorizado por DeWALT. Español MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Ajuste de la profundidad del corte (Fig. A, C, D) 1. Sostenga la sierra firmemente. Levante la palanca de bloqueo del ajuste de la profundidad 2 a fin de mover la plataforma para obtener la profundidad deseada. 2. Haga descender la palanca de bloqueo del ajuste de la profundidad y apriete firmemente para bloquear la profundidad de corte antes de operar la sierra. La longitud de las marcas de corte sobre el lado de la plataforma son precisas solamente a la profundidad completa de corte. El ajustar la sierra a la profundidad de corte adecuada mantiene la fricción de la hoja a un mínimo, quita el aserrín de entre los dientes de la hoja, dando como resultado una aserradura más fría y más rápida, y reduce la posibilidad de rebote. Fig. C una pieza del material que planea cortar a lo largo del lado de la hoja, como se muestra, y observe cuánto del diente se proyecta más allá del material. Ajuste del ángulo del bisel (Fig. A, E) El rango completo delajuste del bisel va desde 0˚ a 53˚. Los topes están ubicados a 22.5˚ y 45˚. El cartabón angular está graduado en incrementos de 1˚. Sobre el frente de la sierra se encuentra un mecanismo de ajuste del ángulo del bisel que consiste de un cartabón angular calibrado 9 y una palanca de ajuste del bisel 8 . El cartabón angular permite un ajuste grueso 14 o un ajuste fino 15 para lograr mayor precisión al cortar. Fig. E 14 15 8 9 Para ajustar la sierra para un corte biselado 1. Levante la palanca de ajuste del bisel 8 e incline la plataforma al ángulo deseado alineando el puntero con la marca angular deseada. 2. Empuje la palanca de ajuste del bisel hacia abajo y apriete firmemente para bloquear el ángulo. Ajuste de la plataforma para cortes a 90˚ 2 Fig. D Parte inferior de la hoja Punta de diente Para lograr la acción de corte más eficiente, fije el ajuste de la profundidad de tal modo que la mitad de un diente de la hoja se proyecte debajo del material a cortar. Esta distancia va desde la punta del diente hasta la parte de abajo de la garganta al frente del mismo (refiérase al inserto de la Figura E). Esto mantiene la fricción de la hoja a un mínimo, quita el aserrín de entre los dientes de la hoja, dando como resultado una aserradura más fría y más rápida, y reduce la posibilidad de rebote. Un método para verificar la correcta profundidad de corte se muestra en la Figura E. Coloque Si se necesita ajuste adicional 1. Ajuste la sierra a un biselado de 0˚. 2. Retraiga el protector de la hoja. Coloque la sierra sobre el lado de la hoja. 3. Levante la palanca de ajuste del bisel. Coloque una escuadra contra la hoja y la plataforma para efectuar el ajuste de 90˚. 4. Mueva el tornillo de ajuste, ubicado en la parte inferior de la plataforma (Fig. G), de tal modo que la plataforma se detendrá en el ángulo apropiado. 5. Confirme la precisión del ajuste comprobando la cuadratura de un corte real sobre un pedazo de material de desecho. Fig. F Indicador de línea de corte (Fig. G) El frente de la plataforma de la sierra 4 tiene un indicador de línea de corte de 0˚ 6 y un indicador de línea de corte de 45˚ 7 para corte vertical y biselado. Los indicadores de 33 Español la línea de corte le permiten guiar la sierra a lo largo de las líneas de corte marcadas con lápiz sobre la pieza de trabajo. El indicador está alineado con el lado izquierdo (exterior) de la hoja de la sierra. La hoja en movimiento que realiza la ranura o corte de “entalladura” cae a la derecha del indicador. Coloque la sierra a lo largo de la línea de corte trazada a lápiz, de tal modo que la línea de corte caiga sobre el material de desperdicio o sobrante. Los indicadores de marcación en el frente de la plataforma están a intervalos de 13 mm (1/2 pulg.) para entregar guías adicionales de corte. Fig. G 16 7 4 6 Los indicadores de línea de corte 16 también están ubicados en el interior de la plataforma para mantener la sierra a escuadra al cortar. Indicador de longitud de corte (Fig. H) Las marcas que se encuentran al costado de la base muestran la longitud de la ranura de corte en el material, con la profundidad total de corte. Las marcas están graduadas en intervalos de 1/8” (3,2 mm). Fig. H Oprima el interruptor de gatillo 1 para encender la herramienta. Suelte el interruptor de gatillo para apagar la herramienta. NOTA: Esta herramienta no se ha diseñado para permitir el bloqueo del disparo en la posición de encendido y nunca debe intentar bloquearse en dicha posición por ningún medio. Para cambiar las hojas (Fig. A, I–L) IMPORTANTE: La mayoría de las hojas de repuesto vienen con una abertura redonda del centro de mandril que debe ser expulsada de tal modo que aparezca un centro de mandril con forma de diamante. En esta sierra únicamente se pueden utilizar hojas con un centro de mandril en forma de diamante. AVISO: Nunca instale una hoja sin remover el orificio prehoradado. La falta de enganche de la hoja causará que la hoja se ponga en contacto con otras partes de la sierra provocando daños a la herramienta. Para abrir el orificio pre-horadado   ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice protección ocular. Todos los usuarios y las personas circunstantes deben llevar protección ocular en conformidad con ANSI Z87.1. ADVERTENCIA: Cerciórese de que la palanca de bloqueo de bisel esté apretada y asegurada después de utilizarla para abrir el orificio pre-horadado. Si el ajuste de la hoja se desliza al cortar puede causar atascamiento y rebote. Fig. I 17 17 FUNCIONAMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. IMPORTANTE : Siempre cerciórese de que la palanca de bloqueo del ajuste de la profundidad esté en la posición inferior antes de hacer funcionar la sierra. Interruptor de gatillo (Fig. A)  ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de graves lesiones personales, al arrancar la sierra sosténgala con ambas manos para evitar el retroceso. 34 Coloque el hueco central redondo de la hoja en la muesca 17 arriba de la palanca de ajuste del bisel 8 . Agarrando la sierra y la hoja firmemente, hale hasta que se abra el orificio pre-horadado. Ahora queda expuesto el centro de mandril con forma de diamante. PARA INSTALAR LA HOJA (Fig. A, J, K) 1. Afloje y retire el tornillo de sujeción de la hoja 18 con la llave provista, girándolo en sentido horario como lo indica la flecha sobre la arandela de sujeción externa 20 . 2. Retire la arandela de sujeción externa 20 . 3. Utilizando la palanca retractora del protector inferior de la hoja 3 , retraiga el protector inferior de la hoja 5 . Español Fig. J 10 3 8 17 5 22 23 21 20 18 IMPORTANTE: Al retraer el protector inferior de la hoja para instalar la hoja, verifique la condición y la operación del protector inferior de la hoja que garantizar que esté funcionando en forma apropiada. Cerciórese de que se mueve sin obstáculos y que no toca la hoja, la plataforma o cualquier otra parte, para todos los ángulos y profundidades de corte. 4. Coloque la hoja 21 sobre el eje de la sierra 22 contra la arandela de sujeción interna 23 , asegurándose de que la hoja girará en la dirección apropiada (la dirección de la flecha de rotación sobre la hoja de la sierra y los dientes debe apuntar en la misma dirección que la dirección de la flecha de rotación sobre el protector inferior de la hoja). IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el centro de mandril con forma de diamante de la hoja esté alineado con el centro de mandril con forma de diamante levantado sobre la arandela de sujeción externa. Fig. K 21 22 6. Enrosque a mano el tornillo de sujeción de la hoja 18 en el eje de la sierra (el tornillo es de rosca izquierda y para apretarlo se debe hacer girar en sentido antihorario). 7. Libere lentamente la palanca retractora del protector inferior de la hoja 3 . 8. Presione el botón de bloqueo del eje 10 mientras que da vuelta al eje de la sierra con la llave provista para la hoja hasta que engrane el seguro de la hoja y la hoja deje de rotar. Utilizando la llave para la hoja, apriete firmemente el tornillo de sujeción de la hoja. AVISO: Nunca engrane el seguro de la hoja mientras la sierra esté operando, o en un esfuerzo para detener la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras que esté engranado el seguro de la hoja. Como resultado se presentarán graves daños para su sierra. Para cambiar la hoja (Fig. J–L) 1. Presione el botón de bloqueo del eje 10 mientras que da vuelta al eje de la sierra con la llave provista para la hoja hasta que engrane el seguro de la hoja y la hoja deje de rotar. Fig. L 10 20 NOTA: No asuma que la impresión sobre la hoja de la sierra siempre quedará de frente a usted cuando esté instalada en forma apropiada. 5. Coloque la arandela de sujeción externa 20 sobre el eje de la sierra 22 con la superficie plana grande contra la hoja y las palabras sobre la arandela de sujeción externa de frente a usted, como lo muestra la Figura K. AFLOJAR APRETAR (en sentido antihorario) 35 Español 2. Con la llave provista para la hoja, afloje el tornillo de sujeción de la hoja 18 dándole vuelta en sentido horario como lo indica la flecha sobre la arandela de sujeción externa 20 . 3. Retire la arandela de sujeción externa 20 . 4. Utilizando la palanca retractora del protector inferior de la hoja 3 , retraiga el protector inferior de la hoja. Retire la hoja utilizada y descártela en forma apropiada. 5. Instale la nueva hoja como se ha descrito previamente. 6. Limpie cualquier aserrín que se hay podido acumular en el protector o el área de la arandela de sujeción. Verifique la condición y la operación del protector inferior de la hoja como se describe previamente. No lubrique esta área. 7. Seleccione la hoja adecuada para la aplicación (refiérase a Hojas). Siempre utilice hojas del tamaño correcto (184 mm diámetro) con el hueco central de tamaño y forma adecuados para ser montadas sobre el eje de la sierra. Asegúrese siempre de que la velocidad máxima (rpm) recomendada para la hoja de la sierra cumple o excede la velocidad (rpm) de la sierra. Protector inferior de la hoja  ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es una característica de seguridad que reduce el riesgo de lesiones personales graves. Nunca utilice la sierra si el protector inferior falta, está dañado, está mal armado o no está funcionando en forma apropiada. No se confié en que el protector inferior de la hoja lo protegerá en cualquier circunstancia. Su seguridad depende de obedecer todas las advertencias y precauciones, así como de la adecuada operación de la sierra. Verifique que el protector inferior se cierra adecuadamente antes de cada uso, tal como se describe en Instrucciones de seguridad para todas las sierras. Si el protector inferior de la hoja falta o no está funcionando en forma apropiada, haga que reparen la sierra antes de utilizarla. Para garantizar la seguridad y confiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarlos los centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, usando siempre repuestos idénticos. Hojas  ADVERTENCIA: Para reducir el peligro de lesiones en los ojos, use siempre lentes protectores. El carburo es un material duro pero quebradizo. Los objetos extraños en la pieza de trabajo, tales como alambres o clavos, pueden causar que las puntas se agrieten o se rompan. Únicamente haga funcionar la sierra cuando el protector adecuado para la hoja de la sierra esté en su lugar. Antes de utilizarla monte la hoja en forma segura con la rotación apropiada, y siempre utilice una hoja limpia y afilada. 36  ADVERTENCIA: No cortar metal, mampostería, vidrio, tablazón tipo mampostería, tableros de cemento, azulejos, baldosas o plástico con esta sierra. No utilice discos u hojas abrasivos. Una hoja roma dará origen a cortes lentos e ineficientes teniendo como resultado sobrecarga del motor de la sierra, astillado excesivo, pudiendo aumentar la posibilidad de rebote. Por favor refiérase a la siguiente tabla para determinar la hoja de reemplazo de tamaño correcto para su modelo de sierra. DWS535B Hoja Diámetro Dientes Aplicación DW3592B10 DW3578B10 184 mm (7–1/4 pulg.) 18 24 Propósito general Corte de madera DW3576B10 DW3526 184 mm (7–1/4 pulg.) 36 140 Corte de contrachapado DW3578B10 184 mm 24 Madera laminada o (7–1/4 pulg.) derivados de madera Si necesita asistencia con relación a las hojas, por favor llame al 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258). Retroceso El rebote es una reacción súbita ante una hoja de la sierra pinchada, atascada o desalineada que causa que una sierra fuera de control mueva hacia arriba y lejos de la pieza de trabajo, hacia el operador. Cuando la hoja se pincha o atasca demasiado debido al cierre de la línea de corte, la hoja se atasca y la reacción del motor lleva a la unidad a saltar rápidamente hacia atrás, en dirección al operador. Si la hoja queda torcida o desalineada en el corte , los dientes en el borde posterior de la hoja se pueden enterrar en la superficie de arriba de la madera, causando que la hoja se salga por encima de la línea de corte y salte hacia atrás, hacia el operador. Hay una mayor posibilidad de que ocurra el rebote cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones. 1. ISOPORTE INADECUADO DE LA PIEZA DE TRABAJO a. El corrimiento o la elevación inadecuada de la pieza a cortar pueden causar que la hoja quede pellizcada y causar el rebote (Fig. N). b. El corte a través de material apoyado solamente en los extremos exteriores puede causar el rebote. El material se desplaza a medida que se debilita, cerrando la línea de corte y pellizcando la hoja. c. El corte de un pedazo de material en voladizo o en saliente desde abajo hacia arriba en dirección vertical puede causar el rebote. La pieza cortada que cae puede pellizcar la hoja. d. El cortar largas tiras delgadas (como al cortar a lo largo de la veta de la madera) puede originar el rebote. La tira cortada se puede correr o torcer cerrando la línea de corte y pellizcando la hoja.Any other conditions which could result in pinching, binding, twisting, or misalignment of the blade could cause kickback. Refer to the sections on adjustments and operation for procedures and techniques that will minimize the occurrence of kickback. Español 2. 3. 4. 5. 6. 7. e. El enganchar el protector inferior sobre una superficie debajo del material siendo cortado reduce momentáneamente el control por parte del operador. La sierra se puede elevar parcialmente por fuera del corte incrementando la posibilidad de que la hoja se tuerza. AJUSTE INADECUADO DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE EN LA SIERRA a. Para lograr el corte más eficiente, la hoja debería sobresalir solamente lo suficiente para exponer la mitad de un diente como lo muestra la Figura E. Esto permite que la plataforma preste soporte a la hoja y minimiza la torsión y el pellizco en el material. Véase la sección titulada Ajuste de la profundidad de corte. TORSIÓN DE LA HOJA (DESALINEACIÓN EN EL CORTE) a. El empujar con mayor fuerza a través de un nudo, un clavo o un área de veta dura puede causar que la hoja se tuerza. b. El intentar girar la sierra en el corte (tratando de regresar a la línea marcada) puede causar que la hoja se tuerza c. El sobrepasar u operar la sierra con un control corporal inadecuado (sin equilibrio), puede dar como resultado que la hoja se tuerza. d. El cambiar el agarre manual o la posición corporal mientras que se corta puede dar como resultado la torsión de la hoja. e. El retroceder la sierra para liberar la hoja puede causar torsión. MATERIALES QUE REQUIEREN DE ATENCIÓN EXTRAORDINARIA a. Madera húmeda b. Madera verde (material recién cortado o que no ha sido secado en horno) c. Madera tratada a presión (material tratado con preservativos o sustancias químicas antipodredumbre) UTILIZACIÓN DE HOJAS ROMAS O SUCIAS a. Las hojas romas pueden aumentar la carga sobre la sierra. Para compensar esto, el operador usualmente empujará más fuerte, con lo que carga aún más la unidad y estimula la torsión de la hoja en la línea de corte. Las hojas desgastadas también pueden presentar insuficiente holgura con relación a la carcasa, lo cual aumenta la posibilidad de atascamiento y un aumento en la carga. PARA LEVANTAR LA SIERRA AL CORTAR CON BISEL a. Los cortes biselados necesitan atención especial por parte del operador con relación a técnicas de corte apropiadas - especialmente cómo guiar la sierra. Tanto el ángulo de la hoja con relación a la plataforma como una mayor superficie de la hoja en el material, aumentan la posibilidad de que se presenten atascamiento y desalineación (torsión). PARA VOLVER A INICIAR UN CORTE CON LOS DIENTES DE LA HOJA CONTRA EL MATERIAL a. La sierra debería llevarse hasta la velocidad completa de funcionamiento antes de iniciar un corte, o de volver a iniciar un corte después de que la unidad se haya detenido con la hoja en la línea de corte. El no hacerlo puede causar atascamiento y rebote. Cualesquier otras condiciones que podrían dar como resultado aprisionamiento, atascamiento, torsión o desalineación de la hoja podrían causar rebote. Refiérase a las secciones sobre ajustes y operación para obtener los procedimientos y técnicas que minimizarán la ocurrencia del rebote. Apoyo de la pieza de trabajo (Fig. M–O)  ADVERTENCIA: Es importante el apoyar el trabajo en forma apropiada y sostener la sierra firmemente para evitar la pérdida de control que podría causar una lesión personal. La Figura M ilustra el soporte manual apropiado para la sierra. Mantenga un agarre firme con ambas manos sobre la sierra y posicione su cuerpo y brazo para permitirle resistir el rebote si se produce. La Figura M muestra la posición adecuada para aserrar. Dese cuenta que ambas manos se mantienen lejos del área de corte. Para evitar el rebote, SI apoye la tabla o el panel CERCA del corte (Fig. N). NO apoye la tabla o el panel LEJOS del corte (Fig. O). Fig. M Fig. N SI apoye la tabla o el panel CERCA del corte. APOYO Fig. O NO apoye la tabla o el panel LEJOS del corte. 37 Español Coloque el trabajo con su lado “bueno” – para el que la apariencia es más importante - hacia abajo. La sierra corta hacia arriba, de tal modo que cualquier astillado se producirá en el cara del trabajo que queda hacia arriba cuando lo corta. OPERACIÓN  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Posición adecuada de las manos (Fig. R)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Mantenga una mano sobre la agarradera principal 10 y la otra sobre la agarradera auxiliar 12 para sujetar la sierra debidamente. la sierra si debe desplazar el corte. El forzar una corrección dentro del corte puede atascar la sierra y causar el rebote. SI LA SIERRA SE ATASCA, SUELTE EL GATILLO Y RETROCEDA LA SIERRA HASTA QUE AFLOJE. CERCIÓRESE DE QUE LA HOJA QUEDE RECTA EN EL CORTE Y LIBERE EL BORDE CORTANTE ANTES DE VOLVER A ARRANCAR. A medida que termine un corte, suelte el gatillo y permita que la hoja se detenga antes de levantar la sierra del trabajo. Cuando levante la sierra, el protector telescópico cargado a resorte se cerrará automáticamente debajo de la hoja. Recuerde que la hoja queda expuesta hasta que esto ocurra. Nunca ponga su mano debajo del trabajo, por ningún motivo. Cuando tenga que retraer manualmente el protector telescópico (como es necesario para iniciar el corte de orificios) siempre utilice la palanca retractora. NOTA: Al cortar tiras delgadas, tenga cuidado en cerciorarse de que pequeñas pieza cortadas no queden dentro del protector inferior. Fig. P Corte  ADVERTENCIA : Nunca intente utilizar esta herramienta apoyándola cabeza abajo sobre una superficie de trabajo y llevando el material hacia la herramienta. Sujete siempre la pieza de trabajo en forma segura y lleve la herramienta hacia la pieza de trabajo, sosteniendo la herramienta con las dos manos como lo muestra la Figura M. Coloque la porción más ancha de la plataforma de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que esté apoyada sólidamente, no sobre la sección que caerá al hacer el corte. Como un ejemplo, la Figura M ilustra el modo CORRECTO de cortar el extremo de una tabla. Siempre sujete el trabajo. ¡No trate de sostener piezas cortas con las manos! Recuerde suministrar apoyo al material en voladizo y en saliente. Sea precavido al aserrar material desde abajo. Cerciórese de que la sierra corra a velocidad completa antes de que la hoja entre en contacto con el material a cortar. El arrancar la sierra con la hoja contra el material a cortar o empujada en la línea de corte puede dar origen al rebote. Empuje la sierra hacia adelante a una velocidad que permita que la hoja corte sin dificultad. La dureza y la resistencia pueden variar aun dentro de la misma pieza de material, y las secciones nudosas y húmedas pueden imponer una pesada carga sobre la sierra. Cuando esto suceda, empuje la sierra más lentamente, pero con la suficiente fuerza para mantenerla trabajando sin demasiada reducción de velocidad. El forzar la sierra puede causar cortes ásperos, imprecisión, rebote, y recalentamiento del motor. Si su corte se empieza a salir de la línea, no lo fuerce a regresar. Suelte el interruptor y permita que la hoja se detenga completamente. A continuación usted puede retirar la sierra, mirar de nuevo, y arrancar un nuevo corte ligeramente dentro del incorrecto. En cualquier caso, retire 38 INSTALAR LA GUÍA PARA CORTE A LO LARGO DE LA VETA EN ESTA DIRECCIÓN Cortar a lo largo de la veta (Fig. P) El cortar a lo largo de la veta es el proceso de cortar tablas más anchas en tiras más estrechas – cortando la veta longitudinalmente. La guía manual es más difícil para este tipo de aserradura y se recomienda el uso de la guía para corte a lo largo de la veta DW3278 o de la guía para corte a lo largo de la veta de doble puerto DWS5100 de DeWALT (Fig. Q). Fig. Q GUÍA PARA CORTE A LO LARGO DE LA VETA DW3278 GUÍA PARA CORTE A LO LARGO DE LA VETA DE DOBLE PUERTO DWS5100 Cortes de Orificios (Fig. R)  ADVERTENCIA: Nunca amarre el protector de la hoja en una posición levantada. Nunca mueva la sierra hacia atrás cuando esté cortando orificios. Esto puede causar que la unidad se levante de la superficie de trabajo, lo que podría ocasionar una lesión. Un corte de orificios es el que se hace en un piso, pared u otra superficie plana. Fig. R  Español ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Lubricación 12 10 La herramienta usa rodamientos autolubricantes y no requieren ser relubricados. Sin embargo, sí se recomienda que una vez al año lleve o envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado para una limpieza, inspección y lubricación a fondo del cárter. PARA COMPROBAR EL ACEITE 1. Ajuste la plataforma de la sierra de tal modo que la hoja corte a la profundidad deseada. 2. Incline la sierra hacia adelante y descanse el frente de la plataforma sobre el material a cortar. 3. Utilizando la palanca retractora, retraiga el protector inferior de la hoja a una posición hacia arriba. Haga descender la parte posterior de la plataforma hasta que los dientes de la hoja casi toquen la línea de corte. 4. Libere el protector de la hoja (su contacto con el trabajo lo mantendrá en posición de abrirse libremente a medida que usted inicia el corte). Retire la manos de la palanca del protector y agarre firmemente el mango auxiliar 12 , como lo muestra la Figura R. Posicione su cuerpo y brazo para permitirle resistir el rebote si se produce. 5. Cerciórese de que la hoja no esté en contacto con la superficie de corte antes de arrancar la sierra. 6. Arranque el motor y gradualmente haga descender la sierra hasta que su plataforma descanse a ras sobre el material a cortar. Haga avanzar la sierra a lo largo de la línea de corte hasta completar el corte. 7. Suelte el gatillo y permita que la hoja se detenga completamente antes de retirar la hoja del material. 8. Al empezar cada nuevo corte, repita de acuerdo a lo anterior. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.   ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El motor y las partes circundantes están muy calientes. No los toque. Permita que el motor se enfríe antes de prestarle mantenimiento. ADVERTENCIA: ¡Tenga cuidado! ¡El aceite del engranaje puede estar caliente! El contacto con aceite caliente puede causar lesiones corporales. AVISO: Asegúrese de que haya aceite de engranaje en la sierra antes de operar la sierra, o se puede causar daño a la herramienta. NOTA: El aceite de engranaje contiene sustancias que están reglamentadas y que se deben desechar de acuerdo con la legislación y los reglamentos locales, estatales, provinciales y federales. 1. Coloque la sierra sobre una superficie estable y nivelada, de tal modo que la mesa de la sierra se asiente a ras contra la superficie. 2. Con la llave provista, gire el tapón del aceite 19 (Fig. A) en sentido antihorario para retirarlo. 3. Debido al asentamiento, a pesar de que la cantidad correcta de aceite pueda estar presente en el cárter puede ser que no sea visible mirando en el orificio de llenado de aceite. a. Con la herramienta apagada y desconectada de la fuente de alimentación, gire la hoja y mire en el orificio de llenado de aceite. b. Si el aceite no es visible a medida que giran los engranajes, debe ser agregado. 4. Para añadir aceite, agregue lentamente aceite de engranaje 85W-140 o equivalente hasta que llegue hasta la rosca más baja del hueco del tapón. Su centro de servicio local de DeWALT dispone de aceite de engranaje 85W-140 o equivalente. NOTA: Al agregar aceite, permita que el aceite fluya muy lentamente. Se puede producir un derrame si se agrega el aceite demasiado rápidamente. 5. Vuelva a colocar el tapón del aceite y apriete firmemente. 6. Deseche el aceite de acuerdo con las leyes y reglamentos locales, estatales y federales. 39 Español Escobillas (Fig. S) Revise las escobillas de carbón con regularidad desconectando la sierra, retirando la tapa superior 24 ubicada por encima de la palanca de ajuste de la profundidad 2 y retirando la unidad de escobillas. Mantenga las escobillas limpias y pudiendo desplazarse libremente en sus guías. Siempre vuelva a colocar una escobilla usada con la misma orientación en el soporte como estaba antes de la remoción. Fig. S 24 2 Las escobillas de carbón tienen diversos símbolos estampados en sus lados, y si cualquier escobilla ha sido gastada hasta la línea más cercana al resorte, las escobillas deben ser cambiadas. Use sólo escobillas DeWALT originales. Se dispone de nuevas unidades de escobillas en su centro de servicio local. Siempre vuelva a colocar la tapa superior después de inspeccionar o prestar mantenimiento a las escobillas. Se debería dejar que la herramienta “corra en vacío” (funcione sin carga y sin hoja) por 5 minutos antes de utilizarla, a fin de que se asienten las nuevas escobillas. Mientras “corra en vacío” NO AMARRE, SUJETE CON CINTA O BLOQUEE DE CUALQUIER OTRA MANERA EL INTERRUPTOR DE GATILLO EN ENCENDIDO. SOSTENGA ÚNICAMENTE A MANO. Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. Reparaciones  ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. 40 Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: Núm. de serie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Español Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. ESPECIFICACIONES DWS535 120 V c.a. Máx* 4800 rpm Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión 41 DeWALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) . Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) DCB095 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DCB116 DCB132 DCB119 DW0249 DCB412 DCB609 20/60 DCB606 20/60 DCB404 40 DCB406 40 DCB407 40 DC9360 36 DCB361 36 DC9280 28 DW0242 24 DCB200 20 DCB201 20 DCB203 20 DCB203BT* 20 DCB204 20 DCB204BT* 20 DCB205 20 DCB206 20 DCB207 20 DC9182 18 DCB120 12 DCB127 12 DCB080 8 X X X X X 45 45 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 135 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 100 30 X 30 35 X 135 100 X X X X X X X 60 30 35 35 70 70 95 100 30 40 30 35 X 432 272 X X X X X X X 140 70 90 90 185 185 240 272 60 X 60 90 X 270 170 X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 170 40 X 45 60 X 230 140 X X X X X X X 67 35 45 45 90 90 112 140 30 X 35 50 X X X 90 130 170 X X X X X X X X X X X X X X X X X 135 90 X X X X X X X 45 22 30 30 60 60 75 90 22 X 20 30 X X 75 270 X 60 90 30 X X 45 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X 45/30** 45 X 22 22 X 30 30 X 30 30 X 60/40** 60 X 60 60 X 75/47** 75 X 60 90 X 22 22 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 90 45 60 60 120 120 150 X X X 45 60 X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X 40 X X X X X 130 190 235 X X X X X X X X X X X X X X X X X DCB118 DC9320 12 Volts DC9310 120 Volts Output Voltage DC9000 Battery Cat # *BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. **Battery Datecode 201536 or later. “X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. “X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. * Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max* is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.) * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108. (120 V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V Max*). * El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas). DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Mar17) Part No. N512189 DWS535B Copyright © 2017 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DWS535B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas