STIHL RMA 460 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
STIHL RMA 460
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
G Instruction Manual
1 - 36
U Manual de instrucciones
37 - 75
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© STIHL Tirol GmbH 2020
0458-796-8621-B. E20. Glo.
0000008033_009_GB
RMA 460
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Do not lend or rent the lawn mower
without this instruction manual. Allow
only persons who fully understand the
information in this manual to operate the
mower.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL lawn
mower, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in the chapters
"Important Safety Instructions" and
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your lawn
mower.
For further information, or if you do not
understand any of the instructions in this
manual, please go to www.stihlusa.com
or contact your authorized STIHL
servicing dealer.
WARNING
Because this lawn mower is a high-
speed cutting tool and is battery-
powered, some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury. Careless or
improper use may cause serious or even
fatal injury, including the amputation of
hands and feet.
Guide to Using this Manual 2
Important Safety Instructions 2
Safety Precautions and Working
Techniques 3
General Safety Warnings and
Instructions for Battery-Powered
Products 12
Using the Unit 13
Mulching 14
Grass Bag 15
Mounting the Handle 15
Adjusting Cutting Height 17
Connecting Charger to Power
Supply 18
Charging the Battery 18
LEDs on Battery 19
LED on Charger 21
Switching On ECO Mode 21
Switching Off ECO Mode 21
Switching On 22
Switching Off 23
Storing the Machine 24
Inspection and Maintenance by
User 25
Sharpening Instructions 25
Maintenance and Care 27
Main Parts 28
Specifications 30
Troubleshooting 32
Maintenance and Repairs 34
Battery Recycling 34
Limited Warranty 34
Trademarks 35
Addresses 36
RMA 460
English
2
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N A bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N Loosen the screw (1).
N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
READ ALL INSTRUCTIONS
WARNING
When using electric lawn mowers, basic
safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury, including the
following:
1. Avoid Dangerous Environments –
Do not use lawn mowers in damp or
wet locations.
2. Do Not Use In Rain.
3. Keep Children and Bystanders
Away –
All bystanders should be kept a safe
distance from work area.
4. Dress Properly –
Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in
moving parts. Substantial footwear
is recommended. Never wear
sandals, tennis shoes, flip flops or
similar footwear or go barefoot.
Wear heavy-duty work gloves (e.g.
made of leather or other wear-
resistant material) when
transporting the mower or carrying
out work on the mower blade.
5. Use Protective Glasses –
Always use an approved face or
dust mask if operation is dusty.
6. Use the Right Appliance –
Do not use the lawn mower for any
job except that for which it is
intended.
Guide to Using this Manual
Fuse Key
ECO
ECO
ECO
Important Safety Instructions
RMA 460
English
3
7. Do Not Force the Lawn Mower –
It will do the job better and more
safely at the rate for which it was
designed.
8. Do Not Overreach –
Keep proper footing and balance at
all times.
9. Stay Alert –
Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate the
lawn mower when you are tired.
10. Disconnect the Lawn Mower –
Disconnect the lawn mower from
the power supply by removing the
fuse key and battery when not in
use, before servicing, when
changing accessories such as
blades, and the like.
11. Store Lawn Mower Indoors –
When not in use, lawn mower
should be stored indoors in a dry
and locked place – out of reach of
children.
12. Maintain the Lawn Mower With
Care –
Keep cutting edges sharp and clean
for optimal performance and to
reduce the risk of injury. Follow
instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect lawn
mower periodically and, if damaged,
have it repaired by an authorized
service facility.
13. Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
14. Keep guards in place and in working
order.
15. Keep blades sharp.
16. Keep hands and feet away from
cutting area.
17. Objects struck by lawn mower blade
can cause severe injuries to
persons. The lawn should always
be carefully examined and cleared
of all objects prior to each mowing.
18. If lawn mower strikes a foreign
object, follow these steps:
N Stop lawn mower. Release switch
lever.
N Remove fuse key and battery.
N Inspect for damage.
N Have any damage repaired by an
authorized service facility before
restarting and operating the lawn
mower.
19. Use identical replacement blades
only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Have your STIHL dealer show you how
to operate your lawn mower. Observe all
applicable laws, regulations, standards
and ordinances.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
WARNING
Do not lend or rent your lawn mower
without this instruction manual. Be sure
that anyone using the mower
understands the information contained
in this manual.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because this lawn mower
is a high-speed, fast-cut-
ting power tool and is
battery-powered, special
safety precautions must
be observed to reduce
the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
RMA 460
English
4
WARNING
Use your lawn mower only for mowing
grass. Do not use it for other purposes.
Misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the mower or its blade.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Accidents can occur if the operator is not
alert to the presence of children.
Children are often attracted to the
machine and mowing activities. Never
assume that children will remain where
you last saw them. Keep children under
the watchful eye of a responsible adult
other than the operator. Use extra care
when approaching blind corners,
shrubs, trees or other objects that may
block your view of a child.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
lawn mower run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it. To
do this, remove the fuse key and battery
from the power tool.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
lawn mowers. Different models may
have different parts and controls. See
the appropriate section of your
instruction manual for a description of
the controls and the function of the parts
of your model.
Always remove fuse key and battery
before inspecting, cleaning,
transporting, storing or carrying out any
work on the mower. This avoids the risk
of the motor starting unintentionally.
Use only original STIHL replacement
parts, including the cutting blade. They
are specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements. Use of non-STIHL parts
may reduce the operational efficiency of
the mower or may cause serious or fatal
injury.
Safe use of a lawn mower involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this mower when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this mower.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
The mower deck of your lawn mower will
not protect the operator from all foreign
objects (gravel, glass, wire, etc.) thrown
back by the rotating cutting blade.
Thrown objects may also ricochet and
strike the operator, bystanders or
property. Avoid discharging material
against a wall or obstruction.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
To reduce the risk of eye
injury, always wear gog-
gles or close-fitting
protective glasses with
adequate side protection
that are impact-rated and
marked as complying
with ANSI Z87 “+. Wear-
ers of prescription (Rx)
eyewear should wear eye
protection that meets
these requirements and
that incorporates the pre-
scription in its design or
that can be worn over
prescription lenses with-
out disrupting either the
prescription eyewear or
the protective eyewear.
Clothing must be sturdy
but allow complete free-
dom of movement. Wear
long pants to help pro-
tect your legs. Do not
wear shorts.
RMA 460
English
5
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the mower.
Secure hair so it is above shoulder level.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify your lawn mower in any
way. Only attachments supplied by
STIHL or expressly authorized by STIHL
for use with the specific STIHL model
are recommended. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may,
in fact, be extremely dangerous.
If your lawn mower is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it and the battery are
in good condition before continuing work
see also "Before Starting Work." Make
sure all safety devices are working
properly. Do not continue operating your
lawn mower if it is damaged. In case of
doubt, have it checked by your STIHL
servicing dealer.
Battery
WARNING
Do not place the battery on or near fires,
stoves or in other high-temperature
locations. Do not place the battery in
direct sunlight or store it inside a vehicle
in hot weather. Doing so may cause the
battery to generate heat, rupture or
ignite. Using the batteries in this manner
may also result in a loss of performance
and a shortened battery life.
In case of fire: stay clear of any vapors
or gases generated, taking the wind
direction into account. If possible without
danger, remove the battery from the
vicinity of the fire. Cooling the battery or
extinguishing the fire with ample
amounts of water may be possible. It is
preferable, however, to extinguish the
fire with a multipurpose dry chemical fire
extinguisher. As for any fire, evacuate
the area and call the fire authorities.
Once the fire has been extinguished, the
area should be monitored (fire watch) in
case of a flare-up, until the battery has
cooled sufficiently. Restrict access to the
area until the completion of clean-up. Do
not touch the burned battery or any
spilled liquids. Use an inert absorbent
such as sand on spilled liquids.
WARNING
Use STIHL AK batteries with this mower.
Charge only with STIHL AL chargers.
Use of unauthorized batteries can
damage the mower and result in fire,
explosion and personal injury and
property damage.
WARNING
WARNING
Do not open, drop, hit or damage the
battery. Never insert objects into the
battery's cooling slots, since they may
damage the battery. The battery
contains safety features and devices
which, if damaged, may cause the
battery to generate heat, rupture or
Good footing is very
important. Wear sturdy
shoes with nonslip soles.
Never wear tennis shoes,
sandals, flip-flops or simi-
lar footwear or go
barefoot.
The cutting blade is
sharp. Always wear
heavy-duty work gloves
(e.g. made of leather or
other wear-resistant
material) when transport-
ing the machine and
carrying out work on the
cutting blade.
Risk of fire, explosion
and/or burns, including
chemical burns. Do not
disassemble, crush, heat
above 212 °F (100 °C),
expose to fire or inciner-
ate. Never expose the
battery to microwaves or
high pressures.
Use and store the bat-
tery only within a
temperature range from
14 °F (-10 °C) to 122 °F
(50 °C). Protect the bat-
tery from direct sunlight.
To reduce the risk of per-
sonal injury or property
damage from a short cir-
cuit, fire or explosion,
keep the battery dry.Pro-
tect it from rain, water,
liquids and damp condi-
tions. Never immerse the
battery in water or other
liquids.
RMA 460
English
6
ignite or explode. Never use or charge a
defective, damaged, cracked, deformed
or leaking battery.
To reduce the risk of personal injury and
property damage in the event the battery
emits smoke, an unusual smell or feels
unusually hot while using, charging or
storing, immediately discontinue using
or charging the battery. Prepare to
contact the authorities in the event of fire
or explosion.
WARNING
Fluid may leak from the battery if it is
damaged or is not used properly – avoid
contact with the skin. Leaking battery
fluid can cause skin irritation and
chemical burns. In the event of
accidental contact, immediately rinse
thoroughly with mild soap and water. If
fluid gets into your eye(s), do not rub
your eye(s) but rinse water over the
open eye(s) for at least 15 minutes and
seek immediate medical attention.
WARNING
Never bridge the battery terminals with
metallic objects, since this will cause a
short circuit and may damage the
battery and possibly cause a fire or
explosion. Keep a battery that is not in
use away from metal objects (e.g. nails,
coins, jewelry). Do not use metal
containers for transporting or storing
batteries.
Store the battery out of reach of children
in a cool and dry area away from direct
sunlight and excess heat or cold (14 °F
to 122 °F (-10 °C to 50 °C)).
Read, fully understand and observe the
instruction leaflet or instruction manual
for the STIHL battery and keep it in a
safe place.
Charger
Use STIHL AK batteries with this mower.
Charge only with STIHL AL chargers.
WARNING
Never charge defective, damaged,
cracked, deformed or leaking batteries.
To reduce the risk of shock and/or fire,
connect the charger only to a power
supply with the voltage and frequency
specified on the rating plate. Always
plug the charger into a properly installed
wall outlet. Do not use an extension cord
unless absolutely necessary (see
below).
WARNING
Never insert a wet battery into the
charger. Attempting to charge a wet
battery could cause the charger to short
circuit.
Operate charger at temperatures
between 41 °F (5 °C) and 104 °F
(40 °C).
Allow the charger to cool down normally
– do not cover it.
Never bridge the contacts of the charger
with metallic objects (e.g. nails, coins,
jewelry). The charger will be damaged
by a short circuit resulting in a risk of fire
and explosion.
In the event of smoke or fire in the
charger, disconnect it from the outlet
immediately and contact the fire
department.
WARNING
To reduce the risk of electric shock or
short circuit, do not insert any objects
into the charger's cooling slots.
WARNING
The charger heats up during the
charging process. To reduce the risk of
fire, do not operate on an easily
combustible surface (e.g. paper,
cardboard, textiles) or in an easily
combustible environment.
WARNING
Chargers can produce sparks which
may ignite combustible gases, liquids,
vapors, dusts or other combustible
materials. To reduce the risk of fire and
explosion, do not operate the charger in
a location where such materials are
present.
Never use a charger with a damaged
housing, power supply cord or plug. Do
not operate the charger if it has received
a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way.
Protect the charger from
rain and dampness. Keep
charger dry.
Use and store the
charger only indoors in
dry rooms.
RMA 460
English
7
Never jerk the power supply cord to
disconnect it from the wall outlet. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Replace a damaged power supply cord
or have it repaired by an experienced
electrician.
Do not use the power supply cord for
any other purpose, e.g. for carrying or
hanging up the charger. Never use
power supply cords that do not comply
with applicable electrical codes and
regulations.
Make sure the power supply cord is
located and/or marked so that it will not
be stepped on, tripped over, come in
contact with sharp edges or moving
parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
WARNING
To reduce the risk of shock and/or
overheating and fire, an extension cord
should not be used unless absolutely
necessary. If an extension cord must be
used, plug the charger into a properly
wired 16 gauge (AWG 16) or heavier
gauge extension cord with blades that
are the same number, size and shapes
as the blades on the charger.
Unplug the power supply cord from the
outlet when charger is not in use.
Do not open or dissassemble charger -
there are no user-serviceable parts
inside.
Never store a battery in the charger.
Store the charger out of the reach of
children.
THE USE OF THE MOWER
Transporting the Unit
WARNING
To reduce the risk of injury from blade
contact, never carry or transport your
lawn mower with the cutting blade
moving.
WARNING
Always switch off the mower and
remove the fuse key and battery before
picking up or transporting the unit. When
transporting it in a vehicle, properly
secure the lawn mower and its parts
(e.g. grass bag) to prevent turnover and
damage. Use ropes or straps to secure
the handles.
If carrying the lawn mower by hand, use
two persons:
Hold the cover with both hands (1).
Hold the left bracket with the left
hand, right bracket with the right
hand (2).
WARNING
To reduce the risk of cut injury, always
wear heavy-duty work gloves and keep
the cutting blade away from your body.
Before Starting Work
WARNING
Always check your lawn mower for
proper condition and operation before
starting, particularly the switch lever and
switch lever lockout. The switch lever
and the switch lever lockout must move
Check the charger's
power supply cord and
plug regularly for dam-
age. If the power supply
cord or plug is damaged,
immediately disconnect
the plug from the wall
outlet to avoid the risk of
electric shock.
Remove the fuse key and
battery before picking up
or transporting the unit.
This avoids the risk of the
motor starting
unintentionally.
1
2
0000-GXX-2634-A0
RMA 460
English
8
freely and always spring back to the off
position. Never attempt to modify the
controls or safety devices.
WARNING
Folding or unfolding the handle
improperly can damage the mower's
cable controls and affect the proper
function of the on/off mechanism. To
reduce the risk of damage, do not pinch
or crimp the cables when folding the
unit. Inspect the cables after unfolding
the mower and before inserting the
battery to ensure that the cables have
not been damaged in any way.
WARNING
Never operate your lawn mower if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely and
securely assembled.
Keep the handles of the mower clean
and dry at all times; it is particularly
important to keep them free of moisture,
pitch, oil, grease or resin in order for you
to maintain a firm grip and properly
control your lawn mower.
WARNING
The cutting blade must be properly
tightened and in good operating
condition. Remove the battery and fuse
key and inspect the condition and
tightness of the cutting blade before
starting work and at regular intervals.
Replace a damaged cutting blade
before using the mower.
Do not use your lawn mower if safety
devices are damaged, the coast down
brake does not operate or safety devices
are not properly mounted and in working
order.
Inspect the grass bag frequently and
replace with an authorized replacement
if there are signs of wear or
deterioration. Never use your mower
with a damaged grass bag.
Check contacts in the battery
compartment for foreign matter. Keep
the compartment clean.
Insert the battery correctly.
Operate the mower only with the battery
compartment closed.
WARNING
WARNING
If a rotating metal blade strikes a rock or
other hard object, sparks may be
created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances.
Flammable materials can include dry
vegetation and brush, particularly when
weather conditions are hot and dry.
When there is a risk of fire or wildfire, do
not use metal blades around flammable
materials or around dry vegetation or
brush. Contact your local fire authorities
or the U.S. Forest Service if you have
any question about whether vegetation
and weather conditions are suitable for
the use of a metal blade.
WARNING
Your lawn mower is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
During Operation
Holding and Controlling the Lawn
Mower
Always hold the unit firmly with both
hands on the handle and switch lever
while you are working. Wrap your fingers
and thumbs around the handle and
switch lever when cutting.
Inspect the work area
before you start the lawn
mower: to reduce the risk
of injury, clear the work
area of stones, glass,
pieces of metal, trash and
other objects that could
be thrown by the cutting
blade.
0000-GXX-2635-A0
RMA 460
English
9
WARNING
Never attempt to operate your lawn
mower with one hand. Loss of control
may result in serious or fatal injury.
WARNING
WARNING
Release the switch lever and wait for the
cutting blade to come to a complete stop
before removing the grass bag or
wheeling the mower over surfaces other
than grass. Stay behind the handle
when the motor is running or the cutting
blade is turning.
WARNING
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions and
in difficult, overgrown terrain. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots and ditches to avoid stumbling.
Tall grass can hide obstacles and
debris. Do not mow near drop offs,
ditches or embankments. You could lose
your footing and balance. Be extremely
cautious when working on slopes or
uneven ground. Slopes are a major
factor related to slip and fall accidents,
which in turn can result in severe injury.
Do not mow steep slopes. To reduce the
risk of injury, do not operate your
machine on slopes with a grade of more
than 25%. If you feel uneasy on a slope,
do not mow it.
WARNING
Do not pull the mower backwards unless
absolutely necessary. Always look down
and behind before and while mowing
backwards.
Working Conditions
Operate your mower only under good
visibility and daylight conditions. Work
carefully.
WARNING
If the vegetation being cut or the
surrounding ground is coated with a
chemical substance (such as an active
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompanied the substance involved.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the mower
so that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of
EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust
encountered.
Operating Instructions
Start the mower on a flat surface. Do not
tilt the mower when you switch on the
motor.
Do not switch on the mower in high
grass.
For specific starting instructions, see the
chapter "Switching On" in the instruction
manual.
To reduce the risk of cut
injuries, never put hands
or feet near or under the
machine or near the ejec-
tion chute. Never touch a
moving cutting blade with
your hand or any other
part of your body. To
reduce the risk of injury,
never attempt to clear
clippings or debris from
cutting blade, deck or
ejection chute without
first switching off motor
and removing fuse key
and battery.
Mow parallel to the slope,
never up or down. Take
particular care when
changing direction on
slopes.
RMA 460
English
10
WARNING
WARNING
In the event of an emergency, switch off
the motor immediately by releasing the
switch lever and remove the fuse key
and battery.
WARNING
The cutting blade continues to rotate for
a short period after the switch lever is
released. This is known as the flywheel
effect.
WARNING
The rotating cutting blade may throw
foreign objects directly or by ricochet.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
To reduce the risk of injury ensure that
bystanders are at least 50 feet (15 m)
away. To reduce the risk of damage to
property, also maintain this distance
from such objects as vehicles or
windows.
Switch off the motor immediately by
releasing the switch lever if you are
approached.
WARNING
To reduce the risk of personal injury:
Operate the mower at walking pace only
– never run.
Do not use the mower for transporting
persons, particularly children, or objects.
Do not attach objects to the handle.
WARNING
During cutting, check the tightness and
the condition of the cutting blade at
regular short intervals with the motor
and blade stopped and the fuse key and
battery removed. If the behavior of the
blade changes during use, switch off the
motor immediately, wait until the cutting
blade stops, remove the fuse key and
battery and check the screw securing
the blade for tightness and the blade for
cracks, wear and damage. Never
examine the cutting blade while the
motor is running. To avoid the risk of
injury from the rotating cutting blade,
never open the rear discharge cover or
remove the grass bag while the motor is
running.
If the machine should start to vibrate
abnormally, stop the motor, remove the
fuse key and battery and check for the
cause immediately. Vibration is
generally a warning of trouble. Do not re-
start the motor until the cause of the
abnormal vibration is identified and
resolved.
WARNING
If the cutting blade becomes obstructed,
or if there is a blockage in the rear or
side discharge chutes or in the area of
the cutting blade, always switch off the
motor, remove the fuse key and battery
and make sure the cutting blade has
stopped before cleaning.
In the event of contact with foreign
matter, check the cutting blade for signs
of damage. Do not operate your mower
with a damaged or bent blade shaft or
motor shaft.
WARNING
To reduce the risk of unintentional
rotation of the cutting blade and severe
personal injury or death, always switch
off the motor and remove fuse key and
battery before replacing the cutting
blade. Always switch off the motor by
releasing the switch lever before
adjusting the cutting height.
DANGER
Keep hands and feet
away from cutting blade.
15 m (50 ft)
Do not rely on the
mower’s insulation
against electric shock. To
reduce the risk of electro-
cution or electric shock,
never contact electrical
cables or wires or oper-
ate this mower in the
vicinity of any wires or
cables which may be car-
rying electric current.
RMA 460
English
11
Do not overload your mower during
operation to a point where the motor
slows down. If motor speed begins to
slow, select a higher cutting height or
walk slower.
Switching the mower on and off
frequently within a short period may
cause the motor to overheat.
If the motor is thermally overloaded
during operation, it is designed to cut out
automatically and must cool down
before it is restarted. Causes of
overload:
Mowing overlong grass or cutting
height set too low.
Feed rate too high from walking too
fast.
Dirty cooling air inlets (intake slots).
Do not operate the mower at
temperatures below 41 °F (5 °C).
Do not mow wet grass.
Do not leave the mower outdoors in the
rain.
Do not operate the machine when there
is a risk of lightning strike.
The switch and safety devices installed
in the machine must not be removed or
bypassed. In particular, never secure
the switch lever to the handle (e.g. by
tying it).
Do not operate the machine with a
folded handle.
Do not switch on the motor if either the
rear or side ejection chute is not
shielded appropriately.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
If you make a warranty claim for a
component which has not been serviced
or maintained properly, STIHL may deny
coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair,
including the cutting blade. Use of non-
STIHL parts may reduce operational
efficiency or may cause serious or fatal
injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please also refer to the maintenance
chart in this manual.
WARNING
Tighten all nuts, bolts and screws after
each use.
Regularly check the electrical contacts
and ensure that the insulation of the
power cord and plug of the charger is in
good condition and shows no sign of
damage.
Electrical components, e.g. power cord
of charger, may only be repaired or
replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
Do not spray the mower with water.
Do not clean your mower with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
The drive motor is not
waterproof. Never work
with the lawn mower in
the rain or in wet or very
damp locations.
Always switch off the
motor, remove the fuse
key and battery and
make sure that the cut-
ting blade is stopped
before doing any mainte-
nance or repair work,
replacing the cutting
attachment or cleaning
the mower. This avoids
the risk of the motor start-
ing unintentionally. Do
not attempt any mainte-
nance or repair work not
described in your instruc-
tion manual. STIHL
recommends having such
work performed by your
STIHL servicing dealer.
RMA 460
English
12
Keep the battery guides free from
foreign matter – clean as necessary.
Maintain or replace warning and
instruction labels as necessary.
Store the mower in a dry, locked location
with the fuse key and battery removed
and out of reach of children.
This section contains the prescribed
general safety warnings and instructions
for battery-powered products contained
in UL 2595.
WARNING
Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire, explosion and/or
serious injury or property damage.
1. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch lever is in the off-
position before inserting the battery.
2. Remove the fuse key and battery
before picking up or carrying the
mower and before making any
adjustments, changing accessories
or storing. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the mower accidentally.
3. Recharge only with the charger
specified by STIHL. A charger that
is suitable for one type of battery
may create a risk of fire when used
with another battery.
4. Use the mower only with the
specifically designated batteries.
Use of any other battery may create
a risk of fire or explosion and
personal injury or property damage.
5. When the battery is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails or
other small metal objects that can
make a connection from one
terminal to another. Do not store it in
a metal container. Shorting the
battery terminals together may
cause burns or a fire or explosion.
6. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation,
chemical burns or respiratory illness
from inhalation.
7. Do not use a battery or mower that
is damaged or modified. Damaged
or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in
fire, explosion and risk of injury or
property damage.
8. Do not expose a battery or the
mower to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or
temperature above 212° F (100° C)
may cause fire and explosion.
9. Follow all charging instructions and
do not charge the battery outside of
the ambient temperature range
specified. Charging improperly or
outside the specified range may
damage the battery and increase
the risk of fire.
10. Have servicing performed by a
qualified repair person using only
authorized replacement parts. This
will help maintain the safety and
performance of the product.
General Safety Warnings
and Instructions for Battery-
Powered Products
RMA 460
English
13
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Mowing
Frequent mowing contributes to a
beautiful and dense lawn.
The lawn should not be kept too short in
hot and dry weather because it will
otherwise be burned by the sun and
become unattractive.
A sharp blade produces a more
attractive finish than a dull one. Sharpen
the blade regularly – see also
"Sharpening the Cutting Blade".
Cuttings can be mulched, collected in
the grass bag or ejected from the side
discharge chute.
Mowing on Slopes
Your cordless lawn mower can be used
on gradients of up to 25°.
Cutting Performance
The cutting performance depends on
the type of grass and the height of cut
selected. Cutting performance is
increased by:
Mowing frequently.
Increasing the height of cut.
Reducing mowing speed.
Allowing lawn to dry before mowing.
Disposal
Do not throw cuttings in the garbage can
– they can be composted!
Using the Unit
RMA 460
English
14
Mulching
In the mulching mode, the grass
clippings are recirculated in the
airstream, re-cut several times into small
particles and then blown back onto the
lawn. The fine particles remain on the
lawn surface where they decompose
quickly and serve as a natural fertilizer.
Frequent mulching contributes to a
beautiful, dense lawn. One third of the
grass height should be cut in this
process.
It is advisable to mulch at least twice a
week in spring and at least once a week
in summer/autumn.
For effective mulching:
Only cut dry grass
Use properly sharpened blades
Reduce mowing speed
Vary mowing direction and overlap
the cuts
Mow very high grass in gradual
stages
The underside of the mower deck can
become clogged and block the blade if
the cutting height is too low or the grass
is wet.
Conversion for Mulching
The mulch insert must be in place when
mulching.
N Remove the grass bag, see
“Removing the Grass Bag”
N Adjust the height of cut, see
“Adjusting Cutting Height”
N Install the mulch insert, see
“Installing the Mulch Insert”
Installing the Mulch Insert
N Open the rear discharge cover (1)
and hold it in position.
N Hold the mulch insert (2) by the
handle (3) and fit it securely in the
rear discharge chute (4).
N Close the rear discharge cover (1).
Removing the Mulch Insert
N Open the rear discharge cover (1)
and hold it in position.
N Grip the mulch insert (2) by the
handle (3) and take it out of the rear
discharge chute (4).
N Close the rear discharge cover (1).
Installing the Side Discharge Chute
The mulch insert must be in place when
the side discharge is installed.
N Open the side discharge cover (1)
and hold it in position.
N Line up recesses (2) in side
discharge chute (3) below the pin
(4).
N Close the side discharge cover (1).
Mulching
4
1
2
3
0000-GXX-5142-A0
0000-GXX-2637-A0
1
4
2
3
RMA 460
English
15
Removing the Side Discharge Chute
N Open the side discharge cover (1)
and hold it in position.
N Remove the side discharge
chute (2).
N Close the side discharge cover (1).
Installing the Grass Bag
N Switch off the machine.
N Remove the mulch insert, see
“Removing the Mulch Insert”.
N Remove the side discharge cover,
see “Removing the Side Discharge
Cover”.
N Open the rear discharge cover (1)
and hold it in position.
N Hold grass bag by the handle (2)
and engage the hooks (3) on the rod
(4).
N Close the rear discharge cover (1).
Emptying the Grass Bag
N Switch off the machine.
N Open the rear discharge cover (1)
and hold it in position.
N Hold grass bag by the handle (2)
and unhook it upwards.
N Close the rear discharge cover (1).
N Empty the grass bag.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove the battery and fuse key, place
the mower on a level surface and secure
it before assembling the handle.
WARNING
The lower handle, and upper handle,
can be folded down after rotating the
handle knobs. Check that the star knobs
are firmly tightened. Hold the handle at
the highest point with one hand and
rotate the handle knobs. Use caution
and avoid pinching fingers between the
parts.
WARNING
The upper handle can be folded over by
loosening the star knobs. Hold the
handle at the highest point with one
hand and loosen the star knobs. Use
caution and avoid pinching fingers
between the parts.
Grass Bag
0000-GXX-2645-A0
2
3
41
Mounting the Handle
RMA 460
English
16
Assembling the Handle
Unfolding the lower handle
N Rotate the handle knobs (1) 90°.
N Unfold the lower handle (2).
N Line up the handle knobs (1) in one
of the three positions on the
brackets (3).
N Rotate the handle knobs (1) 90° so
that they engage the holes in the
brackets (3).
Make sure that both handle knobs (1)
are in the same position.
Mounting the upper handle
N Line up holes in upper handle (4)
and lower handle (5).
N Insert bolts (6) through holes in
upper handle (4) and lower handle
(5).
N Screw the star knobs (7) onto the
bolts (6) and tighten them down
clockwise.
N Secure cables (8) in the cable clip
(9).
Folding the Handle
The handle can be folded to clean,
transport or store your cordless lawn
mower.
Make sure cables are not pinched when
you fold the handle.
Folding the lower handle
N Rotate the handle knobs (1) 90°.
N Fold the lower handle (2).
N Rotate the handle knobs (1) 90° so
that they engage the holes in the
brackets (3).
The lower handle (2) is now locked in
position.
90°
1
2
0000-GXX-2638-A0
90°
0000-GXX-2639-A0
3
1
6
7
5
4
8
9
0000-GXX-2640-A0
2
90°
1
0000-GXX-2641-A0
0000-GXX-2642-A0
1
3
90°
1
3
RMA 460
English
17
Folding the upper handle
N Unscrew the star knobs (4)
counterclockwise.
N Fold the upper handle (5).
N Tighten down the star knobs (4)
clockwise.
Unfolding the Handle
Make sure cables are not pinched when
you unfold the handle.
Unfolding the lower handle
N Rotate the handle knobs (1) 90°.
N Unfold the lower handle (2).
N Line up the handle knobs (1) in one
of the three positions on the
brackets (3).
N Rotate the handle knobs (1) 90° so
that they engage the holes in the
brackets (3).
Make sure that both handle knobs (1)
are in the same position.
Unfolding the upper handle
N Unfold the upper handle (4).
N Tighten down the star knobs (5)
clockwise.
Different cutting heights can be
selected.
Adjusting Cutting Height
To increase cutting height:
N Pull cutting height adjustment
lever (1) toward rear of mower.
Reduce cutting height:
N Pull cutting height adjustment
lever (1) toward front of mower.
The selected cutting height is shown.
0000-GXX-2643-A0
5
4
4
90°
0000-GXX-2798-A0
1
2
1
90°
0000-GXX-2639-A0
3
1
0000-GXX-2644-A0
4
5
Adjusting Cutting Height
Setting Cutting
height
1 35 mm (1.4 in.)
250mm(2in.)
3 63 mm (2.5 in.)
4 74 mm (2.9 in.)
5 83 mm (3.3 in.)
6 90 mm (3.5 in.)
7 98 mm (3.9 in.)
RMA 460
English
18
Power supply (mains) voltage and
operating voltage must be the same.
N Insert the plug (1) in the wall
outlet (2).
A self test is performed after the charger
is connected to the power supply. During
this process, the light emitting diode (1)
on the charger lights up green for about
1 second, then red and goes off again.
When delivered, the battery is not fully
charged.
It is advisable to charge the battery
completely before using it for the first
time.
N Connect the charger to the power
supply – mains voltage and
operating voltage of the charger
must be the same – see
"Connecting Charger to Power
Supply."
Operate the charger only in a closed, dry
space at ambient temperatures between
41 °F (5 ° C) and 104 °F (40 °C).
Only charge dry batteries. Allow a damp
battery to dry before charging.
N Slide the battery (1) into the
charger (2) until you start to feel
resistance – then push it in until it
engages.
The LED (3) on the charger comes on
when the battery is inserted – see "LED
on Charger."
Charging begins as soon as the
LEDs (4) on the battery glow green –
see "LEDs on Battery."
Charge time depends on a number of
factors, including battery condition,
ambient temperature, etc., and may
therefore vary from the times specified.
The battery heats up during operation in
the power tool. If a hot battery is inserted
in the charger, it may be necessary to
cool it down before charging. The
charging process begins only after the
battery has cooled down. The time
required for cooling may prolong the
charge time.
The battery and charger heat up during
the charging process.
AL 300, AL 500 Chargers
The AL 300 and AL 500 chargers are
equipped with a battery cooling fan,
which can be heard during operation.
Connecting Charger to
Power Supply
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
Charging the Battery
RMA 460
English
19
AL 100 Charger
The AL 100 charger has no fan and
waits for the battery to cool down before
starting the charging process. The
battery is cooled by heat dissipation in
the ambient air.
End of Charge
The charger switches itself off
automatically when the battery is fully
charged:
LEDs on the battery go off.
The LED on the charger goes off.
The charger's fan is switched off (if
charger is so equipped).
Remove the fully charged battery from
the charger.
Four LEDs show the battery's state of
charge and any problems that occur on
the battery or power tool.
N Press button (1) to activate the
display – the display goes off
automatically after 5 seconds.
The LEDs can glow or flash green or
red.
During Charging Process
The LEDs glow continuously or flash to
indicate the progress of charge.
A green flashing LED indicates the
capacity that is currently being charged.
The LEDs on the battery go off
automatically when the charge process
is completed.
If the LEDs on the battery flash or glow
red – see "If the red LEDs glow
continuously / flash".
LEDs on Battery
LED glows continuously green.
LED flashes green.
LED glows continuously red.
LED flashes red.
1
0000-GXX-5205-A0
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
RMA 460
English
20
During Operation
The green LEDs glow continuously or
flash to indicate the state of charge.
If the LEDs on the battery flash or glow
red – see "If the red LEDs glow
continuously / flash".
If the red LEDs glow continuously / flash
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
A 1 LED glows
continuously
red:
Battery is too
hot
1) 2)
/cold
1)
1)
When charging: Charge process
starts automatically after the battery
has cooled down / warmed up.
2)
During operation: Power tool cuts
out – allow battery to cool down; it
may be necessary to take the
battery out of the power tool for this
purpose.
B 4 LEDs flash
red
Malfunction in
battery
3)
C 3 LEDs glow
continuously
red:
Power tool is too
hot – allow it to
cool down.
D 3 LEDs flash
red
Malfunction in
power tool
4)
3)
Electromagnetic interference or
fault. Take the battery out of the
power tool and refit it. Switch on the
machine – if the LEDs continue to
flash, the battery has a malfunction
and must be replaced.
4)
Electromagnetic interference or
fault. Take the battery out of the
machine. Use a blunt tool to
remove dirt from the contacts in the
battery compartment. Refit the
battery. Switch on the power tool –
if the LEDs still flash, the power tool
has a malfunction and must be
checked by a servicing dealer –
STIHL recommends an authorized
STIHL servicing dealer.
RMA 460
English
21
The LED (1) on the charger may glow
continuously green or flash red.
Green continuous light ...
... indicates the following:
The battery
is being charged
is too hot and must cool down
before charging
See also "LEDs on battery".
The green LED on the charger goes off
as soon as the battery is fully charged.
Red flashing light ...
... may indicate the following:
No electrical contact between
battery and charger – remove and
refit the battery
Malfunction in battery – see also
"LEDs on Battery".
Malfunction in charger – have
checked by a servicing dealer.
STIHL recommends an authorized
STIHL servicing dealer.
When the ECO mode is selected, the
mower operates at a lower RPM for
situations requiring less power. This
increases energy efficiency and battery
runtime.
N Open the battery compartment
cover (1).
N Move the ECO switch (2) to H.
N Close the cover (1).
The battery compartment cover must
always be closed during operation.
N Swing the battery compartment
cover (1) forward.
N Move the ECO switch (2) to 0.
N Close the cover (1).
The battery compartment cover must
always be closed during operation.
LED on Charger
1
3901BA019 KN
Switching On ECO Mode
0000-GXX-5143-A0
1
2
Switching Off ECO Mode
0000-GXX-5144-A0
1
2
RMA 460
English
22
A factory-new battery is not fully
charged.
Recommendation: Fully charge the
battery before using it for the first time.
Opening the Battery Compartment
Cover
N Lift the cover (1) up and swing it
forward.
Inserting the Fuse Key
The motor can be started only when the
fuse key is inserted.
N Push the fuse key (2) and push it
into the socket (3) until it snaps into
position.
Inserting the Battery
N Insert the battery (4) in the battery
compartment and push it until it
engages in position.
Closing the Battery Compartment Cover
N Close the cover (1).
The battery compartment cover must
always be closed during operation.
Starting
Do not start the motor in high grass or in
the lowest setting since this makes
starting more difficult.
N Press in the switch lever lockout (5)
with your right hand and hold it
there.
N Pull the switch lever (6) towards the
handle with your left hand and hold
it until you hear an audible click.
N Release the switch lever
lockout (5).
Switching On
0000-GXX-5145-A0
1
2
0000-GXX-5166-A1
3
4
0000-GXX-5146-A0
0000-GXX-5147-A0
1
0000-GXX-2653-A0
5
6
RMA 460
English
23
Releasing the Switch Lever
N To switch off the motor, release the
switch lever (1) – the cutting blade
comes to a standstill after coasting
for a few seconds.
Remove the fuse key and the battery
from the machine during breaks and
after finishing work.
Opening the Battery Compartment
Cover
N Lift the cover (2) up and swing it
forward.
Removing the Fuse Key
N Push the fuse key (3) and pull it out
of the socket (4).
Removing the Battery
N Remove the battery (5).
Closing the Battery Compartment Cover
N Close the cover (2).
When the mower is not in use, store it so
that it does not endanger others –
remove the battery and the fuse key
from the machine.
Secure it against unauthorized use.
Switching Off
0000-GXX-2654-A0
1
0000-GXX-5148-A0
2
3
0000-GXX-5149-A1
4
5
0000-GXX-5150-A0
0000-GXX-5151-A0
2
RMA 460
English
24
N Remove the battery
N Pull the fuse key (1) out of the
socket (2) and keep it in a separate
place.
N Remove the grass bag.
N Allow machine to cool down
completely.
N Thoroughly clean the machine.
N Lubricate moving parts with oil or
grease.
N Store the machine in a dry and
secure location. Keep out of the
reach of children and other
unauthorized persons.
N Store the machine in position A
or B. If stored in position B, the unit
must be put in the cleaning position
and positioned with the blades
facing the wall.
Storing the Battery
N Take the battery out of the machine
or the charger.
N Store indoors in a dry and safe
location. Keep out of the reach of
children and other unauthorized
persons and protected from
contamination.
N Do not store spare batteries unused
– use in rotation.
To ensure maximum battery life:
N Store at temperatures between
50°F (10°C) and 70°F (20°C).
N Store with a charge of about 30%.
Storing the Charger
N Remove the battery.
N Disconnect the plug from the wall
outlet.
N Store the charger indoors in a dry
and secure location. Keep out of the
reach of children and other
unauthorized persons.
Storing the Machine
0000-GXX-2657-A0
1
2
0000-GXX-5760-A0
A B
RMA 460
English
25
Clean the machine thoroughly after each
use. Careful maintenance protects the
machine from damage and extends its
useful life.
Cleaning Position
WARNING
Place the mower on a firm and level
surface before standing it on end. The
mower can topple over while cleaning.
To reduce the risk of injury while
cleaning, never work directly in front of
or behind the machine. Always stand to
one side.
N Remove the battery and fuse key.
N Remove the mulch insert.
N Move cutting height to setting 4.
N Fold down the handle.
Cleaning the Machine
N Put the mower in the cleaning
position.
N Clean the cutting blade.
N Use a damp brush or a cloth to
clean the underside of the mower
after loosening stubborn grass
residue from the mower deck and
rear and side discharge chutes with
a stick.
N Clean dirt from cooling air duct
between motor hood and housing
base.
If dirt cannot be removed with water,
brush or cloth, STIHL recommends you
use a special cleaner (e.g. STIHL
special cleaner).
The type of blade initially supplied with
the mower depends on the market.
Checking the Blade
N Put the mower in the cleaning
position.
N Clean the cutting blade and inspect
it for damage (nicks or cracks) and
wear, replace if necessary.
Always check the mounting screw (1)
and washer (2) when replacing the
cutting blade.
WARNING
To reduce the risk of blade detachment
and resulting injury, replace a damaged
mounting screw or washer.
Inspection and Maintenance
by User
0000-GXX-2658-A0
Sharpening Instructions
0000-GXX-2659-A0
2
1
RMA 460
English
26
N Use a caliper gauge to check blade
thickness at a minimum of 5
different points.
N Place a ruler on the front edge of the
blade and measure how far it has
been filed back.
Blade thickness must not be less than
a = 2 mm (0.079 in.) at any point.
Angle ‘b’ must be 30°.
Blade width at its narrowest point must
be at least c = 45 mm (1.772 in.).
Removing the Cutting Blade
N Use a suitable piece of wood (2) to
block the cutting blade (1).
N Take out the mounting screw (3)
and remove the washer (4).
N Check the blade mounting screw (3)
and washer (4) for damage.
N Remove the cutting blade (1).
Sharpening Instructions
WARNING
STIHL recommends that you have the
blade resharpened by your STIHL
servicing dealer. An incorrectly ground
cutting blade (wrong sharpening angle,
out-of-balance) can cause operational
problems and could cause the blade to
break or fracture, resulting in severe
personal injury or death to the operator
or bystanders.
N Cool the cutting blade during
resharpening, e.g. with water.
N Sharpen the cutting blade uniformly
to avoid out-of-balance and
vibrations.
N Sharpen the cutting edges to an
angle of 30°.
N Use fine emery paper to remove any
burrs from the cutting edges after
resharpening.
Installing the Cutting Blade
N Clean mounting faces and
thread (1).
N Mount the cutting blade (2) with the
upturned ends facing toward the
mower deck – the arrows (3) must
engage the holes (4) in the blade.
N Use a suitable piece of wood (5) to
block the blade.
N Check the blade mounting screw (6)
and washer (7) for damage.
WARNING
Replace a damaged mounting screw
and washer.
N Insert the blade mounting screw (6)
with washer (7), tighten it down to a
torque of 25.8 lbf. ft. (35 Nm) and
secure with Loctite
®
243
or
Loctite
®
242
.
WARNING
To reduce the risk of injury, install the
blade mounting screw with Loctite and
tighten it down to the specified torque.
0000-GXX-2660-A0
b
a
c
0000-GXX-2661-A0
2
4
3
1
0000-GXX-2662-A0
1
0000-GXX-2663-A0
5
3
4
7
6
2
RMA 460
English
27
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Always remove the battery and activation key before working on the machine.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete unit
Visual inspection (condition) X
Clean X
Have serviced by dealer
1)
XXX
Controls (switch lever, switch lever
lockout)
Check operation X
Clean XX
Battery Visual inspection XXX
Battery compartment
Clean XX
Check operation (eject battery) X
Cutting blade
Visual inspection X
Clean XX
Sharpen
1)
X
Replace XX
Coasting brake Check operation X
All accessible screws and nuts Retighten X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
RMA 460
English
28
1 Handle
2 Switch Lever
3 Switch Lever Lockout
4 Upper Handle
5 Star Knob
6 Lower Handle
7 Grass Bag
8 Handle Knob
9 Bracket
10 Rear Discharge Cover
11 Cutting Height Adjustment Lever
12 Battery Compartment Cover
13 Cover
14 Cooling Air Inlets
15 Cutting Blade
16 Battery
17 Power Supply Cord
18 Charger
19 Side Discharge Cover
20 Side Discharge Chute
21 Rear Discharge Chute
22 Trailing Shield
23 Mulch Insert
24 Spare Battery Storage
Compartment
25 Battery Compartment
26 Fuse Key
27 ECO-Switch
# Serial Number
Main Parts
RMA 460
English
29
Definitions
1. Handle
For control of machine during
cutting work.
2. Switch Lever
Switches the motor on and off and
controls the speed of the motor.
3. Switch Lever Lockout
Must be depressed before the
switch lever can be activated.
4. Upper Handle
Connects handle to lower handle.
5. Knob
Enables upper handle to be folded
down.
6. Lower Handle
Connects upper handle to motor
housing.
7. Grass Bag
Collects cuttings during mowing.
8. Handle Knob
Enables lower and upper handle to
be folded down.
9. Bracket
For transporting the unit and
adjusting the lower handle.
10. Rear Discharge Cover
Prevents the ejection of cuttings
during mowing.
11. Cutting Height Adjustment Lever
Used to set cutting blade to the
required height.
12. Battery Compartment Cover
Covers and protects battery
compartment, spare battery storage
compartment, battery and fuse key.
13. Cover
For transporting the unit and covers
the housing.
14. Cooling Air Inlets
Inlet for cooling air to the motor and
electronic.
15. Cutting Blade
Metal cutting blade for cutting grass.
16. Battery
Supplies the motor with electrical
power.
17. Power Supply Cord
Supplies electric current to charger.
18. Charger
Charges the battery.
19. Side Discharge Cover
Prevents the ejection of cuttings
during mowing.
20. Side Discharge Chute
Ejects cuttings during mowing.
21. Rear Discharge Chute
Ejects cuttings when mowing in
bagging mode.
22. Trailing Shield
The trailing shield is designed to
reduce the risk of injury from thrown
objects and/or blade contact.
23. Mulch Insert
Prevents the ejection of cuttings to
the rear discharge chute.
24. Spare Battery Storage
Compartment
Stores the spare battery in the unit.
25. Battery Compartment
Holds the battery.
26. Fuse Key
Interrupts circuit between battery
and motor.
27. ECO-Switch
Turns the ECO-mode on or off.
RMA 460
English
30
Battery
The machine may be operated only with
original STIHL AK rechargeable
batteries.
Power tool running time is dependent on
the stored energy of the battery.
STIHL AK series rechargeable batteries
may be charged only with original STIHL
AL series chargers.
STIHL AK series rechargeable batteries
may be charged only with original
STIHL AL series chargers.
Charger
Cutting Blade
Grass bag
Weight
Transporting Batteries
STIHL batteries comply with the
requirements set forth in UN-Manual
ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III,
Subsection 38.3.
Commercial air, vessel and ground
transportation of lithium ion cells and
batteries is regulated. The battery is
classified as a UN 3480, Class 9,
packaging group 2 product. Shipping it,
either as a complete tool or the battery,
requires compliance with all applicable
shipping regulations. Check with the
ground, vessel, air cargo or passenger
airline to determine if transport is
prohibited or subject to restrictions or
exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to
be fulfilled by the user to transport
STIHL batteries by road to the power
tool’s operating site. Check and comply
with any special regulations that may
apply to your situation.
FCC 15 Compliance Statement for
Power Tool and Charger
This device complies with part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
this device may not cause harmful
interference.
this device must accept any
interference received, including
interference that may cause
undesired operation.
Specifications
Type: Lithium-ion
Designation: AK
Rated capacity in Ah
1)
:
1
Rated capacity calculated pursuant
to IEC 61960. Usable energy
available to the operator will be
less.
See rating
plate
Stored energy in Wh
2)
:
2
The battery is marked with its
stored energy as provided by the
cell manufacturer. Usable energy
available to the operator will be
less.
See rating
plate
AL 100
Power supply: 120 V / 60 Hz
Rated current: 1.3 A
Power consumption: 75 W
Charge current: 1.6 A
Insulation: II, E (double
insulated)
AL 300
Power supply: 120 V / 60 Hz
Rated current: 4.7 A
Power consumption: 330 W
Charge current: 6.5 A
Insulation: II, E (double
insulated)
AL 500
Power supply: 120 V / 60 Hz
Rated current: 4.8 A
Power consumption: 570 W
Charge current: 12 A
Insulation: II, E (double
insulated)
Speed: 3.200 rpm
Speed with ECO-
mode:
2.800 rpm
Cutting width: 46 cm (18.1 in.)
Capacity: 60 l
(19.81 US gals)
Without battery: 25 kg (55.1 lbs)
RMA 460
English
31
Note: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation. This
equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more
of the following measures:
reorient or relocate the receiving
antenna,
increase the separation between
the equipment and receiver,
connect the equipment into an
outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected,
consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for
help.
Do not change or modify this product in
any way unless specifically allowed in
this manual, since this could void your
authority to operate it.
RMA 460
English
32
Troubleshooting
Always remove the fuse key and battery before carrying out any inspection, maintenance or cleaning on the mower.
Condition Cause Remedy
Machine does not start when switched on
No electrical contact between power tool
and battery
Remove the battery, visually check con-
tacts and re-insert battery
Battery has low charge
(1 LED on battery flashes green)
Recharge the battery
Battery too hot / too cold
(1 LED on battery glows red)
Allow battery to cool down / allow battery
to warm up slowly at temperatures of
about 10 °C to 20 °C (50 °F to 68 °F)
Malfunction in battery
(4 LEDs on battery flash red)
Take the battery out of the power tool
and re-insert it. Switch on the machine
if the LEDs continue to flash, the battery
has a malfunction and must be replaced.
Fuse key not inserted Insert the fuse key
Malfunction in fuse key Replace fuse key
Power tool too hot
(3 LEDs on battery glow red)
Allow power tool to cool down
Electromagnetic problem or malfunction
in machine
(3 LEDs on battery flash red)
Take the battery out of the power tool
and re-insert it. Switch on the power tool
– if the LEDs still flash, the power tool
has a malfunction and must be checked
by a servicing dealer
1)
Motor overloaded by overlong or damp
grass.
Do not start the motor in overlong grass,
adjust cutting height to suit conditions
Mower housing blocked Clean mower housing
Moisture in power tool and/or battery Allow power tool / battery to dry
Machine cuts out during operation
Battery or power tool's electronics too
hot
Take battery out of machine, allow bat-
tery and machine to cool down
Electrical or electromagnetic malfunction Remove the battery and re-insert it
Mowing overlong grass or at too low a
cutting height
Allow power tool to cool down, adjust
cutting height to suit conditions
Feed speed too high Allow power tool to cool down, reduce
speed
Cooling air inlets dirty Allow power tool to cool down, clean
cooling air openings in motor housing
RMA 460
English
33
Runtime is too short
Battery not fully charged Recharge the battery
Mowing high or damp grass Adjust cutting height and mowing speed
to suit conditions
Mower housing blocked Clean mower housing
Blade dull or worn Resharpen
1)
or replace blade
Useful life of battery has been reached
or exceeded
Check battery
1)
and replace
Battery jams when being inserted in power
tool / charger
Guides / contacts dirty Carefully clean the guides / contacts
Battery is not being charged even though
LED on charger glows green
Battery too hot / too cold
(1 LED on battery glows red)
Allow battery to cool down / allow battery
to warm up slowly at temperatures of
about 10 °C to 20 °C (50 °F to 68 °F)
Operate the charger only in enclosed
and dry rooms at ambient temperatures
between 5 °C to 40 °C (41 °F to 104 °F).
LED on charger flashes red
No electrical contact between charger
and battery
Remove the battery and re-insert it
Malfunction in battery
(4 LEDs on battery flash red for
about 5 seconds)
Take the battery out of the power tool
and re-insert it. Switch on the machine
if the LEDs continue to flash, the battery
has a malfunction and must be replaced.
Malfunction in charger Have charger checked by servicing
dealer
1)
Abnormal vibrations during operation
Blade mounting screw loose Tighten down the screw
Blade out of balance Regrind and balance or replace blade
1)
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Always remove the fuse key and battery before carrying out any inspection, maintenance or cleaning on the mower.
Condition Cause Remedy
RMA 460
English
34
Users of this unit should carry out only
the maintenance and cleaning
operations described in this manual.
STIHL recommends that repair work be
performed only by authorized STIHL
servicing dealers using genuine STIHL
replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
Battery Recycling Information
STIHL is committed to the development
of products that are environmentally
responsible. This commitment does not
stop when the product leaves the STIHL
dealer. STIHL has partnered with the
RBRC (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) to promote the collection
and recycling of spent STIHL lithium ion
batteries in the United States and
Canada. The RBRC seal indicates that
STIHL has prepaid for battery recycling.
RBRC has a toll free phone number (1-
800-822-8837) that connects you to
information on battery recycling
locations and information on battery
disposal bans or restrictions in your
area. You can also return your spent
battery to any STIHL authorized
servicing dealer for recycling free of
charge.
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy for Non-Emission-Related Parts
and Components
This product is sold subject to the STIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system
warranty is provided for emission-
related components.
Maintenance and Repairs Battery Recycling Limited Warranty
RMA 460
English
35
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX ™
BioPlus
Easy2Start
EasySpool ™
ElastoStart
Ematic
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever
Micro ™
Pro Mark
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic
STIHL OUTFITTERS
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Trademarks
TM
STIHL
Injection
RMA 460
English
36
STIHL Inc.
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
Addresses
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© STIHL Tirol GmbH 2020
0458-796-8621-B. E20. Glo.
0000008033_009_EA
RMA 460
español / EE.UU
37
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
No preste ni alquile nunca su
cortacéspedes sin este manual de
instrucciones. Solamente las personas
que comprenden la información de este
manual por completo deberán manejar
el cortacéspedes.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del
cortacéspedes STIHL, es importante
que lea, obedezca y comprenda las
precauciones de seguridad y las
instrucciones de uso y mantenimiento
dadas en los capítulos “Instrucciones
importantes de seguridad” y
“Precauciones de seguridad y técnicas
de uso”, antes de usar el cortacéspedes.
Para obtener más información, o si no
comprende alguna de las instrucciones
incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com o comuníquese con
el concesionario de STIHL.
ADVERTENCIA
Dado que el cortacéspedes es una
herramienta de corte motorizada de
gran velocidad impulsada por baterías,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o incorrecto
puede causar lesiones graves o aun
mortales, incluyendo la amputación de
manos y pies.
Acerca de este manual de
instrucciones 38
Instrucciones importantes de
seguridad 38
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 39
Advertencias de seguridad e
instrucciones generales para
productos alimentados por baterías 49
Uso 50
Mullido 51
Bolsa para pasto 52
Montaje del mango 53
Ajuste de la altura de corte 55
Conexión del cargador al
suministro de energía eléctrica 55
Carga de la batería 55
LED en batería 56
LED en cargador 58
Activación del modo ECO 59
Desactivación del modo ECO 59
Encendido de la máquina 59
Apagado de la máquina 60
Almacenamiento de la máquina 61
Inspección y mantenimiento por el
usuario 62
Instrucciones de afilado 63
Información para mantenimiento 65
Componentes importantes 66
Especificaciones 68
Localización de averías 70
Información de reparación 73
Reciclado de las baterías 73
Garantía limitada 73
Marcas comerciales 74
Direcciones 75
RMA 460
español / EE.UU
38
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2)...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios,
choques eléctricos y lesiones
personales, siempre siga las
precauciones de seguridad básicas al
usar cortacéspedes eléctricos:
1. Evite los entornos peligrosos –
No use los cortacéspedes en
lugares húmedos o mojados.
2. No se use bajo la lluvia.
3. Mantenga alejados a los niños y
otras personas –
Las demás personas deben
mantenerse a una distancia segura
de la zona de trabajo.
4. Use vestimenta adecuada –
No utilice ropa suelta ni artículos de
joyería. Estos pueden ser
atrapados por las piezas en
movimiento. Se recomienda usar
calzado resistente. Nunca utilice
sandalias, zapatos tenis,
chancletas o calzados similares, ni
trabaje descalzo. Use guantes
gruesos (por ejemplo, fabricados de
cuero u otro material resistente al
desgaste) cuando transporte el
cortacéspedes o intervenga en la
cuchilla.
5. Use gafas de seguridad –
Siempre utilice una mascarilla o
máscara contra polvo aprobada si
se trabaja en un lugar polvoriento.
Acerca de este manual de
instrucciones
Llave fusible
ECO
ECO
ECO
Instrucciones importantes de
seguridad
RMA 460
español / EE.UU
39
6. Utilice el aparato apropiado –
No utilice el cortacéspedes para
ninguna tarea distinta de aquellas
para las cuales fue diseñado.
7. No fuerce el cortacéspedes –
Se hace el trabajo de modo mejor y
más seguro al ritmo para el cual fue
diseñado.
8. No trate de alcanzar más lejos de lo
debido –
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento.
9. Permanezca alerta –
Preste atención a su trabajo. Use
buen criterio. No maneje el
cortacéspedes cuando está
fatigado.
10. Desconecte el cortacéspedes –
Desconecte el cortacéspedes de la
fuente de energía por medio de
retirar la llave fusible o la batería
cuando no esté en uso, antes de
darle mantenimiento y al sustituir
accesorios tales como la cuchilla y
similares.
11. Almacene el cortacéspedes bajo
techo –
Cuando no esté en uso, guarde el
cortacéspedes bajo techo, en un
lugar seco y bajo llave —fuera del
alcance de los niños.
12. Mantenga el cortacéspedes
minuciosamente –
Mantenga los bordes cortantes
afilados y limpios para obtener el
mejor rendimiento y reducir el
riesgo de lesiones. Siga las
instrucciones para lubricar la
máquina y cambiar sus accesorios.
Inspeccione el cortacéspedes
periódicamente. Si está dañado,
solicite a un taller autorizado que lo
repare.
13. Mantenga los mangos secos,
limpios y sin aceite ni grasa.
14. Mantenga los protectores en su
lugar y en buenas condiciones.
15. Mantenga las cuchillas afiladas.
16. Mantenga las manos y los pies lejos
de la zona de corte.
17. Los objetos golpeados por la
cuchilla del cortacéspedes pueden
causar lesiones graves. Examine el
césped minuciosamente y despeje
todos los objetos del mismo antes
de cortarlo.
18. Si el cortacéspedes choca contra
un objeto extraño, siga los pasos
dados a continuación:
N Detenga el cortacéspedes. Suelte
la palanca de interruptor.
N Retire la llave fusible y la batería.
N Revise en busca de daños.
N Los daños deberán ser reparados
por un taller de servicio autorizado
antes de arrancar y usar el
cortacéspedes.
19. Utilice únicamente cuchillas de
repuesto idénticas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Solicite a su concesionario STIHL que lo
instruya en el funcionamiento del
cortacéspedes. Respete todas las
leyes, disposiciones, reglamentos y
normas del caso.
Es posible que el uso de herramientas
motorizadas que producen ruido esté
restringido a determinados horarios por
reglamentos nacionales y locales.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
cortacéspedes sin el manual de
instrucciones. Asegúrese que todas las
personas que utilicen el cortacéspedes
lean y comprendan la información
contenida en este manual.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Debido a que este corta-
céspedes es una
herramienta motorizada
de velocidad alta y es
impulsado por batería, es
necesario tomar precau-
ciones especiales para
reducir el riesgo de sufrir
lesiones personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o indebido
puede causar lesiones
graves o mortales.
RMA 460
español / EE.UU
40
ADVERTENCIA
Utilice el cortacéspedes únicamente
para cortar pasto. No lo utilice para
ningún otro fin. El uso indebido puede
causar lesiones personales o daños a la
propiedad, incluidos daños en el
cortacéspedes.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina. Pueden suceder
accidentes si el operador no está atento
a la presencia de niños. Los niños
frecuentemente se sienten atraídos a la
máquina y a los trabajos de corte.
Nunca suponga que los niños
permanecerán en el último lugar donde
los vio. Mantenga a los niños bajo la
vigilancia de una persona adulta
responsable que no sea el operador.
Tenga cuidado adicional al acercarse a
esquinas sin visibilidad, arbustos,
árboles u otros objetos que pudieran
impedirle ver a un niño.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje el
cortacéspedes en marcha desatendido.
Cuando no está en uso (por ejemplo
durante el descanso), apáguela y
asegúrese que las personas no
autorizadas no puedan usarla. Para
hacerlo, retire la llave fusible y la batería
de la herramienta.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todos los
cortacéspedes de STIHL. Los distintos
modelos pueden contar con piezas y
controles diferentes. Vea la sección
correspondiente de su manual de
instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
Siempre retire la llave fusible y la batería
antes de inspeccionar, transportar,
almacenar o intervenir en el
cortacéspedes. Esto evita el riesgo de
que el motor arranque
inesperadamente.
Utilice únicamente repuestos originales
STIHL, incluyendo la cuchilla. Estas han
sido diseñadas específicamente para su
modelo y satisfacen sus necesidades de
rendimiento. El uso de piezas de marca
diferente a STIHL puede desmejorar la
eficiencia de trabajo del cortacéspedes
o causar lesiones graves o mortales.
El uso seguro del cortacéspedes
involucra a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No use este
cortacéspedes cuando esté fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar este cortacéspedes.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La plataforma del cortacéspedes no
protege al operador contra todos los
objetos extraños (gravilla, vidrio,
alambre, etc.) arrojados por la cuchilla
giratoria. Los objetos arrojados o
lanzados por el accesorio también
pueden rebotar y golpear al operador, a
otras personas o a propiedades. Evite
descargar los materiales contra una
pared o un obstáculo.
RMA 460
español / EE.UU
41
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con botamanga,
cabello largo suelto o cualquier cosa
que pueda engancharse en las ramas,
matorrales o piezas en movimiento del
cortacéspedes. Sujétese el pelo de
modo que quede sobre los hombros.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
“Piezas principales”.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el cortacéspedes en
forma alguna. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con el modelo
específico de STIHL. Si bien es posible
conectar a la herramienta motorizada de
STIHL ciertos accesorios no
autorizados, su uso puede ser, en la
práctica, extremadamente peligroso.
Si el cortacéspedes experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñado (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina y la
batería estén en buenas condiciones
antes de seguir con el trabajo – vea
también “Antes de empezar a trabajar”.
Compruebe que los dispositivos de
seguridad funcionen correctamente. No
utilice el cortacéspedes si están
dañados. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
Batería
ADVERTENCIA
No la coloque sobre o cerca del fuego,
estufas u otros sitios con altas
temperaturas. No la exponga a la luz
solar directa ni la guarde dentro de un
vehículo en climas calurosos. Esto
puede hacer que la batería genere calor,
se rompa o se incendie. El uso de las
baterías de esta manera también puede
perjudicar su rendimiento y su vida útil.
En caso de incendio: manténgase
alejado de los vapores y los gases,
teniendo en cuenta la dirección del
viento. Si es posible hacerlo sin
exponerse a ningún riesgo, retire la
batería de las inmediaciones del
incendio. Podría resultar posible enfriar
la batería o apagar un incendio con
cantidades abundantes de agua. No
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, siem-
pre utilice gafas o
anteojos protectores bien
ajustados con protección
lateral, resistentes a
impactos y que porten
designaciones que indi-
quen que satisfacen la
norma ANSI Z87 +. Los
usuarios que tengan
gafas graduadas (con
receta) deberán emplear
protección en los ojos
que satisfagan estos
requisitos y que incorpo-
ren la graduación
prescrita en su diseño, o
que puedan utilizarse por
encima de las gafas gra-
duadas sin perturbar ni
las gafas graduadas ni
las gafas protectoras.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte, pero
permitir la completa liber-
tad de movimiento. Use
pantalones largos para
ayudar a protegerse las
piernas. No use pantalo-
nes cortos.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase zapatos resistentes
con suela antideslizante.
Nunca utilice zapatos
tenis, sandalias, chancle-
tas o calzados similares,
ni trabaje descalzo.
La cuchilla de corte está
afilada. Use guantes
gruesos (por ejemplo,
fabricados de cuero u
otro material resistente al
desgaste) cuando trans-
porte la máquina o
intervenga en la cuchilla.
Riesgo de incendio,
explosión y/o quemadu-
ras, inclusive aquellas
provocadas por agentes
químicos. No la desarme,
aplaste, caliente a más
de 100 °C (212 °F),
exponga a incendios ni la
incinere. Nunca la
exponga a microondas o
altas presiones.
RMA 460
español / EE.UU
42
obstante, es preferible extinguir los
incendios con un extinguidor universal
con agente químico seco. Para
cualquier tipo de incendio, evacue el
área y llame a las autoridades
competentes. Una vez apagado,
controle la zona (vigilancia contra
incendios) hasta que la batería se haya
enfriado lo suficiente para actuar en
caso de que el fuego vuelva a
encenderse. Restrinja el acceso al área
hasta que se termine de limpiar. No
toque la batería quemada ni ningún
líquido derramado. Use un absorbente
inerte, como arena, sobre los líquidos
derramados.
ADVERTENCIA
Utilice baterías AK de STIHL con este
cortacéspedes. Cárguelas únicamente
con un cargador STIHL AL.
El uso de baterías no autorizadas puede
dañar el cortacéspedes y causar
incendios, explosiones, lesiones
personales y daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No abra, arroje, golpee ni dañe la
batería. Nunca inserte objetos en las
ranuras de enfriamiento de la batería
porque podría dañarla. La batería tiene
características y dispositivos de
seguridad que, en caso de dañarse,
pueden provocar que esta genere calor,
se agriete, se incendie o estalle. Nunca
utilice ni cargue una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o con
fugas.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales o daños a la propiedad en
caso de que la batería emane humo o
un olor inusual, o esté más caliente de lo
habitual durante el uso, la carga o el
almacenamiento, de inmediato
suspenda el uso o la carga de la batería.
Prepárese para ponerse en contacto
con las autoridades en caso de incendio
o explosión.
ADVERTENCIA
Puede haber fuga de líquido si la batería
está dañada o se utiliza
incorrectamente. Evite el contacto con la
piel. El líquido que se fuga de la batería
puede irritar la piel y causar
quemaduras químicas. En caso de
contacto inadvertido, lávese
inmediatamente con agua y un jabón
suave. Si el líquido penetra en los ojos,
no los restriegue, sino láveselos con
agua durante al menos 15 minutos
manteniéndolos abiertos y busque
atención médica de inmediato.
ADVERTENCIA
Nunca forme un puente (cortocircuito)
entre los bornes de la batería con
objetos metálicos porque se puede
dañar la batería y posiblemente generar
un incendio o una explosión. Mantenga
las baterías en desuso alejadas de
objetos metálicos (por ejemplo, clavos,
monedas, joyas). No emplee recipientes
metálicos para transportar ni guardar
baterías.
Guarde la batería fuera del alcance de
los niños, en un lugar fresco y seco,
alejado de la luz solar directa y de
temperaturas extremadamente
calientes o frías (–10 °C a 50 °C [14 °F a
122 °F]).
Lea, comprenda bien y respete el
manual de instrucciones de la batería
STIHL y consérvelo en un lugar seguro.
Cargador
Utilice baterías AK de STIHL con este
cortacéspedes. Cárguelas únicamente
con un cargador STIHL AL.
ADVERTENCIA
Nunca cargue una batería defectuosa,
dañada, agrietada, deformada o con
fugas.
Utilice y almacene la
batería únicamente en un
intervalo de temperaturas
de -10 °C (14 °F) a 50 °C
(122 °F). Proteja la bate-
ría de la luz solar directa.
Para reducir el riesgo de
lesiones personales o
daños a la propiedad por
un cortocircuito, incendio
o explosión, mantenga la
batería seca. Protéjala
contra la lluvia, el agua,
los líquidos y condiciones
húmedas. Nunca sumerja
la batería en agua u otros
líquidos.
RMA 460
español / EE.UU
43
Para evitar el riesgo de sacudidas
eléctricas y de incendios, conecte el
cargador únicamente a un suministro de
energía eléctrica que brinde el voltaje y
la frecuencia indicados en la chapa de
especificaciones. Siempre conecte el
cargador a un tomacorriente de pared
instalado correctamente. No utilice un
cordón de extensión a menos que sea
absolutamente necesario (vea más
adelante).
ADVERTENCIA
Nunca inserte una batería mojada en el
cargador. Si se intenta cargar una
batería mojada, se podría causar un
cortocircuito en el cargador.
Utilice el cargador a temperaturas de
C (4F) a 4C (10F).
Deje que se enfríe por sí solo – no lo
cubra.
Nunca forme un puente entre los
contactos del cargador con objetos
metálicos (por ejemplo, clavos,
monedas, joyas) – cortocircuito. El
cargador se averiará si se le forma un
cortocircuito, lo cual crea un riesgo de
incendio o explosiones.
En caso de producirse humo o fuego en
el cargador, desconéctelo del
tomacorriente inmediatamente y llame
al cuerpo de bomberos.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de choque
eléctrico o cortocircuito, no inserte
ningún objeto en las ranuras de
enfriamiento del cargador.
ADVERTENCIA
El cargador se calienta durante el
proceso de carga. Para reducir el riesgo
de un incendio, no lo manipule sobre
superficies que puedan incendiarse con
facilidad (por ejemplo, papel, cartón o
telas) o en un entorno altamente
combustible.
ADVERTENCIA
Los cargadores pueden producir
chispas que pueden encender los
gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales combustibles. Para reducir el
riesgo de incendios y explosiones, no
use el cargador en un lugar que
contenga ese tipo de materiales.
Nunca use un cargador que tenga la
caja, el cordón eléctrico o el enchufe
dañado. No opere el cargador si éste
hubiera recibido un fuerte golpe, o se
hubiera caído o dañado de cualquier
otro modo.
Nunca tire del cordón eléctrico para
desconectarlo del tomacorriente de
pared. Para desenchufarlo, sujete el
enchufe y no el cordón. Un enchufe o
cordón eléctrico dañado debe ser
reemplazado, o reparado por un
electricista experimentado.
No use el cordón eléctrico para ningún
otro fin, por ejemplo, para transportar o
sostener el cargador. Nunca use
cordones eléctricos que no cumplan con
los códigos y reglamentos vigentes.
Asegúrese que el cordón eléctrico esté
ubicado y/o marcado como para que no
se lo pise, se lo lleve por delante, esté
en contacto con bordes cortantes o
partes móviles o, de otro modo sujeto, a
daño o esfuerzo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sacudidas y/o
de sobrecalentamiento e incendios, no
utilice un cordón alargador a menos que
sea absolutamente necesario. Si es
imprescindible utilizarlo, enchufe el
cargador en un cordón de extensión
calibre 16 (AWG 16) o de mayor calibre,
con clavijas que sean del mismo
número, tamaño y forma que las del
cargador.
Proteja el cargador de la
lluvia y la humedad. Man-
tenga el cargador seco.
Use y guarde el carga-
dor bajo techo y en un
recinto seco.
Revise regularmente el
cordón eléctrico y el
enchufe del cargador en
busca de daños. Si
alguno de los dos está
dañado, desconecte de
inmediato el enchufe del
tomacorriente de la pared
para evitar el riesgo de
choque eléctrico.
RMA 460
español / EE.UU
44
Desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente cuando el cargador esté
en desuso.
No abra ni desarme el cargador – no
contiene piezas reparables por el
usuario.
Nunca guarde una batería en el
cargador.
Almacene el cargador fuera del alcance
de los niños.
USO DEL CORTACÉSPEDES
Traslado de la unidad
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo lesiones debido al
contacto con las cuchillas, nunca
transporte el cortacéspedes con la
cuchilla en marcha.
ADVERTENCIA
Siempre apague el cortacéspedes y
retire la llave fusible y la batería antes de
levantar o transportar la máquina. Al
transportar el cortacéspedes en un
vehículo, asegure el cortacéspedes y
sus componentes (por ejemplo, la bolsa
para pasto) debidamente para evitar un
vuelco y daños. Utilice cuerdas o tiras
para fijar los mangos.
Si se va a acarrear el cortacéspedes a
mano, dos personas deberán hacerlo:
Sujete la tapa con las dos manos
(1).
Sujete el soporte izquierdo con la
mano izquierda y el soporte
derecho con la derecha (2).
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir una
cortadura, siempre use guantes de
trabajo gruesos y mantenga la cuchilla
alejada de su cuerpo.
Antes de empezar a trabajar
ADVERTENCIA
Siempre revise que el cortacéspedes
esté en buenas condiciones y funcione
correctamente antes de arrancarlo, en
particular la palanca de interruptor y su
bloqueo. La palanca de interruptor y su
bloqueo deberán moverse libremente y
siempre regresar a la posición de
apagado. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Si el mango se pliega o despliega de
manera incorrecta se podrían dañar los
cables de control del cortacéspedes, y
perjudicar el buen funcionamiento del
mecanismo de encendido/apagado.
Para reducir el riesgo de daños, no
comprima ni doble los cables al plegar la
máquina. Revise los cables después de
haber desplegado el cortacéspedes y
antes de insertar la batería para
comprobar que los cables no hayan
sufrido daños.
ADVERTENCIA
No maneje nunca un cortacéspedes que
esté dañado, mal ajustado o mantenido
o que no fue armado completa y
debidamente.
Mantenga los mangos del
cortacéspedes limpios y secos en todo
momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, alquitrán, aceite, grasa o
resinas para garantizar que el
cortacéspedes pueda empuñarse
firmemente para mantenerlo bajo
control seguro.
ADVERTENCIA
La cuchilla debe estar correctamente
apretada y en condiciones de
funcionamiento seguro. Retire la batería
y la llave fusible, e inspeccione la
condición y el apriete de la cuchilla
Siempre retire la llave
fusible y la batería antes
de levantar o transportar
la máquina. Esto evita el
riesgo de que el motor
arranque
inesperadamente.
1
2
0000-GXX-2634-A0
RMA 460
español / EE.UU
45
antes de empezar a trabajar, y también
en intervalos regulares. Sustituya una
cuchilla dañada antes de usar el
cortacéspedes.
No utilice el cortacéspedes si los
dispositivos de seguridad están
dañados, si el freno de rueda libre no
funciona o si los dispositivos de
seguridad no están debidamente
montados y en buenas condiciones.
Inspeccione la bolsa para pasto con
frecuencia y sustitúyala con un repuesto
autorizado si muestra señales de
desgaste o deterioro. Nunca use el
cortacéspedes si tiene la bolsa para
pasto dañada.
Revise los contactos del compartimiento
de la batería en busca de materia
extraña. Mantenga limpio el
compartimiento.
Inserte la batería correctamente.
Utilice el cortacéspedes únicamente con
el compartimiento de batería cerrado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si la cuchilla metálica en movimiento
choca contra una roca u otro objeto
macizo, se podrían despedir chispas
capaces de encender materiales
inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y
matorrales secos, en particular cuando
el estado del tiempo es caliente y seco.
Si existe un riesgo de incendio leve o
grave, no use cuchillas metálicas
alrededor de materiales inflamables, ni
para cortar vegetación o matorrales
secos. Comuníquese con las
autoridades locales de control de
incendios o con el servicio forestal de
los EE.UU. si tiene alguna duda en
cuanto a las condiciones de la
vegetación y el estado del tiempo para
el uso de una cuchilla metálica.
ADVERTENCIA
El cortacéspedes es una máquina para
una sola persona. No deje que otras
personas estén en el lugar de trabajo,
aun durante el arranque.
Durante el funcionamiento
Sujeción y control del cortacéspedes
Siempre sujete la máquina firmemente
con las dos manos en el mango y en la
palanca de interruptor durante el
trabajo. Envuelva sus dedos y pulgares
alrededor del mango y de la palanca de
interruptor durante el corte.
ADVERTENCIA
Nunca intente manejar el cortacéspedes
con una sola mano. La pérdida de
control puede ocasionar lesiones graves
o mortales.
Inspeccione la zona de
trabajo antes de arrancar
el cortacéspedes: para
reducir el riesgo de lesio-
narse, despeje las
piedras, cristales, piezas
metálicas, basura y otros
objetos macizos que
pudieran ser lanzados
por la cuchilla.
0000-GXX-2635-A0
RMA 460
español / EE.UU
46
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Suelte la palanca de interruptor y espere
a que la cuchilla se detenga por
completo antes de quitar la bolsa para
pasto o de trasladar el cortacéspedes
sobre superficies que no sean pasto.
Manténgase detrás del mango cuando
el motor esté en marcha o la cuchilla de
corte esté en movimiento.
ADVERTENCIA
No trate de llegar más lejos de lo debido.
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
atento a los obstáculos ocultos tales
como tocones, raíces y zanjas. El pasto
alto puede ocultar obstáculos y
desechos. No corte cerca de barrancos,
cunetas o bancos. Se podría perder el
apoyo de los pies y el equilibrio. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular. Las
pendientes son un factor importante
relacionado con los accidentes por
resbalones o caídas, los cuales pueden
causar lesiones graves.
No corte sobre pendientes empinadas.
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
use la máquina en pendientes
superiores al 25 %. Si se siente
incómodo sobre una pendiente, no la
siegue.
ADVERTENCIA
No tire del cortacéspedes hacia atrás a
menos que ello sea absolutamente
necesario. Siempre mire hacia abajo y
hacia atrás al cortar dando marcha
atrás.
Condiciones de trabajo
Maneje el cortacéspedes solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y
aténgase a las instrucciones y
advertencias suministradas con la
sustancia en cuestión.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tales como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo (“materia particulada”). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente (de fondo), el
operador y las personas que se
encuentren en la cercanía siempre
deberán usar un respirador aprobado
por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo
presente en el lugar.
Instrucciones de manejo
Arranque el cortacéspedes sobre una
superficie plana. No incline el
cortacéspedes al encender el motor.
No encienda el cortacéspedes sobre
pasto alto.
Para reducir el riesgo de
sufrir cortaduras, nunca
coloque las manos cerca
ni debajo de la máquina o
del tubo de descarga. No
toque nunca con las
manos ni con cualquier
parte del cuerpo una
cuchilla en movimiento.
Para reducir el riesgo de
lesionarse, nunca intente
despejar pasto cortado o
desperdicios de la cuchi-
lla, la plataforma o el tubo
de descarga sin antes
apagar el motor y sacar
la llave fusible y la
batería.
Corte en sentido paralelo
a la pendiente, nunca
suba ni baje la pendiente.
Tenga cuidado en parti-
cular al cambiar de
sentido de avance sobre
una pendiente.
RMA 460
español / EE.UU
47
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección “Encendido” en
el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
En caso de una emergencia, apague el
motor de inmediato por medio de soltar
la palanca de interruptor y también
retirar la llave fusible y la batería.
ADVERTENCIA
La cuchilla sigue girando por un período
breve después que se suelta la palanca
de interruptor. Esto se conoce como el
efecto de volante.
ADVERTENCIA
La cuchilla giratoria puede arrojar
objetos a gran distancia directa o
indirectamente. Mantenga a las demás
personas, en especial a los niños, y a
los animales alejados de la zona de
trabajo.
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a otras personas, asegúrese
que estén a por lo menos 15 m (50 pies)
de distancia de la máquina. Para reducir
el riesgo de ocasionar daños a la
propiedad, mantenga esta distancia con
respecto a los vehículos y las ventanas.
Si alguna persona se le acerca, apague
el motor de inmediato por medio de
soltar la palanca de interruptor.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales:
Utilice la máquina caminando
únicamente – nunca corra.
No utilice el cortacéspedes para
transportar personas, en particular a
niños, ni a objetos.
No fije objetos al mango.
ADVERTENCIA
Durante el corte, revise el apriete y la
condición de la cuchilla en intervalos
breves y periódicos, con el motor y la
cuchilla detenidos y la llave fusible y la
batería retiradas. Si el funcionamiento
de la cuchilla cambia durante el uso,
apague el motor de inmediato, espere a
que la cuchilla se detenga, retire la llave
fusible y la batería y revise el tornillo que
sujeta la cuchilla para verificar que esté
apretado y revise la cuchilla en busca de
roturas, desgaste y daños. Nunca
examine la cuchilla mientras el motor
está en marcha. Para evitar el riesgo de
lesionarse con la cuchilla giratoria,
nunca abra la protección del tubo de
descarga trasero ni retire la bolsa para
pasto con el motor en marcha.
Si la máquina empieza a vibrar de modo
anómalo, pare el motor, retire la llave
fusible y la batería y busque la causa de
inmediato. La vibración generalmente
es una señal de averías. No vuelva a
arrancar el motor hasta haber
identificado y resuelto la causa de las
vibraciones anómalas.
ADVERTENCIA
Si la cuchilla queda obstruida o se
produce una obstrucción en el conducto
de descarga trasero o lateral, o en la
zona de la cuchilla, siempre apague el
motor, retire la llave fusible y la batería y
compruebe que la cuchilla se haya
detenido antes de despejar la zona.
En caso de producirse contacto con
materiales extraños, revise la cuchilla en
busca de daños. No ponga en marcha el
cortacéspedes si el eje de la cuchilla o el
eje del motor presentan daños o
deformaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo que representa la
rotación inesperada de la cuchilla y las
posibles lesiones graves o mortales,
siempre apague el motor y retire la llave
fusible y la batería antes de sustituir la
cuchilla. Siempre apague el motor por
medio de soltar la palanca de interruptor
antes de ajustar la altura de corte.
Mantenga las manos y
los pies lejos de la
cuchilla.
15 m (50 ft)
RMA 460
español / EE.UU
48
PELIGRO
No sobrecargue el cortacéspedes
durante el uso hasta el punto que el
motor llegue a pararse. Si el motor
empieza a perder velocidad, seleccione
una altura de corte mayor o avance más
lentamente.
Encender y apagar la máquina
frecuentemente en un período breve
puede causar el sobrecalentamiento del
motor.
Si el motor se sobrecarga térmicamente
durante el funcionamiento, está
diseñado para pararse
automáticamente, haciendo necesario
dejar que se enfríe antes de poder
volverlo a arrancar. Causas de
sobrecarga:
Se está cortando pasto
excesivamente alto, o la altura de
corte es excesivamente baja.
El ritmo de alimentación es
excesivamente alto porque se está
caminando muy rápido.
Suciedad en entradas de aire de
enfriamiento (ranuras de toma de
aire).
No use el cortacéspedes a temperaturas
menores que 5 °C (41 °F).
No corte el pasto si está húmedo.
No deje el cortacéspedes al aire libre
bajo la lluvia.
No use la máquina bajo la lluvia o si
existe el riesgo de relámpagos.
El interruptor y los dispositivos de
seguridad instalados en la máquina no
deben retirarse ni derivarse. En
particular, nunca fije la palanca de
parada del motor al mango (por ejemplo,
por medio de atarla).
No use la máquina con su mango
plegado.
No encienda el motor si el tubo de
descarga trasero o lateral no tiene
protección adecuada.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Si usted está reclamando servicio de
garantía para algún componente que no
ha sido reparado o mantenido
debidamente, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente repuestos STIHL
idénticos para el mantenimiento y
reparación, incluyendo la cuchilla. El
uso de piezas de marca diferente a
STIHL puede desmejorar la eficiencia
de trabajo de la máquina o causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte también la tabla
de mantenimiento en este manual.
ADVERTENCIA
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos después de haber usado la
máquina.
Revise regularmente los contactos
eléctricos y asegúrese de que el
aislamiento del cordón eléctrico y del
enchufe del cargador estén en buenas
condiciones y no muestren signos de
daños.
No confíe en el aisla-
miento del cortacéspedes
como protección contra
descargas eléctricas.
Para reducir el riesgo de
electrocución o sacudi-
das eléctricas, nunca
utilice este cortacéspe-
des cerca de alambres o
cables que puedan tener
corriente eléctrica.
El motor propulsor no es
a prueba de agua. Nunca
trabaje con el cortacés-
pedes bajo la lluvia o en
lugares muy húmedos o
mojados.
Siempre apague el
motor, retire la llave fusi-
ble y la batería y
asegúrese de que la
cuchilla se haya dete-
nido antes de realizar
algún trabajo de manteni-
miento o reparación, de
sustituir el accesorio de
corte o de limpiar el cor-
tacéspedes. Esto evita el
riesgo de que el motor
arranque inesperada-
mente. No intente hacer
ningún trabajo de mante-
nimiento o reparación
que no esté descrito en
su manual de instruccio-
nes. STIHL recomienda
que un concesionario de
servicio STIHL efectúe
este trabajo.
RMA 460
español / EE.UU
49
Es posible que los componentes
eléctricos, como el cordón eléctrico del
cargador, sólo puedan ser reparados o
sustituidos por un electricista calificado.
Limpie los componentes de plástico con
un trapo. No use detergentes abrasivos.
Podrían dañar las piezas de plástico.
Limpie las entradas de aire de
enfriamiento de la caja del motor según
sea necesario.
No rocíe agua sobre el cortacéspedes.
No limpie el cortacéspedes con una
hidrolavadora. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Mantenga las ranuras de la batería
libres de materia extraña – límpielas
según sea necesario.
Dele mantenimiento o reemplace las
etiquetas de advertencia y de
instrucciones según sea necesario.
Guarde el cortacéspedes en un lugar
seco y bajo llave, con la llave fusible y la
batería retiradas y fuera del alcance de
los niños.
Esta sección contiene las advertencias
de seguridad generales e instrucciones
prescritas para productos de baterías
contenidas en la norma UL 2595.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. Si no se
siguen todas las advertencias e
instrucciones se podrían producir
sacudidas eléctricas, incendios,
explosiones y/o lesiones graves o daños
a la propiedad.
1. Evite los arranques accidentales.
Compruebe que el interruptor esté
en posición de apagado antes de
insertar la batería.
2. Retire la llave fusible y la batería
antes de levantar o transportar el
cortacéspedes y antes de efectuar
ajustes, cambiar accesorios o
almacenar la máquina. Estas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar el
cortacéspedes por accidente.
3. Recárguela únicamente con el
cargador especificado por STIHL.
Un cargador adecuado para un tipo
de baterías puede crear un riesgo
de incendios si se lo utiliza con un
tipo de baterías diferente.
4. Utilice el cortacéspedes
únicamente con las baterías
específicamente designadas para
el mismo. El uso de baterías
diferentes puede crear un riesgo de
incendio o explosión y lesiones
personales o daños a la propiedad.
5. Cuando no se utiliza la batería,
manténgala alejada de objetos
metálicos tales como presillas de
papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños
que pudieran formar una conexión
entre los terminales de las baterías.
No la almacene en un envase
metálico. Un cortocircuito entre los
terminales de batería puede causar
quemaduras, un incendio o una
explosión.
6. Si se producen condiciones de
maltrato, el líquido podría salir
despedido de la batería; evítese el
contacto. Si ocurre el contacto
accidental, lave la zona con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos, acuda al médico. Los
líquidos expulsados de la batería
pueden causar irritación,
quemaduras químicas o malestares
respiratorios debido a la inhalación.
7. No utilice una batería o
cortacéspedes que presente daños
o modificaciones. Las baterías con
daños o modificaciones pueden
tener un comportamiento
impredecible que resulte en
incendios, explosiones y riesgo de
lesiones o daños a la propiedad.
Advertencias de seguridad e
instrucciones generales para
productos alimentados por
baterías
RMA 460
español / EE.UU
50
8. No exponga la batería ni el
cortacéspedes a fuego ni a
temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a
temperaturas superiores a 100°C
(212°F) puede causar un incendio o
explosión.
9. Siga todas las instrucciones de
carga y no cargue la batería fuera
del intervalo de temperaturas
ambiente que se especifica. La
carga indebida o efectuada fuera
del intervalo especificado puede
dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
10. El mantenimiento debeefectuarlo
únicamente un técnico calificado,
utilizando piezas de repuesto
autorizadas. Esto le ayudará a
preservar la seguridad y el
rendimiento del producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Corte de césped
El corte frecuente contribuye a formar
un césped hermoso y denso.
El césped no debe cortarse muy bajo en
tiempo caliente y seco, ya que esto
permitiría que el sol lo queme,
tornándolo poco atractivo.
Una cuchilla afilada produce un
acabado más atractivo que una hoja
roma. Afile la cuchilla periódicamente -
vea “Afilado de la cuchilla”
El pasto picado puede mullirse,
recogerse en la bolsa para pasto o
despedirse por el tubo de descarga.
Corte de césped en pendientes
Su cortacéspedes inalámbrico puede
utilizarse en pendientes de hasta 25°.
Rendimiento de corte
El rendimiento de corte depende del tipo
de pasto y de la altura de corte que se
haya seleccionado. El rendimiento de
corte se mejora por medio de:
Cortar con frecuencia.
Aumentar la altura de corte.
Reducir la velocidad de corte.
Dejar que el césped se seque antes
de cortarlo.
Eliminación
No tire los recortes al basurero pueden
usarse para abono.
Uso
RMA 460
español / EE.UU
51
Mullido
En el modo de mullido, el pasto picado
se vuelve a circular en el torrente de
aire, se corta varias veces para formar
partícula pequeñas y luego se expulsa
hacia el césped nuevamente. Las
partículas finamente picadas
permanece en la superficie del césped,
donde se descomponen rápidamente y
sirven como fertilizante natural. El
mullido frecuente contribuye a formar un
césped hermoso y denso. En este
proceso se debe recortar un tercio de la
altura del pasto.
Se recomienda cortar con mullido al
menos dos veces por semana en la
primavera y una vez por semana en el
verano/otoño.
Para un mullido eficaz:
Corte el pasto únicamente cuando
está seco.
Utilice hojas debidamente afiladas
Reduzca la velocidad de corte
Varíe el sentido de corte y solape
los cortes
Corte el pasto muy elevado en
etapas graduales
La parte inferior de la plataforma del
cortacéspedes puede obturarse y
obstruir la cuchilla si la altura de corte es
muy baja o si el pasto está húmedo.
Conversión para mullido
El inserto para mullido deberá hallarse
en su lugar al efectuar el mullido.
N Retire la bolsa para pasto; consulte
“Retiro de la bolsa para pasto”
N Ajuste la altura de corte; consulte
“Ajuste de la altura para corte”
N Instale el inserto para mullido;
consulte “Instalación del inserto
para mullido”.
Instalación del inserto para mullido
N Abra la cubierta de descarga
trasera (1) y sujétela en posición.
N Sujete el inserto para mullido (2) por
su mango (3) y colóquelo de
manera segura en el tubo de
descarga trasero (4).
N Cierre la cubierta de descarga
trasera (1).
Retiro del inserto para mullido
N Abra la cubierta de descarga
trasera (1) y sujétela en posición.
N Sujete el inserto para mullido (2) por
su mango (3) y extráigalo del tubo
de descarga trasero (4).
N Cierre la cubierta de descarga
trasera (1).
Mullido
4
1
2
3
0000-GXX-5142-A0
RMA 460
español / EE.UU
52
Instalación del tubo de descarga lateral
El inserto para mullido deberá estar en
su lugar cuando se instala el tubo de
descarga lateral.
N Abra la cubierta de descarga
lateral (1) y sujétela en posición.
N Alinee las muescas (2) del tubo de
descarga lateral (3) debajo del
pasador (4).
N Cierre la cubierta de descarga
lateral (1).
Retiro del tubo de descarga lateral
N Abra la cubierta de descarga
lateral (1) y sujétela en posición.
N Retire el tubo de descarga
lateral (2).
N Cierre la cubierta de descarga
lateral (1).
Instalación de la bolsa para pasto
N Apague la máquina.
N Retire el inserto para mullido;
consulte “Retiro del inserto para
mullido”.
N Retire la cubierta de descarga
lateral; consulte “Retiro de la
cubierta de descarga lateral”.
N Abra la cubierta de descarga
trasera (1) y sujétela en posición.
N Sujete la bolsa para pasto por su
mango (2) y enganche los ganchos
(3) en la barra (4).
N Cierre la cubierta de descarga
trasera (1).
Vaciado de la bolsa para pasto
N Apague la máquina.
N Abra la cubierta de descarga
trasera (1) y sujétela en posición.
N Sujete la bolsa para pasto por su
mango (2) y desengánchela hacia
arriba.
N Cierre la cubierta de descarga
trasera (1).
N Vacíe la bolsa para pasto.
0000-GXX-2637-A0
1
4
2
3
Bolsa para pasto
0000-GXX-2645-A0
2
3
41
RMA 460
español / EE.UU
53
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse,
siempre retire la batería y la llave
fusible, coloque el cortacéspedes sobre
una superficie nivelada e inmovilícelo
antes de montarle el mango.
ADVERTENCIA
El mango inferior y el mango superior
pueden plegarse después de haber
aflojado sus pomos. Compruebe que los
pomos estén apretados bien firmes.
Sujete el mango en el punto más alto
con una mano y gire los pomos de
bloqueo. Tenga sumo cuidado y evite
que sus dedos queden atrapados entre
las piezas.
ADVERTENCIA
El mango superior puede plegarse
aflojando los pomos. Sujete el mango en
el punto más alto con una mano y afloje
los pomos de bloqueo. Tenga sumo
cuidado y evite que sus dedos queden
atrapados entre las piezas.
Armado del mango
Despliegue del mango inferior
N Gire los pomos del mango (1) en
90°
N Despliegue el mango inferior (2).
N Alinee los pomos (1) con una de las
tres posiciones de los soportes (3).
N Gire los pomos (1) en 90° para que
se engranen con los agujeros de los
soportes (3).
Compruebe que los dos pomos (1) del
mango estén en la misma posición.
Montaje del mango superior
N Alinee los agujeros del mango
superior (4) con los del mango
inferior (5).
N Inserte los tornillos (6) a través de
los agujeros del mango superior (4)
y los del mango inferior (5).
N Enrosque los pomos (7) en los
pernos (6) y apriételos girándolos
en sentido horario.
N Asegure los cables (8) en la pinza
(9).
Plegado del mango
El mango puede plegarse para limpiar,
transportar o almacenar el
cortacéspedes inalámbrico.
Compruebe que los cables no queden
atrapados cuando se pliega el mango.
Montaje del mango
90°
1
2
0000-GXX-2638-A0
90°
0000-GXX-2639-A0
3
1
6
7
5
4
8
9
0000-GXX-2640-A0
RMA 460
español / EE.UU
54
Plegado del mango inferior
N Gire los pomos del mango (1) en
90°
N Pliegue el mango inferior (2).
N Gire los pomos (1) en 90° para que
se engranen con los agujeros de los
soportes (3).
El mango inferior (2) ahora se encuentra
trabado en esta posición.
Plegado del mango superior
N Desenrosque los pomos (4)
girándolos en sentido contrahorario.
N Pliegue el mango superior (5).
N Apriete los pomos (4) girándolos en
sentido horario.
Despliegue del mango
Compruebe que los cables no queden
atrapados cuando se despliega el
mango.
Despliegue del mango inferior
N Gire los pomos del mango (1) en
90°
N Despliegue del mango inferior (2).
N Alinee los pomos (1) con una de las
tres posiciones de los soportes (3).
N Gire los pomos (1) en 90° para que
se engranen con los agujeros de los
soportes (3).
Compruebe que los dos pomos (1) del
mango estén en la misma posición.
Despliegue del mango superior
N Despliegue el mango superior (4).
N Apriete los pomos (5) girándolos en
sentido horario.
2
90°
1
0000-GXX-2641-A0
0000-GXX-2642-A0
1
3
90°
1
3
0000-GXX-2643-A0
5
4
4
90°
0000-GXX-2798-A0
1
2
1
90°
0000-GXX-2639-A0
3
1
0000-GXX-2644-A0
4
5
RMA 460
español / EE.UU
55
Se pueden seleccionar diferentes
alturas de corte.
Ajuste de la altura de corte
Para aumentar la altura de corte:
N Tire de la palanca de ajuste de
altura de corte (1) hacia la parte
trasera del cortacésped.
Reduzca la altura de corte:
N Tire de la palanca de ajuste de
altura de corte (1) hacia la parte
delantera del cortacésped.
Se muestra la altura de corte
seleccionada.
El voltaje de la red de electricidad y el
voltaje operacional deben ser iguales
entre sí.
N Inserte el enchufe de
alimentación (1) en el tomacorriente
de pared (2).
Se realiza una prueba de error luego de
que el cargador se conecta al suministro
de energía eléctrica. Durante este
proceso el diodo fotoemisor (1) del
cargador se ilumina de verde durante 1
segundo aproximadamente, luego de
rojo y luego se apaga otra vez.
La batería no está completamente
cargada cuando se la entrega.
Se recomienda cargar la batería
completamente antes de usarla por
primera vez.
N Conecte el cargador al suministro
de energía eléctrica el voltaje de la
red y el voltaje de funcionamiento
del cargador deben ser idénticos –
Consulte “Conexión del cargador al
suministro de energía eléctrica”.
Use el cargador sólo en recintos
cerrados y secos, a temperaturas
ambiente de entre 5 °C y 40 °C (41°F y
104 °F).
Cargue las baterías únicamente cuando
están secas. Permita que una batería
húmeda se seque antes de cargarla.
N Coloque la batería (1) en el
cargador (2) hasta que perciba una
resistencia notable – luego
empújela hasta que se enganche.
Ajuste de la altura de corte
Ajuste Altura de
corte
1 35mm (1.4pulg.)
2 50mm (2pulg.)
3 63mm (2.5pulg.)
4 74mm (2.9pulg.)
5 83mm (3.3pulg.)
6 90mm (3.5pulg.)
7 98mm (3.9pulg.)
Conexión del cargador al
suministro de energía
eléctrica
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
Carga de la batería
RMA 460
español / EE.UU
56
El diodo fotoemisor (3) del cargador se
enciende cuando se inserta la batería –
vea "Diodos fotoemisores (LED) del
cargador"
La carga se inicia tan pronto como los
diodos fotoemisores (4) de la batería se
iluminan verdes – Consulte "Diodos
fotoemisores (LED) de la batería".
El tiempo de carga depende de varios
factores, incluso el estado de la batería,
la temperatura ambiente, etc.; por lo
tanto, pueden variar con respecto al
tiempo de carga especificado.
La batería se calienta al usarla en la
herramienta motorizada. Si se coloca
una batería caliente dentro del
cargador, es posible que deba enfriarse
antes de cargarla. El proceso de carga
comienza únicamente cuando la batería
está fría. El tiempo que la batería
necesita para enfriarse puede prolongar
el tiempo de carga.
La batería y el cargador se calientan
durante el proceso de carga.
Cargadores AL 300, AL 500
Los cargadores AL 300 y AL 500
disponen de un ventilador para enfriar la
batería que puede escucharse cuando
está en marcha.
Cargador AL 100
El cargador AL 100 no tiene ventilador y
espera a que la batería se enfríe para
iniciar el proceso de carga. La batería se
enfría por medio de transferir el calor al
aire.
Culminación del proceso de carga
El cargador se apaga automáticamente
cuando la batería está completamente
cargada:
los diodos fotoemisores de la
batería se apagan
El diodo fotoemisor del cargador se
apaga
El ventilador del cargador se apaga
(si viene con el cargador)
Retire la batería cargada del cargador.
Cuatro diodos fotoemisores indican el
estado de carga de la batería y cualquier
problema que pueda ocurrir en ésta o en
la herramienta motorizada.
N Presione el botón (1) para activar la
pantalla – la pantalla se apaga
automáticamente después de 5
segundos.
Los LED pueden encenderse o destellar
en verde o rojo.
4
3901BA014 KN
3
LED en batería
LED iluminado continuamente
en verde.
LED destella verde.
LED iluminado continuamente
en rojo.
El LED destella en rojo.
1
0000-GXX-5205-A0
RMA 460
español / EE.UU
57
Durante el proceso de carga
Los LED se encienden continuamente o
destellan para indicar el progreso de la
carga.
Un LED que destella en verde indica la
capacidad que actualmente se está
cargando.
Los LED de la batería se apagan
automáticamente cuando se completa
el proceso de carga.
Si los LED de la batería destellan o se
encienden en rojo, consulte “Si los LED
rojos se encienden
continuamente/destellan”.
Durante el funcionamiento
Los LED verdes se encienden
continuamente o destellan para indicar
el progreso de la carga.
Si los LED de la batería destellan o se
encienden en rojo, consulte “Si los LED
rojos se encienden
continuamente/destellan”.
Si los LED se iluminan
continuamente/destellan en rojo
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
A 1 LED ilumi-
nado
continuamente
en rojo:
La batería está
muy caliente
1)
2)
/fría
1)
B 4 LED destellan
en rojo:
Batería averiada
3)
C 3 LED ilumina-
dos
continuamente
en rojo:
La herramienta
motorizada está
muy caliente.
Espere un
momento hasta
que se enfríe.
D 3 LED destellan
en rojo:
Herramienta
motorizada ave-
riada
4)
RMA 460
español / EE.UU
58
El diodo fotoemisor (1) del cargador
puede iluminarse verde de modo
continuo o destellar rojo.
Una luz verde continua...
...significa lo siguiente:
La batería
se está cargando
está muy caliente y debe enfriarse
antes de cargarse
Consultar también "Diodos fotoemisores
en la batería".
El diodo fotoemisor verde del cargador
se apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Una luz roja destellante...
... puede indicar lo siguiente:
No existe ningún contacto eléctrico
entre la batería y el cargador quite
la batería y vuelva a colocarla.
Batería averiada (consulte también
“Diodos fotoemisores (LED) de la
batería”).
Cargador averiado – solicite a un
concesionario de servicio que lo
revise. STIHL recomienda acudir a
un concesionario STIHL autorizado
para servicio.
1)
Durante el proceso de carga: El
proceso de carga se inicia
automáticamente una vez que la
batería se haya enfriado/calentado.
2)
Durante el funcionamiento: Si la
herramienta motorizada se apaga,
deje que la batería se enfríe; puede
ser necesario extraer la batería de
la herramienta motorizada para
este fin.
3)
Interferencias electromagnéticas o
defecto. Saque la batería de la
herramienta y vuélvala a colocar en
su lugar. Encienda la máquina - si
los diodos fotoemisores continúan
destellando, la batería está
averiada y es necesario
reemplazarla.
4)
Interferencias electromagnéticas o
defecto. Retire la batería de la
máquina. Utilice una herramienta
sin filo para quitar la tierra de los
contactos del compartimiento de la
batería. Vuelva a instalar la batería.
Encienda la herramienta
motorizada – si los LED destellan,
la herramienta motorizada presenta
una avería y deberá ser revisada
por un concesionario de servicio –
STIHL recomienda acudir a un
concesionario autorizado de
STIHL.
LED en cargador
1
3901BA019 KN
RMA 460
español / EE.UU
59
Cuando se selecciona el modo ECO, el
cortacéspedes automáticamente reduce
el régimen del motor cuando se requiere
menos potencia. Esto aumenta la
eficiencia en el consumo de energía y la
duración de la batería.
N Abra la cubierta (1) del
compartimiento de la batería.
N Mueva el interruptor de ECO (2) a H.
N Cierre la cubierta (1).
El compartimiento de la batería siempre
deberá estar cerrado cuando se usa la
máquina.
N Gire la cubierta (1) del
compartimiento de la batería hacia
el frente.
N Mueva el interruptor de ECO (2) a 0.
N Cierre la cubierta (1).
El compartimiento de la batería siempre
deberá estar cerrado cuando se usa la
máquina.
Una batería de fábrica nueva no está
completamente cargada.
Recomendación: Cargue
completamente la batería antes de
usarla por primera vez.
Apertura del compartimiento de la
batería
N Levante la cubierta (1) y gírela
hacia el frente.
Colocación de la llave fusible
Sólo es posible arrancar el motor
cuando se ha colocado la llave fusible.
N Empuje la llave fusible (2) y métala
en el receptáculo (3) hasta que se
enganche en posición.
Activación del modo ECO
0000-GXX-5143-A0
1
2
Desactivación del modo ECO
0000-GXX-5144-A0
1
2
Encendido de la máquina
0000-GXX-5145-A0
1
2
0000-GXX-5166-A1
3
RMA 460
español / EE.UU
60
Colocación de la batería
N Coloque la batería (4) en su
compartimiento y empújela hasta
que se enganche en posición.
Cierre del compartimiento de la batería
N Cierre la cubierta (1).
El compartimiento de la batería siempre
deberá estar cerrado cuando se usa la
máquina.
Arranque
No arranque el motor con la máquina
sobre pasto alto o si está ajustada con la
altura de corte más baja, ya que esto
dificulta el arranque.
N Pulse el botón de bloqueo (5) de la
palanca de interruptor con la mano
derecha y sujételo en esa posición.
N Tire de la palanca de interruptor (6)
contra el mango con la mano
izquierda y sujétela en esa posición
hasta que se escuche u chasquido.
N Suelte el bloqueo (5) de la palanca
de interruptor.
Soltado de la palanca de interruptor
N Para apagar el motor, suelte la
palanca de interruptor (1) – la
cuchilla se detiene luego de girar en
rueda libre por unos cuantos
segundos.
Saque la llave fusible y la batería
durante los períodos de descanso y
luego de finalizar la tarea.
Apertura del compartimiento de la
batería
N Levante la cubierta (2) y gírela
hacia el frente.
4
0000-GXX-5146-A0
0000-GXX-5147-A0
1
0000-GXX-2653-A0
5
6
Apagado de la máquina
0000-GXX-2654-A0
1
0000-GXX-5148-A0
2
RMA 460
español / EE.UU
61
Retiro de la llave fusible
N Empuje la llave fusible (3) y
extráigala del receptáculo (4).
Extracción de la batería
N Retire la batería (5).
Cierre del compartimiento de la batería
N Cierre la cubierta (2).
Cuando el cortacéspedes no está en
uso, almacenarlo de modo que no
ponga en peligro a otros – retire la
batería y la llave fusible de la máquina.
Adopte las medidas necesarias para
proteger la máquina contra el uso no
autorizado.
N Retire la batería
N Saque la llave fusible (1) del
receptáculo (2) y guárdela aparte.
N Quite la bolsa para pasto.
N Deje que la máquina se enfríe por
completo.
N Limpie a fondo la máquina.
N Lubrique las piezas móviles con
aceite o grasa.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave. Mantenga la máquina
fuera del alcance de los niños y de
otras personas no autorizadas.
N Guarde la máquina en la posición A
o la B. Si la guarda en la posición B,
la máquina debe ser en la posición
de limpieza y colocada con las
cuchillas orientadas hacia la pared.
3
0000-GXX-5149-A1
4
5
0000-GXX-5150-A0
0000-GXX-5151-A0
2
Almacenamiento de la
máquina
0000-GXX-2657-A0
1
2
0000-GXX-5760-A0
A B
RMA 460
español / EE.UU
62
Almacenamiento de la batería
N Extraiga la batería de la máquina o
del cargador.
N Almacénela en un recinto seco y
seguro. Manténgala fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas, y
protegida de la contaminación.
N No almacene baterías sin usar.
Alterne su uso.
Para garantizar la máxima vida útil de la
batería:
N Guárdela a un temperatura entre
10 °C (50 °F) y 20 °C (70 °F).
N Almacénela con aproximadamente
un 30 % de carga.
Almacenamiento del cargador
N Retire la batería.
N Desconecte el enchufe del
tomacorriente de pared.
N Guarde el cargador bajo techo, en
un lugar seco y bajo llave.
Mantenga la máquina fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Limpie la máquina a fondo después de
cada uso. El mantenimiento cuidadoso
protege a la máquina contra los daños y
prolonga su vida útil.
Posición de limpieza
ADVERTENCIA
Coloque el cortacéspedes sobre una
superficie firme y nivelada antes de
apoyarlo sobre su costado. El
cortacéspedes puede volcarse durante
la limpieza. Para reducir el riesgo de
lesionarse durante la limpieza, nunca
trabaje directamente delante o detrás de
la máquina. Siempre ubíquese a un
lado.
N Retire la batería y la llave fusible.
N Retire el inserto para mullido.
N Ajuste la altura de corte en la
posición 4.
N Pliegue el mango hacia abajo.
Limpieza de la máquina
N Coloque el cortacéspedes en la
posición de limpieza.
N Limpie la cuchilla.
N Utilice un cepillo o paño húmedo
para limpiar la parte inferior del
cortacéspedes después de haber
aflojado con un palo los residuos
pegados de pasto de la plataforma y
de los tubos de descarga trasero y
lateral.
N Limpie la tierra del conducto de aire
de enfriamiento entre el capó del
motor y la base de la caja.
Si no es posible quitar la tierra con agua,
con un cepillo o un trapo, STIHL
recomienda el uso de un limpiador
especial (por ejemplo, limpiador
especial. STIHL).
Inspección y mantenimiento
por el usuario
0000-GXX-2658-A0
RMA 460
español / EE.UU
63
El tipo de cuchilla proporcionado con el
cortacéspedes depende del mercado.
Revisión de la cuchilla
N Coloque el cortacéspedes en la
posición de limpieza.
N Limpie la cuchilla y revísela en
busca de daños (melladuras o
roturas) y de desgaste; sustitúyala
de ser necesario.
Siempre revise el tornillo de montaje (1)
y la arandela (2) al sustituir la cuchilla.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que la cuchilla
se desaloje y las lesiones que podrían
resultar de ello, sustituya un tornillo o
arandela de montaje.
N Utilice un calibrador de pinzas para
medir el grosor de la cuchilla en 5
puntos diferentes como mínimo.
N Coloque una regla contra el filo
anterior de la cuchilla y mida la
distancia que se ha rebajado por
afilarla.
La cuchilla no deberá tener un grosor
menor que a = 2 mm (0,079 pulg) en
ningún punto.
El ángulo ‘b’ deberá medir 30°.
El ancho de la cuchilla en su punto más
estrecho deberá medir por lo menos c =
45 mm (1,772 pulg).
Retiro de la cuchilla
N Utilice un trozo de madera (2)
adecuado para inmovilizar la
cuchilla (1).
N Saque el tornillo de montaje (3) y
quite la arandela (4).
N Revise el tornillo de montaje (3) y la
arandela (4) en busca de daños.
N Retire la cuchilla (1).
Instrucciones de afilado
ADVERTENCIA
STIHL recomienda que se solicite al
concesionario que afile la cuchilla. Una
cuchilla rectificada incorrectamente
(ángulo de afilado incorrecto,
desequilibrada) puede causar
problemas de desempeño y provocar la
rotura o fractura de la cuchilla, lo cual
podría causar lesiones personales
graves o mortales al operador o a
terceros.
N Enfríe la cuchilla al afilarla, por
ejemplo, con agua.
N Afile la cuchilla de modo uniforme
para evitar el desequilibrio y las
vibraciones.
N Afile los filos con un ángulo de 30°.
N Utilice arpillera fina para eliminar las
rebabas de los filos después de
haberlos afilado.
Instrucciones de afilado
0000-GXX-2659-A0
2
1
0000-GXX-2660-A0
b
a
c
0000-GXX-2661-A0
2
4
3
1
RMA 460
español / EE.UU
64
Instalación de la cuchilla
N Limpiar las superficies de montaje y
las roscas (1).
N Monte la cuchilla de corte (2) con
los bordes curvos orientados hacia
la plataforma de corte – las
flechas (3) deberán engancharse
en los agujeros (4) de la cuchilla.
N Utilice un trozo de madera (5)
adecuado para inmovilizar la
cuchilla.
N Revise el tornillo de montaje (6) y la
arandela (7) en busca de daños.
ADVERTENCIA
Sustituya el tornillo de montaje y la
arandela si presentan daños.
N Inserte el tornillo de montaje (6) con
la arandela (7), apriételo a un par de
35 N·m (25,8 lb·pie) y asegúrelo
con pasta Loctite
®
243
o Loctite
®
242
.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse,
instale el tornillo de montaje de la
cuchilla con pasta Loctite y apriételo al
par especificado.
0000-GXX-2662-A0
1
0000-GXX-2663-A0
5
3
4
7
6
2
RMA 460
español / EE.UU
65
Información para mantenimiento
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
Siempre retire la batería y la llave de activación antes de intervenir en la máquina.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general) X
Limpiar X
Solicitar al concesionario de servicio su
mantenimiento
1)
XXX
Controles (palanca de interruptor y
bloqueo)
Comprobar el funcionamiento X
Limpiar XX
Batería Inspección visual XXX
Compartimiento para la batería
Limpiar XX
Revisar el funcionamiento (extraer la
batería)
X
Cuchilla
Inspección visual X
Limpiar XX
Afilar
1)
X
Reemplazar XX
Freno de rueda libre Comprobar el funcionamiento X
Todos los tornillos y tuercas accesibles Volver a apretar X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
RMA 460
español / EE.UU
66
1 Mango
2 Palanca de interruptor
3 Bloqueo de palanca de interruptor
4 Parte superior del mango
5 Perilla en estrella
6 Parte inferior del mango
7 Bolsa de césped
8 Perilla de mango
9 Abrazadera
10 Cubierta de expulsión trasera
11 Palanca de ajuste de altura de corte
12 Cubierta del compartimento de
batería
13 Cubierta
14 Entradas de aire de refrigeración
15 Cuchilla de corte
16 Batería
17 Cable de fuente de alimentación
18 Cargador
19 Cubierta de expulsión lateral
20 Canal de expulsión lateral
21 Canal de expulsión trasera
22 Protección de arrastre
23 Accesorio de mulching
24 Compartimento de almacenamiento
de batería de repuesto
25 Compartimento de la batería
26 Llave de fusible
27 Interruptor ECO
# Número de serie
Componentes importantes
RMA 460
español / EE.UU
67
Definiciones
1. Mango
Para controlar la máquina durante
el trabajo de corte.
2. Palanca de interruptor
Enciende y apaga el motor y
controla la velocidad del motor.
3. Bloqueo de palanca de interruptor
Debe estar presionado antes de
que se pueda activar la palanca de
interruptor.
4. Parte superior del mango
Conecta el mango a la parte inferior
del mango.
5. Perilla
Permite que la parte superior del
mango se pueda plegar.
6. Parte inferior del mango
Conecta la parte superior del
mango a la carcasa del motor.
7. Bolsa de césped
Recoge los recortes durante el
corte.
8. Perilla de mango
Permite que la parte inferior y la
parte superior del mango se puedan
plegar.
9. Abrazadera
Para transportar la unidad y ajustar
la parte inferior del mango.
10. Cubierta de expulsión trasera
Evita la expulsión de recortes
durante el corte.
11. Palanca de ajuste de altura de corte
Se usa para ajustar la cuchilla de
corte a la altura requerida.
12. Cubierta del compartimento de
batería
Cubre y protege el compartimento
de batería, el compartimento de
almacenamiento de batería de
repuesto, la batería y la llave de
fusible.
13. Cubierta
Para transportar la unidad y cubrir la
carcasa.
14. Entradas de aire de refrigeración
Entrada para aire de refrigeración al
motor y al sistema electrónico.
15. Cuchilla de corte
Hoja de corte de metal para cortar
césped.
16. Batería
Suministra energía eléctrica al
motor.
17. Cable de fuente de alimentación
Suministra corriente eléctrica al
cargador.
18. Cargador
Carga la batería.
19. Cubierta de expulsión lateral
Evita la expulsión de recortes
durante el corte.
20. Canal de expulsión lateral
Expulsa los recortes durante el
corte.
21. Canal de expulsión trasera
Expulsa los recortes cuando se
corta en modo de bolsa.
22. Protección de arrastre
La protección de arrastre está
diseñada para reducir el riesgo de
lesiones a causa de objetos
arrojados o contacto con la hoja de
corte.
23. Accesorio de mulching
Evita la expulsión de recortes al
canal de expulsión trasera.
24. Compartimento de almacenamiento
de batería de repuesto
Almacena la batería de repuesto en
la unidad.
25. Compartimento de la batería
Contiene la batería.
26. Llave de fusible
Interrumpe el circuito entre la
batería y el motor.
27. Interruptor ECO
Enciende o apaga el modo ECO.
RMA 460
español / EE.UU
68
Batería
La máquina solo debe usarse con
baterías recargables AK originales de
STIHL.
El tiempo de uso de la herramienta
motorizada depende del contenido
energético de la batería.
Las baterías recargables serie AK de
STIHL pueden cargarse únicamente
con los cargadores serie AL de STIHL.
Las baterías recargables serie AK de
STIHL solo pueden cargarse
únicamente con los cargadores serie AL
de STIHL.
Cargador
Cuchilla
Bolsa para pasto
Peso
Transporte de las baterías
Las baterías STIHL cumplen con los
requisitos descritos en el Manual-UN
SET/SEG/CA.10/11/Ver.5/Parte III,
Subsección 38.3.
El transporte comercial por aire, agua y
tierra de celdas de ion de litio y baterías
está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN 3480,
Clase 9 y grupo de envasado 2. Para
transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es
necesario cumplir con todas las normas
de transporte correspondientes. Antes
del transporte o traslado, consulte con la
empresa de transporte por tierra o agua,
o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el
transporte está prohibido o sujeto a
restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita
cumplir con ninguna condición adicional
para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se
encuentra la herramienta eléctrica.
Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su
situación.
Especificaciones
Tipo: Ion de litio
Designación: AK
Capacidad nominal en
Ah
1)
:
1
Capacidad nominal calculada
según IEC 61960. La energía útil
disponible para el operador será
menor.
Ver la placa
de
característi-
cas
Energía almacenada en
Wh
2)
:
2
La batería tiene marcada la energía
almacenada, según lo indica el
fabricante de la celda. La energía
útil disponible para el operador será
menor.
Ver la placa
de
característi-
cas
AL 100
Fuente de alimentación: 120 V / 60 Hz
Corriente nominal: 1,3 A
Consumo de potencia: 75 W
Corriente de carga: 1,6 A
Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
AL 300
Fuente de alimentación: 120 V / 60 Hz
Corriente nominal: 4,7 A
Consumo de potencia: 330 W
Corriente de carga: 6,5 A
Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
AL 500
Fuente de alimentación: 120 V / 60 Hz
Corriente nominal: 4,8 A
Consumo de potencia: 570 W
Corriente de carga: 12 A
Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
Velocidad: 3,200 r/min
Velocidad con modo
ECO:
2,800 r/min
Ancho de corte: 46 cm
(18,1 pulg)
Capacidad: 60 l (19,81 gal
EE.UU.)
Sin batería: 25 kg (55,1 lb)
RMA 460
español / EE.UU
69
Declaración de cumplimiento con norma
FCC 15 para la herramienta motorizada
y el cargador
Este dispositivo cumple con la parte 15
del reglamento de la FCC Rules. El
funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones dadas a continuación:
este dispositivo no deberá causar
interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar
todas las interferencias que reciba,
incluso las interferencias que
pudieran causar un funcionamiento
no deseado.
Nota: Este equipo ha sido probado y se
ha hallado que satisface los límites
correspondientes a un dispositivo digital
Categoría B, según la parte 15 del
reglamento de la FCC. Estos límites
están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias
nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si
no se lo instala y utiliza conforme a las
presentes instrucciones, podría causar
interferencias nocivas para las
comunicaciones por radio. No obstante,
no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una
instalación particular. Si este equipo
llega a causar interferencias nocivas
para la recepción de señales de radio o
televisión, lo cual puede determinarse
por medio de encender y apagar el
equipo, se recomienda al usuario a
corregir las interferencias por medio de
tomar una o más de las medidas
siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de
la antena de recepción,
aumente la separación entre el
equipo y el receptor,
conecte el equipo a un
tomacorriente que forme parte de
un circuito diferente al cual se ha
conectado el receptor,
consulte al concesionario o a un
técnico de radio/TV experto para
recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto
en modo alguno, a menos que se le
indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que el hacerlo podría
anular la autoridad de usarlo.
RMA 460
español / EE.UU
70
Localización de averías
Siempre saque la llave fusible antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento en el cortacéspedes.
Condición Causa Solución
La máquina no arranca cuando se la
enciende.
No hay contacto eléctrico entre la herra-
mienta motorizada y la batería.
Extraiga la batería, revise los contactos
y vuelva a colocarla
La batería tiene poca carga
(1 LED de la batería destella verde)
Recargue la batería
La batería está muy caliente/fría
(1 LED en la batería se ilumina rojo)
Permita que la batería se enfríe / se
caliente lentamente a temperaturas de
10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Batería averiada
(4 LED de la batería destellan rojo)
Saque la batería de la herramienta y
vuélvala a colocar en su lugar. Encienda
la máquina - si los diodos fotoemisores
continúan destellando, la batería está
averiada y es necesario reemplazarla.
La llave fusible no se ha instalado Inserte la llave fusible
Avería de la llave fusible Sustituya la llave fusible
La herramienta motorizada se calienta
excesivamente
(3 LED de la batería se iluminan rojo)
Deje que la herramienta motorizada se
enfríe
Problema electromagnético o avería en
la máquina
(3 LED de la batería destellan rojo)
Saque la batería de la herramienta y
vuélvala a colocar en su lugar. Encienda
la herramienta motorizada. Si los diodos
fotoemisores continúan destellando, la
herramienta eléctrica esaveriada y un
concesionario de servicio debe
inspeccionarla
1)
.
Sobrecarga del motor causada por
pasto muy alto o húmedo
No arranque el motor sobre pasto muy
alto, ajuste la altura de corte según las
condiciones
Caja del cortacéspedes obstruida Limpie la caja del cortacéspedes
Hay humedad en la herramienta motori-
zada y/o en la batería
Deje que la herramienta motori-
zada/batería se seque.
RMA 460
español / EE.UU
71
La máquina se apaga durante el
funcionamiento
Los circuitos eléctricos de la batería o de
la herramienta motorizada están muy
calientes
Saque la batería de la máquina, permita
que la batería y la máquina se enfríen
Avería de tipo eléctrico o
electromagnético
Quite la batería y vuelva a colocarla.
Se está segando pasto muy alto con una
altura de corte muy baja
Permita que la herramienta se enfríe;
ajuste la altura de corte según las
condiciones
Velocidad de alimentación excesiva-
mente alta
Permita que la herramienta se enfríe;
reduzca la velocidad
Suciedad en las entradas de aire de
enfriamiento
Permita que la herramienta se enfríe;
limpie las entradas de aire de enfria-
miento en la caja del motor
Duración de uso es demasiado corto
La batería no está completamente
cargada.
Recargue la batería
Se está cortando pasto muy alto o
húmedo
Ajuste la altura de corte y la velocidad de
avance según las condiciones
Caja del cortacéspedes obstruida Limpie la caja del cortacéspedes
Cuchilla roma o desgastada Afile
1)
o reemplace la cuchilla
Se alcanzó o se superó la vida útil de la
batería
Revise la batería
1)
y sustitúyala
La batería se atasca al colocarla en la herra-
mienta motorizada/el cargador
Suciedad en guías/contactos Limpie las guías/contactos
cuidadosamente.
La batería no se carga a pesar de que el LED
del cargador se enciende en verde
La batería está muy caliente/fría
(1 LED en la batería se ilumina rojo)
Permita que la batería se enfríe / se
caliente lentamente a temperaturas de
10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Utilice el cargador únicamente puertas
adentro y en un lugar seco, a temperatu-
ras de entre 5 °C y 40 °C (41 °F y 104
°F).
Siempre saque la llave fusible antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento en el cortacéspedes.
Condición Causa Solución
RMA 460
español / EE.UU
72
El LED del cargador destella rojo
No hay contacto eléctrico entre el carga-
dor y la batería.
Quite la batería y vuelva a colocarla.
Batería averiada
(4 diodos fotoemisores en la batería
destellan rojo por aprox. 5 segundos)
Saque la batería de la herramienta y
vuélvala a colocar en su lugar. Encienda
la máquina - si los diodos fotoemisores
continúan destellando, la batería está
averiada y es necesario reemplazarla.
Cargador averiado Solicite al concesionario de servicio que
revise el cargador
1)
Vibraciones fuertes durante el uso
Tornillo de montaje de la cuchilla está
suelto
Apriete el tornillo
Disco desequilibrado Rectifique la cuchilla y equilíbrela o
reemplácela
1)
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
Siempre saque la llave fusible antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento en el cortacéspedes.
Condición Causa Solución
RMA 460
español / EE.UU
73
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los procedimientos
de mantenimiento y de limpieza que se
describen en este manual. STIHL
recomienda que los trabajos de
reparación sean llevados a cabo solo
por concesionarios autorizados STIHL y
utilizando repuestos genuinos STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Información sobre reciclado de baterías
STIHL está comprometida con el
desarrollo de productos que protejan el
medio ambiente. Este compromiso no
termina cuando el producto sale del
concesionario STIHL. STIHL se asoció
con la RBRC (Corporación de Reciclaje
de Baterías Recargables) para fomentar
la recolección y el reciclado de baterías
de ion de litio STIHL en los Estados
Unidos y Canadá. El sello de la RBRC
indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la
RBRC lleva impreso un número
telefónico gratuito (1-800-822-8837)
que le permite acceder a información
sobre lugares de reciclaje de baterías y
prohibiciones o restricciones respecto
del reciclado de baterías en su zona.
También puede devolver las baterías a
cualquier concesionario STIHL
autorizado para reciclarlas
gratuitamente.
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated para piezas y
componentes no relacionados con las
emisiones
Este producto se vende sujeto a la
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html.
También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL
autorizado o llamando al 1-800-GO-
STIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte
para el sistema de control de emisiones
y para los componentes relacionados
con el sistema de emisiones.
Información de reparación Reciclado de las baterías Garantía limitada
RMA 460
español / EE.UU
74
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX ™
BioPlus
Easy2Start
EasySpool ™
ElastoStart
Ematic
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever
Micro ™
Pro Mark
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic
STIHL OUTFITTERS
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
TM
STIHL
Injection
RMA 460
español / EE.UU
75
STIHL Inc.
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
Direcciones
RMA 460
español / EE.UU
76
www.stihl.com
*04587968621B*
0458-796-8621-B
0458-796-8621-B
englisch / spanisch USA
GU
englisch / spanisch USA
U
WARNING
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

STIHL RMA 460 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas