Kodak T30 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

T30 AutoCamera
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
Kodak
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
© Eastman Kodak Company, 2002
User’s Manual
Pt. No. 20230093
New 11/02
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions,
may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference
will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by
the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-
Causing Equipment Regulations.
1
KODAK ADVANTIX
ENGLISH
T30 Auto Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE
INFORMATION ABOUT THE ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visit our Web site at http://www.kodak.com (for US) or
http www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from
9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday
at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the
Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100.
Have your camera available when you call.
For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
2
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION..... 3
CAMERA FEATURES .............. 6
ATTACHING THE STRAP ....... 8
LOADING THE BATTERIES .... 9
Low-batteries indicator....... 10
Battery tips......................... 10
Power shutdown ................ 12
LOADING THE FILM.............. 12
TAKING PICTURES .............. 14
Typical print sizes
(formats).......................... 16
Tips for better pictures ....... 17
TAKING FLASH PICTURES .. 18
Flash-to-subject distance ... 19
USING THE SELF-TIMER ..... 19
UNLOADING THE FILM ........ 20
Automatic rewind ............... 20
Manual rewind ................... 21
CARING FOR
YOUR CAMERA .................. 22
TROUBLESHOOTING ........... 23
SPECIFICATIONS ................. 25
3
CAMERA IDENTIFICATION
1 shutter button
2 self-timer button
3 LCD panel
4 self-timer indicator
5 picture counter
6 battery symbol
7 viewfinder
8 self-timer bulb
9 flash
10 lens-cover switch
11 lens
12 film-door lever
1
10
11
7
12
9
2
3
8
4
5
6
4
13 print-format
switch
14 viewfinder
eyepiece
15 film-rewind button
16 flash-ready lamp
17 strap post
14
15
13
16
17
5
18 film chamber
19 film door
20 tripod socket
21 battery door
18
20
19
21
6
CAMERA FEATURES
Three Print Formats
Choose from 3 picture sizes:
Classic (C), Group/HDTV (H),
or Panoramic (P). The masking
inside the viewfinder changes to
match each format selection.
Double Exposure Protection (DEP)
You dont need to worry about
accidentally re-exposing your
film. Your camera reads the Film
Status Indicator (FSI) on the film
cassette to prevent double
exposures.
Easy, Drop-in Loading
Easy, drop-in loading is fast
and virtually error-free. The
camera uses KODAK
ADVANTIX Film. The film
cassette communicates the
status of film and becomes the
carrier and storage container
for the processed film. .
Safety-locked Film Door
The safety interlock on the film
door prevents the door from
opening before the film is
completely rewound.
7
Film Status Indicator (FSI)
An indicator advances from one
symbol to another to identify the
status of the film inside the
cassette.
4
3
2
1
Processed negatives
Unexposed
Partially exposed
Fully
exposed
Look for this logo to be certain that the film you
buy is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinisher
for developing your film and to assure that you get
all the features of the Advanced Photo System.
8
ATTACHING THE STRAP
Thread the straps shorter looped
end under the strap post (17). Pull
the longer end through the shorter
loop and pull it tight.
NOTE: You can use the knob on
the clasp of the camera strap to
actuate the buttons on the camera.
9
LOADING THE BATTERIES
This camera uses 2 AAA-size
alkaline batteries that supply power
for all camera operations.
NOTE: Insert the batteries before
you load the film.
1. Open the battery door (21).
2. Place the batteries over the
battery-pull strap and insert into
the chamber as shown.
3. Close the battery door.
NOTE: Before you remove the old
batteries, slide the lens-cover
switch (10) to turn off the camera.
10
Battery tips
Dispose of batteries according
to local and national regulations.
Keep spare batteries with you at
all times.
Keep batteries away from
children.
Store the batteries in their
original packaging prior to use.
Remove the batteries when you
store the camera for an
extended time.
Do not use rechargeable
batteries.
Replace both batteries at the
same time with the same brand
and alkaline type.
Low-batteries indicator
Replace the batteries when the
battery symbol (6) appears in the
LCD panel (3) or when the flash-
ready lamp (16) takes longer than
12 seconds to turn on.
11
CAUTION: Do not put the batteries
in your pocket or in a container that
contains coins or metal objects.
If the batteries touch the metal
objects, they may short circuit,
discharge energy, become hot,
or leak.
CAUTION: Do not try to take apart,
recharge or short circuit the
batteries, or subject them to high
temperature or fire.
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks onto your
skin, rinse immediately with plenty
of water. For additional information,
contact Kodak Health, Safety and
Environment Information in the U.S.
at 1-585-722-5151. Customers
outside the U.S. can contact their
local health care provider.
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks inside the
camera, U.S. customers can
contact the Kodak Information
Center (KIC) at 1-800-242-2424.
Customers outside the U.S. can
contact their local Kodak Customer
Service representative.
12
LOADING THE FILM
You can load film with the camera
on or off.
NOTE: Insert the batteries before
you load the film.
1. Push the film-door lever (12)
to open the film door (19).
Power shutdown
To conserve battery power, the
camera automatically goes to sleep
after 4 minutes of nonuse. To wake
up the camera, take a picture or
close and reopen the lens cover.
Turn off the camera when it is not
in use to further extend the
battery life.
13
3. Close the film door to start the
automatic film prewind.
The picture counter (5) in the
LCD panel (3) displays the
number of pictures remaining
on the film.
After you close the safety-
interlocked film door and the
film starts to prewind, you
cannot open the door until the
film is completely rewound into
the film cassette.
2. Insert the film cassette completely
into the film chamber (18).
Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film
cassette is at
(#1 position)
for a new cassette.
Do not force the film cassette
into the film chamber.
14
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/
HDTV (H)*, and Panoramic (P)
pictures on the same film cassette.
Your photofinishing costs are based
on the format used.
1. Slide the lens-cover switch (10)
to uncover the lens (11) and
to turn on the camera.
* High Definition Television (HDTV) prints
are the same aspect ratio as the TV for
CD interface capabilities.
2. Slide the print-format switch (13)
to C, H, or P. The viewfinder
changes to show the selected
field of view.
P
H
C
CH P
15
4. Press the shutter button (1)
to take the picture.
3. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (14).
For a sharp picture, stand at
least 3.3 ft (1.0 m) from
your subject.
For low-light conditions, wait
until the flash-ready lamp (16)
glows green.
16
Typical print sizes (formats)
CH P
Classic Group (HDTV) Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 or 4 x 7 in. 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in.
(88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7 and 4 x 11.5 in.
(102 x 152, 102 x 178 and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may
offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152 and
88.9 x 216 mm) sizes.
17
Hold your camera vertically with
the flash positioned upward to
capture tall, narrow subjects,
such as a waterfall, skyscraper,
or a person.
Add interest to your picture by
framing it with a tree branch,
a window, or even the rails of
a fence.
Stand at an angle to shiny
surfaces like windows or mirrors
to avoid flash reflection
and bright spots in your pictures.
Turn on all the room lights and
have your subject look at the
lights to reduce red eyes in
flash pictures.
Tips for better pictures
Hold your camera steady
by keeping your elbows close to
your body when you press the
shutter button to avoid blurry
pictures.
Keep your pictures simple.
Move close enough to your
subject so that it fills the
viewfinder but not closer
than 3.3 ft (1.0 m).
Take pictures at the subjects
level. Kneel down to take
pictures of children and pets.
Keep the sun behind you to
provide the best subject
illumination.
18
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or
outdoors in heavy shade, or on
dark overcast days, you need
flash. Your camera has a built-in
automatic flash that fires
when needed.
Dont take pictures beyond the
maximum distance or your
pictures will be dark.
4. Wait for the flash-ready
lamp (16) to glow green.
5. Press the shutter button (1)
to take a picture.
1. Slide the lens-cover switch (10)
to uncover the lens (11) and
to turn on the camera.
2. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (14).
3. Keep the subject within the
distance range for the speed
of film in your camera (see
Flash-to-subject distance table).
19
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include yourself
in pictures.
1. Attach a tripod to the camera
tripod socket (20) or place the
camera on a firm support.
2. Press the self-timer button (2).
The self-timer
indicator (4)
appears in
the LCD
panel (3).
3. Frame your
subject within
the viewfinder
eyepiece (14)
and allow room for yourself.
Flash-to-subject distance
ISO film Flash-to-subject
speed distance
100 3.3 to 10 ft
(1.0 to 3.1 m)
200 3.3 to 14 ft
(1.0 to 4.3 m)
400 3.3 to 18 ft
(1.0 to 5.5 m)
20
4. Press the shutter button (1) to
start the timer.
5. Quickly position yourself in the
composed picture making sure
that you see the self-timer
bulb (8).
Before the shutter releases,
the self-timer bulb glows and
then blinks during the ten
seconds of countdown.
To cancel the self-timer
selection before the shutter
releases, close the lens cover.
The self-timer turns off after
the shutter releases.
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds
the film into the cassette after the
last exposure.
1. Wait for the camera motor to
stop to ensure that the film is
completely rewound into the film
cassette.
The picture counter (5) in the
LCD panel (3) displays 0.
The picture-counter display
disappears when you close
the lens cover.
2. Push the film-door lever (12) to
open the film door (19).
21
3. Remove the film cassette from
the camera and reload with
new KODAK ADVANTIX Film.
The FSI on the fully exposed
film cassette is at
(#3 position).
Manual rewind
If you do not want to use the entire
film, you can manually start the
automatic rewind.
Gently press the film-rewind
button (15) by using the knob on
the clasp of the camera straps.
NOTE: You cannot reload a
partially exposed film cassette and
continue to take pictures.
22
CARING FOR YOUR CAMERA
Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents
or harsh cleansers on the
camera body.
If the lens appears dirty, breathe
on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless
cloth or camera lens-cleaning
tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or
solutions designed for cleaning
camera lenses. Do not use
chemically treated tissues
intended for cleaning eyeglasses.
Remove the batteries when you
store the camera for an
extended time.
WARNING: To prevent possible
damage and electrical shock,
do not attempt to disassemble or
repair the camera or flash unit
by yourself.
DISPOSAL: The camera
contains a small amount of lead
in the circuit board. Disposal of
lead may be regulated due to
environmental considerations.
For disposal or recycling
information, contact your local
authorities. In the US, you can
also visit Electronics Industry
Alliance at
www.eiae.org
.
23
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Rewind film and
not operate pictures remaining remove from camera
Batteries weak, Replace or reload
dead, missing, or the batteries
improperly inserted
Film does not Batteries weak, Replace or reload
advance or dead, missing, or the batteries
rewind improperly inserted
LCD panel Batteries weak, Replace or reload
is blank dead, missing, or the batteries
improperly inserted
TROUBLESHOOTING
24
What happened Probable cause Solution
LCD panel is Camera in sleep mode Take a picture or
blank
(continued)
close and reopen
lens cover
Lens cover closed Open lens cover
Flash does Flash not fully charged Wait for flash-ready
not fire lamp to turn green
Film cassette does Loaded exposed (
), Load only new film (
)
not fit completely or processed film (
)
into film chamber; into the camera
film door does
not close
25
SPECIFICATIONS
Film Type: KODAK ADVANTIX Film
for color prints
Lens: KODAK EKTANAR Lens;
24 mm, 3-elements hybrid with
protective lens cover
Focus System: Fixed focus
Focus Range (Daylight):
3.3 ft (1.0 m) to infinity
Viewfinder: Reverse Galilean with
C, H, & P format display
Film-Speed: DXIX (ISO) 100400
Flash Unit: Built-in, automatic flash
Flash Range (ISO 200):
3.314 ft (1.04.3 m)
Aperture: Fixed at
f
/6.4
Shutter Speed: Programmed
1/601/250 seconds
Power Source: 2 AAA-size alkaline
batteries; 7 seconds flash-recycle
time with fresh batteries
Dimensions:
4.3 in. x 2.7 in. x 1.5 in.
(108.8 mm x 69.7 mm x 39.3 mm)
Weight (without batteries and film):
5 oz. (140 g)
Kodak, Advantix, Ektanar, e mark, and the Advanced Photo System
symbol and logotype are trademarks.
26
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
27
ESPAÑOL
KODAK ADVANTIX
Cámara Automática T30
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o
http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los
Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a
viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) , llame al 1 (800) 465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de
venta como prueba de la fecha de compra.
28
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE
LA CÁMARA .................................29
CARACTERÍSTICAS
DE LA CÁMARA ............................32
CÓMO AJUSTAR
LA CORREA ..................................35
CÓMO CARGAR LAS PILAS ..............36
Indicador de pilas débiles .............37
Consejos para usar
las pilas ..................................37
Apagado automático ....................39
CÓMO CARGAR
LA PELÍCULA ................................39
CÓMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS ..............................41
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos) .................44
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías....................45
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH .................................. 46
Distancia del sujeto
al flash .................................... 47
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR ........................ 47
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA .... 49
Rebobinado automático ................ 49
Rebobinado manual ..................... 50
CUIDADO DE LA CÁMARA ................51
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...........53
ESPECIFICACIONES ........................ 55
29
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1 disparador
2 botón de autodisparador
3 panel LCD
4 indicador de
autodisparador
5 contador de fotografías
6 símbolo de las pilas
7 visor
8 bombilla de
autodisparador
9 flash
10 interruptor de la cubierta
del lente
11 lente
12 palanca de la puerta
del compartimiento de
la película
1
10
11
7
12
9
2
3
8
4
5
6
30
13 interruptor del formato
de impresión
14 ocular del visor
15 botón del rebobinado
de la película
16 lámpara de flash listo
17 presilla de la correa
14
15
13
16
17
31
18 compartimiento
de la película
19 puerta del
compartimiento
de la película
20 montaje para
trípode
21 puerta del
compartimiento
de las pilas
18
20
19
21
32
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede escoger
fotografías en tres tamaños
diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H) o Panorámico (P).
El marco del ocular del visor
cambia según el formato
seleccionado.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de la película (FSI) en el
cartucho de la película y de
esta manera previene la doble
exposición.
33
Carga fácil y rápida
La carga de la película es fácil
y casi imposible de cometer un
error. La cámara usa película
KODAK ADVANTIX. El cartucho
de la película comunica el
estado de la película y se
convierte en el cargador y el
envase de almacenaje para la
película procesada.
Cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento
de la película
El cerrojo de seguridad de la
puerta del compartimiento de la
película previene poder abrir la
puerta del compartimiento de la
película antes de que la
película esté completamente
rebobinada.
34
4
3
2
1
Indicador del estado de
la película (FSI)
El indicador realzado avanzará
de una posición a otra para
identificar el estado de la
película dentro del cartucho.
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de recibir todas las características del
Advanced Photo System.
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
Negativos procesados
35
CÓMO AJUSTAR LA CORREA
Pase el extremo corto de la
correa debajo de la presilla de la
correa (7). Pase el extremo largo
a través del corto y tire de la
correa hasta que quede ajustada.
NOTA: Puede usar la perilla en la
hebilla de la correa de la cámara
para activar los botones de la
cámara.
36
CÓMO CARGAR LAS PILAS
Esta cámara utiliza dos pilas
alcalinas tamaño AAA que propor-
cionan la energía necesaria para
todas las funciones de la cámara.
NOTA: Cargue las pilas antes de
cargar la película.
1. Abra la puerta del compartimiento
de las pilas (21).
2. Coloque las pilas sobre la
banda y encájelas en su
compartimiento como aquí
se indica.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de las pilas.
NOTA: Antes de retirar las pilas
usada, deslice el interruptor de la
cubierta del lente (10) para
apagar la cámara.
37
Indicador de pilas
débiles
Debe cambiar las pilas cuando el
símbolo de las pilas (6) aparece
en el panel LCD (3) o cuando la
lámpara de flash listo (16) se
demora más de 12 segundos en
encenderse.
Consejos para usar las pilas
Deseche las pilas usadas según las
regulaciones locales y nacionales.
Acuérdese de llevar pilas de repuesto
con usted en todo momento.
Mantenga las pilas fuera del alcance de
los niños.
Antes de usarlas, guarde las pilas en su
empaque original.
Remueva las pilas de la cámara cuando
no vaya a usarla por un período de
tiempo prolongado.
No use pilas recargables.
Reponga ambas pilas al mismo tiempo
con pilas de la misma marca comercial
y tipo alcalino.
38
PRECAUCIÓN: No guarde las
pilas en su bolsillo o en un
recipiente que contenga monedas
u objetos de metal. Si las pilas
tocan objetos de metal, se
pueden producir cortocircuitos,
descargas eléctricas, derrames o
las pilas pueden calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente desarmar,
recargar o causar un cortocircuito
en las pilas o exponerlas a altas
temperaturas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de las pilas tocase su
piel, enjuáguese inmediatamente
con bastante agua. Para más
información póngase en contacto
con su proveedor local de salud.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con la información de
Kodak sobre Salud, Seguridad y
el Medio Ambiente llamando al
1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de las pilas se
derramase dentro de la cámara,
póngase en contacto con su
representante local de Kodak. Los
clientes en los Estados Unidos
pueden ponerse en contacto con
el Centro Informativo de Kodak
(KIC) llamando al 1-800-242-2424.
39
Características de Conservación
Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de
las pilas, la cámara se apagará
automáticamente si no se usa
por más de 4 minutos. Para
encender la cámara, puede
tomar una fotografía, o abrir y
cerrar la cubierta del lente.
Cuando la cámara no se va a
usar por un período largo,
apague la cámara para de esta
forma conservar, aun más, la
energía de las pilas.
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la
cámara con la cámara encendida
o apagada.
NOTA: Coloque las pilas en la
cámara antes de cargar la película.
1. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (12)
para abrir la
puerta del
compartimiento
de la
película (19).
40
2. Coloque el cartucho de película
completamente dentro del
compartimiento de la película (18).
Asegúrese que el Indicador
del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película
está en
(posición #1) para
un cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de
película en el compartimiento
de película.
41
3. Cierre la puerta del
compartimiento de película
para comenzar el avance
automático de la misma.
El contador de fotografías (5)
en el panel LCD (3) mostrará
el número restante de
fotografías en la película.
Después que cierre la
puerta de seguridad del
compartimiento de película y
la película empiece su
rebobinado, no puede abrir la
puerta hasta que la película
esté totalmente rebobinada
en el cartucho de la película.
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)*,
y Panorámicas (P) usando el
mismo cartucho de película.
El costo del revelado de sus
fotografías puede estar basado
en los tamaños del formato que
usó cuando tomó las fotografías.
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la
TV para CD.
42
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (10) para
destapar el lente (11) y
encender la cámara.
2. Deslice el interruptor del
formato de impresión (13) para
seleccionar el formato C, H, o
P. El visor cambiará y mostrará
el campo de vista seleccionado.
P
H
C
CH P
43
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14).
Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 3,3 pies (1,0 m) de
su sujeto.
En condiciones de poca luz,
espere a que la lámpara de
flash listo (16) brille verde.
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
44
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas
(102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
45
Sostenga su cámara verticalmente, con
el flash hacia arriba, para hacer tomas
de sujetos altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una persona.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana o
una cerca.
Párese en ángulo a las superficies
brillantes tales como ventanas o
espejos, para evitar reflejos del flash y
puntos luminosos en sus fotografías.
Encienda todas las luces en el cuarto y
haga que su sujeto las mire. Esto
ayudará en la reducción de ojos rojos en
fotografías con flash.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al oprimir
el disparador manteniendo sus codos
cerca del cuerpo.
Mantenga sus fotografías simples.
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca de
3,3 pies (1,0 m ).
Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y
animales.
Manténgase de espalda al sol. Así se
logra mejor iluminación.
46
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash
integrado automático el cual se
dispara cuando es necesario.
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (10) para
destapar el lente (11) y
encender la cámara.
2. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14).
3. Mantenga el sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado
para la sensibilidad de la
película en su cámara (vea
Distancia del sujeto al flash).
No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán oscuras.
4. Espere a que la lámpara de
flash listo (16) brille verde.
5. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
47
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando
quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (20)
para montar la cámara en el
tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme.
2. Oprima el botón del
autodisparador (2).
Sensibilidad Distancia del
ISO de sujeto al flash
la película
100 3,3 a 10 pies
(1,0 a 3,1 m)
200 3,3 a 14 pies
(1,0 a 4,3 m)
400 3,3 a 18 pies
(1,0 a 5,5 m)
Distancia del sujeto al flash
48
El indicador de
autodisparador (4) aparecerá
en el panel
LCD
(3).
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14) y deje
un espacio libre en la
fotografía donde usted pueda
colocarse.
4. Oprima el disparador (1) para
activar el cronómetro.
5. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejó libre y esté
seguro de que pueda ver la
bombilla de autodisparador (8).
Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de
autodisparador brilla y
entonces parpadea durante
los 10 segundos de la cuenta
regresiva.
Para cancelar la selección de
autodisparador antes de
tomar la fotografía, cierre la
cubierta del lente.
Después que el disparador se
dispara, el autodisparador se
apaga.
49
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película dentro del
cartucho una vez que se haya
tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor de la
película se detenga para
asegurar que la película está
completamente rebobinada en
el cartucho.
El contador de fotografías (5)
en el panel LCD (3) mostrará
«0». El contador de fotografías
desaparecerá cuando se
cierre la cubierta del lente.
2. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (12) para abrir la
puerta del compartimiento de la
película (19).
50
3. Retire el cartucho de película
de la cámara y vuelva a
cargarla con un rollo nuevo de
película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en
(posición #3).
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo
completo de fotografías, usted
puede manualmente activar el
proceso de rebobinado
automático.
Para comenzar el rebobinado
automático de la película, oprima
cuidadosamente el botón del
rebobinado de la película (15)
usando la perilla en la hebilla de
la correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no puede
volver a cargar un cartucho de
película parcialmente expuesto y
continuar tomando fotografías.
51
CUIDADO DE LA CÁMARA
Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones
ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo
y limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes
o soluciones que hayan sido
diseñadas específicamente
para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la
limpieza de gafas.
52
Remueva las pilas cuando
vaya a guardar la cámara por
un largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir
la posibilidad de daño y
choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad
del flash.
ELIMINACIÓN: Esta cámara
contiene una pequeña cantidad
de plomo en la placa del
circuito. El desecho de plomo
puede estar regulado debido a
la contaminación
medioambiental que puede
provocar. Si desea obtener
información sobre cómo
desechar o reciclar la cámara,
póngase en contacto con las
autoridades locales. En los
Estados Unidos, visite el sitio
web de la Electronics Industry
Alliance en la dirección
www.eiae.org
.
53
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara No quedan Rebobine la película
no funciona más fotografías y retírela de la cámara
Las pilas están débils, Reemplace o vuelva a
descargadas, mal cargar las pilas
colocadas, o falta colocarlas
La película Las pilas están débils, Reemplace o vuelva
no avanza o descargadas, mal colocadas, a cargar las pilas
se rebobina o falta colocarlas
El Panel Las pilas están débils, Reemplace o vuelva a
LCD está descargadas, mal colocadas, cargar las pilas
en blanco o falta colocarlas
54
Problema Causa probable Solució
El Panel La cámara está apagada Tome una fotografía o
LCD está cierre y vuelva a abrir la
en blanco cubierta del lente
(continuación) La cubierta del lente Abra la cubierta
está cerrada del lente
El flash no El flash no está Espere a que la lámpara
se enciende completamente cargado de flash listo brille verde
El cartucho de La cámara ha sido Solamente cargue la
la película no cabe cargada con película cámara con película
completamente expuesta () nueva ()
dentro del o procesda ()
compartimiento de
la película; la puerta
del compartimiento
de la película no cierra
55
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color
Lente: Lente KODAK EKTANAR;
24 mm, híbrico de 3 elementos
con cubierta protectora
Sistema de enfoque: Enfoque fijo
Enfoque: (Luz de día):
3,3 pies (1,0 m) a infinito
Visor: Galileo-Reverso con formato
C, H y P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO)
100400
Unidad del flash: Integrado, automático
Alcance del flash (ISO 200):
3,3 14 pies (1,0 4,3 m)
Abertura de diafragma: Fija en ƒ/6.4
Velocidad del disparador: Programada
en 1/601/250 segundos
Fuente de energía: Dos pilas alcalinas
tamaño AAA; tiempo de reciclaje del
flash: 7 segundos con pilas nuevas.
Dimensiones:
4,3 plgds. x 2,7 plgds. x 1,5 plgds
(108,8 mm x 69,7 mm x 39,3 mm).
Peso (sin pilas ni película):
5 onzas (140g)
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, «e» mark, y
el Advanced Photo System son marcas registradas
56
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la
FCC. Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
57
FRANÇAIS
Appareil-photo
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO
OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CARACTÉRISTIQUES
ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visitez notre site Web à ladresse http://www.kodak.ca (au Canada)
ou http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au
Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de
lEst) au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de
Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Aux États-
Unis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à
19 h (heure de lEst). Veuillez avoir en main votre appareil-photo
au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu
de vente comme preuve de la date dachat.
T30 Auto
KODAK ADVANTIX
58
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE
LAPPAREIL-PHOTO .......................59
FONCTIONS DE LAPPAREIL-PHOTO .. 62
FIXATION DE LA DRAGONNE .............65
INSTALLATION DES PILES ................66
Indicateur de piles faibles .............67
Conseils au sujet des piles ...........67
Arrêt automatique ........................69
CHARGEMENT DU FILM ....................69
POUR PRENDRE DES PHOTOS .........71
Formats de photo .........................74
Conseils pour prendre de
meilleures photos .....................75
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH ....................................76
Distance entre le sujet et le flash ... 77
UTILISATION DU RETARDATEUR . . . . .. . . 78
RETRAIT DU FILM ............................ 79
Rembobinage automatique ...........79
Rembobinage manuel .................. 81
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO .........................81
DÉPANNAGE ...................................83
CARACTÉRISTIQUES .......................85
59
DESCRIPTION DE LAPPAREIL-PHOTO
1 déclencheur
2 bouton du retardateur
3 panneau ACL
4 indicateur du retardateur
5 compteur de poses
6 symbole de la pile
7 viseur
8 témoin du retardateur
9 flash
10 bouton curseur du
couvre-objectif
11 objectif
12 loquet du compartiment
du film
1
10
11
7
12
9
2
3
8
4
5
6
60
13 sélecteur du
format de photo
14 oculaire du viseur
15 bouton de
rembobinage du
film
16 témoin du flash
prêt
17 tige de la
dragonne
14
15
13
16
17
61
18 compartiment
du film
19 couvercle du
compartiment
du film
20 écrou du trépied
21 couvercle du
compartiment
des piles
18
20
19
21
62
FONCTIONS DE
LAPPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
Vous avez le choix entre trois
formats différents :
classique (C), groupe/HDTV (H)
ou panoramique (P), pour
chacune des photos dune
même cassette de film. Le
cadre affiché dans le viseur
change en fonction du format
sélectionné.
Protection contre la double
exposition
Vous ne courez aucun risque
dexposer accidentellement
votre film une seconde fois.
Votre appareil vérifie lindicateur
de l’état du film sur la cassette
afin de prévenir tout risque de
réexposition.
63
Chargement facile et instantané
du film
Le chargement facile et
instantané du film est rapide et
évite pratiquement toute erreur.
Lappareil-photo utilise un Film
KODAK ADVANTIX. Chaque
cassette de film indique l’état
du film et constitue le support
et la boîte de rangement du film
traité.
Verrouillage de sécurité du
compartiment du film
Un verrou de sécurité bloque
louverture du compartiment du
film. Le couvercle ne pourra
être ouvert que lorsque le film
sera complètement rembobiné.
64
4
3
2
1
Ce symbole sur lemballage du film vous garantit quil
est compatible avec cet appareil-photo.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe dun symbole
à lautre pour indiquer l’état du
film à lintérieur de la cassette.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez
ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
Non exposé
Partiellement exposé
T
otalement exposé
Négatifs développés
65
FIXATION DE LA DRAGONNE
Enfilez dabord la petite boucle de
la dragonne sous la tige de la
dragonne (17), passez la longue
boucle dans la petite, puis tirez
fermement.
NOTA : Vous pouvez utiliser le
bouton du fermoir de la dragonne
pour activer les boutons de
contrôle de lappareil-photo.
66
INSTALLATION DES PILES
Cet appareil-photo utilise 2 piles
alcalines AAA, qui fournissent
lalimentation nécessaire à toutes
les fonctions de lappareil.
NOTA : Insérez les piles dans
lappareil-photo avant de charger
le film.
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment des piles (21).
2. Placez les piles sur le ruban
de retrait et insérez-les dans
le compartiment de la façon
illustrée.
3. Refermez la porte du
compartiment des piles.
NOTA : Avant de retirer les
anciennes piles, faites glisser
le bouton curseur du couvre-
objectif (10) pour mettre lappareil-
photo hors tension.
67
Indicateur de
piles faibles
Il faut remplacer les piles lorsque
le symbole des piles (6) apparaît
sur le panneau ACL (3) ou lorsque
le témoin du flash (16) met plus
de 12 secondes à sallumer.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles épuisées conformément
aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
Ayez toujours des piles de rechange
avec vous.
Gardez les piles hors de la portée des
enfants.
Conservez les piles dans leur emballage
dorigine jusqu’à ce que vous les utilisiez.
Retirez les piles de lappareil-photo
lorsque vous prévoyez ne pas vous servir de
celui-ci pendant une longue période.
Nutilisez pas de piles rechargeables.
Remplacez toujours les deux piles au
même moment; utilsez des piles
alcalines de même
marque.
68
ATTENTION : Ne mettez pas les
piles dans vos poches ni dans un
contenant où se trouvent des
objets métalliques ou de la
monnaie. En entrant en contact
avec des objets métalliques, les
piles peuvent court-circuiter, se
vider, chauffer ou couler.
ATTENTION : Nessayez pas de
démonter, de recharger ou de
court-circuiter les piles, ni de les
lexposer à des températures
élevées ou aux flammes.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide des piles entrerait en
contact avec votre peau, rincez
immédiatement et abondamment
avec de leau. Pour de plus
amples renseignements,
communiquez avec le Centre
dinformation Kodak en santé,
sécurité et environnement, au (585)
722-5151 aux États-Unis. Si vous
ne résidez pas aux États-Unis,
adressez-vous à votre dispensateur
de soins de santé local.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide des piles s’écoulerait à
lintérieur de lappareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
dinformation Kodak au 1 800 465-6325
ou avec votre représentant du
service à la clientèle.
69
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Pour préserver l’énergie des piles,
cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille
après plus de 4 minutes
dinactivité. Pour réactiver
lappareil, il vous suffit de prendre
une photo ou de fermer et douvrir
le couvre-objectif. Si vous
nutilisez pas lappareil pendant
une période prolongée, mettez-le
hors tension pour préserver
l’énergie des piles.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
lappareil-photo, que ce dernier
soit sous tension ou hors tension.
NOTA : Insérer les piles avant de
charger le film.
1. Faites glisser le loquet
du compartiment du
film (12) pour
ouvrir le
couvercle du
compartiment
du film (19).
70
2. Insérez complètement la
cassette de film dans le
compartiment du film (18).
Assurez-vous que lindicateur
de l’état du film sur la
cassette de film est bien
vis-à-vis de
(position 1)
sil sagit dune nouvelle
cassette.
Nexercez pas de pression
excessive pour insérer la
cassette dans le
compartiment du film.
71
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour
déclencher le mécanisme
davance automatique du film.
Le compteur de poses (5)
figurant sur le panneau
ACL (3) affiche le nombre
de poses restantes.
Une fois que vous avez
refermé le couvercle du
compartiment du film avec
verrouillage de sécurité et
que le mécanisme davance
du film a été enclenché, le
couvercle ne pourra être
rouvert que lorsque le film
sera complètement rembobiné
dans la cassette de film.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos
de format classique (C), groupe/
HDTV (H)* ou panoramique (P) sur
la même cassette de film. Les
frais de traitement photo varient
en fonction des formats choisis.
* Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport
hauteur/largeur que la télévision pour
des capacités dinterface CD.
72
1. Faites glisser le bouton
curseur du couvre-objectif (10)
pour découvrir lobjectif (11) et
mettre lappareil-photo sous
tension.
2. Faites glisser le sélecteur du
format de photo (13) pour
choisir le format C, H ou P. Le
cadre à lintérieur du viseur
sajustera pour délimiter la
prise de vue sélectionnée.
P
H
C
CH P
73
3. Cadrez votre sujet en
regardant dans loculaire du
viseur (14). Pour une photo
nette, placez-vous à au moins
1 m (3,3 pi) de votre sujet.
Dans des conditions de
lumière faible, attendez que
le témoin du flash (16) passe
au vert.
4. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo.
74
Formats de photo
CH P
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
3 ½ po x 5 po ou 3 ½ po x 6 po 3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 po ou 4 po x 7 po 4 po x 11 ½ po
(8,9 cm x 12,7 cm (8,9 cm x 15,2 cm (8,9 cm x 21,6 cm
ou 10,2 cm x 15,2 cm) ou 10,2 cm x 17,8 cm) à 10,2 cm x 29,3 cm)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos
de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm,
10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les
formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm,
8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm).
75
Tenez votre appareil à la verticale, en
orientant le flash vers le haut, pour saisir
les sujets de forme allongée, par
exemple les chutes deau, les gratte-ciel
ou une personne seule.
Mettez vos photos en valeur en les
encadrant avec une branche darbre, une
fenêtre ou encore, avec les traverses
dune clôture.
Tenez-vous de façon à former un angle
avec toute surface réfléchissante,
comme une vitre ou un miroir, pour éviter
la réflexion du flash et les éclats sur vos
photos.
Allumez les lampes de la pièce et
demandez à votre sujet de les regarder.
Cela permettra de réduire leffet des yeux
rouges sur les photos prises au flash.
Conseils pour prendre de
meilleures photos
Tenez fermement votre appareil-photo en
serrant les coudes lorsque vous
appuyez sur le déclencheur. Vous
éviterez ainsi des photos floues.
Prenez des photos simples. Approchez-
vous suffisamment de votre sujet pour
quil remplisse bien le viseur, sans
toutefois vous placer à moins de 1 m
(3,3 pi).
Placez-vous au même niveau que votre
sujet. Quand vous photographiez des
enfants ou des animaux de compagnie,
agenouillez-vous.
Placez-vous dos au soleil afin doffrir le
meilleur éclairage possible à votre sujet.
76
POUR PRENDRE DES
PHOTOS AU FLASH
Dans des conditions de lumière
faible, à lintérieur, ou à lextérieur
dans des lieux ombragés ou par
temps couvert, il vous faut utiliser
un flash. Votre appareil-photo est
doté dun flash automatique
incorporé qui se déclenche au
besoin et réduit automatiquement
leffet des yeux rouges.
1. Faites glisser le bouton
curseur du couvre-objectif (10)
pour découvrir lobjectif (11) et
mettre ainsi lappareil-photo
sous tension.
2. Cadrez votre sujet en
regardant dans loculaire du
viseur (14).
3. Assurez-vous que votre sujet
se trouve à une distance qui
soit appropriée pour la
sensibilité du film chargé dans
votre appareil (voir le tableau
Distance entre le sujet et
le flash).
Ne vous éloignez pas au-delà
de la distance maximum
recommandée, sinon vos
photos seront sombres.
77
4. Attendez que le témoin du
flash (16) passe au vert
5. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo.
Distance entre le sujet
et le flash
Sensibilité Distance entre le
ISO du film sujet et le flash
100 1 m à 3,1 m
(3,3 pi à 10 pi)
200 1 m à 4,3 m
(3,3 pi à 14 pi)
400 1 m à 5,5 m
(3,3 pi à 18 pi)
78
UTILISATION DU
RETARDATEUR
Utilisez ce mode si vous souhaitez
vous inclure dans la photo.
1. Fixez votre appareil-photo sur
un trépied à laide de l’écrou du
trépied (20) ou placez-le sur un
autre support solide.
2. Appuyez sur le bouton du
retardateur (2).
Lindicateur du retardateur (4)
apparaît sur le panneau ACL (3).
3. Composez votre photo en
regardant par loculaire du
viseur (14) sans oublier de
prévoir de la place pour vous.
4. Enfoncez le déclencheur (1)
pour activer le retardateur.
5. Prenez rapidement place dans
le cadre de la photo en vous
assurant de voir le témoin du
retardateur (8).
79
Avant le déclenchement, le
témoin du retardateur
sallume et clignote pendant
les dix secondes du compte
à rebours.
Pour annuler le mode
retardateur avant que la
photo soit prise, fermez le
couvre-objectif.
Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le
déclencheur relâché.
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Lappareil-photo rembobinera
automatiquement le film dans la
cassette une fois la dernière
photo prise.
1. Attendez que le moteur de
lappareil-photo soit arrêté pour
vous assurer que le film est
complètement rembobiné dans
la cassette.
Le compteur de poses (5)
affiché sur le panneau
ACL (3) indique « 0 ». Le
compteur de poses
disparaîtra lorsque le couvre-
objectif sera fermé.
80
2. Faites glisser le loquet du
compartiment du film (12)
pour ouvrir le couvercle du
compartiment du film (19).
3. Retirez la cassette de film de
lappareil-photo, puis rechargez
celui-ci avec une nouvelle
cassette de Film KODAK
ADVANTIX.
Lindicateur de l’état du film
dune cassette de film
entièrement exposée sera
vis-à-vis de (position 3).
81
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre
toutes les photos du rouleau de
film, vous pouvez activer de
façon manuelle le dispositif de
rembobinage automatique.
Utilisez le bouton du fermoir de la
dragonne pour appuyer
doucement sur le bouton de
rembobinage du film (15).
NOTA : Vous ne pouvez pas
recharger cet appareil avec un
film partiellement exposé et
poursuivre la prise de photos.
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO
Préservez votre appareil-photo
de la poussière, de lhumidité,
des chocs et de la chaleur
excessive.
ATTENTION : Nutilisez pas de
solvants ni de produits rugueux
ou abrasifs pour nettoyer le
boîtier de lappareil-photo.
Si lobjectif est sale, placez-le
devant votre bouche, puis
expirez légèrement pour former
une légère buée; nettoyez
ensuite à laide dun linge doux,
sans charpie, ou dun tissu
nettoyant pour objectif. Nessuyez
jamais un objectif à sec.
82
ATTENTION : Nutilisez pas de
solvants ni de produits qui ne
sont pas spécialement conçus
pour nettoyer les objectifs
dappareil-photo. Nutilisez pas
non plus de tissus traités
chimiquement et destinés au
nettoyage des verres de
lunettes.
Retirez les piles lorsque vous
entreposez lappareil-photo
pour une longue période.
AVERTISSEMENT : Pour
prévenir tout dommage ou
choc électrique, nessayez pas
de démonter ni de réparer
vous-même lappareil-photo ou
le flash.
MISE AU REBUT : La carte de
circuit imprimé de lappareil-
photo contient une faible
quantité de plomb. La mise au
rebut du plomb peut être
réglementée pour des raisons
de protection
environnementale. Pour de
linformation au sujet de la
mise au rebut ou du recyclage,
veuillez communiquer avec les
autorités locales. Les
consommateurs aux États-Unis
peuvent également visiter le
site Internet de Electronics
Industry Alliance à ladresse
www.aiae.org
.
83
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
Lappareil-photo ne Il ne reste plus de Rembobinez et retirez
fonctionne pas. photos à prendre. le film.
Les piles faibles, Remplacez ou
épuisées, manquantes réinstallez les piles.
ou mal installées.
Le film navance Les piles faibles, Remplacez ou
pas ou ne se épuisées, manquantes réinstallez les piles.
rembobine pas. ou mal installées.
Le panneau ACL Les piles faibles, Remplacez ou
est vierge. épuisées, manquantes réinstallez les piles.
ou mal installées.
Lappareil-photo est Appuyez sur le
en mode veille. déclencheur, ou fermez
et rouvrez le couvre-objectif.
84
Problème Cause probable Solution
Le panneau ACL Le couvre-objectif Ouvrez le couvre-
est vierge.
(suite)
est fermé. objectif.
Le flash ne se Le flash nest pas Attendez que le témoin
déclenche pas. complètement rechargé. du flash passe au vert.
La cassette de film Un film exposé (
) ou Chargez uniquement une
ne sinsère pas traité (
) a été cassette de film
complètement dans inséré dans neuve (
).
le compartiment lappareil-photo.
du film; le couvercle
du compartiment
du film ne peut
être fermé
complètement.
85
CARACTÉRISTIQUES
Type de film :Films KODAK ADVANTIX
pour photos couleur ou noir et blanc
Objectif : KODAK EKTANAR 24 mm
à 3 éléments hybrides, doté dun
couvre-objectif de protection
Système de mise au point :
Mise au point préréglée
Zone de mise au point
(lumière du jour) :
1 m (3,3 pi) à linfini
Ouverture : Fixe à
f
/6,4
Viseur : Type Galilée inversé avec
affichage des formats C, H et P
Sensibilité de film : DXIX 100 à 400 ISO
Flash : Intégré et automatique
Portée du flash (200 ISO) : 1 m à 4,3 m
(3,3 pi à 14 pi)
Vitesse de lobturateur :
Programmée,
1
/60 à
1
/250 seconde
Alimentation : 2 piles alcalines AAA;
temps de recharge du flash de
7 secondes avec des piles neuves
Dimensions : 10,9 cm x 6,9 cm x 3,9 cm
(4,3 po x 2,7 po x 1,5 po)
Poids (sans piles ni film) : 140 g (5 oz)
86
Kodak, Advantix, Ektanar, « e », et les symbole et
logo Advanced Photo System sont des marques de commerce.
87
NOTA
88
NOTA

Transcripción de documentos

Kodak T30 AutoCamera User’s Manual Consumer Imaging EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 © Eastman Kodak Company, 2002 New 11/02 Pt. No. 20230093 ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by the following: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian InterferenceCausing Equipment Regulations. KODAK ADVANTIX NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE INFORMATION ABOUT THE ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visit our Web site at http://www.kodak.com (for US) or http www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424. Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. Have your camera available when you call. ENGLISH T30 Auto Camera For warranty purposes, keep your sales receipt as proof of the date of purchase. 1 CONTENTS CAMERA IDENTIFICATION ..... 3 CAMERA FEATURES .............. 6 ATTACHING THE STRAP ....... 8 LOADING THE BATTERIES .... 9 Low-batteries indicator ....... 10 Battery tips ......................... 10 Power shutdown ................ 12 LOADING THE FILM .............. 12 TAKING PICTURES .............. 14 Typical print sizes (formats) .......................... 16 Tips for better pictures ....... 17 2 TAKING FLASH PICTURES .. Flash-to-subject distance ... USING THE SELF-TIMER ..... UNLOADING THE FILM ........ Automatic rewind ............... Manual rewind ................... CARING FOR YOUR CAMERA .................. TROUBLESHOOTING ........... SPECIFICATIONS ................. 18 19 19 20 20 21 22 23 25 CAMERA IDENTIFICATION 4 5 3 7 8 9 6 2 1 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 shutter button self-timer button LCD panel self-timer indicator picture counter battery symbol viewfinder self-timer bulb flash lens-cover switch lens film-door lever 11 12 3 15 14 16 13 17 4 13 print-format switch 14 viewfinder eyepiece 15 film-rewind button 16 flash-ready lamp 17 strap post 18 20 18 19 20 21 film chamber film door tripod socket battery door 19 21 5 CAMERA FEATURES Three Print Formats • Choose from 3 picture sizes: Classic (C), Group/HDTV (H), or Panoramic (P). The masking inside the viewfinder changes to match each format selection. Double Exposure Protection (DEP) • You don’t need to worry about accidentally re-exposing your film. Your camera reads the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette to prevent double exposures. 6 Easy, Drop-in Loading • Easy, drop-in loading is fast and virtually error-free. The camera uses KODAK ADVANTIX Film. The film cassette communicates the status of film and becomes the carrier and storage container for the processed film. . Safety-locked Film Door • The safety interlock on the film door prevents the door from opening before the film is completely rewound. Film Status Indicator (FSI) • An indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette. Unexposed 1 2 Partially exposed 4 3 Processed negatives Fully exposed Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera. Look for this logo to select a certified photofinisher for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System. 7 ATTACHING THE STRAP Thread the strap’s shorter looped end under the strap post (17). Pull the longer end through the shorter loop and pull it tight. 8 NOTE: You can use the knob on the clasp of the camera strap to actuate the buttons on the camera. LOADING THE BATTERIES This camera uses 2 AAA-size alkaline batteries that supply power for all camera operations. NOTE: Insert the batteries before you load the film. 1. Open the battery door (21). 2. Place the batteries over the battery-pull strap and insert into the chamber as shown. 3. Close the battery door. NOTE: Before you remove the old batteries, slide the lens-cover switch (10) to turn off the camera. 9 Low-batteries indicator Replace the batteries when the battery symbol (6) appears in the LCD panel (3) or when the flashready lamp (16) takes longer than 12 seconds to turn on. 10 Battery tips • Dispose of batteries according to local and national regulations. • Keep spare batteries with you at all times. • Keep batteries away from children. • Store the batteries in their original packaging prior to use. • Remove the batteries when you store the camera for an extended time. • Do not use rechargeable batteries. • Replace both batteries at the same time with the same brand and alkaline type. CAUTION: Do not put the batteries in your pocket or in a container that contains coins or metal objects. If the batteries touch the metal objects, they may short circuit, discharge energy, become hot, or leak. CAUTION: Do not try to take apart, recharge or short circuit the batteries, or subject them to high temperature or fire. WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, rinse immediately with plenty of water. For additional information, contact Kodak Health, Safety and Environment Information in the U.S. at 1-585-722-5151. Customers outside the U.S. can contact their local health care provider. WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative. 11 LOADING THE FILM Power shutdown To conserve battery power, the camera automatically goes to sleep after 4 minutes of nonuse. To wake up the camera, take a picture or close and reopen the lens cover. Turn off the camera when it is not in use to further extend the battery life. 12 You can load film with the camera on or off. NOTE: Insert the batteries before you load the film. 1. Push the film-door lever (12) to open the film door (19). 2. Insert the film cassette completely into the film chamber (18). • Make sure the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette is at ● (#1 position) for a new cassette. • Do not force the film cassette into the film chamber. 3. Close the film door to start the automatic film prewind. • The picture counter (5) in the LCD panel (3) displays the number of pictures remaining on the film. • After you close the safetyinterlocked film door and the film starts to prewind, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette. 13 TAKING PICTURES You can take Classic (C), Group/ HDTV (H)*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. Your photofinishing costs are based on the format used. 1. Slide the lens-cover switch (10) to uncover the lens (11) and to turn on the camera. 2. Slide the print-format switch (13) to C, H, or P. The viewfinder changes to show the selected field of view. P H C P C H * High Definition Television (HDTV) prints are the same aspect ratio as the TV for CD interface capabilities. 14 3. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (14). For a sharp picture, stand at least 3.3 ft (1.0 m) from your subject. • For low-light conditions, wait until the flash-ready lamp (16) glows green. 4. Press the shutter button (1) to take the picture. 15 Typical print sizes (formats) C H Classic Group (HDTV) 3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 or 4 x 7 in. (88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) P Panoramic 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in. (88.9 x 216 mm to 102 x 292.7 mm) NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7 and 4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178 and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152 and 88.9 x 216 mm) sizes. 16 Tips for better pictures • Hold your camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button to avoid blurry pictures. • Keep your pictures simple. Move close enough to your subject so that it fills the viewfinder but not closer than 3.3 ft (1.0 m). • Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets. • Keep the sun behind you to provide the best subject illumination. • Hold your camera vertically with the flash positioned upward to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a person. • Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence. • Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to avoid flash reflection and bright spots in your pictures. • Turn on all the room lights and have your subject look at the lights to reduce red eyes in flash pictures. 17 TAKING FLASH PICTURES In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera has a built-in automatic flash that fires when needed. 1. Slide the lens-cover switch (10) to uncover the lens (11) and to turn on the camera. 2. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (14). 3. Keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera (see Flash-to-subject distance table). 18 • Don’t take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark. 4. Wait for the flash-ready lamp (16) to glow green. 5. Press the shutter button (1) to take a picture. Flash-to-subject distance ISO film Flash-to-subject speed distance 100 3.3 to 10 ft (1.0 to 3.1 m) 200 3.3 to 14 ft (1.0 to 4.3 m) 400 3.3 to 18 ft (1.0 to 5.5 m) USING THE SELF-TIMER Use this feature to include yourself in pictures. 1. Attach a tripod to the camera tripod socket (20) or place the camera on a firm support. 2. Press the self-timer button (2). • The self-timer indicator (4) appears in the LCD panel (3). 3. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (14) and allow room for yourself. 19 4. Press the shutter button (1) to start the timer. 5. Quickly position yourself in the composed picture making sure that you see the self-timer bulb (8). • Before the shutter releases, the self-timer bulb glows and then blinks during the ten seconds of countdown. • To cancel the self-timer selection before the shutter releases, close the lens cover. • The self-timer turns off after the shutter releases. 20 UNLOADING THE FILM Automatic rewind The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure. 1. Wait for the camera motor to stop to ensure that the film is completely rewound into the film cassette. • The picture counter (5) in the LCD panel (3) displays “0.” The picture-counter display disappears when you close the lens cover. 2. Push the film-door lever (12) to open the film door (19). 3. Remove the film cassette from the camera and reload with new KODAK ADVANTIX Film. • The FSI on the fully exposed film cassette is at ✖ (#3 position). Manual rewind If you do not want to use the entire film, you can manually start the automatic rewind. Gently press the film-rewind button (15) by using the knob on the clasp of the camera straps. NOTE: You cannot reload a partially exposed film cassette and continue to take pictures. 21 CARING FOR YOUR CAMERA • Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the camera body. • If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens. CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses. 22 • Remove the batteries when you store the camera for an extended time. WARNING: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself. DISPOSAL: The camera contains a small amount of lead in the circuit board. Disposal of lead may be regulated due to environmental considerations. For disposal or recycling information, contact your local authorities. In the US, you can also visit Electronics Industry Alliance at www.eiae.org. TROUBLESHOOTING What happened Camera will not operate Film does not advance or rewind LCD panel is blank Probable cause There are no more pictures remaining Batteries weak, dead, missing, or improperly inserted Batteries weak, dead, missing, or improperly inserted Batteries weak, dead, missing, or improperly inserted Solution Rewind film and remove from camera Replace or reload the batteries Replace or reload the batteries Replace or reload the batteries 23 What happened LCD panel is blank (continued) Flash does not fire Film cassette does not fit completely into film chamber; film door does not close 24 Probable cause Camera in sleep mode Lens cover closed Flash not fully charged Loaded exposed (✖), or processed film (■) into the camera Solution Take a picture or close and reopen lens cover Open lens cover Wait for flash-ready lamp to turn green Load only new film (●) SPECIFICATIONS Film Type: KODAK ADVANTIX Film for color prints Lens: KODAK EKTANAR Lens; 24 mm, 3-elements hybrid with protective lens cover Focus System: Fixed focus Focus Range (Daylight): 3.3 ft (1.0 m) to infinity Viewfinder: Reverse Galilean with C, H, & P format display Film-Speed: DXIX (ISO) 100–400 Flash Unit: Built-in, automatic flash Flash Range (ISO 200): 3.3–14 ft (1.0–4.3 m) Aperture: Fixed at f /6.4 Shutter Speed: Programmed 1/60–1/250 seconds Power Source: 2 AAA-size alkaline batteries; 7 seconds flash-recycle time with fresh batteries Dimensions: 4.3 in. x 2.7 in. x 1.5 in. (108.8 mm x 69.7 mm x 39.3 mm) Weight (without batteries and film): 5 oz. (140 g) Kodak, Advantix, Ektanar, “e” mark, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks. 25 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 26 KODAK ADVANTIX ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá) , llame al 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL Cámara Automática T30 27 CONTENIDO IDENTIFICACIÓNDE LACÁMARA ................................. 29 CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA ............................ 32 CÓMOAJUSTAR LACORREA .................................. 35 CÓMOCARGARLASPILAS .............. 36 Indicador de pilas débiles ............. 37 Consejos para usar las pilas .................................. 37 Apagado automático .................... 39 CÓMOCARGAR LA PELÍCULA ................................ 39 CÓMOTOMAR FOTOGRAFÍAS .............................. 41 28 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) ................. 44 Consejos útiles para obtener mejores fotografías .................... 45 CÓMOTOMARFOTOGRAFÍAS CONFLASH .................................. 46 Distancia del sujeto al flash .................................... 47 CÓMOUSAREL AUTODISPARADOR ........................ 47 CÓMODESCARGARLAPELÍCULA .... 49 Rebobinado automático ................ 49 Rebobinado manual ..................... 50 CUIDADO DE LA CÁMARA ................ 51 PROBLEMASYSOLUCIONES ........... 53 ESPECIFICACIONES ........................ 55 IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA 4 5 3 7 8 9 6 1 2 3 4 5 6 7 8 2 9 10 1 10 11 12 11 12 disparador botón de autodisparador panel LCD indicador de autodisparador contador de fotografías símbolo de las pilas visor bombilla de autodisparador flash interruptor de la cubierta del lente lente palanca de la puerta del compartimiento de la película 29 15 14 16 13 17 30 13 interruptor del formato de impresión 14 ocular del visor 15 botón del rebobinado de la película 16 lámpara de flash listo 17 presilla de la correa 18 20 19 18 compartimiento de la película 19 puerta del compartimiento de la película 20 montaje para trípode 21 puerta del compartimiento de las pilas 21 31 CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA Selección triple de formato • Usted puede escoger fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H) o Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formato seleccionado. 32 Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de la película (FSI) en el cartucho de la película y de esta manera previene la doble exposición. Carga fácil y rápida • La carga de la película es fácil y casi imposible de cometer un error. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película comunica el estado de la película y se convierte en el cargador y el envase de almacenaje para la película procesada. Cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película • El cerrojo de seguridad de la puerta del compartimiento de la película previene poder abrir la puerta del compartimiento de la película antes de que la película esté completamente rebobinada. 33 Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las características del Advanced Photo System. Indicador del estado de la película (FSI) • El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta 1 2 4 3 Negativos procesados 34 Parcialmente expuesta Completamente expuesta CÓMO AJUSTAR LA CORREA Pase el extremo corto de la correa debajo de la presilla de la correa (7). Pase el extremo largo a través del corto y tire de la correa hasta que quede ajustada. NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de la cámara. 35 CÓMO CARGAR LAS PILAS Esta cámara utiliza dos pilas alcalinas tamaño AAA que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. NOTA: Cargue las pilas antes de cargar la película. 1. Abra la puerta del compartimiento de las pilas (21). 36 2. Coloque las pilas sobre la banda y encájelas en su compartimiento como aquí se indica. 3. Cierre la puerta del compartimiento de las pilas. NOTA: Antes de retirar las pilas usada, deslice el interruptor de la cubierta del lente (10) para apagar la cámara. Indicador de pilas débiles Debe cambiar las pilas cuando el símbolo de las pilas (6) aparece en el panel LCD (3) o cuando la lámpara de flash listo (16) se demora más de 12 segundos en encenderse. Consejos para usar las pilas • Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar pilas de repuesto con usted en todo momento. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Antes de usarlas, guarde las pilas en su empaque original. • Remueva las pilas de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado. • No use pilas recargables. • Reponga ambas pilas al mismo tiempo con pilas de la misma marca comercial y tipo alcalino. 37 PRECAUCIÓN: No guarde las pilas en su bolsillo o en un recipiente que contenga monedas u objetos de metal. Si las pilas tocan objetos de metal, se pueden producir cortocircuitos, descargas eléctricas, derrames o las pilas pueden calentarse. PRECAUCIÓN: No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las pilas o exponerlas a altas temperaturas o fuego. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas tocase su piel, enjuáguese inmediatamente con bastante agua. Para más información póngase en contacto 38 con su proveedor local de salud. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas se derramase dentro de la cámara, póngase en contacto con su representante local de Kodak. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Características de Conservación Automática de Energía Apagado automático Para conservar la energía de las pilas, la cámara se apagará automáticamente si no se usa por más de 4 minutos. Para encender la cámara, puede tomar una fotografía, o abrir y cerrar la cubierta del lente. Cuando la cámara no se va a usar por un período largo, apague la cámara para de esta forma conservar, aun más, la energía de las pilas. CÓMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cámara encendida o apagada. NOTA: Coloque las pilas en la cámara antes de cargar la película. 1. Empuje la palanca de la puerta del compartimiento de la película (12) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19). 39 2. Coloque el cartucho de película completamente dentro del compartimiento de la película (18). • Asegúrese que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película está en ● (posición #1) para un cartucho nuevo. 40 • No fuerce el cartucho de película en el compartimiento de película. 3. Cierre la puerta del compartimiento de película para comenzar el avance automático de la misma. • El contador de fotografías (5) en el panel LCD (3) mostrará el número restante de fotografías en la película. • Después que cierre la puerta de seguridad del compartimiento de película y la película empiece su rebobinado, no puede abrir la puerta hasta que la película esté totalmente rebobinada en el cartucho de la película. CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en los tamaños del formato que usó cuando tomó las fotografías. * Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 41 1. Deslice el interruptor de la cubierta del lente (10) para destapar el lente (11) y encender la cámara. 2. Deslice el interruptor del formato de impresión (13) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambiará y mostrará el campo de vista seleccionado. P H C H P C 42 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 3,3 pies (1,0 m) de su sujeto. • En condiciones de poca luz, espere a que la lámpara de flash listo (16) brille verde. 4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. 43 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) C H P Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico 3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds. (88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm). 44 Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo. • Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 3,3 pies (1,0 m ). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación. • Sostenga su cámara verticalmente, con el flash hacia arriba, para hacer tomas de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Párese en ángulo a las superficies brillantes tales como ventanas o espejos, para evitar reflejos del flash y puntos luminosos en sus fotografías. • Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto las mire. Esto ayudará en la reducción de ojos rojos en fotografías con flash. 45 CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash integrado automático el cual se dispara cuando es necesario. 1. Deslice el interruptor de la cubierta del lente (10) para destapar el lente (11) y encender la cámara. 2. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14). 46 3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del sujeto al flash). • No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. 4. Espere a que la lámpara de flash listo (16) brille verde. 5. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Distancia del ISO de sujeto al flash la película 100 3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) 200 3,3 a 14 pies (1,0 a 4,3 m) 400 3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR Use esta característica cuando quiera incluirse en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (20) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme. 2. Oprima el botón del autodisparador (2). 47 • El indicador de autodisparador (4) aparecerá en el panel LCD (3). 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14) y deje un espacio libre en la fotografía donde usted pueda colocarse. 4. Oprima el disparador (1) para activar el cronómetro. 5. Sitúese rápidamente en el espacio que dejó libre y esté seguro de que pueda ver la bombilla de autodisparador (8). 48 • Antes de que el disparador funcione, la bombilla de autodisparador brilla y entonces parpadea durante los 10 segundos de la cuenta regresiva. • Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, cierre la cubierta del lente. • Después que el disparador se dispara, el autodisparador se apaga. CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático Esta cámara automáticamente rebobina la película dentro del cartucho una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que el motor de la película se detenga para asegurar que la película está completamente rebobinada en el cartucho. • El contador de fotografías (5) en el panel LCD (3) mostrará «0». El contador de fotografías desaparecerá cuando se cierre la cubierta del lente. 2. Empuje la palanca de la puerta del compartimiento de la película (12) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19). 49 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3). 50 Rebobinado manual Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede manualmente activar el proceso de rebobinado automático. Para comenzar el rebobinado automático de la película, oprima cuidadosamente el botón del rebobinado de la película (15) usando la perilla en la hebilla de la correa de la cámara. NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar un cartucho de película parcialmente expuesto y continuar tomando fotografías. CUIDADO DE LA CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones que hayan sido diseñadas específicamente para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. 51 • Remueva las pilas cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. ADVERTENCIA: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. 52 ELIMINACIÓN: Esta cámara contiene una pequeña cantidad de plomo en la placa del circuito. El desecho de plomo puede estar regulado debido a la contaminación medioambiental que puede provocar. Si desea obtener información sobre cómo desechar o reciclar la cámara, póngase en contacto con las autoridades locales. En los Estados Unidos, visite el sitio web de la Electronics Industry Alliance en la dirección www.eiae.org. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona La película no avanza o se rebobina El Panel LCD está en blanco Causa probable No quedan más fotografías Las pilas están débils, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Las pilas están débils, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Las pilas están débils, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Solución Rebobine la película y retírela de la cámara Reemplace o vuelva a cargar las pilas Reemplace o vuelva a cargar las pilas Reemplace o vuelva a cargar las pilas 53 Problema El Panel LCD está en blanco (continuación) El flash no se enciende El cartucho de la película no cabe completamente dentro del compartimiento de la película; la puerta del compartimiento dela película no cierra 54 Causa probable Solució La cámara está apagada Tome una fotografía o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente Abra la cubierta del lente Espere a que la lámpara de flash listo brille verde Solamente cargue la cámara con película nueva (●) La cubierta del lente está cerrada El flash no está completamente cargado La cámara ha sido cargada con película expuesta (✖) o procesda (■) ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color Lente: Lente KODAK EKTANAR; 24 mm, híbrico de 3 elementos con cubierta protectora Sistema de enfoque: Enfoque fijo Enfoque: (Luz de día): 3,3 pies (1,0 m) a infinito Visor: Galileo-Reverso con formato C, H y P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 100–400 Unidad del flash: Integrado, automático Alcance del flash (ISO 200): 3,3 –14 pies (1,0 –4,3 m) Abertura de diafragma: Fija en ƒ/6.4 Velocidad del disparador: Programada en 1/60–1/250 segundos Fuente de energía: Dos pilas alcalinas tamaño AAA; tiempo de reciclaje del flash: 7 segundos con pilas nuevas. Dimensiones: 4,3 plgds. x 2,7 plgds. x 1,5 plgds (108,8 mm x 69,7 mm x 39,3 mm). Peso (sin pilas ni película): 5 onzas (140g) El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, «e» mark, y el Advanced Photo System son marcas registradas 55 Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. 56 Appareil-photo KODAK ADVANTIX BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CARACTÉRISTIQUES ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.ca (au Canada) ou http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Aux ÉtatsUnis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure de l’Est). Veuillez avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu de vente comme preuve de la date d’achat. FRANÇAIS T30 Auto 57 TABLE DES MATIÈRES DESCRIPTIONDE L’APPAREIL-PHOTO ....................... 59 FONCTIONSDEL’APPAREIL-PHOTO .. 62 FIXATIONDELADRAGONNE ............. 65 INSTALLATION DES PILES ................ 66 Indicateur de piles faibles ............. 67 Conseils au sujet des piles ........... 67 Arrêt automatique ........................ 69 CHARGEMENTDUFILM .................... 69 POURPRENDREDESPHOTOS ......... 71 Formats de photo ......................... 74 Conseils pour prendre de meilleures photos ..................... 75 58 POURPRENDREDESPHOTOS AUFLASH .................................... 76 Distance entre le sujet et le flash ... 77 UTILISATIONDURETARDATEUR ........ 78 RETRAITDUFILM ............................ 79 Rembobinage automatique ........... 79 Rembobinage manuel .................. 81 ENTRETIENDEVOTRE APPAREIL-PHOTO ......................... 81 DÉPANNAGE ................................... 83 CARACTÉRISTIQUES ....................... 85 DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO 4 5 3 7 8 9 6 2 1 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 déclencheur bouton du retardateur panneau ACL indicateur du retardateur compteur de poses symbole de la pile viseur témoin du retardateur flash bouton curseur du couvre-objectif 11 objectif 12 loquet du compartiment du film 11 12 59 15 14 16 13 17 60 13 sélecteur du format de photo 14 oculaire du viseur 15 bouton de rembobinage du film 16 témoin du flash prêt 17 tige de la dragonne 18 20 18 compartiment du film 19 couvercle du compartiment du film 20 écrou du trépied 21 couvercle du compartiment des piles 19 21 61 FONCTIONS DE L’APPAREIL-PHOTO Choix de trois formats • Vous avez le choix entre trois formats différents : classique (C), groupe/HDTV (H) ou panoramique (P), pour chacune des photos d’une même cassette de film. Le cadre affiché dans le viseur change en fonction du format sélectionné. 62 Protection contre la double exposition • Vous ne courez aucun risque d’exposer accidentellement votre film une seconde fois. Votre appareil vérifie l’indicateur de l’état du film sur la cassette afin de prévenir tout risque de réexposition. Chargement facile et instantané du film • Le chargement facile et instantané du film est rapide et évite pratiquement toute erreur. L’appareil-photo utilise un Film KODAK ADVANTIX. Chaque cassette de film indique l’état du film et constitue le support et la boîte de rangement du film traité. Verrouillage de sécurité du compartiment du film • Un verrou de sécurité bloque l’ouverture du compartiment du film. Le couvercle ne pourra être ouvert que lorsque le film sera complètement rembobiné. 63 Ce symbole sur l’emballage du film vous garantit qu’il est compatible avec cet appareil-photo. Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système APS. Indicateur de l’état du film • Un voyant passe d’un symbole à l’autre pour indiquer l’état du film à l’intérieur de la cassette. Non exposé 1 2 4 3 Négatifs développés 64 Partiellement exposé Totalement exposé FIXATION DE LA DRAGONNE Enfilez d’abord la petite boucle de la dragonne sous la tige de la dragonne (17), passez la longue boucle dans la petite, puis tirez fermement. NOTA : Vous pouvez utiliser le bouton du fermoir de la dragonne pour activer les boutons de contrôle de l’appareil-photo. 65 INSTALLATION DES PILES Cet appareil-photo utilise 2 piles alcalines AAA, qui fournissent l’alimentation nécessaire à toutes les fonctions de l’appareil. NOTA : Insérez les piles dans l’appareil-photo avant de charger le film. 1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (21). 66 2. Placez les piles sur le ruban de retrait et insérez-les dans le compartiment de la façon illustrée. 3. Refermez la porte du compartiment des piles. NOTA : Avant de retirer les anciennes piles, faites glisser le bouton curseur du couvreobjectif (10) pour mettre l’appareilphoto hors tension. Indicateur de piles faibles Il faut remplacer les piles lorsque le symbole des piles (6) apparaît sur le panneau ACL (3) ou lorsque le témoin du flash (16) met plus de 12 secondes à s’allumer. Conseils au sujet des piles • Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur. • Ayez toujours des piles de rechange avec vous. • Gardez les piles hors de la portée des enfants. • Conservez les piles dans leur emballage d’origine jusqu’à ce que vous les utilisiez. • Retirez les piles de l’appareil-photo lorsque vous prévoyez ne pas vous servirde celui-ci pendant une longue période. • N’utilisez pas de piles rechargeables. • Remplacez toujours les deux piles au même moment; utilsez des piles alcalines de même marque. 67 ATTENTION : Ne mettez pas les piles dans vos poches ni dans un contenant où se trouvent des objets métalliques ou de la monnaie. En entrant en contact avec des objets métalliques, les piles peuvent court-circuiter, se vider, chauffer ou couler. ATTENTION : N’essayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter les piles, ni de les l’exposer à des températures élevées ou aux flammes. AVERTISSEMENT : Dans l’éventualité peu probable où le fluide des piles entrerait en contact avec votre peau, rincez 68 immédiatement et abondamment avec de l’eau. Pour de plus amples renseignements, communiquez avec le Centre d’information Kodak en santé, sécurité et environnement, au (585) 722-5151 aux États-Unis. Si vous ne résidez pas aux États-Unis, adressez-vous à votre dispensateur de soins de santé local. AVERTISSEMENT : Dans l’éventualité peu probable où le fluide des piles s’écoulerait à l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez communiquer avec le Centre d’information Kodak au 1 800 465-6325 ou avec votre représentant du service à la clientèle. Fonctions automatiques d’économie d’énergie Arrêt automatique Pour préserver l’énergie des piles, cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 4 minutes d’inactivité. Pour réactiver l’appareil, il vous suffit de prendre une photo ou de fermer et d’ouvrir le couvre-objectif. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, mettez-le hors tension pour préserver l’énergie des piles. CHARGEMENT DU FILM Vous pouvez charger le film dans l’appareil-photo, que ce dernier soit sous tension ou hors tension. NOTA : Insérer les piles avant de charger le film. 1. Faites glisser le loquet du compartiment du film (12) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (19). 69 2. Insérez complètement la cassette de film dans le compartiment du film (18). • Assurez-vous que l’indicateur de l’état du film sur la cassette de film est bien vis-à-vis de ● (position 1) s’il s’agit d’une nouvelle cassette. 70 • N’exercez pas de pression excessive pour insérer la cassette dans le compartiment du film. 3. Refermez le couvercle du compartiment du film pour déclencher le mécanisme d’avance automatique du film. • Le compteur de poses (5) figurant sur le panneau ACL (3) affiche le nombre de poses restantes. • Une fois que vous avez refermé le couvercle du compartiment du film avec verrouillage de sécurité et que le mécanisme d’avance du film a été enclenché, le couvercle ne pourra être rouvert que lorsque le film sera complètement rembobiné dans la cassette de film. POUR PRENDRE DES PHOTOS Vous pouvez prendre des photos de format classique (C), groupe/ HDTV (H)* ou panoramique (P) sur la même cassette de film. Les frais de traitement photo varient en fonction des formats choisis. * Les photos HDTV (télévision haute définition) présentent le même rapport hauteur/largeur que la télévision pour des capacités d’interface CD. 71 1. Faites glisser le bouton curseur du couvre-objectif (10) pour découvrir l’objectif (11) et mettre l’appareil-photo sous tension. 2. Faites glisser le sélecteur du format de photo (13) pour choisir le format C, H ou P. Le cadre à l’intérieur du viseur s’ajustera pour délimiter la prise de vue sélectionnée. P H C H P C 72 3. Cadrez votre sujet en regardant dans l’oculaire du viseur (14). Pour une photo nette, placez-vous à au moins 1 m (3,3 pi) de votre sujet. • Dans des conditions de lumière faible, attendez que le témoin du flash (16) passe au vert. 4. Appuyez sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. 73 Formats de photo C H P Classique Groupe (HDTV) Panoramique 3 ½ po x 5 po ou 3 ½ po x 6 po 3 ½ po x 8 ½ po à 4 po x 6 po ou 4 po x 7 po 4 po x 11 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm (8,9 cm x 15,2 cm (8,9 cm x 21,6 cm ou 10,2 cm x 15,2 cm) ou 10,2 cm x 17,8 cm) à 10,2 cm x 29,3 cm) NOTA: Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm, 10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm, 8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm). 74 Conseils pour prendre de meilleures photos • Tenez fermement votre appareil-photo en serrant les coudes lorsque vous appuyez sur le déclencheur. Vous éviterez ainsi des photos floues. • Prenez des photos simples. Approchezvous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse bien le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 1 m (3,3 pi). • Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux de compagnie, agenouillez-vous. • Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le meilleur éclairage possible à votre sujet. • Tenez votre appareil à la verticale, en orientant le flash vers le haut, pour saisir les sujets de forme allongée, par exemple les chutes d’eau, les gratte-ciel ou une personne seule. • Mettez vos photos en valeur en les encadrant avec une branche d’arbre, une fenêtre ou encore, avec les traverses d’une clôture. • Tenez-vous de façon à former un angle avec toute surface réfléchissante, comme une vitre ou un miroir, pour éviter la réflexion du flash et les éclats sur vos photos. • Allumez les lampes de la pièce et demandez à votre sujet de les regarder. Cela permettra de réduire l’effet des yeux rouges sur les photos prises au flash. 75 POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH Dans des conditions de lumière faible, à l’intérieur, ou à l’extérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, il vous faut utiliser un flash. Votre appareil-photo est doté d’un flash automatique incorporé qui se déclenche au besoin et réduit automatiquement l’effet des yeux rouges. 1. Faites glisser le bouton curseur du couvre-objectif (10) pour découvrir l’objectif (11) et mettre ainsi l’appareil-photo sous tension. 76 2. Cadrez votre sujet en regardant dans l’oculaire du viseur (14). 3. Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui soit appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil (voir le tableau Distance entre le sujet et le flash). • Ne vous éloignez pas au-delà de la distance maximum recommandée, sinon vos photos seront sombres. 4. Attendez que le témoin du flash (16) passe au vert Distance entre le sujet et le flash Sensibilité ISO du film 100 5. Appuyez sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. 200 400 Distance entre le sujet et le flash 1 m à 3,1 m (3,3 pi à 10 pi) 1 m à 4,3 m (3,3 pi à 14 pi) 1 m à 5,5 m (3,3 pi à 18 pi) 77 UTILISATION DU RETARDATEUR Utilisez ce mode si vous souhaitez vous inclure dans la photo. 1. Fixez votre appareil-photo sur un trépied à l’aide de l’écrou du trépied (20) ou placez-le sur un autre support solide. 2. Appuyez sur le bouton du retardateur (2). 78 • L’indicateur du retardateur (4) apparaît sur le panneau ACL (3). 3. Composez votre photo en regardant par l’oculaire du viseur (14) sans oublier de prévoir de la place pour vous. 4. Enfoncez le déclencheur (1) pour activer le retardateur. 5. Prenez rapidement place dans le cadre de la photo en vous assurant de voir le témoin du retardateur (8). • Avant le déclenchement, le témoin du retardateur s’allume et clignote pendant les dix secondes du compte à rebours. • Pour annuler le mode retardateur avant que la photo soit prise, fermez le couvre-objectif. • Le retardateur se désactive automatiquement une fois le déclencheur relâché. RETRAIT DU FILM Rembobinage automatique L’appareil-photo rembobinera automatiquement le film dans la cassette une fois la dernière photo prise. 1. Attendez que le moteur de l’appareil-photo soit arrêté pour vous assurer que le film est complètement rembobiné dans la cassette. • Le compteur de poses (5) affiché sur le panneau ACL (3) indique « 0 ». Le compteur de poses disparaîtra lorsque le couvreobjectif sera fermé. 79 2. Faites glisser le loquet du compartiment du film (12) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (19). 3. Retirez la cassette de film de l’appareil-photo, puis rechargez celui-ci avec une nouvelle cassette de Film KODAK ADVANTIX. 80 • L’indicateur de l’état du film d’une cassette de film entièrement exposée sera vis-à-vis de ✖ (position 3). Rembobinage manuel Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de film, vous pouvez activer de façon manuelle le dispositif de rembobinage automatique. Utilisez le bouton du fermoir de la dragonne pour appuyer doucement sur le bouton de rembobinage du film (15). NOTA : Vous ne pouvez pas recharger cet appareil avec un film partiellement exposé et poursuivre la prise de photos. ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO • Préservez votre appareil-photo de la poussière, de l’humidité, des chocs et de la chaleur excessive. ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil-photo. • Si l’objectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez légèrement pour former une légère buée; nettoyez ensuite à l’aide d’un linge doux, sans charpie, ou d’un tissu nettoyant pour objectif. N’essuyez jamais un objectif à sec. 81 ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits qui ne sont pas spécialement conçus pour nettoyer les objectifs d’appareil-photo. N’utilisez pas non plus de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des verres de lunettes. • Retirez les piles lorsque vous entreposez l’appareil-photo pour une longue période. AVERTISSEMENT : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique, n’essayez pas de démonter ni de réparer vous-même l’appareil-photo ou le flash. 82 MISE AU REBUT : La carte de circuit imprimé de l’appareilphoto contient une faible quantité de plomb. La mise au rebut du plomb peut être réglementée pour des raisons de protection environnementale. Pour de l’information au sujet de la mise au rebut ou du recyclage, veuillez communiquer avec les autorités locales. Les consommateurs aux États-Unis peuvent également visiter le site Internet de Electronics Industry Alliance à l’adresse www.aiae.org. DÉPANNAGE Problème Cause probable L’appareil-photo ne Il ne reste plus de fonctionne pas. photos à prendre. Les piles faibles, épuisées, manquantes ou mal installées. Le film n’avance Les piles faibles, pas ou ne se épuisées, manquantes rembobine pas. ou mal installées. Le panneau ACL Les piles faibles, est vierge. épuisées, manquantes ou mal installées. L’appareil-photo est en mode veille. Solution Rembobinez et retirez le film. Remplacez ou réinstallez les piles. Remplacez ou réinstallez les piles. Remplacez ou réinstallez les piles. Appuyez sur le déclencheur, ou fermez et rouvrez le couvre-objectif. 83 Problème Le panneau ACL est vierge. (suite) Le flash ne se déclenche pas. La cassette de film ne s’insère pas complètement dans le compartiment du film; le couvercle du compartiment du film ne peut être fermé complètement. 84 Cause probable Le couvre-objectif est fermé. Le flash n’est pas complètement rechargé. Un film exposé (✖) ou traité (■) a été inséré dans l’appareil-photo. Solution Ouvrez le couvreobjectif. Attendez que le témoin du flash passe au vert. Chargez uniquement une cassette de film neuve (●). CARACTÉRISTIQUES Type de film : Films KODAK ADVANTIX pour photos couleur ou noir et blanc Objectif : KODAK EKTANAR 24 mm à 3 éléments hybrides, doté d’un couvre-objectif de protection Système de mise au point : Mise au point préréglée Zone de mise au point (lumière du jour) : 1 m (3,3 pi) à l’infini Ouverture : Fixe à f/6,4 Viseur : Type Galilée inversé avec affichage des formats C, H et P Sensibilité de film : DXIX 100 à 400 ISO Flash : Intégré et automatique Portée du flash (200 ISO) : 1 m à 4,3 m (3,3 pi à 14 pi) Vitesse de l’obturateur : Programmée, 1/60 à 1/250 seconde Alimentation : 2 piles alcalines AAA; temps de recharge du flash de 7 secondes avec des piles neuves Dimensions : 10,9 cm x 6,9 cm x 3,9 cm (4,3 po x 2,7 po x 1,5 po) Poids (sans piles ni film) : 140 g (5 oz) 85 Kodak, Advantix, Ektanar, « e », et les symbole et logo Advanced Photo System sont des marques de commerce. 86 NOTA 87 NOTA 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Kodak T30 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas