Transcripción de documentos
2610047945 07-17 GLI12V-300_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 1
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GLI12V-300
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 9
Versión en español
Ver la página 16
2610047945 07-17 GLI12V-300_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 2
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all safety warnings and all instructions in this manual and in the
battery charger manual. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Use only original Bosch accessories.
Do not use outdoor. This worklight is
intended for household use only. Using it
outdoor may increase the risk of electric
shock or fire.
Do not cover the lamp head while
operating the cordless worklight. The
lamp head heats up during operation and
can cause burns or fire when the heat
accumulates.
Do not wash the worklight with water nor
keep in a damp location. If the worklight
gets wet, dry it off as soon as possible.
Do not use the cordless worklight in road
traffic. The cordless worklight is not
approved for illumination in road traffic.
To reduce the risk of electrical shock, do
not put the unit in water or other liquid.
Do not place or store unit where it can
fall or be pulled into a tub or sink.
Remove the battery from the cordless
worklight before any work on the
cordless worklight itself (e.g.
assembling, maintenance, cleaning, etc.),
as well as when transporting and storing.
Do not work with the cordless worklight
in hazardous areas.
After the automatic shut-off of the
cordless worklight, do not continue to
press the On/Off button. The battery could
become damaged.
Do not allow children to use the cordless
worklight. It is intended for professional
use. Children can unintentionally blind
themselves or other persons.
Do not direct the light beam at persons
or animals and do not stare into the light
beam yourself (not even from a
distance).
Do not position the lighted worklight
head on or near flammable or
combustible materials. The LED lights get
hot during use.
-2-
2610047945 07-17 GLI12V-300_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 3
short circuit can occur and the battery can
burn, smoke, explode or overheat.
The lens gets very hot during use. To
reduce the risk of burns, do not touch hot
lens. To reduce the risk of fire, keep away
from combustible materials while in
operation.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
In case of damage and improper use of
the battery, vapours may be emitted.
Ventilate the area and seek medical help
in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with
your Bosch product. This measure alone
protects the battery against dangerous
overload.
The worklight is ruggedly constructed. It
should, however, be handled with care.
Use only original Bosch recommended
batteries. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as
property damage through exploding
batteries.
Check the charge level at least once a
month, especially if used for emergency
purposes. If the light seems dimmer,
recharge the battery pack.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
USER-MAINTENANCE INSTRUCTION
All repairs, electrical or
mechanical, should be
attempted only by trained repairmen. Contact
the nearest Bosch Factory Service Center,
Authorized Service Station or other competent
repair service.
The battery can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or
by force applied externally. An internal
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
-3-
2610047945 07-17 GLI12V-300_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 4
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
V
A
Ah
Hz
W
kg
min
s
⌀
n0
n
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Designation / Explanation
Volts (voltage)
Amperes (current)
Amp hour (measurement of battery capacity)
Hertz (frequency, cycles per second)
Watt (power)
Kilograms (weight)
Minutes (time)
Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
No load speed (rotational speed at no load)
Rated speed (maximum attainable speed)
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
Off position (zero speed, zero torque...)
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
-4-
2610047945 07-17 GLI12V-300_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 5
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-5-
2610047945 07-17 GLI12V-300_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 6
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Worklight
FIG. 1
ON/OFF SWITCH
UTILITY HOOK
LAMP HEAD
BATTERY
RELEASE TABS
BATTERY PACK
(sold separately)
Model number: GLI12V-300
Voltage rating: 12V
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
For use only with Bosch recommended batteries. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
-6-
2610047945 07-17 GLI12V-300_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 7
Assembly
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs and pull
downward (Fig. 1).
If battery release tabs are
cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery can
fall out during operation.
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
Operating Instructions
PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
RUN TIME
The run time will depend - in part - on the
Bosch battery capacity.
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the cordless worklight is switched off
by means of a protective circuit.
TURNING THE WORKLIGHT ON
To turn the worklight ON, press the On/Off
switch. To turn worklight OFF, press the
On/Off switch (Fig. 1).
Do not continue to
press the On/Off switch
after the cordless worklight has been
automatically switched off. The battery can
be damaged.
Battery Ah
Run Time Up To
1.0 Ah
3.0 Hours
1.5 Ah
4.5 Hours
2.0 Ah
6.0 Hours
2.5 Ah
7.5 Hours
4.0 Ah
12 Hours
POSITIONING THE WORKLIGHT
The cordless worklight can be used standing
up or lying down. Its hexagonal shape
enables the light to be in any of six angles as
needed (Fig. 2).
It can also be hung using the utility hook
(Fig. 3).
FIG. 3
FIG. 2
-7-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 8
Service
Maintenance
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by unau thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recommend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE MEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before servicing.
Cleaning
To avoid accidents,
always disconnect the
tool and/or charger from the power supply
before cleaning. The tool may be cleaned
most effectively with com pressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.
To avoid damage, clean the plastic lens of the
cordless worklight only with a dry, soft cloth.
Do not use cleaning agents or solvent.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running
time between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
-8-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 9
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions figurant dans ce
mode d’emploi et dans le mode d’emploi du chargeur de bloc-piles. Le
non-respect des avertissements et des instructions pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
• Ne couvrez pas la tête de la lampe pendant que
vous utilisez la lampe baladeuse sans fil. La tête
de la lampe chauffe pendant le fonctionnement et
pourrait causer des brûlures ou un incendie en cas
d’accumulation de chaleur.
• Ne pas utiliser à l’extérieur. Cette lampe
baladeuse est conçue pour un emploi résidentiel
seulement. Son utilisation à l’extérieur pourrait
accroître le risque de choc électrique ou d’incendie.
• Ne lavez pas la lampe baladeuse avec de l’eau et
ne la rangez pas dans un endroit humide. Si la
lampe baladeuse devient mouillée, séchez-la dès que
possible.
• N’utilisez pas la lampe baladeuse sans fil pour
éclairer au milieu de circulation automobile. La
lampe baladeuse sans fil n’est pas approuvée pour
servir d’éclairage au milieu de circulation automobile.
• Pour réduire le risque de choc électrique, ne
l’immergez pas dans de l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne la placez pas et ne la rangez pas à un
endroit où elle pourrait tomber ou être attirée dans
une baignoire, dans un lavabo ou dans un évier.
• Retirez les piles de la lampe baladeuse sans fil
avant de réaliser une quelconque opération sur la
lampe baladeuse sans fil elle-même (p. ex.,
assemblage, entretien, nettoyage, etc.), ainsi
qu’avant de la transporter ou de la ranger pendant
une période prolongée.
• Ne travaillez pas avec la lampe baladeuse sans fil
dans des endroits dangereux.
• Ne laissez pas les enfants utiliser la lampe
baladeuse sans fil. Elle n’est pas conçue pour une
utilisation professionnelle. Les enfants pourraient
s’aveugler – ou aveugler d’autres personnes –
accidentellement.
• Si la lampe baladeuse s’éteint soudainement de
façon inexpliquée, ne continuez pas à appuyer sur
le bouton de marche/arrêt (On/Off). Ceci pourrait
endommager les piles.
• N’orientez pas le faisceau lumineux vers des
personnes ou vers des animaux, et ne regardez
pas la source du faisceau lumineux vous-même
(pas même depuis un endroit éloigné).
• Ne placez pas la tête d’une lampe baladeuse
allumée sur des matériaux inflammables ou
combustibles, ou à proximité de ceux-ci.
L’ampoule devient très chaude pendant son
fonctionnement.
• Utilisez seulement des accessoires Bosch
originaux.
-9-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 10
• La lentille devient extrêmement chaude pendant
son fonctionnement. Ne touchez pas une lentille
très chaude pour réduire le risque de brûlure. Pour
réduire le risque d’incendie, maintenez-la à bonne
distance de tous matériaux combustibles pendant
son fonctionnement.
• Ne rechargez la lampe baladeuse qu’avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur qui
est approprié pour un type de bloc-piles pourrait
créer un risque d’incendie quand il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
• N’utilisez les piles qu’avec votre produit Bosch.
Cette mesure à elle seule protège les piles contre
toute surcharge dangereuse.
• Utilisez seulement des piles Bosch originales
recommandées. Si vous utilisez d’autres piles, p.
ex., des imitations, des piles remises en état ou des
piles d’autres marques, il existe un risque
d’explosion et de dommages matériels en
conséquence de l’explosion des piles.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
une distance suffisante des autres objets en métal,
comme des trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets en métal qui
pourraient faire une connexion entre une borne et
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une pile
pourrait causer des brûlures ou un incendie.
• Une pile peut être endommagée par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis, ou par
une force appliquée depuis l’extérieur. Un courtcircuit interne peut se produire et la pile pourrait
alors brûler, fumer, exploser ou surchauffer.
• Dans des conditions d’utilisation abusives, du
liquide pourrait être éjecté de la pile; évitez tout
contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel,
lavez avec de l’eau. En cas de contact de liquide
avec les yeux, consultez un professionnel de
santé. Tout liquide éjecté d’une pile peut causer de
l’irritation ou des brûlures.
• En cas de dommages et d'utilisation incorrecte des
piles, des vapeurs pourraient être produites.
Ventilez l'endroit où vous vous trouvez et appelez
un médecin si quelqu'un ne se sent pas bien. Les
vapeurs pourraient irriter l'appareil respiratoire.
• La lampe baladeuse est robuste. Il faut cependant
la manipuler en prenant des précautions.
• Inspectez le niveau de charge au moins une fois
par moi, tout particulièrement si vous prévoyez
d’utiliser cette lampe dans des cas d’urgence. Si
l’intensité lumineuse semble plus basse
qu’auparavant, rechargez le bloc-piles.
INSTRUCTIONS RELATIVES A L’ENTRETIEN PAR
L’UTILISATEUR
Toutes
les
réparations,
électriques ou mécaniques, ne doivent être entreprises
que par des techniciens qualifiés. Adressez-vous au
Centre de service usine Bosch ou au Centre de service
après-vente agréé le plus proche, ou à un autre service
de réparation compétent.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
-10-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 11
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Désignation / Explication
V
Volts (voltage)
A
Ampéres (courant)
Ah
Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
Hz
Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W
Watt (puissance)
kg
Kilogrammes (poids)
min
Minutes (temps)
s
Seconds (temps)
⌀
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n
Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
-11-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 12
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-12-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 13
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de la lampe avant d’effectuer tout assemblage ou
réglage, ou avant de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d’allumage accidentel de la lampe.
Lampe baladeuse sans fil
FIG. 1
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
CROCHET D'UTILITE
TÊTE DE LAMPE
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
BLOC-PILES
(vendu séparément)
Numéro de modèle: GLI12V-300
Tension nominale: 12 V
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
Utilisez seulement les piles Bosch recommandées. L’emploi de tout autre
bloc-piles risquerait de causer des blessures et un incendie.
-13-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 14
Assemblage
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas (Fig. 1).
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
forcez pas outre mesure.
Si les touches de
déverrouillage du
bloc-piles sont fissurées ou endommagées d’une
quelconque autre façon, n’insérez pas le bloc-piles
dans l’outil. Le bloc-piles risquerait de tomber
pendant l’utilisation.
Instructions pour l’utilisation
PROTECTION CONTRE UNE DECHARGE POUSSEE
AUTONOMIE DE FONCTIONNEMENT
La pile au lithium-ion est protégée contre une
décharge poussée par la technologie ECP (Electronic
Cell Protection). Lorsque la pile est déchargée, la
lampe baladeuse sans fil est mise hors tension par un
circuit de protection.
La durée de fonctionnement dépendra – en partie – de
la capacité de la pile Bosch utilisée.
ALLUMAGE DE LA LAMPE BALADEUSE
Pour allumer la lampe baladeuse, appuyez sur
l’interrupteur de marche/arrêt. Pour éteindre la
lampe baladeuse, appuyez sur l’interrupteur de
marche/arrêt (Fig. 1).
Ne continuez pas
à appuyer sur
l’interrupteur de marche/arrêt après la mise hors
tension automatique de la lampe baladeuse. Ceci
pourrait endommager les piles.
Pile Ah
Durée de fonctionnement jusqu’à
1,0 Ah
3,0 Heures
1,5 Ah
4,5 Heures
2,0 Ah
6,0 Heures
2,5 Ah
7,5 Heures
4,0 Ah
12 Heures
POSITIONNEMENT DE LA LAMPE DE TRAVAIL
La lampe de travail sans fil peut être utilisée en
position verticale ou horizontale. Sa forme hexagonale
lui permet d'éclairer dans six angles différents selon
les besoins (Fig. 2). Elle peut également être
suspendue en utilisant le crochet illustré (Fig. 3).
FIG. 3
FIG. 2
-14-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 15
Entretien
Service
Nettoyage
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
Pour éviter les
accidents,
débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec
comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en
nettoyant les outils à l’air comprimé.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Pour éviter tout dommage, nettoyez la lentille en
plastique de la lampe torche sans fil seulement avec un
tissu doux et sec. N’utilisez pas d’agents de nettoyage
ou de solvants.
Certains agents de
nettoyage et certains
solvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les solvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
-15-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 16
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para
evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará lesiones leves o moderadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones incluidas
en este manual y en el manual del cargador de baterías. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
• No utilice la unidad a la intemperie. Esta luz de
trabajo está diseñada solamente para uso
doméstico. Su utilización a la intemperie podrá
aumentar el riesgo de descargas eléctricas o
incendio.
• No lave la luz de trabajo con agua ni la tenga en
un lugar húmedo. Si la luz de trabajo se moja,
séquela lo antes posible.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
no ponga la unidad en agua ni en otro líquido. No
coloque ni almacene la unidad en un lugar donde
se pueda caer o pueda ser jalada hasta una tina o
un lavamanos.
cabeza de la lámpara se calienta durante el
funcionamiento y puede causar quemaduras o
incendio cuando el calor se acumule.
• No utilice la luz de trabajo inalámbrica en tráfico
de carretera. La luz de trabajo inalámbrica no está
aprobada para iluminación en tráfico de carretera.
• Retire la batería de la luz de trabajo inalámbrica
antes de realizar cualquier trabajo en dicha luz
(p. ej., ensamblaje, mantenimiento, limpieza,
etc.), así como cuando la transporte y almacene.
• No trabaje con la luz de trabajo inalámbrica en
áreas peligrosas.
• No deje que los niños utilicen la luz de trabajo
inalámbrica. Dicha luz está diseñada para uso
profesional. Los niños se pueden cegar a sí
mismos o pueden cegar a otras personas
accidentalmente.
• Después del apagado automático de la luz de
trabajo inalámbrica, no siga presionando el
botón de encendido y apagado. La batería podría
resultar dañada.
• No posicione la cabeza de la luz de trabajo
encendida sobre materiales inflamables o
combustibles ni cerca de ellos. La bombilla se
calienta durante el uso.
• No dirija el rayo de luz hacia personas o
animales y no mire directamente hacia el rayo
de luz (ni tan siquiera desde lejos).
• El lente se pone muy caliente durante el uso.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque
el lente caliente. Para reducir el riesgo de
incendio, mantenga la unidad alejada de los
materiales combustibles mientras esté en
funcionamiento.
• Utilice únicamente accesorios Bosch originales.
• No cubra la cabeza de la lámpara mientras esté
utilizando la luz de trabajo inalámbrica. La
-16-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 17
• Recargue la batería solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Puede que un
cargador que sea adecuado para un tipo de
paquete de batería cree un riesgo de incendio
cuando se utilice con otro paquete de batería.
• Utilice la batería solamente en combinación con
su producto Bosch. Esta medida por sí sola
protege la batería contra una sobrecarga peligrosa.
• Utilice
únicamente
baterías
Bosch
recomendadas. Cuando utilice otras baterías, p.
ej., imitaciones, baterías reacondicionadas u otras
marcas, existe peligro de lesiones, así como de
daños materiales por causa de explosión de las
baterías.
• Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como clips sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión de un
terminal a otro. Si se cortocircuitan juntos los
terminales de la batería, el resultado podrá ser
quemaduras o un incendio.
• La batería puede resultar dañada por objetos
puntiagudos
tales
como
clavos
o
destornilladores, o por una fuerza aplicada
externamente. Puede ocurrir un cortocircuito
interno y la batería puede arder, humear, explotar o
sobrecalentarse.
• En condiciones abusivas es posible que se
expulse líquido de la batería; evite el contacto.
Si ocurre contacto accidentalmente, enjuáguese
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque además asistencia médica
adicional. Es posible que el líquido expulsado de
la batería cause irritación o quemaduras.
• En el caso de daños y uso incorrecto de la
batería, es posible que se emitan vapores.
Ventile el área y busque asistencia médica en
caso de quejas. Los vapores pueden irritar el
sistema respiratorio.
• La luz de trabajo está construida para ser robusta.
Sin embargo, se deberá manejar con cuidado.
• Compruebe el nivel de carga por lo menos una vez
al mes, especialmente si se utiliza para fines de
emergencia. Si parece que la luz pierde intensidad,
recargue el paquete de batería.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO POR EL
USUARIO
Todas
las
reparaciones,
eléctricas o mecánicas, deberán ser intentadas sólo
por técnicos reparadores capacitados. Contacte al
Centro de Servicio de Fábrica Bosch más cercano, la
Estación de Servicio Autorizada más cercana u otro
servicio de reparación competente.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
-17-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 18
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Désignación / Explicación
V
Volt (tensión)
A
Ampere (corriente)
Ah
Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
Hz
Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W
Watt (potencia)
kg
Kilogramo (peso)
min
Minuto (tiempo)
s
Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n
Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
-18-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 19
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
-19-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 20
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
Luz de trabajo inalámbrica
FIG. 1
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
Y APAGADO
GANCHO
UTILITARIO
CABEZA DE LA
LÁMPARA
BATTERY
RELEASE TABS
PAQUETE DE BATERÍA
(vendido por separado)
Número de modelo
GLI12V-300
Tensión nominal
12 V
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
Para utilizarse únicamente con baterías recomendadas por Bosch. Es posible
que el uso de cualquier otro paquete de batería cree un riesgo de lesiones e
incendio.
-20-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:05 AM Page 21
Ensamblaje
INSERCIÓN Y LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍA
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo (Fig. 4).
Si las lengü e tas de
liberación de la
batería están agrietadas o dañadas de alguna otra
manera, no inserte la batería en la herramienta. La
batería se podría caer durante la utilización.
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca
el paquete de baterías en la herramienta hasta que
quede fijo en su posición. No lo fuerce.
Instrucciones de utilización
PROTECCION CONTRA LA DESCARGA PROFUNDA
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
La batería de ion litio está protegida contra la
descarga profunda por la “Protección Electrónica de
Celda (ECP)”. Cuando la batería está vacía, la luz de
trabajo inalámbrica se apaga por medio de un circuito
protector.
El tiempo de funcionamiento dependerá -en parte- de
la capacidad de la batería Bosch.
Ah de la batería Tiempo de funcionamiento hasta
ENCENDIDO DE LA LUZ DE TRABAJO
Para ENCENDER la luz de trabajo, presione el
interruptor de encendido y apagado. Para APAGAR la
luz de trabajo, presione el interruptor de encendido y
apagado (Fig. 1).
No continúe presionando el interruptor de
encendido y apagado después de que la luz de
trabajo inalámbrica haya sido apagada
automáticamente. La batería puede resultar dañada.
1,0 Ah
3,0 Horas
1,5 Ah
4,5 Horas
2,0 Ah
6,0 Horas
2,5 Ah
7,5 Horas
4,0 Ah
12 Horas
POSICIONAMIENTO DE LA LUZ DE TRABAJO
La luz de trabajo inalámbrica se puede utilizar en
posición vertical o acostada. Su forma hexagonal
permite que la luz esté en cualquiera de los seis
ángulos según sea necesario (Fig. 2).
También se puede colgar utilizando el gancho
utilitario (Fig. 3).
FIG. 3
FIG. 2
-21-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:06 AM Page 22
Mantenimiento
Servicio
Limpieza
EN EL INTERIOR NO
HAY PIEZAS QUE
PUEDAN SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado
por personal no autorizado puede dar lugar a la
colocación incorrecta de cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de la
herramienta sea realizado por un Centro de Servicio
de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch
Autorizada. TÉCNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la
fuente de alimentación antes de realizar servicio de
ajustes y reparaciones.
Para
evitar
a c c i d e n t e s ,
desconecte siempre la herramienta y/o el cargador
de la fuente de alimentación antes de realizar la
limpieza. La herramienta se puede limpiar con la
máxima eficacia utilizando aire comprimido seco. Use
anteojos de seguridad siempre que limpie
herramientas con aire comprimido.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de batería que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa
una disminución del rendimiento de la herramienta o
un tiempo de funcionamiento significativamente más
corto entre cargas, entonces ha llegado el momento
de reemplazar el paquete de batería. Si no se hace
esto, el resultado puede ser que la herramienta
funcione incorrectamente o que dañe el cargador.
Para evitar daños, limpie el lente de plástico de la luz
de trabajo inalámbrica solamente con un paño suave
y seco. No utilice agentes ni solventes de limpieza.
Ciertos
agentes
y
solventes de limpieza
dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
-22-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:06 AM Page 23
Notes • Remarques • Notas
-23-
2610047945 07-17 GLI12V-300.qxp_GLI12V-300 7/11/17 11:06 AM Page 24
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610047945 07/17
!2610047945!