Solac Niagara El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca SOLAC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
COMPONENTES PRINCIPALES
A cabezal de vapor
B luz indicadora de encendido
C asa
D botón de encendido
E protector cable
F botón de activación de vapor
G botón de liberación del tanque de agua
H depósito de agua (extraíble)
I cepillo de tejido (extraíble)
J cepillo para ropa (extraíble)
 Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como
resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
 Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
 Este aparato no debe ser usado por niños.
 Este aparato pueden utilizarlo personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si se les ha dado la super-
visión o formación apropiadas respecto al uso del apa-
rato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
 Mantener el aparato y su conexión de red fuera del al-
cance de los niños.
 Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar
bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el
aparato.
 El vapor no debe dirigirse hacia equipos que contengan
partes eléctricas, como el interior de hornos.
 No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
 No usar en piscinas que contengan agua.
 Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza, man-
tenimiento o llenado.
 -
te el funcionamiento.
 No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese
de que el aparato esté completamente despresurizado
antes de proceder a su apertura.
 
elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
 Si la conexión red está dañada, debe ser substituida,
llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica au-
-
montarlo o repararlo por sí mismo.
-
maduras
         
coincide con el voltaje de red.
 Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra.
 
clavija. No usar adaptadores de clavija.
 
 
 
soporte es estable.
 No colocar objetos encima del aparato que puedan impedir el buen funcionamiento de la/s válvula/s de
seguridad del aparato.
 No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
 No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
 Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
 No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos.
 No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o des-
enchufar el aparato.
 No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.
 
 
de choque eléctrico.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
 No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.
 No poner el aparato en marcha sin agua.
 Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
 No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
 Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial
 Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas que no hayan recibido
la formación necesaria
 No guardar el aparato si todavía está caliente.
 Utilizar el aparato solamente con agua. No añadir nunca productos aromáticos, alcohólicos o detergentes
ya que podrían dañarlo.
 Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún
tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio).
 
 No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal.
SERVICIO
 Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro,
anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
CÓMO USAR SU VAPORIZADOR DE PRENDAS
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ:
 Retire cualquier pegatina o cubierta protectora del cabezal del vaporizador.
 Desenrolle y estire el cable antes de su uso.
 Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, deje que suelte vapor durante unos minutos. Esto
contribuye a eliminar las impurezas y olores, que podrían permanecer debido al proceso de fabricación.
 Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, es posible que desee probar el vaporizador en un
viejo pedazo de tela, antes de utilizarlo con su ropa.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DE SU VAPORIZADOR DE PRENDAS:
1. Pulse el botón de liberación del depósito de agua, saque el depósito de agua, abra la tapa de entrada

siempre tiene que estar lleno por lo menos hasta un tercio de su capacidad. Durante su llenado, no se
debe superar el nivel máximo. Vuelva a colocar el depósito de agua.
2. Sostenga el aparato con la mano colocada de manera segura en el cuello del vaporizador de prendas, mante-
niéndolo en una posición vertical, y utilice la otra mano para sujetar el cepillo sobre el cabezal del vaporizador.
El cepillo se puede conectar en ambos sentidos y se bloqueará en su posición con un “clic” audible.
3. Conecte el aparato a una toma de corriente y enciéndalo. Al pulsar el botón de encendido, el piloto de
encendido se pondrá a parpadear y el aparato comenzará a calentarse. Cuando la luz del piloto deje de
       
usarlo. Al pulsar el botón de encendido nuevamente, se apaga el vaporizador. Cuando el aparato está
apagado, el piloto indicador se apagará.
4. Una vez que el agua ha alcanzado el nivel máximo y el aparato está conectado a la toma de corriente,
deje que el vaporizador se precaliente antes de su uso.
5. Este vaporizador de prendas tiene una función de apagado automático inteligente. Cuando el usuario
deja de utilizar este producto durante un cierto tiempo, el producto del circuito de control interno cortará el
suministro de energía para prevenir accidentes y para ahorrar electricidad.
CÓMO VAPORIZAR SUS PRENDAS
El vaporizador de prendas es fácil de usar y es perfecto para la eliminación de arrugas o pliegues de la ropa
y las cortinas, así como para revitalizar los textiles del hogar.
Se puede utilizar en la mayoría de los tejidos, siempre y cuando la prenda esté colgada o donde el vaporizador pueda ser
utilizado fácilmente en una posición vertical, moviéndolo sobre la prenda en un movimiento ascendente y descendente.
NOTA: el vaporizador de prendas está diseñado para ser utilizado en una posición vertical sobre prendas
colgadas. Absténgase de utilizar el vaporizador en prendas colocadas en una posición horizontal.
1. Compruebe que haya ventilación detrás de la tela
2. Compruebe que los bolsillos de la prenda estén vacíos
3. Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente la tela con una mano
4. NOTA: se recomienda no vaporizar sobre accesorios de metal. Actúe con cuidado y vaporice en torno
a los accesorios de metal.
5. Presione y mantenga presionado el botón del vaporizador. Durante la operación de vaporizado, sentirá
vibraciones y oirá un zumbido sutil. Esto es normal. Realice el vaporizado con el cabezal dirigido hacia el
frente y en posición vertical.
6. Presione suavemente el cepillo contra la prenda, moviendo el brazo en un movimiento ascendente y
descendente sobre las arrugas de la tela.
7. Suelte el botón del vaporizador para detener el vapor.
NOTA: para obtener mejores resultados, asegúrese de que estira el tejido mientras lo vaporiza.
ADVERTENCIA: el vaporizador de prendas genera altas temperaturas del vapor. No toque el cabezal de
vaporizador y asegúrese de que el vaporizador está dirigido hacia el frente y en posición vertical.
8. Cuando utilice el vaporizador de prendas sin el cepillo, mantenga una distancia de, como mínimo, 5 cm
entre el cabezal del vaporizador y la prenda.
PARA VAPORIZAR CORTINAS
1. Lave y seque las cortinas según lo recomendado para el tipo de tejido.
2. Cuelgue las cortinas y vaporícelas cuando estén colgadas en su lugar.
3. Estire ligeramente la cortina con una mano, mientras vaporiza, para ayudar a eliminar las arrugas más fácilmente.
VAPORIZAR MUEBLES TAPIZADOS
1. El vaporizador de prendas también se puede utilizar para revitalizar tapicerías, las fundas de muebles y
los cojines en los muebles y en la habitación. Antes de vaporizar, siempre hay que probar en una pequeña
zona del tejido que no sea visible.
2. Mantener el vaporizador en posición vertical y utilizarlo con movimientos ascendentes y descendentes.
Vaporizar ligeramente sobre la tela de sus muebles. Es recomendable sostener los cojines y mantenerlos
en posición vertical mientras se vaporizan. Deje que los cojines se sequen completamente antes de volver
a colocarlos en los muebles.

cepillo. Para un mejor resultado al eliminar las arrugas rebeldes, retire el accesorio de cepillo de tela del cabezal
del vaporizador y vaporice continuamente sobre el área seleccionada, hasta que se eliminen las arrugas.
ADVERTENCIA: antes de montar o desmontar el cepillo, desconecte siempre el vaporizador de prendas.
NOTA: utilice únicamente los accesorios suministrados.
NOTA: si la unidad se vuelve ruidosa, emitiendo un zumbido fuerte y no genera vapor, compruebe el
nivel de agua del depósito de agua.
ADVERTENCIA: no utilice el vaporizador de prendas directamente sobre la piel de un animal.
DESPUÉS DE CADA USO
 Pulse el botón de encendido, desconecte la alimentación en la toma de corriente y desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente.
 Abra la entrada del depósito de agua y (sobre un fregadero o un cubo) vierta el depósito de agua para
vaciar el agua restante del mismo.
 Colocar el vaporizador de prendas en su base, en posición vertical, y dejar enfriar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
 Desenchufe el aparato de la red.
 Espere que el limpia vapor se haya enfriado antes de efectuar su limpieza.
 Presione el mando de vapor (2) para dejar salir todo el vapor.
 Desenrosque el tapón de seguridad (3) lentamente.
 Retire el agua del depósito para ello incline el aparato.
 Enjuague el depósito para eliminar los restos calcáreos acumulados. NO UTILICE VINAGRE U OTRAS
SUSTANCIAS DESCALCIFICANTES.
 Limpie los accesorios con agua jabonosa.
 No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en agua.
 Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES CALCÁREAS:
 Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
LIMPIEZA DE LA CALDERA
 
 No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de que el aparato esté completamente despre-
surizado antes de proceder a su apertura.
 Llenar la caldera de agua y añadir el producto antical elegido.
 Dejar actuar el producto siguiendo las indicaciones de uso.
 Agitar vigorosamente y vaciar completamente.
 En caso que sea necesario, repetir la operativa.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
 En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontar-
lo o repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
 Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida,

públicos apropiados para cada tipo de material.
 El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.
    
mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado
para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).

Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compa-
tibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
ENGLISH EN
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality stan-
dards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
YOUR SWIFT STEAM GARMENT STEAMER
A steam head
B. power indicator light
C. handle
D. power button
E. cord guard
F. steam activation button
G. water tank release button
H. water tank (removable)
I. fabric brush (removable)
J. lint brush (removable)
 Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these instructions may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WARNING
This symbol means that there is a risk of burns
 Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
 Connect the appliance to a mains socket with an earth provision.
 -
tors.
 Check that the surface to be cleaned can be treated with steam.
 
 When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable.
 Do not cover the appliance with objects that may interfere the proper operation of the security valve/s.
 Do not use the appliance in conjunction with a programmer, timer or other device automatically connected
to it.
 Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
 If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent
the possibility of an electric shock.
 Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.
 Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.
 Do not wrap the cable around the appliance.
 Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.
 Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.
USE AND CARE:
 
 Do not switch the appliance on without water.
 Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
 Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over.
 This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
 This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled who have not received ade-
quate instructions
 Do not put the appliance away if it is still hot.
 Only use water with the appliance. Never add aromatic products, alcohol or detergents as these may
damage it.
 The use of distilled water is recommended, especially if the water in your area contains any type of grit or
is “hard” (contains calcium or magnesium).
 Before each use, make sure that the product valve/s are not blocked.
 Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal.
SERVICE:
 Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
USING YOUR GARMENT STEAMER
BEFORE FIRST USE:
 Remove any sticker or protective cover from the steam head.
 Unwind and straighten the cord before use.
 
any impurities and odours that might have been left by the manufacturing process.
 
fabric before steamer on an old piece of fabric before steaming your garment.
ASSEMBLING/OPERATING YOUR GARMENT STEAMER:



2. Hold the appliance with your hand positioned safely at the neck of the garment steamer. in an upright posi-
tion, use your other hand to attach the fabric brush onto the steam head. the fabric brush can be attached
either way and will lock into position with an audible ”click”.
3. Connect the appliance to a power outlet and switch on. press the power button, the power indicator light


power off the indicator light will extinguish.

the garment steamer to preheat for before use.
5. This garment steamer has a intelligent automatic power off function. When the user stops operating this
product over a certain time, the product of internal control circuit will be cut off power supply, prevent the
happening of the accident, and can save electricity..
HOW TO STEAM YOUR GARMENT
The garment steamer is easy to use and is perfect for removing wrinkles/creases from garments and curtains
as well as refreshing furnishing fabrics.
It can be used on most fabrics as long as the fabric is hanging or where the garment steamer can be easily
used in an upright position moving over the fabric in an up and down motion.
NOTE: the garment steamer is designed to be used in an upright position on hanging garments. refrain
from using the steamer in or on garments in a horizontal position.
1. Check that there is ventilation behind the fabric
2. Check garment pockets are empty
3. Hang the garment from a hanger and stretch the fabric slightly with one hand
4. NOTE: we recommend you do not steam over metal accessories. use caution and steam around the
metal accessories.
5. Press and hold down the steam button. you will feel vibrations and hear a subtle humming sound while
steaming; this is normal, steam facing away from you and in an upright position.
6. Gently press the fabric brush against the garment, moving your arm in an up and down motion targeting
creases in the fabric.
7. Release the steam button to stop the steam.
NOTE: ensure that the fabric to be steamed is being stretched whilst steaming for best results.
WARNING: the garment steamer generates high temperatures of steam. do not touch the steam head,
make sure the steamer is facing away from you in an upright position.
8. If using the garment steamer without the fabric brush, keep a distance of at least 5cm between the steam
head and the garment.
TO STEAM CURTAINS
1. Wash and dry curtains as directed, according to the fabric type.
2. Hang the curtains and steam when they are hanging in place.
3. Lightly stretch the curtain with one hand while steaming to help remove creases more easily.
TO STEAM UPHOLSTERY
1. The garment steamer can be used to help freshen up upholstery, slip covers on furniture and cushions
from the furniture and in the room. before steaming, always test on a small area of the fabric that is not
visible.
2. Keeping the garment steamer in an upright position and using and up and down motion. lightly steam over
the fabric of your furniture. cushions should be removed and held upright for steaming. allow cushions to
dry thoroughly before replacing on furniture.
NOTE: it is recommended that you use the fabric brush attachment when steaming delicate fabrics such
as silk, this will minimise the garment whilst steaming. for better result when removing stubborn creases,
remove the fabric brush attachment from the steam head and continuously steam over the selected area
until creases are removed.
WARNING: always unplug the garment steamer before attaching or detaching the fabric brush.
NOTE: only use attachments or accessories provided.
NOTE: if the unit becomes noisy with a loud humming sound and no steam is being generated, check
the water level in the water tank.
WARNING: do not use the garment steamer directly on the body or animals.
AFTER EACH USE
 Press the power button , switch the power off at the power outlet and disconnect the power cord from the
power outlet.
 Open the water tank inlet and (over a sink or bucket) invert the water tank to empty the remaining water
from the tank.
 Stand the garment steamer on its base, in an upright position, and allow to cool.
CLEANING AND MAINTENANCE
 Unplug the appliance from the mains.
 Wait for the steam cleaner to cool down before cleaning it.
 Depress the steam control (2) to let all the steam escape.
 Unscrew the safety cap (3) slowly.
 Drain the water from the reservoir by tilting the appliance.
 Flush out the tank to remove all traces of scale. NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCALING SUBS-
TANCES.
 Clean the attachments with soapy water.
 NEVER immerse the main body in water.
 Store the steam cleaner in a cool dry place.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUSTATIONS:
 For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or magnesium incrustations caused
by the use of hard water.
CLEANING THE DETACHABLE WATER HEATER
 Check that the appliance has cooled down (wait at least 3 hours after disconnecting the appliance)
 Do not force open the lid, make sure the appliance is completely depressurized prior to opening.
 Fill the boiler with water and add the chosen anti-limescale product.
 Allow the product to work, following the instructions for use.
 Shake vigorously and empty completely
 If necessary, repeat the operation.
ANOMALIES AND REPAIR
 Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or
repair without assistance, as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
 
and recycling system. If you wish to dispose of them, please use the appropriate public containers for
each type of material.
 The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the en-
vironment
This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended,
take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic
equipment (WEEE)
This symbol indicates that the surface may heat up during use.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, with Directive 2004/108/EC on Electro-
magnetic Compatibility, with Directive 2011/65/EU on restrictions on the use of certain dangerous substan-
ces in electrical and electronic appliances.
FRANÇAIS FR
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SOLAC.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous
permettront une totale satisfaction pendant longtemps.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
A tête de vapeur
B voyant d’alimentation
C manipuler
D bouton d’alimentation
E garde de cordon
F bouton d’activation de vapeur
G réservoir d’eau bouton de déverrouillage
H réservoir d’eau (amovible)
I brosse de tissu (amovible)
J brosse à charpie (amovible)
 Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et le conserver pour toute référence future. Le
non-respect de ces instructions peut être source d’accident.
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
 Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
 L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
 Cet appareil peut être utilisé par des personnes dispo-
sant de capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances uniquement si elles sont sous survei-
llance ou si la formation appropriée relative à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et aux risques encourus
leur a été fournie.
 Maintenir la machine et les prises électriques de conne-
xion hors de la portée des enfants.
 Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être
        
l’appareil.
 La vapeur ne doit pas être dirigée vers les équipements
contenant des composants électriques, tels que l’inté-
rieur des fours.
 Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes visibles de dommages ou en présence de fuites.
 Ne pas utiliser dans les piscines contenant de l’eau.
 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant
toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplis-
sage.
 Le trou de remplissage d’eau ne doit pas être ouvert du-
rant le fonctionnement.
 Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et
     
avant de l’ouvrir.
 La température des surfaces accessibles peut être éle-
vée lorsque l’appareil est en marche.
 Si la prise électrique est endommagée, elle doit être
remplacée. Le cas échéant, s’adresser à une service
-
sayer de démonter ou de réparer la prise vous-même.
Ce symbole indique un risque de brûlure.
 
tension secteur.
 Brancher l’appareil à une prise courant raccordée à la terre.
 -
reil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.
 
 L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane et stable.
 
 Ne pas placer d’objets sur l’appareil susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement de la/des vanne(s)
de sécurité de l’appareil.
 Ne pas utiliser l’appareil en association à un programmeur, minuterie ou autre dispositif avec connexion
automatique à l’appareil.
 Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés.
 
d’éviter tout risque d’électrocution.
 Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou encore avec les pieds nus.
 Ne pas forcer sur le câble d’alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour soulever, transporter ou débran-
cher l’appareil.
 Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil.
 Toujours faire en sorte que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les surfaces chaudes de
l’appareil.
 
d’électrocution.
UTILISATION ET ENTRETIEN:
 Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas correctement insérés dans les logements prévus à cet effet.
 Ne pas mettre l’appareil en marche en absence d’eau.
 Utiliser la/les poignée(s) pour saisir ou transporter l’appareil.
 Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée ou retournée.
 Cet appareil est destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel.
 Garder cet appareil hors de la portée des enfants et/ou des personnes handicapées n’ayant pas encore
reçu la formation nécessaire.
 Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
 Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau. Ne jamais ajouter de produits aromatiques, alcooliques ou
détergents car ils peuvent l’endommager.
 Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée,en particulier si l’eau du robinet contient des boues ou si elle
est considérée comme dure (contenant du calcium ou du magnésium).
 
 Ne pas utiliser l’appareil sur toute partie du corps d’une personne ou d’un animal.
UTILISATION:
 Toute utilisation non conforme ou en désaccord avec les présentes instructions comporte des risques et
impliquera l’annulation de la garantie et toute responsabilité du fabricant.
COMMENT UTILISER VOTRE DÉFROISSEUR -VAPEUR
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION:
 
 Déroulez et étirez le câble avant son utilisation.
 -
miner d’éventuelles impuretés et odeurs qui auraient pu subsister en raison du processus de fabrication.
 
avant de l’utiliser sur vos vêtements.
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT DE VOTRE DÉFROISSEUR-VAPEUR:
1. 1. Appuyez sur le bouton de libération du réservoir d’eau, enlevez le réservoir, ouvrez le couvercle de

d’eau doit toujours être rempli au moins jusqu’à un tiers de sa capacité. Pendant le remplissage, ne jamais
dépasser le niveau maximum. Remettre le réservoir à sa place.
2. Saisissez fermement l’appareil par le manche et maintenez-le en position verticale, et utilisez l’autre main
pour installer la brosse sur la tête du défroisseur. La brosse peut être montée dans les deux sens et
restera bloquée dans sa position avec un « clic » audible.
3. Branchez l’appareil sur une prise de courant et allumez-le. En appuyant sur l’interrupteur on/off, le voyant

de clignoter, cela veut dire que le pré-chauffage est terminé et que vous pouvez commencer à utiliser
l’appareil. En appuyant une nouvelle fois sur l’interrupteur on/off, le défroisseur s’éteint. Lorsque l’appareil
est éteint, le voyant aussi s’éteint.
4. Une fois que vous aurez rempli le réservoir à son niveau maximum et que vous aurez branché l’appareil
sur la prise de courant, laissez le défroisseur préchauffer avant son utilisation.
5. Ce défroisseur-vapeur est doté d’une fonction intelligente d’arrêt automatique. Lorsque l’utilisateur cesse
d’utiliser ce produit durant un certain temps, le produit du circuit de contrôle interne coupe l’alimentation
électrique pour prévenir tout accident et économiser l’électricité.
COMMENT DÉFROISSER VOS VÊTEMENTS
Le défroisseur-vapeur est facile à utiliser et idéal pour défroisser et éliminer les plis des vêtements et des
rideaux, ainsi que pour raviver tout objet en tissu de votre maison.
Il est possible de vaporiser sur la plupart des tissus, à condition que le vêtement soit suspendu ou que le

en haut ou vice-versa.
NOTE: le défroisseur-vapeur est conçu pour être utilisé en position verticale sur des vêtements suspen-
dus. Abstenez-vous d’utiliser le défroisseur-vapeur sur des vêtements disposés à l’horizontale.

 

4.
NOTE : il est conseillé de ne pas vaporiser sur les accessoires métalliques. Vaporisez en faisant
attention autour des accessoires métalliques.
5. Appuyez et maintenez appuyée la gâchette-vapeur. Durant l’opération de défroissage, vous percevrez des
vibrations et vous entendrez un léger bourdonnement. Cela est normal. Procédez au défroissage avec la
tête dirigée vers le vêtement et en position verticale.

le bas sur les plis du tissu.
7. Lâchez la gâchette-vapeur du défroisseur pour arrêter la vapeur.
NOTE: pour de meilleurs résultats, assurez-vous de bien tirer sur le tissu pendant que vous le vaporisez.
AVERTISSEMENT: la vapeur produite par le défroisseur-vapeur atteint des températures élevées. Ne
touchez pas la tête du défroisseur et assurez-vous que le défroisseur est bien dirigé vers le vêtement et en
position verticale.
8. Si vous utilisez le défroisseur sans la brosse, maintenez une distance minimum de 5 cm entre la tête du
défroisseur et le vêtement.
POUR DÉFROISSER DES RIDEAUX
1. 1. Lavez et séchez les rideaux suivant les recommandations applicables au type de tissu.
2. Accrochez les rideaux à leur place habituelle et vaporisez-les.

VAPORISER DES MEUBLES TAPISSÉS
1. Le défroisseur-vapeur peut aussi être utilisé pour raviver des tapisseries, des housses de meubles et des
coussins. Avant de vaporiser, toujours faire un essai sur une petite zone du tissu non visible.
2. Maintenir le défroisseur en position verticale et l’utiliser avec des mouvements de bas en haut et de haut


de les remettre à leur place.
NOTE: pour protéger les tissus fragiles, comme la soie, il est préférable d’utiliser le défroisseur avec
la brosse. Pour un meilleur résultat lors de l’élimination de plis rebelles, retirez l’accessoire brosse-tissu


AVERTISSEMENT : avant de monter ou de démonter la brosse, débranchez toujours le défroisseur-vapeur.
NOTE: utilisez uniquement les accessoires fournis avec l’appareil.
NOTE: si l’appareil devient bruyant, en émettant un fort bourdonnement, et qu’il ne produit pas de vapeur,

ADVERTENCIA: ne pas utiliser le défroisseur-vapeur directement sur la peau animale
APRÈS CHAQUE UTILISATION
 Appuyez sur l’interrupteur on/off et débranchez l’appareil de la prise de courant.
 Ouvrez le réservoir d’eau et, au-dessus d’un évier ou d’une bassine, videz le restant d’eau.
 Rangez le défroisseur-vapeur sur son socle, en position verticale, et laissez-le refroidir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
 Débrancher l’appareil.
 Patienter que le nettoyeur à vapeur refroidisse avant de procéder à son nettoyage.
 Maintenir la commande de vapeur (2) enfoncée pour laisser s’échapper toute la vapeur.
 Dévisser lentement le bouchon de sécurité (3).
 Vider l’eau du réservoir. Pour ce faire, incliner l’appareil.
 Rincer le réservoir pour éliminer les restes de calcaire accumulés. NE PAS UTILISER DE VINAIGRE OU
TOUTE AUTRE SUBSTANCE ANTICALCAIRE.
 NettoyeR les accessoires à l’eau savonneuse.
 Ne JAMAIS tremper le corps principal (1) dans l’eau.
 Ranger le nettoyeur à vapeur dans un endroit sec et frais.
TTRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TARTRE:
 Pour un fonctionnement parfait de l’appareil, celui-ci ne doit pas présenter de traces de calcaire ou de

NETTOYAGE DU BALLON
 
 -
risé avant de l’ouvrir.
 Remplir le ballon d’eau et ajouter le produit anti-calcaire de votre choix.
 Laisser agir le produit en suivant les instructions d’utilisation.
 
 Si nécessaire, répéter l’opération.
Anomalies et réparation
 
de réparer l’appareil, cela pourrait être dangereux.
Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DE L’APPAREIL.
 Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent être collectés conformément aux lois en
vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous désirez vous défaire de ce type d’appareils,
vous pouvez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériau.
 Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles
à l’environnement.

devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des
déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que la surface peut devenir chaude durant l’utilisation.
Cet appareil est conforme à la directive basse tension 2006/95/EC, à la directive 2004/108/EC sur la compa-
tibilité électromagnétique et à la directive 2011/65/EU relative à la limitation d’usage de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
DEUTSCH DE
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke Solac.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qua-
litätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
HAUPTBESTANDTEILE
A Dampfkopf
B Betriebsanzeige
C Griff
D Netzschalter
E Kabel Schutz
F Dampfaktivierungstaste
G Wassertank Entriegelungsknopf
H Wasserbehälter (abnehmbar)
I Stoffbürste (abnehmbar)
J Fusselbürste (abnehmbar)
 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und
eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
 Das Gerät stets unter Aufsicht benutzen.
 Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
 Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, sofern die Benutzung unter Aufsicht
oder nach einer entsprechenden Einweisung in den
sicheren Umgang mit dem Gerät erfolgt und sich die
Benutzer über die von diesem ausgehenden Gefahren
bewusst sind.
 Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb
der Reichweite von Kindern halten.
 Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeauf-
sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden.
 Den Dampf nicht auf Geräte richten, die elektrische Ele-
mente enthalten (z.B. das Innere von Back-/Bratöfen).
 Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist
oder sichtbare Anzeichen für Schäden oder Leckagen
aufweist.
 Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbecken
verwenden.
 Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der Dur-
chführung von Reinigungs-, Instandhaltungs- oder
Auffülltätigkeiten unterbrechen Sie bitte den Netzans-
chluss des Geräts.
 Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geö-
ffnet werden.
 Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Ste-
llen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelassen
ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.
 -
den, wenn das Gerät in Betrieb ist.
 Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er aus-
getauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.
Dieses Symbol weist auf Gefahr von Verbrennun-
gen hin.
 Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der Netzspannung übereinstimmt.
 Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose.
 Der Gerätestecker muss für die Steckdose geeignet sein. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen


 Prüfen Sie, ob die zu reinigende Fläche mit Dampf behandelt werden darf.
 Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Fläche positioniert und benutzt werden.
 Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen
Fläche steht.
 Keine Gegenstände auf das Gerät legen. Diese können den einwandfreien Betrieb des/der Sicherheits-
ventils/-ventile des Geräts beeinträchtigen.
 Schließen Sie den Dampfreiniger nicht an ein Programmiergerät, eine Zeitschaltuhr oder eine andere
Vorrichtung, die das Gerät automatisch einschaltet.
 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.
 Sollte eine der Abdeckungen des Geräts beschädigt werden, unterbrechen Sie umgehend den Netzans-
chluss, um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschließen.
 Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß benutzen.
 Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum
Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen.
 Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln.
 
   
Berührung kommt.
 Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Anschlusskabels. Beschädigte oder verknotete Kabel er-
höhen die Gefahr elektrischer Schläge.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
 Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind.
 Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
 Benutzen Sie zum Bewegen oder Transportieren des Geräts den/die Griff/e.
 Das Gerät nicht in schräger Position benutzen und nicht umdrehen.
 Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle oder industrielle Nutzung.
 Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit Behinderungen
auf, die nicht entsprechend in die Handhabung des Geräts eingeführt wurden.
 Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es vollständig abgekühlt ist.
 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser. Geben Sie keine aromatischen oder alkoholhaltigen
Stoffe oder Reinigungsmittel hinzu, die Schäden in dem Gerät verursachen könnten.
 Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser, insbesondere, wenn Ihr Wasser Schlacke en-

 Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das/die Ventil/e nicht verstopft ist/sind.
 Das Gerät unter keinen Umständen an Körperteilen von Menschen oder Tieren verwenden.
BETRIEB:
 Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge
haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers.
HINWEISE ZUR BENUTZUNG IHRES STEAMERS
AVOR DER ERSTEN BENUTZUNG:
 Entfernen Sie Etiketten oder Schutzfolien vom Kopf des Steamers.
 Wickeln Sie das Kabel vor der Benutzung vollständig ab und ziehen Sie es gerade.
 Bei der ersten Benutzung des Steamers lassen Sie zunächst ein paar Minuten Dampf austreten. Auf diese
Weise können aus dem Herstellungsprozess verbliebene Verunreinigungen und Gerüche eliminiert werden.
 Wenn Sie den Steamer das erste Mal benutzen, sollten Sie ihn zunächst auf einem alten Stück Stoff
ausprobieren, bevor Sie ihn an Ihrer Kleidung verwenden.
MONTAGE UND FUNKTIONSWEISE DES STEAMERS
1. Betätigen Sie die Löse-Taste für den Wassertank, nehmen Sie diesen heraus, öffnen Sie den Deckel und
füllen Sie ihn bis zum Maximum mit Leitungswasser (siehe Abb. 1). Der Wassertank muss immer mindes-
tens bis zu einem Drittel seines Fassungsvermögens gefüllt sein. Beim Füllen darf die Maximum-Mar-
kierung nicht überschritten werden. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
2. Halten Sie das Gerät fest mit der einen Hand am Hals des Steamers, in vertikaler Position. Mit der anderen
Hand setzen Sie den Bürstenaufsatz auf den Kopf des Steamers. Der Bürstenaufsatz kann in beiden Richtun-
gen aufgesetzt werden. Er ist korrekt auf seiner Position verriegelt, wenn ein “Klick” zu vernehmen ist.
3. Schließen Sie das Gerät an eine Netzdose und schalten Sie es ein. Beim Betätigen der Einschalttaste, beginnt
die Funktionsleuchte zu blinken und das Gerät heizt auf. Wenn die Funktionsleuchte kontinuierlich blinkt, ist
der Vorwärmprozess abgeschlossen und das Gerät kann eingesetzt werden. Betätigen Sie die Einschalttaste
erneut, schaltet der Steamer aus. Bei ausgeschaltetem Gerät schaltet auch die Funktionsleuchte aus.
4. Wenn Wasser bis zum maximalen Füllstand vorhanden und das Gerät an eine Netzdose angeschlossen
ist, lassen Sie es vor dem Benutzen aufheizen.
5. Dieser Steamer verfügt über eine intelligente automatische Ausschaltfunktion. Wenn der Benutzer das
Gerät eine bestimmte Zeit lang nicht benutzt, unterbricht der interne Steuerkreislauf die Energieversor-
gung, um Unfälle zu vermeiden und Energie zu sparen.
BENUTZEN DES STEAMERS
Der Steamer ist einfach in der Benutzung und hervorragend geeignet, Falten oder Knicke aus Kleidung und
Vorhängen zu entfernen und Haushaltstextilien aufzufrischen.
Er kann auf den meisten Geweben verwendet werden. Voraussetzung ist, dass das Kleidungsstück hängt
und der Steamer problemlos in vertikaler Position benutzt und an dem Kleidungsstück auf- und abwärts
bewegt werden kann.
ANMERKUNG: Der Steamer ist für die Benutzung in vertikaler Position an hängender Kleidung ausgele-
gt. Benutzen Sie das Gerät nicht an horizontal positionierten Kleidungsstücken.
1. Vergewissern Sie sich, dass hinter dem Stoff ausreichend Ventilation sichergestellt ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Taschen des Kleidungsstücks leer sind.
3 Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und ziehen Sie es leicht mit der Hand in Form.
4. ANMERKUNG: Es wird empfohlen, die Anwendung des Steamers auf metallenen Accessoires zu ver-
meiden. Seien Sie vorsichtig und wenden Sie den Dampf um diese Accessoires herum an.
5. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie sie während des Bedampfungsprozesses gedrückt. Während
des Bedampfens werden Sie ein leichtes Vibrieren spüren und ein leises Brummen vernehmen. Das ist
normal. Halten Sie den Steamer-Kopf beim Bedampfen nach vorn und in vertikaler Position.
6. Drücken Sie die Bürste leicht gegen das Kleidungsstück und bewegen Sie ihren Arm hoch und runter über
die Falten des Stoffs.
A.
I.
J.
D.
E.
F.
B.
C.
H.
G.
PC1500_cepilloVert.indd 1 16/12/15 17:27
·Este aparato pueden utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los peligros que
implica.
·La limpieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
·Este aparato no es un juguete. Los niños deben
estar bajo vigilancia para asegurar que no
j
ueguen con el aparato.
·Si la conexión red está dañada, debe ser
substituida, llevar el aparato a un Servicio de
A
sistencia Técnica autorizado. Con el fin de
evitar un peligro, no intente desmontarlo o
repararlo por sí mismo.
·Desenchufar el aparato de la red antes de
rellenar el depósito de agua.
·Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
·Tenga cuidado al utilizar el aparato debido a la
emisión de vapor.
•Cet appareil peut être utilisé par des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement, des
personnes handicapées ou des enfants âgés de
plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d’une
personne responsable ou après avoir reçu la
formation nécessaire sur le fonctionnement sûr
de l’appareil et en comprenant les dangers qu’il
comporte.
•Les enfants ne doivent pas réaliser les
opérations de nettoyage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervision d’un adulte.
•Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
j
ouent pas avec l’appareil.
•Il est recommandable, comme protection
additionnelle de l’installation électrique qui
nourrit l’appareil, de disposer d’un dispositif de
courant différentiel avec une sensibilité
maximale de 30mA. En cas de doute, consultez
un installateur agréé.
•Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant toute opération de nettoyage,
d’entretien ou de remplissage.
• Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil
en raison de l'émission de vapeur.
•Personen, denen es an Wissen im Umgang mit
dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen
oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren
Gebrauch des Gerätes benutzen, so dass sie die
Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen,
verstehen.
•Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten
überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
•Kinder dürfen keine Reinigungs oder Instand-
haltungsarbeiten am Gerät ausführen, sofern sie
nicht von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
•Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu
einem zugelassenen technischen
Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
zu repa-rieren oder zu demontieren, da dies
gefährlich sein könnte.
•Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor
der Durchführung
von Reinigungs-, Instandhaltungs- oder
•Auffülltätigkeiten unterbrechen Sie bitte den
Netzanschluss
des Geräts.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät
aufgrund der Emission von Dampf.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
•Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are supervised.
•This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
•If the connection to the mains has been
damaged, it must be replaced, take the
appliance to an authorised technical support
service. Do not attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to avoid a
hazard.
•Unplug the appliance from the mains before
refilling the water tank.
•Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
•Take care when use the appliance due to the
emission of steam
7. Lassen Sie die Taste los, um den Bedampfungsvorgang zu unterbrechen.
ANMERKUNG: Um bessere Ergebnisse zu erreichen, ziehen Sie das Gewebe während des Bedampfens.
WARNHINWEIS: Der Steamer erzeugt hohe Dampftemperaturen. Berühren Sie den Dampfkopf nicht
und vergewissern Sie sich, dass sie den Steamer nach vorn und in vertikaler Position halten.
8. Wenn Sie den Steamer ohne den Bürstenaufsatz verwenden, halten Sie den Dampfkopf mindestens 5 cm
von dem Kleidungsstück entfernt.
BEDAMPFEN VON VORHÄNGEN
1. 1. Waschen und trocknen Sie die Vorhänge wie für das Gewebe vorgeschrieben.
2. Hängen Sie die Vorhänge auf und bedampfen Sie sie, wenn sie an ihrem Bestimmungsort hängen.
3. Ziehen Sie den Vorhang beim Bedampfen leicht mit einer Hand, um die Falten leichter zu entfernen.
BEDAMPFEN VON POLSTERMÖBELN
1. 1. Der Steamer kann auch zum Auffrischen von Polstern, Möbelbezügen und Kissen dieser Möbel verwen-
det werden. Vor dem Verwenden des Steamers muss immer zunächst ein Test an einer nicht sichtbaren
Stelle durchgeführt werden.
2 Halten Sie den Steamer in vertikaler Position und bewegen Sie ihn auf- und abwärts. Bedampfen Sie den
Bezugsstoff Ihrer Möbel leicht. Es ist empfehlenswert, die Kissen beim Bedampfen in vertikaler Position
zu halten. Lassen Sie die Kissen gut trocknen, bevor Sie sie wieder auf den Sitzmöbeln platzieren.
-
fsatz verwendet werden. Für bessere Ergebnisse bei hartnäckigen Falten nehmen Sie den Bürstenaufsatz vom
Dampfkopf ab und bedampfen den betroffenen Bereich durchgängig, bis die Falten verschwunden sind.
WARNUNG: Bevor Sie den Bürstenaufsatz montieren oder abnehmen, schalten Sie den Steamer unbedingt aus.
ANMERKUNG: Verwenden Sie nur mitgeliefertes Zubehör.
ANMERKUNG: Sollte das Gerät laute Geräusche erzeugen, laut brummen oder keinen Dampf mehr
erzeugen, prüfen Sie, ob genug Wasser im Tank ist.
ACHTUNG: Benutzen Sie den Steamer niemals direkt an Tierfell.
NACH JEDER BENUTZUNG
 Betätigen Sie den Einschalter, unterbrechen Sie die Stromzufuhr an dem Anschluss und ziehen Sie den
Stecker aus der Netzdose.
 Öffnen Sie die Aufnahme des Wassertanks (über einem Spülbecken oder Eimer) und entleeren Sie das
verbliebene Wasser aus dem Tank.
 Setzen Sie den Steamer in vertikaler Position auf seine Basis und lassen Sie ihn abkühlen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
 Trennen Sie das Gerät vom Netz.
 Lassen Sie den Dampfreiniger vor der Reinigung abkühlen.
 Drücken Sie den Dampfregler (2), um den gesamten Dampf abzulassen.
 Sicherheitsverschluss (3) langsam abdrehen.
 Gerät schräg stellen, damit das restliche Wasser aus dem Behälter läuft.
 Wischen Sie den Behälter aus, um die angesammelten Kalkreste zu entfernen. VERWENDEN SIE KEI-
NEN ESSIG ODER ANDERE ENTKALKUNGSMITTEL.
 Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenlauge.
 Tauchen Sie das Gehäuse (1) NIEMALS in Wasser.
 Bewahren Sie den Dampfreiniger an einem trockenen und kühlen Ort auf.
BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN KALKABLAGERUNGEN:
 Um den einwandfreien Betrieb des Geräts sicherzustellen, muss dieser frei von Kalk- oder Magnesiuma-
blagerungen sein, die bei Verwendung von sehr hartem Wasser entstehen.
REINIGEN DES HEIZBEHÄLTERS
 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist (nach dem Abschalten des Geräts mindestens 3
Stunden warten).
 Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Stellen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelas-
sen ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.
 Füllen Sie den Heizbehälter mit Wasser und geben Sie das gewünschte Entkalkungsprodukt bei.
 Lassen Sie das Produkt gemäß der Gebrauchsanleitung wirken.
 Schütteln Sie den Behälter kräftig und entleeren Sie ihn dann vollständig.
 Falls erforderlich, wiederholen Sie den gesamten Vorgang.
ANOMALIEN UND REPARATUR
 Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Ge-
fahrensituationen kommen.
Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften
anzuwenden sind:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS
 
so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden.
 
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer
entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist,
um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.

Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, die Richtlinie zu elektromagnetischer Ve-
reinbarkeit 2004/108/EG sowie die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
PORTUGUÊS PT
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca SOLAC.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados ao facto de exceder os mais altos padrões de
qualidade, oferecer-lhe-ão total satisfação por muito tempo.
COMPONENTES PRINCIPAIS
A cabeça de vapor
B luz indicadora de energia
C manusear
D botão de energia
E guarda cabo
F botão de ativação de vapor
G botão de liberação tanque de água
H tanque de água (removível)
I escova de tecido (removível)
J escova de pano (removível)
 Leia atentamente este manual de instruções antes de começar a utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas posteriores. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
 Use sempre o aparelho sob vigilância.
 Este aparelho não deve ser usado por crianças.
 Este aparelho pode ser utilizado pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento se forem vigiadas ou
receberem instruções adequadas relativamente à utili-
zação do aparelho de uma forma segura e compreen-
derem os perigos que implica.
 Mantenha o aparelho e respectivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
 Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem
ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa-
relho.
 Não deve direccionar o vapor a equipamentos com
partes eléctricas, como o interior de fornos.
 Não utilize o aparelho se tiver caído, se tiver sinais visí-
veis de danos ou perdas de líquidos.
 Não use em piscinas que contenham água.
 Desligue o aparelho da corrente quando não for utili-
zado e antes de realizar operações de limpeza, manu-
tenção ou enchimento.
 O orifício de abastecimento de água não deve ser aber-
to durante a operação.
 Não force a abertura da tampa de segurança até o apa-
relho estar totalmente despressurizado.
 A temperatura nas superfícies acessíveis pode ser ele-
vada quando o aparelho está em funcionamento.
  
substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistên-

desmontá-lo ou repará-lo sozinho.
-
duras.
 -
ponde à tensão da rede.
 Ligue o equipamento a uma tomada com terra.
 

 
 O aparelho deve ser utilizado e colocado numa superfície plana e estável.
 
 Não coloque objectos em cima do aparelho que possam impedir o bom funcionamento da/s suas válvula/s
de segurança.
 Não use o aparelho associado a um programador, temporizador ou outro dispositivo que o ligue auto-
maticamente.
 
 Se algum dos elementos que envolvem o aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da co-
rrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque eléctrico.
 Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés húmidos, nem com os pés descalços.
 Não force o cabo de alimentação. Nunca use o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar
o aparelho da corrente.
 Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
 Não deixe o cabo de alimentação em contacto com as superfícies quentes do aparelho.
 
choque eléctrico.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
 Não utilize o aparelho se os respectivos acessórios não estiverem devidamente acoplados.
 Não coloque o aparelho em funcionamento sem água.
 Utilize a/s asa/s para segurar ou transportar o aparelho.
 Não utilize o aparelho inclinado, nem o vire ao contrário.
 

         
tenham recebido a formação necessária.
 Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
 Utilize o aparelho apenas com água. Nunca adicione produtos aromáticos, alcoólicos ou detergentes que

 Recomenda-se o uso de água destilada, especialmente se a água de que dispõe contiver algum tipo de
lodo ou for “dura” (contenha cálcio ou magnésio).
 
 Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou animal.
SERVICIO
 Qualquer utilização inadequada ou não conforme com as instruções de uso anula a garantia e a respon-
sabilidade do fabricante.
COMO UTILIZAR O VAPORIZADOR DE PEÇAS
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
 Retire eventuais autocolantes ou a tampa protectora da cabeça do vaporizador.
 Desenrole e estique o cabo antes de utilizar.
 Ao utilizar o vaporizador de peças pela primeira vez, permita que liberte vapor por alguns minutos. Esta
acção permite eliminar impurezas e odores que poderiam permanecer devido ao processo de fabrico.
 Ao utilizar o vaporizador de peças pela primeira vez, recomenda-se testá-lo num pedaço de tecido antigo,
antes de utilizá-lo com o seu vestuário.z, es posible que desee probar el vaporizador en un viejo pedazo
de tela, antes de utilizarlo con su ropa.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO DO VAPORIZADOR DE PEÇAS
1. Prima o botão de libertação do depósito de água, retire o depósito de água, abra a tampa de entrada de

deverá ter sempre água, pelo menos, até um terço da sua capacidade. Durante o enchimento, não ultra-
passe o nível máximo. Volte a colocar o depósito de água.
2. Com uma mão, segure a pega do vaporizador de peças, mantendo o aparelho na posição vertical, e utilize

e bloqueia-se no lugar com um estalido.
3 Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica e acenda-o. Ao premir o interruptor de ligar, o indicador de ligado
-
mento do aparelho foi concluída e poderá começar a utilizá-lo. Ao premir novamente o interruptor de ligar,
desliga-se o vaporizador. Quando o aparelho está desligado, o indicador desliga-se.
4. Quando a água atingir o nível máximo e o aparelho está ligado à rede eléctrica, aguarde que o vaporiza-
dor preaqueça antes de o utilizar.
5. Este vaporizador de peças tem uma função de desactivação automática inteligente. Quando o utilizador
deixa de utilizar o produto por um certo período de tempo, o dispositivo do circuito de controlo interno
corta o fornecimento de energia para prevenir acidentes e poupar energia eléctrica.
COMO VAPORIZAR AS SUAS PEÇAS
O vaporizador de peças é fácil de usar e é perfeito para eliminar rugas e pregas de roupa e cortinas, assim
como para revitalizar a roupa de casa.
Pode ser utilizado na maioria dos tecidos, sempre que a peça esteja pendurada ou quando o vaporizador possa
ser utilizado facilmente na posição vertical, movimentando-o sobre a peça de forma ascendente e descendente.
NOTA: o vaporizador de peças foi concebido para ser utilizado na posição vertical sobre peças pendura-
das. Não utilize o vaporizador em peças que estejam numa posição horizontal.



3. Pendure a peça num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão
4. NOTA: recomenda-se não vaporizar sobre peças de metal. Utilize o aparelho com cuidado e vaporize
à volta de peças de metal.
5. Prima e mantenha premido o botão do vaporizador. Durante a operação de vapor, sentirá vibrações e
ouvirá um zumbido subtil. Isto é normal. Realize a vaporização com a cabeça dirigida para a frente e na
posição vertical.
6. Prima suavemente a escova contra a peça, movendo o braço num movimento ascendente e descendente
sobre as rugas do tecido.
7. Liberte o botão do vaporizador para deter o vapor.

ADVERTÊNCIA: o vaporizador de peças gera temperaturas de vapor elevadas. Não toque na cabeça do

8. Ao utilizar o vaporizador de peças sem a escova, mantenha uma distância de, no mínimo, 5 cm entre a
cabeça do vaporizador e a peça.
VAPORIZAR CORTINAS
1. Lave e seque as cortinas em conformidade com as recomendações para o tipo de tecido.
2. Vaporize as cortinas quando estiverem penduradas no seu lugar.
3. Estique ligeiramente a cortina com uma mão enquanto vaporiza, para ajudar a eliminar as rugas mais facilmente.
VAPORIZAR MOBILIÁRIO FORRADO
1. O vaporizador de peças também pode ser utilizado para revitalizar tapeçarias, resguardos de sofás e
almofadas de sofás e camas. Antes de vaporizar, realize um teste numa pequena zona do tecido que não
seja visível.
2. Mantenha o vaporizador na posição vertical e utilize-o com movimentos ascendentes e descendentes.
Vaporize ligeiramente sobre o tecido. Recomenda-se segurar as almofadas e mantê-las na posição verti-
cal enquanto se vaporiza. Aguarde que as almofadas sequem completamente antes de voltar a colocá-las
na mobília
NOTA: para proteger tecidos delicados, como seda, recomenda-se utilizar o vaporizador com a escova.
Para um melhor resultado ao eliminar as rugas rebeldes, retire o acessório de escova de tecido da cabeça
do vaporizador e vaporize continuamente sobre a área seleccionada, até eliminar as rugas.
ADVERTENCIA: antes de montar ou desmontar a escova, desactive o vaporizador de peças.
NOTA: utilize apenas os acessórios fornecidos.

do depósito de água.
ADVERTÊNCIA: não utilize o vaporizador de peças directamente sobre a pele de um animal.
DEPOIS DO SEU USO
 
 Abra a entrada do depósito de água e (sobre o lava-loiça ou balde) verta o depósito de água para esvaziar
a água restante.
 Coloque o vaporizador de peças na sua base, na posição vertical, e deixe arrefecer.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
 Desligue o aparelho da rede.
 Espere que o limpa vapor tenha arrefecido antes de realizar a sua limpeza.
 Pressione o comando de vapor (2) para deixar sair todo o vapor.
 Desenrosque a tampa de segurança (3) lentamente.
 Retire a água do depósito, para isso, incline o aparelho.
 Enxagúe o depósito para eliminar os restos de calcário acumulados. NÃO UTILIZE VINAGRE OU OU-
TRAS SUBSTÂNCIAS DESCALCIFICANTES.
 Limpe os acessórios com água e detergente.
 NUNCA submergir o corpo principal (1) na água.
 Guarde o limpa vapor num lugar seco e frio.
TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES CALCÁRIAS:
 Para o perfeito funcionamento do aparelho, este deverá estar livre de incrustações de cal ou magnésio
originadas pelo uso de águas de dureza elevada.
LIMPEZA DA CALDEIRA
 
 Não force a abertura da tampa de segurança, assegure-se de que o aparelho está completamente des-
pressurizado antes de proceder à abertura.
 Encha a caldeira de água e acrescente o produto anticalcário escolhido.
 Deixe actuar o produto seguindo as instruções de utilização.
 Agite vigorosamente e esvazie completamente.
 Caso necessário, repita a operação.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
 Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar
ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
 Os materiais que formam a embalagem deste aparelho estão submetidos a um sistema de recolha, clas-

para cada tipo de material.
 O produto está isento de concentrações de substâncias que se possam considerar prejudiciais para o
meio ambiente.

entregá-lo a um gestor de resíduos autorizados para a recolha selectiva de Resíduos de Equipa-
mentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este símbolo indica que a superfície poderá aquecer durante a utilização.
Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensão, a Directiva 2004/108/EC de Compatibilida-
de Electromagnética e a Directiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias
perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos.
ITALIANO IT
Gentile cliente:
La ringraziamo per aver scelto di acquistare un prodotto del marchio SOLAC.
La sua tecnologia, design e funzionalità, unite al suo elevato rispetto delle più rigide norme di qualità
Le garantiranno totale soddisfazione a lungo.
COMPONENTI PRINCIPALI
A testa del vapore
B spia di alimentazione
C maneggiare
D pulsante di accensione
E guardia cavo
F pulsante di attivazione del vapore
G pulsante di sblocco serbatoio acqua
H serbatoio acqua (rimovibile)
I pennello tessuto (rimovibile)
J spazzola per abiti (rimovibile)
 Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni prima di avviare l’apparecchio e conservarlo per
successive consultazioni. La mancata osservazione di queste istruzioni può provocare incidenti.
CONSIGLI E AVVISI DI SICUREZZA
 Usare sempre l’apparecchio sotto sorveglianza.
 Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini.
 Questo apparecchio può essere utilizzato da persone
-

l’adeguata sorveglianza o formazioni rispetto all’utilizzo
dell’apparecchio in modo sicuro e sono stati compresi i
pericoli che implica.
 L’apparecchio e la sua connessione elettrica devono
essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
 -
sere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo.
 Il vapore non deve essere rivolto verso dispositivi che
contengano parti elettriche, come l’interno dei forni.
         

 Non usare in piscine che contengano acqua.
 
uso e prima di realizzare qualsiasi operazione di pulizia,
manutenzione o riempimento.
  
durante il funzionamento.
 Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza, assicurar-
si che il dispositivo sia completamente depressurizzato
prima di procedere alla sua apertura.
       

 
sostituirla, portare l’apparecchio ad un Servizio di Assis-
tenza Tecnica autorizzato. Per evitare pericoli, non pro-
vare a smontarlo o ripararlo da soli.

 -
ristiche coincida con il voltaggio della presa elettrica.
 Collegare il dispositivo ad una base di corrente provvista di presa a terra.
 
la spina. Non usare adattatori di spina.
 
 
     
supporto sia stabile.
 Non posizionare oggetti sul dispositivo che possano impedire il corretto funzionamento della/le valvola/e
di sicurezza dell’apparecchio.
 Non utilizzare il dispositivo associato ad un programmatore, temporizzatore o altro dispositivo che colleghi
l’apparecchio automaticamente.
 Non utilizzare l’apparecchio con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
 Se una delle guarnizioni del dispositivo
si rompe, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla corrente
per evitare la possibilità di subire uno shock elettrico.
 Non utilizzare il dispotivo con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi.
 Non forzare il cavo elettrico di connessione. Non usare mai il cavo elettrico per alzare, trasportare o
scollegare il dispositivo.
 Non avvolgere il cavo elettrico di connnessione intorno al dispositivo.
 

 
di shock elettrico.
UTILIZZO E MANUTENZIONE:
 Non usare il disposito se i suoi accessori non sono adeguatamente collegati.
 Non avviare il dispositivo senza acqua.
 Utilizzare l’impugnatura/le impugnature per prendere o trasportare l’apparecchio.
 Non utilizzare il dispositivo inclinato, e non girarlo.
 
 Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e/o persone con capacità ridotte che non
abbiano ricevuto la formazione necessaria
 
 Utilizzare l’apparecchio solo con acqua. Non aggiungere nessun prodotto aromatico, alcolici o detergenti
dato che potrebbero danneggiarlo.
 
tipo “dura” (che contiene calcio o magnesio).
 
 Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di una persona o animale.
SERVIZIO:
 Qualsiasi uso non idoneo, o in disaccordo con le istruzioni d’uso, può essere pericoloso, annullare la
garanzia e la responsabilità del fabbricante.
COME UTILIZZARE IL VAPORIZZATORE PER INDUMENTI
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:
 Togliere qualsiasi adesivo o copertura di protezione dalla testina del vaporizzatore.
 Svolgere e allungare il cavo prima dell’uso.
 Quando si utilizza il vaporizzatore la prima volta, lasciar uscire vapore per qualche minuto. Questo processo
contribuisce ad eliminare le impurità e gli odori, che potrebbero persistere dopo il processo di fabbricazione.
 Quando si utilizza il vaporizzatore per indumenti per la prima volta, si potrebbe utilizzare il dispositivo su
un vecchio pezzo di tela, prima di utilizzarlo sugli indumenti.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO DEL SUO VAPORIZZATORE PER INDUMENTI
1. Premere il tasto di fuoriscita del serbatoio d’acqua, estrarre il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio di


riempimento, non si deve superare il livello massimo. Posizionare di nuovo il serbatoio dell’acqua.
2. Sostenere l’apparecchio con la mano posizionata in modo sicuro sul collo del vaporizzatore per indumenti,
tenendolo in una posizione verticale, e utilizzare l’altra mano per tenere la spazzola sulla testina del vapo-
rizzatore. La spazzola si può collegare in entrambi i sensi e si bloccherà nella sua posizione con un “click”.
3. Collegare l’apparecchio alla corrente e accenderlo. Una volta premuto il tasto di accensione, la spia di
    



vaporizzatore si preriscaldi prima dell’uso.
5. Questo vaporizzatore per indumenti ha una funzione di spegnimento automatico intelligente. Quando
l’utente smette di utilizzare questo prodotto per un tempo, il prodotto del circuito di controllo interno inte-
rromperà il rifornimento di energia per prevenire incidenti e per risparmiare elettricità.
COME VAPORIZZARE I SUOI INDUMENTI
 
tende, così come per rivitalizzare i tessuti della casa.
Si può utilizzare sulla maggior parte dei tessuti, sempre se l’indumento sia appeso o dove il vaporizzatore possa es-
sere utilizzato facilmente in una posizione verticale, muovendolo sul tessuto in movimento ascendente e discendente.
-
menti appesi. Non utilizzare il vaporizzatore su indumenti in posizione orizzontale.
1. Controllare che ci sia ventilazione dietro il tessuto
2. Controllare che le tasche dell’indumento siano vuote
3. Appendere l’indumento ad una gruccia e stirare leggermente il tessuto con una mano.
4. NOTA: si consiglia di non vaporizzare su accessori di metallo. Agire con precauzione e vaporizzare
intorno agli accessori di metallo.
5. Premere e tenere premuto il tasto di vaporizzazione. Durante l’operazione di vaporizzazione, si sentirà

l’indumento ed in posizione verticale.
6. Premere la spazzola leggermente contro l’indumento, muovendo il braccio in senso ascendente e discen-
dente sulle pieghe del tessuto.
7. Lasciare il tasto del vaporizzatore per arrestare il vapore.
NOTA: per ottenere maggiori risultati, assicurarsi di stirare il tessuto mentre si vaporizza.
AVVISO: il vaporizzatore per indumenti genera elevate temperature del vapore. Non toccare la testina
del vaporizzatore e assicurarsi che il vaporizzatore sia diretto verso la parte frontale ed in posizione verticale.
8. Quando si utilizza il vaporizzatore per indumenti senza spazzola, mantenere una distanza di almeno 5 cm
tra la testina del vaporizzatore e l’indumento.
PER VAPORIZZARE TENDE
1. Lavare e asciugare le tende in base al tipo di tessuto.
2. Appendere le tende e vaporizzarle quando sono appese.
3. Stirare leggermente con una mano, mentre vaporizza, per aiutare ad eliminare le pieghe più facilmente.
VAPORIZZARE MOBILI TAPEZZATI
1. Il vaporizzatore per indumenti si può utilizzare anche per rivitalizzare tapezzerie, rivestimenti di mobili ed
i cuscinetti nei mobili e nelle camere. Prima di vaporizzare, bisogna sempre provare su una piccola zona
del tessuto non visibile.
2. Mantenere il vaporizzatore in posizione verticale ed utilizzarlo con movimenti ascendenti e discendenti. Vapo-
rizzare leggermente sul tessuto dei mobili. E’ consigliabile sostenere i cuscini e tenerli in posizione verticale
mentre si vaporizzano. Lasciare che i cuscini si asciughino completamente prima di posizionarli sui mobili.
      
spazzola. Per ottenere un miglior risultato nell’eliminazione delle pieghe ribelli, togliere l’accessorio spazzola

AVVISO: prima di montare o smontare la spazzola, scollegare sempre il vaporizzatore per indumenti.
NOTA: utilizzare solo gli accessori forniti.

dell’acqua del serbatoio d’acqua.
AVVISO: non utilizzare il vaporizzatore per indumenti direttamente sulla pelle di un animale.
DOPO OGNI USO
 Premere il tasto di accensione, scollegare l’alimentazione dalla corrente e scollegare il cavo di alimenta-
zione dalla corrente.
 Aprire l’entrara del serbatoio dell’acqua e (su un lavello o un cubo) versare il serbatoio d’acqua per elimi-
nare l’acqua rimanente.
 Posizionare il vaporizzatore per indumenti sulla sua base, in posizione verticale, e lasciar raffreddare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
 Attendere che la pulitrice a vapore si sia raffreddata prima di pulirla.
 Premere il comando di vapore (2) per lasciar uscire tutto il vapore.
 Svitare lentamente il tappo di sicurezza (3).
 Rimuovere l’acqua dal serbatoio. Per farlo, inclinare l’apparecchio.
 Sciacquare il serbatoio per eliminare i residui di calcare accumulati. NON UTILIZZARE ACETO O ALTRE
SOSTANZE DECALCIFICANTI.
 Pulire gli accessori con acqua e sapone.
 Non immergere MAI il corpo principale (1) in acqua.
 Riporre la pulitrice a vapore in un luogo asciutto e fresco.
TRATTAMENTO DELLE INCROSTAZIONI CALCAREE:
 Per un perfetto funzionamento del dispositivo, questi non dovrà presentare incrostazioni di calcio o mag-
nesio, provocate dall’uso di acqua ad elevata durezza.
PULIZIA DELLA CALDAIA
 
 Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza, assicurarsi che il dispositivo sia completamente depressuri-
zzato prima di procedere alla sua apertura.
 Riempire la caldaia d’acqua e aggiungere il prodotto anticalcare scelto.
 Lasciar agire il prodotto seguendo le indicazioni d’uso.
 Agitare vigorosamente e svuotare completamente.
 Nel caso sia necessario, ripetere l’operazione.
ANOMALIE E RIPARAZIONi
 In caso di avaria portare il dispositivo ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Non provare a
smontarlo o ripararlo dato che potrebbe essere pericoloso.
Per le versioni UE del prodotto e/o nel caso in cui il suo paese applichi:
ECOLOGIA E RICICLO DEL PRODOTTO
   

 
Questo simbolo indica che se vuole disfarsi del prodotto, una volta trascorsa la vita dello stesso,
deve essere depositato attravero adeguati mezzi, ossia consegnandolo ad un gestore di residui
autorizzato alla raccolta selettiva dei Residui di Dispositivi Elettrici ed Elettronici (RAEE).

Questo dispositivo osserva la Direttiva 2006/95/EC di Bassa Tensione, la Direttiva 2004/108/EC di Compa-
tibilità Elettromagnetica e la Direttiva 2011/65/EU sulle restrizioni all’utilizzo di determinate sostanze perico-
lose su dispositivi elettrici ed elettronici.
NEDERLANDS ND
Geachte klant:
Wij bedanken u voor uw aanschaf van een product van het merk SOLAC.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garantie voor uw langdurige tevredenheid.
VOORNAAMSTE ONDERDELE
A stoom hoofd
B lampje
C handvat
D aanknop
E koord guard
F stoom activering knop
G watertank ontgrendeling
H watertank (afneembaar)
I stof borstel (afneembaar)
J pluizenborstel (afneembaar)
 Lees deze instructies aandachtig door alvorens het apparaat aan te zetten en bewaar ze om ze later te
kunnen raadplegen.Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan tot een ongeluk leiden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN
 Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens gebruik.
 Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.
 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door perso-
nen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkin-
gen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als zij
voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan
of passende training hebben ontvangen voor veilig ge-
bruik en zij de mogelijke gevaren begrijpen.
 Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet bui-
ten het bereik van kinderen.
 Dit apparaat is geen speelgoed.Men moet kinderen in
het oog houden om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
 De stoom moet niet gericht worden op apparatuur met
elektrische delen, zoals het inwendige van ovens.
 Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er
zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
 Niet gebruiken in zwembaden die water bevatten.
 Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en wanneer u het reinigt, vult, of er onderhoud
aan pleegt.
 De vulopening voor water mag niet open zijn tijdens gebruik.
 Forceer de opening van de veiligheidssluiting niet en
controleer dat het apparaat niet onder druk staat voor-
dat u het opent.
 De temperatuur van uitwendige oppervlakken van het
apparaat kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is.
 Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze
vervangen worden. Breng het apparaat daartoe naar een
erkende Technische Hulpdienst.Probeer het apparaat niet
zelf te demonteren of repareren om gevaren te vermijden.
Dit symbool geeft aan dat er gevaar voor brandwon-
den bestaat
 Alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, controleer dat de aangegeven spanning op het
kenplaatje overeenkomt met de netspanning.
 Sluit het apparaat aan op een stopcontact met randaarde.
 De stekker van het apparaat moet passen op het stopcontact.Wijzig de stekker niet.Maak geen gebruik
van verloopstekkers.
 Controleer dat het te reinigen oppervlak met stoom behandeld kan worden.
 Het apparaat moet voor gebruik op een vlakke en stabiele ondergrond geplaatst worden.
 Wanneer men het apparaat op zijn houder plaatst, zorg er dan voor dat de houder op een stabiel oppervlak staat.
 Plaats geen voorwerpen op het apparaat die de correcte werking van het (de) veiligheidsventiel(en) kun-
nen belemmeren.
 Sluit het apparaat niet aan via een automatische schakelaar, tijdschakelaar, of soortgelijke voorziening die
het apparaat automatisch kan inschakelen.
 Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is.
 Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat, koppel het dan onmiddellijk los van het lichtnet om een
elektrische schok te voorkomen.
 Gebruik het apparaat niet wanneer uw handen of voeten vochtig zijn, en ook niet blootsvoets.
 Zorg ervoor dat de voedingskabel niet geforceerd wordt.Trek nooit aan de voedingskabel om het apparaat
op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te halen.
 Wikkel de voedingskabel niet om het apparaat.
 Zorg ervoor dat de voedingskabel niet met de hete oppervlakken van het apparaat in contact komt.
 Controleer dat de voedingskabel in goede staat verkeert.Beschadigde of verwarde kabels verhogen het
risico van een elektrische schok.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
 Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet correct aangesloten zijn.
 Zet het apparaat niet aan zonder water.
 Gebruik het (de) handvat(en) om het apparaat te transporteren.
 Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat, en draai het niet om.
 Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik
 Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of gehandicapten die niet de vereiste training hebben ontvangen
 Berg het apparaat niet op wanneer het nog warm is.
 Gebruik het apparaat alleen wanneer het met water gevuld is.Voeg nooit aromatische of alcoholische
producten of zeep toe, aangezien dit het apparaat kan beschadigen.
 Het gebruik van gedestilleerd water wordt aanbevolen, in het bijzonder wanneer het water waarover u
beschikt modder bevat of “hard” is (kalk of magnesium bevat).
 Controleer voor gebruik dat het (de) ventiel(en) niet geblokkeerd zijn.
 Richt het apparaat niet op lichaamsdelen van mensen of dieren.
REPARATIES:
 Onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies voor gebruik kan gevaarlijk zijn en leidt tot de annu-
lering van de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant.
GEBRUIK VAN UW TEXTIELSTOMER
VOOR HET EERSTE GEBRUIK:
 Verwijder eventuele stikkers en de beschermende hoes van de stoomkop.
 Wikkel het snoer af en strek het uit voor gebruik.
 Laat de textielstomer gedurende enige minuten stoom produceren bij het eerste gebruik. Hierdoor worden
verontreinigen en de ongewenste geur ten gevolge van het fabricatieproces verwijderd.
 Probeer de textielstomer eerst uit op een oude lap, alvorens uw kleren te stomen.
MONTAGE EN WERKING VAN UW TEXTIELSTOMER
1. Druk op de knop die het waterreservoir loskoppelt, verwijder het, open de bijvuldop en vul het reservoir met
kraanwater tot het maximum niveau (zie Afb. 1). Het waterreservoir moet altijd tenminste voor een derde gevuld
zijn. Overschrijdt het maximum niveau niet tijdens het vullen. Plaats het waterreservoir weer in het apparaat.
2. Pak het apparaat stevig beet bij de hals van de textielstomer, houdt het in verticale stand en gebruik de
andere hand om de borstel boven de stoomkop vast te houden. De borstel kan in beide richtingen beves-
tigd worden en zit vast met een hoorbare “klik”.
3.
Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Wanneer men op de aan knop drukt gaat het
controlelampje knipperen terwijl het apparaat opwarmt. Wanneer het controlelampje ophoudt met knipperen en
continu brandt is de opwarming voltooid en is het apparaat gereed voor gebruik. Wanneer u nogmaals op de
aan knop drukt gaat de textielstomer uit. Wanneer het apparaat uit staat, brandt het controlelampje niet.
4. Na het waterreservoir maximaal bijgevuld te hebben en de stekker in het stopcontact gestoken te hebben,
laat de textielstomer voor gebruik opwarmen.
5. Deze textielstomer beschikt over een intelligent systeem dat het apparaat automatisch uitschakelt. Wan-
neer de gebruiker het product gedurende enige tijd niet gebruikt, zal het inwendige controlesysteem de
energietoevoer onderbreken om ongelukken te voorkomen en elektriciteit te sparen.
HET STOMEN VAN UW KLEDING
De textielstomer is makkelijk te gebruiken en ideaal om kreukels en vouwen uit kleding en gordijnen te
strijken en om huiselijk textiel te verfrissen.
Het is geschikt voor bijna alle stoffen, mits het kledingstuk opgehangen is of de textielstomer makkelijk
verticaal toegepast kan worden in een op- en neergaande beweging.
OPMERKING: de textielstomer is bedoeld om in verticale stand bij opgehangen kledingstukken gebruikt
te worden. Gebruik de kledingstomer niet bij horizontaal gedrapeerd textiel.
1. Controleer dat er lucht langs de achterzijde van het textiel kan stromen
2. Controleer dat de zakken van het kledingstuk leeg zijn
3. Hang het kledingstuk op een haak en strijk het met de hand glad
4. OPMERKING: het wordt niet aanbevolen metalen accessoires te stomen. Wees voorzichtig en vermijd
de metalen accessoires bij het stomen.
5. Houd de stoomknop ingedrukt. Tijdens het stomen zult u een trilling voelen en een zacht gezoem horen.
Dit is normaal. Stoom met de stoomkop naar voren en in verticale stand.
6. Druk de borstel zacht tegen het textiel en strijk de arm in een op- en neergaande beweging over de kreukels van de stof.
7. Laat de stoomknop los om de stoomproductie te onderbreken.
OPMERKING: voor het beste resultaat, zorg ervoor dat de stof gladgestreken is voor het te stomen.
WAARSCHUWING: de textielstomer produceert zeer hete stoom. Raak de stoomkop niet aan en let op
dat de stoomkop naar voren is gericht in verticale stand.
8. Wanneer u de textielstomer zonder borstel gebruikt moet u een afstand van tenminste 5 cm bewaren
tussen de stoomkop en het textiel..
HET STOMEN VAN GORDIJNEN
1. Was en droog de gordijnen zoals aanbevolen voor dit soort stof.

3.
Trek tijdens het stomen zachtjes aan de gordijnen met een hand om de kreukels beter te verwijderen.
HET STOMEN VAN MEUBELBEKLEDING
1. De textielstomer kan ook gebruikt worden om de bekleding en hoezen van meubels en kussens te verfris-
sen. Probeer de textielstomer altijd uit op een klein stuk van de stof dat niet zichtbaar is.
2. Houd de textielstomer verticaal en maak een op- en neergaande beweging. Pas de stoom voorzichtig toe
op de stof van uw meubels. Het wordt aanbevolen de kussens verticaal te houden bij het stomen. Laat de
kussens geheel drogen voor ze opnieuw op de meubels te plaatsen.

de textielstomer te gebruiken. Voor een optimaal resultaat bij hardnekkige kreukels, verwijder de borstel van
de stoomknop en pas langdurig stoom toe op de betreffende plek om de kreukels te verwijderen.
WAARSCHUWING: zet de textielstomer altijd uit voordat u de borstel aanbrengt of verwijdert.
OPMERKING: gebruik alleen de bijgeleverde accessoires.
OPMERKING: wanneer het apparaat veel lawaait maakt, een krachtig gezoem laat horen en geen stoom
produceert, controleer het waterniveau van het reservoir.
WAARSCHUWING: gebruik de textielstomer niet op de huid van een dier
NA ELK GEBRUIK
 Druk op de uit knop en trek de stekker uit het stopcontact.
 Open de dop van het waterreservoir en giet het resterende water uit het reservoir (boven de gootsteen
of in een emmer).
 Plaats de textielstomer op zijn onderkant, in verticale positie, en laat hem afkoelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
 Haal de stekker uit het stopcontact.
 Wacht voordat u de stoomreiniger gaat schoonmaken tot hij is afgekoeld.
 Druk op de stoomregelaar (2) om alle stoom te laten ontsnappen.
 Draai het veiligheidsdeksel (3) langzaam los.
 Plaats het apparaat schuin, zodat het resterende water uit het reservoir kan weglopen.
 Spoel het reservoir af om de verzamelde kalkresten te verwijderen.GEBRUIK GEEN AZIJN OF ANDERE
ONTKALKINGSMIDDELEN.
 Was de hulpstukken in een sopje af.
 Dompel de romp (1) NOOIT in water.
 Bewaar de stoomreiniger op een droge en koele plaats.
BEHANDELING VAN KALKAANSLAG:
 Voor een optimale werking van het apparaat moet het vrij zijn van kalk- of magnesiumaanslag, veroorzaakt
door het gebruik van hard water.
REINIGING VAN DE TANK
 Controleer dat het apparaat afgekoeld is (wacht tenminste 3 uur na het apparaat uitgeschakeld te hebben).
 Forceer de opening van de veiligheidssluiting niet en controleer dat het apparaat niet onder druk staat
voordat u het opent.
 Vul de tank met water en voeg het gekozen ontkalkingsproduct toe.
 Laat het product werken in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
 
 Herhaal deze procedure indien nodig.
STORINGEN EN REPARATIE
 Breng het apparaat in geval van storingen naar een erkende Technische Hulpdienst.Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden.
Voor de EU versies van het product en/of indien van toepassing in uw land:
ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT
 Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor gescheiden inzameling, verwerking en recyclage.U kunt
de verpakking wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
 Dit product bevat geen stoffen die schadelijk zijn voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een
erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit symbool geeft aan dat het oppervlak heet kan worden tijdens gebruik.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2006/95/EC over Laagspanning, de Richtlijn 2004/108/EC over Ele-
ktromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU over restricties van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.
www.solac.com
Solac is a registered Trade Mark
Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
CEPILLO VERTICAL
INSTRUCCIONES DE USO
VERTICAL BRUSH
INSTRUCTIONS FOR USE
BROSSE VERTICALE
MODE D’EMPLOI
VERTIKALEN PINSEL
GEBRAUCHSANLEITUNG
ESCOVA VERTICAL
INSTRUÇÕES DE USO
PENNELLATE VERTICALI
ISTRUZIONI PER L’USO
VERTICALE PENSEEL
GEBRUIKSAANWIJZING
MOD.
PC1500
Model: PC1500
Rated Power: 220-240
50 Hz
2020-2400 W
In conformity with the European directives



PC1500_cepilloVert.indd 2 16/12/15 17:27
•Este aparelho pode ser utilizado por pessoas
não familiarizadas com a sua utilização,
pessoas citadas ou crianças a partir dos 8
anos, desde que o façam sob supervisão ou
tenham recebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam os perigos
que este comporta.
•As crianças não devem realizar operações de
limpeza ou manutenção
do aparelho, a menos que se encontrem sob a
supervisão de um adulto.
•Este aparelho não é um brinquedo. As
crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
•Se a ligação de rede estiver danificada, deve
ser substituída. Levar o aparelho a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado. Não o tente
desmontar ou reparar, já que pode ser
perigoso.
•Desligue o aparelho da corrente quando não
for utilizado e antes de realizar operações de
limpeza, manutenção
ou enchimento.
• Tenha cuidado ao usar o aparelho, devido à
emissão de vapor.
•Questo apparecchio è idoneo per l’utilizzo da
parte di persone non familiari con il suo
funzionamento, persone disabili o bambini di età
superiore agli 8 anni unicamente se sorvegliati
da un adulto o debitamente informati sull’utilizzo
in sicurezza della macchina e sui potenziali
pericoli associati.
•I bambini possono eseguire operazioni di
pulizia o di manutenzione dell’apparecchio solo
se sorvegliati da un adulto.
•Questo apparecchio non è un giocattolo.
A
ssicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
•Quando l’apparecchio è usato in bagno o in altri
ambienti umidi, scollegarlo dall’alimentazione al
termine dell’utilizzo, anche se per breve durata:
la vicinanza all’acqua può rappresentare un
pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
•In caso di guasto, rivolgersi a un Centro di
A
ssistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di
smontare o riparare l’apparecchio in quanto ciò
potrebbe comportare rischi di sicurezza.
Scollegare l’apparecchio dalla corrente quando
non è in uso e prima di realizzare qualsiasi
operazione di pulizia, manutenzione o
riempimento.
• Fare attenzione quando si utilizza
l'apparecchio a causa di emissione di vapore.
•Dit toestel mag, onder toezicht, door onervaren
personen, personen met een beperking of
kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden mits zij de
no dige informatie hebben gekregen om het
toestel op een veilige manier te kunnen
gebruiken en de gevaren kennen.
•Het schoonmaken en het onderhoud van het
toestel door kinderen moet steeds onder toezicht
van
een volwassene gebeuren.
•Dit apparaat is geen speelgoed.
•Het is aan te raden om een differentiële
stroominstallatie te gebruiken met een maximale
gevoeligheid van 30mA, om de elektrische
inrichting waar het apparaat van gevoed wordt
extra te beschermen. Vraag een bevoegde
elektricien voor advies.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u
het niet gebruikt en wanneer u het reinigt, vult, of
er onderhoud aan pleegt.
• Wees voorzichtig bij het gebruik van het
apparaat als gevolg van de emissie van stoom
 CS





A parní hlava
B kontrolka napájení
C zacházet s





 
 
 -


 
 
 

pokud budou pod dozorem nebo dostanou pokyny
      
jeho rizika.
 
 

 -

 


 
 

        

       

       
ploch vysoká.
 -
     
      -
pokoušejte se ho sami rozebírat nebo opravovat.

 

 
 -

 
 
 
 
 -
ním.
 
 

elektrickému zkratu.
 
             

 
 
 Kontrolujte stav napájecího kabelu. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.

 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
 
PROVOZ:
 


 
 
 -
ty a pachy, které mohly být zanechané výrobním procesem.
 

  


-

”kliknutím”.



-





-



   






-








1. vyperte a usušte záclony podle návodu, v závislosti na typu tkaniny.




vyzkoušejte na malé ploše tkaniny, která není viditelná.








-



 
 -

 

 
 
 Odtlakujte ovládání páry (2) a nechte veškerou páru vyprchat.
 
 
 -

 
 
 

 -


 
 
 
 
 
 
NESPRÁVNÉ FUNGOVÁNÍ A OPRAVA
 


EKOLOGIE A RECYKLOVATELNOST PRODUKTU
 

 



-


POLSKI PL
Szanowni Klienci,

-
  




C uchwyt
D przycisk zasilania

F przycisk aktywacji parowa

H Zbiornik wody (zdejmowany)
I szczotki tkaniny (wymienny)
J Szczotka szarpie (wymienny)
 

-

-
dzenia.
 
dzieci.
      
-

-

 -
giem dzieci.
 

 

 -
-
dzenia lub jest nieszczelne.
 -

 

 

        
     

 -

 

     
-


 

 
            

 
 
  
znajduje, jest stabilna.
 
 -
zanymi do niego w sposób automatyczny.
 
  

 
 -

 
 
 

 
 
 
 
 

 
 

 -

 
 

 



 
 
 

w procesie produkcji.
 








obu kierunkach i zablokowana w swojej pozycji na “klik”.
-




-

-





















-






-

tkaniny, która nie jest widoczna.

tkaniny meblowe. Wskazane jest trzymanie poduszek w pozycji pionowej w trakcie nanoszenia pary. Poduszki

-
    




             



 
       

 
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
 
 
 

 
 

 

 
 

 

 -
ych stosowaniem twardej wody.

 
 

 
 
 
 
PROBLEMY I NAPRAWA
 


EKOLOGIA I RECYKLING PRODUKTU
 -

rodzaju odpadów.
 
-
         





 SK





A parné hlava
B kontrolka napájania






 
 
 -


 
 
       
skúsenosti s jeho zaobchádzaním a osoby s telesným
-


 Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosah detí.
 

 Prúd pary nemierte na zariadenie s elektrickými

 -

 
je voda.
 -

 -

 Veko neotvárajte nasilu a pred jeho otvorením sa uistite,

 
        
Zariadenie odneste to autorizovaného servisu, aby sa
-


 -
vedá napätiu v elektrickej zásuvke.
 Zariadenie zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky.
 
zásuvkové adaptéry.
 
 
 
 
 
sa k nemu automaticky pripojí.
 
 -

 
 
kábel.
 Napájací kábel neobmotávajte okolo zariadenia.
 
 
elektrickým prúdom.

 
 
 
 
 
     

 Zariadenie neodkladajte, ak je ešte horúce.
     
prostriedky.
 

 
 
SERVIS:
 -
nosti záruky a zodpovednosti výrobcu.


 
 
 

 
starej tkaniny.

        




-







          

šetrilo elektrickou energiou.




vo zvislej polohe pohybovaním po tkanine hore a dolu.
      
     -
rovnej polohe.


3. Odev zveste z vešiaka a jednou rukou tkaninu mierne napnite.
-
parujte iba okolo týchto kovových doplnkov.





-



NAPAROVANIE ZÁCLON




-




 


nezmiznú.
-


       



 
zásuvky.
 
aby sa z nej vyliala zostávajúca voda.
 

 Odpojte zariadenie od napájania.
 
 
 
 
 -

 Príslušenstvo umyte mydlovou vodou.
 
 

     


 
 
 
 
 Dôkladne pretrepte a úplne vyprázdnite.
 V prípade potreby tento postup zopakujte.

 Ak vzniknú nejaké problémy, vezmite zariadenie do autorizovaného technického servisu. Zariadenie sa



 -

 

do autorizovanej zberne odpadu z elektrických a elektronických zariadení (WEE).

-

elektrických a elektronických zariadeniach
MAGYAR HU
Kedves vásárlónk!
Köszönjük, hogy a SOLAC márkatermék vásárlása mellett döntött.






C fogantyú
D bekapcsolás gomb

F Steam aktiváló gombot
G víztartály kioldó gombot

 
 
   
-
tekhez vezethet.
BIZTONSÁGI UTALÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
       
készüléket.
 Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek.
 Ezt a készüléket használhatják tapasztalattal nem ren-
-
yelet alatt állnak, vagy útmutatást kaptam a készülék
biztonságos használatáról és megértik a vele járó koc-
kázatokat.
 
 
esetben felügyelet alatt kell állniuk, hogy a készüléket
ne használják játékként.
  -

 Ne használja a készüléket, ha az a padlóra esett, ha
sérülés jele látható rajta vagy ha szivárog.
 Ne használja vizet tartalmazó úszómedencékben.
 -
tassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
        -
nálata közben.
     
hogy a készülék teljesen nyomásmentes-e.
       -
nálata közben magas lehet.
 Ha a hálózati csatlakozás károsodott, akkor ki kell cse-
rélni. A kockázatok elkerülése érdekében vigye el a
-
bálja meg megjavítani vagy szétszerelni.
Ez a szimbólum égeésveszélyt jelez
             
feszültség megegyezik a hálózati feszültséggel.
 A készüléket földelt hálózati aljzatba csatlakoztassa.
 -
zóvillát. Ne használjon csatlakozóadaptereket!
 
 Ezt a készüléket lapos és stabil felületen kell használni és tárolni.
 

          

 
eszközzel együtt.
 A készüléket ne használja sérült elektromos vezetékkel vagy csatlakozódugóval.
 Ha a készülék bármelyik burkolata eltörik, akkor az áramütés kockázatának elkerülése érdekében azonnal
csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
 A készüléket ne használja nedves kézzel vagy lábbal, vagy csupasz lábbal.
 Az elektromos vezetéket ne terhelje meg.
Az elektromos vezetéket soha ne használja a készülék fele-
melésére, szállítására vagy kicsatlakoztatására.
 Ne tekerje a vezetéket a készülék köré.
 Ne hagyja, hogy a csatlakozóvezeték érintkezzen a készülék forró felületeivel.
 
-
kázatát.
HASZNÁLAT ÉS ÁPOLÁS:
 
 Ne kapcsolja be víz nélkül a vezetéket.
 Az elkapásához vagy mozgatásához használja a készülék fogantyúit.
 Ha átbillent, akkor ne használja a készüléket, és ne fordítsa fel.
 Ez a termék kizárólag otthoni, nem pedog professzionális vagy ipari használatra szolgál.
 
  

 A készüléket ne tegye el, ha még meleg.
 A készülékben kizárólag vizet használjon. Soha ne töltsön bele aromás termékeket, alkoholt vagy tisztí-
tószereket, mert ezek károsíthatják.
 Javasolt desztillált víz használata, különösen ha az ön területén a víz homokot tartalmaz vagy “kemény”
(kalciumot vagy magnéziumot tartalmaz).
 
 A készüléket ne használja semmilyen emberi vagy állati testrészen.
SZERVIZ:
 



 
 
 -

 

1. Nyomja meg a víztartály kioldógombját, húzza ki a víztartályt, nyissa fel a vízbemeneti fedelet és töltsön
csapvizet a víztartályba, amíg annak szintje el nem éri a MAXIMUM szintet (lásd az 1. ábrát). Mindig

szintet a víztartály feltöltésekor. Helyezze vissza a víztartályt.


kattanással.
3. Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorba és kapcsolja be. Nyomja meg a bekapcsoló gombot, a

-

4. Amint a víz a MAXIMUM szintig fel lett töltve és a készülék hozzá lett kapcsolva egy konnektorhoz, hagyja,

-



-
sához, valamint a bútorok szövetének felfrissítéséhez is.
      

-



3 Akassza fel a ruhadarabot egy akasztóra és nyújtsa meg kissé az anyagot az egyik kezével



   
végezze.
-
déseket célozva.


ki van nyújtva.


-





eltávolítását.



-






róla a ruhakefét.





 Nyomja meg a készülék bekapcsoló gombját, kapcsolja ki a konnektort (amennyiben van hozzá kapcsoló),
és húzza ki a csatlakozózsinórt a konnektorból.
 Nyissa ki a víztartály bemenetét és (egy lefolyó vagy egy vödör felett tartva) fordítsa fejre a víztartályt,

 
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
 Csatlakoztassa ki a készüléket az elektromos aljzatból.
 
 
 Csavarja le lassan a biztonsági sapkát (3).
 Engedje le a vizet a tartályból a készülék megdöntésével.
 

 Tisztítsa meg szappanos vízzel a tartozékokat.
 A házat SOHA NE merítse vízbe.
 
HOGYAN TÁVOLÍTHATJA EL A VÍZKÖVET ÉS A BEKÉRGESEDÉST:
 -

A.
I.
J.
D.
E.
F.
B.
C.
H.
G.
PC1500_cepilloVert.indd 3 16/12/15 17:27
•Tento pístroj smí používat dti od 8 let a dos-
plí se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatenými
zkušenostmi a znalostmi jen tehdy, pokud budou
pod dozorem nebo dostanou pokyny týkající se
bezpeného používání zaízení a pochopí jeho
rizika. Pístroj není uren dtem na hraní.
•ištní a údržbu nesmjí provádt dti samy
bez dozoru.
•Zaízení po použití, ped instalací nebo výmnou
ástí, ped vykonáním jakékoli údržby a ped
ištním odpojte od zdroje elektrické energie.
Zaízení také odpojte v pípad výpadku
elektrického proudu. Pi pipojení a odpojení
musí být zaízení vypnuté.
•dVysouše nepoužívejte v blízkosti van,
umyvadel, sprch nebo jiných nádob s vodou.
Pokud spotebi spadne do vody,
NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnou.
•Okamžit jej odpojte od napájení. Zaízení
nenamáejte do vody ani do jiné kapaliny a
nedávejte jej do myky na nádobí. Bhem ištní
nedovolte, aby se pístroj dostat do kontaktu s
vodou. Na zaízení ani na napájecí kabel
nestíkejte vodu.
•Pístroj odpojte z elektrické sít, když ho
nepoužíváte a
ped zahájením jakéhokoli ištní.
• Bute opatrní pi používání pístroje v dsledku
emisí páry.
Urzdzenie moe by uywane przez osoby
niezapoznane z tego typu produktem, osoby
niepenosprawne lub dzieci od 8 roku ycia, tylko i
wycznie pod kontrol dorosych zapoznanym z
tego typu sprztem.
•Dzieci powinny pozosta pod czujn opiek w
celu zagwarantowania, i nie bawi si
urzdzeniem
•To urzdzenie nie jest zabawk. Nie prze-
•chowywa ani nie przenosi urzdzenia, jeli jest
gorce.
•instalacji elektrycznej zasilajcej urzdzenie w
postaci urzdzenia rónicowoprdowego o
maksymalnej czuoci 30mA. Poprosi o rad
kompetentnego instalatora.
•Odczy urzdzenie od zasilania po skoczonej
pracy, a take przed wszelkimi czynnociami
czyszczcymi.
• Naley zachowa ostrono podczas
korzystania z urzdzenia ze wzgldu na emisj
pary
•Ezt a berendezést 8 éves kortól, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi-és szellemi
képességekkel rendelkez személyek akkor
hasz-nálhatják, ha megfelel tájékoztatást kaptak
a berendezés biztonságos használatára vonatko-
zóan és megértették a lehetséges veszélyeket.
Ezenkívül olyan személyek használhatják, akik
kell tapasztalattal és ismerettel rendelkeznek.
•Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása,
illetve tisztítás és karbantartás eltt mindig
válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról.
•Használaton kívül és tisztítási mveletei eltt
csatlakoztassa
le a készüléket az elektromos hálózatról.
•Használaton kívül és tisztítási mveletei eltt
csatlakoztassa
le a készüléket az elektromos hálózatról.
•Legyen óvatos, amikor a készülék használata
miatt a kibocsátás a gz.
•Áramszünet esetén húzza ki a készülék
dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig
kapcsolja ki a készüléket, mieltt azt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy
arról leválasztaná.

 
 
 
 
 Rázza át alaposan, majd ürítse ki teljesen
 Szükség esetén ismételje meg az eljárást.
RENDELLENESSÉGEK ÉS JAVÍTÁS
 Ha rendellenességeket észlel a készüléknél, akkor vigye el azt egy felhatalmazott szakszervizhez. Ne
próbálja segítség nélkül szétszerelni vagy megjavítani, mivel az veszélyes lehet.
Az EK termékváltozatoknál és/vagy ha szükséges az Ön országában

 

 
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy ha a terméket élettartama végén le akarja selejtezni, akkor egy
-
sek (WEEE) szelektív hasznosítása céljából.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a felület használat közben felforrósodhat.

-
használásának korlátozásáról szóló irányelveknek.
 


 



ǎƾ
ƿ
ƺnjǗǐƾ
ƾƾDž
ƺnjƾ
ƚnjNJƺƿƾƾƾ
ƾƾNJDžƾǘƾDž
 ǐƾNJDžƾǘƾDž
 DžǎǐƾNJDžƾǘƾDž
 ƨǐƾƾƾ Džƾ NJǘǒǘ ǐ NJ njǘ ƾ  Ǘǐƾ
njƾ  
NJǎƾƾǑNJƦƾNJƺǘƾNJƾnjǘDžƿƾƾ
ǑƾNJƾ


 ƙ NJƾ   NJƾ  

 ƠƺǘNJƾnjƾƺƾǏ
 ƦNJǘǒǘ  Džƿƾ  ƺƾ  
ǏNJǐƾǍǐƾNJNJƾnjDžNJƾ
NJNJƺNJǏƺƾǘ
njNJƾǐƾDžƾNJnjƾNJƾǘ
 ƺnjǐƾƾ  ƺƾNJ njƾƺ  njƾ
NJǒnjNJƾǐƾƺNJ
ƾNJ
NJNJ
 ƝƿƾǒƾNJƾDžnjƾǐNJ
ƾǏ
 ƫ  ƾ Džƿƾ  ƺƾ  
ǐƝƾǏNJƾNJƾDž
ǐƾƾǘNJ
 ƠƺƾƾNJǐƾDžnjƾNJ
ƾƾǐƾNJǐNJDžƾƾǑNJ
Ǎnj
 ƠƺƾƾnjƾƺNJǒǘƾ
DžǘǏƾǍƾ
ǐƾƾǐ
 ƠƺǘNJƾnjƾƺƺNJƾǂDž

 ơǗǐƾƾ   Džƾƿ  ƾ
ƾ ƾ  ǑƾǐNJƾ
ƿƾNJǒǘ
 ƧNJƾ ƾƾNJ  NJƾ  ƺƾ
ƾDžƾƺ
 ƝƾNJƾǘNJnjƾǐNJNJNJ
ƨNJnjƾƾNJƾǐƾǘƾƾNJƾƾ
njƾƾ
 ƫƾDžƾnjNJƾǎNJDžƿƾ
ƾǑƾnjƾƾƺƾƾƿDž
 ƙDžDžƾƿƾƾƾNJƾ
ƾƺƺƾDžƾƾƬƾNJƾ
NJƾ ƾNJƾnjDžǒƾ NJƾ  ƾǎǐƾNJ
ƿ ƪ Ǐƾ ƺǘƾ  ǑƾNJǘ
Džǘƾǘǂƾƺǘǂƾnjƾ
ƫNJDžǐǐƾƾǏƾNJNJ
ǘƾ
 ƨƾǗǐƾnjƾDžDžƾƿNJnjƾƾNJƾǐƾNJǐƾǘƺƾƿNJ
ǎƾNJƾNJNJƿDžƾƿ
 ƪƿƾƾnjƾDžƾƿƾƾNJNJƾDžƾƾƺƾ
 ƲƾNJƾ  njƾ NJ
ƾ  NJ NJ ƾƾǐƾNJǘ  Dž Džƾƿ Ʀ ƾ
DžƾǘǂƾǒƾNJƾƦƾǂƾDžǒƾNJƾ
 ƬƾƾƾNJƾǐƾǎNJǘǒƾǐNJƾDžƿƾƺƾƺƺNJ
 ƬƾNJƾNJƾNJ
ǘǎnjNJƺǎNJ
 ƣNJƾnjƾǎnjƾNJNJnjƾƾNJƾǐƾǎNJǎnjǘNJƾ
NJǘNJƾNJƺ
 ƦƾNJǘǂƾ ǎnj njƾ ƾDžƾ  Dž  ƾǘNJ  ƺ 
ƾƾNJnjNJ
 ƦƾNJǂƾDžDžƾDžnjnjƾǗǐ
Džǐ
 ƛNJnjǐǂƾǂƾnjƾNJƾƾƾƾǐƾNJƺƾ
 ƙǘǘǐNJnjNJ NJƾƾƾƺǗǐƾƾDžƾƿ
ƺƾƾƾNJ
NJƾƾǐƾNJnj
 ƦƾǂƾNJƿǏƾNJƾƺnj
 ƦƾǂƾƾƾǐƾNJǘƺƾnjƾƛNJnjǐǂƾǂƾƾƾǐƾNJǘ
ƺƾƾƾNJǘƾǗǐƾ
 ƦƾǂƾƾƾǐƾNJ
ǘƺƾnjƾ
 ƦƾǘǂƾƾƾǐƾNJǘƺƾNJƾƾǐNJnjƾ
 ƨƾǘǂƾNJNJǘƾƾƾǐƾNJǘƺƾƙƺƾƾ

 ƦƾǂƾnjƾNJƾNJƾƾNJƺƾNJƾ
 ƦƾǗǐǂƾnjƾƾǘDž
 ƮǒǂƾƾNJǘǂƾnjƾƿƾ
 ƦƾǂƾnjƾƾNJNJǘƾƺǒǂƾƺ
 ƫ
njƾƾƾƾNJƾDžǑnjƾƺƾǍƾNJ
NJnjNJǘ
 Ɲƿƾ  ƾǐ  NJ  ƾǏ  ǎ NJDžƾ NJNJƺNJ ƾnjǐ
ƾƺǎDžƺnjǐƾƾ
 ƦƾƺǂƾnjƾNJǎƾƾƾƾ
NJ
 ơǂƾ njƾ NJDž NJƦƾƺǘǂƾ Dž nj  NJ NJ 
DžǘƾǒƾNJǂDžƾǘ
 ƨƾǐƾƾnjƾƺƾNJNJƺƾƾƿƾƾnjƾƺ
NJƿƾƾNJƿǏǂDžƾǂ
 ƨƾnjƾƺnjƾNJnjƾƾNJƾǐƾƾƾNJNJƾ
 ƦƾǂƾnjƾǎnjǐNJǘǐƾƿ

 Ʀƾ njƾƺ    ƾ NJ njǘ  njƾƺ DžƿƾNJƾ
NJNJǏǘNJƾǘǒƾƺƾƾ


 ƧNJƾƾNJǘƾƾǒǎnjNJnjǂ
 ƨƾnjƾƺǂƾƾƾƺƾƺƾ
 ƨ njƾƺ  NJnjǂ NJƾƾǘnjNJƿƾƾ 
ǘDžnjƫNJDžNJǘƾƾǐNJDžDžDžƿ
ƿ
NJƾnjƾNJƾNJƾǏƾNJNJ
 ƨnjƾƺ NJnjǂƾ NJƾDžƾǂǎnj
ƾǎDžƿƾƾƺƾǎnjNJǐƾ
un vecchio pezzo di tela, prima di utilizzarlo sugli indumenti.

ƦNJƾƾ ǐƾ  NJƺƿƾƾƾǐƾ   ƾƾ NJƾƾ
ƾƾǐƾƾƾNJNJƾǂNJǒƾƿ
ǍƩƾƾǐƾNJƾƺƾƾƾƾDžƾNJDžNJ
NJƨƾǘƺ  NJƾDž ƾ
NJƾǎǘǂNJǒƾƛƾƾ
ƾƾǐƾDžǘNJDžnj
ƪƾƿƾNJnjǂǘƿƾƾNJƿƾƾ
NJnjƿǂƾǐƾǎnjǂNJnjǂưƾDžƿƾNJƾ
ǐƾƾNJƣNJƾDžƾNJNJ
ƾƿƾƾǒƾNJƾǐnjƾǘNJǒƾ
ƨǎƾƾǒƾNJƾƾƾǗǐƾƾnjƾƨNJƾǐƾǗǐƾ
DžǐǒƾǐƾDžnjƾǒƾǐƾNJƾǘƣDžǐƾNJƾ
DžǐƾNJƾNJǘǐǐƾǘƾƾǑnjƾƾ
njƾƺƠǗǐƾNJnjǂNJƾƾǐƾǗǐƾ
ƨǗǐƾnjƾDžǐǒƾƾNJƾNJƾ
ƨƾǐƾƾƺƾNJNJnjǂNJƾƾNJǂNJNJ
ǒƾnjƾƾǗǐƾDžƾƾǐƾNJǘNJƾƾNJnjǂNJƾƾƾ
ƨNJnjǂ  ƾǎ Dž ƾƾ ǍnjǏǘ  DžǐƾNJ Ǘǐƾ ƣ
NJnjǂ ƾNJƾ   ƾNJ ƾDžƾ ƾ ƾ  ƾǑƾ 
ƾǘ NJ  ƾƾǘ ƨ  ǐ NJƾƾǘ ǑƾNJǘNJƾNJǘ
ƾƾƾƾǘ

ƨNJnjǂ  ƾǎƾƾNJ  njƾƺƾǐnjƾNJ NJƾNJ  ƾDžǎƾ NJƾ 
NJDžǐƾǎƾƾNJƾƿƾƾDž
ƥƿƾƺƾǘDžǐNJƾƾƠǏƾƾǎNJƾƾǐƾ
ƾNJƾǐƾNJnjǂDžƿƾNJƾƾNJƾNJƿƾƾNJƾƿ
ƾnjƾǎ
ƛƦơƥƙƦơƞƨNJnjǂƾǎƾƾƾƾƾNJƿƾƾǎnj
ǐƾƾǎƦƾǂƾNJnjǂǎnjƾǎNJƾ
ƨNJnjƾƾNJƾǐƾƾǎDžNJǐDžǘNJƾǘƾ
ƨNJnjƾƾNJƾǐƾƿƺƾ
ƾƾǎNJ
ƧǐƾƾƾǎǐNJƾƾƾƾƾǎ
ƛƦơƥƙƦơƞƾǐNJƾƾǎƾƾNJƾƺƺǎnjDžƾNJNJƺƾǘ
ƝƾǂNJǂƾDžƾƺƺǂƾDžƾƾNJNJƺƾǘ
ƦNJƾƾǐƾNJnjǂƿƾNJƨƾDžƾƺƺǒƾ
ǐnj
NJƾƾƾǘnjƾǒƾƾƿnjƿƾƾƫƾƾǒƺƾơǑǂƾ
ƺƺNJNJǐƾƾǂƾNJƿƾƾ
ƨNJƾƾƾǐƾƾǎƿƾƾnjǎnjƾ

ƠNJƾƾnjNJƾ
ƾǐƾNJnjǂ
ƛƦơƥƙƦơƞƠǂƺƾnjNJǂƾƾDžƾƺƺ
ƛƦơƥƙƦơƞƨNJnjǂƺnjNJƾDžƾnjƦƾNJǂƾǂ
NJnjǂNJǐǂƾNJnjǂƾƾƿƾƾ
ƨnjƾƺNJnjǂƺƾǐƾNJǘƾDžƾƿnjǂƾǎNJƾ
ƺƾǂDžNJDž

ơƾƾƾNJnjǑƾƾƾNJƾNJƾƾǐNJƾǘ
ƧǐƾƾƾNJƾƺƺƾƾDžǘNJNJ
ƪǏƾNJƾƾNJƾǂƾƾƾNJNJƾǘƺƺƾ
NJ

ƨNJnjǂƾǎDžƿƾNJǒƺƾNJƾƿƾǏƾǍ
DžƾƺƾǏƾDžƾƺƾƾƛǑNJǘƨƾƺƺ
ǘƺNJƾǎnjDžǘNJƾƾNJƾƿ
ƨƿǂƾNJnjǂƾNJƿƾƾƾǂǘƿƾƾƾnj
ƧƺƺǂƾDžƾNJƾƾƛǑƾDžƾƺƾƨƾǐƺƺDžNJ
ǏƾNJƾƿƾNJƿƾƾƨƾƾƾDžǘNJ
DžNJƾƾǏƾNJƾNJnjǑ
ƛƦơƥƙƦơƞƪǏƾƾNJƺƾƾƾDžƾƾǐ
NJƾNJnjǂNJƾNJǐƾƠNJǘƾNJƺƾnjǐƾƾǐƾ
ǂNJnjǂnjNJƺƺƾƾNJƺǐNJ
ƾǐƾ
ƛƦơƥƙƦơƞƛǗǐǂƾNJnjǂƾNJƾƾǐƾ
ƛƦơƥƙƦơƞƛǂƾNJDžƾƿNJƾNJNJƾƾNJnjǂ
ƛƦơƥƙƦơƞƙnjƾǐƾǑnjDžƾNJƿnjƿƾƾƾNJƾƾǘ
ƾƾƾǒƾƾƾǐƾ
ƛƦơƥƙƦơƞƦƾǂƾNJnjǂǘǎnjƿ

 NJƾƾǐƾǗǐƾǗǐƾƾǎƾǗǐƾƾǎǒǘ
ƺƾ
 ƨNJƾƾnjƾ  Dž   Ǎ ƾƾǎ  ƾƾǐƾ   
ƾƾNJƿƾDžnj
 ƨNJƾƾNJnjǂǎnjNJǂƾNJƿƾƾ
ǘNJƾƾ

 ƛNJnjǐǂƾNJnjƾNJƾNJƾƾNJƾNJƾƦƾNJƾǂƾ
ƺǘƾnjƾǘƾƾNJ


 ƥƾƾ ƾƺƾNJǘǒǘnjƾNJƾƾ NJNJƾDžNJƺƾ
NJǍǏǘƾǏƾ  NJǒƾƙƿƾƾƾNJƾNJƺƾǘǎ ǂƾ
ƺǒƾNJƾƾƾǂƾƾNJƾƾƾDžƾ
 ơƾƾƾNJƿǏƾǏƾǒƾNJDžƺNJǐƾƾƾ
NJƾ
ƦNJǘǒǘ NJDž ǐ ǐƾ  ƿƾƾƾNJƾNJƺƾ  ƾƾ NJƾ
ǐƾƾǘDžnjƿNJƾƾƾƾǐƾNJƾƾNJƾNJ
ƺƾNJƺƾƾƾǐƾNJƾƾǏǏƾ
ƫNJDžǐǐƾǎNJDžƿƾNJƾƾƾƾDžƾƾ
njƾ
ƦNJǘǒǘnjƾǘƝƾƞƪNJƾƿƾǘƝƾƞƪ
ƾƾDžƾǐNJƾNJƾNJƝƾƞǐƾǘnjƾƺ
ǘƾ
ƾƾNJƾǒƾNJƾƾǐƾNJƾƾ
ROMÂNA RO
Stimate client,


       

COMPONENTELE PRINCIPALE
A cap de abur
B indicatorul de alimentare
C mâner
D buton alimentare
E paza cordon
F Buton de activare a aburului
ą
ąũ
 ũ
 ũ
 Íŏŏŏüąŏą
ŏ

 ąŏąv
ą
 Acest aparat nu trebuie folosit de copii.
 ü
 ü   
ŏ
vŏŏąvąvŏ-
ą
 ąŏüv
 ą-
ŏąą
    v   
ŏ       -
toarelor.
 ŏąąą
ąąą
scurgeri.
 ŏvŏą
 ŏąŏü
vąŏ
 ąą-
v
 ŏŏv
ŏą
 ŏąv
timpul folosirii aparatului.
 ąąąą
vąŏŏą-
ąv-
ŏąŏŏ
vąąą
 ŏąąąŏą
v
 ŏąvą
 ûąvąŏüŏ
ü
 ŏąŏąŏą
 üąŏąąüą
 ąŏŏąąą
 ŏŏąŏą
 ŏvą-
tomat la el.
 ŏąü

 ąąŏŏąv
electrocutarea.
 ŏŏ
 ŏŏŏą-
ratul.
 vąüŏv
 ąŏąvŏŏ
 ŏvą

 ŏąą
 
ŏąąąąą
 ŏ
 ŏąvüvvŏ
 ąvą
 ąvüą
ŏą
 ŏą
 ŏąąŏąŏv-
cât acestea pot deteriora aparatul.
 
ąąŏ
ąŏ
 Í
ŏą

 ŏŏ
SERVICE:
 ąŏŏüąŏ
ąąąü


 ŏąŏ
 ŏüvŏv
 ŏ  ąąąąŏąą  
vąąŏüąv
ŏ
 ŏąąąŏą
ąŏąą

ąŏąŏąŏ
üŏąąÍ
ŏąąŏąüŏŏ
ąŏą
Ŏŏ ŏąvŏą ąą Í
ŏąŏąąüŏą
ŏąüąvŏ
ŏąü
ąŏąŏ-
vąąüvąvąąü
ąąvąüŏŏąą
ą
ąąüąvąąŏ
ąąąvąąv
ąŏąąü
ąvv-
üą

ąąüvąvŏü-
vąąüüvąŏą
ŏąŏąą
ąąvŏąvüvŏą
Ąąvŏą-
ŏvąąvŏą
ŏvŏąą
ŏą
üŏvąąüüvŏü
Ąąąŏŏüąŏv
Ŏŏąŏŏŏüŏüvą
ąŏüüvŏą
ąŏüvąąŏvüv
ŏą
ŏ
Ąŏŏŏąąąąvą
ąąąąvąŏ
üŏąąvvŏą
ąŏąąąŏŏąvüą

ąŏüŏŏvŏŏą
ŏüąŏv
Íŏüąvąŏvąü

ąąvąŏąü
ąÍąvŏąŏąą
ą
Ŏŏąąvŏąüŏvüvąŏü
ŏą üŏąąŏą 
vą
Ąąąŏŏąą-
ŏvąŏą
üąŏąąvąŏ
vŏąąąvü
ü
Ąŏ
Ąąüąŏ
ŏąą

 ąŏŏüŏą
 ŏąąŏüąŏą
ąą
 ŏąąvŏąüąŏąąą

 ŏą
 Ívąŏąŏüŏąąą
 ąŏąąąą
 üŏvŏą
 ŏv
 ąŏvąąŎĄŎ
ŎÍĄĄ
 ąŏŏąą
 ŏĄvą
 ąŏąŏ
ü
TRATAREA DEPUNERILOR DE TARTRU:
 ąŏŏąą
prin folosirea apei dure.

 ŏąąüŏŏą
 ŏŏvŏą
 ŏąüąŏ
 ąŏąŏŏ
 ŏüŏ
 ąŏŏ

 ąŏŏąąvŏą-
ŏąŏąą
vvv

 v
üąŏąŏąąąŏąą
de material.
 ŏŏvŏąą
vąąvvŏąŏv
ŏąŏüvą
üü
ąąŏvąv
Acest aparat este conform Directivei 2006/95/CE privind tensiunile joase, Directivei 1004/108/CE privind
ąüŏ-
ŏü
AR 
Solac is a registered Trade Mark
MOD.
PC1500
www.solac.com
ÿ CS
Polski / PL
 SK
Magyar / HU
ƺNJ BG
ą RO
 / AR


SZCZOTKI W PIONIE
â
VERTIKÁLNE KEFA




ơƦƪƫƩƬƣƯơƸƠƙƬƨƧƫƩƞƚƙ

Ŏ

ΕόϠϳϣΎΗ
Model: PC1500
Rated Power: 220-240v
50 Hz
2020-2400 W
In conformity with the European directives



PC1500_cepilloVert.indd 4 16/12/15 17:27
•  ! " #$ %&(") * +",
/* ) )"1* " #"(1* 2 * (
%/*, +" 2 452/ (!")1 &
6" )" 8 7), 2"  )2*() "/ 2"
% )"" )" )1/9 ($"2*) 5(/, "/
%("*&)   #12)) /"/ *1#(" "
%&("* " % 27) )"5)  "/
"#"* 2$;2*((";* 2/(.
•<6"*" ) *1#(" " %52*("* &
($=("* %$!/"*" )" ", "/ * )
2" % )"" )" )1/9 ($"2*) 5(/.
•  )  7"5/".
>%$5*&)  /"* %$&)*&)"
";*" /$ &/*52/"*" )2*"&"61.
•?/&@5* "%""*" * !"*", /7"* ) 7
%&("*, % " ($=* %52*("),
%$!/"  )"%$&(") )" 2$;1.
• X$* ()"*&), /7"* %&("*
" %" 2* )" %"".
•Acest aparat poate fi utilizat de persoane care
nu sunt familiarizate cu utilizarea sa, persoane
cu dizabilitY[i sau copii cu vârste de 8 ani \i mai
mult doar sub supraveghere sau dupY ce au fost
instrui]i cu privire la utilizarea în siguran]Y a apa-
ratului ^i au în]eles pericolele care pot apYrea
•Copii nu trebuie sY realizeze opera[iuni de
spYla-re sau între[inere a aparatului decât dacY
sunt supraveghea[i de un adult.
•Acest aparat nu este o jucYrie.Copiii trebuie su-
praveghea]i pentru a garanta cY nu se joacY cu
acest aparat.
DacY conexiunea este deterioratY, ea trebuie sY
fie înlocuitY. Duceti aparatul la un service
autorizat de asisten[Y tehnicY. Nu încerca[i sY
dezasambla[i sau sY repara[i aparatul dvs. fYrY
asisten[Y deoarece acest lucru ar putea fi
periculos.
•Decupla]i aparatul de la prizY atunci când nu-l
folosi]i ^i
î
nainte de a-l curY]a
• Ave[i grijY atunci când utiliza[i aparatul datoritY
emisiei de abur.

Transcripción de documentos

             montarlo o repararlo por sí mismo.          maduras A.  -                    !               coincide con el voltaje de red.  Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra.   !             "          #      clavija. No usar adaptadores de clavija.  $                %         %                        soporte es estable.  No colocar objetos encima del aparato que puedan impedir el buen funcionamiento de la/s válvula/s de seguridad del aparato.  No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato automáticamente.  No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.  Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.  No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos.  No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.  No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.  # !     "     &                 $         "     &    '         de choque eléctrico. B. I. F. C. G. J. D. sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. ENGLISH Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a SOLAC brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. YOUR SWIFT STEAM GARMENT STEAMER A steam head F. steam activation button B. power indicator light G. water tank release button C. handle H. water tank (removable) D. power button I. fabric brush (removable) E. cord guard J. lint brush (removable)  Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions may result in an accident. SAFETY ADVICE AND WARNING •This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. •Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are supervised. •This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. •Unplug the appliance from the mains before refilling the water tank. •Disconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. •Take care when use the appliance due to the emission of steam UTILIZACIÓN Y CUIDADOS       E. H.      No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. No poner el aparato en marcha sin agua. Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato. No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta. Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas que no hayan recibido la formación necesaria No guardar el aparato si todavía está caliente. Utilizar el aparato solamente con agua. No añadir nunca productos aromáticos, alcohólicos o detergentes ya que podrían dañarlo. Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio).         *+*  "   No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal. SERVICIO  Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. CÓMO USAR SU VAPORIZADOR DE PRENDAS ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ:  Retire cualquier pegatina o cubierta protectora del cabezal del vaporizador.  Desenrolle y estire el cable antes de su uso.  Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, deje que suelte vapor durante unos minutos. Esto contribuye a eliminar las impurezas y olores, que podrían permanecer debido al proceso de fabricación.  Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, es posible que desee probar el vaporizador en un viejo pedazo de tela, antes de utilizarlo con su ropa. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO DE SU VAPORIZADOR DE PRENDAS: 1. Pulse el botón de liberación del depósito de agua, saque el depósito de agua, abra la tapa de entrada %     02     +3"  45 &  siempre tiene que estar lleno por lo menos hasta un tercio de su capacidad. Durante su llenado, no se debe superar el nivel máximo. Vuelva a colocar el depósito de agua. 2. Sostenga el aparato con la mano colocada de manera segura en el cuello del vaporizador de prendas, manteniéndolo en una posición vertical, y utilice la otra mano para sujetar el cepillo sobre el cabezal del vaporizador. El cepillo se puede conectar en ambos sentidos y se bloqueará en su posición con un “clic” audible. 3. Conecte el aparato a una toma de corriente y enciéndalo. Al pulsar el botón de encendido, el piloto de encendido se pondrá a parpadear y el aparato comenzará a calentarse. Cuando la luz del piloto deje de       !      2        %        usarlo. Al pulsar el botón de encendido nuevamente, se apaga el vaporizador. Cuando el aparato está apagado, el piloto indicador se apagará. 4. Una vez que el agua ha alcanzado el nivel máximo y el aparato está conectado a la toma de corriente, deje que el vaporizador se precaliente antes de su uso. 5. Este vaporizador de prendas tiene una función de apagado automático inteligente. Cuando el usuario deja de utilizar este producto durante un cierto tiempo, el producto del circuito de control interno cortará el suministro de energía para prevenir accidentes y para ahorrar electricidad. CÓMO VAPORIZAR SUS PRENDAS El vaporizador de prendas es fácil de usar y es perfecto para la eliminación de arrugas o pliegues de la ropa y las cortinas, así como para revitalizar los textiles del hogar. Se puede utilizar en la mayoría de los tejidos, siempre y cuando la prenda esté colgada o donde el vaporizador pueda ser utilizado fácilmente en una posición vertical, moviéndolo sobre la prenda en un movimiento ascendente y descendente. NOTA: el vaporizador de prendas está diseñado para ser utilizado en una posición vertical sobre prendas colgadas. Absténgase de utilizar el vaporizador en prendas colocadas en una posición horizontal. 1. Compruebe que haya ventilación detrás de la tela 2. Compruebe que los bolsillos de la prenda estén vacíos 3. Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente la tela con una mano 4. NOTA: se recomienda no vaporizar sobre accesorios de metal. Actúe con cuidado y vaporice en torno a los accesorios de metal. 5. Presione y mantenga presionado el botón del vaporizador. Durante la operación de vaporizado, sentirá vibraciones y oirá un zumbido sutil. Esto es normal. Realice el vaporizado con el cabezal dirigido hacia el frente y en posición vertical. 6. Presione suavemente el cepillo contra la prenda, moviendo el brazo en un movimiento ascendente y descendente sobre las arrugas de la tela. 7. Suelte el botón del vaporizador para detener el vapor. NOTA: para obtener mejores resultados, asegúrese de que estira el tejido mientras lo vaporiza. ADVERTENCIA: el vaporizador de prendas genera altas temperaturas del vapor. No toque el cabezal de vaporizador y asegúrese de que el vaporizador está dirigido hacia el frente y en posición vertical. 8. Cuando utilice el vaporizador de prendas sin el cepillo, mantenga una distancia de, como mínimo, 5 cm entre el cabezal del vaporizador y la prenda.  ESPAÑOL ES Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca SOLAC. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. COMPONENTES PRINCIPALES A B C D E  cabezal de vapor F botón de activación de vapor luz indicadora de encendido G botón de liberación del tanque de agua asa H depósito de agua (extraíble) botón de encendido I cepillo de tejido (extraíble) protector cable J cepillo para ropa (extraíble) Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  Usar siempre el aparato bajo vigilancia. ·Este aparatonopueden niños con edad  Este aparato debe serutilizarlo usado por niños. de 8 años y superior y personas con  Este aparato pueden utilizarlo personas con capacidacapacidades físicas, sensoriales o mentales des físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de reducidas o falta de experiencia y conocimiento, experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supersivisión se les ha dado la supervisión o formación o formación apropiadas respecto al uso del apaapropiadas respecto al uso del aparato de una rato de una manera segura y comprenden los peligros manera segura y comprenden los peligros que que implica. implica.  Mantener el aparato y su conexión de red fuera del al·La limpieza y el mantenimiento a realizar por el cance de niños.realizarlos los niños sin usuario nolos deben  Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar supervisión. bajo vigilancia para que Los no jueguen con el ·Este aparato no esasegurar un juguete. niños deben aparato. estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen el aparato.  El vapor con no debe dirigirse hacia equipos que contengan ·Si la conexión está dañada, debe ser partes eléctricas,red como el interior de hornos. substituida, llevar el aparato a un Servicio de  No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles Asistencia autorizado. Con el fin de de daños, oTécnica si existe fuga. evitar un peligro, no intente desmontarlo o  No usar en piscinas que contengan agua. repararlo por sí mismo.  Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y ·Desenchufar el aparato de la red antes de antes deelrealizar cualquier operación de limpieza, manrellenar depósito de agua. tenimiento o llenado. ·Desenchufar el aparato de la red cuando no se    de realizar     operación    de  use y antes cualquier te el funcionamiento. limpieza.  No forzar la apertura del tapón seguridad, asegúrese ·Tenga cuidado al utilizar elde aparato debido a la de que eldeaparato emisión vapor.esté completamente despresurizado antes de proceder a su apertura.             elevada cuando el aparato está en funcionamiento.  Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica auPC1500_cepilloVert.indd 1   This symbol means that there is a risk of burns  Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance.  Connect the appliance to a mains socket with an earth provision.  ?2  Y  2   Z  %[  2 [   tors.  Check that the surface to be cleaned can be treated with steam.  ?2  2    Z  \  0   When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable.  Do not cover the appliance with objects that may interfere the proper operation of the security valve/s.  Do not use the appliance in conjunction with a programmer, timer or other device automatically connected to it.  Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.  If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.  Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.  Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.  Do not wrap the cable around the appliance.  Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.  Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. USE AND CARE: PARA VAPORIZAR CORTINAS       1. Lave y seque las cortinas según lo recomendado para el tipo de tejido. 2. Cuelgue las cortinas y vaporícelas cuando estén colgadas en su lugar. 3. Estire ligeramente la cortina con una mano, mientras vaporiza, para ayudar a eliminar las arrugas más fácilmente.   VAPORIZAR MUEBLES TAPIZADOS  1. El vaporizador de prendas también se puede utilizar para revitalizar tapicerías, las fundas de muebles y los cojines en los muebles y en la habitación. Antes de vaporizar, siempre hay que probar en una pequeña zona del tejido que no sea visible. 2. Mantener el vaporizador en posición vertical y utilizarlo con movimientos ascendentes y descendentes. Vaporizar ligeramente sobre la tela de sus muebles. Es recomendable sostener los cojines y mantenerlos en posición vertical mientras se vaporizan. Deje que los cojines se sequen completamente antes de volver a colocarlos en los muebles. #>?@                       cepillo. Para un mejor resultado al eliminar las arrugas rebeldes, retire el accesorio de cepillo de tela del cabezal del vaporizador y vaporice continuamente sobre el área seleccionada, hasta que se eliminen las arrugas. ADVERTENCIA: antes de montar o desmontar el cepillo, desconecte siempre el vaporizador de prendas. NOTA: utilice únicamente los accesorios suministrados. NOTA: si la unidad se vuelve ruidosa, emitiendo un zumbido fuerte y no genera vapor, compruebe el nivel de agua del depósito de agua. ADVERTENCIA: no utilice el vaporizador de prendas directamente sobre la piel de un animal.    DESPUÉS DE CADA USO  Pulse el botón de encendido, desconecte la alimentación en la toma de corriente y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.  Abra la entrada del depósito de agua y (sobre un fregadero o un cubo) vierta el depósito de agua para vaciar el agua restante del mismo.  Colocar el vaporizador de prendas en su base, en posición vertical, y dejar enfriar. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO       Desenchufe el aparato de la red. Espere que el limpia vapor se haya enfriado antes de efectuar su limpieza. Presione el mando de vapor (2) para dejar salir todo el vapor. Desenrosque el tapón de seguridad (3) lentamente. Retire el agua del depósito para ello incline el aparato. Enjuague el depósito para eliminar los restos calcáreos acumulados. NO UTILICE VINAGRE U OTRAS SUSTANCIAS DESCALCIFICANTES.  Limpie los accesorios con agua jabonosa.  No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en agua.  Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío. TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES CALCÁREAS:  Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas por el uso de aguas de alta dureza. LIMPIEZA DE LA CALDERA  $     "03      K2 "     5  No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de que el aparato esté completamente despresurizado antes de proceder a su apertura.  Llenar la caldera de agua y añadir el producto antical elegido.  Dejar actuar el producto siguiendo las indicaciones de uso.  Agitar vigorosamente y vaciar completamente.  En caso que sea necesario, repetir la operativa. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN  En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO  Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida,   & %    Q   2          públicos apropiados para cada tipo de material.  El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.            2                   mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).                 EN   [  2  0     %   Do not switch the appliance on without water. Use the appliance handle/s, to catch it or move it. Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over. This appliance is for household use only, not professional or industrial use. This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled who have not received adequate instructions Do not put the appliance away if it is still hot. Only use water with the appliance. Never add aromatic products, alcohol or detergents as these may damage it. The use of distilled water is recommended, especially if the water in your area contains any type of grit or is “hard” (contains calcium or magnesium). Before each use, make sure that the product valve/s are not blocked. Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal. SERVICE:  Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void. USING YOUR GARMENT STEAMER BEFORE FIRST USE:  Remove any sticker or protective cover from the steam head.  Unwind and straighten the cord before use.  ^2   2    02   _ 00 _  2_   any impurities and odours that might have been left by the manufacturing process.  ^2   2    02   %%_ %2       0 fabric before steamer on an old piece of fabric before steaming your garment. ASSEMBLING/OPERATING YOUR GARMENT STEAMER: 4` 2 _  Z    2 _  Z 2 _       _   2 _  Z   2 2 {|}{~{  3 \45_%  2 _  Z  2 0    2 {|}{~{  _2   2 _  Z` Z2 _  Z 2. Hold the appliance with your hand positioned safely at the neck of the garment steamer. in an upright position, use your other hand to attach the fabric brush onto the steam head. the fabric brush can be attached either way and will lock into position with an audible ”click”. 3. Connect the appliance to a power outlet and switch on. press the power button, the power indicator light _ \2    2  _2 2 2\2   22 2  2 %   _ 2>2   % 2 _  _2 2   power off the indicator light will extinguish. €> 2 _   2 {|}{~{   2     2 _  _ the garment steamer to preheat for before use. 5. This garment steamer has a intelligent automatic power off function. When the user stops operating this product over a certain time, the product of internal control circuit will be cut off power supply, prevent the happening of the accident, and can save electricity.. HOW TO STEAM YOUR GARMENT The garment steamer is easy to use and is perfect for removing wrinkles/creases from garments and curtains as well as refreshing furnishing fabrics. It can be used on most fabrics as long as the fabric is hanging or where the garment steamer can be easily used in an upright position moving over the fabric in an up and down motion. NOTE: the garment steamer is designed to be used in an upright position on hanging garments. refrain from using the steamer in or on garments in a horizontal position. 1. Check that there is ventilation behind the fabric 2. Check garment pockets are empty 3. Hang the garment from a hanger and stretch the fabric slightly with one hand 4. NOTE: we recommend you do not steam over metal accessories. use caution and steam around the metal accessories. 5. Press and hold down the steam button. you will feel vibrations and hear a subtle humming sound while steaming; this is normal, steam facing away from you and in an upright position. 6. Gently press the fabric brush against the garment, moving your arm in an up and down motion targeting creases in the fabric. 7. Release the steam button to stop the steam. NOTE: ensure that the fabric to be steamed is being stretched whilst steaming for best results. WARNING: the garment steamer generates high temperatures of steam. do not touch the steam head, make sure the steamer is facing away from you in an upright position. 8. If using the garment steamer without the fabric brush, keep a distance of at least 5cm between the steam head and the garment.    TO STEAM CURTAINS 1. Wash and dry curtains as directed, according to the fabric type. 2. Hang the curtains and steam when they are hanging in place. 3. Lightly stretch the curtain with one hand while steaming to help remove creases more easily. TO STEAM UPHOLSTERY Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas 1. The garment steamer can be used to help freshen up upholstery, slip covers on furniture and cushions from the furniture and in the room. before steaming, always test on a small area of the fabric that is not visible. 2. Keeping the garment steamer in an upright position and using and up and down motion. lightly steam over the fabric of your furniture. cushions should be removed and held upright for steaming. allow cushions to dry thoroughly before replacing on furniture. NOTE: it is recommended that you use the fabric brush attachment when steaming delicate fabrics such as silk, this will minimise the garment whilst steaming. for better result when removing stubborn creases, remove the fabric brush attachment from the steam head and continuously steam over the selected area until creases are removed. WARNING: always unplug the garment steamer before attaching or detaching the fabric brush. NOTE: only use attachments or accessories provided. NOTE: if the unit becomes noisy with a loud humming sound and no steam is being generated, check the water level in the water tank. WARNING: do not use the garment steamer directly on the body or animals.    AFTER EACH USE  Press the power button , switch the power off at the power outlet and disconnect the power cord from the power outlet.  Open the water tank inlet and (over a sink or bucket) invert the water tank to empty the remaining water from the tank.  Stand the garment steamer on its base, in an upright position, and allow to cool.  Ne pas forcer sur le câble d’alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour soulever, transporter ou débrancher l’appareil.  Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil.  Toujours faire en sorte que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.  ?!" Y"   "      " †"     d’électrocution. UTILISATION ET ENTRETIEN:          CLEANING AND MAINTENANCE       Unplug the appliance from the mains. Wait for the steam cleaner to cool down before cleaning it. Depress the steam control (2) to let all the steam escape. Unscrew the safety cap (3) slowly. Drain the water from the reservoir by tilting the appliance. Flush out the tank to remove all traces of scale. NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCALING SUBSTANCES.  Clean the attachments with soapy water.  NEVER immerse the main body in water.  Store the steam cleaner in a cool dry place. HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUSTATIONS:  For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or magnesium incrustations caused by the use of hard water. CLEANING THE DETACHABLE WATER HEATER       Check that the appliance has cooled down (wait at least 3 hours after disconnecting the appliance) Do not force open the lid, make sure the appliance is completely depressurized prior to opening. Fill the boiler with water and add the chosen anti-limescale product. Allow the product to work, following the instructions for use. Shake vigorously and empty completely If necessary, repeat the operation. ANOMALIES AND REPAIR  Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous. For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country: ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO  ?2  0_2 22  Z 02              and recycling system. If you wish to dispose of them, please use the appropriate public containers for each type of material.  The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE) This symbol indicates that the surface may heat up during use. This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, with Directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility, with Directive 2011/65/EU on restrictions on the use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. FRANÇAIS FR Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SOLAC. Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous permettront une totale satisfaction pendant longtemps. PRINCIPAUX ÉLÉMENTS A B C D E  tête de vapeur F bouton d’activation de vapeur voyant d’alimentation G réservoir d’eau bouton de déverrouillage manipuler H réservoir d’eau (amovible) bouton d’alimentation I brosse de tissu (amovible) garde de cordon J brosse à charpie (amovible) Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et le conserver pour toute référence future. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident. CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ  Toujours utiliser l’appareil sous surveillance. •Cet appareil peut être utilisé par des personnes  L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. non familiarisées avec son fonctionnement, des  Cet appareil peut être utilisé par des personnes dispopersonnes handicapées ou des enfants âgés de sant de capacités physiques, sensorielles ou mentales plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d’une réduites ouresponsable présentant unou manque personne après d’expérience avoir reçu laet de connaissances uniquement si fonctionnement elles sont sous surveiformation nécessaire sur le sûr llance ou si la formation appropriée relative à l’utilisation de l’appareil et en comprenant les dangers qu’il de l’appareil en toute sécurité et aux risques encourus comporte. leur aenfants été fournie. •Les ne doivent pas réaliser les opérations Maintenir la machine et les prises de connede nettoyage ou deélectriques maintenance de l’appareil sauf sous des la supervision d’un adulte. xion hors de la portée enfants. appareil n’est un jouet. Les enfants •Cet Cet appareil n’est paspas un jouet. Les enfants doivent être doivent être s’assurer  "  surveillés   Ypour  Y  ! qu’ils  ne   jouent pas avec l’appareil. l’appareil. •Il est recommandable, comme protection  La vapeur ne doit pas être dirigée vers les équipements additionnelle l’installation électrique contenant desde composants électriques, telsqui que l’inténourrit l’appareil, de disposer d’un dispositif de rieur des fours. courant différentiel avec une sensibilité  Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des maximale de 30mA. En cas de doute, consultez signes visibles de dommages ou en présence de fuites. un installateur agréé.  Ne pas utiliser dans les piscines contenant de l’eau. •Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé  Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant et avant toute opération de nettoyage, toute opération d’entretien ou de remplisd’entretien ou de denettoyage, remplissage. sage. • Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil en Le raison trou de remplissage d’eau doit pas être ouvert dude l'émission dene vapeur. rant le fonctionnement.  Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et "    Y   ƒ   " " avant de l’ouvrir.  La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en marche.  Si la prise électrique est endommagée, elle doit être remplacée. Le cas échéant, s’adresser à une service Y ""  Y"      sayer de démonter ou de réparer la prise vous-même. Ce symbole indique un risque de brûlure.     2 Y "     "   "    „ tension secteur.  Brancher l’appareil à une prise courant raccordée à la terre.    Y      „     # !    Yreil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.  $"  0 „ %         L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane et stable.   Y   " "ƒ "  0         Ne pas placer d’objets sur l’appareil susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement de la/des vanne(s) de sécurité de l’appareil.  Ne pas utiliser l’appareil en association à un programmeur, minuterie ou autre dispositif avec connexion automatique à l’appareil.  Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés.  Q   ""        Y   " " 2  "    Y    d’éviter tout risque d’électrocution.  Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou encore avec les pieds nus.   Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas correctement insérés dans les logements prévus à cet effet. Ne pas mettre l’appareil en marche en absence d’eau. Utiliser la/les poignée(s) pour saisir ou transporter l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée ou retournée. Cet appareil est destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel. Garder cet appareil hors de la portée des enfants et/ou des personnes handicapées n’ayant pas encore reçu la formation nécessaire. Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud. Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau. Ne jamais ajouter de produits aromatiques, alcooliques ou détergents car ils peuvent l’endommager. Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée,en particulier si l’eau du robinet contient des boues ou si elle est considérée comme dure (contenant du calcium ou du magnésium).   2  "  *  35  "  Ne pas utiliser l’appareil sur toute partie du corps d’une personne ou d’un animal. UTILISATION:  Toute utilisation non conforme ou en désaccord avec les présentes instructions comporte des risques et impliquera l’annulation de la garantie et toute responsabilité du fabricant. COMMENT UTILISER VOTRE DÉFROISSEUR -VAPEUR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION:          †   "0   Déroulez et étirez le câble avant son utilisation.    ƒ    "0         "miner d’éventuelles impuretés et odeurs qui auraient pu subsister en raison du processus de fabrication.          "0     ƒ  0 % ‡           avant de l’utiliser sur vos vêtements. MONTAGE ET FONCTIONNEMENT DE VOTRE DÉFROISSEUR-VAPEUR: 1. 1. Appuyez sur le bouton de libération du réservoir d’eau, enlevez le réservoir, ouvrez le couvercle de Y "  Y      Y   !Y  3 45 "  d’eau doit toujours être rempli au moins jusqu’à un tiers de sa capacité. Pendant le remplissage, ne jamais dépasser le niveau maximum. Remettre le réservoir à sa place. 2. Saisissez fermement l’appareil par le manche et maintenez-le en position verticale, et utilisez l’autre main pour installer la brosse sur la tête du défroisseur. La brosse peut être montée dans les deux sens et restera bloquée dans sa position avec un « clic » audible. 3. Branchez l’appareil sur une prise de courant et allumez-le. En appuyant sur l’interrupteur on/off, le voyant Y   „    Y   „ 200  ƒ  %    de clignoter, cela veut dire que le pré-chauffage est terminé et que vous pouvez commencer à utiliser l’appareil. En appuyant une nouvelle fois sur l’interrupteur on/off, le défroisseur s’éteint. Lorsque l’appareil est éteint, le voyant aussi s’éteint. 4. Une fois que vous aurez rempli le réservoir à son niveau maximum et que vous aurez branché l’appareil sur la prise de courant, laissez le défroisseur préchauffer avant son utilisation. 5. Ce défroisseur-vapeur est doté d’une fonction intelligente d’arrêt automatique. Lorsque l’utilisateur cesse d’utiliser ce produit durant un certain temps, le produit du circuit de contrôle interne coupe l’alimentation électrique pour prévenir tout accident et économiser l’électricité. COMMENT DÉFROISSER VOS VÊTEMENTS Le défroisseur-vapeur est facile à utiliser et idéal pour défroisser et éliminer les plis des vêtements et des rideaux, ainsi que pour raviver tout objet en tissu de votre maison. Il est possible de vaporiser sur la plupart des tissus, à condition que le vêtement soit suspendu ou que le "0  † " ƒ         "ˆ  †    en haut ou vice-versa. NOTE: le défroisseur-vapeur est conçu pour être utilisé en position verticale sur des vêtements suspendus. Abstenez-vous d’utiliser le défroisseur-vapeur sur des vêtements disposés à l’horizontale. 4$" Y%    ƒ   ‰ $"    2  †     KQ  †        "ƒ       NOTE : il est conseillé de ne pas vaporiser sur les accessoires métalliques. Vaporisez en faisant 4. attention autour des accessoires métalliques. 5. Appuyez et maintenez appuyée la gâchette-vapeur. Durant l’opération de défroissage, vous percevrez des vibrations et vous entendrez un léger bourdonnement. Cela est normal. Procédez au défroissage avec la tête dirigée vers le vêtement et en position verticale. Š% "ƒ       †    "ˆ     2  2  le bas sur les plis du tissu. 7. Lâchez la gâchette-vapeur du défroisseur pour arrêter la vapeur. NOTE: pour de meilleurs résultats, assurez-vous de bien tirer sur le tissu pendant que vous le vaporisez. AVERTISSEMENT: la vapeur produite par le défroisseur-vapeur atteint des températures élevées. Ne touchez pas la tête du défroisseur et assurez-vous que le défroisseur est bien dirigé vers le vêtement et en position verticale. 8. Si vous utilisez le défroisseur sans la brosse, maintenez une distance minimum de 5 cm entre la tête du défroisseur et le vêtement.    POUR DÉFROISSER DES RIDEAUX 1. 1. Lavez et séchez les rideaux suivant les recommandations applicables au type de tissu. 2. Accrochez les rideaux à leur place habituelle et vaporisez-les. K? "ƒ           " 0     VAPORISER DES MEUBLES TAPISSÉS 1. Le défroisseur-vapeur peut aussi être utilisé pour raviver des tapisseries, des housses de meubles et des coussins. Avant de vaporiser, toujours faire un essai sur une petite zone du tissu non visible. 2. Maintenir le défroisseur en position verticale et l’utiliser avec des mouvements de bas en haut et de haut $ "ƒ      }    "                     ‡ " 2  ƒ    de les remettre à leur place. NOTE: pour protéger les tissus fragiles, comme la soie, il est préférable d’utiliser le défroisseur avec la brosse. Pour un meilleur résultat lors de l’élimination de plis rebelles, retirez l’accessoire brosse-tissu †   "0     ƒ      "  " !Y„Y"   ƒ   AVERTISSEMENT : avant de monter ou de démonter la brosse, débranchez toujours le défroisseur-vapeur. NOTE: utilisez uniquement les accessoires fournis avec l’appareil. NOTE: si l’appareil devient bruyant, en émettant un fort bourdonnement, et qu’il ne produit pas de vapeur, "     Y  "  ADVERTENCIA: ne pas utiliser le défroisseur-vapeur directement sur la peau animale    APRÈS CHAQUE UTILISATION  Appuyez sur l’interrupteur on/off et débranchez l’appareil de la prise de courant.  Ouvrez le réservoir d’eau et, au-dessus d’un évier ou d’une bassine, videz le restant d’eau.  Rangez le défroisseur-vapeur sur son socle, en position verticale, et laissez-le refroidir. NETTOYAGE ET ENTRETIEN       Débrancher l’appareil. Patienter que le nettoyeur à vapeur refroidisse avant de procéder à son nettoyage. Maintenir la commande de vapeur (2) enfoncée pour laisser s’échapper toute la vapeur. Dévisser lentement le bouchon de sécurité (3). Vider l’eau du réservoir. Pour ce faire, incliner l’appareil. Rincer le réservoir pour éliminer les restes de calcaire accumulés. NE PAS UTILISER DE VINAIGRE OU TOUTE AUTRE SUBSTANCE ANTICALCAIRE.  NettoyeR les accessoires à l’eau savonneuse.  Ne JAMAIS tremper le corps principal (1) dans l’eau.  Ranger le nettoyeur à vapeur dans un endroit sec et frais. TTRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TARTRE:  Pour un fonctionnement parfait de l’appareil, celui-ci ne doit pas présenter de traces de calcaire ou de  "    "‹ " "   Y  Y ƒ   NETTOYAGE DU BALLON  $"  Y  0 3   2  ƒY " 2"5  #  %   "   2  " " "  Y   ƒ  risé avant de l’ouvrir.  Remplir le ballon d’eau et ajouter le produit anti-calcaire de votre choix.  Laisser agir le produit en suivant les instructions d’utilisation.         ƒ    Si nécessaire, répéter l’opération. •Personen, an nicht Wissen im Umgang mit Kinder dürfendenen dieseses Gerät benutzen. Gerät mangelt, behinderte Personen dem Dieses Gerät darf vongeistig Personen mit eingeschränkten oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse Gebrauch des Gerätes benutzen, sounter dassAufsicht sie die benutzt werden, sofern die Benutzung Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, oder nach einer entsprechenden Einweisung in den verstehen. sicheren Umgang mit dem Gerät erfolgt und sich die •Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten Benutzer über die von diesem ausgehenden Gefahren überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie bewusst nicht mitsind. dem Gerät spielen.  Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb •Kinder dürfen keine Reinigungs oder Instandder Reichweite vonam Kindern halten. haltungsarbeiten Gerät ausführen, sofern sie nicht Dieses Gerät ist kein Spielzeug. nicht unbeaufvon einem ErwachsenenKinder beaufsichtigt sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät werden. nicht als Spielzeug •Bringen Sie das verwenden. Gerät im Falle einer Störung zu zugelassenen technischen einem Den Dampf nicht auf Geräte richten, die elektrische EleWartungsdienst. Versuchen das Gerät mente enthalten (z.B. das InnereSie vonnicht, Back-/Bratöfen). repa-rieren zu demontieren, da dies ist zu Das Gerät nicht oder benutzen, wenn es heruntergefallen gefährlich sein könnte. oder sichtbare Anzeichen für Schäden oder Leckagen •Wenn aufweist.das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der Durchführung  Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbecken von Reinigungs-, Instandhaltungs- oder verwenden. •Auffülltätigkeiten unterbrechen Sie bitte den  Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der DurNetzanschluss chführung des Geräts.von Reinigungs-, Instandhaltungs- oder Auffülltätigkeiten unterbrechen Netzans• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Siebitte das den Gerät chluss desder Geräts. aufgrund Emission von Dampf.  Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet werden.  Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Stellen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelassen ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.  [ Œ  2 > \Œ 2 Z  22 ‘_ den, wenn das Gerät in Betrieb ist.  Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.  Dieses Symbol weist auf Gefahr von Verbrennungen hin.  Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.  Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose.  Der Gerätestecker muss für die Steckdose geeignet sein. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen    _  “    0” Q Z  _   Prüfen Sie, ob die zu reinigende Fläche mit Dampf behandelt werden darf.  Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Fläche positioniert und benutzt werden.  Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen Fläche steht.  Keine Gegenstände auf das Gerät legen. Diese können den einwandfreien Betrieb des/der Sicherheitsventils/-ventile des Geräts beeinträchtigen.  Schließen Sie den Dampfreiniger nicht an ein Programmiergerät, eine Zeitschaltuhr oder eine andere Vorrichtung, die das Gerät automatisch einschaltet.  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.  Sollte eine der Abdeckungen des Geräts beschädigt werden, unterbrechen Sie umgehend den Netzanschluss, um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschließen.  Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß benutzen.  Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen.  Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln.  [0  2     Z 2    2Z   2   2 ‘  > \Œ 2   • Œ   Berührung kommt.  Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Anschlusskabels. Beschädigte oder verknotete Kabel erhöhen die Gefahr elektrischer Schläge. BENUTZUNG UND PFLEGE:             " - Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind. Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Benutzen Sie zum Bewegen oder Transportieren des Geräts den/die Griff/e. Das Gerät nicht in schräger Position benutzen und nicht umdrehen. Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle oder industrielle Nutzung. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit Behinderungen auf, die nicht entsprechend in die Handhabung des Geräts eingeführt wurden. Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es vollständig abgekühlt ist. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser. Geben Sie keine aromatischen oder alkoholhaltigen Stoffe oder Reinigungsmittel hinzu, die Schäden in dem Gerät verursachen könnten. Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser, insbesondere, wenn Ihr Wasser Schlacke en2Œ –2—3“Z {  2Œ5 Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das/die Ventil/e nicht verstopft ist/sind. Das Gerät unter keinen Umständen an Körperteilen von Menschen oder Tieren verwenden. BETRIEB:  Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. HINWEISE ZUR BENUTZUNG IHRES STEAMERS AVOR DER ERSTEN BENUTZUNG: Anomalies et réparation     ƒ !Y   „   de réparer l’appareil, cela pourrait être dangereux.  Y ""#  %   "   Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation: ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DE L’APPAREIL.  Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent être collectés conformément aux lois en vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous désirez vous défaire de ce type d’appareils, vous pouvez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériau.  Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement.  %    2  "  Y       ‡  devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce symbole indique que la surface peut devenir chaude durant l’utilisation. Cet appareil est conforme à la directive basse tension 2006/95/EC, à la directive 2004/108/EC sur la compatibilité électromagnétique et à la directive 2011/65/EU relative à la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. DEUTSCH DE Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke Solac. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. HAUPTBESTANDTEILE A B C D E  Dampfkopf F Dampfaktivierungstaste Betriebsanzeige G Wassertank Entriegelungsknopf Griff H Wasserbehälter (abnehmbar) Netzschalter I Stoffbürste (abnehmbar) Kabel Schutz J Fusselbürste (abnehmbar) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE  Das Gerät stets unter Aufsicht benutzen.  Entfernen Sie Etiketten oder Schutzfolien vom Kopf des Steamers.  Wickeln Sie das Kabel vor der Benutzung vollständig ab und ziehen Sie es gerade.  Bei der ersten Benutzung des Steamers lassen Sie zunächst ein paar Minuten Dampf austreten. Auf diese Weise können aus dem Herstellungsprozess verbliebene Verunreinigungen und Gerüche eliminiert werden.  Wenn Sie den Steamer das erste Mal benutzen, sollten Sie ihn zunächst auf einem alten Stück Stoff ausprobieren, bevor Sie ihn an Ihrer Kleidung verwenden. MONTAGE UND FUNKTIONSWEISE DES STEAMERS 1. Betätigen Sie die Löse-Taste für den Wassertank, nehmen Sie diesen heraus, öffnen Sie den Deckel und füllen Sie ihn bis zum Maximum mit Leitungswasser (siehe Abb. 1). Der Wassertank muss immer mindestens bis zu einem Drittel seines Fassungsvermögens gefüllt sein. Beim Füllen darf die Maximum-Markierung nicht überschritten werden. Setzen Sie den Wassertank wieder ein. 2. Halten Sie das Gerät fest mit der einen Hand am Hals des Steamers, in vertikaler Position. Mit der anderen Hand setzen Sie den Bürstenaufsatz auf den Kopf des Steamers. Der Bürstenaufsatz kann in beiden Richtungen aufgesetzt werden. Er ist korrekt auf seiner Position verriegelt, wenn ein “Klick” zu vernehmen ist. 3. Schließen Sie das Gerät an eine Netzdose und schalten Sie es ein. Beim Betätigen der Einschalttaste, beginnt die Funktionsleuchte zu blinken und das Gerät heizt auf. Wenn die Funktionsleuchte kontinuierlich blinkt, ist der Vorwärmprozess abgeschlossen und das Gerät kann eingesetzt werden. Betätigen Sie die Einschalttaste erneut, schaltet der Steamer aus. Bei ausgeschaltetem Gerät schaltet auch die Funktionsleuchte aus. 4. Wenn Wasser bis zum maximalen Füllstand vorhanden und das Gerät an eine Netzdose angeschlossen ist, lassen Sie es vor dem Benutzen aufheizen. 5. Dieser Steamer verfügt über eine intelligente automatische Ausschaltfunktion. Wenn der Benutzer das Gerät eine bestimmte Zeit lang nicht benutzt, unterbricht der interne Steuerkreislauf die Energieversorgung, um Unfälle zu vermeiden und Energie zu sparen. BENUTZEN DES STEAMERS Der Steamer ist einfach in der Benutzung und hervorragend geeignet, Falten oder Knicke aus Kleidung und Vorhängen zu entfernen und Haushaltstextilien aufzufrischen. Er kann auf den meisten Geweben verwendet werden. Voraussetzung ist, dass das Kleidungsstück hängt und der Steamer problemlos in vertikaler Position benutzt und an dem Kleidungsstück auf- und abwärts bewegt werden kann. ANMERKUNG: Der Steamer ist für die Benutzung in vertikaler Position an hängender Kleidung ausgelegt. Benutzen Sie das Gerät nicht an horizontal positionierten Kleidungsstücken. 1. Vergewissern Sie sich, dass hinter dem Stoff ausreichend Ventilation sichergestellt ist. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Taschen des Kleidungsstücks leer sind. 3 Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und ziehen Sie es leicht mit der Hand in Form. 4. ANMERKUNG: Es wird empfohlen, die Anwendung des Steamers auf metallenen Accessoires zu vermeiden. Seien Sie vorsichtig und wenden Sie den Dampf um diese Accessoires herum an. 5. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie sie während des Bedampfungsprozesses gedrückt. Während des Bedampfens werden Sie ein leichtes Vibrieren spüren und ein leises Brummen vernehmen. Das ist normal. Halten Sie den Steamer-Kopf beim Bedampfen nach vorn und in vertikaler Position. 6. Drücken Sie die Bürste leicht gegen das Kleidungsstück und bewegen Sie ihren Arm hoch und runter über die Falten des Stoffs.   16/12/15 17:27 7. Lassen Sie die Taste los, um den Bedampfungsvorgang zu unterbrechen. ANMERKUNG: Um bessere Ergebnisse zu erreichen, ziehen Sie das Gewebe während des Bedampfens. WARNHINWEIS: Der Steamer erzeugt hohe Dampftemperaturen. Berühren Sie den Dampfkopf nicht und vergewissern Sie sich, dass sie den Steamer nach vorn und in vertikaler Position halten. 8. Wenn Sie den Steamer ohne den Bürstenaufsatz verwenden, halten Sie den Dampfkopf mindestens 5 cm von dem Kleidungsstück entfernt.  BEDAMPFEN VON VORHÄNGEN 1. 1. Waschen und trocknen Sie die Vorhänge wie für das Gewebe vorgeschrieben. 2. Hängen Sie die Vorhänge auf und bedampfen Sie sie, wenn sie an ihrem Bestimmungsort hängen. 3. Ziehen Sie den Vorhang beim Bedampfen leicht mit einer Hand, um die Falten leichter zu entfernen. BEDAMPFEN VON POLSTERMÖBELN 1. 1. Der Steamer kann auch zum Auffrischen von Polstern, Möbelbezügen und Kissen dieser Möbel verwendet werden. Vor dem Verwenden des Steamers muss immer zunächst ein Test an einer nicht sichtbaren Stelle durchgeführt werden. 2 Halten Sie den Steamer in vertikaler Position und bewegen Sie ihn auf- und abwärts. Bedampfen Sie den Bezugsstoff Ihrer Möbel leicht. Es ist empfehlenswert, die Kissen beim Bedampfen in vertikaler Position zu halten. Lassen Sie die Kissen gut trocknen, bevor Sie sie wieder auf den Sitzmöbeln platzieren. #{™“~#•@~   2 Q00 _ šQ   2”   Q   š” fsatz verwendet werden. Für bessere Ergebnisse bei hartnäckigen Falten nehmen Sie den Bürstenaufsatz vom Dampfkopf ab und bedampfen den betroffenen Bereich durchgängig, bis die Falten verschwunden sind. WARNUNG: Bevor Sie den Bürstenaufsatz montieren oder abnehmen, schalten Sie den Steamer unbedingt aus. ANMERKUNG: Verwenden Sie nur mitgeliefertes Zubehör. ANMERKUNG: Sollte das Gerät laute Geräusche erzeugen, laut brummen oder keinen Dampf mehr erzeugen, prüfen Sie, ob genug Wasser im Tank ist. ACHTUNG: Benutzen Sie den Steamer niemals direkt an Tierfell.    NACH JEDER BENUTZUNG  Betätigen Sie den Einschalter, unterbrechen Sie die Stromzufuhr an dem Anschluss und ziehen Sie den Stecker aus der Netzdose.  Öffnen Sie die Aufnahme des Wassertanks (über einem Spülbecken oder Eimer) und entleeren Sie das verbliebene Wasser aus dem Tank.  Setzen Sie den Steamer in vertikaler Position auf seine Basis und lassen Sie ihn abkühlen. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG       Trennen Sie das Gerät vom Netz. Lassen Sie den Dampfreiniger vor der Reinigung abkühlen. Drücken Sie den Dampfregler (2), um den gesamten Dampf abzulassen. Sicherheitsverschluss (3) langsam abdrehen. Gerät schräg stellen, damit das restliche Wasser aus dem Behälter läuft. Wischen Sie den Behälter aus, um die angesammelten Kalkreste zu entfernen. VERWENDEN SIE KEINEN ESSIG ODER ANDERE ENTKALKUNGSMITTEL.  Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenlauge.  Tauchen Sie das Gehäuse (1) NIEMALS in Wasser.  Bewahren Sie den Dampfreiniger an einem trockenen und kühlen Ort auf.   2  2        "    #     2#›       2  $     0        O aparelho deve ser utilizado e colocado numa superfície plana e estável.  œ    2     ‡    0       " +   Não coloque objectos em cima do aparelho que possam impedir o bom funcionamento da/s suas válvula/s de segurança.  Não use o aparelho associado a um programador, temporizador ou outro dispositivo que o ligue automaticamente.  #›  2    ˆ› 2      Se algum dos elementos que envolvem o aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque eléctrico.  Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés húmidos, nem com os pés descalços.  Não force o cabo de alimentação. Nunca use o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente.  Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.  Não deixe o cabo de alimentação em contacto com as superfícies quentes do aparelho.  $         ˆ›      2     choque eléctrico. UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:            Não utilize o aparelho se os respectivos acessórios não estiverem devidamente acoplados. Não coloque o aparelho em funcionamento sem água. Utilize a/s asa/s para segurar ou transportar o aparelho. Não utilize o aparelho inclinado, nem o vire ao contrário.       "  ›      20  •     2 0       ˆ *      †    › tenham recebido a formação necessária. Não guarde o aparelho se ainda estiver quente. Utilize o aparelho apenas com água. Nunca adicione produtos aromáticos, alcoólicos ou detergentes que     +‡ Recomenda-se o uso de água destilada, especialmente se a água de que dispõe contiver algum tipo de lodo ou for “dura” (contenha cálcio ou magnésio).      ˆ›    *+* › ›  Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou animal. SERVICIO  Qualquer utilização inadequada ou não conforme com as instruções de uso anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. COMO UTILIZAR O VAPORIZADOR DE PEÇAS ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:  Um den einwandfreien Betrieb des Geräts sicherzustellen, muss dieser frei von Kalk- oder Magnesiumablagerungen sein, die bei Verwendung von sehr hartem Wasser entstehen.  Retire eventuais autocolantes ou a tampa protectora da cabeça do vaporizador.  Desenrole e estique o cabo antes de utilizar.  Ao utilizar o vaporizador de peças pela primeira vez, permita que liberte vapor por alguns minutos. Esta acção permite eliminar impurezas e odores que poderiam permanecer devido ao processo de fabrico.  Ao utilizar o vaporizador de peças pela primeira vez, recomenda-se testá-lo num pedaço de tecido antigo, antes de utilizá-lo com o seu vestuário.z, es posible que desee probar el vaporizador en un viejo pedazo de tela, antes de utilizarlo con su ropa. REINIGEN DES HEIZBEHÄLTERS MONTAGEM E FUNCIONAMENTO DO VAPORIZADOR DE PEÇAS BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN KALKABLAGERUNGEN:  Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist (nach dem Abschalten des Geräts mindestens 3 Stunden warten).  Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Stellen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelassen ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.  Füllen Sie den Heizbehälter mit Wasser und geben Sie das gewünschte Entkalkungsprodukt bei.  Lassen Sie das Produkt gemäß der Gebrauchsanleitung wirken.  Schütteln Sie den Behälter kräftig und entleeren Sie ihn dann vollständig.  Falls erforderlich, wiederholen Sie den gesamten Vorgang. ANOMALIEN UND REPARATUR  Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahrensituationen kommen. Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS  [$  Z     • ŒZ    % ^ Q     2  so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden.  [` Z 2ŒZ  “    Q    _  2Œ       Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. [  Q%_  02    > \Œ 2 _Œ2  š  2 ‘_  Z  Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, die Richtlinie zu elektromagnetischer Vereinbarkeit 2004/108/EG sowie die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. PORTUGUÊS PT Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um produto da marca SOLAC. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados ao facto de exceder os mais altos padrões de qualidade, oferecer-lhe-ão total satisfação por muito tempo. COMPONENTES PRINCIPAIS A B C D E  cabeça de vapor F botão de ativação de vapor luz indicadora de energia G botão de liberação tanque de água manusear H tanque de água (removível) botão de energia I escova de tecido (removível) guarda cabo J escova de pano (removível) Leia atentamente este manual de instruções antes de começar a utilizar o aparelho e guarde-o para consultas posteriores. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA  Use sempre o aparelho sob vigilância. •Este aparelho pode ser utilizado por pessoas  Este aparelho não deve ser usado por crianças. não familiarizadas com a sua utilização,  Este aparelho pode ser utilizado pessoas com capacipessoas citadas ou crianças a partir dos 8 dadesdesde físicas, que sensoriais ou mentais reduzidas ou ou falta anos, o façam sob supervisão de experiência e conhecimento se forem vigiadas tenham recebido formação sobre a utilização ou receberem instruções eadequadas relativamente à utilisegura do aparelho compreendam os perigos que este comporta. zação do aparelho de uma forma segura e compreen•As crianças nãoque devem realizar operações de derem os perigos implica. limpeza ou manutenção  Mantenha o aparelho e respectivo cabo de alimentação do menos que se encontrem sob a foraaparelho, do alcanceadas crianças. supervisão de um adulto.  Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem •Este aparelho é um Ascom o apaser vigiadas paranão garantir quebrinquedo. não brincam crianças devem ser vigiadas para garantir que relho. não brincam com o aparelho.  Não deve direccionar o vapor a equipamentos com •Se a ligação de rede estiver danificada, deve partes eléctricas, como de fornos. ser substituída. Levaroointerior aparelho a um Serviço  Não utilize o aparelho se tiver caído, se tiver sinais visíde Assistência Técnica autorizado. Não o tente veis de danos perdas de desmontar ououreparar, já líquidos. que pode ser  Não use em piscinas que contenham água. perigoso. •Desligue Desligue ooaparelho dada corrente quando não não for utiliaparelho corrente quando zado e antes de realizar operações de limpeza, manufor utilizado e antes de realizar operações de tenção oumanutenção enchimento. limpeza, ou enchimento.  O orifício de abastecimento de água não deve ser aber•toTenha ao usar o aparelho, devido à durantecuidado a operação. emissão de vapor.  Não force a abertura da tampa de segurança até o aparelho estar totalmente despressurizado.  A temperatura nas superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento.  Q   ›          +  substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistên?"        ›   desmontá-lo ou repará-lo sozinho.          duras.      2„        ponde à tensão da rede.  Ligue o equipamento a uma tomada com terra. PC1500_cepilloVert.indd 2 ›            - 1. Prima o botão de libertação do depósito de água, retire o depósito de água, abra a tampa de entrada de +  2 +  "  ˆ  +3    45> & + deverá ter sempre água, pelo menos, até um terço da sua capacidade. Durante o enchimento, não ultrapasse o nível máximo. Volte a colocar o depósito de água. 2. Com uma mão, segure a pega do vaporizador de peças, mantendo o aparelho na posição vertical, e utilize ›   „  ˆ            e bloqueia-se no lugar com um estalido. 3 Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica e acenda-o. Ao premir o interruptor de ligar, o indicador de ligado       2  ˆ œ       0    mento do aparelho foi concluída e poderá começar a utilizá-lo. Ao premir novamente o interruptor de ligar, desliga-se o vaporizador. Quando o aparelho está desligado, o indicador desliga-se. 4. Quando a água atingir o nível máximo e o aparelho está ligado à rede eléctrica, aguarde que o vaporizador preaqueça antes de o utilizar. 5. Este vaporizador de peças tem uma função de desactivação automática inteligente. Quando o utilizador deixa de utilizar o produto por um certo período de tempo, o dispositivo do circuito de controlo interno corta o fornecimento de energia para prevenir acidentes e poupar energia eléctrica. COMO VAPORIZAR AS SUAS PEÇAS O vaporizador de peças é fácil de usar e é perfeito para eliminar rugas e pregas de roupa e cortinas, assim como para revitalizar a roupa de casa. Pode ser utilizado na maioria dos tecidos, sempre que a peça esteja pendurada ou quando o vaporizador possa ser utilizado facilmente na posição vertical, movimentando-o sobre a peça de forma ascendente e descendente. NOTA: o vaporizador de peças foi concebido para ser utilizado na posição vertical sobre peças penduradas. Não utilize o vaporizador em peças que estejam numa posição horizontal. 4$       ˆ›+    ‰$      ˆ › 3. Pendure a peça num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão 4. NOTA: recomenda-se não vaporizar sobre peças de metal. Utilize o aparelho com cuidado e vaporize à volta de peças de metal. 5. Prima e mantenha premido o botão do vaporizador. Durante a operação de vapor, sentirá vibrações e ouvirá um zumbido subtil. Isto é normal. Realize a vaporização com a cabeça dirigida para a frente e na posição vertical. 6. Prima suavemente a escova contra a peça, movendo o braço num movimento ascendente e descendente sobre as rugas do tecido. 7. Liberte o botão do vaporizador para deter o vapor. #>?@  2      ‡          ADVERTÊNCIA: o vaporizador de peças gera temperaturas de vapor elevadas. Não toque na cabeça do      ‡     + 0    ˆ›   8. Ao utilizar o vaporizador de peças sem a escova, mantenha uma distância de, no mínimo, 5 cm entre a cabeça do vaporizador e a peça.    VAPORIZAR CORTINAS 1. Lave e seque as cortinas em conformidade com as recomendações para o tipo de tecido. 2. Vaporize as cortinas quando estiverem penduradas no seu lugar. 3. Estique ligeiramente a cortina com uma mão enquanto vaporiza, para ajudar a eliminar as rugas mais facilmente. VAPORIZAR MOBILIÁRIO FORRADO 1. O vaporizador de peças também pode ser utilizado para revitalizar tapeçarias, resguardos de sofás e almofadas de sofás e camas. Antes de vaporizar, realize um teste numa pequena zona do tecido que não seja visível. 2. Mantenha o vaporizador na posição vertical e utilize-o com movimentos ascendentes e descendentes. Vaporize ligeiramente sobre o tecido. Recomenda-se segurar as almofadas e mantê-las na posição vertical enquanto se vaporiza. Aguarde que as almofadas sequem completamente antes de voltar a colocá-las na mobília NOTA: para proteger tecidos delicados, como seda, recomenda-se utilizar o vaporizador com a escova. Para um melhor resultado ao eliminar as rugas rebeldes, retire o acessório de escova de tecido da cabeça do vaporizador e vaporize continuamente sobre a área seleccionada, até eliminar as rugas. ADVERTENCIA: antes de montar ou desmontar a escova, desactive o vaporizador de peças. NOTA: utilize apenas os acessórios fornecidos. #>?@       0  ›       + do depósito de água. ADVERTÊNCIA: não utilize o vaporizador de peças directamente sobre a pele de um animal.  A B C D E  CONSIGLI E AVVISI DI SICUREZZA  Usare sempre l’apparecchio sotto sorveglianza. •Questo apparecchio è idoneo per l’utilizzo da  Questo apparecchio non deve essere utilizzato da parte di persone non familiari con il suo bambini. funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore Questo apparecchio essere utilizzato da persone agli 8 annipuò unicamente se sorvegliati   „ odebitamente 2   sull’utilizzo   da un adulto informati insicurezza macchina sui potenziali    della      e ƒ  pericoli associati. l’adeguata sorveglianza o formazioni rispetto all’utilizzo •Idell’apparecchio bambini possono eseguire operazioni di in modo sicuro e sono stati compresi i pulizia o di manutenzione dell’apparecchio solo pericoli che implica. se sorvegliati da un adulto.  L’apparecchio e la sua connessione elettrica devono •Questo apparecchio non è dei un bambini. giocattolo. essere tenuti fuori dalla portata Assicurarsi che2 i bambini non} giochino con  œ   ƒ    l’apparecchio. sere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo. •Quando l’apparecchio è usato in bagno o in altri  Il vapore non deve essere rivolto verso dispositivi che ambienti umidi, scollegarlo dall’alimentazione al contengano parti elettriche, come l’interno dei durata: forni. termine dell’utilizzo, anche se per breve  #        ƒ        la vicinanza all’acqua può rappresentare un     quando  l’apparecchio Yƒ 2 0 pericolo anche è spento. •In Non usare piscine che contengano caso diinguasto, rivolgersi a un acqua. Centro di Assistenza Q   Y   Non  tentare   di ƒ  Tecnica2 autorizzato. uso e prima realizzare qualsiasi operazione di pulizia, smontare o di riparare l’apparecchio in quanto ciò potrebbe comportare rischi di sicurezza. manutenzione o riempimento. l’apparecchio dalla Scollegare Y    Y   corrente   quando    non è in uso e prima di realizzare qualsiasi durante il funzionamento. operazione di pulizia, manutenzione o  Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza, assicurarriempimento. si che il dispositivo sia completamente depressurizzato •prima Fare di attenzione quando si utilizza procedere alla sua apertura. l'apparecchio a causa di emissione di vapore.             Ÿ       ƒ 0     Q       ƒ  ƒ  sostituirla, portare l’apparecchio ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Per evitare pericoli, non provare a smontarlo o ripararlo da soli. œ    2  Yƒ      `            2       ristiche coincida con il voltaggio della presa elettrica.  Collegare il dispositivo ad una base di corrente provvista di presa a terra.                       #     la spina. Non usare adattatori di spina.  $    2      Ÿ        }                 œ            2             supporto sia stabile.  Non posizionare oggetti sul dispositivo che possano impedire il corretto funzionamento della/le valvola/e di sicurezza dell’apparecchio.  Non utilizzare il dispositivo associato ad un programmatore, temporizzatore o altro dispositivo che colleghi l’apparecchio automaticamente.  Non utilizzare l’apparecchio con il cavo elettrico o la spina danneggiati.  Se una delle guarnizioni del dispositivo si rompe, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla corrente per evitare la possibilità di subire uno shock elettrico.  Non utilizzare il dispotivo con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi.  Non forzare il cavo elettrico di connessione. Non usare mai il cavo elettrico per alzare, trasportare o scollegare il dispositivo.  Non avvolgere il cavo elettrico di connnessione intorno al dispositivo.                 2         $            }      2 di shock elettrico. UTILIZZO E MANUTENZIONE:         DEPOIS DO SEU USO    `      ˆ›    2   "    Abra a entrada do depósito de água e (sobre o lava-loiça ou balde) verta o depósito de água para esvaziar a água restante.  Coloque o vaporizador de peças na sua base, na posição vertical, e deixe arrefecer. LIMPEZA E MANUTENÇÃO       Desligue o aparelho da rede. Espere que o limpa vapor tenha arrefecido antes de realizar a sua limpeza. Pressione o comando de vapor (2) para deixar sair todo o vapor. Desenrosque a tampa de segurança (3) lentamente. Retire a água do depósito, para isso, incline o aparelho. Enxagúe o depósito para eliminar os restos de calcário acumulados. NÃO UTILIZE VINAGRE OU OUTRAS SUBSTÂNCIAS DESCALCIFICANTES.  Limpe os acessórios com água e detergente.  NUNCA submergir o corpo principal (1) na água.  Guarde o limpa vapor num lugar seco e frio. TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES CALCÁRIAS:  Para o perfeito funcionamento do aparelho, este deverá estar livre de incrustações de cal ou magnésio originadas pelo uso de águas de dureza elevada. LIMPEZA DA CALDEIRA  $     2 +03     K2&  25  Não force a abertura da tampa de segurança, assegure-se de que o aparelho está completamente despressurizado antes de proceder à abertura.  Encha a caldeira de água e acrescente o produto anticalcário escolhido.  Deixe actuar o produto seguindo as instruções de utilização.  Agite vigorosamente e esvazie completamente.  Caso necessário, repita a operação. ANOMALIAS E REPARAÇÃO  Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos. Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO  Os materiais que formam a embalagem deste aparelho estão submetidos a um sistema de recolha, clas ˆ›      Q   !  +‡        „ ˆ› para cada tipo de material.  O produto está isento de concentrações de substâncias que se possam considerar prejudiciais para o meio ambiente.                 ž  ‡ ‡+ entregá-lo a um gestor de resíduos autorizados para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). Este símbolo indica que a superfície poderá aquecer durante a utilização. Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensão, a Directiva 2004/108/EC de Compatibilidade Electromagnética e a Directiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos. ITALIANO IT Gentile cliente: La ringraziamo per aver scelto di acquistare un prodotto del marchio SOLAC. La sua tecnologia, design e funzionalità, unite al suo elevato rispetto delle più rigide norme di qualità Le garantiranno totale soddisfazione a lungo. COMPONENTI PRINCIPALI testa del vapore F pulsante di attivazione del vapore spia di alimentazione G pulsante di sblocco serbatoio acqua maneggiare H serbatoio acqua (rimovibile) pulsante di accensione I pennello tessuto (rimovibile) guardia cavo J spazzola per abiti (rimovibile) Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni prima di avviare l’apparecchio e conservarlo per successive consultazioni. La mancata osservazione di queste istruzioni può provocare incidenti.    Non usare il disposito se i suoi accessori non sono adeguatamente collegati. Non avviare il dispositivo senza acqua. Utilizzare l’impugnatura/le impugnature per prendere o trasportare l’apparecchio. Non utilizzare il dispositivo inclinato, e non girarlo. œ  ƒ        0     Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e/o persone con capacità ridotte che non abbiano ricevuto la formazione necessaria #       ƒ    Utilizzare l’apparecchio solo con acqua. Non aggiungere nessun prodotto aromatico, alcolici o detergenti dato che potrebbero danneggiarlo. Y  Y    Y           0 ƒ  tipo “dura” (che contiene calcio o magnesio). `      2 * *   * *  Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di una persona o animale. SERVIZIO:  Qualsiasi uso non idoneo, o in disaccordo con le istruzioni d’uso, può essere pericoloso, annullare la garanzia e la responsabilità del fabbricante. COME UTILIZZARE IL VAPORIZZATORE PER INDUMENTI PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:  Togliere qualsiasi adesivo o copertura di protezione dalla testina del vaporizzatore.  Svolgere e allungare il cavo prima dell’uso.  Quando si utilizza il vaporizzatore la prima volta, lasciar uscire vapore per qualche minuto. Questo processo contribuisce ad eliminare le impurità e gli odori, che potrebbero persistere dopo il processo di fabbricazione.  Quando si utilizza il vaporizzatore per indumenti per la prima volta, si potrebbe utilizzare il dispositivo su un vecchio pezzo di tela, prima di utilizzarlo sugli indumenti. MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO DEL SUO VAPORIZZATORE PER INDUMENTI 1. Premere il tasto di fuoriscita del serbatoio d’acqua, estrarre il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio di  Y               3   45}   Y                 „[   riempimento, non si deve superare il livello massimo. Posizionare di nuovo il serbatoio dell’acqua. 2. Sostenere l’apparecchio con la mano posizionata in modo sicuro sul collo del vaporizzatore per indumenti, tenendolo in una posizione verticale, e utilizzare l’altra mano per tenere la spazzola sulla testina del vaporizzatore. La spazzola si può collegare in entrambi i sensi e si bloccherà nella sua posizione con un “click”. 3. Collegare l’apparecchio alla corrente e accenderlo. Una volta premuto il tasto di accensione, la spia di      „      „     œ       „     2     ƒ    2 Ÿ   `           œ Y 2ƒ       „ €~  2 Y 2    ƒ      2  vaporizzatore si preriscaldi prima dell’uso. 5. Questo vaporizzatore per indumenti ha una funzione di spegnimento automatico intelligente. Quando l’utente smette di utilizzare questo prodotto per un tempo, il prodotto del circuito di controllo interno interromperà il rifornimento di energia per prevenire incidenti e per risparmiare elettricità. COME VAPORIZZARE I SUOI INDUMENTI }        ƒ 0       ƒ  0    Y      2       tende, così come per rivitalizzare i tessuti della casa. Si può utilizzare sulla maggior parte dei tessuti, sempre se l’indumento sia appeso o dove il vaporizzatore possa essere utilizzato facilmente in una posizione verticale, muovendolo sul tessuto in movimento ascendente e discendente. #>?@    ƒ             menti appesi. Non utilizzare il vaporizzatore su indumenti in posizione orizzontale. 1. Controllare che ci sia ventilazione dietro il tessuto 2. Controllare che le tasche dell’indumento siano vuote 3. Appendere l’indumento ad una gruccia e stirare leggermente il tessuto con una mano. 4. NOTA: si consiglia di non vaporizzare su accessori di metallo. Agire con precauzione e vaporizzare intorno agli accessori di metallo. 5. Premere e tenere premuto il tasto di vaporizzazione. Durante l’operazione di vaporizzazione, si sentirà       Ÿƒ  ™         l’indumento ed in posizione verticale. 6. Premere la spazzola leggermente contro l’indumento, muovendo il braccio in senso ascendente e discendente sulle pieghe del tessuto. 7. Lasciare il tasto del vaporizzatore per arrestare il vapore. NOTA: per ottenere maggiori risultati, assicurarsi di stirare il tessuto mentre si vaporizza. AVVISO: il vaporizzatore per indumenti genera elevate temperature del vapore. Non toccare la testina del vaporizzatore e assicurarsi che il vaporizzatore sia diretto verso la parte frontale ed in posizione verticale. 8. Quando si utilizza il vaporizzatore per indumenti senza spazzola, mantenere una distanza di almeno 5 cm    tra la testina del vaporizzatore e l’indumento. PER VAPORIZZARE TENDE 1. Lavare e asciugare le tende in base al tipo di tessuto. 2. Appendere le tende e vaporizzarle quando sono appese. 3. Stirare leggermente con una mano, mentre vaporizza, per aiutare ad eliminare le pieghe più facilmente. VAPORIZZARE MOBILI TAPEZZATI 1. Il vaporizzatore per indumenti si può utilizzare anche per rivitalizzare tapezzerie, rivestimenti di mobili ed i cuscinetti nei mobili e nelle camere. Prima di vaporizzare, bisogna sempre provare su una piccola zona del tessuto non visibile. 2. Mantenere il vaporizzatore in posizione verticale ed utilizzarlo con movimenti ascendenti e discendenti. Vaporizzare leggermente sul tessuto dei mobili. E’ consigliabile sostenere i cuscini e tenerli in posizione verticale mentre si vaporizzano. Lasciare che i cuscini si asciughino completamente prima di posizionarli sui mobili. #>?@                  ƒ           spazzola. Per ottenere un miglior risultato nell’eliminazione delle pieghe ribelli, togliere l’accessorio spazzola            Y           2  AVVISO: prima di montare o smontare la spazzola, scollegare sempre il vaporizzatore per indumenti. NOTA: utilizzare solo gli accessori forniti. #>?@ Y „       0           dell’acqua del serbatoio d’acqua. AVVISO: non utilizzare il vaporizzatore per indumenti direttamente sulla pelle di un animale.    DOPO OGNI USO  Premere il tasto di accensione, scollegare l’alimentazione dalla corrente e scollegare il cavo di alimentazione dalla corrente.  Aprire l’entrara del serbatoio dell’acqua e (su un lavello o un cubo) versare il serbatoio d’acqua per eliminare l’acqua rimanente.  Posizionare il vaporizzatore per indumenti sulla sua base, in posizione verticale, e lasciar raffreddare. PULIZIA E MANUTENZIONE       Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Attendere che la pulitrice a vapore si sia raffreddata prima di pulirla. Premere il comando di vapore (2) per lasciar uscire tutto il vapore. Svitare lentamente il tappo di sicurezza (3). Rimuovere l’acqua dal serbatoio. Per farlo, inclinare l’apparecchio. Sciacquare il serbatoio per eliminare i residui di calcare accumulati. NON UTILIZZARE ACETO O ALTRE SOSTANZE DECALCIFICANTI.  Pulire gli accessori con acqua e sapone.  Non immergere MAI il corpo principale (1) in acqua.  Riporre la pulitrice a vapore in un luogo asciutto e fresco.  Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat, koppel het dan onmiddellijk los van het lichtnet om een elektrische schok te voorkomen.  Gebruik het apparaat niet wanneer uw handen of voeten vochtig zijn, en ook niet blootsvoets.  Zorg ervoor dat de voedingskabel niet geforceerd wordt.Trek nooit aan de voedingskabel om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te halen.  Wikkel de voedingskabel niet om het apparaat.  Zorg ervoor dat de voedingskabel niet met de hete oppervlakken van het apparaat in contact komt.  Controleer dat de voedingskabel in goede staat verkeert.Beschadigde of verwarde kabels verhogen het risico van een elektrische schok. GEBRUIK EN ONDERHOUD:         Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet correct aangesloten zijn. Zet het apparaat niet aan zonder water. Gebruik het (de) handvat(en) om het apparaat te transporteren. Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat, en draai het niet om. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of gehandicapten die niet de vereiste training hebben ontvangen Berg het apparaat niet op wanneer het nog warm is. Gebruik het apparaat alleen wanneer het met water gevuld is.Voeg nooit aromatische of alcoholische producten of zeep toe, aangezien dit het apparaat kan beschadigen.  Het gebruik van gedestilleerd water wordt aanbevolen, in het bijzonder wanneer het water waarover u beschikt modder bevat of “hard” is (kalk of magnesium bevat).  Controleer voor gebruik dat het (de) ventiel(en) niet geblokkeerd zijn.  Richt het apparaat niet op lichaamsdelen van mensen of dieren. REPARATIES:  Onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies voor gebruik kan gevaarlijk zijn en leidt tot de annulering van de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant. GEBRUIK VAN UW TEXTIELSTOMER VOOR HET EERSTE GEBRUIK:  Verwijder eventuele stikkers en de beschermende hoes van de stoomkop.  Wikkel het snoer af en strek het uit voor gebruik.  Laat de textielstomer gedurende enige minuten stoom produceren bij het eerste gebruik. Hierdoor worden verontreinigen en de ongewenste geur ten gevolge van het fabricatieproces verwijderd.  Probeer de textielstomer eerst uit op een oude lap, alvorens uw kleren te stomen. MONTAGE EN WERKING VAN UW TEXTIELSTOMER  $    2  0 3   K     Y 25  Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza, assicurarsi che il dispositivo sia completamente depressurizzato prima di procedere alla sua apertura.  Riempire la caldaia d’acqua e aggiungere il prodotto anticalcare scelto.  Lasciar agire il prodotto seguendo le indicazioni d’uso.  Agitare vigorosamente e svuotare completamente.  Nel caso sia necessario, ripetere l’operazione. 1. Druk op de knop die het waterreservoir loskoppelt, verwijder het, open de bijvuldop en vul het reservoir met kraanwater tot het maximum niveau (zie Afb. 1). Het waterreservoir moet altijd tenminste voor een derde gevuld zijn. Overschrijdt het maximum niveau niet tijdens het vullen. Plaats het waterreservoir weer in het apparaat. 2. Pak het apparaat stevig beet bij de hals van de textielstomer, houdt het in verticale stand en gebruik de andere hand om de borstel boven de stoomkop vast te houden. De borstel kan in beide richtingen bevestigd worden en zit vast met een hoorbare “klik”. 3. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Wanneer men op de aan knop drukt gaat het controlelampje knipperen terwijl het apparaat opwarmt. Wanneer het controlelampje ophoudt met knipperen en continu brandt is de opwarming voltooid en is het apparaat gereed voor gebruik. Wanneer u nogmaals op de aan knop drukt gaat de textielstomer uit. Wanneer het apparaat uit staat, brandt het controlelampje niet. 4. Na het waterreservoir maximaal bijgevuld te hebben en de stekker in het stopcontact gestoken te hebben, laat de textielstomer voor gebruik opwarmen. 5. Deze textielstomer beschikt over een intelligent systeem dat het apparaat automatisch uitschakelt. Wanneer de gebruiker het product gedurende enige tijd niet gebruikt, zal het inwendige controlesysteem de energietoevoer onderbreken om ongelukken te voorkomen en elektriciteit te sparen. ANOMALIE E RIPARAZIONi HET STOMEN VAN UW KLEDING  In caso di avaria portare il dispositivo ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Non provare a smontarlo o ripararlo dato che potrebbe essere pericoloso. De textielstomer is makkelijk te gebruiken en ideaal om kreukels en vouwen uit kleding en gordijnen te strijken en om huiselijk textiel te verfrissen. Het is geschikt voor bijna alle stoffen, mits het kledingstuk opgehangen is of de textielstomer makkelijk verticaal toegepast kan worden in een op- en neergaande beweging. OPMERKING: de textielstomer is bedoeld om in verticale stand bij opgehangen kledingstukken gebruikt te worden. Gebruik de kledingstomer niet bij horizontaal gedrapeerd textiel. 1. Controleer dat er lucht langs de achterzijde van het textiel kan stromen 2. Controleer dat de zakken van het kledingstuk leeg zijn 3. Hang het kledingstuk op een haak en strijk het met de hand glad 4. OPMERKING: het wordt niet aanbevolen metalen accessoires te stomen. Wees voorzichtig en vermijd de metalen accessoires bij het stomen. 5. Houd de stoomknop ingedrukt. Tijdens het stomen zult u een trilling voelen en een zacht gezoem horen. Dit is normaal. Stoom met de stoomkop naar voren en in verticale stand. 6. Druk de borstel zacht tegen het textiel en strijk de arm in een op- en neergaande beweging over de kreukels van de stof. 7. Laat de stoomknop los om de stoomproductie te onderbreken. OPMERKING: voor het beste resultaat, zorg ervoor dat de stof gladgestreken is voor het te stomen. WAARSCHUWING: de textielstomer produceert zeer hete stoom. Raak de stoomkop niet aan en let op dat de stoomkop naar voren is gericht in verticale stand. 8. Wanneer u de textielstomer zonder borstel gebruikt moet u een afstand van tenminste 5 cm bewaren tussen de stoomkop en het textiel.. TRATTAMENTO DELLE INCROSTAZIONI CALCAREE:  Per un perfetto funzionamento del dispositivo, questi non dovrà presentare incrostazioni di calcio o magnesio, provocate dall’uso di acqua ad elevata durezza. PULIZIA DELLA CALDAIA Per le versioni UE del prodotto e/o nel caso in cui il suo paese applichi: ECOLOGIA E RICICLO DEL PRODOTTO  }     0    Y 2                  Q    ƒ0              }   ƒ        2             Y   Questo simbolo indica che se vuole disfarsi del prodotto, una volta trascorsa la vita dello stesso, deve essere depositato attravero adeguati mezzi, ossia consegnandolo ad un gestore di residui autorizzato alla raccolta selettiva dei Residui di Dispositivi Elettrici ed Elettronici (RAEE). œ    2    Ÿ     Y Questo dispositivo osserva la Direttiva 2006/95/EC di Bassa Tensione, la Direttiva 2004/108/EC di Compatibilità Elettromagnetica e la Direttiva 2011/65/EU sulle restrizioni all’utilizzo di determinate sostanze pericolose su dispositivi elettrici ed elettronici. NEDERLANDS ND    Geachte klant: Wij bedanken u voor uw aanschaf van een product van het merk SOLAC. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garantie voor uw langdurige tevredenheid. HET STOMEN VAN GORDIJNEN VOORNAAMSTE ONDERDELE HET STOMEN VAN MEUBELBEKLEDING A B C D E  stoom hoofd F stoom activering knop lampje G watertank ontgrendeling handvat H watertank (afneembaar) aanknop I stof borstel (afneembaar) koord guard J pluizenborstel (afneembaar) Lees deze instructies aandachtig door alvorens het apparaat aan te zetten en bewaar ze om ze later te kunnen raadplegen.Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan tot een ongeluk leiden. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN  •Dit Laattoestel het apparaat onbewaakt mag,nooit onder toezicht,tijdens door gebruik. onervaren  personen, Dit apparaatpersonen mag niet door gebruikt worden. metkinderen een beperking of  kinderen Dit apparaat mag8 alleen gebruikt worden worden door vanaf jaar gebruikt mits persozij de no gekregen om beperkinhet nendige met informatie lichamelijke,hebben zintuiglijke of geestelijke toestel op een te kunnen gen, of met een veilige gebrek manier aan ervaring en kennis, als zij gebruiken en de gevaren kennen. voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan •Het schoonmaken en het ontvangen onderhoud vanveilig hetgeof passende training hebben voor toestel moet steeds onder toezicht bruik endoor zij dekinderen mogelijke gevaren begrijpen. van  Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet buieen volwassene gebeuren. ten het bereik van kinderen. •Dit apparaat is geen speelgoed.  Dit apparaat is geen speelgoed.Men moet kinderen in •Het is aan te raden om een differentiële het oog houden omteergebruiken zeker van te zijneen dat ze niet met stroominstallatie met maximale het apparaat spelen. gevoeligheid van 30mA, om de elektrische  De stoom moet niet gericht worden op apparatuur met inrichting waar het apparaat van gevoed wordt elektrische delen, zoals het inwendige van ovens. extra te beschermen. Vraag een bevoegde  elektricien Gebruik het voor apparaat niet als het is gevallen, wanneer er advies. zichtbare schade zijn of wanneer het lekt. •Trek de tekenen stekkervan uit het stopcontact wanneer u  het Nietniet gebruiken in zwembaden dieuwater bevatten. gebruikt en wanneer het reinigt, vult, of onderhoud pleegt.  er Trek de stekkeraan uit het stopcontact wanneer u het niet •gebruikt Wees voorzichtig het gebruik en wanneer ubijhet reinigt, vult, van of erhet onderhoud apparaat als gevolg van de emissie van stoom aan pleegt.  De vulopening voor water mag niet open zijn tijdens gebruik.  Forceer de opening van de veiligheidssluiting niet en controleer dat het apparaat niet onder druk staat voordat u het opent.  De temperatuur van uitwendige oppervlakken van het apparaat kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is.  Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze vervangen worden. Breng het apparaat daartoe naar een erkende Technische Hulpdienst.Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of repareren om gevaren te vermijden. Dit symbool geeft aan dat er gevaar voor brandwonden bestaat  Alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, controleer dat de aangegeven spanning op het kenplaatje overeenkomt met de netspanning.  Sluit het apparaat aan op een stopcontact met randaarde.  De stekker van het apparaat moet passen op het stopcontact.Wijzig de stekker niet.Maak geen gebruik van verloopstekkers.  Controleer dat het te reinigen oppervlak met stoom behandeld kan worden.  Het apparaat moet voor gebruik op een vlakke en stabiele ondergrond geplaatst worden.  Wanneer men het apparaat op zijn houder plaatst, zorg er dan voor dat de houder op een stabiel oppervlak staat.  Plaats geen voorwerpen op het apparaat die de correcte werking van het (de) veiligheidsventiel(en) kunnen belemmeren.  Sluit het apparaat niet aan via een automatische schakelaar, tijdschakelaar, of soortgelijke voorziening die het apparaat automatisch kan inschakelen.  Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is. MOD. PC1500 CEPILLO VERTICAL INSTRUCCIONES DE USO VERTICAL BRUSH INSTRUCTIONS FOR USE BROSSE VERTICALE MODE D’EMPLOI VERTIKALEN PINSEL GEBRAUCHSANLEITUNG ESCOVA VERTICAL INSTRUÇÕES DE USO PENNELLATE VERTICALI ISTRUZIONI PER L’USO VERTICALE PENSEEL GEBRUIKSAANWIJZING 1. Was en droog de gordijnen zoals aanbevolen voor dit soort stof. ‰    !   2     3. Trek tijdens het stomen zachtjes aan de gordijnen met een hand om de kreukels beter te verwijderen. 1. De textielstomer kan ook gebruikt worden om de bekleding en hoezen van meubels en kussens te verfrissen. Probeer de textielstomer altijd uit op een klein stuk van de stof dat niet zichtbaar is. 2. Houd de textielstomer verticaal en maak een op- en neergaande beweging. Pas de stoom voorzichtig toe op de stof van uw meubels. Het wordt aanbevolen de kussens verticaal te houden bij het stomen. Laat de kussens geheel drogen voor ze opnieuw op de meubels te plaatsen. >`{™“}#•@ ! 00 !    2     2         de textielstomer te gebruiken. Voor een optimaal resultaat bij hardnekkige kreukels, verwijder de borstel van de stoomknop en pas langdurig stoom toe op de betreffende plek om de kreukels te verwijderen. WAARSCHUWING: zet de textielstomer altijd uit voordat u de borstel aanbrengt of verwijdert. OPMERKING: gebruik alleen de bijgeleverde accessoires. OPMERKING: wanneer het apparaat veel lawaait maakt, een krachtig gezoem laat horen en geen stoom produceert, controleer het waterniveau van het reservoir. WAARSCHUWING: gebruik de textielstomer niet op de huid van een dier  Solac is a registered Trade Mark   NA ELK GEBRUIK  Druk op de uit knop en trek de stekker uit het stopcontact.  Open de dop van het waterreservoir en giet het resterende water uit het reservoir (boven de gootsteen of in een emmer).  Plaats de textielstomer op zijn onderkant, in verticale positie, en laat hem afkoelen. REINIGING EN ONDERHOUD       Haal de stekker uit het stopcontact. Wacht voordat u de stoomreiniger gaat schoonmaken tot hij is afgekoeld. Druk op de stoomregelaar (2) om alle stoom te laten ontsnappen. Draai het veiligheidsdeksel (3) langzaam los. Plaats het apparaat schuin, zodat het resterende water uit het reservoir kan weglopen. Spoel het reservoir af om de verzamelde kalkresten te verwijderen.GEBRUIK GEEN AZIJN OF ANDERE ONTKALKINGSMIDDELEN.  Was de hulpstukken in een sopje af.  Dompel de romp (1) NOOIT in water.  Bewaar de stoomreiniger op een droge en koele plaats. BEHANDELING VAN KALKAANSLAG:  Voor een optimale werking van het apparaat moet het vrij zijn van kalk- of magnesiumaanslag, veroorzaakt door het gebruik van hard water. REINIGING VAN DE TANK  Controleer dat het apparaat afgekoeld is (wacht tenminste 3 uur na het apparaat uitgeschakeld te hebben).  Forceer de opening van de veiligheidssluiting niet en controleer dat het apparaat niet onder druk staat voordat u het opent.  Vul de tank met water en voeg het gekozen ontkalkingsproduct toe.  Laat het product werken in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.  Q 2   Z\ Z 2     Herhaal deze procedure indien nodig. STORINGEN EN REPARATIE  Breng het apparaat in geval van storingen naar een erkende Technische Hulpdienst.Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden. Español / ES English / EN Français / FR Deutsch / DE Português / PT Italiano / IT Nederlands / NL Voor de EU versies van het product en/of indien van toepassing in uw land: ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT  Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor gescheiden inzameling, verwerking en recyclage.U kunt de verpakking wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.  Dit product bevat geen stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit symbool geeft aan dat het oppervlak heet kan worden tijdens gebruik. Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2006/95/EC over Laagspanning, de Richtlijn 2004/108/EC over Elektromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU over restricties van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. Model: PC1500 Rated Power: 220-240 50 Hz 2020-2400 W In conformity with the European directives ‰¡¡Š*¢£*_‡$ [  ‰¡¡€*4¡¤*{[  ‰¡44*Š£*~[  www.solac.com 16/12/15 17:27  ¯+¥Z­! + ª ª+   Z Z"ª#  !  +¥Z# © !  "%+¥Z%  ¯Z !  ! © "¥¦ª ® 2¦ ­  `­!  ©!   2"  2  “ %©­!©    !ª  ©  2 Z "!!    # Z® ! ­!­ ª%Z "%2% + ®  ¥  *¨  # © ! ­! ¥ ª+ ¥¥  ! ® Z%­! ­ ním.  # © ! ­!Z +¦Z ®Z  +¥Z  `Z  ! Z¦Z  ªZ "2Z%¨­! Z©ª2 !   Z Z"ª% ­ ¦ elektrickému zkratu.  # © ! ­!Z®Z  2    # 2 !    Z Z® Z  #Z % © !  Z  Z   +  ­!  ! 2 ­ +¦   Z %©  +Z%  # + ! Z Z ­!   #  % ­! Z   %Z2Z® 2%­!   Kontrolujte stav napájecího kabelu. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. A. B. I. ](=`<>;< * ]{ ( ]|<'?^(}~         # © ! ­!Z  ­¦ + ª  +  #  ! ­!  % “­ +¦ ­ ±+ ­! © ! Z! ±* # © ! ­!Z ! %Z ® 2  !¥ ? ­!! ¥   + © 0  +  ¨%"© `­! 2 !  2 ª* © ® 2Z " %%­+ ª¦Z % #  Z+ ! ­!Z ! ! ¦ª2Z® $­!© !   #Z % ­ + !  Z" Z%Z2 ¥ ­ Z% ±%2%¨¦Z   [¥!  ©   +¦ª 2 %! ‡  ¦¥+  + 32! + Z 2­¥Z5  `­ Z© ®©­!  !ª ©  *%­!  !Z "  # © ! ­! ©+ ¥+ª¥ªZ ­   F. C. G. J. D. PROVOZ: E.  ¬Z"Z ©   © 2 + Z©  +++Z% ª ®  ](=`<>;< ;*]*|(* (3_ H. ]|3 ]^;<€ ](=`@?<€~  > § ¦ 2 % + Z%  2 "0&  ­ 2   `­ ©+2 ª % !  +! Z   `­ © 2 ­ ¥  ªZZ  ­?   ¦ 2 % ¥ty a pachy, které mohly být zanechané výrobním procesem.  `­ © ­¥ ! %Z¦ !  "Z+Z% ©! !©!   +¦ ª ''?*;<]^((\ ;*]*|(* (3_ 4QZ ª  ¥Z   ª  + ©Z%    %+2 ª  !  ­   Z%  + ©Z §     Z2Z© ®{|}{²#³345~!ª  © !  + ©Z© % !" ª­  %  +`­ ª  + ©Z%   ­ Z¥! {|}{²#³$±  + ©Z  ª ‰[© ­ ¥ ­ " Z© ! Z 2 2  ­¥ [2Z­! Z+¥  2 “+¥¨© ®­! ªª% 2% Z %¦  ® ”kliknutím”. KQ­ ¥!    Z­ % ª Z ª % ¥[Z Z¥ Z­! ¥  2­“ %©Z Z­  Z¨   +© ! ­!­ Z© ­¥% ª Z % ¥ Z %©! ­ ¥% ®Z Z 2  €¬Z !  + ©Z   ª  {|}{~{­ ¥­! Z  Z Z" 2 !  ­¥­ ©­ 2­+ £?  ­¥ ª¨+    0 Z  Z"2% “ %©© ­  ­ ¥ ¥ © ­ Z    ­ ­ ¥  +! %Z+  2 ª ¦ ­  Z­  }* ;*]*|(*? (3_ #­¥ ª¨!      ®!  +   ª ¥Z+ *+2%¨  ¥ + + 2 ! ª!ZZ©  Z¥  2+ Z {¨© ®© ª¦ + ZZ +Z Z   ­¥¨© © "  2% + ª  2 ¨ `>¯#²{“@ ­¥  ª¨ !  ¥   ©   "    ª¦ "  ª% #­¥ © !    "  4Z !  ! ª+   ‰Z !  !Z% ª+ " K ªª   Z+Z 2 ! Z +2 ª  €`>¯#²{“@ ¥!   ­Z" §Z%š´   ­! ZZ® 2 §Z¨ £Z ª  © ¥Z+%`­ ­+     %¦ !  "2¥ µ!  + + ª!  2    Š!  ª­Z  Z+¥Z ª2%! Z 2 ¨ª­   +2%% ¶ ª ¥Z+% +% `>¯#²{“@ ©  ! ¦ 2® Z¨ !ª © ! +Z©  $™>$²#³@ ­¥ ª¨%+­+%Z" ª# ®Z !   2 !ª   © !  + ­¥ + ª  2 ¤Z ©+  ­¥ ª¨ Z+¥  ©!  +   2  ª  §£   #  ! ¾  by   uywane À %Á¼_ Urzdzenie moe przez osoby  dzieci. niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepenosprawne dzieci %Á od 8¼_ roku ycia,  tylkoi  #  !  ¾  lub   À wycznie z  Ä_ pod  kontrol   dorosych ¼ _ zapoznanym % _tego typu sprztem.  Z À ¼% Z  0_ _ •Dzieci pod czujn opiek w Z  powinny À%Z_pozosta ¿À  !¾_% celu zagwarantowania, i nie bawi si Z!¾  À  urzdzeniem  ` 2_%_Á¾   _Z ¿•To urzdzenie nie jest zabawk. Nie przegiem dzieci. •chowywa ani nie przenosi urzdzenia, jeli jest  ?¾     ! _Z¾# À%  À_Á gorce.  _%Z%%_  ¾   _% w •instalacji elektrycznej zasilajcej urzdzenie  `  À %ÁZ _  ¿_ !¾ % postaci urzdzenia rónicowoprdowego o  Z%    czuoci  %Z30mA. !Z Poprosi  _ ¿ maksymalnej o rad  ~¾       ! ¿ À% ! ļ_ kompetentnego instalatora.  Ä  !  _ od zasilania ¾   ZZ•Odczy urzdzenie po skoczonej dzenia lub jest nieszczelne. pracy, a take przed wszelkimi czynnociami czyszczcymi. #   ! ¿ _ _  2_ !¾• Naley ostrono podczas % 2_ zachowa ¿ z urzdzenia ze wzgldu korzystania > ¼¾ %Á¾     ZÅna emisj ! % pary ZÀ  _ Z % Ä  % ¾ %  ¯   Z _ ¿_  %ÁZ ¿%  À%_ À Z  #  _ Á Z%_%  ¼¿ # À% ¿    _ Á % ¾    !  ¼Z_   _  Ä    ` _ ¾     ¿ % 2_  2 À _ ¾Á  ¬ À ¼¾   ¾! Z  Á _%  ¯  ÄÁ¾    %_  Q _ ? 2    _   Z ¿  _  À # &_Á!  _  _% _¼ ¾¿Z¿    ;*]*|(>;< \>+)(; 1. vyperte a usušte záclony podle návodu, v závislosti na typu tkaniny. ‰+  %ª  ­! Z %© ª K­ ­+ +  ! Z ª +2 ª %%© "+2%%    ª! ;*]*|(>;< *)(=;_;<  CS                  !"! #! !#   !$  %& '()*+2 3&  " !!4  4  &# #!!   % ! #! #6 &7 #6 7  & & % #  #!!8 #!    !"! ! !2 9)*;< '(=>'?@ A parní hlava  Z¥ ¥Z+% B kontrolka napájení •?¥Z  + © ª  C zacházet s  + ©  3   +5 [¥Z +!  } Z  Z+¥3   +5 ¦§¨+© ¬  Z+¥3   +5  `­  ­!  ¥ª­ ¥ª   + Z©+  2 ! 2  Z #  © Z% ¨2 + ¨©  + Z 2  [\];('?;< =](\(^;_;< * 3(](^=;< pístroj smí používat od 8let a dos•Tento `­! 2+ ! d  Zti %  p lí se sníženými fyzickými, smyslovými nebo  ? ­! © ª duševními schopnostmi nebo s nedostate nými   "Z ­ !%Z© ­!% zkušenostmi a znalostmi jen tehdy, pokud budou    © ­!© 2 % pod dozorem nebo dostanou pokyny týkající se pokud budou pod dozorem nebo dostanou pokyny bezpe ného používání zaízení a pochopí jeho ®Z!      ¥ "2 ©+  ­!    2 rizika. Pístroj není ur en d tem na hraní. jeho rizika. • išt ní a údržbu nesm jí provád t d ti samy  `­!Z  ©!  2 ª bez dozoru.  ? ­! 2¥Z[ª®   •Zaízení po použití, ped instalací nebo vým  nou ­!  ª!2+ ástí, ped vykonáním jakékoli údržby a ped  ` ¥¥ ©  ­  22!   Zišt ním odpojte od !zdroje elektrické energie.  Z"¥+!Z ­Z  ­% Zaízení také odpojte v pípad výpadku elektrického # © ! ­!Z +aodpojení  Z  proudu. Pi pipojení musí vypnuté. ! být  zaízení ª "   " +Z%¦Z   •dVysouše nepoužívejte v blízkosti van, +‡ ª!Z®ž Z nebo2 jiných nádob s vodou. umyvadel, # © !sprch " Pokud spotebi spadne do vody,  `­! !   Z Z"ªZ %©2 ©+  NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnou. ­ 2+! !Z"2Z¥¦ª  •Okamžit jej odpojte od napájení. Zaízení  “%%    2 ¨  %  ¨  ­ " ­ nenamá ejte do vody ani do jiné kapaliny a ©+ ­!  nedávejte jej do my ky na nádobí. B hem išt ní  “%   !  + ­   ­  ­!    nedovolte, aby se pístroj dostat do kontaktu s ­ ª Na ¥  zaízení  !  ani  ® kabel vodou. naZ napájecí  `­ ©+  ­!  ¨©  ®   ­ ® 2 nestíkejte vodu. ploch vysoká. •Pístroj odpojte z elektrické sít , když ho nepoužíváte `Z !  +! a Z ¦Z ®!   "2%ª ¯   ­!   ped zahájením jakéhokoli išt ní."2  2  Z"2  %  ­ ¦ !Z"Z    •Bu te opatrní pi používání pístroje v d ¥sledku emisí páry. pokoušejte se ho sami rozebírat nebo opravovat. ? %  +©  ! Z+   `­  ­!  ­!  Z   ! +!    !ª  ©  ª  ±" ª  ¯! ­! +Z%  Z Z"ª  ª  PC1500_cepilloVert.indd 3 "  ¦Z ­    + 4 ­¥ ª¨ © © ¥ ª Z¨ Z  2¦+­Z¨`­  ­+ © % vyzkoušejte na malé ploše tkaniny, která není viditelná. ‰ ­¥ ª¨ ©  ­ " © ! 2%  2 ¨ 2  ­!  "+Z% +%Z¦+­ ­ ­+  ª  ©  ­ " ­  ©¦+­ + ª   !ª © !  2" `>¯#²{“@ !  "Z  %!Z! 2 +  ¥! © + Z+¥  ¦® Z­  §+   ! ® 2+2%¨ + Z+¥  2  ! ¨ª© ª ­! %  © ž "2%2 ¥Z+  $™>$²#³@­     + Z+¥  ­¥© % !    Z­ % `>¯#²{“@© !   §Z% ­¦ Z "%  +  `>¯#²{“@Z ! ­!2¥ ®2®¥   !  ©+ ++Z ! 2  % + ©    ~`>¯>™#·#³@ ­¥ ª¨ © ! ­ ª¥ªZ ­   #  !%%  %%Z Å  `  ¼¾   ¾   _ Á¿ % ¿  _Z      _ !  ¿ ¿     ` ¼¾ %Á¾      Z!¾ _%À _     ^% Z ¾   _      _Á    Z !¾  #   Á _% Z #  À%_Á  &_ _%  Z  Q_ Á %_  2       %  À %Á   ¼   #  ! ¾   _ %ÁÀ%_ _  ¼Z ! !_  2   ¬ À  ¾        !   _ _ Z  _ Á ¿ % _  2   Z& ! ¿ znajduje, jest stabilna.  # _Á ¾   &_Z& ¼%%_¼% ¾Á  ¼  _&_   Å_  # À%_Á¾  _¼¾     Z    %¾   ¼¾ zanymi do niego w sposób automatyczny.  # À%_Á¾  Z& Z  _% Z¾Z    ¬ À  ¼  ¾       Z   % 2  ¼¾ %Á ¾        %   À ¾   # ¼_Á¾  _ % ¼Å  Z  #   ¾Á _   Z%  # _Á _   Z%        ¼¾  ¾    # _!Á _ _Z&¼¾    ~_ÀÁ% _& ¼¾ ¾ %  %Z¼¿¾ %_  2 ¾    Q_ Á  _ !¾ ~Z  ¾ Z À¾À  ¾  =“?(’*;@ @ (;'^’*+}*~        ]( *`3{€ ](=`@?<    QZ ª % ¥% ª ­ ¥ !  +! Z  +Z%  > ­  + Z  3  %   Z Z 5 + ©Z± 2¨ 2®!   + ©Z%%   #­¥  !  "  2 % 2  @?_;< * 3^`[*       ¯­  !   +!  `­ ¥¦ª  2  ¥¥% 2  Odtlakujte ovládání páry (2) a nechte veškerou páru vyprchat. ` ¦!   ¥  +ª3K5 $%!   + Z 2 ­!  ¯+ Z%+ 2 ª  § ¦ 2 %%Z% 2Z “>[Q?™#·#³$>[#³ >“{##}“[¸#`>~¹³$¬?>?#}¬}#º²?“¸`™>>[Q?™#·#³$>[#³ >“{#  `­¦ %! ®     ¥+­ #}“[¸ +¥ !   %  ` ¥¥Z ª   2 " 2"ª }* ;*)(`@? ' >];;‚€@ @;^='?*+€@~  %­!+ ª0 ! ­ 2 ©¥® +  ® 2©+  " % ® 22­¥Z® 2 Z ¨-    # _Á¾  ! À ! Z   ¾_   _  # _¼¾ Á¾   _ % # _Á¾  _ 2% !% !   _ Á ` Z     %!  À%Z _ µ    ! ¿ À%Z %¼_  ?¾   _ %Á 2_%_ ¿   *&   ¼ _ % 2Z&   ¼% _  _  #  Z¼ Á¾   ! _%    [  ¼  ¾  _Á_%¼¾   _ ¿#   _Á Z&_ 2_% 2 Ä Z&_ % ¾ % 2Z& ¼%%! Z Á ¯ ¿_  _ % %_ !_¼ ! À _ _ À%Z_ _ _ Z  !  ! –_ Æ3_ _Å 5 ` ZÀ %À%   _ Á¿ %_% Z  ¾Z_  # _Á¾   À % 2 ¿Ä  2 ¼ Z 2 _ ¿ % 2 (['=Ž*~  # _ _  ¾         À% 2 Z !À%Z_   _À  _ !¿_    _  Ä  }* =“’*– ]*^(’;@+ 3( =[^*•— ]^\3 ]@^’'\€ =“+@€~  ~ ¾Á!Z¾Z_ Z Z !Z¿ Z _%_  %  ™_ ¾Á_%_ÁZ  ! !À%    “%!¾   _  % Å    _%  À% _Á %  _% %_¼ ¿ _    ¿ `_ _%  _    %Ä  2&_Z& ¼%  Á¿ w procesie produkcji.  “%!¾ _  %Å _%  À%!¾_%&_Á %Z_¼ZZ  %  À%! %! ! _  @?_;< (3;<€*?);{9( (9|<* (3 €(;?*“ @ 3\@**;@ ?’(}} ]*^(’;@+ 3( =[^*•       4# Ä !% Z_ !¾ % Z_ %_%!! Z _ ¿_&Z%_¿__ %  ¼ ! _ ¾Z  Z% 3%45¯ Z _ ¿%Á_ _% ¼  %  !  !_! !  !! !  Ä ^    ¼      À% Z %ÁZ%  ` _   _Á Z _ ¿ ‰?%! ¾   ¿Z¾ ! _ ¾ %! _  % Å %!¾ !¾_% !  _ !À%!  !¿Z%¼À%Á Z¿ ¼_ %_  %Q ZÀ %Á ¼¾  _ obu kierunkach i zablokowana w swojej pozycji na “klik”. K` ¼¾ ¾      Z  Z%  _¼¾ ! # Z!¾  % Z_¼¾  3>#5_Z½Z_¼¾  Z   _Á¾      ¿  _Á“ %Ä_¼_Z½ Z    _Á   Ä_ Á¼%Ä_¼   À ZÅ %¼¿   _ À  ! À%_Á# Z!¾  _  % Z>#_%¼¾ ¿_  Z %¾   ! _%¼¾   _Z½ ZÄ   €• %_ ¾   !_%À%¾   !  ¼¾      Z%  !  À%_Á_  ¿%¿ ¼ ! !À%   £?_   Å     ¾0 Z !¿%  _%¼¾  • %À%Z_ Z  Z%¾    _  _ %_& Z _ _ ¿ !¾        % _ ¿ Á ¿  Z%  ¾ ¯Z !   ­! 2 3¥Z !  §K2  % ! ­! 5 “%   !  +­  ­ ­!  ­ ª ¥   !   Z ® #§ 2­¥ ­ ! % ® Z  2Z  # 2  Z Z!Z!  ­¥ Z© [¨Z ª­   %+ ª  `Z ! ­   Z!  NESPRÁVNÉ FUNGOVÁNÍ A OPRAVA  `Z  !  ª!Z®"  ­!  "2  ­!     " ¨© ® 2  Z"2 # Z¦ !    ¥ " ]!   #!ƒ #! =  $!  #6# ! &  7  ~ EKOLOGIE A RECYKLOVATELNOST PRODUKTU  { +%©"Z 2­! !2 %Z Z  %Z¥ %" `­ !  ‡! %2 ©! ­¦ ª ¥ ®Z  ! ­ ª ®    ` Z 2! Z  + ZZ "%2%®©+ %¦Z "© ­  ? %  +© Z ¥ © ­! ! ­   "  "  ª ®ª %Z    2  Z Z® 2  Z  Z® 2­ 3>¯5 }* ;*;('@– ]*^˜ ;* =[^*;@*— ? %  +© ª2 ©+ ¨© ® 22Z® ? ­!!   ª  ‰¡¡Š*¢£*Q Z" ªª  ‰¡¡€*4¡¤*Q  Z  Z"Zªª  ‰¡44*Š£*~  ©+  ªZ ® 2   ¥ ® 2+ Z  Z Z® 2   Z  Z® 2­  2 POLSKI PL Szanowni Klienci, '    „ &  &$† #!  '()*+2 \  4   4!  " !!4„ #!†$ #! !   ‡  ! ˆ ‰ # ‡  $  ! &4     !Š !‰ & 4  ! ‹ ]Œ  # ‡  &ˆ„  # ! ‡4 !  ‰&!  2    Ž‘’; )€;?  ¼_ _ F przycisk aktywacji parowa š_Z½ Z  •% Z_ !¾ % Z _ ¿ C uchwyt H Zbiornik wody (zdejmowany) D przycisk zasilania I szczotki tkaniny (wymienny) ¼  _  J Szczotka szarpie (wymienny)  `  ¼¾   ¾    À%_À   %Á À¾ Z !¿ 2_Á!¾ _% !Z 2Z_ Z  ! Ä #  !ÄÁ       À% 2 Å_% Z  `_   Å! ¼__À%    _   Å0¼ ż ZÀ _  Ä_ À  Z%&_ _% 2 {À !¾_Á _¿ZÄ Z   _ Z À   ¿  _    _   À %ÁÀ%_ ¼_Ä ¾_% ! _ !   !¾ !¾ _&¿_ &¼ ~^•@ _    Å !        _  _ % !  _ !  _  % 2   2`_%!¿ _ _  %   2   % 2_% ! ! 4~ _ !¿À   ! _ % !%¼Z  % ‰~ _ !¿À Z    ¾  K`_ Ä   _ Z_%¼ ½ ZZ¿Z¾Z  ¿ €~^•@ ¿    Á%    %Z  _ [¼!À  %! ¿_Z&¼Z &_ _% 2 £# Ä !%!  Ä ¿%% Z_ ^Z     %¿ ¾ _ _ !  ¼% % ZZ¬   #  Ä¿¼_ ¾Z _ ¾  _% ! _ ! Š[ Z    Ä ! Z¿   _!¾ ¿Z¿_&¿_ &¼ ¿  2Z  % ¶~_ !% Z_ %%Á_% %_  ¿% ~^•@_ %Z  % 2 &_  À%  ¾ÁZ  ¿_     % >Q?™¯È#}@_   Å ! _%Z   %#  %Z!¼_ %    % _ !¿À _  ! Z _   ! _% ! _ ! ¤¤` Z% _  % Å  Z 2_Á  ¼ÄÁ  !  !£ ¿%¼_ ¾ %Z_¾3   %5   Z ('?^\“;@* @ \*)+;@* 3(?+\”+ [\]@+\•'?’*  __¼¾  ¾dzenia. ]^*'(’;@ \*'(; 4^%Á%Á¼ %   _Z   !Z  % ‰™_ Á¼ %   ÄÁ¿Z %¿ ¾_   _ !  K# ¾ ¾Á Z  ¼ ¿¿Z¾Z %  %¿%¼_Á_%  _    Å ;*;('\;@ ]*^ ;* €[) @ ?*]@+^˜ 4`_   ÅÀ %Á&_  À_   Ä_ À  ZZ_ &_    Z   2_Z!`      %_   À%  _Á ¼ !_  2  tkaniny, która nie jest widoczna. ‰?%Á_  ¿_% ! _ !À%_Á _!¾ !¾_&¿_ &¼# Á Z  ¿  tkaniny meblowe. Wskazane jest trzymanie poduszek w pozycji pionowej w trakcie nanoszenia pary. Poduszki _ % ¼Z_  _% 2 ¾Á  _   ¾¼À  _ !   2 % Z % 2Z  Z 2!Z! _  À%À%Á_  %  Z¾%%ZÁ ! %   _  ¿   ¾À_% 2   Å  À% _%!¾Á  Z¿  Z    ¼_ % 3 %%5 _  %  Á¿_& ¾¼% _% %À  % ¿   Å >Q?™¯È#}@` %¾    À  À Z_   À% ¼¾ Á _  ¿ Å ~^•@À%_!_%¼¾      % 2Z &_ ~^•@ ! Ä ¾     %  %Á ¼Ä  _% !¾  ¼Ä %     _%_ % _ ½ _ %_ Z _ ¿ >Q?™¯È#}@  !_  % Å Ä   Ä _ ¾ ~^•@_  `  + Z ©  "  ¯   ©!  ¥  © %    žZ " !¥ %   SERVIS:  Z"ZÎ Z + ©    nosti záruky a zodpovednosti výrobcu.  ©   +  2+ + Z¦  -   ](=`<*;@ ;*]*^(** (3( ]( *“3€ =“+@=  ¯ !2  +§ ¦ Z% + Z%  2 ®Z%  ` © § % !  +! Z+   `©  ¥ ®Z+ 2!   ZÎZ ž Z±% + ¦ Z% ¥%+ 2Z"2®   ±   `© ¥ ®Z+% !    %Zž¦± ZžZ starej tkaniny.  # Ä !% Z  ¼¾  ½& ¼   Z%  _% ¾ ! _& !¾ %  Z  >_& _ !Ä     Z _ % 3    _   _  5  _% ! _ ¿  ! !¾  ¿ _  Z &À !¾  ¼Z_    ~ ÄÁ_  ¿ Å_! ! _ _% ! _ !_Á%¿ ¼ CZYSZCZENIE I KONSERWACJA       > ¼¾ %Á¾      ` %¾    %    ZÁÀ¾   %   `_Á% Z%3‰5%_%Ä Á ¿% `_ Z¿ ÁZ Z  !¾ %3K5 ^%Á_ ¿  Z 2%!¾ ¾    ` ¼ZÁ Z_  ¿ ¼Ä Z #}•[¸#}#ȸ~ȸ^É>?~~š ˙>[“Ì^>[“{}#}¬Í¸   ~%ÁZ _ ¾% ¼   #}•[¸  _  ÁZ¾  __    ~¾    2_%_Á_ 2¼ % 2% !  }* ^*3\@– '([@ \ ('*3€ \ *€@;@*~  À %¾    ¼¼_  %Á_ ych stosowaniem twardej wody.  &__  _ _ - +\'\+\;@ (3”+\*;Ž( ](3Ž^\’*+\* ’(3  Q_ Á %¾   ! _%  3  ZÁ% !  !K  %!  ¼¾  5  # _ ÁZ%_% ¼¿# À%¿  _ Á %¾   !  ¼Z_  _ Ä    # ¼ Á Z_ ¾  Á_% % Z Z !¾ %  `_Á  ¼   !  Z !À%Z_   ¼Z_  &À Á Z    ¾!¾   ^ Z   Ä _&%Á % ÄÁ  PROBLEMY I NAPRAWA  ^% Z¼¿  ¿ &_  ÄÁ¾    %_  _ 2    # &_Á    _%_  _% %ÀÀ ¿ZÁ      3!&& #!† = ! #&#† EKOLOGIA I RECYKLING PRODUKTU !#!   " &4Œ ! &"~  ~¾     ¼  _%Z  _%  !Z ! [% Z%_% ‰¡¡Š*¢£*^ _ _  #Z  #¿  [% Z%_%‰¡¡€*4¡¤*^__ ¯ Ä  Z %  ![% Z%_%‰¡44*Š£*~__     _   Z&% 2     % 2 !_¿    Z%  %  Z   % ')(;@;* SK    ™     !"! š#›   ! #!  %& '()*+2 3" ! !› !"! #!  %  œ  " !†4   #   !% !  ! #! # % # 7 7 & &2 9)*;{ '*'?@ A parné hlava  Z¥ "¥ % B kontrolka napájania •¥  + + ©Î  ZŒ±  + ©  3  Î +5 [% ¥ } Z  Z 03  Î +5 ¦ ž+© ¬  Z 03  Î +5  `    ‹Z  ¥!   + © 2  ž © #  ® 2Z% ‹© ± + Z 2   ©- [\];('?;{ ](; * =](\(^;;@*  ¯  ¥ + Z% 2+!     ?   ž©±   ?    ‹© ©± Î  Z !ž skúsenosti s jeho zaobchádzaním a osoby s telesným 2 ZΞ    Z%%   ¥ "©    !ž   ¥ ®! "  Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosah detí.  ?    ! 2¥Z[ % ±  % ©   2!ž  Prúd pary nemierte na zariadenie s elektrickými ž¥± Z  žž%  ¯   ©! Z   Z%Z!   Î " Z%¦Z  Z     ¯   ©! Z" Z® 2 je voda.  ¯   !    Z Z !+Z%Z ´ ©© % ! 2¥   >  ϧ   %  %±© © 2¥Z% ®  Veko neotvárajte nasilu a pred jeho otvorením sa uistite, ©  ! ž % ®Z  ` " 2%‹©%±¥ + Z%2ž   Z !  ¦Z + +!  ¦ ž   % ± Zariadenie odneste to autorizovaného servisu, aby sa +    ¥ # Zž¦! 2 ± ± ? % ¥!    ¥ +   ` !  Z ! +! Z ! ¥ Œ  " %¦Z vedá napätiu v elektrickej zásuvke.  Zariadenie zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky.  ¯+¥Z +  ž±   Z Z !+Z%¯+¥Z ! # ©!  zásuvkové adaptéry.  QZ ! ¥!  ¥ ® 22 "©±  `¥ + Z%  ©± ©±    2  `    ! 2+Z § !  2 Z! © ®!  ®  #   Z´ ©   %Z"%2 ¦±+ 0    ® 2   ¯   ©!        ¥¥    ®   Z" sa k nemu automaticky pripojí.  ¯   ©! Z! ¦Z ®Z+  +¥Z  Z!   ¦Z ®  Z®Z%Z© 2 !    Z Z !+Z%%+© ž  Z Z®ž   ¯   ©! Z+ Z"Z%  2% Z ´ ®  # +!  Z+  ¥  ¯    +¦!   2!     +!!  ±2   +!  kábel.  Napájací kábel neobmotávajte okolo zariadenia.  # Î % +! Z+ ¦  %Z2ž  2   QZ !   +!  2 Z+ `¦Z "    " Z+  %¦!ž   ¥  ž elektrickým prúdom. ](=`<*;@ * '?*^('?)@('~       \€(;?(*;@ * ]^>+* ' ;*]*^(*(€ (3( 4# + ©Z     ¥  Χ   ¥  + ©Z    %2      ®    !   !    ¥Z{|}{~{3¥45#+ ©Z  %±© %  + +  ! !  %`    %  + ©Z% Z %  Z¥!  ¥Z2  % {|}{~{#+ ©Z  © Œ± ‰¯   ©   ¥ Z   ž©  ¥  !2 [2Z ! Z 0 Z  %  ž2 “ 0Z Z  %‹©  !±ÎÎ    2  ¥±2 "– Z  — K#+! Z+  !    Z Z !+Z%  2`¥ ¥  +!   Z±   ® Z+ +!   ¥ 2 ±“ ´   ® Z+  Z±   ± 2   !  Z ¥ "  ‹©  ¥±©±#¥  %  ¥ ¥  +! ?    ® Z+2 %  +!   €“ ´!    ¥Z{|}{~{  ! ! "   Z Z !+Z% © 2!  ¥  2 ± £?  ¥   !  % ® 0 Z   Z"2 %  “ ´   ®Z    ©±¥ž  + ž "2Z2%  +!  %+  2 % šetrilo elektrickou energiou. *( ;*]*^(* > (3 #¥   !  Î2Z +  Î ®      +   Z    §!  +Z%  +2%%   ©  ©!  Z¥ "   {‹© %±©® Œ¥¦ Z  Z!   +Z   Z  ¥ © ©± vo zvislej polohe pohybovaním po tkanine hore a dolu. `>¯#²{“@ ?  ¥   !  ¥ ®  ©    ! 2     2   2 ?  ¥   ©!       ž !    Z!¦ !  %     rovnej polohe. 4QZ ! ¥! Z   ¥ ®      ‰QZ ! ¥ž   2+  Z+ 3. Odev zveste z vešiaka a jednou rukou tkaninu mierne napnite. €`>¯#²{“@> ž¥ +%    Z®  Z[+!  parujte iba okolo týchto kovových doplnkov. £Q¥ ¥    © 2¥ "`  +  ¥    ¥± !  "2¥  ?!  +  Z+ ¥ + !2  Š“ 0Z Z  %!  ¥   2%Z%2   !  +2%%+Z  ¶#   Î ¥    `>¯#²{“@# 2   ! ¦ 2® Z%±  +Z    + $ÐQ?™ @#¥ %+%Z # ®Z!  !2  ¥© %  !    !2  ¤Z ¥ ©  Z 0Z% Z  %   2   ©!    ± + £     { ¼%Z_ _   ZZ¼ !¾¿   &_ _  2 &Z   ! %Z { ¼%Z_ _ _ %%Á_%   !  Z&_    % 2    rodzaju odpadów.  ` Z  _ ¿À Å !_À % 2Z _  Ä _Z #  !%%  ÀZÅ  _! Z À%Z_  Z_  Á  Z %   _    Z ~% ! >  &_  Z%  % 2   Z   % 2 3^5_   %_ % !!¾ %¿¾      #  !%%  À _  2  ¾ Á   ]^3 ]^‚€ ](=`@?<€ ¯   ©! ZΦ   !    " ¯    !   % + ©Z  #    2   ž   ©! ! 2ZŒ  ¯   ©! Z ´!  Z " 2 +¥!  ?  ! ¥ " ©  +     %"©  ?     %± © "  2    ‹     ® 2  ZÎ  ¥ ¥ "  Zariadenie neodkladajte, ak je ešte horúce.  $   ©!     [  %  +!   Z"  % Z2   ©  ¥  prostriedky.  > ž¥©±  ž +¦±Z ¦ !2!  ¥% !  – +—32! + Z 2¥Z5  NAPAROVANIE ZÁCLON 4¯+  %   %¦  ÎZ% %Z  % ‰¯+  %   !  2Z ´ž  "    K`¥  +  ! Z     %Î2¦  + +Z%+2%% 4?  ¥ © ©±!  ©  ¥ž ±2 Zž¦ +%Z `  2  © % Zž¦!      ! 2 Z  %Z   !   Î " ‰#¥  ©  !2 2%!  2  ?Z  % +%ZÎ2Z !  Z 2   ± Zž¦    2 Z% ©  !2 `  2+   +%Z  2 2!  ‹Z %¦± `>¯#²{“@ `   !  ® 2 Z   Z Z  2 + +  ž¥  ©±   ž Z 0Z Z  %%    `  ¦ ® Z% §   ! ® 2 +2% ! Z 0Z Z  %   !2 %   ! % ž 2©Z®+2%% nezmiznú. $ÐQ?™ @` +!   +! Z 0Z% Z  %  !2  ¥ © % !    Z Z !+Z% `>¯#²{“@`©!    "¦   "  `>¯#²{“@Z    % + 2 " 2¥    %+  ©   Z !  2    % + ©Z    $ÐQ?™ @?  ¥  ©!       + 2    ]( '(;;< ](=`<*;@*  Q¥ % ¥%   ¥ +!  +Z +¥Z +!  2Z+ !    Z Z ! zásuvky.  # + ©Z     Z    3      5+± ! 2  aby sa z nej vyliala zostávajúca voda.  #¥   ! 2+Z § !2  2! % 2 ž± @'?;@ * 3^`[*       Odpojte zariadenie od napájania. ` ¥  2!  ®¥¥% 2 ž± Q¥ ¥ %3‰5% ¦ Z `% ZZ!   ¥  ®+ 3K5 $ % ! + ZZ©    Z   ¯+ Z%+ 2   +§ ¦ Z%%¦Z% "2Z §#>[Q?™²##}$>[#º >“{Ñ#}“[¸#`>~¹³$¬?>>?#}}#º²?“¸#>[Q?™²##}$>[#º >“{Ñ  Príslušenstvo umyte mydlovou vodou.   "¥ #}“[¸ +¥!   %  ` ®¥¥Z    2  2   *( (3'?^*ž(* ='*3;@; (?();{9( *€ž*~ !  %   2   §±   % @'?;@ (3](}@?Ÿ;{9( (9^@** (3       QZ ! ¥!   % 2 "3  !  ¥Z!  + K2  %5 $ Z +!   ! 2  ©  ! ž % ®Z [+ Z  !   !  Z  Z "2Z § ` Z ´   2  Î +  ©  Dôkladne pretrepte a úplne vyprázdnite. V prípade potreby tento postup zopakujte. (3+9‚) * (]^**  Ak vzniknú nejaké problémy, vezmite zariadenie do autorizovaného technického servisu. Zariadenie sa    Zž¦!  ± ± © ‹© %±   ¥ " ]   #! #   $!  ##   ! ! 7   ()‘Ž@* * ^+)(*?Ÿ;(' ]^(3=?= #!  ~  { +%Z® 2! % ®2 ž¥ "  Z Z  %" %Z+ Z 2 2  %2 ±© ¦ "  ! "Z ! %   ®% +  ?  Z 2! Z +  +ZZ"ž© "   ¥ " © "   œ? %  +© Z Z 2  Z ¥ ! 2© Z ±  2 do autorizovanej zberne odpadu z elektrických a elektronických zariadení (WEE). ? %  +©  2‹© %±¥ + Z%2ž  ?  %2!    ¥‰¡¡Š*¢£*Q Z Œ   ¥‰¡¡€*4¡¤*Q  Z Z !Z    ¥‰¡44*Š£*Ò  ©   Z® 2   ¥ ® 2+Z elektrických a elektronických zariadeniach MAGYAR Ez a szimbólum égeésveszélyt jelez    Z 2+& " Ó Z+ Ó %ÓÓ !    & 2%  "++  +2& feszültség megegyezik a hálózati feszültséggel.  A készüléket földelt hálózati aljzatba csatlakoztassa.  Z"”"Z Z&+!+ Z 0  Ó Z  Z  2+&!#   "! Z Zzóvillát. Ne használjon csatlakozóadaptereket!   Ó 2%Z   Ó0 ” Z  2 Ӈ Ó   Ezt a készüléket lapos és stabil felületen kell használni és tárolni.  Z"”"Z &!+2 % ZZZ  Ó 2%++++&0 ” Z Ó ‡    Z"”"Z   Z!   %  +%ZZ  % Z Z +%2!+Z   ÓÓ  3 Z5  0  Ó ÔZ ""  Z"”"Z  2 +!2+ Z Z& ÓÓ %+Z eszközzel együtt.  A készüléket ne használja sérült elektromos vezetékkel vagy csatlakozódugóval.  Ha a készülék bármelyik burkolata eltörik, akkor az áramütés kockázatának elkerülése érdekében azonnal csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról.  A készüléket ne használja nedves kézzel vagy lábbal, vagy csupasz lábbal.  Az elektromos vezetéket ne terhelje meg. Az elektromos vezetéket soha ne használja a készülék felemelésére, szállítására vagy kicsatlakoztatására.  Ne tekerje a vezetéket a készülék köré.  Ne hagyja, hogy a csatlakozóvezeték érintkezzen a készülék forró felületeivel.   "Z    Z+”"Z   Ó +  "Z++"”%  Z  kázatát. HASZNÁLAT ÉS ÁPOLÁS: ;*]*^(*;@ *);;@*  %    +  0   ©   Z "2Z § 2¥Z " Z + % és" +”Ó   eltt •Használaton kívül tisztítási mveletei  Ne használja a készüléket, ha az a padlóra esett, ha csatlakoztassa sérülés jele látható az rajtaelektromos vagy ha szivárog. le a készüléket hálózatról.  Ne használja vizetkívül tartalmazó úszómedencékben. •Használaton és tisztítási mveletei eltt  csatlakoztassa  + Z”"+Ô    Ó Zle a le készüléket azaz elektromos tassa a készüléket elektromos hálózatról. hálózatról. •Legyen óvatos, amikor a készülék használata   Ó %+ %2% &2miattközben. a kibocsátás a gz. nálata •Áramszünet esetén húzza ki a készülék  # 0  0 0  " %+ Ó  Ó  dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig hogy a készülék teljesen nyomásmentes-e. kapcsolja ki a készüléket, mieltt azt az   "2 Ó 0 ”  Z 2Ó""Z    Z"”"Z 2elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy nálata közben magas lehet. arról leválasztaná.  Ha a hálózati csatlakozás károsodott, akkor ki kell cserélni. A kockázatok elkerülése érdekében vigye el a Z"”"Z 0 2 Ô2 % # &bálja meg megjavítani vagy szétszerelni. HU Kedves vásárlónk! Köszönjük, hogy a SOLAC márkatermék vásárlása mellett döntött. *  " !†4    8 ¡¢88       8 &  ¢¢ " £  $!    4ˆ  £ ˆ "  8 "!š 8 ! "!4&    84   44!š$$  £84 ¢  8 &   "   4  " !2 ¤¥ *)*?^{'\  Ó  Ó! F Steam aktiváló gombot š! Ó0" % G víztartály kioldó gombot C fogantyú +%3Z 2 Ó5 D bekapcsolás gomb }  Z 0 3  "2 Ó5 Z+ Ó ¬ 2 Z 0 Z" 3Z 2 Ó5   Z"”"Z  Z + Ó   %     Z   +Z " Ó    Z  !Ó 2 + "!+ +ZZ "" Z" %   " " Z +  tekhez vezethet. BIZTONSÁGI UTALÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK  {ÔZ " Z  2  2%! 0 ”%   "Z”  •Ezt a berendezést 8 éves kortól, valamint készüléket.fizikai, érzékszervi-és szellemi csökkent  Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. képességekkel rendelkez személyek akkor  Ezt a készüléket használhatják tapasztalattal nem renhasz-nálhatják, ha megfelel tájékoztatást kaptak  Ó  +Z+ "% Z20 ”a berendezés biztonságos használatára vonatkoyelet alatt állnak, vagy aútmutatást kaptam a készülék zóan és megértették lehetséges veszélyeket. biztonságosolyan használatáról és megértik a vele járó kocEzenkívül személyek használhatják, akik kázatokat. kell tapasztalattal és ismerettel rendelkeznek. felhelyezése, vagy  leválasztása, •Alkatrészek Z"”"Z "  "Z"% Z ZÓ+ tisztítás és eltt illetve Z"”"Z karbantartás %!+"Z%  Zmindig Z Z  válassza le a készüléket az elektromos esetben felügyelet alatt kell állniuk, hogy a készüléket hálózatról. ne használják játékként.     Z &  -            # 2 +!Z"”"Z 2"ZZ"   0  Ó Ne kapcsolja be víz nélkül a vezetéket. Az elkapásához vagy mozgatásához használja a készülék fogantyúit. Ha átbillent, akkor ne használja a készüléket, és ne fordítsa fel. Ez a termék kizárólag otthoni, nem pedog professzionális vagy ipari használatra szolgál.   Z"”"Z  + Z    %  Z ZÓ    %  +Z+Z& ZZ  ZZ  0  Ó+Z A készüléket ne tegye el, ha még meleg. A készülékben kizárólag vizet használjon. Soha ne töltsön bele aromás termékeket, alkoholt vagy tisztítószereket, mert ezek károsíthatják. Javasolt desztillált víz használata, különösen ha az ön területén a víz homokot tartalmaz vagy “kemény” (kalciumot vagy magnéziumot tartalmaz).  % 2 +Z Ó  Ó 2% "Z   35 Ó  Z  A készüléket ne használja semmilyen emberi vagy állati testrészen. SZERVIZ:  š+%    " Ô2 +%!  "%+&0  Ó"" Z Ô ""2    +Z %  Z”2%+  ^=9*Ž¥\¦)¥}{; 9*'\;>)*?* *\ )'¥ 9*'\;>)*? )¥??  ?+    +%" Ó+ӏÓ0 !"Ó  • %  " %  Z &2 + Ó  2ÓÓ Ó2 +Z  ! +    ӏ  +!%++0%&       % Ó " Z "Z  2ÓÓ Ó2 +Z&+!ZÓÓ %"   Ó2+!+ 2 +! ^=9*Ž¥\¦)¥}{; ¦''\>))<?>'* {' €§¦3??{' 1. Nyomja meg a víztartály kioldógombját, húzza ki a víztartályt, nyissa fel a vízbemeneti fedelet és töltsön csapvizet a víztartályba, amíg annak szintje el nem éri a MAXIMUM szintet (lásd az 1. ábrát). Mindig %ÓÓ !  &2%+% Z   2 +0   # "! ž{|}{~{ szintet a víztartály feltöltésekor. Helyezze vissza a víztartályt. ‰!Z"”"Z Z "  + 2ÓÓ %Z+ ++ZZ "   Ó  2Z 0"ӏÓ0 !" 2Z 0"+% + % 0  2  Ó "  %22& kattanással. 3. Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorba és kapcsolja be. Nyomja meg a bekapcsoló gombot, a  ! " %! Ó0" %  Z"”"Z    Z  Z0" %2%!+" 0% "  !   2% Ó  " 0 ! Ó  Z  2 Z"”"Z2 ++ Z"”"ZZ Z  ! " %! Ó0" %ZZ 4. Amint a víz a MAXIMUM szintig fel lett töltve és a készülék hozzá lett kapcsolva egy konnektorhoz, hagyja, 2%ÓÓ Ó   ! 2 + Ó £2ÓÓ %   ZZZ &0 Z &  +Z0 2 +&2%! % % Ó Z"”"Z2 ++ "Z Ó "Ó+Z  Z! + ++     Z  Ó "  Z+Z  9(Ž*; Ž¥\¦)} ^=9>\*?>? 2ӏÓ2 + % Ô"Z"  + Z"%ÔÓ " Z2+Z&"0” %Zӏ" Ó ++sához, valamint a bútorok szövetének felfrissítéséhez is.     %2 Z2&  %   0    Z % 2  2ÓÓ Z %  2 +2& 0”Ó   &  % 0 ‡ " Ó+ {•¬•¸¯ºQ@2ӏӞ%  "Z2%0”Ó   & 2 +!+Z0 Z2Z ?&Z ! ÓÓ  2 Z " Ó2 ++& 4 Ó 2% %  Ó" ‰ Ó 2%2   ”  Z 3 Akassza fel a ruhadarabot egy akasztóra és nyújtsa meg kissé az anyagot az egyik kezével €{•¬•¸¯ºQ@!!Z2% 2 +!Ó0"Z "ÓZ  % &"Z ”!  0"Z "ÓZ ӏ"+  £#%! "ž%ÓZ +&ӏ"Z  " Z 0"  "2 0 % 2Z ”Ó 2    + ӏ" +& 0  " 0”Ó    &  végezze. Š %2"  %!2 22Z 0"Z!+ ‡0 + % 2  "Ó%ÔÓdéseket célozva. ¶  ! 0 ÓZ +&Ó +++2 {•¬•¸¯ºQ@ !  " %" Z" 2%ӏ Z+  %ӏ"+  ki van nyújtva. }•¸{¯??ºQ@2ӏÓ2Ó""Z ÔÓZ" # "! 2+ӏÓ0 !"2  "2%ӏÓ+& 0 "0”Ó   & 2 +! ¤ 2Z 0  "Z”2 +!2ÓÓ Z   £ "  %++2%! 2 "ӏÓ0 ! Z    ¤¨ŽŽ¦;¦ Ž¥\¦){' 4{Z"+ 0” %Z  Z + Z&+Z Z 0  Ó  ‰Z0 0” %Z 2 %”Z ! 2 +!Ó K %2"  %ž! 0” % %ZZ " ӏ"Z     %ÔÓ " ZZ %  eltávolítását. >^]@? Ž¥\¦){' 42ӏÓ2 +2&Z+Z"ž2Z  + +Z0 0""2 ӏ" Ó    !  Z"”"Z ӏ Z+  % %% Z !+  %    Ó ‰?2ӏÓ0”Ó   & " ‡0 +2 +! %2"    Óž+ Z "  + +Z Z ++ "Z” 0”Ó  2 %  Z Z ӏ  %!2% + +Z !   + ! Z Ó ÓZ ž {•¬•¸¯ºQ@# !+ 2Z 0 2 +% ""Z % %Zӏ" Z " + %     2  2 Z %ÔÓ " Z2"Z % ++" Z"  !  2Z 0" ӏÓ0 !"Ó"0% ӏ! Z+ ”   %ÔÓ " Z  Ô Z }•¸{¯??ºQ@{ 2žZ2ÓÓ Z&& Ó2+ Ó% +! róla a ruhakefét. {•¬•¸¯ºQ@ZZ"”"Z ++ +2&"ZZ"Z "ÓZ 2 +! {•¬•¸¯ºQ@   Z"”"Z % 2  ”" 2 !+ +Z "   + Z Ó  Ó +% "Ó !" }•¸{¯??ºQ@# 2 +!Z  ”2ÓÓ   2 Z %+Z    €@;3; Ž' 9*'\;>)*?(? ¦?¥;  Nyomja meg a készülék bekapcsoló gombját, kapcsolja ki a konnektort (amennyiben van hozzá kapcsoló), és húzza ki a csatlakozózsinórt a konnektorból.  Nyissa ki a víztartály bemenetét és (egy lefolyó vagy egy vödör felett tartva) fordítsa fejre a víztartályt, 2% + Ó      0  &   ²2ӏÓ0”Ó   & +"2%!Z2Ô  TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS       Csatlakoztassa ki a készüléket az elektromos aljzatból.  + Ó+! ӏÓ& 2Ô #%! Ó+%&3‰52% Ó+2  Csavarja le lassan a biztonsági sapkát (3). Engedje le a vizet a tartályból a készülék megdöntésével. Ù Z+%2%Zӏ  %+ +Q> # Q¯#²¬>#??$•¸ •¸ºš$³¯“Ú?²$>³?Ì#¸•>?  Tisztítsa meg szappanos vízzel a tartozékokat.  A házat SOHA NE merítse vízbe.  ?+!ӏÓ&2ԏ+2 %  HOGYAN TÁVOLÍTHATJA EL A VÍZKÖVET ÉS A BEKÉRGESEDÉST:  Z"”"Z 0  ÓÔZ " " "Ó   Z   Z" Z " %Ó+&ZÓÓ" "Z"  - 16/12/15 17:27 * )>)*'\?9*?‘ <\9§?¥ ?@'\?<?>'*       ØÞâÔÚêÙ× ×µØîªæÔÜÙÞ~  Ó 2%Z"”"Z 2Ô‡ 3+!  +K&+Z"”"Z Z++Z Ó # 0  0 0  " %+ Ó  Ó 2%Z"”"Z !   %+  ‡  ? 0  0&!  !2++ZÓ  Ó % 0 2 +++Z Z 0  Ó 2%!2  % Rázza át alaposan, majd ürítse ki teljesen Szükség esetén ismételje meg az eljárást. 5 RENDELLENESSÉGEK ÉS JAVÍTÁS  Ha rendellenességeket észlel a készüléknél, akkor vigye el azt egy felhatalmazott szakszervizhez. Ne próbálja segítség nélkül szétszerelni vagy megjavítani, mivel az veszélyes lehet. Az EK termékváltozatoknál és/vagy ha szükséges az Ön országában * ?^€{ ¦^;\?@ ?^9){' {' }^*9*'\;('<?9*?‘'>Ž*  Z"”"Z & % %Ô!"+%+"ž!2 +  ""Z" Z  +  Z+ !ÓZ ZZ 2 % "”Z22 +! 0  Ó%Ô!ÓZ "    "Z Z %  ++ "%  Z Z 2 Ó %Z + &Z Ez a szimbólum azt jelenti, hogy ha a terméket élettartama végén le akarja selejtezni, akkor egy 0 22 "ZZ  Ó2Z    2 "Z  Z"  Z Z  "sek (WEEE) szelektív hasznosítása céljából. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a felület használat közben felforrósodhat.   Z"”"Z   0    ‰¡¡Š*¢£* Z0 ”"Ô  ‰¡¡€*4¡¤*  Z+   Z+  Z&  ‰¡44*Š£*~ % %Z  Z"  Z ZZ"”"Z Z " Ó0 használásának korlátozásáról szóló irányelveknek. [=)Ž*^© [Ž ª«¬­¬®¯° ±²°®³´°~ µ²¬¶·¸¬¹°¯ «° º® °»¼¹¬½´® ¾¹·¸¿±´ ¯¬¹±¬ '()*+ À®½³·²·¶°Â´¬ ¸°»¬Å³Æ´ ° Ë¿³±Ì°·³¬²³·Î´´¬ ³¬ ÎÆÏ°Â ±¬±´· ° ˬ±´Æ´ º® ³¬¸«°Ð¬«¬ ³¬ÅÒ Î´¹°±´³°´® ³·¹¯° »¬ ±¬º®Î´«· Ï® Ô° ¸·³®Î¬´ ¾Æ²³· ° ¸Æ²¶·´¹¬Å³· »¬¸·«·²Î´«· ·´ ³®¶·2 ×ØÙ×ÔÙÚ ØÛØÀÜÔÙÚ ÝÜØÀÚ  ÛÝÞåÝæèÝëÝîÝ  ƺnjîøåÿÝÝ÷îïëïÞÝåƾåÝÛÝÞÝ šïåðï÷ÝîøÞþîåÝÿÝǎÞÝåëÝåƾîø •ƚnjîøåÿÝøNJëøƺøƿðÝëÝåƾåÝÞƾÿƾÞëøÝÞÿÝëøðÝ ðÞþƿ÷Ý ÞƾÿƾÞëøÝÞÿÝëøðÝ3NJDžƾåǘƾDžÝ5 [ƺnjîøåÿÝë÷èǗǐëÝåƾ } ÛèÝîǐƾî÷Ý3NJDžƾåǘƾDžÝ5 åƾÛøðæøîëƾåDžøÿþ÷ ¬ Džþǎǐƾî÷Ý3NJDžƾåǘƾDžÝ5  ƨÞøǐƾîƾîƾ ëåïDžÝîƾèåø åÝNJîøǘǒïǘ åÝÞþǐåï÷ NJ njÛþîëÝåïǘ ÛÞƾðï ðÝ ë÷èǗǐïîƾ njÞƾðÝ ï æø NJþǎÞÝåƾîƾ ÿÝ Ûø‡åÝîÝîþǑåï NJÛÞÝë÷ï ƦƾNJþøƺÞÝÿǘëÝåƾîø NJ îƾÿï njÛþîëÝåïǘ Džøƿƾ ðÝ ÛÞƾðïÿëï÷Ý ÛÞøïÿǑƾNJîëïƾ ØÛÔÞÀÚ Ú ßâÞåªßâÞæåÞÙÚè êÜ µÞê×ßÜØÙ×ØÀ2  ƙÛÝÞÝîþî NJèƾðëÝ ëïåÝæï ðÝ NJƾ ïÿÛøèÿëÝ Ûøð •  ! " #$ %&(") * +", åÝðÿøÞ /* ) )"1* " #"(1* 2 * (  ƠÝƺÞÝåǘëÝNJƾnjÛøîÞƾƺÝîÝåÝÝÛÝÞÝîÝøîðƾǏÝ %/*, +" 2 452/ (!")1 &  ƦÝNJîøǘǒïǘî ÝÛÝÞÝî Džøƿƾ ðÝ ƺþðƾ ïÿÛøèÿëÝå øî 6" )" 8 7), 2"  )2*() "/ 2" èïǏÝ NJøæÞÝåïǐƾåï ǍïÿïǐƾNJ÷ï NJƾîïëåï ïèïnjDžNJîëƾåï % )"" )" )1/9 ($"2*) 5(/, "/ NJÛøNJøƺåøNJîïïèïøîèïǏÝƺƾÿøÛïîïÛøÿåÝåïǘåø %("*&)   #12)) /"/ *1#(" " ÛÞïnjNJèøëïƾǐƾïDžƾøNJïænjÞƾåNJþøîëƾîåïǘåÝðÿøÞ %&("* " % 27) )"5)  "/ ï øƺnjǐƾåïƾ ÿÝ ƺƾÿøÛÝNJåÝ njÛøîÞƾƺÝ "#"* 2$;2*((";* 2/(.åÝ njÞƾðÝ Ý NJþǒøÛÞïnjNJèøëïƾǐƾÞÝÿƺïÞÝîNJëþÞÿÝåïîƾNJîøëÝ •<6"*" ) *1#(" " %52*("* & øÛÝNJåøNJîï %$!/"*" )" ", "/ * ) ($=("* % )"" )" )1/9 ($"2*) 5(/. 2" ƝÞþƿîƾÝÛÝÞÝîÝïǒƾÛNJƾèÝDžnjðÝèƾǐøîðøNJîþÛÝ •  )  7"5/". åÝðƾǏÝ  /"*ðÝ %$&)*&)" >%$5*&) ƫøÿï ÝÛÝÞÝî åƾ Džøƿƾ ƺþðƾ ïÿÛøèÿëÝå ÷Ýîø ";*" /$ &/*52/"*" )2*"&"61. ïæÞÝǐ÷ÝƝƾǏÝîÝNJèƾðëÝðÝNJƾåÝDžïÞÝîÛøðåÝðÿøÞ •?/&@5* "%""*" * !"*", /7"* ) 7 îÝ÷ÝǐƾðÝåƾïæÞÝǘîNJÝÛÝÞÝîÝ %&("*, % " ($=* %52*("),  ƠÝƺÞÝåƾåøƾåÝNJøǐëÝåƾîøåÝÛÝÞÝîÝ÷þDžnjÞƾðïNJ %$!/"  )"%$&(") )" 2$;1. ƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïǐÝNJîï÷ÝîøåÝÛÞïDžƾÞëþîÞƾǑåøNJîîÝ • X$* ()"*&), /7"* %&("* åÝǍnjÞåï " %" 2* )" %"".  ƠÝƺÞÝåƾåÝƾnjÛøîÞƾƺÝîÝåÝÝÛÝÞÝîÝÝ÷øNJþǒïǘîƾ ÛÝðÝèïèïÝ÷øïDžÝǘëåïÛÞïÿåÝǏïÿÝðƾǍƾ÷îïïèï ÛÞïåÝèïǐïƾåÝîƾǐ  ƠÝƺÞÝåǘëÝNJƾnjÛøîÞƾƺÝîÝëƺÝNJƾǂåïë÷øïîøïDžÝ ëøðÝ  ơÿ÷èǗǐƾîƾ ÝÛÝÞÝîÝ øî DžÞƾƿÝîÝ ÷øæÝîø åƾ æø ïÿÛøèÿëÝîƾ ÛÞƾðï ðÝ ïÿëþÞǑïîƾ ÛøǐïNJîëÝåƾ ÛøððÞþƿ÷ÝïåÝÛþèëÝåƾåÝNJþǒïǘ  ƧîëþÞNJîïƾîøÿÝÛþèåƾåƾNJëøðÝNJèƾðëÝðÝƺþðƾ øî÷ÞïîøÛøëÞƾDžƾåÝÞÝƺøîÝîÝ  ƝÝåƾNJƾøîëÝÞǘøNJïænjÞïîƾèåÝîÝ÷ÝÛÝǐ÷ÝNJþNJNJïèÝ ƨøðNJïænjÞƾîƾNJƾǐƾåÝèǘæÝåƾîøëÝÛÝÞÝîÝƾNJëƾðƾåø ðøånjèÝÛÞƾðïðÝæøøîëøÞïîƾ  ƫƾDžÛƾÞÝînjÞÝîÝåÝðøNJîþÛåïîƾÛøëþÞǎåøNJîïDžøƿƾ ðÝƾÛøëïǑƾåÝ÷øæÝîønjÞƾðþîƾëÞÝƺøîƾåÞƾƿïDž  ƙ÷øëÞþÿ÷ÝîÝ÷þDžDžÞƾƿÝîÝƾÛøëÞƾðƾåÝNJèƾðëÝ åƾÿÝƺÝëåøðÝƺþðƾÛøðDžƾåƾåÝƬÞƾðþîNJèƾðëÝðÝ NJƾ ÿÝåƾNJƾ ë njÛþèåøDžøǒƾå NJƾÞëïÿ ÿÝ îƾǎåïǐƾNJ÷Ý ÛøððÞþƿ÷Ý ƪ Ǐƾè ïÿƺǘæëÝåƾ åÝ ÛÞøïÿǑƾNJîëïǘ DžøèǘåƾÛøÛÞÝëǘǂîƾïèïÞÝÿæèøƺǘëÝǂîƾnjÞƾðÝ ƫøÿïNJïDžëøèøÿåÝǐÝëÝǐƾƾåÝèïǏƾøÛÝNJåøNJîøî ïÿæÝÞǘåƾ  ƨÞƾðïë÷èǗǐëÝåƾåÝnjÞƾðÝ÷þDžDžÞƾƿÝîÝÛøðNJïænjÞƾîƾNJƾǐƾÛøNJøǐƾåïǘîåÝîÝƺƾè÷ÝîÝëøèîÝƿNJ ǎÝÞÝ÷îƾÞïNJîï÷ïîƾNJþëÛÝðÝNJëøèîÝƿÝåÝDžÞƾƿÝîÝ  ƪëþÞƿƾîƾnjÞƾðÝ÷þDž÷øåîÝ÷îÿÝåÝÛÞƾƿƾåïƾNJþNJÿÝÿƾDžïîƾèƾå÷Ýƺƾè  ƲƾÛNJƾèþî åÝ njÞƾðÝ NJèƾðëÝ ðÝ NJþëÛÝðÝ NJ ƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïǘ ÷øåîÝ÷î ÷þDž DžÞƾƿÝîÝ Ʀï÷øæÝ åƾ ÛÞøDžƾåǘǂîƾëïðÝåÝǒƾÛNJƾèÝƦƾïÿÛøèÿëÝǂîƾÝðÝÛîøÞï÷þDžǒƾÛNJƾèÝ  ƬëƾÞƾîƾNJƾǐƾÛøëþÞǎåøNJîîÝ÷øǘîøǒƾÛøǐïNJîëÝîƾDžøƿƾðÝƺþðƾøƺÞÝƺøîëÝåÝNJÛÝÞÝ  ƬÞƾðþîNJèƾðëÝðÝNJƾïÿÛøèÿëÝïÛøNJîÝëǘëþÞǎnjÞÝëåÝïNJîÝƺïèåÝÛøëþÞǎåøNJî  ƣøæÝîøÛøNJîÝëïîƾnjÞƾðÝëþÞǎnjåƾæøëÝîÝøNJåøëÝÛøðNJïænjÞƾîƾNJƾǐƾÛøëþÞǎåøNJîîÝëþÞǎnj÷øǘîøNJƾ ÛøNJîÝëǘøNJåøëÝîÝƾNJîÝƺïèåÝ  Ʀƾ ÛøNJîÝëǘǂîƾ ëþÞǎnj njÞƾðÝ ÛÞƾðDžƾîï ÷øïîø DžøæÝî ðÝ ëþÿÛÞƾÛǘîNJîëÝî ïÿÛÞÝëåÝîÝ ÞÝƺøîÝ åÝ åƾæøëÝîÝ*ïîƾ÷èÝÛÝ*ïÿÝNJïænjÞåøNJî  ƦƾNJëþÞÿëÝǂîƾ÷þDžÝÛÝÞÝîÝÛÞøæÞÝDžÝîøÞïîƾDžÛøÞïÿÝîøÞïïèïðÞnjæïnjÞƾðï÷øïîøðÝæøë÷èǗǐëÝî ÝëîøDžÝîïǐåø  ƛåï÷Ý÷þëNJènjǐÝǂåƾïÿÛøèÿëÝǂîƾnjÞƾðÝNJÛøëÞƾðƾå÷øåîÝ÷îïèïƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ï÷Ýƺƾè  ƙ÷ø åǘ÷øǘ ǐÝNJî øî ÷øÞÛnjNJÝ åÝ ÝÛÝÞÝîÝ NJƾ ÛøëÞƾðï åƾÿÝƺÝëåø æø ïÿ÷èǗǐƾîƾ øî DžÞƾƿÝîÝ ÿÝ ðÝ ïÿƺƾæåƾîƾøÛÝNJåøNJîøîƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïnjðÝÞ  ƦƾïÿÛøèÿëÝǂîƾÝÛÝÞÝîÝNJëèÝƿåïÞþǏƾï÷ÞÝ÷ÝåïîøNJåƾøƺnjîï÷ÞÝ÷Ý  ƦƾðþÞÛÝǂîƾƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïǘ÷ÝƺƾèåÝnjÞƾð݇ƛåï÷Ý÷þëNJènjǐÝǂåƾïÿÛøèÿëÝǂîƾƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïǘ ÷ÝƺƾèÿÝÛøëðïæÝåƾÛÞƾåÝNJǘåƾïèïïÿ÷èǗǐëÝåƾåÝÝÛÝÞÝîÝ  ƦƾåÝëïëÝǂîƾƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïǘ÷Ýƺƾèø÷øèønjÞƾðÝ  ƦƾÛøÿëøèǘëÝǂîƾƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïǘî÷ÝƺƾèðÝNJƾðøÛïÞÝðøîøÛèïîƾǐÝNJîïåÝnjÞƾðÝ  ƨÞÝëƾÞǘëÝǂîƾÿÝNJþNJîøǘåïƾîøåÝƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïǘ÷Ýƺƾèƙ÷ø÷Ýƺƾèþîƾ ªß×ÀâÞµÜ Ú ëÞâìÚ êÜ µÞê×ßÜØÙ×ØÀ2            ƦƾïÿÛøèÿëÝǂîƾnjÞƾðÝÝ÷øÝ÷NJƾNJøÝÞïîƾåƾNJÝðøƺÞƾÛøNJîÝëƾåï Ʀƾë÷èǗǐëÝǂîƾnjÞƾðÝÝ÷øëåƾæøåǘDžÝëøðÝ ƮëÝǒÝǂîƾïÛÞƾåÝNJǘǂîƾnjÞƾðÝÿÝðÞþƿ÷ÝîÝ*ïîƾ ƦƾïÿÛøèÿëÝǂîƾnjÞƾðÝëåÝ÷èøåƾåøNJþNJîøǘåïƾåïîøæøøƺÞþǒÝǂîƾøƺÞÝîåø ƫøÿïnjÞƾðƾÛÞøƾ÷îïÞÝåƾðïåNJîëƾåøÿÝðøDžÝǑåÝnjÛøîÞƾƺÝÝåƾÿÝÛÞøǍƾNJïøåÝèåÝïèïîÝ÷ÝëÝÛÞï ÿÝëøðNJ÷ïnjNJèøëïǘ ƝÞþƿîƾ ÝÛÝÞÝîÝ ðÝèƾǐ øî ðøNJîþÛÝ åÝ ðƾǏÝ ï*ïèï ǎøÞÝ NJ åÝDžÝèƾåï NJÛøNJøƺåøNJîï åƾÛøènjǐïèï åƾøƺǎøðïDžøîøøƺnjǐƾåïƾ ƦƾÛÞïƺïÞÝǂîƾnjÞƾðÝÿÝNJþǎÞÝåƾåïƾÝ÷øåƾƾïÿNJîïåÝè ơÿÛøèÿëÝǂîƾ njÞƾðÝ NJÝDžø NJ ëøðÝ Ʀƾ ðøƺÝëǘǂîƾ ÝÞøDžÝîïÿÝîøÞï ÛÞøðnj÷îï åÝ NJÛïÞîåÝ øNJåøëÝ ï DžïǘèåïëƾǒƾNJîëÝîþǂ÷ÝîøDžøæÝîðÝæøÛøëÞƾðǘî ƨÞƾÛøÞþǐïîƾèåÝƾnjÛøîÞƾƺÝîÝåÝðƾNJîïèïÞÝåÝëøðÝøNJøƺƾåøÝ÷øëøðÝîÝÿÝƾƿƾðåƾëåÝnjÛøîÞƾƺÝ NJþðþÞƿÝ÷ÝèïèïƾîëþÞðÝîƾNJþðþÞƿÝ÷ÝèǏïǂïèïDžÝæåƾÿïǂ ƨÞƾðïnjÛøîÞƾƺÝåÝnjÞƾðÝÛøðNJïænjÞƾîƾNJƾǐƾ÷èÝÛïîƾåƾNJÝÿÝðÞþNJîƾåï ƦƾïÿÛøèÿëÝǂîƾnjÞƾðÝëþÞǎnjǐÝNJîïøîîǘèøîøåÝǐøëƾ÷ïèïƿïëøîåø PC1500_cepilloVert.indd 4  ƦƾÛÞÝëïèåÝîÝ njÛøîÞƾƺÝ ïèï îÝ÷ÝëÝ ë ÞÝÿÞƾÿ NJ nj÷ÝÿÝåïǘîÝ ÿÝ njÛøîÞƾƺÝ Džøƿƾ ðÝ NJþÿðÝðƾ øÛÝNJåøNJî÷ÝîøæÝÞÝåǏïǘîÝïøîæøëøÞåøNJîîÝåÝÛÞøïÿëøðïîƾèǘǒƾƺþðÝîÛÞƾ÷ÞÝîƾåï ìÜì åÜ Úêß×îêÔÜëÞ ßÜâ×ØÀâªïìÜÀÜ êÜ åâÞðÚ ßâÞåÚ ªß×ÀâÞµÜ êÜ ßÛâÔÚ ßÛÀ~  ƧîNJîÞÝåƾîƾëNJǘ÷Ý÷ëïèƾÛƾå÷ïïèïÿÝǒïîåÝîÝÛø÷Þïë÷ÝëþÞǎnjæèÝëÝîÝåÝÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝ  ƨÞƾðïnjÛøîÞƾƺÝÞÝÿëïǂîƾïøÛþåƾîƾðøƺÞƾ÷ÝƺƾèÝ  ƨÞï njÛøîÞƾƺÝ åÝ ÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝ ÿÝ ÛþÞëï Ûþî øNJîÝëƾîƾ ǘ ðÝ ïÿÛnjNJ÷Ý ÛÝÞÝ ë ÛÞøðþèƿƾåïƾ åÝ åǘ÷øè÷øDžïånjîïƫøëÝNJÛøDžÝæÝÿÝøîNJîÞÝåǘëÝåƾîøåÝåƾǐïNJîøîïïïDžïÞïÿDžïëþÿDžøƿåøÿÝðþÞƿÝèï NJƾënjÞƾðÝëNJèƾðNJîëïƾÛÞøǏƾNJÝåÝÛÞøïÿëøðNJîëø  ƨÞï njÛøîÞƾƺÝ ÿÝ ÛþÞëï Ûþî åÝ ÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝ ÛÞƾðï ðÝ ÛÞïNJîþÛïîƾ ÷þDž ïÿÛøèÿëÝåƾîø ǂ ëþÞǎnj ðÞƾǎïDžøƿƾîƾðÝæøïÿÛÞøƺëÝîƾëþÞǎnjNJîÝÞøÛÝÞǐƾÛèÝî     un vecchio pezzo di tela, prima di utilizzarlo sugli indumenti. ß×ØÀÜÔèÙÞ Ú âܵ×ÀÜ ÙÜ ßÜâ×ØÀâªïìÜÀÜ êÜ åâÞðÚ 4ƦÝîïNJåƾîƾ ÷øÛǐƾîø ÿÝ øNJëøƺøƿðÝëÝåƾ åÝ ÞƾÿƾÞëøÝÞǐƾîø ÿÝ ëøðÝ øîëøÞƾîƾ ÷ÝÛÝ÷Ý ÛøNJîÝëƾîƾ ÞƾÿƾÞëøÝÞǐƾîøÛøð÷ÞÝåÝïåÝÛþèåƾîƾNJëøðÝðøðøNJîïæÝåƾåÝǂ‡ëïNJø÷øîøëøðåøÞÝëåïǒƾ3ëïƿ Ǎïæ45ƩƾÿƾÞëøÝÞǐƾîøÿÝëøðÝNJèƾðëÝëïåÝæïðÝƺþðƾÛþèåøÛøåƾåÝƾðåÝîÞƾîÝøîëDžƾNJîïDžøNJîîÝ NJï ƨÞï åÝÛþèëÝåƾ îÞǘƺëÝ ðÝ NJƾ ëåïDžÝëÝ ðÝ åƾ NJƾ åÝðǎëþÞèǘ åÝǂ‡ëïNJø÷øîø ÞÝëåïǒƾ ƛþÞåƾîƾ ÞƾÿƾÞëøÝÞǐƾîøåÝDžǘNJîøîøDžnj ‰ƪƾðåÝÞþ÷ÝðÞþƿîƾÿðÞÝëøÿÝæþÞèøîøÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝ÷ÝîøǘÛøððþÞƿÝîƾëøîëƾNJåøÛøèøƿƾåïƾ ÝNJðÞnjæÝîÝÞþ÷ÝÛøððþÞƿÝǂîƾǐƾî÷ÝîÝëþÞǎnjåÝ÷ÞÝǂåï÷ÝåÝÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝưƾî÷ÝîÝDžøƿƾðÝNJƾ ÛÞï÷ÝǐïïëðëƾîƾÛøNJø÷ïƣøæÝîøNJƾåÝDžƾNJîïåÝNJëøƾîøÛøèøƿƾåïƾǒƾNJƾǐnjƾǘNJåøǒÞÝ÷ëÝåƾ Kƨþǎåƾîƾ ǒƾÛNJƾèÝ ë ƾèƾ÷îÞø÷øåîÝ÷îÝ ï ë÷èǗǐƾîƾ njÞƾðÝ ƨÞï åÝîïNJ÷Ýåƾ ÷øÛǐƾîø ÿÝ ë÷èǗǐëÝåƾ èÝDžÛïǐ÷ÝîÝǒƾÿÝÛøǐåƾðÝDžïæÝïnjÞƾðþîǒƾÿÝÛøǐåƾðÝNJƾÿÝæÞǘëÝƣøæÝîøèÝDžÛïǐ÷ÝîÝÛÞƾNJîÝåƾ ðÝDžïæÝïÿÝÛøǐåƾðÝNJëƾîïÛøNJîøǘååøîøëÝøÿåÝǐÝëÝǐƾÛøðæÞǘëÝåƾîøƾÿÝëþÞǑïèøïnjÞƾðþîƾ æøîøëÿÝnjÛøîÞƾƺÝƠÝðÝïÿ÷èǗǐïîƾÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝåÝîïNJåƾîƾÛøëîøÞåø÷øÛǐƾîøÿÝë÷èǗǐëÝåƾ ƨÞïïÿ÷èǗǐëÝåƾåÝnjÞƾðÝèÝDžÛïǐ÷ÝîÝǒƾÛÞƾNJîÝåƾðÝNJëƾîï €ƨÞƾðïðÝÿÝÛøǐåƾîƾðÝÞÝƺøîïîƾNJÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝNJèƾð÷ÝîøëøðÝîÝƾðøNJîïæåÝèÝåÝǂ‡ëïNJø÷øîøNJï ÞÝëåïǒƾïnjÞƾðþîƾë÷èǗǐƾå÷þDžƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïǘ÷øåîÝ÷îøNJîÝëƾîƾÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝðÝNJƾÛøðæÞƾƾ £ƨÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝ ÿÝ ðÞƾǎï ïDžÝ ïåîƾèïæƾåîåÝ Ǎnjå÷Ǐïǘ ÿÝ ÝëîøDžÝîïǐƾNJ÷ø ïÿ÷èǗǐëÝåƾ ƣøæÝîø ÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝ åƾ NJƾ ïÿÛøèÿëÝ ÿÝ ïÿëƾNJîåø ëÞƾDžƾ ëæÞÝðƾåÝîÝ ëƾÞïæÝ ÿÝ ëþîÞƾǑƾå ÷øåîÞøè ÛÞƾ÷ÞÝîǘëÝ ðøNJîþÛÝ åÝ ƾåƾÞæïǘ ƨø îøÿï åÝǐïå NJƾ ÛÞƾðøîëÞÝîǘëÝî ÛÞøïÿǑƾNJîëïǘ ï NJÛƾNJîǘëÝ ƾèƾ÷îÞøƾåƾÞæïǘ ìÜì åÜ ×µâܵ×ÀÚÀÞ åâÞðÚÀÞ Ø ßÜâÜ ƨÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝ ÿÝ ðÞƾǎï ƾ èƾNJåÝ ÿÝ njÛøîÞƾƺÝ ï ƾ ǐnjðƾNJåø NJÞƾðNJîëø ÿÝ ÛÞƾDžÝǎëÝåƾ åÝ æþå÷ï ï NJèƾðï øî NJDžÝǐ÷ÝåøÛøðÞƾǎÝîÝïèïÛƾÞðƾîÝîÝ÷Ý÷îøïÿÝøNJëƾƿÝëÝåƾåÝîþ÷ÝåïîƾëðøDžÝ ƥøƿƾðÝƺþðƾïÿÛøèÿëÝåÝÛÞïÛø‡æøèǘDžÝîÝǐÝNJîøîÛèÝîøëƾîƾƠÝǏƾèîÝðÞƾǎÝîÝNJèƾðëÝðÝƾø÷ÝǐƾåÝïèïðÝ ƾÛøNJîÝëƾåÝîÝ÷ÝǐƾÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝðÝDžøƿƾðÝNJƾïÿÛøèÿëÝèƾNJåøëøîëƾNJåøÛøèøƿƾåïƾ÷ÝîøNJƾÛÞïðëïƿëÝ åÝæøÞƾïåÝðøènjÛøðÞƾǎÝîÝ ƛƦơƥƙƦơƞ@ƨÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝÿÝðÞƾǎïƾÛÞƾðëïðƾåÝÿÝïÿÛøèÿëÝåƾëøîëƾNJåøÛøèøƿƾåïƾëþÞǎnj ø÷ÝǐƾåïðÞƾǎïƦƾïÿÛøèÿëÝǂîƾÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝëþÞǎnjðÞƾǎïÛøNJîÝëƾåïëøðøÞÝëåø 4ƨøðNJïænjÞƾîƾNJƾǐƾÿÝððÞƾǎÝîÝïDžÝðøNJîÝîþǐåøDžǘNJîøÿÝÛÞøëƾîÞǘëÝåƾ ‰ƨøðNJïænjÞƾîƾNJƾǐƾðƿøƺøëƾîƾåÝðÞƾǎÝîÝNJÝÛÞÝÿåï KƧ÷ÝǐƾîƾðÞƾǎÝîÝåÝÿÝ÷ÝǐÝè÷ÝïNJƾðåÝÞþ÷Ýèƾ÷øøÛþåƾîƾðÞƾǎÝîÝ €ƛƦơƥƙƦơƞ@ÛÞƾÛøÞþǐëÝNJƾðÞƾǎïîƾðÝåƾNJƾÛÝÞøøƺÞÝƺøîëÝîëþÞǎnjDžƾîÝèåïÛÞïNJÛøNJøƺèƾåïǘ ƝƾǂNJîëÝǂîƾëåïDžÝîƾèåøïÛÝÞøøƺÞÝƺøîëÝǂîƾø÷øèøDžƾîÝèåïîƾÛÞïNJÛøNJøƺèƾåïǘ £ƦÝîïNJåƾîƾ÷øÛǐƾîøåÝÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝïæøðÞþƿîƾåÝîïNJåÝîøƨøëÞƾDžƾåÝÛÝÞøøƺÞÝƺøî÷ÝîÝǒƾ ÛøǐnjëNJîëÝîƾîÞƾÛîƾåïǘïnjÞƾðþîǒƾïÿðÝëÝèƾ÷øƿnjƿƾåƾƫøëÝƾåƾǒøøƺï÷åøëƾåøơÿëþÞǑëÝǂîƾ ÛÝÞøøƺÞÝƺøî÷ÝîÝNJåÝNJøǐƾååÝÛÞƾðåÝ÷ÞÝǂåï÷ëøîëƾNJåøÛøèøƿƾåïƾ Š ƨÞïîïNJåƾîƾ èƾ÷ø ǐƾî÷ÝîÝ ðø ðÞƾǎÝîÝ ÷Ýîø ðëïƿïîƾ Þþ÷ÝîÝ åÝæøÞƾ ï åÝðøènj ëþÞǎnj æþå÷ïîƾ Ûø îþ÷ÝåîÝ ¶ƠÝðÝNJÛÞƾîƾÛÞïîø÷ÝåÝÛÝÞÝøîÛnjNJåƾîƾ÷øÛǐƾîøåÝÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝ ƛƦơƥƙƦơƞ@ƠÝåÝǂ‡ðøƺÞÝÞƾÿnjèîÝîåøNJîøÛþëÝǂîƾîþ÷ÝåîÝÛøëÞƾDžƾåÝÛÝÞøøƺÞÝƺøî÷ÝîÝ ƛƦơƥƙƦơƞ@ƨÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝøƺÞÝÿnjëÝëïNJø÷ïîƾDžÛƾÞÝînjÞïåÝÛÝÞÝîÝƦƾðø÷øNJëÝǂîƾåÝ÷ÞÝǂåï÷Ý åÝÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝïëïåÝæïåÝNJøǐëÝǂîƾÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝåÝÛÞƾðïƾëþëëøðøÞÝëåøÛøèøƿƾåïƾ ¤ƨÞïnjÛøîÞƾƺÝåÝÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝƺƾÿǐƾî÷ÝÞÝÿNJîøǘåïƾîøDžƾƿðnjåÝ÷ÞÝǂåï÷ÝïðÞƾǎÝîÝNJèƾðëÝðÝ ƺþðƾåÝǂ‡DžÝè÷ø£NJDž    >     ą   ą •Decupla]i aparatul de la prizY atunci când nu-l 2v 0 folosi]i ^i  #0ŏŏ  2    µv    ‡  2  înainte de a-l curY]a   ŏ ą      • Ave[i grijY atunci când utiliza[i aparatul datoritY  ?  0 ŏ       ąv  emisiei de abur. timpul folosirii aparatului.  [ ą ąą    ą    v  ą[ ŏ     ŏą 2  ą`       v ŏą‡  ŏ ŏ   ßÜâ××µâܵ×ÀìÜ ÙÜ ÀÜßÚòÚâÜÙÚ ëÞµÞîÚ 4ƨÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝÿÝðÞƾǎïDžøƿƾNJþǒøîÝ÷ÝðÝƺþðƾïÿÛøèÿëÝåÝÿÝøNJëƾƿÝëÝåƾåÝîÝÛïǏƾÞïïåÝ÷ÝèþǍï åÝDžƾƺƾèï÷Ý÷îøåÝïëþÿæèÝëåïǏïîƾÛøDžƾƺƾèïîƾëþëƛÝǑÝîÝNJîÝǘƨÞƾðïÛÝÞøøƺÞÝƺøî÷ÝîÝëïåÝæï îÞǘƺëÝðÝNJƾåÝÛÞÝëïøÛïîëþÞǎnjDžǘNJîøåÝîþ÷ÝåîÝ÷øƾîøðÝåƾNJƾëïƿðÝ ‰ƨÞïðþÞƿÝǂîƾÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝëøîëƾNJåøÛøèøƿƾåïƾïÛÞïïÿÛøèÿëÝåƾîøǂǘðëïƿƾîƾåÝæøÞƾïåÝðøènj ƧƺÞÝƺøîëÝǂîƾëåïDžÝîƾèåøNJÛÝÞÝÛèÝîøëƾîƾÛøƛÝǑïîƾDžƾƺƾèïƨÞƾÛøÞþǐëÝÛÞïøƺÞÝƺøî÷ÝîÝïDžNJ ÛÝÞÝëþÿæèÝëåïǏïîƾðÝNJƾÛÞïðþÞƿÝîëøîëƾNJåøÛøèøƿƾåïƾƨÞƾðïøîåøëøðÝæïëþÞåƾîƾåÝDžǘNJîøîø ïDžøNJîÝëƾîƾëþÿæèÝëåïǏïîƾðÝNJƾïÿNJnjǑÝîåÝÛþèåø ƛƦơƥƙƦơƞ@ƪǏƾèøÛÝÿëÝåƾåÝøNJøƺƾåøðƾèï÷Ýîåïîƾîþ÷Ýåï÷ÝîøåÝÛÞïDžƾÞ÷øÛÞïåÝÛÞƾÛøÞþǐëÝ NJƾÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝðÝNJƾïÿÛøèÿëÝNJǐƾî÷ÝƠÝøîNJîÞÝåǘëÝåƾåÝøNJøƺƾåønjÛøÞïîïæþå÷ïøî÷Ýǐƾîƾǐƾî÷ÝîÝ ÿÝÛèÝîøîåÝ÷ÞÝǂåï÷ÝåÝÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝïnjNJþÞðåøøƺÞÝƺøîƾîƾNJÛÝÞÝïÿƺÞÝåÝîÝǐÝNJîåÝÛèÝîÝðø÷Ýîø æþå÷ïîƾïÿǐƾÿåÝî ƛƦơƥƙƦơƞ@ƛïåÝæïïÿ÷èǗǐëÝǂîƾÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝÛÞƾðïðÝÛøNJîÝëïîƾïèïïÿëÝðïîƾǐƾî÷ÝîÝ ƛƦơƥƙƦơƞ@ƛïåÝæïïÿÛøèÿëÝǂîƾNJÝDžøÛÞïåÝðèƾƿåøNJîïîƾNJ÷øïîøNJƾÛÞƾðèÝæÝÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝ ƛƦơƥƙƦơƞ@ƙ÷ønjÞƾðþîÿÝÛøǐåƾðÝïÿðÝëÝǑnjDžîƾNJïèåøƿnjƿƾåƾïÝ÷øÛÞƾNJîÝåƾðÝåÝæåƾîǘëÝ ÛÝÞÝÛÞøëƾÞƾîƾÞÝëåïǒƾîøåÝëøðÝîÝëÞƾÿƾÞëøÝÞǐƾîø ƛƦơƥƙƦơƞ@ƦƾïÿÛøèÿëÝǂîƾÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝÛÞǘ÷øëþÞǎnj÷øÿïåÝîÝåÝƿïëøîåï    ØîÞå ÔØèìÜ ªß×ÀâÞµÜ ô ÙÝîïNJåƾîƾ÷øÛǐƾîøÿÝë÷èǗǐëÝåƾïÿ÷èǗǐƾîƾÿÝǎÞÝåëÝåƾîøåÝ÷øåîÝ÷îÝïïÿ÷èǗǐƾîƾÿÝǎÞÝåëÝǒïǘ ÷Ýƺƾèøî÷øåîÝ÷îÝ  ƨøNJîÝëƾîƾ njÞƾðÝ åÝð Džïë÷ÝîÝ ïèï åÝð ÷øǍÝ øîëøÞƾîƾ ëǎøðÝ åÝ ÞƾÿƾÞëøÝÞǐƾîø ÿÝ ëøðÝ ï ïÿÛÞÝÿåƾîƾNJþðþÞƿÝåïƾîøDžnj  ƨøNJîÝëƾîƾÛÝÞøNJîÞnjǂ÷ÝîÝëþÞǎnjøNJåøëÝîÝǂëøîëƾNJåøÛøèøƿƾåïƾïǘøNJîÝëƾîƾ ÙÞÚêßâÜÔÙ×ØÀÚ Ú ß×ßâÜÔìÜ~  ƛNJènjǐÝǂåÝåƾïÿÛÞÝëåøNJînjÞƾðþîNJèƾðëÝðÝNJƾøîåƾNJƾëøîøÞïÿïÞÝåNJƾÞëïÿƦƾNJƾøÛïîëÝǂîƾðÝ ÞÝÿæèøƺǘëÝîƾnjÞƾðÝïèïðÝæøÛøÛÞÝëǘîƾ‡îøëÝƾøÛÝNJåø ê¬ ¹¬»³·«°¸³·Î´°´® Þ= ³¬ ´·«¬ °»¸®²°® °°²° « β¿º¬Â ¾¹°²·­°¯ »¬ ԬЬ´¬ δ¹¬³¬~ ×ßÜêÔÜÙÞ ÙÜ ×ì×îÙÜÀÜ ØâÞåÜ Ú âÞòÚìîÚâÜÙÞ ÙÜ ÚêåÞîÚÞÀ×2  ƥÝîƾÞïÝèïîƾ øî ÷øïîø ƾ ïÿÞÝƺøîƾå åÝNJîøǘǒïǘî njÞƾð NJÝ ÛÞƾðëïðƾåï ë NJïNJîƾDžÝîÝ ÿÝ NJþƺïÞÝåƾ ÷èÝNJïǍï÷ÝǏïǘ ï ÞƾǏï÷èïÞÝåƾ åÝ NJþǒïîƾ ƙ÷ø ƿƾèÝƾîƾ ðÝ NJƾ øNJëøƺøðïîƾ øî îǘǎ ïÿÛøèÿëÝǂîƾ øƺǒƾNJîëƾåïîƾ÷øåîƾǂåƾÞïÛÞïæøðƾåïÿÝëNJƾ÷ïøîðƾèƾåëïðDžÝîƾÞïÝè  ơÿðƾèïƾîøåƾNJþðþÞƿÝ÷øåǏƾåîÞÝǏïïåÝëƾǒƾNJîëÝ÷øïîøDžøæÝîðÝƺþðÝîNJǐƾîƾåïÿÝëÞƾðåïÿÝ ø÷øèåÝîÝNJÞƾðÝ ƦÝNJîøǘǒïǘî NJïDžëøè øÿåÝǐÝëÝ ǐƾ Ý÷ø ƿƾèÝƾîƾ ðÝ NJƾ øNJëøƺøðïîƾ øî ïÿðƾèïƾîø NJèƾð ïÿîïǐÝåƾåÝÛøèƾÿåïǘDžnjƿïëøîNJèƾðëÝðÝæøÛÞƾðÝðƾîƾǐÞƾÿNJþøîëƾîåïîƾNJÞƾðNJîëÝåÝ øîøÞïÿïÞÝåøÿÝïÿƺïÞÝîƾèåøNJþƺïÞÝåƾåÝƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïïƾèƾ÷îÞøååïøîÛÝðþǏïèïǏƾ ƫøÿïNJïDžëøèøÿåÝǐÝëÝǐƾÛøëþÞǎåøNJîîÝDžøƿƾðÝNJƾÿÝæÞƾƾÛøëÞƾDžƾåÝïÿÛøèÿëÝåƾîøåÝ njÞƾðÝ ƦÝNJîøǘǒïǘînjÞƾðïÿÛþèåǘëÝƝïÞƾ÷îïë݉¡¡Š*¢£*ƞƪÿÝåïNJ÷ïåÝÛÞƾƿƾåïǘƝïÞƾ÷îïë݉¡¡€*4¡¤*ƞƪ ÿÝƾèƾ÷îÞøDžÝæåƾîïǐåø NJþøîëƾîNJîëïƾïNJƝïÞƾ÷îïë݉¡44*Š£*ƞ~ÿÝøæÞÝåïǐƾåïǘîÝÛÞïnjÛøîÞƾƺÝåÝ åǘ÷øïøÛÞƾðƾèƾåïøÛÝNJåïëƾǒƾNJîëÝëƾèƾ÷îÞïǐƾNJ÷ïïƾèƾ÷îÞøååïÝÛÝÞÝîï ROMÂNA RO            #ŏ  ą          ą # ŏ0ąąąąą ~ŏ    ‡   #ŏ  ą    0v ü vv  ŏ      ąv  ą  0          ąv   ü*   2    ą        ŏ    ą  # ŏ  ą      ~ŏ ą # ąŏ   ą       ŏv cât acestea pot deteriora aparatul. Q   ą       ą      ŏ  0      ą3  ŏ    5     ŏ    ą     Í     #ŏ  ŏ        MOD. PC1500 Acest aparat este conform Directivei 2006/95/CE privind tensiunile joase, Directivei 1004/108/CE privind      ą ü [   ‰¡44*Š£*~     ŏ         ŏ         ü     AR  ^?@>);< *^?> #²$>[“`>~¯}?³ SZCZOTKI W PIONIE }#Q?™~“¬>šQâ~•} VERTIKÁLNE KEFA #²$>[#`>~¹}?} ¤¨ŽŽ¥)Ž' ¤ Q¯#²?}~?Q³?²Q SERVICE:  > 0    ą      ąą  ą  ü       ŏ 0   ŏü  ąŏ  ÔÞâÀÚìÜîÞÙ ÝÞÀìÜ ơƦƪƫƩƬƣƯơƸƠƙƬƨƧƫƩƞƚƙ =?@)@\*^* ¤@^=)=@ 3 +©)+*? ] ^?@+*)© += *[=^ ÿ;*@;? 3 ]^@€* =?@)@\*^~  Q  ŏ  ą    ŏ      [ 0 ŏüv  ŏ   v         0ŏ    ą   ą      ą   ąŏ‡ ą   ą       0  v ą ąŏ ü ą   v   0 ŏ    0ŏ  ą   ą    ą  ŏ  ą 2  ą ŏ ą  ą 2  ]^@ ^?@+*)© }#Q?™~Ŏ}~#}[~?}}¯™   ΕόϠϳϣΎΗ *'*€[)*^*¤()('@^* ¤@^=)=@ 3 +©)+*? ] ^?@+*)© += *[=^@ 4ąŏ         ą  ŏ‡0ą  2 ŏ         ü ŏ‡ ą    ą !    {|}{~{3  45Í      ŏ    ąą  ŏ   # ąüŏ  {|}{~{  ŏ    ą` ŏ    ą ‰Ŏ ŏ     ŏ ą v   ŏą       ą      ą   Í  ŏ   ą0ŏ ą ą ü  ŏ ą   `   ŏ ą  üąv     ‡  ŏ   –  —  K ŏąüąŏ >#ąŏ            v  ą   ąü v  ą v ą  ą     ü  ą  ą v ą ‡  ü‡ ŏ0>ŏ3>5   ą    ą  ą                 €[ą      ą  {|}{~{ü  ąv ąąŏ   ą    ą ą  v ą  ąv    ‡ £    ą   0 ŏ    ą  ą  0 ü           ą   v     v        ü       ą Solac is a registered Trade Mark +©)+*^* *^?@+())(^ 3 ÿ€[^©+©€@;?    ą    ą   ü 0   0  v ą v  ŏü     vą ą  ü    ü vą ŏ ą     Q   !  ŏ ą   ŏ   ą       ą   ąą 0v ŏ   ą  ‡v üv ! ‡ ŏ ą #>?Ą@   ą       v ŏ   ą 2   #‡ŏ    vą ą  \ v ŏ  ą 4$  ŏ v   ŏ ąą    ‰$  ŏ    2 ą   Kü ŏvą ą     üüv  ŏ‡ü   €#>?Ą@   ąą   ŏ   ŏ ü ą ŏv !  £Ŏ ŏą  $ ŏŏŏü ŏ  üv  ą      ą ŏ  ü     üv ŏ   ą Šąŏü  2    vą ą    ŏv üv ! ‡   ŏ ą ¶ ŏ   ‡ #>?Ą@ ŏ      ŏ ŏ ą ą ąą v  ą $™?}Q{#?@   ą    ą   ą  ąv ą#  ŏ  ü ŏ!ą  ą v      v ŏ   ą ¤[ ąŏ 0ąą  2 ąŏ  ŏą  £ v    ü2 ą    +©)+*^* ]^3))(^ COMPONENTELE PRINCIPALE 4   ą    ą   0 vą ŏ  2  ąü        ąÍ     ą v    ŏ  ą ŏ ąą      ą ‰Ŏ ŏ   ą    ą v ŏ   ąü ŏ‡v üv !ą ŏü  ŏ ą   `          ü ŏ           ą  ąŏ     ą       v        ą #>?Ą@   ą0    2     ą ŏŏ ą     ą ` ŏ    v ą        ŏ  2 ą    ü ą ŏ     ą ą v ąŏ    $™?}Q{#?@v     ŏ  ą   ą    ą v    ü  ü  2  #>?Ą@0ŏ   0   #>?Ą@  ą         ü   ą  ŏ        $™?}Q{#?@ ŏ   ą    ą         ^+(€*;3©^@ ý@ *^?@\©^@ ]^@@;3 '@Ž=^*;þ*  #ąŏ   ą  2 v  •Acest ąaparat poate fi utilizat de persoane care nu sunt familiarizate cu utilizarea sa, persoane  Acest aparat nu trebuie folosit de copii. cu dizabilitY[i sau copii cu vârste de 8 ani \i mai     0 sau dupY  ce üaufost   mult doar sub supraveghere   la ü în  2a apa  instrui]i cu privire utilizarea siguran]Y  2    care ŏ    ratului ^i au în]eles pericolele pot apYrea v   ŏ  ŏą0 v ąv •Copii nu trebuie sY realizeze opera[iuni de ŏ  ą        aaparatului  spYla-re sau între[inere decât dacY  #ąŏü  v    sunt supraveghea[i de un adult.     este  ! ą    •Acest aparat nu o jucYrie.Copiii trebuie su- praveghea]i pentru a garanta cY nu se joacY cu 2 ŏ   ą  ! ą  acest aparat.       v     2     DacY  ŏ conexiunea    este   deterioratY,    ea   trebuie   sY fietoarelor. înlocuitY. Duceti aparatul la un service autorizat de asisten[Y tehnicY. Nu încerca[i sY  ą  #ŏ  ą0 ą  dezasambla[i sau sY repara[i aparatul dvs. fYrY ą         ą  ą asisten[Y deoarece acest lucru ar putea fi scurgeri. periculos.  #ŏv       ŏ ą  [ ŏ ą   ‡0ŏü v    ‡ ąŏ ąv 0 ?@)@\*^ ý@ ÿ;Ž^@}@^~ 4Qąŏü ŏ      0  ŏ v 0 ŏ  ŏ ą ‰  ŏ    ü ą ŏ‡ v         KÍ  ŏü    ąv   ą ŏ v ąü    cap de abur F Buton de activare a aburului indicatorul de alimentare •š        ą mâner    ą3 ũ5 buton alimentare }    3 ũ5 paza cordon ¬      3 ũ5 Í      ŏ  ŏ     ŏ üąŏ‡      ą #       ŏ       ą ą0ŏ  v  v   ą ą ą   Stimate client, ø ú #  ø ú #ø  #!   '()*+2 3!ø  " !!4     4  û !  ˆ ú!   #  û ˆ# ø  #øû û           #! 4  !  !#  ˆøø! û   4ø ø  #!2 A B C D E    $  ŏ  ą    ą ą ŏ          ą v           ŏą vą    û 2   ą    v ą#  ŏü 2 #ŏ    ü 2    $  ŏ  ą0ŏ  ąŏ  ą     üą 0ŏą ąüą      ą  ŏ 0ŏ   ąą ą  #  ŏ        !0 ŏ    ą 35  ŏą  # 0ŏ    v  ą               tomat la el.  #0ŏ  ą  ü 2          [ ą   ąŏ        ŏ   ą v   electrocutarea.  #ŏ           ŏ  #0ŏŏ    #ŏ   ą         ratul.  #v 0ąüŏ v !  #ąŏ     ą  v     0 ŏ    ŏ   $  ŏ         v   ą         ßÜâ××µâܵ×ÀìÜ ÙÜ êÜÔÞØÚ 4ơÿÛƾÞƾîƾïïÿNJnjǑƾîƾÿÝëƾNJïîƾNJÛøÞƾðÛÞƾÛøÞþǐÝåøîøÿÝNJþøîëƾîåïǘëïðîþ÷Ýå ‰Ƨ÷ÝǐƾîƾÿÝëƾNJïîƾïæïøƺÞÝƺøîƾîƾåÝDžǘNJîøNJÛÝÞÝîÝ KƪǏƾèðÝøîNJîÞÝåïîƾÛø‡èƾNJåøæþå÷ïîƾøÛþëÝǂîƾèƾ÷øÿÝëƾNJÝîÝNJƾðåÝÞþ÷Ýðø÷ÝîøǘøƺÞÝƺøîëÝîƾ NJÛÝÞÝîÝ  v   ą ąv  v    ŏą ŏv 2        0 ŏ    ą‡  ŏ       ü v     ą     ü   2     ü    3^5 +©)+*^* ?*]@þ^@@ ÿ Z%* CS Polski / PL Q ¥ * SK Magyar / HU ƺþèæÝÞNJ÷* BG ™ ą* RO   / AR    3=]© ¤@+*^ =?@)@\*^  ąŏ   [  2 ŏ   ‡  ` ŏ      ŏ  ü  ŏ        ą    ą3  2   ą ŏ5üą ŏ   ą ąą ą    ą  v ŏ   ąüąŏ‡ą ą  ą +=^©þ*^* ý@ ÿ;?^þ@;^*       Q  ŏ  ą Í    v   ąŏ   ąŏ ü ŏ  ą ą  ą ąŏ     ą3‰5 ąąą [ üŏv     ŏą3K5 Q  ŏ    v   Qąŏ   v ą     ą#~>>Q}Ŏ}#}}>[?Ą>Ŏ?Q~ ?Q~šQ?#Ŏ`#?™~Í#[`Ą™?™[`~#™}>™[`}?™Ą  ąŏŏ   ą ą   #   ŏ#}}>[?Ąv ą  `ąŏ  ąŏ   ü  TRATAREA DEPUNERILOR DE TARTRU:  `  ą0 prin folosirea apei dure. ŏ       ŏ 0ąą         +=^©þ*^* ÿ;+©)\@?(^=)=@ 3 *]© 3?*ý*[@)       $  ŏ  ą‡ą 3ü ŏ ŏ K  ą   5 #0ŏŏ  2    µv    ‡  2   ŏ ą    ~ ŏ  ąü ąŏ    ąŏ ą ŏ    0  ŏ    Q ŏüŏ   [ ą     ŏ ŏ   Model: PC1500 Rated Power: 220-240v 50 Hz 2020-2400 W In conformity with the European directives ‰¡¡Š*¢£*_‡$ [  ‰¡¡€*4¡¤*{[  ‰¡44*Š£*~[  *;(€*)@@ ý@ ^]*^*þ@@  [ ą    ŏ     ŏą 2  ą#v ŏą‡ ŏ0ąą!       ]     =  #! ! û v  v  +()(Ž@ ý@ ^+@+)*^* ]^(3='=)=@  ŏą‡  -  !$4! v ú 2~  {         0!     v          ü   [ ą ŏą  ŏąąą0ŏ       ą  ą de material.  `    ŏ  ŏ v   ŏ          ą ą    www.solac.com 16/12/15 17:27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Solac Niagara El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario