Hans Grohe S 04231 0 Series Installation Instructions / Warranty

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Installation Instructions / Warranty

Este manual también es adecuado para

La Hans Grohe S 04231 0 Series es una válvula termostática para ducha con control de volumen y desviador que ha sido diseñada para garantizar una experiencia de ducha segura y cómoda. El dispositivo permite a los usuarios controlar la temperatura y el volumen del agua con facilidad, y cuenta con un sistema de seguridad que evita que la temperatura del agua exceda los 120 grados Fahrenheit. Además, la válvula cuenta con un botón de anulación de seguridad que permite a los usuarios aumentar temporalmente la temperatura del agua si es necesario.

La Hans Grohe S 04231 0 Series es una válvula termostática para ducha con control de volumen y desviador que ha sido diseñada para garantizar una experiencia de ducha segura y cómoda. El dispositivo permite a los usuarios controlar la temperatura y el volumen del agua con facilidad, y cuenta con un sistema de seguridad que evita que la temperatura del agua exceda los 120 grados Fahrenheit. Además, la válvula cuenta con un botón de anulación de seguridad que permite a los usuarios aumentar temporalmente la temperatura del agua si es necesario.

C
04221XX0
E
04226XX0
S
04231XX0
Installation Instructions / Warranty
2
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chaue-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada
en servicio
15 - 75 psi
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi
Recommended hot
water temp.
Température recommandée
d'eau chaude
Temperatura recomen-
dada del agua caliente
120� - 140� F*
Max. hot water temp Température maximum d'eau
chaude
Temperatura del agua
caliente max.
176�F*
Flow rate Capacité nominale Caudal máximo 8 gpm @ 44 psi
04221XX0
04226XX0
04231XX0
Trim, Thermostat with Volume Control / Diverter
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
3
Installation Considerations
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe
recommande que ce produit soit installé par
un plombier professionnel licencié.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de procéder à l’installation. Assurez-
vous de disposer de tous les outils et du
matériel nécessaires pour l’installation.
Pour empêcher des blessures par ébouillan-
tement, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder
120°F. Au Massachusetts, la température
de sortie maximale du robinet de douche ne
doit pas excéder 112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle gurent la date et
l’endroit de l’achat) pour ce produit dans
un endroit sûr. Le reçu est requis si vous
commandez des pièces sous garantie.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, Hansgrohe
recomienda que la instalación de esta uni-
dad esté a cargo de un plomero profesional
matriculado.
La unidad requiere una pieza interior de
válvula 01850181.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese
de tener las herramientas y los insumos
necesarios para completar la instalación.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
Para evitar escaldaduras, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la
ducha no debe exceder los 120°F. En
Massachusetts, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 112°F.
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, profes-
sional plumber.
Please read over these instructions thorough-
ly before beginning installation. Make sure
that you have all tools and supplies needed
to complete the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus
model 01850181 (not included).
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be
no higher than 120°F. In Massachusetts,
the maximum output temperature can be no
higher than 112° F.
Keep this booklet and the receipt (or other
proof of date and place of purchase) for
this product in a safe place. The receipt is
required should it be necessary to request
warranty parts.
4
English
Installation
Remove the label (1).
Close the stops using a 4 mm
Allen wrench (2).
Seal the wall around the
plaster shield with waterproof
sealant (1).
Failure to seal the wall
can lead to possible water
damage.
Remove the ush insert screw, ush insert, and
seals (2).
Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛"
from the nished wall surface.
closed
open
1.
2.
1.
2.
5
Français Español
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé,
l’eau pourrait éventuellement
causer des dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion aeurante,
la pièce d’insertion aeurante, et les joints (2).
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un
sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción
del agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado, el
inserto de lavado, y las juntas (2).
Instalación
Retire la etiqueta (1).
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro o los
cierres de servicio con una
llave Allen de 4 mm (2).
Installation
Retirez l’étiquette (1).
Fermez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation à l’aide
d’une clé hexagonale de 4
mm (2).
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une
partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur ni.
Corte el protector de yeso de modo que
sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la supercie de la
pared terminada.
cerrado
abierto
fermé
ouvert
6
English
Insert the function block.
Install and tighten the function block screws using
a 4 mm Allen wrench.
Measure the distance from the front of the plaster
shield to one of the screw-in anges ("X").
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X + ½" long.
7
Français Español
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une
clé hexagonale de 4 mm.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función con
una llave Allen de 4 mm.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la
bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette
longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci
dépasse de ½ po + la longueur X.
Mida la distancia entre la supercie de la pared
y la brida de tornillo. Anote esta medida (“x”).
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" +
X.
8
English
Open the stops (1).
Install the carrier plate so that the notch is at the
bottom (2).
Install the carrier plate screws.
Push the thermostatic mixer sleeve on so that the
indexing mark is at the 9:00 position.
Push the volume control sleeve on.
Install the escutcheon.
Place a dab of waterproof sealant at each grout
joint.
1.
2.
9
Français Español
Ouvrez les butées d'arrêt d'isolation (1).
Installez la plaque-support de façon à ce que
l’encoche soit vers le bas (2).
Installez les vis de la plaque-support.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio
(1).
Instale la placa del portador de manera que la
ranura quede en la parte inferior (2).
Coloque los tornillos de la placa del portador.
Installez la douille thermostatique de façon à ce
que la marque de repère soit à la position 9:00.
Installez la douille inverseur / arrêt.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera que la marca
indicadora quede en posición de 9:00.
Instale el casquillo del llave de paso /
distribuidor.
Instale el orón.
Appliquer une petite quantité de l’agent
d’étanchéité aux joints de coulis.
Coloque un poco de sellador a prueba de agua
en las uniones de la lechada de cemento.
10
English
Lubricate the adapter stems with a small amount
of white plumber's grease (1).
Install the handle adapters and screws (2).
Tighten the screws using a 3 mm Allen wrench.
Install the volume control handle (1). Tighten the
screw using a 2 mm Allen wrench.
Install the thermostatic mixer handle so that the
safety stop override button is at the 9:00 position
(2).
Tighten the handle screw using a 2.5 mm Allen
wrench.
1.
2.
1.
2.
11
Français Español
Lubrique el vástago de la válvula con una peque-
ña cantidad de grasa blanca para plomería (1).
Instale el adaptador del mando (2). Apriete los
tornillos con una llave Allen de 3 mm.
Installez le poignée d'arrêt (1).
Installez la poignée thermostatique de façon à
ce que le bouton de surpassement de la butée
de sécurité soit à la position 9:00 (2).
Serrez la vis de la poignée à l’aide d’une clé
hexagonale de 2.5 mm.
Instale el mando del llave de paso (1).
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 90 grados (2).
Ajuste el tornillo del mando con una llave Allen
de 2.5 mm.
Lubriez la tige de manoeuvre avec une petite
quantité de graisse de plomberie blanche (1).
Installez l’adaptateurs de poignées (2). Serrez
les vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
12
English
Set the high temperature limit
stop**
Remove the clip and stop ring from the cartridge
stem.
Turn the water on to one of the functions.
Turn the cartridge stem until the output water
is the desired high temperature, usually 11
- 112° F**.
Replace the stop ring so that the tooth is against
the cartridge stop. Replace the clip.
It should not be possible to turn the stem further
counter-clockwise.
**Follow all applicable local plumbing codes when setting the
high temperature limit stop.
13
Français Español
Réglez la butée de limite
d’eau chaude**
Retirez l’étrier et la bague de retenue de la tige
de la cartouche.
Faites couler l’eau en utilisant l’une des fonctions.
Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que
l’eau chaude soit à la température souhaitée,
normalement entre 43 et 44 °C (110 et 112
°F)**.
Remettez la bague de retenue en place de façon
à ce que la dent s’appuie sur la butée de la
cartouche. Remettez l’étrier en place.
La tige ne doit pas pouvoir tourner plus loin dans
le sens antihoraire.
Fije el tope de límite de alta
temperatura**
Retire la presilla y el aro de tope del vástago del
cartucho.
Abra el paso del agua a una de las funciones.
Gire el vástago del cartucho hasta que el agua
de salida tenga la temperatura alta deseada,
normalmente entre 43 et 44 °C (110 et 112
°F)**
Reemplace el aro de tope de manera que
el diente esté contra el tope del cartucho.
Reemplace la presilla.
No debería ser posible girar más el vástago en
sentido antihorario.
14
English
Justify the handle
Loosen the handle screw. Remove the handle.
Turn the cartridge stem until the output water is
100° F.
Install the handle so that the override button is
next to the sleeve indexing mark.
Tighten the handle screw.
15
Français Español
Réglez la poignée
Desserrez la vis de la poignée. Retirez la
poignée.
Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que
l’eau soit à une température de 100 °F.
Installez la poignée de façon à ce que le bouton
de surpassement soit près de la marque de
repère du manchon.
Serrez la vis de la poignée.
Ajuste el mando
Aoje el tornillo del mando Retire el mando.
Gire el vástago del cartucho hasta que el agua
de salida esté en100 °F.
Instale el mando de manera que el botón de
vencimiento se encuentre al lado de la marca
indicadora del casquillo.
Apriete el tornillo del mando.
16
English
Modify the diverter to allow
simultaneous use of both
functions
Do not carry out this
modication if:
your local plumbing code does not allow the
use of two shower functions simultaneously.
the homeowner does not desire this ability.
Remove the diverter cartridge stop ring.
Turn the diverter handle so that the indexing mark
is at the 6:00 position to obtain water from both
functions simultaneously.
17
Français Español
Ne pas exécuter cette
modication si :
Votre code local de plomberie ne permet
pas l’usage de deux fonctions de douche
simultanément.
Le propriétaire ne désire pas cette capacité.
No lleve a cabo esta
modicación si:
Su código local de la plomería no per-
mite el uso de dos funciones de ducha
simultáneamente.
El propietario no desea esta capacidad.
Modique el diverter para
permitir el uso simultáneo de
ambas funciones
Modiez l'inverseur pour
permettre l’usage simultané
des deux fonctions
Retirez l’anneau d’arrêt de cartouche de diverter.
Tourner la poignée de diverter pour que
la marque d’indexation est à la 6:00 posi-
tion d’obtenir de l’eau des deux fonctions
simultanément.
Quite el anillo de la parada de cartucho de
diverter.
Gire el asidero de diverter para que el index-
ando marca está en la 6:00 posición de obtener
agua de ambas funciones simultáneamente.
18
Problem Possible Cause Solution
Insucient water Supply pressure inadequate Check water pressure
Cartridge lters dirty Clean the lters
Showerhead or handshower lter
dirty
Clean the lter
Crossow: hot water forced into
cold water supply or vice versa
when mixture is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if
necessary
Output temperature does not
correspond with temperature
marked on handle
Handle not justied Justify the handle
Water heater set too low Increase the hot water
temperature
Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or
worn
Clean spring and button,
replace if necessary
Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge
Shower or spout dripping Volume control / diverter cartridge
dirty or worn
Clean or replace volume
control / diverter cartridge
Temperature regulation not possible (new installation) Hot and cold
supplies are reversed
Turn the function block 180°
Thermostatic cartridge dirty or
worn
Replace the thermostatic
cartridge
Troubleshooting
Maintenance
Inspect the check valves yearly. Replace the check valves when necessary.
If the water ow diminishes over time, clean the lters on the thermostatic cartridge.
To prolong the life of the thermostatic cartridge, regularly run it through its complete range of
temperatures.
English
19
Entretien
Inspectez les clapets de non-retour au moins une fois par année. Remplacez les clapets de non-retour
lorsque nécessaire.
Si le débit d’eau devait décroître avec le temps, inspectez et nettoyez les ltres sur la cartouche
thermostatique.
Pour prolonger la durée de vie de la cartouche thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement en
utilisant toutes les températures d’eau.
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insusante
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Joint-ltre de douchette encrassét
Contrôlez la pression
Nettoyez les ltres
Nettoyez le joint-ltre entre la
douchette et le exible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée
d´eau froide et vice versa avec
robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Nettoyez le clapet anti-retour ou
le changez éventuellement
La température à la sortie ne
correspond pas à la température
de réglage
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Réglez le thermostat
Le réglage de la température n´est
pas possible
L´élément thermostatique est
encrassé ou entartré
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à
droite et l´eau chaude à gauche) ou
elle est montée à l´envers
Nettoyez l´élément
thermostatique ou le changez
éventuellement
Montez le bloc de fonction à
180°
Bouton à pression du verrouillage
de sécurité défectueux
Ressort défectueux
Bouton à pression entartré
Nettoyez le ressort ou bien le
bouton à pression, le changez
éventuellement
Fonctionnement de la poignée
dicile
Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt
La douchette ou le bec verseur
goutte
De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
Nettoyez le mécanisme d´arrêt
ou le changez éventuellement
Français
20
Mantenimiento
Inspeccione las válvulas de retención al menos una vez por año. Reemplace las válvulas de retención
de ser necesario.
Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, inspeccione y limpie los ltros del cartucho
termostático.
Para prolongar la vida útil del cartucho termostático, hágalo funcionar regularmente en todos los
rangos de temperatura.
Problema Causa Solución
Sale poca agua presión insuciente
ltro del termoelemento sucio
ltro de la ducha sucio
comprobar presión
limpiar ltro
limpiar / cambiar ltros entre
exo y ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o
al revés
válvula antirretorno sucia o
pierde
limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal
cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180°
limpiar / cambiar termoelemento
girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto
botón lleno de cal
limpiar / cambiary
Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura
Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la
junta o montura dañada
limpiar / cambiar montura
Español
21
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
9
4
8
10
5
11
7
1
2
3
17
16
14
15
29x3
48x3
6
12
13
23
21
22
23
18
19
20
23
24
6
4
5
14
15
29x3
48x3
22
XX = Finishes / Couleurs / Acabados
00 = chrome
62 = oil rub bronze
82 = brushed nickel
83 = polished nickel
92 = rubbed bronze
93 = polished brass
1 E thermostat handle poignée thermostatique E mando del termostato E
2 E volume control handle poignée E mando E
3 escutcheon rosace orón 96552XX0
4 sleeve douille casquillo 96439XX0
5 sleeve douille casquillo 95253XX0
6 xing screw vis du support tornillo portador 96454000
7 carrier plate support de rosace portador orón 96647000
8 thermostatic cartridge cartouche thermostatique termoelemento 94282000
9 noise reducer silencieux silenciador
10 check valve clapet anti-retour válvula antirretorno 97350000
11 volume control /diverter
cartridge
mécanisme d'arret /
inverseur
montura llave de paso /
distribuidor
98283000
12 extension rallonge 25 mm alargo 25 mm 13595000
13 extension rallonge 22 mm alargo 22 mm 13596000
14 handle adapter adapteur pour poignée adaptador mando
15 handle adapter adapteur pour poignée adaptador mando 96435000
16 o-ring 16 x 2 joint torique 16 x 2 junta toroidal 16 x 2 98133000
17 sealing set set de joint junta 95037000
18 C escutcheon rosace C orón C
19 C thermostat handle poignée thermostatique C mando del termostato C
20 C volume control handle poignée C mando C
21 S thermostat handle poignée thermostatique S mando del termostato S
22 S volume control handle poignée S mando S
23 screw cover cache vis tapón 95181000
24 carrier plate support de rosace portador orón 98793000
23
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern lavatory faucets, kitchen faucets, and showers consist of very dierent materials to comply with the needs of the market with
regard to design and functionality. To avoid damage and returns, it is necessary to consider certain criteria when cleaning.
Cleaning Materials for Faucets and Showers
Acids are a necessary ingredient of cleaning materials for removing lime, however please pay attention to the following points when
cleaning faucets and showers:
Only use cleaning materials which are explicitly intended for this type of application.
Never use cleaning materials which contain hydrochloric, formic, phosphoric, or acetic acid, as they cause considerable
damage.
Never mix one cleaning material with another.
Never use cleaning materials or appliances with an abrasive eect, such as unsuitable cleaning powders, sponge pads, or micro
ber cloths.
Cleaning Instructions for Faucets and Showers
Please follow the cleaning material manufacturer’s instructions. In addition, pay attention to the following points:
Clean the faucets and showers as and when required
Use the amount of cleaning product and the amount of time recommended by the manufacturer. Do not leave the cleaner on the
xture longer than necessary.
Regular cleaning can prevent calcication.
When using spray cleaners, spray rst onto a soft cloth or sponge. Never spray directly onto the faucet as droplets can enter
openings and gaps and cause damage.
After cleaning, rinse thoroughly with clean water to remove any cleaner residue.
Important
Residues of liquid soaps, shampoos, and shower foams can also cause damage, so rinse with clean water after using.
Please note: if the surface is already damaged, the eect of cleaning materials will cause further damage.
Components with damaged surfaces must be replaced or injury could result.
Damage caused by improper treatment is not covered under the warranty.
24
Recommandations pour le nettoyage des produits Hansgrohe
Les robinetteries modernes de lavabo, de cuisine et de douche utilisent des matériaux très diérents pour répondre aux besoins du
marché en termes de conception et de fonctionnalité. Certaines règles de base doivent être respectées lors du nettoyage de ces
produits an d’éviter de les endommager ou d’avoir à les retourner.
Produits de nettoyage pour robinetteries et douches
Les acides sont une partie intégrante nécessaire de tous les produits de détartrage; il faut cependant prendre les précautions suivantes
lors du nettoyage des robinets et des douches :
N’utilisez que des produits/articles de nettoyage conçus spéciquement pour les articles de robinetterie et de douche.
N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, formique, phosphorique ou acétique car
ils pourraient causer des dommages considérables.
Ne mélangez jamais deux produits de nettoyage.
N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage de nature abrasive tels que poudres de nettoyage, tampons-éponge ou
chions microbre non appropriés.
Instructions de nettoyage pour robinetteries et douches
Veuillez suivre les instructions du fabricant de produits/articles de nettoyage. De plus, tenez compte des conseils suivants :
Nettoyez vos produits de robinetterie et de douche aussi souvent que nécessaire.
Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le produit sur les
articles de robinetterie plus longtemps que nécessaire.
Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires.
Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chion. Ne vaporisez jamais directe-
ment sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’inltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci.
Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant.
Important
Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez
donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits.
Veuillez noter :
si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus.
Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des
blessures.
Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie.
25
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer
las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos
aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior.
Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos especícamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños
importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente.
Por regla general no se deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microbra.
Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosicación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las
necesidades especícas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el
líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suciente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con supercies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
26
Limited Lifetime Consumer Warranty
This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”). This warranty is
limited to Hansgrohe products which are purchased by a consumer in the United States after March 1, 1996, and installed in either
the United States or Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This warranty extends to the original consumer purchaser only. This warranty is non-transferable.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or
workmanship as follows: Hansgrohe will repair at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product
that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If
Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be timely made, Hansgrohe may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product.
LENGTH OF WARRANTY
Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty as stated in the following two sentences. If
you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family, or household purposes, this warranty extends
for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use
primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with
respect to Hansgrohe and Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR:
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance,
misuse, abuse, negligence, accident or alteration, or (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning
products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions. (3) Conditions in the home such as exces-
sive water pressure or corrosion.
C. Labor or other expenses for the disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service, or for installation or
reinstallation of the product (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation
of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta GA 30004
Toll-free (800) 334-0455.
In requesting warranty service, you will need to provide
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to Hansgrohe Inc. 1492
Bluegrass Lakes Parkway, Alpharetta, Georgia 30004, Attention: Technical Service, if required by Hansgrohe.
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS
REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS
WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY
PERSON TO CREATE FOR IT ANY OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT.
HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING
MERCHANTABILITY).
27
Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may
not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from State to State. You may
be required by law to give us a reasonable opportunity to correct or cure any failure to comply before you can bring any action in
court against us under the Magnuson-Moss Warranty Act.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect. Prior to
installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of the product. If
you have questions at any time about the use, installation, or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please call or
write to us or call us toll-free at 800 334 0455.
Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004
Tel. 770-360-9880
• Fax 770-360-9887
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions • Part No. 90111601 • Revised 11/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hans Grohe S 04231 0 Series Installation Instructions / Warranty

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Installation Instructions / Warranty
Este manual también es adecuado para

La Hans Grohe S 04231 0 Series es una válvula termostática para ducha con control de volumen y desviador que ha sido diseñada para garantizar una experiencia de ducha segura y cómoda. El dispositivo permite a los usuarios controlar la temperatura y el volumen del agua con facilidad, y cuenta con un sistema de seguridad que evita que la temperatura del agua exceda los 120 grados Fahrenheit. Además, la válvula cuenta con un botón de anulación de seguridad que permite a los usuarios aumentar temporalmente la temperatura del agua si es necesario.

En otros idiomas