Tennant 9007469,9007469 Instrucciones de operación

Categoría
Depurador
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Model Part No.:
9007469 - V-WD-15 (120V)
9007477 - V-WD-57 (240V) EMC
9007479 - V-WD-57 (230V)
9007653 - V-WD-57 (220V)
9007609 - V-WD-57 (100V)
9008703 - V-WD-15S (120V) w/ Squeegee
9007526
Rev. 01 (09-2013)
*9007526*
Operator Manual EN
Manual del Operario ES
Manuel Opérateur FR
取扱説明書 JP
www.nobles.com
www.tennantco.com
Wet/Dry Vacuum
Aspirador Para Líquidos y En Seco
Aspirateur à Sec/humide
ウェットドライ掃除機
V-WD-15
V- WD- 15S
V-WD-57
EN OPERATION
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (09- 2013)
2
This manual is furnished with each new model.
It provides necessary operation and maintenance
instructions.
Read this manual completely and understand the
machine before operating or servicing it.
This machine will provide excellent service. However,
the best results will be obtained at minimum costs if:
SThe machine is operated with reasonable care.
SThe machine is maintained regularly - per the
machine maintenance instructions provided.
SThe machine is maintained with
manufacturer- supplied or equivalent parts.
Parts and supplies may be ordered online, by phone,
byfaxorbymail.
UNCRATING MACHINE: Carefully check carton for
signs of damage. Report damages at once to carrier.
PROTECT THE ENVIRONMENT
Please dispose of packaging materials
and old machine components in an en-
vironmentally safe way according to lo-
cal waste disposal regulations.
Always remember to recycle.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553- 8033 or (763) 513- 2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Specifications and parts are subject to change without notice.
Copyright E2010, 2013 TENNANT Company.
All rights reserved.
MACHINE DATA
Please fill out at time of installation
for future reference.
Model No. -
Serial No. -
Machine Options -
Sales Rep. -
Sales Rep. phone no. -
Customer Number -
Installation Date -
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 3....................
WARNING LABEL 4..........................
MACHINE COMPONENTS 5...................
MACHINE SETUP 5..........................
MACHINE OPERATION 7.....................
MACHINE MAINTENANCE 9..................
RECOMMENDED STOCK ITEMS 9.............
TROUBLE SHOOTING 10......................
SPECIFICATIONS 10..........................
OPERATION EN
3
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
SAFETY PRECAUTIONS
This machine is intended for commercial use. It is
designed for wet/dry vacuuming in an indoor
environment and is not constructed for any other
use. Use only recommended accessory tools.
All operators must read, understand and practice
the following safety precautions.
The following warning alert symbol and the “FOR
SAFETY” heading are used throughout this manual as
indicated in their description:
WARNING: To warn of hazards or unsafe
practices which could result in severe personal
injury or death.
FOR SAFETY: To identify actions which must be
followed for safe operation of equipment.
Failure to follow these warnings may result in:
personal injury, electrocution, electrical shock, fire
or explosion.
WARNING: Do Not Use Flammable Liquids Or
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with an explosion
proof motor. The electric motor will spark upon
start up and during operation which could cause a
flash fire or explosion if machine is used in an area
where flammable vapors/liquids or combustible
dusts are present.
WARNING: Do Not Pick Up Flammable Or
Toxic Materials, Burning Or Smoking Debris.
WARNING: Do Not Operate With Damaged
Power Cord. Do Not Modify Plug. Unplug Power
Cord Before Servicing Machines.
If the supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
WARNING: Do Not Use Outdoors. Do Not
Expose To Rain. Store Indoors.
The following information signals potentially
dangerous conditions to the operator or
equipment:
FOR SAFETY:
1. Do not operate machine:
- With flammable liquids or near flammable
vapors as an explosion or flash fire may
occur.
- Unless trained and authorized.
- Unless operator manual is read and
understood.
- Unless cord is properly grounded.
- With damaged cord or plug.
- If not in proper operating condition.
- In outdoor areas.
- In standing water.
- Without bag and/or filters in place.
- With the use of an extension cord. (Fixed
cord models)
- With the use of additional extension cords
(Detachable cord models). Only use
manufacturer’s extension cord equipped
with machine which has proper capacity
and is grounded.
2. Before starting machine:
- Make sure all safety devices are in place
and operate properly.
3. When using machine:
- Do not run machine over cord.
- Do not pull machine by plug or cord.
- Do not pull cord around sharp edges or
corners.
- Do not close doors on cord.
- Do not unplug by pulling on cord.
- Do not stretch cord.
- Do not handle plug with wet hands.
- Keep cord away from heated surfaces.
- Do not pick up burning or smoking debris,
such as cigarettes, matches or hot ashes.
- Never allow children to play on or around.
- Report machine damage or faulty operation
immediately.
4. Before leaving or servicing machine:
- Turn machine off.
- Unplug cord from wall outlet.
EN OPERATION
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
4
5. When servicing machine:
- Unplug cord from wall outlet.
- Use manufacturer supplied or approved
replacement parts.
- Allrepairsmustbeperformedbya
qualified service person.
- Do not modify the machine from its original
design.
6. When transporting machine:
- Get assistance when lifting machine.
- Unplug cord from wall outlet.
- Use tie- down straps to secure machine to
truck or trailer.
GROUNDING INSTRUCTIONS
Machine must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This machine is
equipped with a cord having an
equipment- grounding conductor and grounding
plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not remove ground pin; if missing, replace plug
before use.
Grounded Outlet
Grounding
Edge/hole
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
(120V) (230V/240V)
WARNING LABEL
The warning label appears on the machine in the location indicated. Replace label if it becomes damaged or illegible.
WARNING LABEL - Located on backside of machine.
OPERATION EN
5
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
MACHINE COMPONENTS
1. Check carton for signs of damage. Report
damages to carrier immediately.
2. Check carton contents to ensure all accessories
are included. Contact distibutor for missing items.
3
2
1
5
4
7
6
8
1. 1 - Machine
2. 1 - 10 ft / 3 m vacuum hose - used with
accessory tools
3. 1 - Paper bag
4. 1 - Cloth bag
5. 1 - 50 ft / 15 m power cord
6. 1 - Two Piece Double Bend Chrome Wand
7. 1 - 14 in / 355 mm Push/Pull Squeegee Tool
8. 1 - 16 in / 406 mm Carpet Tool
MACHINE SETUP
SQUEEGEE KIT ATTACHMENT (OPTIONAL)
FOR SAFETY: When servicing machine, unplug
cord from wall outlet. Use manufacturer supplied
or approved replacement parts.
1. Empty recovery tank.
2. Remove vacuum bags.
3. Tip machine on back.
4. Remove (2) bolts and washers located at bottom of
machine.
5. Install squeegee mounting bracket (supplied with
kit). Re- install bolts and washers (Figure 1).
FIG. 1
6. Fasten squeegee to mounting bracket. Use (2)
clevis and cotter pins provided (Figure 2).
FIG. 2
7. Stand vacuum upright.
EN OPERATION
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
6
8. Insert spacer through hole in pedal as shown.
Position pedal between two holes in bracket and
slide hex head screw through bracket and pedal.
Secure with washer and nut (Figure 3).
FIG. 3
9. Slide pedal between two mounting arms on back of
machine. Align and insert clevis pin through arms
and slot in pedal, secure with cotter pin (Figure 4).
FIG. 4
10. Attach squeegee assembly to bracket. Use (2)
thumb screws to secure (Figure 5).
FIG. 5
11. Connect 46 in / 117 cm vacuum hose to squeegee
assembly and on neck of machine lid (Figure 6).
FIG. 6
ACCESSORY TOOL ATTACHMENT
1. Slide 10 ft / 3m vacuum hose over neck on vacuum
lid.
2. Connect desired accessory tools to vacuum hose
(Figure 7).
FIG. 7
OPERATION EN
7
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
MACHINE OPERATION
FOR SAFETY: Do not operate machine unless
operator manual is read and understood.
Plug power cord into a grounded outlet (Figure 8).
WARNING: Do Not Operate With Damaged
Power Cord. Do Not Modify Plug. Unplug Power
Cord Before Servicing Machine
Grounded Outlet
Grounding
Edge/hole
Grounded
3HoleOutlet
Ground Pin
(120V) (230V/240V)
FIG. 8
FOR SAFETY: Do not operate machine unless cord
is properly grounded.
FOR SAFETY: When using machine, do not pull
cord around sharp edges or corners. Do not
stretch cord. Do not close doors on cord. Do not
unplug by pulling on cord. Keep cord away from
heated surfaces.
WET VACUUMING
WARNING: Do Not Pick Up Flammable Or
Toxic Materials, Burning Or Smoking Debris.
WARNING: Do Not Use Flammable Liquids Or
Operate Machine In Or Near Flammable Liquids,
Vapors Or Combustible Dusts.
This machine is not equipped with an explosion
proof motor. The electric motor will spark upon
start up and during operation which could cause a
flash fire or explosion if machine is used in an area
where flammable vapors/liquids or combustible
dusts are present.
NOTE: Machine is equipped with a float that will
automatically stop water intake when recovery tank
becomes full. Empty tank immediately when flow has
stopped. This will prevent any vacuum damage.
NOTE: Always check to ensure vacuum bag has been
removed.
ATTENTION: If you are vacuuming up liquids that
may cause foaming inside recovery tank, use a
quality defoamer chemical to eliminate the foam.
Foam will NOT shut off automatic float and will
damage vacuum motor. Damage due to foam is
NOT covered by warranty.
Squeegee Wet Vacuuming:
1. Hinge open recovery tank and remove vacuum bag
from recovery tank (Figure 9).
FIG. 9
2. Lower squeegee to floor, lightly kick pedal forward
to release from transport position (Figure 10).
FIG. 10
3. Turn on switch and begin vacuuming. Squeegee
picks up water in both forward and reverse
direction.
EN OPERATION
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
8
4. To raise squeegee, step downward on the pedal
until pedal engages in transport position
(Figure 11).
FIG. 11
Accessory Tool Wet Vacuuming:
1. Hinge open recovery tank and remove vacuum bag
from recovery tank (Figure 9.).
2. Attach appropriate tool to vacuum hose and
activate power switch. Operate tools as normal.
DRAINING RECOVERY TANK
1. Push machine to nearest floor drain.
2. Remove drain hose from holder and twist off knob
and drain. Raise hose to stop flow of water.
3. When recovery tank is empty, open lid and rinse
tank with clean water to prevent odor buildup.
4. Replace drain hose knob and return to holder
(Figure 12).
FIG. 12
NOTE: Be certain drain hose knob is snug to prevent
suction loss.
DRY VACUUMING
WARNING: Do Not Pick Up Flammable Or
Toxic Materials, Burning Or Smoking Debris.
NOTE: Always check to ensure a vacuum bag is
installed. Replace bag if damaged or full.
1. Place a cloth filter bag into recovery tank and make
sure that edge seals properly against rim of tank
(Figure 13).
NOTE: For easy debris disposal and to increase the
life of cloth filter bag, place a paper vacuum bag inside
cloth bag and tuck top of paper bag around outside rim
of cloth bag.
FIG. 13
2. Close lid and fasten latches.
3. Activate switch and operate accessory tools as
normal.
NOTE: Squeegee can be used to pick up fine particles
(dust, sand, sawdust, etc...). Squeegee not
recommended for ordinary pick up.
4. Check bag periodically for fullness. Empty bag at
3/4 full for best suction performance.
ATTENTION: Never use paper bag without cloth
filter bag in place. Do not reuse paper bags,
always dispose. Always make sure that bag is in
place before dry vacuuming. Dry vacuuming
without bag in place will damage vacuum motor
This damage is NOT covered by warranty.
OPERATION EN
9
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
MACHINE MAINTENANCE
To keep machine in good working condition, simply
follow machine’s recommended maintenance
procedures.
WARNING: Unplug Power Cord Before
Servicing Machine.
1. Clean secondary filter weekly. Tap or blow off dust
buildup. DO NOT clean with water or solvent.
Filter is located on the vacuum motor as shown.
Replace filter as needed (Figure 14).
FIG. 14
2. Wash cloth filter bag by hand with a mild detergent
as needed. Let bag dry thoroughly before
replacing. This will restore your bag so you can
maintain good suction performance.
ATTENTION: Clogged filters or vacuum hose will
cause vacuum motor to overheat.
3. Clean ball float screen inside tank after every use.
Lift float screen assembly out of tank (Figure 15).
Be certain to replace screen securely .
FIG. 15
ATTENTION: Always have ball float screen in place
before vacuuming. During wet vacuuming, the
float screen protects the vacuum motor from water
overflows. During dry vacuuming, the float screen
can provide limited protection to vacuum motor
from larger debris in case filter bag breaks.
4. Once each month, spray ball bearings in front
swivel caster with silicone spray.
5. Clean squeegee blades with a cloth whenever they
start to leave streaks on the floor. Replace
squeegee blades when they become worn.
6. Wipe machine housing with a cloth and mild
detergent.
7. Inspect vacuum hose regularly for holes, loose
cuffs or clogged debris.
8. Inspect power cord for damage, replace if
damaged. Coil cord neatly after each use.
WARNING: Do Not Operate With Damaged
Power Cord. Do Not Modify Plug. Unplug Power
Cord Before Servicing Machines.
If the supply cord is damaged or broken, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
9. Monthly, check vacuum motor brushes for wear,
replace brushes when 0.38 in / 10 mm or less in
length.
FOR SAFETY: All repairs must be performed by a
qualified service person.
STORING MACHINE
Before storing machine be certain to empty and rinse
recovery tank of all debris or liquids. Store machine in a
dry area with the squeegee removed. Hinge open
recovery lid to promote air circulation. Do not allow
machine to freeze.
WARNING: Do Not Use Outdoors. Do Not
Expose To Rain. Store Indoors.
RECOMMENDED STOCK ITEMS
Refer to the Parts List manual for recommended stock
items. Stock Items are clearly identified with a bullet
preceding the parts description. See example below:
EN OPERATION
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (09- 2013)
10
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Machine does not run. ON/OFF switch is OFF. Turn switch to ON.
Vacuum not plugged to wall outlet. Plug power cord to wall outlet.
Faulty ON/OFF switch. Contact Service Center.
Faulty Power Cord Contact Service Center.
Faulty wiring. Contact Service Center.
Building circuit breaker tripped. Reset circuit breaker.
Vacuum motor overheated. Find obstruction. Cool motor for 20
minutes.
Faulty vacuum motor. Contact Service Center.
Machine has little or no suction. Hose is clogged Clear hose.
Holes in hose. Replace hose.
Intake is clogged. Remove hose and clear obstruction.
Drain hose knob is loose or open. Tighten drain knob.
Lid is not securely latched. Latch both latches down securely.
Worn gasket which is leaking air. Inspect all gaskets, replace if
necessary.
Recovery tank or bag is full. Empty tank or bag.
Squeegee has poor pick up. Debris is wedged under squeegee
blade. Wipe off squeegee blade.
Squeegee blades are worn. Replace squeegee blades.
Vacuum hose on squeegee mount is
loose. Push vacuum hose on securely.
Recovery tank is full. Empty tank.
SPECIFICATIONS
MODEL V-WD-15/V-WD-15S/V-WD-57
LENGTH 29 in / 740 mm
WIDTH 15.5 in / 390 mm
WEIGHT 44 lb / 20kg
VACUUM MOTOR 8.5 amps, 1.3 hp, 120V, 980 watts
5.0 amps, 1.5 hp, 230V, 1242 watts
POWERCORDLENGTH 50ft/15m
SQUEEGEE PATH WIDTH
(OPTIONAL) 27 in / 690 mm,
34 in / 840 mm,
40 in / 990 mm
WATER LIFT 92 in / 2340 mm
TANK CAPACITY 15 gal / 57 L
VACUUM BAG CAPACITY .3 bu
DECIBEL RATING AT
OPERATOR’S EAR 80.5 dBA
FUNCIONAMIENTO ES
11
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (09- 2013)
Este manual acompaña a los modelos nuevos e
incluye las instrucciones necesarias para su utilización
y mantenimiento.
Lea todo el manual para familiarizarse con la
quina antes de utilizarla o realizar tareas de
mantenimiento.
Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente y
puede obtener los mejores resultados con los mínimos
costes si:
SManeja la máquina con un cuidado razonable.
SRevisa la máquina periódicamente, de acuerdo con
las instrucciones de mantenimiento adjuntas.
SLas operaciones de mantenimiento de la máquina se
realizan con piezas suministradas por el fabricante o
equivalentes.
Puede solicitar las piezas a través de internet, por
teléfono, por fax o por correo.
DESEMBALADO DE LA MÁQUINA: Controle
cuidadosamente si la caja presenta signos de
deterioro. Si detecta desperfectos, informe
inmediatamente al transportista.
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Deseche el material de embalaje y los
componentes usados de la máquina de
forma segura para el medio ambiente,
de acuerdo con las normativas locales
sobre desecho de residuos.
No olvide reciclar.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 EE.UU.
Teléfono: (800) 553- 8033 o (763) 513- 2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Las características técnicas y las piezas están sujetas
a modificaciones sin previo aviso.
Copyright E2010, 2013 TENNANT Company.
Todos los derechos reservados.
DATOS DE LA MÁQUINA
Rellénela cuando realice la instalación para utilizarla
como referencia en el futuro.
Nº modelo:
Nº serie:
Opciones de la máquina:
Vendedor:
Nº de teléfono del vendedor:
Nº de cliente:
Fecha de instalación:
ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD 12..................
ADHESIVOS DE SEGURIDAD 13...............
COMPONENTES DE LA MAQUINA 14...........
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 14............
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 16........
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 18.........
ARICULOS RECOMENDADOS A MANTENER
EN EXISTENCIA 19...........................
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 19.............
ESPECIFICACIONES 20.......................
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
12
NORMAS DE SEGURIDAD
Esta máquina es para el uso comercial. Se ha
diseñado para aspiración húmeda/seca en un
ambiente interior y no se construye para ningún
otro uso. Use sólo las herramientas adicionales
recomendadas.
Todos los operadores deben leer, entender y
practicar las precauciones siguientes de
seguridad.
El siguiente símbolo de alerta de advertencia y el
encabezamiento de ”PARA SEGURIDAD” se usan en
este manual como se indica en su descripción:
ADVERTENCIA: Para advertir de riesgos o
prácticas inseguras que podrían resultar en
lesiones personales graves o la muerte.
PARA SEGURIDAD: Para identificar acciones que
deben seguirse para el funcionamiento seguro del
equipo.
El no seguir estas advertencias puede resultar en:
lesiones personales, electrocución, choque
eléctrico, fuego o explosión.
ADVERTENCIA: No use líquidos inflamables
ni opere la máquina en o cerca de líquidos y
vapores inflamables o polvos combustibles.
Esta máquina no está equipada con motores a
prueba de explosión. Los motores eléctricos
emiten chispas al arrancar y durante el
funcionamiento lo que podría causar un fuego
explosivo o explosión si la máquina se usa en una
área donde están presentes vapores/líquidos
inflamables o polvos combustibles.
ADVERTENCIA: No recoja materiales tóxicos
o inflamables ni residuos humeantes o ardiendo.
ADVERTENCIA: No opere con un cordón
eléctrico dañado. No modifique el enchufe.
Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la
quina.
Si el cordón del suministro se daña o se rompe,
debe ser reemplazado por el fabricante o su
agente de servicio o una persona similarmente
calificada para evitar un riesgo.
ADVERTENCIA: No use al aire libre o en
superficies húmedas. No exponga a la lluvia.
Almacene bajo techo.
La información siguiente señala condiciones
potencialmente peligrosas para el operador o el
equipo:
PARA SEGURIDAD:
1. No opere la máquina:
- Con líquidos inflamables o cerca de los
vapores inflamables ya que puede ocurrir
una explosión o fuego explosivo.
- A menos que está capacitado y autorizado.
- A menos que se haya leído y entendido el
manual del funcionamiento.
- A menos que el cordón se conecte
apropiadamente a tierra.
- Con un cordón o enchufe dañados.
- Si no está en condición de ejecutar una
operación apropiada.
- En áreas al aire libre.
- En agua estancada.
- Sin haber colocado los filtros y/o la bolsa.
- Sin bolsa del polvo en lugar (Modelos fijos
de la cuerda).
- Con cables alargadores adicionales
(Modelosdesmontablesdelacuerda).
Utilice únicamente los alargadores
proporcionados por el fabricante junto a la
máquina para asegurarse de que presentan
la capacidad y toma de tierra adecuadas.
2. Antes de arrancar la máquina:
- Asegúrese que todos los dispositivos de
seguridad están en su lugar y operando
apropiadamente.
3. Al usar máquina:
- No pase la máquina encima del cordón.
- No tire de la máquina por el enchufe o el
cordón.
- Evite pasar el cable por bordes agudos o
esquinas.
- No cierra las puertas sobre el cordón.
- No desenchufe tirando del cordón.
- No estire el cordón.
- No maneje el enchufe con las manos
medas.
- Mantenga el cordón lejos de las superficies
calientes.
- No recoja restos ardiendo o humeantes
como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
- Nunca permita que los niños jueguen en o
alrededor de la máquina.
- Informe inmediatamente acerca de daños o
un funcionamiento defectuoso.
FUNCIONAMIENTO ES
13
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
4. Antes de salir de o reparar la máquina:
- Apague la máquina.
- Desenchufe cordón del tomacorriente de la
pared.
INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE
TIERRA
La máquina debe estar conectada a una toma de
tierra. En caso de funcionamiento incorrecto o
avería de la máquina, la toma de tierra proporciona
el camino de menor resistencia a la corriente
eléctrica reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica. La máquina está equipada con
un cable y enchufe con toma de tierra. Conecte el
enchufe en un enchufe apropiado correctamente
instalado de acuerdo con los normas y ordenanzas
locales.
(120V) (230V/240V)
ENCHUFE CONEC-
TADO A TIERRA
(3 ORIFICIOS)
CLAVIJADECONEXION
A TIERRA
ENCHUFE
CONECTADO
A TIERRA
ADHESIVOS DE SEGURIDAD
Los adhesivos de seguridad se encuentran en la
posición indicadas a continuación. Sustituya los
adhesivos deteriorados o ilegibles.
ADHESIVO DE ADVERTENCIA – Situado en la parte trasera de la máquina.
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
14
COMPONENTES DE LA MAQUINA
1. Revise si la caja tiene señales de estar dañada.
Reporte cualquier daño al transportista.
2. Revise el contenido de la caja para asegurarse de
que contenga todos los accesorios. Póngase en
contacto con el distribuidor en caso de no haber
recibido todos los accesorios.
3
2
1
5
4
7
6
8
1. 1 - Machine
2. 1 - Manguera de aspiración de 10 pies / 3 m -
para ser utilizada con los accesorios
3. 1 - Bolsa recolectora de papel
4. 1 - Bolsa recolectora de tela
5. 1 - Cable de corriente de 50 pies / 15 m
6. 1- Tubo de aluminio de 2 codos
7. 1 - Juego de rasqueta de caucho de 14 pulg /
355mm
8. 1 - Boca De Aspir. 16 pulg / 406 mm
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
JUEGO OPCIONAL DE RASQUETA DE CAUCHO
PARA SU SEGURIDAD: Desenchufe la máquina
antes de revisarla. Utilice repuestos suministrados
o aprobados por el fabricante.
1. Vacíe el tanque de recuperación.
2. Saque las bolsas recolectoras.
3. Incline la máquina hacia atrás.
4. Saque (2) pernos y arandelas que están en la
parte inferior de la máquina.
5. Instale la ménsula de montaje de la rasqueta de
caucho (incluida con el juego). Vuelva a colocar los
pernos y las arandelas (Figura 1).
FIG. 1
6. Fije la rasqueta de caucho en la ménsula de
montaje. Use (2) pasadores (Figura 2).
FIG. 2
7. Coloque la aspiradora en posición vertical.
FUNCIONAMIENTO ES
15
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
8. Introduzca un espaciador en el orificio del pedal
como se muestra. Coloque el pedal entre los dos
orificios en la ménsula e introduzca el tornillo de
cabeza hexagonal a través de la ménsula y del
pedal. Fíjelo con una arandela y una tuerca (Figura
3).
FIG. 3
9. Introduzca el pedal entre los dos brazos de
montaje en la parte posterior de la máquina. Alinee
e introduzca el pasador a través de los brazos y la
ranura del pedal (Figura 4).
FIG. 4
10. Una el conjunto de la rasqueta de caucho a la
ménsula. Use (2) tornillos de mariposa para fijarlo
(Figura 5).
FIG. 5
11. Conecte la manguera de aspiración de 46 pulg /
117 cm al conjunto de la rasqueta de caucho y al
cuello de la tapa de la máquina (Figura 6).
FIG. 6
ACCESORIOS OPCIONALES
1. Introduzca una manguera de aspiración de 10 pies
/ 3 m en el cuello de la tapa de la aspiradora.
2. Conecte el accesorio opcional deseado a la
manguera de aspiración (Figura 7).
FIG. 7
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
16
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que haya leído y comprendido el manual del
operario.
Conecte el cable eléctrico en un tomacorriente que
tenga conexión a tierra (Figura 8).
ADVERTENCIA: No utilice la máquina si el
cable eléctrico está deteriorado. No modifique el
enchufe. Desconecte el cable eléctrico antes de
revisar la máquina.
(120V) (230V/240V)
ENCHUFE CONEC-
TADO A TIERRA
(3 ORIFICIOS)
CLAVIJADECONEXION
A TIERRA
ENCHUFE
CONECTADO
A TIERRA
FIG. 8
PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo
que el cable eléctrico esté conectado a una toma
de tierra que funcione correctamente.
PARA SU SEGURIDAD: Evite pasar el cable por
bordes agudos o esquinas cuando utilice la
máquina. No estire demasiado el cable. Tenga
cuidado de no pillar el cable eléctrico al cerrar
puertas. No desenchufe la máquina tirando del
cable. Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
ADVERTENCIA: No recoja materiales tóxicos
o inflamables ni residuos humeantes o ardiendo.
ADVERTENCIA: No aspire líquidos
inflamables, ya que éstos pueden causar
explosiones o incendios.
NOTA: Esta máquina está equipada con un flotador
que detiene automáticamente la entrada de agua
cuando se llena el tanque de recuperación. Vacíe el
tanque de inmediato cuando se detenga el flujo de
agua. Esto evita daños al sistema de aspiración.
NOTA: Siempre revise para asegurarse de haber
quitado la bolsa.
ATENCIÓN: Si está aspirando líquidos que
pudieran causar espuma dentro del tanque de
recuperación, utilice un producto químico que
evita la formación de espuma para eliminarla. La
espuma NO cierra el flotador automático, y
ocasiona daños al motor del sistema de
aspiración. Los daños causados por espuma NO
están cubiertos por la garantía.
Aspiración De Líquidos Con La Rasqueta De
Caucho:
1. Abra la tapa del tanque de recuperación y saque la
bolsa recolectora del tanque (Figura 9).
FIG. 9
2. Baje la rasqueta de caucho al piso, empuje
ligeramente el pedal hacia adelante para soltar la
rasqueta de su posición de transporte
(Figura 10).
FIG. 10
3. Encienda la máquina con el interruptor de
encendido y comience a aspirar. La rasqueta de
caucho aspira el líquido al moverse tanto hacia
adelante como hacia atrás.
FUNCIONAMIENTO ES
17
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
4. Para subir la rasqueta de caucho, oprima el pedal
hacia abajo hasta que la rasqueta quede fija en la
posición de transporte (Figura 11).
FIG. 11
Aspiración De Líquidos Con Accesorios:
1. Abra la tapa del tanque de recuperación y saque la
bolsa recolectora (Figura 9).
2. Coloque el accesorio adecuado en la manguera de
aspiración y encienda la máquina con el interruptor
de encendido. Use los accesorios en forma normal.
PARA VACIAR EL TANQUE DE RECUPERACIÓN
1. Lleve la máquina a la coladera más cercana.
2. Saque la manguera de descarga de su soporte,
gire el tapón roscado y vacÌe. Levante la manguera
para detener el flujo de agua.
3. Cuando el tanque de recuperación esté vacío, abra
la tapa y enjuague el tanque con agua limpia para
evitar los malos olores.
4. Vuelva a colocar el tapón roscado en la manguera
de descarga y vuelva a colocar la manguera en el
soporte (Figura 12).
FIG. 12
NOTA: Asegúrese de que el tapón roscado de la
manguera de descarga quede apretado para evitar
pérdidas de succión.
ASPIRACIÓN EN SECO
ADVERTENCIA: No recoja materiales tóxicos
o inflamables ni residuos humeantes o ardiendo.
NOTA: Siempre revise que haya una bolsa recolectora
en la máquina. Cambie la bolsa si está dañada o llena.
1. Coloque una bolsa recolectora de tela en el tanque
de recuperación y asegúrese de que la orilla selle
correctamente contra la orilla del tanque (Figura
13).
NOTA: Para poder desechar fácilmente la basura y
para que la bolsa recolectora de tela dure más tiempo,
coloque una bolsa recolectora de papel dentro de la
bolsa de tela y meta la orilla superior de la bolsa de
papel alrededor del anillo exterior de la bolsa de tela.
FIG. 13
2. Cierre la tapa y los pestillos.
3. Encienda el interruptor y use los accesorios en
forma normal.
NOTA: Se puede utilizar la rasqueta de caucho para
recoger partículas finas (polvo, arena, asern, etc.). No
se recomienda usar la rasqueta de caucho para
recoger basura normal.
4. Revise la bolsa periódicamente para ver si está
llena. Vacíe la bolsa cuando se llene a 3/4 de su
capacidad, para que la máquina aspire mejor.
ATENCIÓN: Nunca usa una bolsa recolectora de
papel sin tener la bolsa recolectora de tela en su
lugar. No use varias veces la misma bolsa de
papel. Siempre deséchelas. Asegúrese de que
haya una bolsa en su lugar antes de aspirar en
seco. Al aspirar en seco sin una bolsa en su lugar
se daña el motor de la aspiradora. Estos daños NO
están cubiertos por la garantía.
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
18
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
Para mantener la máquina en buenas condiciones de
funcionamiento bastará realizar las operaciones de
mantenimiento diarias, semanales o mensuales de la
máquina
ADVERTENCIA: Desconecte el cable eléctrico
antes de revisar la máquina.
1. Limpie el filtro secundario semanalmente. Golpéelo
ligeramente o sople para eliminar el polvo
acumulado. NO limpie el filtro con agua o con
algún solvente. El filtro debe estar en el motor de
aspiración como se muestra. Cambie el filtro
cuando sea necesario. (Figura 14)
FIG. 14
2. Lave la bolsa recolectora de tela a mano con un
detergente ligero, según sea necesario. Deje que
la bolsa se seque por completo antes de volver a
colocarla. De esta forma mantiene una buena
succión.
ATENCIÓN: El motor sufrirá una sobrecarga si los
filtros o la manguera de aspiración están
bloqueados.
3. La rejilla del flotador del tanque de recuperación
debe ser limpiada diariamente. Saque el conjunto
de la malla del flotador de cierre levantándolo fuera
del tanque (Figura 15). Asegúrese de volver a
colocar la malla de forma que quede fija.
FIG. 15
ATENCIÓN: Siempre debe haber una malla del
flotador de cierre en su lugar antes de aspirar.
Mientras aspira lÌquidos, la malla del flotador
protege al motor de aspiración contra el agua.
Mientras aspira en seco, la malla del flotador de
cierre puede ofrecer cierta protección al motor de
aspiración contra partículas grandes, en caso de
que la bolsa recolectora de tela llegara a romperse.
4. Una vez al mes, rocíe los rodamientos de bolas en
las rueditas orientables delanteras con silicona.
5. Limpie las hojas del conjunto de la rasqueta de
caucho con un trapo siempre que comiencen a
dejar marcas en el piso. Cambie las hojas cuando
se desgasten.
6. Limpie el exterior de la máquina con un trapo y una
solución ligera de detergente.
7. Revise regularmente si la manguera de aspiración
tiene orificios, extremos sueltos o basura atorada.
8. Controle si el cable eléctrico está deteriorado,
sustitúyalo si así fuera. Guarde el cable enrollado
después de cada uso.
ADVERTENCIA: No opere con un cordón
eléctrico dañado. No modifique el enchufe.
Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la
quina.
Si el cordón del suministro se daña o se rompe,
debe ser reemplazado por el fabricante o su
agente de servicio o una persona similarmente
calificada para evitar un riesgo.
9. Mensualmente, revise las escobillas del motor de
aspiración para ver si están desgastadas.
Cámbielas cuando midan menos de 0.38 plg / 10
mm de largo.
PARA SU SEGURIDAD: Todas las reparaciones
deben ser realizadas por una persona de servicio
calificada.
FUNCIONAMIENTO ES
19
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de almacenar la máquina, asegúrese de vaciar y
enjuagar el tanque de recuperación. Almacene la
máquina en una área seca sin el conjunto de la
rasqueta de caucho. Abra la tapa del tanque de
recuperación para que circule el aire. No permita que la
máquina llegue a congelarse.
ADVERTENCIA: No use al aire libre o en
superficies húmedas. No exponga a la lluvia.
Almacene bajo techo.
ARICULOS RECOMENDADOS A
MANTENER EN EXISTENCIA
Consulte el manual de repuestos para saber qué
repuestos conviene tener en stock. Los repuestos que
debe tener en almacén se identifican fácilmente por la
marca que precede a la descripción de las piezas.
Consulte el siguiente ejemplo:
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no funciona. El interruptor de encendido está en la
posición de apagado (OFF). Cologue el enterruptor en la posición
de encendido (ON).
La aspiradora no está conectada en
un tomacorriente. Conecte la máquina a un
tomacorriente.
No funciona el interruptor de
encendido. Llame al centro de servicio.
El cableado está defectuoso. Llame al centro de servicio.
El cable de corriente está defectuoso. Llame al centro de servicio.
El cortacircuito automático del edificio
se abrió. Restablezca el circuito.
El motor de aspiración se
sobrecalentó. Busque alguna obstrucción. Deje que
el motor se enfe durante 20 minutos.
El motor de aspiración está
defectuoso. Llame al centro de servcio.
La máquina no aspira o tiene muy
baja succión. La manguera está tapada. Destape la manguera.
La manguera tiene orificios. Cambie la manguera.
La entrada está tapada. Quite la manguera y limpie la
obstrucción.
El tapón roscado de la manguera de
descarga está suelto o abierto. Apriete el tapón roscado.
Algún empaque, o junta obturadora,
está desgastado y se fuga el aire. Revise todos los empaques, o juntas
obturadoras, y cámbielos si es
necesario.
El tanque de recuperación o la bolsa
están llenos. Vacíe el tanque o la bolsa.
El conjunto de la rasqueta de
caucho no recoge bien. Hay basura atorada bajo la hoja de la
rasqueta. Limpie la hoja.
Las hojas están desgastadas. Cambie las hojas.
La manguera de aspiración en la
rasqueta de caucho está suelta. Fije la manguera en las rasqueta.
El tanque de recuperación está lleno. Vacíe el tanque.
ES FUNCIONAMIENTO
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (09- 2013)
20
ESPECIFICACIONES
MODELO NUMERO V-WD-15/V-WD-15S/V-WD-57
LONGITUD 29 pulg / 740 mm
ANCHURA 15.5 pulg / 390 mm
PESO 44 lb / 20kg
MOTOR DE ASPIRACIÓN 8.5 amps, 1.3 hp, 120V, 980 watts
5.0 amps, 1.5 hp, 230V, 1242 watts
LONGITUD DE CABLE DE CORRIENTE 50ft/15m
ANCHURA DE EL JUEGO DE
RASQUETA DE CAUCHO
(OPCIONAL)
27 pulg / 690 mm,
34 pulg / 840 mm,
40 pulg / 990 mm
ELEVACIÓN DE AGUA 92 pulg / 2340 mm
CAPADIDAD DEL TANQUE DE RECUPERACIÓN 15 gal / 57 L
CAPIDAD DE BOLSA DE ASPIRACIÓN .3 bu
NIVEL DE RUIDO EN
DECIBELIOS A LA ALTURA DEL OPERARIO 80.5 dBA
FONCTIONNEMENT FR
21
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (09- 2013)
Ce manuel accompagne chaque nouveau modèle.
Il contient les instructions de fonctionnement et
d’entretien nécessaires.
Lisez complètement ce manuel et
familiarisez- vous avec la machine avant de
l’utiliser ou de l’entretenir.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour
un prix de revient minimum si:
SLa machine est manipulée avec un certain soin.
SLa machine fait l’objet d’un entretien régulier -
conformément aux instructions d’entretien de ce
manuel.
SL’entretien de la machine est effectué avec des
pièces fournies par le fabricant ou des pièces
équivalentes.
Les pièces et fournitures peuvent être commandées en
ligne, par téléphone, fax, ou par courrier.
DÉBALLAGE DE LA MACHINE: Vérifiez
soigneusement si le carton ne présente pas de
dommages. Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
PROTECTION DE
LENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux
d’emballage et les composants usagés
de l’appareil de manière à protéger
l’environnement, conformément aux
règlements locaux concernant
l’élimination des déchets.
N’oubliez pas de toujours recycler.
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553- 8033 or (763) 513- 2850
www.tennantco.com
www.nobles.com
Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification
sans préavis.
Copyright E2010, 2013 TENNANT Company.
Tous droits réservés.
DONNÉES DE LA MACHINE
A remplir au moment de l’installation à
titre de référence.
Nº du modèle -
Nº de série -
Options de la machine -
Agent commercial -
Nº de tél. de l’agent commercial -
Numéro de client -
Date d’installation -
TABLE DES MATIÈRES
MESURES DE SÉCURITÉ 22...................
ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE 23............
COMPOSANTS DE LA MACHINE 24............
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 24.........
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 26.........
ENTRETIEN DE LA MACHINE 28...............
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS 29......
DÉPISTAGE DES PANNES 30..................
DONNÉES TECHNIQUES 31...................
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
22
MESURES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour un usage
commercial. Elle est conçue pour une aspiration à
sec/humide dans un environnement intérieur et ne
convient pas à un quelconque autre usage. Utilisez
uniquement les accessoires recommandés.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et
comprendre les consignes de sécurité suivantes et
de se familiariser avec celles- ci.
Le symbole de mise en garde suivant et l’en- tête «
POUR VOTRE SECURITE » sont utilisés tout au long
de ce manuel comme indiqué dans leur description:
MISE EN GARDE : identifie la présence de
dangers ou les opérations dangereuses
susceptibles de blesser grièvement ou de
provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURI : identifie les instructions
qui doivent être suivies afin de garantir la sécurité
lors de l’utilisation de l’équipement.
Le fait d’ignorer ces avertissements peut entraîner
: des blessures personnelles, une électrocution, un
choc électrique, un incendie ou une explosion.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de liquides
inflammables ou nutilisez pas la machine dans ou
près de liquides ou vapeurs inflammables ou
poussières combustibles.
Cette machine n’est pas équipée d’un moteur
protégé contre les explosions. Le moteur
électrique émet des étincelles au moment du
démarrage et pendant son fonctionnement, ce qui
peut entraîner un incendie instantané ou une
explosion si la machine est utilisée dans une zone
où des vapeurs/liquides inflammables ou des
poussières combustibles, sont présents.
MISE EN GARDE : Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou toxiques, de déchets
enflammés ou fumants.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas la machine
avec un cordon dalimentation endommagé. Ne
modifiez pas la prise. Débranchez le cordon
d’alimentation avant dentretenir la machine.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas en extérieur.
N’exposez pas à la pluie. Entreposez à l’intérieur.
Les signaux d’information ci- après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement :
POUR VOTRE SECURITÉ :
1. N’utilisez pas la machine :
- avec des liquides inflammables ou près de
vapeurs inflammables, afin d’éviter le
risque d’explosion ou d’incendie
instantané.
- Si vous ny êtes pas formé et autorisé.
- Avant davoir lu et compris le manuel
opérateur.
- Si le cordon nest pas correctement relié à
la terre.
- Avec des cordons ou prises endommagés.
- Si elle n’est pas en bon état de marche.
- À l’extérieur.
- Dans l’eau stagnante.
- Sans sac et/ou filtres dans la machine.
- Avec une rallonge. (Modèles à cordon fixe)
- Avec des rallonges de cordons
supplémentaires (Modèles à cordon
détachable). Utilisez uniquement les
rallonges de cordons équipées avec la
machine ; celles- ci possèdent la capacité
adéquate et sont reliées à la terre.
2. Avant de mettre en marche la machine :
- Assurez- vous que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place et
fonctionnent correctement.
3. Lors de l’utilisation de la machine :
- Ne roulez pas sur le cordon avec l’appareil.
- Netirezpaslamachineparlapriseoule
cordon.
- Ne tirez pas le cordon près des bords ou
des coins vifs.
- Ne fermez pas de portes sur le cordon.
- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon.
- N’étirez pas le cordon.
- Ne manipulez pas la prise avec des mains
mouillées.
- Éloignez le cordon des surfaces chaudes.
- Ne ramassez pas de déchets enflammés ou
fumants, comme des cigarettes, des
allumettes ou des cendres chaudes.
- Empêchez les enfants de jouer à proximité
de la machine.
- Signalez immédiatement tout dommage
occasionnéàlamachineoutoutmauvais
fonctionnement.
FONCTIONNEMENT FR
23
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
4. Avant de quitter ou dentretenir la machine :
- Coupez le contact de la machine.
- branchez le cordon de la prise murale.
5. Lors de l’entretien de la machine :
- branchez le cordon de la prise murale.
- Utilisez des pièces de rechanges fournies
ou agréées par le fabricant.
- Toutes les réparations doivent être
effectuées uniquement par un technicien
qualifié.
- Ne modifiez pas le design d’origine de la
machine.
6. Lors du transport de la machine :
- Demandez de l’aide pour soulever la
machine.
- branchez le cordon de la prise murale.
- Utilisez des sangles pour arrimer la
machine sur le camion ou la remorque.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Lamachinedoitremiseàlaterre.Encasde
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
offre une voie de moindre résistance au courant
électrique, afin de réduire le risque de décharge
électrique. Cette machine est équipée d’un cordon
muni d’un conducteur de terre principale et d’une
fiche avec mise à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée montée
correctement, conformément aux réglementations
et codes en vigueur au niveau local. Ne supprimez
pas la fiche de mise à la terre; si celle- ci manque,
remplacez la prise avant d’utiliser la machine.
Prise avec connecteur de terre
Bord/trou
demiseàlaterre
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
(120 V) (230 V/240 V)
ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
L’étiquette de mise en garde se trouve sur la machine à l’endroit indiqué. Remplacez l’étiquette lorsqu’elle est
endommagée ou qu’elle devient illisible.
ETIQUETTE MISE EN GARDE – Située au dos de la machine.
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
24
COMPOSANTS DE LA MACHINE
1. Vérifiez si le carton ne présente pas de dommages.
Signalez immédiatement tout dommage au
transporteur.
2. Vérifiez le contenu du carton pour vous assurer
que tous les accessoires sont présents. Contactez
le distributeur pour tout élément manquant.
3
2
1
5
4
7
6
8
1. 1 - Machine
2. 1 - tuyau d’aspiration de 3 m - utilisé avec
les accessoires
3. 1 - Sac aspirateur en papier
4. 1 - Sac aspirateur en tissu
5. 1 - Cordon d’alimentation de 15 m
6. 1 Tube chromé à raccord courbe double en
deux pièces
7. 1 - Racloire à pousser/tirer de 355 mm
8. 1 - Outil de moquette de 406 mm
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
KIT DE RACLOIR ACCESSOIRE (OPTION)
POUR VOTRE SECURITÉ : Quand vous entretenez
la machine, débranchez le cordon de la prise
murale. Utilisez des pièces de rechanges fournies
ou agrées par le fabricant.
1. Videz le réservoir de récupération.
2. Retirez les sacs aspirateur.
3. Basculez la machine en arrière.
4. Retirez les (2) boulons et les rondelles situés sur le
fond de la machine.
5. Installez le support de montage du racloir (fourni
avec le kit). Réinstallez les boulons et les
rondelles (Figure 1).
FIG.
1
6. Fixez le racloir sur le support de montage. Utilisez
(2) les vis à œillet et goupilles fendues fournies
(Figure 2).
FIG. 2
7. Posez la machine à la verticale.
FONCTIONNEMENT FR
25
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
8. Insérez l’écarteur dans le trou de la pédale, comme
illustré. Placez la pédale entre deux trous du
support et faites glisser la vis à tête hexagonale au
travers du support et de la pédale. Fixez avec la
rondelle et l’écrou (Figure 3).
FIG. 3
9. Faites coulisser la pédale entre deux bras de
montage à l’arrière de la machine. Alignez et
insérez la vis à œillet au travers des pattes et de la
fente dans la pédale et bloquez la vis avec la
goupille fendue (Figure 4).
FIG. 4
10. Fixez le bloc de racloire sur le support. Utilisez des
vis à oreilles (2) pour la fixation (Figure 5).
FIG. 5
11. Branchez le tuyau d’aspiration de 117 cm sur le
bloc de racloir et sur le rebord du couvercle de la
machine (Figure 6).
FIG. 6
ACCESSOIRE
1. Faites glisser le tuyau d’aspiration de 3 m
au- dessus du rebord du couvercle d’aspiration.
2. Raccordez l’accessoire souhaité sur le tuyau
d’aspiration (Figure 7).
FIG. 7
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
26
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
POUR VOTRE SECURITÉ : n’utilisez pas la
machine avant davoir lu et compris le manuel
opérateur.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
murale reliée à la terre (Figure 8).
MISE EN GARDE : N’utilisez pas la machine
avec un cordon dalimentation endommagé. Ne
modifiez pas la prise. Débranchez le cordon
d’alimentation avant dentretenir la machine
Prise avec connecteur de terre
Bord/trou
demiseàlaterre
Priseà3trous
reliéeàlaterre
Fichedeterre
(120 V) (230 V/240 V)
FIG. 8
POUR VOTRE SECURITÉ : N’utilisez la machine
que si le cordon est correctement relié à la terre.
POUR VOTRE SECURITÉ : Quand vous utilisez la
machine, ne tirez pas le cordon sur des arêtes ou
coins tranchants. N’étirez pas le cordon. Ne fermez
pas de portes sur le cordon. Ne débranchez pas
l’appareil en tirant sur le cordon. Eloignez le câble
des surfaces chaudes.
ASPIRATION EN MILIEU HUMIDE
MISE EN GARDE : Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou toxiques, de déchets
enflammés ou fumants.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de liquides
inflammables ou nutilisez pas la machine dans ou
près de liquides ou vapeurs inflammables ou
poussières combustibles.
Cette machine n’est pas équipée d’un moteur
protégé contre les explosions. Le moteur
électrique émet des étincelles au moment du
démarrage et pendant son fonctionnement, ce qui
peut entraîner un incendie instantané ou une
explosion si la machine est utilisée dans une zone
où des vapeurs/liquides inflammables ou des
poussières combustibles, sont présents.
REMARQUE : la machine est équipée d’un flotteur qui
arrête automatiquement l’arrivée d’eau lorsque le
réservoir de récupération est plein. Videz
immédiatement le réservoir lorsque le débit est arrêté.
Ceci permet d’éviter un endommagement de
l’aspirateur.
REMARQUE : Assurez- vous toujours que le sac
aspirateur a été retiré.
ATTENTION : Si vous aspirez des liquides pouvant
entraîner une formation de mousse dans le
réservoir de récupération, utilisez un produit
chimique antimousse pour éliminer la mousse. La
mousse ne provoque PAS automatiquement
l’actionnement du flotteur et risque d’endommager
le moteur d’aspiration. Les dommages
occasionnés par la mousse ne sont PAS couverts
par la garantie.
Aspiration humide avec racloir :
1. Faites pivoter le réservoir de récupération pour
l’ouvrir et retirez le sac aspirateur du réservoir de
récupération (Figure 9).
FIG. 9
2. Abaissez le racloir sur le sol, appuyez légèrement
sur la pédale pour désenclencher la position de
transport (Figure 10).
FIG. 10
FONCTIONNEMENT FR
27
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
3. Appuyez sur le commutateur et commencez
l’aspiration. Le racloir récupère l’eau en marche
avant et en marche arrière.
4. Pour soulevez le racloire, appuyez sur la pédale
jusqu’à ce qu’elle s’engage en position de transport
(Figure 11).
FIG. 11
Aspiration en milieu humide avec accessoire :
1. Faites pivoter le réservoir de récupération pour
l’ouvrir et retirez le sac aspirateur du réservoir de
récupération (Figure 9.).
2. Fixez l’accessoire approprié au tuyau d’aspiration
et activez le commutateur d’alimentation. Utilisez
les outils de manière normale.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
1. Poussez la machine vers le siphon de sol le plus
proche.
2. Retirez le tuyau de vidange du support, dévissez le
bouchon et videz. Soulevez le tuyau pour arrêter
le débit de l’eau.
3. Lorsque le réservoir de récupération est vide,
ouvrez le couvercle et rincez le réservoir avec de
l’eau claire, afin d’éviter l’accumulation d’odeurs.
4. Replacez le bouchon du tuyau de vidange et
replacez le tuyau sur le support (Figure 12).
FIG. 12
REMARQUE : Veillez à ce que le bouchon du tuyau
de vidange soit parfaitement ajusté, afin d’éviter des
pertes d’aspiration.
ASPIRATION À SEC
MISE EN GARDE : Ne ramassez pas de
matériaux inflammables ou toxiques, de déchets
enflammés ou fumants.
REMARQUE : Assurez- vous toujours qu’un sac
aspirateur est installé. Remplacez le sac s’il est
endommagé ou plein.
1. Placez un sac aspirateur en tissu dans le réservoir
de récupération et veillez à ce que les joints des
bords soient posés correctement contre le bord du
réservoir (Figure 13).
REMARQUE : Pour une élimination aisée des débris
et pour augmenter la durée de vie du sac aspirateur en
tissu, placez un sac aspirateur en papier dans le sac
en tissu et repliez le sommet du sac en papier autour
du bord extérieur du sac en tissu.
FIG. 13
2. Refermez le couvercle et fixez les loquets.
3. Activez le commutateur et utilisez les accessoires
de façon normale.
REMARQUE : vous pouvez utiliser le racloir pour
ramasser les fines particules (poussière, sable, sciure,
etc.). Le racloir n’est pas recommandé pour un
ramassage ordinaire.
4. Vérifiez périodiquement le remplissage du sac.
Videz le sac lorsqu’il est au 3/4 plein, afin d’obtenir
les meilleures performances d’aspiration.
ATTENTION : N’utilisez jamais de sac en papier
sans sac en tissu en place. Ne réutilisez pas les
sacs en papier, jetez- les toujours. Veillez toujours
à ce que le sac soit en place avant d’entamer
l’aspiration à sec. L’aspiration à sec sans sac en
place endommage le moteur d’aspiration. Ce
dommage n’est pas couvert par la garantie.
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
28
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Pour garder la machine en bon état de marche, il vous
suffit de suivre les procédures d’entretien
recommandées pour la machine.
MISE EN GARDE : Débranchez le cordon
d’alimentation avant dentretenir la machine.
1. Nettoyez toutes les semaines le filtre auxiliaire.
Tapotez ou soufflez sur la poussière accumulée.
Ne nettoyez PAS avec de l’eau ou du solvant. Le
filtre est situé sur le moteur d’extracteur, comme
illustré. Remplacez le filtre, le cas échéant
(Figure 14).
FIG. 14
2. Lavez le sac aspirateur en tissu à la main avec un
détergeant doux, le cas échéant. Laissez
complètement sécher le sac avant de le replacer.
Ceci permet de remettre le sac dans un état
garantissant des bonnes performances
d’aspiration.
ATTENTION : Des filtres ou un tuyau daspiration
obstrués provoquent une surchauffe du moteur.
3. Après chaque utilisation, nettoyez le flotteur
sphérique à l’intérieur du réservoir. Soulevez le
dispositif de filtre à flotteur hors du réservoir
(Figure 15). Veillez à replacer fermement le filtre .
FIG. 15
ATTENTION : Veillez toujours à ce que le filtre à
flotteur soit en place avant l’aspiration. Durant
l’aspiration en milieu humide, le filtre à flotteur
protège le moteur d’aspiration contre les
débordements d’eau. Durant l’aspiration à sec, le
filtre à flotteur peut fournir une protection limitée
au moteur d’aspiration contre des débris plus
larges, en cas de rupture du sac aspirateur.
4. Une fois par mois, pulvérisez avec un jet au
silicone les roulements à billes de la roulette
pivotante avant.
5. Nettoyez les lames de racloir avec un chiffon, dès
qu’elles laissent des traces sur le sol. Remplacez
les lames de racloir lorsqu’elles deviennent usées.
6. Essuyez le carter de la machine avec un chiffon et
un produit détergent doux.
7. Vérifiez régulièrement la présence de trous, de
raccords détachés ou de débris obstrués.
8. Inspectez le cordon d’alimentation pour voir s’il
n’est pas endommagé. Remplacez- le en cas
d’endommagement. Enroulez soigneusement le
cordon après chaque utilisation.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas la machine
avec un cordon dalimentation endommagé. Ne
modifiez pas la prise. Débranchez le cordon
d’alimentation avant dentretenir la machine.
Si le cordon d’alimentation est endommagé ou
rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de maintenance ou toute autre personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
9. Tous les mois, vérifiez l’usure des balais du moteur
d’aspiration ; remplacez les poils lorsqu’ils ont une
longueur de 10 mm ou moins.
POUR VOTRE SECURI : Toutes les réparations
doivent être effectuées uniquement par un
technicien qualifié.
FONCTIONNEMENT FR
29
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
Avant d’entreposer la machine, veillez à vider et à
rincer le réservoir de récupération de tous les débris ou
liquides. Entreposez la machine à l’abri de l’humidité
avec le racloir démonté. Ouvrez le couvercle du
réservoir de récupération pour favoriser la circulation
d’air. N’exposez pas la machine au gel.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas en extérieur.
N’exposez pas à la pluie. Entreposez à l’intérieur.
ARTICLES DE STOCK RECOMMANDÉS
Reportez- vous à la section Liste des pièces du manuel
pour les articles de stock recommandés. Les articles
de stock sont clairement identifiés à l’aide d’un point
précédant la description de la pièce. Voir l’exemple
ci- dessous :
FR FONCTIONNEMENT
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
30
DÉPISTAGE DES PANNES
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
La machine ne fonctionne pas. Commutateur ON/OFF en position
OFF (Arrêt). Placez le commutateur en position
ON.
L’aspirateur n’est pas branché sur une
prise de courant. Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise murale.
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux. Contactez le service de dépannage.
Cordon d’alimentation défectueux. Contactez le service de dépannage.
Câblage défectueux. Contactez le service de dépannage.
Coupe- circuit du bâtiment déclenché. Réenclenchez le coupe- circuit
Surchauffe du moteur d’aspiration. Trouvez l’obstruction. Laissez refroidir
le moteur pendant 20 minutes.
Moteur de l’aspirateur défectueux. Contactez le service de dépannage.
La machine aspire faiblement ou
pas du tout. Le tuyau est bouché. Débouchez le tuyau.
Trous dans le tuyau. Remplacez le tuyau.
L’arrivée d’air est bouchée. Retirez le tuyau et éliminez
l’obstruction.
Le bouchon du tuyau de vidange est
desserré ou ouvert. Resserrez le bouchon du tuyau de
vidange.
Le couvercle n’est pas fixé
convenablement. Bloquez les deux loquets fermement.
Joint usé provoquant une fuite d’air. Inspectez tous les joints,
remplacez- les si nécessaire.
Le réservoir de récupération ou le sac
est plein. Videz le réservoir ou le sac.
Ramassage faible au niveau du
racloir. Des débris sont coincés sous la lame
du racloir. Essuyezlalameduracloir.
Les lames du racloir sont usées. Remplacez les lames du racloir.
Le tuyau d’aspiration sur le dispositif
de racloir est lâche. Poussez fermement le tuyau
d’aspiration.
Réservoir de récupération est plein. Videz le réservoir.
FONCTIONNEMENT FR
31
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (09- 2013)
DONNÉES TECHNIQUES
MODÈLO V-WD-15 / V-WD-15S/V-WD-57
LONGUEUR 740 mm
LARGEUR 390 mm
POIDS 20 kg
MOTEUR D’EXTRACTION 8,5 amps, 1,3 CV, 120 V, 980 watts
5,0 amps, 1,5 CV, 120 V, 1.242 watts
LONGUEUR DU CORDON D’ALIMENTATION 15 m
LARGEUR DU COULOIR DE RACLOIR (OPTION) 690 mm,
840 mm,
990 mm
HAUTEUR D’ASPIRATION 2,340 mm
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR 57 l
CAPACITÉ DU SAC ASPIRATEUR 10,57 l
VALEUR EN DÉCIBELS AU NIVEAU DE L’OREILLE DE
L’OPÉRATEUR, 80,5 dBA
JP 操作
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (09- 2013)
32
当マニュアルはそれぞれの製品に同梱されており、製
品の操作や整備に必要な説明が記載されています。
当マニュアルを読み完全に理解して本機の操作や点検
整備を行ってください。
本機は優れた耐久性を誇ります。最小のコストで最良
の結果を得るためには、次のことにご留意ください。
S本機は十分注意して操作してください。
S本機は決められた手順に従って、定期的に整備してくだ
さい。
S本機は、当社製のパーツまは同等品を使って点検整
備してください。
パーツやサプライ品のご注文は、オンライン、電話、FAX、
または手紙でお願いいたします。
開梱時:
外箱(カートン)に損傷がないか注意深く点検してください。
問題があれば、すぐに輸送会社に報告してください。
環境の保護
梱包材や本機の交換済の部品を廃棄す
るときは、各国の法令に従い、環境に安
全な方法で廃棄してください。
常にリサイクルを検討してください。
Tennant Company
PO Box 1452
Minneapolis, MN 55440 USA
Phone: (800) 553- 8033 or (763) 513- 2850
www.tennantco.com
テナントカンパニー日本支店
〒231-0023
神奈川県横浜市中区山下町 2番地
産業貿易センタービル 9階
電話: 045-640-5630 ファックス: 045-640-5604
www.tennant.co.jp
本書に記載された仕様やパーツは、通知なしに変更される場合が
あります。
Copyright ©2010 TENNANT Company.
無断複写・転載を禁じます
本機のデーター
後日確認できるように、納入時に記入してください。
モデルNo. -
シリアルNo. -
本機のオプション-
販売代理店-
販売代理店の電話番号 -
顧客番号 -
納入日 -
目次
安全上の注意 33...............................
警告ラベル 34.................................
本機の構成 35.................................
アクセサリーキット(オプション) 35...........
組み立て方法 35...............................
本機の操作 37.................................
点検整備 39...................................
トラブルシューティング 41.....................
仕様 42.......................................
本機の寸法 42.................................
操作 JP
33
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
安全上の注意
本機は業務用の仕様となっています。屋内において水
や乾燥したゴミを回収するための機械であるため、他
の目的での使用は控えてください。本機の部品は、テ
ナント社の推奨品のみをご使用ください。
オペレーターは必ず本書を読み、内容を理解したうえ
で、以下の注意事項を守ってください。
本書では、以下のシンボルマークがそれぞれに説明し
た注意を促すために使用されています。
警告:死亡または重傷を負うおそれのある危険行
為や安全性に欠ける行為を警告します。
安全のために:本機を安全に操作するうえで守らなけ
ればならない手順を示します。
以下の警告事項を怠ると、人体への傷害や感電、およ
び本機の発火や爆発のおそれがあります。
警告:引火性液体・ガス、および可燃性粉塵が充
満している環境の周囲で本機を操作しないでください
本機のモーターは、火花の発生を抑えるように設計さ
れたものではありません。本機のモーターは火花を発
生するため、引火性液体・ガス、および可燃性粉塵が
充満している環境で本機を使用すると、引火または爆
発を引き起こす可能性があります。
警告:可燃性物質、および火や煙の出ているゴミ
は、本機で回収しないでください。
警告:高電圧により感電のおそれがあります。電
源コードが損傷した状態での本機の使用、および電源
プラグの改造は絶対にやめてください。点検整備の前
には、本機の電源プラグを抜いてください。
感電を防ぐため、電源コードが損傷・破損している場
合は、必ずテナント社認定のサービスマンに電源コー
ドの交換を依頼してください。
警告:本機を屋外で使用しないでください。
本機は必ず屋内に保管し、絶対に雨にさらさないでく
ださい。
オペレーターまたは本機の安全のために、以下の注意
事項を守ってください。
安全のために:
1. 次のような場合には、本機を操作しないでくださ
い:
- 可燃物および爆発性物質が近くにある場合。
- オペレーターがトレーニングを受けておらず
、許可も得ていない場合。
- オペレーターが本書を読んでいない、または
理解していない場合。
- コードがきちんとアースされていない場合。
- コードやプラグが損傷している場合。
- 本機が正常な動作状態ではない場合。
- 屋外での使用。
- 水のたまっている場所での使用。
- バッグやフィルターが所定の場所に取り付け
られていない場合。
- 他社製品の延長コードの使用。
2. 本機を操作する前に:
- 安全装置がすべて所定の位置にあり、正常に
作動することを確認してください。
3. 本機の操作中は:
- 火のついた灰、煙草、マッチなどを吸引しな
いでください。
- 本機がコードを踏まないようにしてください
- 電源コードや電源プラグを持って本機を引っ
張らないでください。
- 柱などの突起物にそってコードを張らないよ
うにしてください。
- 電源コードをコンセントから抜く際に、コー
ドを引っ張らないでください。
- 濡れた手でプラグに触れないでください。
- コードを高温にさらさないでください。
- 本機の周りに子供を近づけないでください。
- 本機が損傷したり、誤動作が生じた場合は、
ただちにテナント社および販売代理店に報告
してください。
4. 本機から離れるときや本機を点検整備する前には:
- 本機の電源をオフにしてください。
-コンセントから電源プラグを抜いてください。
5. 本機を点検整備するときは:
- コンセントから電源プラグを抜いてください
- 部品の交換には、テナント社の支給部品また
は同等品を使用してください。
- 本機の修理は、テナント社認定のサービスマ
ンが必ず行うようにしてください。
- 本機の改造は行わないでください。
6. 本機をトラックなどに積み込むときは:
-コンセントから電源プラグを抜いてください。
- 本機を持ち上げるときは、必ず二人以上で行
ってください。
- ロープなどで本機を荷台にしっかりと固定し
てください。
JP 操作
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
34
アースの取り方
本機は必ずアースを取って使用してください。誤作動
や故障が発生した場合、アース線に電流が流れ、感電
を防ぎます。本機をご使用の際には、付属のアースア
ダプターをご使用ください。下図のように、電源プラ
グにアースアダプターを付けてから、コンセントに差
し込んでください。電源プラグのアースピンは抜かな
いでください。アースピンが抜けている場合は、電源
プラグを交換してください。
警告ラベル
警告ラベルは以下の位置に貼ってあります。ラベルが
キズなどで読めなくなった場合は、新しいラベルと取
り替えてください
操作 JP
35
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
本機の構成
1. 本機を点検して、輸送時に破損しなかったかどう
か確認してください。破損が少しでもある場合は
、輸送業者に連絡してください。
2. 以下のリストを参照して、構成部品がすべて揃っ
ているか確認してください。
3
2
1
5
4
1 - 本体・・・1
2-
長さ3 mのバキュームホース(オプション)・・・1個
3 - 紙製フィルターバッグ・・・1
4 - 布製フィルターバッグ・・・1
5 - 長さ15 m の電源コード・・・1
ウェットドライワンドキットおよびスクイージーキッ
トはオプションとなっており、本体とは別にご注文し
ていただく必要があります。ご注文については、本書
パーツリスト「スクイージーキット」および「ウェッ
トドライワンドキット」の項をご参照ください。
アクセサリーキット(オプション)
アクセサリーキットのご注文は、以下の商品コードを
ご指名の上、テナント社または販売代理店までご用命
ください。
1. スクイージーキット
商品コード#190108:685
m m スクイージーキット
商品コード#190958:990
m m スクイージーキット
2. ウェットドライワンドキット
(商品コード:605178)
アルミニウム製ワンド・・・1
丸ブラシ・・・1
家具用ツール・・・1
クレビスノズル・・・1
カーペットツール・・・1
スクイージー・・・1
組み立て方法
注:スクイージーキットとアクセサリーキットはオプ
ションとなっており、本体とは別にご注文していただ
く必要があります。
スクイージーキット(オプション)
安全のために:本機を点検整備するときは、必ず電源
コードをコンセントから外してください。部品の交換
には、テナント社の支給部品または同等品を使用して
ください。
1. 汚水回収タンクを空にします。
2. フィルターバッグを取りはずします。
3. 取り付けを容易にするために、後部が下になるよ
うに本体を傾けます。
4. 本体底部からボルトとワッシャー(各2個)をはず
します。
5. スクイージー取り付けブラケット(キットに含ま
れています)を図1のとおりに取り付け、4の項目
ではずしたボルトとワッシャーで固定します。
(図 1 ).
図1
6. 付属のクレビスピンとヘアピン(各2個)を使用し
て、スクイージーのブラケットを取り付けブラケ
ットに固定します。(図2)
JP 操作
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
36
図2
7. 本体を起こします。
8. ペダルに空いた穴にスペーサーを差し込んでから
、スクイージーブラケットの2つの穴の間にペダル
を差し込み、付属の六角頭ボルト・ワッシャー・
ナットでブラケットとペダルを固定します。(図
3)
.
3
9. ペダルを本体後部の2つのL字型取り付けアームの
間に差し込み、クレビスピンを挿入して、ヘアピ
ンでしっかり固定します。(図4)
図4
10. スクイージーアッセンブリーをブラケットに取り
付け、2つのチョウネジを締めて固定します。(
図5)
図5
11. 白色のバキュームホースを、スクイージーアッセ
ンブリーと本体上部のホース口の両方につなぎま
す。(図6
図6
ウェットドライワンドキット(オプション)
1. 長さ3
m のバキュームホースを本体上部のホース口
につなぎます。
2. 使用するアクセサリーツールを選び、ホースに接
続します。(図7
図7
操作 JP
37
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
本機の操作
安全のために:本書をよく読み、内容を理解してから
本機の操作を行ってください。
1. 長さ15m の延長コードを、本機の電源コードに接
続します。
2. 付属のアースアダプターを使用して、電源コード
を下図のとおりにコンセントに差し込みます。(
図8)
Grounding Adapter
Ground Pin
図8
警告:高電圧により感電のおそれがあります。電
源コードが損傷した状態での本機の使用、および電源
プラグの改造は絶対にやめてください。点検整備の前
には、本機の電源プラグを抜いてください。
安全のために:コードがきちんとアースされた状態で
、本機を使用してください。
安全のために:延長コードは必ず本機に付属のものを
使用し、他社製のコードは使用しないでください。
安全のために:柱などの突起物にそってコードを張っ
たり、電源コードをコンセントから抜く際に、コード
を引っ張らないでください。コードをドアにはさんだ
り、高温にさらしたりすることは避けてください。
バキュームモーター用サーキットブレーカー
本機のコンソールパネルには、バキュームモーターを
保護するためのサーキットブレーカーが取り付けられ
ています。バキュームモーターに過負荷がかかった場
合、このサーキットブレーカーが作動してバキューム
モーターを停止させます。
サーキットブレーカーが作動したときは、その原因を
調べてから、サーキットブレーカーをリセットしてく
ださい。
ウェットバキューム(水の吸引)
警告:可燃性物質、および火や煙の出ているゴミ
は、本機で回収しないでください。
警告:引火性液体・ガス、および可燃性粉塵が充
満している環境の周囲で本機を操作しないでください
1. 汚水回収タンクを開け、中からフィルターバッグ
を取りはずします。(図9)
図9
2. 本機には、汚水回収タンクが満水状態になったと
きに自動的に水の吸引を停止するためのフロート
スクリーンが装備されています。バキュームシス
テムの破損を防ぐため、吸引が停止された場合は
、すぐに汚水回収タンクを空にしてください。(
10)
図10
注意:ウェットバキューム中に汚水回収タンク内に泡
が生じるようなら、良質の消泡剤を使用して泡を取り
除いてください。泡が増えるとフロートスクリーンが
作動せず、モーターが故障するおそれがあります。泡
が原因のモーターの故障は、保証の対象外となります
3. ペダルを軽く前方に蹴り、スクイージーを床面に
下ろします。(図11
JP 操作
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
38
11
4. 電源スイッチをオンにしてバキュームを開始しま
す。本機を押したり引いたりしながら水を回収し
てください。
5. スクイージーを元の位置に戻すには、ペダルを下
方に押し下げます。(図12
12
ウェットドライワンドキットを使用してのウェットバ
キューム
1. 汚水回収タンクを開け、中からフィルターバッグ
を取りはずします。(図9)
2. バキュームホースにご使用のツールを接続し、電
源スイッチをオンにして操作を開始します。
汚水回収タンクの排水
1. 本機を最寄りの排水溝まで移動させます。
2. 排水ホースをホルダーからはずし、排水ホースの
キャップを取り外して排水を行います。ホースを
持ち上げると排水が止まります。(図13
3. 排水が終了したら、タンクのフタを開け、清水で
タンクの中をよくすすぎます。
4. 排水ホースのキャップをしっかりとはめ、ホース
をホルダーに戻します。(図13
図13
注:排水ホースをきちんと閉めないと、吸引力が弱ま
ります。
ドライバキューム(乾燥したゴミの吸引)
警告:可燃性物質、および火や煙の出ているゴミ
は、本機で回収しないでください。
注:フィルターバッグが装着されていることを必ず確
認してください。バッグが満杯の場合やバッグが破損
している場合は、新品と取り替えてください。
1. 布製フィルターバッグを汚水回収タンク内部に装
着します。その際に、バッグの縁が収納部の縁に
ぴったり合うようにしてください。(図14
注:ゴミの処分を容易にし、布製フィルターバッグの
寿命を伸ばすためにも、紙製フィルターバッグを布製
バッグと合わせてお使いください。紙製バッグは布製
バッグの内側に入れ、紙製バッグの縁を布製バッグの
外側に折り曲げます。
図14
2. タンクのフタを閉じ、ラッチを固定します。
3. 電源スイッチをオンにし、ご使用のツールを接続
して操作を開始します。
注:スクイージーを使用してのドライバキュームでは
、ホコリや砂などの粒子状のゴミを回収することは可
能ですが、それ以上大きなゴミの回収には適していま
せん。
操作 JP
39
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
4. 定期的にフィルターバッグを確認し、中身が4分
の3以上になっていればバッグを空にしてくださ
い。
注意:布製フィルターバッグを使用せず、紙製バッグ
だけで本機を操作することは絶対に避けてください。
紙製バッグは再使用せず、使い捨てにしてください。
ドライバキュームを行う前には、フィルターバッグが
所定の位置に取り付けられていることを必ず確認して
ください。バッグが所定の位置に取り付けられていな
いままドライバキュームを行うと、バキュームモータ
ーが故障するおそれがあります。この場合のモーター
の故障は、保証の対象外となります。
点検整備
本機を良好な状態でお使いいただくため、以下の点検
整備を実施してください。
警告:高電圧により感電のおそれがあります。点
検整備の前に本機の電源プラグを抜いてください。
1. ウェットバキュームを行った後は、汚水回収タン
クを排水・水洗いしてください。
2. フィルターバッグを確認し、中身が4分の3以上
になっていればバッグを空にしてください。
3. 毎回のご使用後、汚水回収タンク内のフロートス
クリーンを取りはずして清掃します。(図15)清
掃後はフロートスクリーンを元の位置に戻します
図15
注意:本機を操作する前に、必ずフロートスクリーン
を所定の位置に取り付けてください。フロートスクリ
ーンは、ウェットバキューム時にはモーターを水の浸
入から守り、ドライバキューム時には、フィルターバ
ッグに異常があった場合にゴミがモーターに入り込む
のを防ぎます。
4. 毎回のご使用後、スクイージーブレードを布で拭
きます。スクイージーブレードが摩耗してきたら
、新しいスクイージーブレードと交換します。
図16
5. 週に1回、バキュームモーターの上に取り付けら
れている二次フィルターを清掃します。フィルタ
ーを軽くたたくか空気を吹き付けて、フィルター
にたまったホコリを落としてください。水や洗剤
は絶対に使用しないでください。
必要に応じてフィルターを交換してください。
16)
6. 布製フィルターバッグが汚れてきたら、中性洗剤
で手洗いしてください。完全に乾いてから、フィ
ルターバッグを元の位置に取り付けます。これに
よりフィルターバッグの能力を維持することがで
きます。
注意:フィルターやバキュームホースが詰まると、バ
キュームモーターがオーバーヒートするおそれがあり
ます。
7. 月に1回、本機前部の回転キャスターにシリコンス
プレーを吹き付けます。
8. 布と中性洗剤を使用して本体を拭きます。
9. 定期的にバキュームホースの損傷、詰まり、接続
部の緩みを点検します。
10. 電源コード、および本体とコードの接続部を点検
し、摩耗や損傷があれば交換します。本機の使用
後は電源コードを本体に巻き付けてください。
警告:高電圧により感電のおそれがあります。電
源コードが損傷した状態での本機の使用、および電源
プラグの改造は絶対にやめてください。点検整備の前
には、本機の電源プラグを抜いてください。
感電を防ぐため、電源コードが損傷・破損している場
合は、必ずテナント社認定のサービスマンに電源コー
ドの交換を依頼してください。
11. 月に1回、バキュームモーターのカーボンブラシを
点検し、長さが1cm 以下まで摩耗していれば交換
します。
カーボンブラシの点検は、テナント社または販売
代理店にご用命ください。
安全のために:本機の修理は、テナント社認定のサー
ビスマンが必ず行うようにしてください。
JP 操作
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
40
保管方法
1. 本機を保管する前に、汚水回収タンクを空にし、
タンクの中を水でよくすすいでください。
2. 保管中に本機が凍結しないようにしてください。
3. 保管の際は、スクイージーを取りはずした状態で
、湿気のない場所に保管してください。
4. 汚水回収タンクのフタは開けておき、本体内部の
風通しをよくしてください。
注意:本機を氷点下で保管する場合は、本機内部に残
っている水がすべて排水されていることを確認してく
ださい。凍結が原因での故障は、保証の対象外となり
ます。
警告:注意:本機は室内で保管し、雨には絶対に
さらさないでください。
操作 JP
41
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
トラブルシューティング
問題点 原因 対策
本機が作動しない。 電源スイッチがオフになっている。 スイッチをオンにする。
電源コードがコンセントに差し込まれてい
ない。
コンセントに電源コードを差し込む。
電源スイッチの不良。 販売代理店またはテナント社に問い合わ
せる。
電源コードの不良 販売代理店またはテナント社に問い合わ
せる。
本体配線の不良。 販売代理店またはテナント社に問い合わ
せる。
建物側のサーキットブレーカーが落ち
いる。
サーキットブレーカーをリセットする。
バキュームモーターのオーバーヒート。 原因を調べてから、本機のサーキットブ
レーカーをリセットする。
バキュームモーターの故障。 販売代理店またはテナント社に問い合わ
せる。
本機の吸引力が弱い。 バキュームホースの詰まり。 詰まりを取り除く。
バキュームホースの破損。 ホースを交換する。
バキュームホース接続部の詰まりースを取りはずし、異物を取り除く
排水ホースのキャップのゆるみ、または
外れ。
キャップを締める。
汚水回収タンクのフタが閉まっていない
フタのラッチをかける。
汚水回収タンクのガスケットの摩耗によ
る空気の漏れ。
ガスケットを点検し、摩耗が著しい場合
は交換する。
汚水回収タンクまたはフィルターバッグ
が満杯。
タンクまたはバッグを空にする。
バキュームモーターのカーボンブラシ
摩耗。
販売代理店またはテナント社に問い合わ
せる。
スクイージーの吸い上げが弱い。 スクイージーブレード下部の汚れ。 汚れを拭き取る。
スクイージーブレードの摩耗。 スクイージーブレードを交換する。
バキュームホースの接続がゆるい。 ホースをしっかりと取り付ける。
汚水回収タンクが満杯。 タンクを空にする。
JP 操作
V- WD- 15 / V- WD- 15S / V- WD- 57 (04- 2010)
42
仕様
全長 740 mm
全幅 390 mm
全高 952 mm
重量 20 Kg
バキュームモーター 8.5 A、1.3馬力、100 V、800 W
電源コードの長さ 15m
スクイージー(オプション)の幅 685 mm, 990 mm
最大真空圧 毎時29 立方メートル / 2340 mm
汚水回収タンク容量 57リット
オペレーターの耳元でのノイズレベル 80.5 dB
本機の寸法
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Tennant 9007469,9007469 Instrucciones de operación

Categoría
Depurador
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para