Philips AWP2788BK/79 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Hydration bottle
GoZero
GO Pure,
GO Hot ,
GO Cold,
GO Anywhere!
Goodbye, single-use plastic bottles.
Goodbye, musty reusable bottles.
Hello, self-cleaning smart bottle!
Thank you for being part of the solution, and helping to
reduce single-use plastic waste.
Stay hydrated, and enjoy!
1
3
2
4
5
8
6
7
CS
Aktivační tlačítko UV-C
Kontrolka
Zdířka magnetického nabíjení
Víčko
Modul UV-C
Max. hladina vody
Vakuově izolovaná lahev z nerezové oceli
USB kabel
1
2
3
4
5
6
7
8
BG
Бутон за UV-C активиране
Индикаторна лампичка
Магнитен порт за зареждане
Капачка
UV-C модул
Линия за максимално водно ниво
Вакуумно изолирана бутилка от неръждаема стомана
USB кабел
1
2
3
4
5
6
7
8
EN
UV-C activation button
Indicator light
Magnetic charge port
Cap
UV-C module
Max water line
Vacuum insulated stainless steel bottle
USB cable
1
2
3
4
5
6
7
8
DE
UV-C Aktivierungsknopf
Anzeigeleuchte
Magnetischer Ladeport
Verschlussdeckel
UV-C Modul
Maximale Wasserlinie
Vakuumisolierte Edelstahlflasche
USB-Kabel
1
2
3
4
5
6
7
8
ES
Botón de activación de UV-C
Luz indicadora
Puerto de carga magnética
Tapón
Módulo UV-C
Nivel máximo de agua
Botella de acero inoxidable aislada al vacío
Cable USB
1
2
3
4
5
6
7
8
FR
Bouton d’activation de l’UV-C
Témoin lumineux
Port de charge magnétique
Capuchon
Module UV-C
Ligne d’eau maximum
Bouteille en acier inoxydable isolée sous vide
Câble USB
1
2
3
4
5
6
7
8
PL
Przycisk aktywacji UV-C
Lampka kontrolna
Port ładunków magnetycznych
Pokrywka
Moduł UV-C
Linia wody Max
Butelka ze stali nierdzewnej izolowana próżniowo
Kabel USB
1
2
3
4
5
6
7
8
IT
Pulsante attivazione UV-C
Spia
Porta ricarica magnetica
Tappo
Modulo UV-C
Linea acqua max
Bottiglia in acciaio inox ad isolamento sotto vuoto
Cavi USB
1
2
3
4
5
6
7
8
SK
Tlačidlo aktivácie UV-C
Indikačná kontrolka
Magnetický nabíjací port
Uzáver
Modul UV-C
Značka maximálneho naplnenia vodou
Vákuovo izolovaná fľaša z nehrdzavejúcej ocele
USB kábel
1
2
3
4
5
6
7
8
RU
Кнопка УФ-С активации
Световой индикатор
Магнитный порт для зарядки
Крышка
Модуль УФ-С
Максимальный уровень воды
Бутылка из нержавеющей стали с вакуумной изоляцией
USB-кабеля
1
2
3
4
5
6
7
8
1
BG
1. Отключете бутилката
Почистете бутилката, без капачката, с използване на мек почистващ
препарат, ръчно или в съдомиялна машина (при макс. 50 ). Изплакнете
капачката с чиста вода.
Завийте капачката, натиснете и задръжте UV-C бутона за активиране за
3 секунди, за да отключите бутилката за първи път.
Индикаторната лампичка мига в синьо, показвайки, че бутилката е готова
за употреба.
2. Зареждане
Поставете USB конектора в порта за зареждане на капачката и включете
USB кабела в USB зарядно устройство, докато батерията се зареди напълно.
Забележки: Да НЕ СЕ зарежда с използване на друг USB кабел,
различен от USB кабела към бутилката.
Бавно мигаща зелена светлина
Зареждане
Постоянна зелена светлина
Напълно заредено
Постоянна оранжева светлина
Ниско ниво на батерията, моля, презаредете бутилката
възможно най-скоро
Пулсираща червена светлина*
Няма батерия
Постоянна червена светлина
Наличие на нередност. Посетете www.philips.com/water за
отстраняване на неизправности и поддръжка.
* Когато бутилката е с изтощена батерия, тя изключва напълно.
Моля, презаредете и отключете бутилката съгласно стъпка 1.
Първи стъпки
3s
Хигиенизиране на бутилката
1. Самопочистване
UV-C се активира автоматично на всеки 2 часа, за да поддържа
бутилката чиста (10 секунди на цикъл с бавно мигаща синя светлина).
Тази функция може да се изключи с натискане и задържане на бутона
UV-C за 3 секунди, докато не започне да свети постоянна лилава светлина.
2. Хигиенизиране на бутилката
След като се насладите на любимите си топли и студени напитки,
измийте ръчно бутилката или я поставете в съдомиялната машина,
без капачката. След като приключите с почистването, завийте капачката
и натиснете бутона UV-C еднократно, за допълнително хигиенизиране
на бутилката. Това спомага да се предотврати появата на неприятна
миризма в бутилката.
Внимание:
Този продукт не е предназначен за пречистване на течности,
различни от вода.
Пречистване на водата
1. Напълнете бутилката с вода до линията за максимално водно ниво.
2. Завийте капачката и натиснете еднократно бутона UV-C, за активиране
на функцията за пречистване. Индикаторът започва да мига бавно в
синьо в продължение на 3 минути. Можете внимателно да разклатите
бутилката по време на процеса на пречистване, за по-равномерни
резултати. Можете да се насладите на прясно пречистена вода, след
като светлината престане да свети.
2
3
Безопасността на първо място
НИКОГА не активирайте функцията UV-C при свалена от бутилката
капачка. Ако случайно бъде активира, индикаторната лампичка започва
да мига в оранжево за 5 секунди, за да Ви напомни това, като функцията
UV-C се изключва автоматично.
В случай на твърде гореща (над 60 / 140) или твърде студена (под
4 / 39,2) течност в бутилката, режимът за безопасност се включва
автоматично, за защита на UV-C модула, а индикаторът започва да мига
в оранжево в продължение на 10 секунди.
Предупреждения и предпазни мерки
Моля, прочетете изложеното по-долу, преди употребата на продукта.
Винаги спазвайте инструкциите при употреба на бутилката GoZero™
Smart и на капачката. При неправилна употреба на смарт бутилката е
възможно да настъпи нараняване.
3. При използване на бутилката в провинцията или по време на пътуване
е препоръчително да използвате два пъти цикъла на пречистване, за да
си осигурите безопасна за пиене вода. Също е препоръчително да се
вземат допълнителни предпазни методи в зависимост от качеството
на водата от съответния източник, тъй като бутилката не филтрира
замърсители като фини частици, химикали или тежки метали.
Забележки:
- Не прекъсвайте цикъла на пречистване чрез сваляне на капачката или
натискане на бутона.
5s
10s
- Винаги използвайте възможно най-чист и надежден източник на вода
при употреба на бутилката в провинцията или по време на пътуване.
Неправилната употреба на бутилката GoZero™ Smart увеличава риска
от излагане на вредни микроорганизми и заболявания на
стомашно-чревния тракт. Понеже бутилката не филтрира такива
замърсители, препоръчително е първо да се направи филтрация, след
което да се използва бутилката за допълнително пречистване на водата.
GoZero™ Smart трябва да се използва само за пречистване на вода
с температуро от 4 до 60.
- Не е предназначена за употреба от лица с намалени физически или
умствени способности или от такива с липса на достатъчно опит и
знания, освен ако не са под надзора на лице, отговарящо за тяхната
безопасност. Децата на възраст над 8 години трябва да бъдат под
надзор, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда. Този продукт
не е подходящ или предназначен за употреба от деца под 8-годишна
възраст. Съхранявайте продукта на място, недостъпно за малки деца.
- Не гледайте директно към UV-C светлината, в противен случай е
възможно да настъпи дразнене на очите и кожата, или друго потенциално
вредно въздействие.
- Капачката на бутилката GoZero™ Smart трябва да се използва само със
смарт бутилката. Ефикасността на пречистването и стерилизацията е
тествана само за бутилката GoZero™ Smart. Не можем да гарантираме
такава ефективност при използване на алтернативни бутилки.
- Никога не правете промени, не отваряйте и не модифицирайте бутилката
GoZero™ Smart и капачката. В случай на неправилно функциониране
на GoZero™ Smart или на неин компонент, незабавно преустановете
употребата на бутилката. Не я отваряйте и не се опитвайте да поправяте
GoZero™ Smart или нейни компоненти.
4
- За UV-C светлината се използва високо напрежение. Не отваряйте,
не оголвайте, не модифицирайте и не докосвайте вътрешната ел.
верига поради опасност от токов удар. Свалянето или подправянето
на електронната платка на светлинния блок UV-C може да доведе
до нараняване или телесна повреда на потребителя или отпадане на
всички гаранции за продукта.
- За недопускане на опасност или токов удар, не излагайте продукта
на дъжд или на други течности. Не използвайте зарядното устройство
в близост до вода: например до вана, умивалник, кухненска мивка,
съд за пране или плувен басейн.
- Почистете външната страна на продукта с използване на чиста влажна
кърпа. Никога не използвайте силни почистващи спрейове, течности
или други подобни химикали за продукта.
- За презареждане, свързвайте адаптера само както е указано съгласно
инструкциите за продукта или в ръководството на потребителя.
Презареждането на батерията трябва да се прави от възрастен
индивид. Не зареждайте с използване на друг USB кабел, различен
от USB кабела, предоставен към смарт бутилката. Не сваляйте капачката
на бутилката, докато трае цикълът на пречистване. Ако капачката
бъде свалена по време на цикъл на пречистване без първо да се
отменят автоматичните протоколи за безопасност на бутилката
GoZero™ Smart, цикълът се отменя и се изключва UV-C светлината,
за да се избегне увреждане поради попадане на UV светлина в
очите или по кожата.
- За да отмените цикъл на пречистване, първо натиснете бутона отгоре
на капачката, след която можете безопасно да я свалите.
- Не я използвайте като източник на светлина.
- Не излагайте продукта на температури под нулата или над 140.
- Не използвайте капачката с лабораторни съдове.
5
6
- UV-C светлината от капачката не може да се използва за дезинфекция
на вода по ръба или външните повърхности на бутилката, където
светлината не достига. Не е предназначена за дезинфекция на външните
повърхности на съда за пиене, които обикновено контактуват с устата
при пиене. Преди употреба се уверете, че бутилката и капачката са правилн
о почистени.
- Както за всяка система за пречистване на вода, винаги трябва да
разполагате с резервен вариант.
- Не допускайте излагане на действието на UV-C светлина. В случай, че
UV-C капачката или светлинният модул са напукани, счупени или увредени,
не ги използвайте.
- Въпреки проведените внимателно контролирани микробиологични
тестове, действителното използване на UV-C функцията в полеви условия
може да доведе до различни резултати в сравнение с получените данни
от лабораторните тестове.
Отказ от отговорност
AquaShield и свързаните му лица и дружества не носят отговорност за
вреди, произтичащи от употребата на бутилката GoZero™ Smart за цели,
различни от целите, за които е предназначена, нито за неизправност,
настъпила поради неспазване от потребителя на информацията за употреба
и безопасност, съдържаща се в това ръководство.
Гаранция и поддръжка
Ако имате нужда от информация или имате някакви проблеми, моля
посетете уеб страницата на Philips - www.philips.com/water или се свържете
с "Центъра за обслужване на клиенти на Philips" във вашата държава. Ако
няма "Център за обслужване на клиенти на Philips" във вашата държава се
обърнете към местния търговец на Philips. Намерете повече подробности
за гаранцията на www.philips.com/water.
7
Изхвърляне
Капачката на бутилка GoZero™ Smart съдържа акумулаторна
литиево-полимерна батерия, поради което продуктът трябва да се
изхвърля в съответствие с приложимите местни закони и разпоредби.
Обърнете се към компетентните органи за повече информация относно
изхвърлянето.
Сваляне на акумулаторната батерия преди изхвърляне
(за потребители в ЕС)
Преди да извадите батерията се уверете, че е напълно празна.
1. Изрежете парче във формата на кръст от силиконовата капачка. (A-1)
2. Свалете горната пластмасова капачка. (A-2)
3. Извадете печатната платка. (A-3)
4. Изрежете проводниците на печатната платка. (A-4)
5. Извадете батерията, БЕЗ да я пробивате. (A-5)
A-1 A-2
A-4 A-5
A-3
Моля, запазете това ръководство за употреба за бъдещи справки.
Преди изхвърляне, не поставяйте продукта заедно с битовите отпадъци.
Трябва да го предадете на държавен център за рециклиране. Правейки това,
вие помагате за опазването на околната среда.
1. Odemčení lahve
Lahev kromě víčka omyjte ručně šetrným čisticím prostředkem
nebo v myčce (max. 50 ). Víčko opláchněte čistou vodou.
Pro první odemčení lahve našroubujte víčko, stiskněte a 3 vteřiny
podržte aktivační tlačítko UV-C. Kontrolka se rozsvítí, což vám
signalizuje, že je lahev připravená k použití.
2. Napájení
Připojte USB konektor s nabíjecí stanicí k víčku a připojte USB
do jakékoliv USB nabíječky, až bude baterie zcela nabitá.
Poznámka: NENABÍJEJTE pomocí žádného jiného USB kabelu
než toho, který je dodáván společně s lahví.
Pomalu blikající zelené světlo
Nabíjení
Nepřetržité zelené světlo
Plné nabití
Nepřetržité oranžové světlo
Nízký stav baterie, lahev co nejdříve dobijte
Blikající červené světlo*
Vybitá baterie
Nepřetržité červené světlo
Závada. Řešení problémů a podporu najdete na
www.philips.com/water.
* Bude-li baterie lahve vybitá, zcela se vypne. Nabijte a
odemkněte lahev podle kroku 1.
Začínáme
8
CS
3s
Dezinfekce lahve
1. Samostatné čištění
UV-C se automaticky aktivuje každé 2 hodiny a udržuje lahev
čistou (10 sekund cyklu, pomalu blikající modré světlo).
Tuto funkci lze vypnout stisknutím a podržením tlačítka UV-C
na 3 vteřiny, dokud se kontrolka nerozsvítí nepřerušovaně alově.
2. Dezinfekce lahve
Po vypití vašich oblíbených horkých a studených nápojů,
umyjte lahev bez víčka ručně, nebo ji vložte do myčky.
Po umytí můžete pro další dezinfekci lahve našroubovat víčko
a jednou stisknout tlačítko UV-C. Tím zabráníte tvorbě zápachu
uvnitř lahve.
Poznámky:
Tento produkt není určen k čištění kapalin jiných než voda.
Čištění vody
1. Naplňte lahev vodou až po rysku max. hladiny vody.
2. Našroubujte víčko a jedno stiskněte tlačítko UV-C,
čímž zapnete funkci čištění. Kontrolka začne na 3 minuty
pomalu modře blikat. Během čištění můžete lahví jemně
zatřást, abyste dosáhli rovnoměrnějších výsledků.
Po zhasnutí kontrolky si vychutnejte čerstvě vyčištěnou vodu.
3. Při používání lahve v odlehlých oblastech nebo na cestách
doporučujeme, abyste pro zajištění bezpečnosti vody čisticí
cyklus spustili dvakrát. Rovněž doporučujeme, abyste podle
kvality vodního zdroje použili další preventivní opatření,
protože lahev neodltruje znečišťující látky, jako jsou částice,
chemikálie nebo těžké kovy.
9
Bezpečnost především
NIKDY nezapínejte funkci UV-C, když bude víčko sundané z
lahve. Pokud ji zapnete náhodou, kontrolka bude 5 vteřin blikat,
aby vás upozornila, a funkce UV-C se automaticky vypne.
Bude-li tekutina uvnitř lahve příliš horká (více než 60/140)
nebo příliš studená (pod 4/39,2), automaticky se zapne
bezpečnostní režim chránící UV-C modul a kontrolka bude
10 vteřin blikat oranžově.
Varování a upozornění
Před použitím tohoto výrobku si přečtěte následující pokyny.
Při používání lahve a víčka GoZero™ Smart postupujte podle
pokynů. Nesprávné použití lahve Smart může způsobit zranění.
- Při používání lahve v odlehlých oblastech nebo na cestách
vždy nabírejte vodu z nejčistšího a nejspolehlivějšího zdroje.
Nesprávné použití lahve GoZero™ Smart zvyšuje vaše riziko
expozici škodlivým mikroogranismům a onemocnění
zažívacího traktu. Protože lahev nefiltruje znečišťující látky,
doporučujeme, abyste nejdříve použili filtraci a pak použili
lahev k dalšímu čištění vody. Lahev GoZero™ Smart smí být
používána pouze k čištění vody s teplotou 4 až 60.
Poznámka:
- Čisticí cyklus nepřerušujte odstraněním víčka nebo stiskem
tlačítka.
10
5s
10s
- Toto zařízení nesmí používat osoby se sníženými fyzickými
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, nebude-li na ně
dohlížet nebo jim ohledně použití nevydá pokyny osoba
odpovědná za jejich bezpečnost. Děti starší 8 let by měly být
kontrolovány, zda si se zařízením nehrají. Tento výrobek není
vhodný ani není určen pro použití dětmi mladšími 8 let.
Výrobek udržujte mimo dosah malých dětí.
- Nedívejte se přímo do UV-C světla. Může podráždit oči a kůži,
nebo může být jinak škodlivé.
- Víčko lahve GoZero™ Smart smí být používáno výhradně s
lahví Smart. Účinnost čištění a sterilizace byla testována
pouze s lahví GoZero™ Smart. Při použití s lahvemi jiné
konstrukce nemůžeme zaručit účinnost.
- Nikdy neotevírejte ani neměňte lahev nebo víčko GoZero™
Smart, ani s nimi nemanipulujte. Pokud se GoZero™ Smart
nebo jakákoliv z jejích součástek porouchá nebo přestane
fungovat podle očekávání, přestaňte je ihned používat.
GoZero™ Smart ani jeji součásti neotevírejte a nepokoušejte
se opravovat
- UV-C světlo je vysokonapěťové zařízení. Neotevírejte,
neodkrývejte, neupravujte ani se nedotýkejte vnitřního okruhu,
protože byste mohli být zasaženi vysokým napětím.
Odstranění nebo nepovolané úpravy desky elektronického
okruhu sestavy UV-C světla může způsobit zranění uživatele
nebo poškození výrobku a ztrátu všech záruk
- Abyste zabránili nebezpečí nebo riziku zásahu elektrickým
proudem, výrobek uložte a skladujte chráněný před deštěm
nebo kapalinami. Nabíječku nepoužívejte v blízkosti vody:
například poblíž vany, umyvadla. kuchyňského dřezu,
necek nebo bazénu.
11
- Vnějšek výrobku čistěte vlhkým čistým usem látky. Na výrobek
nikdy nepoužívejte žádné silné čisticí spreje nebo kapaliny
ani podobné chemikálie.
- Při dobíjení připojujte adaptér pouze tak, jak je popsáno v
Pokynech k výrobku nebo návodu k použití. Baterie smí
nabíjet dospělé osoby. Nenabíjejte žádným jiným USB
kabelem než tím, který byl přiložen k vaší lahvi Smart.
Neodstraňujte víčko lahve při probíhajícím cyklu čištění.
Bude-li víčko odstraněno během čisticího cyklu, aniž bude
nejprve zrušen, automatické bezpečnostní protokoly lahve
GoZero™ Smart cyklus přeruší a vypnou UV-C světlo, aby
zabránily škodlivému dopadu UV světla na oči nebo kůži.
- Pro zrušení čisticího cyklu nejprve stiskněte tlačítko nahoře
na víčku. Pak víčko bezpečně sundejte.
- Nepoužívejte jako světelný zdroj.
- Výrobek nevystavujte teplotám pod bodem mrazu nebo nad 140 F.
- S víčkem nemanipulujte v nádobách, jako jsou například
laboratorní kádinky.
- Světlo UV-C light ve víčku není určeno k dezinfekci vody
nebo na okraj či vnější povrchy lahve, kam světlo nedosáhne.
Není určeno k dezinfekci vnějších povrchů nádoby na pití, tj.
těch, jež se typicky dotýkají při pití úst. Před použitím z
kontrolujte, že byly lahev a víčko správně vyčištěny.
- Stejně jako u každého systému na čištění vody byste měli mít
záložní postup.
- Zabraňte zasažení UV-C světlem. Budou-li víčko nebo sestava
UV-C světla prasklé, otlučené nebo poškozené, nepoužívejte je.
- Přestože bylo provedeno pečlivě kontrolované mikrobiologické
testování, vlastní použití funkce UV-C v terénu může mít
výsledky odchylné od údajů z laboratorních zkoušek.
12
Právní upozornění
Společnost AquaShield a její přidružené subjekty a společnosti
neodpovídají ani za žádné škody vyplývající z nebo v důsledku
použití lahve GoZero™ Smart pro jakýkoliv jiný účel než ten,
pro který je jasně určena, ani za žádné poruchy způsobené tím,
že uživatel přesně nedodržel pokyny pro použití a bezpečnostní
upozornění uvedené v tomto návodu.
Likvidace
Víčko lahve GoZero™ Smart obsahuje dobíjecí
lithium-polymerovou baterii, proto výrobek zlikvidujte podle
platných místních zákonů a předpisů. Pro další podrobnosti o
likvidaci se obraťte na zastupitelstvo své obce či svého města.
- Nepoužívejte UV-C světlo, když je vyjmuto z krytu přístroje.
- Baterie musí být před likvidací vyjmuta ze spotřebiče.
- Tento spotřebič obsahuje baterie, které nelze vyměnit.
13
Pokud potřebujete informace nebo máte potíže, navštivte
webovou stránku společnosti Philips na adrese
www.philips.com/water nebo kontaktujte středisko péče o
zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Pokud se ve vaší
zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází,
obraťte se na místního prodejce výrobků.
Záruka a servis
Uchovejte si prosím tento návod k použití ve stavu vhodném pro další využití.
14
Při likvidaci výrobek nevyhazujte společně s domácím odpadem.
Měli byste ho odevzdat do určeného recyklačního střediska.
Tímto způsobem pomáháte chránit životní prostředí.
Vyjmutí dobíjecí baterie před likvidací (pro uživatele z EU)
Při vyjímání zkontrolujte, že je baterie zcela vybitá.
1. Odstraňte silikonový kryt. (A-1)
2. Odstraňte horní plastový kryt. (A-2)
3. Uvolněte desku plošných spojů. (A-3)
4. Vytáhněte dráty z DPS. (A-4)
5. Vyjměte baterii. Baterii NEPRORÁŽEJTE. (A-5)
A-1 A-2
A-4 A-5
A-3
15
DE
1. Öffnen Sie die Flasche
Reinigen Sie die Flasche ohne den Verschlussdeckel mit einem
milden Reinigungsmittel mit der Hand oder in der
Geschirrspülmaschine (bei max. 50). Spülen Sie den
Verschlussdeckel mit sauberem Wasser ab.
Schrauben Sie die Abdeckung an, drücken und halten Sie die UV-C
Aktivierungstaste über die Dauer von 3 Sekunden, um die Flasche
das erste Mal zu önen. Die Anzeigeleuchte blinkt blau und zeigt
Ihnen somit an, dass die Flasche verwendungsbereit ist.
2. Einschalten
Verbinden Sie den USB-Stecker mit der Ladestation auf der
Abdeckung und stecken Sie den USB in ein beliebiges
USB-Wandladegerät, bis die Batterie voll aufgeladen ist.
Hinweis: Laden SIE NICHT mit keinem anderen USB-Kabel als
mit dem, das mit der Flasche liefert wurde.
Langsam blinkendes grünes Licht
Laden
Grünes Dauerleuchten
Vollständig aufgeladen
Orangefarbenes Dauerleuchten
Geringe Batteriespannung, bitte laden Sie die Flasche
sobald wie möglich auf
Pulsierendes rotes Licht*
Batterie leer
Rotes Dauerleuchten
Etwas ist falsch. Gehen Sie auf www.philips.com/water
for troubleshooting and support.
Inbetriebnahme
3s
Desinfizieren der Flasche
1. Selbstreinigung
Der UV-C wird alle 2 Stunden automatisch altiviert, um die
Flasche rein zu halten (10 Sekunden pro Zyklus mit langsam
blinkendem blauen Licht). Diese Funktion kann durch Drücken
und Halten der UV-C Taste für die Dauer von 3 Sekunden
abgeschaltet werden, bis ein purpurfarbenes Dauerleuchten
erscheint.
2. Desinfizieren der Flasche
Nachdem Sie Ihre heißen und kalten Lieblingsgetränke
genossen haben, waschen Sie die Flasche mit der Hand oder
legen Sie sie ohne Verschlussdeckel in die Geschirrspülmaschine.
Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs können Sie den
Verschlussdeckel anschrauben und die UV-C-Taste einmal
drücken, um die Flasche zu desinzieren. Dies unterstützt die
Verhinderung von unangenehmem Geruch, der innerhalb der
Flasche entstehen könnte.
Hinweis:
Dieses Produkt ist nicht zur Reinigung anderer Flüssigkeiten als
Wasser vorgesehen.
Reinigungswasser
1. Die Flasche bis zur maximalen Wasserlinie mit Wasser füllen.
* Wenn die Flasche eine geringe Batteriespannung hat, geht
sie völlig aus. Bitte laden Sie sie auf und öffnen Sie die
Flasche gemäß Schritt 1.
16
17
Sicherheit geht vor
Aktivieren Sie NIE die UV-C-Funktion, wenn der Verschlussdeckel
aus der Flasche entnommen wurde. Wenn sie versehentlich
aktiviert wurde, wird die Anzeigeleuchte für die Dauer von 5
Sekunden blinken, um Sie daran zu erinnern. Und die
UV-C-Funktion wird automatisch ausbleiben.
Falls die Flüssigkeit im Innern der Flasche zu heiß (mehr als
60/140) oder zu kalt (weniger als 4/39,2) ist, wird der
2. Schrauben Sie den Verschlussdeckel an und drücken Sie die
UV-C-Taste einmal, um die Reinigungsfunktion zu aktivieren.
Die Anzeigeleuchte wird für die Dauer von 3 Minuten langsam
blau blinken. Sie können die Flasche während des
Reinigungsprozesses sanft schütteln, um ein ausgeglichenes
Ergebnis sicherzustellen. Genießen Sie frisch gereinigtes
Wasser, wenn das Licht aus ist.
3. Beim Verwenden der Flasche im Gelände oder beim Reisen
empfehlen wir, den Reinigungszyklus zweimal durchzuführen,
um die Sicherheit des Wassers zu gewährleisten. Es ist auch
ratsam, je nach Wasserquellenqualität zusätzliche
Vorbeugungsmethoden zu verwenden, da die Flasche nicht
Kontaminanten wie etwa Partikel, Chemikalien oder
Schwermetalle ausfiltert.
Hinweis:
- Unterbrechen Sie den Reinigungszyklus nicht durch Abnehmen
des Verschlussdeckels oder Drücken der Taste.
5s
18
Warnungen und Sicherheitshinweise
Bitte lesen und verstehen Sie das Folgende, bevor Sie das
Produkt nutzen. Befolgen Sie immer die Anweisung, wenn
Sie die GoZero™ Smart Flasche und den Verschlussdeckel
verwenden. Unsachgemäße Bedienung der Smart Flasche
kann zu Verletzungen führen.
- Verwenden Sie immer die sauberste und zuverlässigste
verfügbare Wasserquelle, wenn Sie die Flasche im Gelände
oder bei Reisen nutzen. Unsachgemäße Nutzung der GoZero™
Smart Flasche erhöht Ihr Risiko, sich schädlichen
Mikroorganismen auszusetzen und eine gastrointestinale
Erkrankung zu erleiden. Da die Flasche keine Kontaminente
ausfiltert, ist es empfehlenswert, zuerst die Filtrierung
anzuwenden, dann die Flasche zur weiteren Reinigung von
Wasser zu verwenden. GoZero™ Smart sollte nur zur Reinigung
von Wasser mit einer Temperatur von 4 bis 60 verwendet
werden.
- Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen,
sofern Ihnen nicht Überwachung oder Unterweisung bezüglich
der Verwendung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person gegeben wurden. Kinder im Alter von
mehr als 8 Jahren sollte überwacht werden, um zu
gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen werden.
Sicherheitsschutzmodus automatisch eingeschaltet sein, um
das UV-C-Modul zu schützen, und die Anzeigeleuchte wird
für die Dauer von 10 Sekunden orangefarben blinken.
10s
Dieses Produkt ist geeignet oder bestimmt für die Nutzung
durch Kinder, die jünger als 8 Jahre sind. Bewahren Sie das
Produkt außerhalb der Reichweite von Kleinkindern auf.
- Schauen Sie nicht direkt in das UV-C Licht. Es kann Augen
und Haut reizen oder auf andere Weise potenziell schädlich sein.
- Der Deckelverschluss der GoZero™ Smart Flasche sollte
ausschließlich gemeinsam mit der Smart Flasche verwendet
werden. Die Wirksamkeit der Reinigung und Sterilisation ist
nur mit der GoZero™ Smart Flasche getestet worden.
Wir können keine Effektivität garantieren, wenn es mit
alternativen Flaschendesigns verwendet wird.
- Öffnen, manipulieren oder verändern Sie niemals die
GoZero™ Smart Flasche oder den Deckelverschluss. Falls die
GoZero™ Smart oder eine Komponente derselben nicht
funktioniert oder nicht so wie erwartet funktioniert, beenden
Sie sofort die Nutzung. Öffnen Sie sie nicht und versuchen
Sie nicht, die GoZero™ Smart oder deren Komponenten zu
reparieren.
- Das UV-C-Licht ist ein Hochspannungsgerät. Öffnen,
belichten, modifizieren oder berühren Sie keine internen
Schaltkreise, da dies zu einem Hochspannungsschock führen
kann. Entfernung oder Manipulation mit der elektronischen
Leiterplatte der UV-C-Lichtanordnung kann Verletzungen
oder Schäden bei Benutzer oder Produkt verursachen und
führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistung.
- Um Gefahren oder elektrischen Schlag zu vermeiden, halten
Sie dieses Produkt von Regen oder Flüssigkeiten fern.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Wasser:
zum Beispiel nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Küchenspülen, Wäschewannen, Schwimmbecken.
19
- Reinigen Sie das Gehäuse des Produkts mit einem sauberen
feuchten Tuch. Niemals starke Reinigungssprays, -üssigkeiten
oder ähnliche Chemikalien an dem Produkt verwenden.
- Schließen Sie beim Aufladen den Adapter nur wie in der
Produktanleitung oder im Benutzerhandbuch beschrieben an.
Das Aufladen der Batterie sollte von einem Erwachsenen
durchgeführt werden. Laden Sie das Gerät mit keinem anderen
als dem USB-Kabel auf, das mit Ihrer Smart Flasche geliefert
wurde. Entfernen Sie nicht den Deckelverschluss der Flasche,
wenn der Reinigungszyklus im Gange ist. Falls der
Deckelverschluss während einem Reinigungszyklus entfernt
wird, ohne vorher abzubrechen, brechen die automatischen
Sicherheitsprotokolle der GoZero™ Smart Flasche den Zyklus
ab und schalten das UV-C-Licht an, um Schäden durch
Kontakt von Augen oder Haut mit UV-Licht zu vermeiden.
- Zum Abbruch eines Reinigungszyklus drücken Sie zunächst
die Taste auf der Oberseite des Deckelverschlusses und
entfernen Sie dann den Deckelverschluss.
- Nicht als Lichtquelle verwenden.
- Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt oder über 140F aus.
- Verwenden Sie den Deckelverschluss nicht in Behältern wie
etwa Laborbechern.
- Das UV-C-Licht des Deckelverschlusses ist nicht dazu bestimmt,
Wasser an der Lippe oder an den Außenächen der Flasche
zu desinfizieren, wo kein Licht eindringt. Es ist nicht zur
Desinfektion der Außenächen eines Trinkbehälters bestimmt,
d.h. von solchen, die normalerweise der Mund beim Trinken
berührt. Gehen Sie sicher, dass die Flasche und der
Deckelverschluss vor der Verwendung ordnungsgemäß
gereinigt wurden.
20
- Wie bei jedem Wasseraufbereitungssystem sollten Ihnen
immer eine Sicherungsmethode zur Verfügung stehen.
- Verhindern Sie Einwirkungen auf das UV-C-Licht. Falls der
Deckelverschluss oder die UV-C-Lichtanordnung rissig,
angeschlagen oder beschädigt ist, verwenden Sie sie nicht.
- Obwohl sorgfältig kontrollierte mikrobiologische Tests
durchgeführt wurden, kann die tatsächliche Verwendung der
UV-C-Funktion vor Ort kann zu Ergebnissen führen, die von
den Labortestdaten abweichen.
- Betreiben Sie das UV-C-Licht nicht, wenn es aus dem
Gerätegehäuse entfernt wird.
- Der Akku muss aus dem Gerät entfernt werden,
bevor er verschrottet wird.
- This appliance contains batteries that are non-replaceable.
Haftungsausschluss
AquaShield und ihre verbundenen Unternehmen und
verbundenen Gesellschaften haften weder für Schäden, die sich
aus oder aufgrund der Verwendung von der GoZero™ Smart
Flasche für einen anderen Zweck als den, für den es eindeutig
bestimmt ist, ergeben, noch für eine Fehlfunktion, die darauf
zurückzuführen sind, dass der Benutzer die Verwendungs- und
Sicherheitsinformationen in diesem Handbuch nicht genau
befolgt hat.
Sollten sie Fragen haben oder mehr Informationen benötigen,
besuchen sie unsere Philips Webseite www.philips.com/water
oder kontaktieren Sie unsere Service Hotline oder Ihren Händler.
Garantie & Service
21
22
Entsorgung
Der Deckelverschluss der GoZero™ Smart Flasche enthält eine
wiederauadbare Lithium-Polymer-Batterie, daher entsorgen
Sie das Produkt gemäß den geltenden örtlichen Gesetzen und
Vorschriften. Wenden Sie sich an Ihre örtlichen Gemeinde- oder
Stadtbeamten, um weitere Informationen zur Entsorgung
einzuholen.
Entfernung der wiederaufladbaren Batterie vor der
Entsorgung (für in der EU ansässige Benutzer)
Gehen Sie sicher, dass die Batterie völlig leer ist,
wenn Sie sie beseitigen.
1. Entfernen Sie die Silikonabdeckung. (A-1)
2. Entfernen Sie die obere Kunststoffabdeckung. (A-2)
3. Stemmen Sie die Platine auf. (A-3)
4. Ziehen Sie die Drähte von der Leiterplatte ab. (A-4)
5. Entfernen Sie die Batterie. Batterie NICHT durchstoßen. (A-5)
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung bitte in einem zur weiteren
Verwendung geeigneten Zustand auf.
Dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgen.
Es sollte in einem dafür vorgesehenen Recycling-Zentrum
abgegeben werden. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei.
A-1 A-2
A-4 A-5
A-3
Getting started
1. Unlock the bottle
Clean the bottle except for the cap with mild detergent by hand
or in the dishwasher (max 50). Rinse the cap with clean water.
Screw on the cap, press and hold the UV-C activation button
for 3 seconds to unlock the bottle for the first time.
The indicator light will flash blue, telling you the bottle is
ready to use.
2. Power up
Connect the USB cable with the charging port on the cap,
and plug the USB into any USB wall charger until the battery
is fully charged.
Notes: DO NOT charge with any USB cable other than the
USB cable provided with the bottle.
Slowly-flashing green light
Charging
Steady green light
Fully charged
Steady orange light
Low battery, please recharge the bottle as soon as possible.
Pulsing red light*
Out of battery
Steady red light
Something is wrong. Visit www.philips.com/water for
troubleshooting and support.
* When the bottle is out of battery, it will be off completely.
Please recharge and unlock the bottle according to step 1.
23
EN
3s
Sanitizing the bottle
1. Self-cleaning
The UV-C will be activated every 2 hours automatically to
keep the bottle clean (10 seconds per cycle with slowly-ashing
blue light). This function can be turned off by pressing and
holding the UV-C button for 3 seconds until it shows steady
purple light.
2. Sanitizing the bottle
After you enjoy your favourite hot and cold drinks, hand wash
the bottle or put it in the dishwasher except for the cap.
When cleaning is completed, you may screw the cap on and
press the UV-C button once to further sanitize the bottle.
This helps to prevent unpleasant smell from growing inside
the bottle.
Notes:
This product is not intended to purify liquids other than water.
Purifying water
1. Fill the bottle with water up to the max water line.
2. Screw the cap on, and press the UV-C button once to
activate the purification function. The indicator light will
flash blue slowly for 3 minutes. You may shake the bottle
gently during the purification process to ensure an even
result. Enjoy freshly purified water when the light is off.
24
Safety first
NEVER activate the UV-C function when the cap is taken
outside the bottle. If it's activated accidentally, the indicator
light will flash orange for 5 seconds to remind you, and the
UV-C function will be off automatically.
If the liquid is too hot (above 60/140) or too cold
( below 4/39.2) inside the bottle, the safety protection
mode will be on automatically to protect the UV-C module,
and the indicator light will flash orange for 10 seconds.
Warnings & Cautions
Please read and understand the following prior to operating
this product. Always follow the instruction when using the
GoZero™ Smart bottle and the cap. Improper operation of
the Smart bottle may cause injury.
3. While using the bottle in the backcountry or during travels,
we recommend to run the purication cycle twice to ensure
the safety of the water. It's also advised to take additional
precautionary methods depending on the water source
quality, since the bottle doesn't filter out contaminants
such as particulates, chemicals or heavy metals.
Notes:
- Do not interrupt the purification cycle by removing the cap
or pressing the button.
25
5s
10s
- Always use the clearest and reliable water source possible
when using the bottle in the backcountry or during travels.
Improper usage of GoZero™ Smart bottle increases your
risk of exposure to harmful microorganisms and getting a
gastrointestinal illness. Since the bottle doesn't filter out
contaminants, it's recommended to apply filtration first,
then use the bottle to further purify the water. GoZero
Smart should only be used to purify water from 4/39.2
to 60/140.
- This product is not intended for usage by persons with
reduced physical sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children over 8
years old should be supervised to ensure that they do not
play with appliance. This product is not suitable or intended
for use by children under 8 years old. Keep the product out
of the reach of small children.
- Do not look directly at the UV-C light. It can irritate eyes
and skin or may otherwise be potentially harmful.
- The cap of GoZero™ Smart bottle should be used
exclusively with the Smart bottle. The efficacy of the
purification and sterilization has only been tested with the
GoZero™ Smart bottle. We cannot guarantee the eectiveness
when it's used with alternative bottle designs.
- Never tamper with, open or alter the GoZero™ Smart bottle
or the cap. If the GoZero™ Smart bottle or any component
of it malfunctions or fails to perform as expected, stop use
immediately. Do not open or attempt to repair the GoZero™
Smart bottle or its components.
26
- The UV-C light is a high voltage device. Do not open, expose,
modify or touch internal circuitry as this can lead to high
voltage shock. Removal or tampering with the electronic
circuit board of UV-C light assembly may cause injury or
damage to the user or the product, and will void all warranties.
- To prevent danger or shock hazard, keep and store this
product away from rain or liquid. Do not use the charger
near water, for example, near a bathtub, washbowl,
kitchen sink, laundry tub, or swimming pool.
- Clean the outside of the product with clean moist cloth.
Never use any strong cleaning sprays or fluids, or similar
chemicals on the product.
- When recharging, only connect the adaptor as described
in the product instructions or user manual. Do not charge
with any USB cable other than the USB cable provided with
your Smart bottle. Do not remove the bottle cap while
purifying cycle is in progress. If the cap is removed during
a purifying cycle, the GoZero™ Smart bottle's automatic
safety protocols will cancel the cycle and turn off the
UV-C light to avoid any harm from contact with UV light to
eyes or skin.
- To cancel a purifying cycle, first press the button on top of
the cap, then safely remove the cap.
- Do not use as a light source.
- Do not expose the cap to temperatures below freezing or
above 60/140.
- The cap's UV-C light is not intended to disinfect water on the
lip or exterior surfaces of the bottle where the light does not
reach. It is not intended to disinfect outer surfaces of a
drinking container, i.e. those that typically contact the mouth
27
Guarantee & Service
If you need information or if you have any problems, please
visit the Philips website at www.philips.com/water or contact
the consumer care center in your country. If there is no
consumer care center in your country, go to the local dealer
Find more warranty details on www.philips.com/water.
Disclaimer
AquaShield and its affiliated entities and related companies
shall be neither liable for any damages arising out of or
because of the use of the GoZero™ Smart bottle for any
purpose other than for which it is clearly intended, nor for any
malfunction resulting from the failure of the user to strictly
follow the usage and safety information in this manual.
when drinking. Be certain that the bottle and cap have been
properly cleaned prior to use.
- As with any water treatment system. you should always
have a backup method available.
- Do not allow impact to the UV-C light. If the cap or UV-C
light assembly is cracked, chipped or damaged, do not
operate.
- While carefully controlled microbiological testing has been
conducted, the actual use of the UV-C function in the field
may produce results that vary from laboratory test data.
- The battery must be removed from the appliance before it
is scrapped.
- This appliance contains batteries that are non-replaceable.
28
Disposal
The GoZero™ Smart bottle cap contains a rechargeable
lithium-polymer battery, therefore dispose the product in
accordance with applicable local laws and regulations.
Contact your local town or city officials for more information
regarding the disposal.
Removing the rechargeable battery before disposal
(for EU based users)
Make sure the battery is completely empty when you remove it.
1. Remove the silicone cover. (A-1)
2. Remove the top plastic cover. (A-2)
3. Pry PCB loose. (A-3)
4. Pull out the wires from PCB. (A-4)
5. Remove the batty. DO NOT puncture the battery. (A-5)
29
Please keep this user manual for future reference.
Before disposal, do not place the product together with household
waste. You should hand it over to a government-designated recycling
center. By doing this, you help to preserve the environment.
A-1 A-2
A-4 A-5
A-3
30
ES
1. Desbloquear la botella
Limpie la botella, excepto el tapón, con un detergente suave a
mano o en el lavavajillas (máx. 50 ). Enjuague el tapón con
agua limpia.
Enrosque el tapón, presione y mantenga el botón de activación
de UV-C durante 3 segundos para desbloquear la botella por
primera vez. La luz indicadora parpadeará en azul, indicando que
la botella está lista para ser usada.
2. Encender
Conecte el conector USB con el puerto de carga en el tapón y
conecte el USB a cualquier cargador de pared USB hasta que
la batería esté completamente cargada.
Notas: NO cargue con ningún otro cable USB que no sea el
suministrado con la botella.
Luz verde parpadeando lentamente
Cargando
Luz verde fija
Completamente cargado
Luz naranja constante
Batería baja, por favor recargar la botella lo antes posible.
Luz roja pulsante*
Sin batería
Luz roja fija
Algo está mal. Visite www.philips.com/water para ver la
solución de problemas y el soporte.
Para empezar
3s
* Cuando la botella se quede sin batería, se apagará
completamente. Por favor, recargue y desbloquee la botella
de acuerdo con el paso 1.
Desinfección de la botella
1. Autolimpieza
El UV-C se activará cada 2 horas automáticamente para
mantener la botella limpia (10 segundos por ciclo con luz azul
intermitente lento). Esta función se puede apagar pulsando y
manteniendo el botón UV-C durante 3 segundos hasta que
muestre una luz púrpura constante.
2. Desinfección de la botella
Después de disfrutar de sus bebidas calientes y frías favoritas,
lave la botella a mano o póngala en el lavavajillas, excepto el
tapón. Cuando la limpieza se haya completado, puede enroscar
el tapón y pulsar el botón UV-C una vez para desinfectar aún
más la botella. Esto ayuda a evitar que se produzca un olor
desagradable dentro de la botella.
Notas:
Este producto no está destinado a puricar líquidos que no
sean agua.
Purificación del agua
1. Llene la botella con agua hasta la línea de máximo nivel.
31
32
La seguridad ante todo
NUNCA active la función UV-C cuando el tapón esté separado de
la botella. Si se activa de forma accidental, la luz indicadora
parpadeará en naranja durante 5 segundos para recordárselo,
y la función UV-C se apagará automáticamente.
Si el líquido está demasiado caliente (más de 60/140) o
demasiado frío (menos de 4/39.2) dentro de la botella, el modo
de protección de seguridad se activará automáticamente para
proteger el módulo UV-C, y la luz indicadora parpadeará en
naranja durante 10 segundos.
2. Enrosque el tapón y pulse el botón UV-C una vez para
activar la función de purificación. La luz indicadora
parpadeará lentamente en azul durante 3 minutos.
Puede agitar la botella suavemente durante el proceso de
purificación para asegurar un resultado uniforme. Disfrute
del agua recién purificada cuando la luz esté apagada.
3. Cuando utilice la botella en el campo o durante los viajes,
recomendamos ejecutar el ciclo de purificación dos veces
para garantizar la seguridad del agua. También se aconseja
tomar medidas de precaución adicionales dependiendo de
la calidad de la fuente de agua, ya que la botella no filtra
contaminantes como partículas, productos químicos o
metales pesados.
Notas:
- No interrumpa el ciclo de purificación quitando el tapóno o
pulsando el botón.
5s
10s
Advertencias y precauciones
Por favor, lea y comprenda lo siguiente antes de utilizar este
producto. Siga siempre las instrucciones cuando utilice la
botella GoZero™ Smart y el tapón. El uso inadecuado de la
botella Smart puede causar lesiones.
- Siempre use la fuente de agua más clara y fiable posible al
usar la botella en el campo o durante los viajes. El uso
inadecuado de la botella GoZero™ Smart aumenta el riesgo
de exposición a microorganismos nocivos y de contraer una
enfermedad gastrointestinal. Como la botella no filtra
nuestros contaminantes, se recomienda aplicar primero la
filtración y luego usar la botella para purificar más el agua.
GoZero™ Smart solo debe utilizarse para purificar el agua
de 4 a 60.
- Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que se
les haya dado supervisión o instrucción sobre el uso del
aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad. Los niños mayores de 8 años deben ser
supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato. Este producto no es adecuado ni está destinado a
ser utilizado por niños menores de 8 años. Mantenga el
producto fuera del alcance de los niños pequeños.
- No mire directamente a la luz UV-C. Puede irritar los ojos y
la piel o puede ser potencialmente dañino.
- El tapón de la botella Smart de GoZero™ Smart se debe usar
solo con la botella Smart. La eficacia de la purificación y la
esterilización solo se ha probado con la botella GoZero™
33
Smart. No podemos garantizar la eficacia cuando se utilice
con diseños de botella alternativos.
- Nunca manipule, abra o altere la botella GoZero™ Smart o
el tapón. Si GoZero™ Smart o cualquier componente del
mismo funciona mal o no funciona como se espera, deje de
usarlo inmediatamente. No abra o intente reparar GoZero
Smart o sus componentes
- La luz UV-C es un dispositivo de alto voltaje. No abra,
exponga, modifique o toque los circuitos internos ya que
esto puede provocar una descarga de alto voltaje.
La remoción o manipulación de la placa de circuito
electrónico del ensamblaje de la luz UV-C puede causar
lesiones o daños al usuario o al producto, y anulará todas
las garantías
- Para evitar el peligro o el peligro de descarga, mantenga y
almacene este producto lejos de la lluvia o el líquido. No
utilice el cargador cerca del agua: por ejemplo, cerca de una
bañera, lavabo, fregadero de la cocina, bañera de lavandería
o piscina.
- Limpie el exterior del producto con un paño limpio y húmedo.
No utilice nunca esprays o líquidos de limpieza fuertes,
o productos químicos similares en el producto.
- Al recargar, conecte el adaptador solo como se describe en
las instrucciones del producto o en el manual de usuario.
La recarga de la batería la debe hacer un adulto.
No cargue la batería con ningún otro cable USB que no sea el
suministrado con la botella Smart. No retire el tapón de la
botella mientras se esté realizando el ciclo de purificación.
Si se retira el tapón durante un ciclo de puricación sin antes
cancelar, los protocolos de seguridad automáticos de la
34
botella GoZero™ Smart cancelarán el ciclo y apagarán la luz
UV-C para evitar cualquier daño por contacto con la luz UV
a los ojos o la piel.
- Para cancelar un ciclo de purificación, primero presione el
botón en la parte superior del tapón y luego retire el tapón
de forma segura.
- No lo use como fuente de luz.
- No exponga el producto a temperaturas por debajo de la
congelación o por encima de los 140F.
- No opere el tapón en recipientes como vasos de laboratorio.
- La luz UV-C del tapón no está pensada para desinfectar el
agua en el labio o en las superficies exteriores de la botella
donde la luz no llega. No está destinada a desinfectar las
superficies exteriores de un recipiente para beber, es decir,
las que típicamente entran en contacto con la boca cuando
se bebe. Asegúrese de que la botella y el tapón se hayan
limpiado adecuadamente antes de su uso.
- Como con cualquier sistema de tratamiento de agua, siempre
debe tener un método de respaldo disponible.
- No permita el impacto de la luz UV-C. Si el tapón o el
ensamblaje de la luz UV-C está agrietado, astillado o dañado,
no opere con ello. Mientras que se han llevado a cabo
pruebas microbiológicas cuidadosamente controladas,
el uso real de la función UV-C en el campo puede producir
resultados que varían de los datos de las pruebas de laboratorio.
- No opere la luz UV-C cuando la retire de la carcasa del
aparato.
- La batería debe retirarse del aparato antes de que se deseche.
- This appliance contains batteries that are non-replaceable.
35
36
Liquidación
El tapón de la botella GoZero™ Smart contiene una batería
recargable de polímero de litio, por lo que hay que desechar el
producto de acuerdo con las leyes y reglamentos locales
aplicables. Póngase en contacto con las autoridades locales de
su ciudad para obtener más información sobre la liquidación.
Retirar la batería recargable antes de su eliminación
(para usuarios de la UE)
Asegúrese de que la batería esté completamente vacía
cuando la extraiga.
Descargo de responsabilidad
AquaShield y sus entidades aliadas y compañías relacionadas
no serán responsables de ningún daño que surja o se deba al
uso de la botella GoZero™ Smart para cualquier propósito que
no sea el claramente previsto, ni de ningún mal funcionamiento
que resulte de la falta de seguimiento estricto por parte del
usuario de la información de uso y seguridad de este manual.
Garantía y Servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página
web de Philips en www.philips.com/water o póngase en contacto
con el centro de atención al cliente Philips de su país.
Si en su país no hay centro de atención al cliente Philips, acuda
a su distribuidor local.
37
Guarde por favor adecuadamente estas instrucciones, para futura referencia.
El producto no se debe desechar como residuo doméstico.
Debería entregarlo a un centro de reciclaje autorizado.
De este modo, ayudará a preservar el medio ambiente.
1. Retire la cubierta de silicona. (A-1)
2. Retire la cubierta de plástico superior. (A-2)
3. Suelte el PCB. (A-3)
4. Saque los cables de la PCB. (A-4)
5. Retire la batería. NO perfore la batería. (A-5)
A-1 A-2
A-4 A-5
A-3
38
FR
1. Déverrouiller la bouteille
Nettoyer la bouteille à l’exception du capuchon, avec un produit
détergent doux à la main ou au lave-vaisselle (max. 50).
Rincer le capuchon à l’eau claire. Visser le capuchon, appuyer
sur le bouton d’activation des UV-C, le maintenir enfoncé
pendant 3 secondes pour déverrouiller la bouteille lors de la
première utilisation. Un témoin de lumière bleue clignote pour
vous indiquer que la bouteille est prête à l’emploi.
2. Mise sous tension
Brancher le connecteur USB avec la borne de chargement sur
le capuchon et brancher le port USB dans n’importe quel
chargeur mural de type USB jusqu’à ce que la batterie soit
complètement chargée.
Remarque: NE PAS recharger avec un autre câble USB que
celui qui a été fourni avec la bouteille.
Témoin lumineux vert clignotant lentement
En charge
Témoin lumineux vert fixe
Entièrement chargé
Témoin lumineux orange fixe
pile faible, veuillez recharger la batterie dès que possible
Témoin lumineux rouge clignotant*
Batterie épuisée
Témoin lumineux rouge fixe
Quelque chose ne va pas. Rendez-vous sur
www.philips.com/water pour obtenir dépannage et
assistance.
Pour commencer
3s
* Lorsque la bouteille n’a plus de batterie, elle s’éteint
complètement. Veuillez alors la recharger et la déverrouiller
en reprenant l’étape 1.
Désinfection de la bouteille
1. Auto-nettoyage
L’UV-C s’active automatiquement toutes les deux heures pour
que la bouteille reste propre (cycles de 10 secondes, le témoin
lumineux bleu clignote lentement). Cette fonction peut être
désactivée en maintenant le bouton UV-C pressé pendant 3
secondes jusqu’ à ce que le témoin lumineux violet fixe
apparaisse.
2. Désinfection de la bouteille
Après avoir proté de vos boissons chaudes et froides favorites,
lavez la bouteille à la main ou passez-la au lave-vaisselle à
l’exception du capuchon. Lorsque le lavage est terminé, vous
pouvez visser le capuchon et presser une fois le bouton UV-C
pour désinfecter la bouteille. Cela permet d’empêcher les
mauvaises odeurs de se développer à l’intérieur de la bouteille.
Remarques:
Ce produit n'est pas destiné à purier des liquides autres que l'eau.
Purifier l’eau
1. Remplir la bouteille d’eau jusqu’à la ligne d’eau maximum.
39
40
La sécurité d’abord
NE JAMAIS activer la fonction UV-C lorsque le capuchon a
été ôté de la bouteille. Si cette fonction est activée par erreur,
le témoin lumineux clignote en orange pendant 5 secondes
pour vous le rappeler et la fonction UV-C est automatiquement
désactivée.
Si le liquide versé dans la bouteille est trop chaud (supérieur
à 60/140) ou trop froid (inférieur à 4/39,2), le mode
2. Visser le capuchon et presser une fois le bouton UV-C pour
activer la fonction de purification. Le témoin lumineux bleu
clignote lentement pendant 3 minutes. Vous pouvez agiter
doucement la bouteille durant le processus de purification
pour garantir un résultat homogène. Goûtez l’eau
fraîchement purifiée dès que le voyant s’éteint.
3. Lorsque vous utilisez la bouteille dans une région reculée
ou en voyage, il est recommandé de lancer le cycle de
purification deux fois de suite pour vous assurer que l’eau
est sûre. On recommande également de prendre des mesures
de précautions supplémentaires selon la qualité de la source
d’eau utilisée, car la bouteille ne filtre pas les produits
polluants tels que les particules, les produits chimiques ou
les métaux lourds.
Remarque:
- Ne pas interrompre le cycle de purification en enlevant le
capuchon ou en appuyant sur le bouton.
5s
41
Avertissements et mises en garde
Veuillez lire et comprendre les avertissements suivants avant
d’utiliser ce produit. Suivez toujours les instructions lorsque
vous utilisez la bouteille GoZero™ Smart and son capuchon.
Une mauvaise utilisation de la bouteille Smart peut être à
l’origine de blessures.
- Utilisez toujours l’eau de source la plus claire et la plus
fiable possible lorsque vous utilisez la bouteille dans une
région reculée ou en voyages. Un mauvais usage de la
bouteille GoZero™ Smart accroît vos risques d’exposition
aux micro-organismes nocifs et aux maladies
gastro-intestinales. Dès lors que la bouteille ne ltre pas les
produits polluants, il est recommandé de filtrer l’eau avant
d’utiliser la bouteille pour la purifier. La bouteille GoZero
Smart ne doit être utilisée que pour purier une eau dont la
température est comprise entre 4 et 60.
- Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
ayants des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d’expérience et de connaissance,
à moins qu’elles n’aient été supervisées par une personne
responsable de leur sécurité qui leur a donné des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil. Les enfants de plus de 8
ans doivent être surveillés afin que l’on s’assure qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Ce produit ne convient pas et n’est
pas destiné aux enfants de moins de 8 ans. Tenir hors de
portée des jeunes enfants.
de protection de sécurité sera automatiquement activé pour
protéger le module UV-C et le témoin lumineux clignotera en
orange pendant 10 secondes.
10s
- Ne pas regarder directement la lumière UV-C. Elle peut irriter
les yeux et la peau ou être potentiellement nocive d’une
autre manière.
- Le capuchon de la bouteille GoZero™ Smart ne doit être
utilisé que sur la bouteille Smart. L’ecacité de la purication
et de la stérilisation n’a été testée que sur la bouteille GoZero
Smart. Nous ne pouvons garantir son ecacité s’il est utilisé
sur des bouteilles de conception différente.
- Ne jamais altérer, ouvrir ou modifier la bouteille GoZero™
Smart ou son capuchon. Si la GoZero™ Smart ou l’un de ses
composants dysfonctionne ou ne fonctionne pas comme
prévu, arrêter de l’utiliser immédiatement. Ne pas ouvrir ou
essayer de réparer la GoZero™ Smart ou ses composants.
- La lumière UV-C est un appareil à haute tension. Ne pas
ouvrir, exposer, modifier ou toucher les circuits internes car
cela peut entraîner un choc électrique. Le retrait ou
l’endommagement de la carte électronique de la lampe UV-C
peut entraîner des blessures ou des dommages tant pour
l’utilisateur que pour le produit, et annulera donc l’application
de toute garantie.
- Pour éviter tout danger et tout risque de choc électrique,
conservez et stockez ce produit à labri de la pluie ou de tout
liquide. N’utilisez pas le chargeur à proximité de l’eau,
comme par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo,
d’un évier de cuisine, d’une cuve de lavage ou d’une piscine.
- Nettoyez l’extérieur du produit à l’aide d’un chion propre et
humide. N’utilisez jamais de sprays, liquides de nettoyages
puissants et autres produits chimiques du même type sur le produit.
42
- Lorsque vous le rechargez, branchez l’adaptateur comme
cela est décrit dans le mode d’emploi du produit ou dans le
manuel d’utilisation. C’est à un adulte que doit revenir la
tâche de recharger la batterie. Ne rechargez pas avec un autre
câble USB que celui qui est fourni avec la bouteille Smart.
N’ôtez pas le capuchon lorsque un cycle de purification est
en cours. Si le capuchon est ôté pendant un cycle de
purication sans que ce dernier ait été annulé préalablement,
les protocoles de sécurité automatiques de la bouteille
GoZero™ Smart annuleront le cycle et éteindront la lampe
UV-C pour empêcher tout atteinte nocive pour les yeux et
la peau en contact avec la lumière UV.
- Pour annuler un cycle de purication, appuyez sur le bouton
situé sur le dessus du capuchon, puis retirez le capuchon en
toute sécurité.
- Ne pas utiliser comme source de lumière.
- Ne pas exposer le produit à des températures inférieures au
point de congélation ou supérieures à 60/140
- Ne pas utiliser le capuchon dans des récipients tels que les
béchers de laboratoires.
- La lumière UV-C du capuchon n’est pas destinée à
désinfecter l’eau située sur le bord ou sur les surfaces
extérieures de la bouteille que la lumière n’atteint pas.
Elle n’est pas destinée à désinfecter les surfaces extérieures
d’un récipient contenant de la boisson comme par exemple
ceux qui entrent en contact avec la bouche lorsque l’on boit.
Assurez-vous que la bouteille et le capuchon ont été
correctement nettoyés avant de les utiliser.
44
- Comme avec tout système de traitement de l’eau, vous devez
toujours disposer d’une méthode de secours disponible.
- Ne pas créer d’impact sur la lampe UV-C. Si le capuchon ou
l’ensemble de la lampe UV-C est ssuré, ébréché ou abîmé,
de pas l’utiliser.
- Quoique des tests microbiologiques très stricts aient été
menés, il est possible que l’utilisation réelle de la fonction
UV-C sur le terrain produise des résultats qui diffèrent des
données issues des tests de laboratoire.
- N'utilisez pas la lampe UV-C lorsqu'elle est retirée du boîtier
de l'appareil.
- La batterie doit être retirée de l'appareil avant d'être mise
au rebut.
- Cet appareil contient des piles non remplaçables.
Descargo de responsabilidad
Aquashield ainsi que ses entités aliées et sociétés apparentées
ne peuvent être tenues responsables des dommages résultant
de- ou dus à une utilisation de la bouteille GoZero™ Smart
effectuée dans un but différent de celui auquel elle est
clairement destinée, ni d’un dysfonctionnement provenant du
non-respect par l’utilisateur des informations relatives à
l’utilisation et la sécurité contenues dans ce manuel
Garantie et Service
Si vous avez besoin d’information complémentaire, ou si vous
avez un problème avec le produit, vous trouverez certainement
la réponse à vos questions sur le site Philips www.philips.com/water.
S'il n’y a pas de service client Philips dans votre pays,
adressez-vous à votre revendeur Philips local.
45
46
Élimination du produit
Le capuchon de la bouteille GoZero™ Smart contient une batterie
lithium polymère rechargeable, c’est pourquoi il est impératif
d’éliminer le produit selon les lois locales et les règlements en
vigueur. Contactez les autorités locales de votre ville pour
obtenir plus d’informations relatives à l’élimination du produit.
Avant d’éliminer le produit, retirez-en la batterie rechargeable
(pour les utilisateurs situés dans l’UE).
Assurez-vous que la batterie est complètement vide lorsque
vous la retirez.
1. Retirez le couvercle en silicone. (A-1)
2. Retirer la couverture plastique supérieure. (A-2)
3. Détachez la carte des circuits imprimés. (A-3)
4. Retirez les fils du PCB. (A-4)
5. Retirez la batterie. NE PAS la percer. (A-5)
Conserver ce manuel d'utilisation pour toute consultation future.
Lors de liquidation du produit, ne le jetez pas ensemble avec les
déchets ménagers. Déposer-le dans un centre de recyclage certié.
Vous participez ainsi à la protection de l’environnement.
A-1 A-2
A-4 A-5
A-3
47
IT
1. Svitare la bottiglia
Pulire tutta la bottiglia, fatta eccezione per il tappo, con prodotto
detergente leggero a mano o in lavastoviglie (max 50).
Sciacquare il tappo con acqua pulita.
Avvitare il tappo, premere e tenere premuto il pulsante attivazione
UV-C per 3 secondi al ne di sbloccare la bottiglia per la prima volta.
La spia lampeggerà in blu ad indicare che la bottiglia è pronta
per l’uso.
2. Alimentazione
Connettere il connettore USB con il dock di ricarica sul tappo e
collegare l’USB a qualsiasi ricaricatore USB a parete nché la
batteria non sarà completamente carica.
Note: NON utilizzare altri cavi USB che non siano quello fornito
insieme alla bottiglia.
Luce verde con lampeggio lento
Caricamento in corso
Luce verde fissa
Completamente carico
Luce arancione fissa
Batteria quasi esaurita, si prega di ricaricare la bottiglia
il prima possibile
Luce rossa a impulsi*
Batteria fuori uso
Luce rossa fissa
Qualcosa non va. Per l’eliminazione degli inconvenienti
e per l’assistenza si rimanda a www.philips.com/water.
Iniziare
3s
* Quando la batteria è completamente scarica, la bottiglia
sarà spenta. Ricaricare e sbloccare la bottiglia come da step 1.
Sanificazione della bottiglia
1. Autopulizia
L’UV-C si attiverà automaticamente ogni 2 ore al ne di
conservare la bottiglia pulita (10 secondi per ciclo con lampeggi
lenti di luce blu). Questa funzione può essere spenta premendo
e tenendo premuto il pulsante UV-C per 3 secondi no a quando
non si vede la luce viola.
2. Sanificazione della bottiglia
Dopo aver gustato le vostre bevande calde o fredde preferite,
lavare a mano la bottiglia o metterla in lavastoviglie senza tappo.
Una volta terminata la pulizia è possibile avvitare il tappo e
premere il pulsante UV-C una sola volta al ne di sanicare la
bottiglia. Ciò aiuta a prevenire la diusione di cattivi odori
indesiderati all’interno della bottiglia.
Note:
Questo prodotto non è destinato a purificare liquidi diversi
dall'acqua.
Purificazione dell’acqua
1. Riempire la bottiglia con acqua fino alla tacca massima.
2. Avvitare il tappo e premere il pulsante UV-C una sola volta
al ne di attivare la funzione puricazione. La spia emetterà
lampeggi blu per 3 minuti. Durante il processo di puricazione
è possibile agitare la bottiglia delicatamente al ne di
48
49
La sicurezza al primo posto
MAI attivare la funzione UV-C quando il tappo è estratto dalla
bottiglia. In caso di attivazione fortuita, la spia lampeggerà
con luce arancione per 5 secondi come segnale di avvertimento
e la funzione UV-C si disattiverà automaticamente.
Se il liquido all’interno della bottiglia è troppo caldo
(oltre 60/140) o troppo freddo (sotto 4/39,2), si attiverà
automaticamente la modalità protezione di sicurezza al fine
di proteggere il modulo UV-C; in questo caso la spia
lampeggerà in arancione per 10 secondi.
assicurare un risultato omogeneo. Una volta che la luce si
sarà spenta, potrete godervi l’acqua fresca e puricata.
3. Se si utilizza la bottiglia in campagna o durante viaggi,
consigliamo di eseguire il ciclo di purificazione due volte al
fine di garantire la sicurezza dell’acqua. Si consiglia altresì
di adottare misure cautelative aggiuntive a seconda della
qualità della fonte di acqua. La bottiglia infatti non filtra
sostanze contaminanti come particolato, agenti chimici o
metalli pesanti.
Note:
- Non interrompere il ciclo di purificazione rimuovendo il
tappo o premendo il pulsante.
5s
10s
Avvertimenti e precauzioni
Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima
di utilizzare il prodotto. Seguire sempre le istruzioni quando
si usa la bottiglia Smart GoZero™ Smart e il tappo. Un uso
improprio della bottiglia Smart può causare infortuni.
- Utilizzare sempre la fonte di acqua più pulita e più adabile
che vi sia quando si impiega la bottiglia in campagna o
durante viaggi. L’uso improprio della bottiglia Smart GoZero™
aumenta il rischio di esposizione a microorganismi pericolosi
e conseguenti patologie intestinali. La bottiglia non filtra
sostanze contaminanti; si consiglia pertanto di applicare
dapprima il filtraggio e poi di utilizzare la bottiglia per
puricare ulteriormente l’acqua. La bottiglia Smart GoZero
può essere utilizzata solo per puricare acqua a temperatura
compresa tra 4 e 60.
- Il dispositivo non può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o comunque con scarse
esperienze e conoscenze, a meno che esse non siano sotto
la supervisione o abbiano ricevuto debite istruzioni sull’uso
del dispositivo da parte di una persona responsabile per la
loro incolumità. Sorvegliare i bambini al di sopra di 8 anni
assicurandosi che non giochino con il dispositivo. Il prodotto
non è idoneo o destinato a bambini di età inferiore a 8 anni.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini piccoli.
- Non guardare direttamente la luce UV-C. Può irritare gli occhi
e la pelle o comunque può provocare altri potenziali pericoli.
- Il tappo della bottiglia Smart GoZero™ può essere utilizzato
esclusivamente con la bottiglia Smart. L’efficacia della
50
51
purificazione e sterilizzazione è stata testata unicamente
con la bottiglia Smart GoZero™. Non possiamo garantire
l’efficacia del prodotto con bottiglie di design diverso.
- Mai manomettere o alterare la bottiglia Smart GoZero™ o
il tappo. Se la bottiglia Smart GoZero™ o suoi componenti
dovessero dare adito a malfunzionamenti o comunque a
risultati difettosi, interrompere immediatamente l’utilizzo.
Non tentare di riparare la bottiglia Smart GoZero™ o i suoi
componenti.
- La luce UV-C è un dispositivo ad alta tensione. Non aprire,
esporre, modificare o toccare i circuiti interni. Pericolo di
infortuni dovuti a scosse elettriche. La rimozione o la
manomissione del circuito stampato dell’insieme luce UV-C
potrebbe causare infortuni per l’utente o danni al prodotto,
con conseguente perdita della garanzia.
- Al fine di evitare pericoli o scosse elettriche, conservare il
prodotto al riparo dalla pioggia o da liquidi. Non usare il
ricaricatore in prossimità di acqua: per esempio, vicino a
vasche da bagno, lavabo, lavandini da cucina, tinozze da
bucato o piscine.
- Pulire la parte esterna del prodotto con un panno umido e
pulito. Non usare sul prodotto spray per pulizia o fluidi
particolarmente forti o simili agenti chimici.
- In fase di ricaricamento connettere soltanto l’adattatore come
descritto nelle istruzioni sul prodotto o nel manuale utente.
La ricarica della batteria deve essere eseguita da una persona
adulta. Non ricaricare con altri cavi USB che non siano quello
fornito in dotazione con la bottiglia Smart. Non rimuovere il
tappo della bottiglia mentre è in corso il ciclo di puricazione.
Se il tappo viene rimosso durante un ciclo di purificazione
52
senza prima annullare il ciclo stesso, i protocolli di sicurezza
automatici della bottiglia Smart GoZero™ provvederanno a
cancellare il ciclo e a spegnere la luce UV-C, al ne di evitare
pericoli dovuti a contatto della luce UV con gli occhi o con
la pelle.
- Per cancellare un ciclo di purificazione, premere dapprima
il pulsante sulla parte alta del tappo; quindi rimuovere il
tappo in tutta sicurezza.
- Non utilizzare fonti luminose.
- Non esporre il prodotto a temperature al di sotto del punto
di congelamento o al di sopra di 140°F.
- Non applicare il tappo a contenitori come becher da laboratorio.
- La luce UV-C del tappo non è destinata alla disinfezione di
acqua sui bordi superiori o sulle superfici esterne della
bottiglia dove la luce non arriva. Non è neppure destinata a
disinfettare superfici esterne di recipienti per bevande,
ovvero quegli oggetti che normalmente vengono a contatto
con la bocca quando si beve. Assicurarsi che la bottiglia e
il tappo siano stati adeguatamente puliti prima dell’uso.
- Come per qualsiasi altro sistema di trattamento dell’acqua,
è sempre necessario avere a disposizione un metodo di
riserva alternativo.
- Evitare impatti con la luce UV-C. Se il tappo o l’insieme dei
componenti luce UV-C presentano cricche, tagli o altri danni,
non utilizzare il prodotto.
- Sul prodotto sono stati eseguiti test microbiologici
attentamente controllati; tuttavia, l’impiego reale della
funzione UV-C sul campo può produrre risultati che potrebbero
variare rispetto ai dati delle prove di laboratorio.
- Non utilizzare la luce UV-C quando viene rimossa dalla
custodia dell'apparecchio.
53
Dichiarazione di limitazione di responsabilità
AquaShield le sue organizzazioni affiliate e le sue società
collegate non si assumono la responsabilità per eventuali danni
inerenti o derivanti dall’impiego della bottiglia Smart GoZero™
per finalità diverse da quelle debitamente previste o per
eventuali malfunzionamenti conseguenti all’incapacità
dell’utente di attenersi rigorosamente alle istruzioni sull’uso
e sulla sicurezza riportate nel presente manuale.
Garanzia & Assistenza
Per ulteriori informazioni o in caso di disguidi di qualsiasi
genere, vi preghiamo di consultare il sito web della Philips
– www.philips.com/water – o di contattare un centro a
ssistenza clienti Philips presente nel vostro paese. Se nel
vostro paese non v’è nessun centro assistenza clienti Philips,
potrete rivolgervi al locale agente.
- Non utilizzare la luce UV-C quando viene rimossa dalla
custodia dell'apparecchio.
- La batteria deve essere rimossa dall'apparecchio prima che
venga scartata.
- Questo apparecchio contiene batterie non sostituibili.
Smaltimento
Il tappo della bottiglia Smart GoZero™ contiene una batteria
ricaricabile a polimeri di litio. Si prega dunque di smaltire il
prodotto in conformità con le leggi e i regolamenti locali
applicabili. Per ulteriori informazioni sullo smaltimento contattare
le autorità municipali o locali.
54
Prima dello smaltimento rimuovere la batteria ricaricabile
(per utenti nell’UE)
Prima dell’eliminazione assicurarsi che la bottiglia sia
completamente vuota.
1. Rimuovere la copertura in silicone. (A-1)
2. Rimuovere il coperchio superiore in plastica. (A-2)
3. Staccare il circuito stampato. (A-3)
4. Estrarre i fili dal PCB. (A-4)
5. Rimuovere la batteria. NON forare la batteria. (A-5)
Conservare il presente manuale d'uso in condizioni idonee per ulteriori impieghi.
In caso di smaltimento, non gettare il prodotto insieme ai riuti domestici.
Il prodotto va consegnato ad un centro riciclo riuti autorizzato.
Così facendo contribuirete a salvaguardare l’ambiente.
A-1 A-2
A-4 A-5
A-3
Wprowadzenie
1. Odblokować butelkę
Butelkę z wyjątkiem pokrywki należy czyścić łagodnym detergentem
ręcznie lub w zmywarce (maks. 50). Opłukać pokrywkę czystą
wodą.
Nakręcić pokrywkę, nacisnąć i przytrzymać przycisk aktywacji UV-C
przez 3 sekundy, aby odblokować butelkę po raz pierwszy. Lampka
kontrolna będzie migać na niebiesko, informując, że butelka jest
gotowa do użycia.
2. Włączenie zasilania
Podłączyć złącze USB do stacji dokującej na pokrywce i podłączyć
USB do dowolnej ładowarki sieciowej USB, aż do całkowitego
naładowania baterii.
Uwagi: NIE WOLNO ładować za pomocą żadnego innego kabla
USB niż kabel dostarczony wraz z butelką.
Powoli migające zielone światło
Ładowanie
Stałe zielone światło
W pełni naładowane
Stałe pomarańczowe światło
Niski poziom naładowania baterii, proszę jak najszybciej
naładować butelkę
Migające czerwone światło*
Bateria rozładowana
Stałe czerwone światło
Coś jest nie tak. Należy odwiedzić stronę
www.philips.com/water, aby zapoznać się z informacjami
na temat rozwiązywania problemów i uzyskać pomoc.
55
PL
3s
Dezynfekcja butelki
1. Samooczyszczanie
System UV-C aktywuje się co 2 godziny automatycznie, aby
utrzymać butelkę w czystości (10 sekund na cykl z powoli
migającym niebieskim światłem). Funkcję tę można wyłączyć,
naciskając i przytrzymując przez 3 sekundy przycisk UV-C aż
do pojawienia się stałego fioletowego światła.
2. Dezynfekcja butelki
Po spożyciu ulubionych gorących i zimnych napojów należy
umyć butelkę ręcznie lub włożyć ją do zmywarki, z wyjątkiem
pokrywki. Po zakończeniu czyszczenia można nakręcić pokrywkę
i jednokrotnie nacisnąć przycisk UV-C w celu dalszej dezynfekcji
butelki. Pomaga to zapobiec powstawaniu nieprzyjemnego
zapachu wewnątrz butelki.
Uwaga:
Ten produkt nie jest przeznaczony do oczyszczania cieczy innych
niż woda.
Oczyszczanie wody
1. Napełnić butelkę wodą do linii wody Max.
56
* Gdy bateria butelki jest rozładowana, butelka będzie całkowicie
wyłączona. Proszę naładować i odblokować butelkę zgodnie z
krokiem 1.
Bezpieczeństwo to podstawa
NIGDY nie należy włączać funkcji UV-C, gdy pokrywka nie jest
nałożona na butelkę. Jeśli funkcja ta zostanie przypadkowo
aktywowana, lampka kontrolna będzie migać na pomarańczowo
przez 5 sekund, aby o tym przypomnieć, a funkcja UV-C zostanie
automatycznie wyłączona.
Jeżeli płyn wewnątrz butelki jest zbyt gorący (powyżej 60/
140) lub zbyt zimny (poniżej 4/39,2), automatycznie
włączony zostanie tryb ochronny, aby chronić moduł UV-C, a
lampka kontrolna będzie migać na pomarańczowo przez 10
sekund.
2. Nakręcić pokrywkę i jednokrotnie nacisnąć przycisk UV-C,
aby aktywować funkcję oczyszczania. Lampka kontrolna
będzie powoli migać na niebiesko przez 3 minuty. Podczas
procesu oczyszczania można delikatnie wstrząsnąć butelką,
aby zapewnić równomierny wynik. Gdy lampka się wyłączy,
skosztuj świeżo oczyszczonej wody.
3. Podczas używania butelki w terenie lub podczas podróży
zalecamy dwukrotne przeprowadzenie cyklu oczyszczania,
aby zapewnić bezpieczeństwo wody. Zalecane jest również
zastosowanie dodatkowych metod zapobiegawczych w
zależności od jakości źródła wody, ponieważ butelka nie
odfiltrowuje zanieczyszczeń takich jak cząstki stałe, środki
chemiczne czy metale ciężkie.
Uwagi:
- Nie należy przerywać cyklu oczyszczania, zdejmując
pokrywkę lub naciskając przycisk.
57
5s
10s
- Należy zawsze korzystać z najbardziej przejrzystego i możliwie
pewnego źródła wody, używając butelki w terenie lub podczas
podróży. Niewłaściwe użytkowanie butelki GoZero™ Smart
zwiększa ryzyko narażenia na działanie szkodliwych
mikroorganizmów i chorób układu pokarmowego. Poniew
butelka nie ltruje naszych zanieczyszczeń, zaleca się najpierw
zastosować filtrację, a następnie użyć butelki do dalszego
oczyszczania wody. Butelki GoZero™ Smart należy używać
tylko do oczyszczania wody o temperaturze od 4/39.2
to 60/140.
- Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia i
wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo
sprawuje nad nimi nadzór lub udzieliła im instrukcji dotyczących
użytkowania urządzenia. Dzieci powyżej 8 roku życia należy
nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem. Ten produkt nie
jest odpowiedni lub przeznaczony do stosowania przez dzieci
poniżej 8 roku życia. Produkt należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla małych dzieci.
- Nie należy patrzeć bezpośrednio na lampę UV-C. Może
podrażniać oczy i skórę lub być w inny sposób potencjalnie
szkodliwe.
58
Ostrzeżenia i przestrogi
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy ze zrozumieniem
przeczytać poniższe informacje. Należy zawsze postępować
zgodnie z instrukcją podczas używania butelki GoZero™ Smart
i pokrywki. Nieprawidłowa obsługa butelki Smart może
spowodować obrażenia.
Gwarancja i serwis
Jeżeli potrzebujesz dodatkowych informacji lub jeśli masz z
czymś problemy, zalecamy odwiedzić stronę rmy Philips pod
adresem www.philips.com/water lub skontaktować się z centrum
obsługi klientów firmy Philips w Twoim kraju. Jeżeli w Twoim
kraju nie ma centrum obsługi klientów, udaj się do najbliższego
lokalnego sprzedawcy produktów firmy Philips.
Więcej szczegółów dotyczących gwarancji znajdziesz na
www.philips.com/water.
Wyłączenie odpowiedzialności
Firma AquaShield i jej podmioty stowarzyszone oraz spółki
powiązane nie ponoszą odpowiedzialności za żadne szkody
wynikające z użytkowania lub spowodowane użytkowaniem
butelki GoZero™ Smart w jakimkolwiek innym celu niż ten, do
którego jest ona wyraźnie przeznaczona, ani za jakiekolwiek
usterki wynikające z nieprzestrzegania przez użytkownika
informacji dotyczących użytkowania i bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji.
- Chociaż przeprowadzono starannie kontrolowane badania
mikrobiologiczne, rzeczywiste wykorzystanie funkcji UV-C
w terenie może dać wyniki różniące się od danych z badań
laboratoryjnych.
59
- Pokrywkę butelki GoZero™ Smart należy używać wyłącznie
z butelką Smart. Skuteczność oczyszczania i sterylizacji została
przetestowana tylko w przypadku butelki GoZero™ Smart.
Nie możemy zagwarantować skuteczności w przypadku
stosowania z alternatywnymi konstrukcjami butelek.
- Nigdy nie wolno naruszać, otwierać ani modykować butelki
lub pokrywki GoZero™ Smart. Jeśli butelka GoZero™ Smart
lub jej dowolny element działa wadliwie lub nie działa zgodnie
z oczekiwaniami, należy natychmiast przerwać użytkowanie
butelki. Nie wolno otwierać ani próbować naprawiać butelki
GoZero™ Smart lub jej elementów
- Lampa UV-C jest urządzeniem pod wysokim napięciem.
Nie wolno otwierać, odsłaniać, modyfikować ani dotykać
wewnętrznych obwodów, ponieważ może to prowadzić do
porażenia prądem elektrycznym o wysokim napięciu. Usunięcie
lub ingerencja w układ elektroniczny podzespołu lampy UV-C
może spowodować obrażenia ciała lub szkody dla użytkownika
lub produktu i spowoduje utratę wszelkich gwarancji
- Aby zapobiec niebezpieczeństwu lub zagrożeniu porażeniem
prądem, należy przechowywać i trzymać produkt z dala od
deszczu lub cieczy. Nie należy używać ładowarki w pobliżu
wody: na przykład w pobliżu wanny, umywalki, zlewu
kuchennego, zlewu do prania czy basenu.
- Z zewnątrz produkt czyścić czystą wilgotną ściereczką. Nigdy
nie wolno używać żadnych silnych środków czyszczących w
sprayu lub płynie ani podobnych środków chemicznych na
produkcie.
- Podczas ładowania należy podłączyć przejściówkę tylko w
sposób opisany w instrukcji obsługi lub podręczniku użytkownika
produktu. Ładowanie baterii powinno bwykonywane przez
60
osobę dorosłą. Nie wolno ładować za pomocą żadnego innego
kabla USB niż kabel USB dostarczony wraz z butelką Smart.
Nie wolno zdejmować pokrywki butelki w trakcie trwania cyklu
oczyszczania. Jeśli pokrywka zostanie zdjęta podczas cyklu
oczyszczania bez uprzedniego anulowania tego cyklu,
automatyczne protokoły bezpieczeństwa butelki GoZero™ Smart
anulują cykl i wyłączą lampę UV-C, aby uniknąć wszelkich
szkód związanych z kontaktem oczu lub skóry z
promieniowaniem UV.
- Aby anulować cykl oczyszczania, należy najpierw nacisnąć
przycisk na górze pokrywki, a następnie bezpiecznie zdjąć
pokrywkę.
- Nie wolno używać jako źródła światła.
- Nie wolno narażać produktu na działanie temperatur poniżej
lub powyżej 140°F (60°C).
- Nie należy używać pokrywki w takich pojemnikach jak zlewki
laboratoryjne.
- Lampa UV-C pokrywki nie jest przeznaczona do dezynfekcji
wody na brzegu lub zewnętrznych powierzchniach butelki,
do których światło lampy nie dociera. Nie jest przeznaczona
do dezynfekcji zewnętrznych powierzchni pojemnika do picia,
tj. tych, które zazwyczaj mają kontakt z ustami podczas picia.
Przed użyciem należy dopilnować prawidłowego wyczyszczenia
butelki i pokrywki.
- Jak w przypadku każdego systemu uzdatniania wody należy
zawsze mieć dostęp do zapasowej metody uzdatniania wody.
- Nie wolno dopuszczać do uderzenia w lampę UV-C. Jeśli
pokrywka lub podzespół lampy UV-C są pęknięte, wyszczerbione
lub uszkodzone, nie wolno ich używać.
61
Utylizacja
Pokrywka do butelek GoZero™ Smart zawiera akumulator
litowo-polimerowy do wielokrotnego ładowania, dlatego należy
utylizować produkt zgodnie z obowiązującymi lokalnymi
przepisami ustawowymi i wykonawczymi. Aby uzyskać więcej
informacji na temat utylizacji, należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
Wyjęcie akumulatora przed utylizacją (dla użytkowników z UE)
Należy sprawdzić, czy akumulator jest całkowicie rozładowany
po jego wyjęciu.
1. Przeciąć krzyżyk na silikonowej osłonie. (A-1)
2. Zdjąć górną osłonę z tworzywa sztucznego. (A-2)
3. Podważyć płytkę obwodów drukowanych. (A-3)
4. Odciąć przewody od płytki obwodów drukowanych. (A-4)
5. Wyjąć akumulator. NIE WOLNO przekłuwać akumulatora. (A-5)
62
Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi na przyszłość.
Przed utylizacją, nie należy wyrzucać produktu razem z odpadami domowymi.
Należy go oddać do wyznaczonego przez rząd centrum recyklingu.
W ten sposób pomagasz chronić środowisko.
A-1 A-2
A-4 A-5
A-3
63
RU
1. Разблокируйте бутылку
Очистите бутылку, кроме крышки, мягким моющим средством вручную
или в посудомоечной машине (макс. 50). Промойте крышку чистой
водой. Завинтите крышку, нажмите и удерживайте кнопку УФ-С
активации в течение 3 секунд, чтобы разблокировать бутылку в первый раз.
Световой индикатор замигает синим цветом, сообщая, что бутылка
готова к использованию.
2. Подключите к питанию
Подсоедините USB-разъем к зарядной станции на крышке и подключите
USB к любому сетевому зарядному устройству USB до полной зарядки
батареи.
Примечание: НЕ заряжайте устройство с помощью любого другого
USB-кабеля, кроме USB-кабеля, прилагаемого к бутылке.
Медленно мигающий зеленый свет
Зарядка
Непрерывный зеленый свет
Полная зарядка
Непрерывный оранжевый свет
Низкий заряд батареи, пожалуйста,
зарядите бутылку как можно быстрее
Пульсирующий красный свет*
Устройство разряжено
Непрерывный красный свет
Неполадка. Посетите www.philips.com/water,
чтобы выявить неисправность и обратиться за помощью.
* Когда бутылка разрядится, она полностью выключится. Пожалуйста,
перезарядите и разблокируйте бутылку в соответствии с шагом 1.
Подготовка к использованию
3s
Дезинфекция бутылки
1. Самоочистка
УФ-С будет автоматически активироваться каждые 2 часа, чтобы
поддерживать чистоту бутылки (10 секунд за цикл с медленно
мигающим синим светом). Эту функцию можно отключить, нажав и
удерживая кнопку УФ-С в течение 3 секунд, пока не загорится
непрерывный фиолетовый свет.
2. Дезинфекция бутылки
После того как вы насладитесь своими любимыми горячими и
холодными напитками, вымойте бутылку вручную или поместите ее
в посудомоечную машину, за исключением крышки. Когда очистка
будет завершена, можно завинтить крышку и нажать кнопку УФ-С
один раз, чтобы дополнительно продезинфицировать бутылку.
Это поможет предотвратить появление неприятного запаха внутри
бутылки.
Примечание:
Этот продукт не предназначен для очистки жидкостей, кроме воды.
Очистка воды
1. Наполните бутылку водой до максимального уровня.
2. Завинтите крышку и нажмите кнопку УФ-С один раз, чтобы
активировать функцию очистки. Световой индикатор будет медленно
мигать синим цветом в течение 3-х минут. Можно слегка потрясти
бутылку во время процесса очистки, чтобы обеспечить равномерный
результат. Наслаждайтесь свежеочищенной водой, когда индикатор
погаснет.
64
65
Безопасность прежде всего
Никогда не включайте функцию УФ-С, если бутылка не закрыта
крышкой. При случайной активации световой индикатор будет мигать
оранжевым цветом в течение 5 секунд в качестве напоминания,
и функция УФ-С отключится автоматически.
Если жидкость внутри бутылки будет слишком горячая
(выше 60/140) или слишком холодная (ниже 4/39.2), то режим
безопасности будет включен автоматически для защиты модуля УФ-С,
и световой индикатор будет мигать оранжевым цветом в течение
10 секунд.
Предупреждения и предостережения
Перед началом эксплуатации данного продукта, пожалуйста,
прочтите и усвойте следующее. Всегда следуйте инструкции при
использовании бутылки GoZero™ Smart и крышки. Неправильная
эксплуатация бутылки Smart может привести к травмам.
3. При использовании бутылки в дикой местности или во время
путешествий рекомендуется запускать цикл очистки дважды,
чтобы гарантировать безопасность воды. Также рекомендуется
предпринимать дополнительные меры предосторожности в
зависимости от качества источника воды, так как бутылка не
отфильтровывает загрязняющие вещества, такие как твердые частицы,
химикаты или тяжелые металлы.
Примечание:
- Не прерывайте цикл очистки, сняв крышку или нажав кнопку.
5s
10s
- Если вы используете бутылку в дикой местности или во время
путешествия, всегда выбирайте максимально чистый и надежный
источник воды. Неправильное использование бутылки GoZero™
Smart увеличивает риск воздействия вредных микроорганизмов и
возникновения желудочно-кишечных заболеваний. Поскольку бутылка
не фильтрует загрязняющие вещества, рекомендуется сначала
применить фильтрацию, а затем использовать бутылку для дальнейшей
очистки воды. GoZero™ Smart следует использовать только для
очистки воды от 4 до 60.
- Данное приспособление не предназначено для использования
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта
и знаний, если только они не были под присмотром или не были
проинструктированы, как пользоваться прибором, ответственным
за их безопасность лицом. Дети старше 8 лет должны находиться
под наблюдением во избежание игры с прибором. Этот продукт не
подходит и не предназначен для использования детьми в возрасте
младше 8 лет. Храните продукт в недоступном для маленьких детей
месте.
- Не смотрите прямо на ультрафиолетовый свет. Он может вызвать
раздражение глаз и кожи, а также потенциально нанести вред.
- Крышка бутылки GoZero™ Smart может быть использована только
с моделью Smart. Эффективность очистки и стерилизации была
проверена только с бытулкой GoZero™ Smart. Мы не можем
гарантировать эффективность при использовании с альтернативными
видами бутылок.
- Никогда не пытайтесь взломать, открыть или видоизменить бутылку
GoZero™ Smart или крышку. Если устройство GoZero™ Smart или
любой его компонент выйдет из строя или не будет работать
должным образом, немедленно прекратите его использование.
66
Не открывайте и не пытайтесь починить устройство GoZero™ Smart
или его компоненты.
- УФ-С индикатор - это высоковольтное устройство. Не открывайте,
не вскрывайте, не модифицируйте внутренние схемы, а также не
прикасайтесь к ним, так как это может привести к поражению
электротоком высокого напряжения. Удаление или вскрытие
электронной платы УФ-С блока освещения может привести к травмам
или повреждениям пользователя или продукта и аннулирует все
гарантии.
- Чтобы предотвратить опасность или поражение электрическим
током, храните данный продукт вдали от дождя или жидкости.
Не используйте зарядное устройство вблизи воды, например,
рядом с ванной, умывальником, кухонной раковиной, тазом для стирки
белья или бассейном.
- Очищайте внешнюю поверхность продукта чистой влажной тряпкой.
Никогда не используйте на продукте сильные чистящие спреи,
жидкости или аналогичные химические вещества.
- При подзарядке подключайте адаптер только так, как описано в
инструкции по эксплуатации устройства или руководстве пользователя.
Подзарядка аккумулятора должна производиться взрослым человеком.
Не заряжайте с помощью любого другого USB-кабеля, кроме
USB-кабеля, поставляемого с бутылкой Smart. Не снимайте крышку
бутылки во время цикла очистки. Если крышку снять во время цикла
очистки без предварительной отмены, автоматические протоколы
безопасности бутылки Gozero ™ Smar t отменят цикл и выключат
УФ-С индикатор, чтобы избежать вреда для глаз или кожи от
контакта с ультрафиолетовым светом.
- Чтобы отменить цикл очистки, сначала нажмите кнопку на верхней
части крышки. Затем осторожно снимите крышку.
- Не используйте в качестве источника света.
67
68
- Не подвергайте продукт воздействию температур ниже нуля или
выше 140.
- Не используйте крышку на контейнерах, таких как лабораторные
мензурки.
- УФ-С излучение крышки не предназначен для дезинфекции воды на
губах или внешних поверхностях бутылки, куда не попадает свет.
Он не предназначен для дезинфекции наружных поверхностей
питьевого контейнера, т. е. тех, которые обычно контактируют со
ртом при питье. Убедитесь, что бутылка и крышка были очищены
должным образом перед использованием.
- Как и в случае с любой системой очистки воды, у вас всегда должен
иметься запасной вариант.
- Не допускайте воздействия УФ-С излучения. Если крышка или блок
освещения УФ-С треснут, сколот или поврежден, не используйте
бутылку.
- Несмотря на то что были проведены тщательно контролируемые
микробиологические испытания, фактическое использование функции
УФ-С в полевых условиях может привести к результатам,
отличных от данных лабораторных испытаний.
- Не включайте ультрафиолетовое излучение, когда оно снято с
корпуса прибора.
- Батарея должна быть извлечена из прибора перед утилизацией.
- Этот прибор содержит батареи, которые не подлежат замене.
Гарантия и обслуживание
Если вам нужна информация или у вас возникли какие- либо
проблемы, пожалуйста, посетите веб- сайт Philips по адресу
www.philips.com/water или обратитесь в Центр обслуживания
клиентов Philips в вашей стране. Если в вашей стране нет Центра
обслуживания клиентов, обратитесь к местному дилеру.
69
Утилизация
Крышка бутылки GoZero™ Smart имеет перезаряжаемы
литий-полимерный аккумулятор, поэтому утилизируйте продукт в
соответствии с действующими местными законами и предписаниями.
Для получения дополнительной информации об утилизации обратитесь
к местным властям.
Извлеките аккумуляторную батарею перед утилизацией
(для пользователей из ЕС)
Перед извлечением убедитесь, что аккумулятор полностью разряжен.
1. Вырежьте крестик на силиконовой крышке. (A-1)
2. Снимите верхнюю пластиковую крышку. (A-2)
3. Извлеките печатную плату. (A-3)
4. Отрежьте провода от печатной платы. (A-4)
5. Извлеките батарею. НЕ прокалывайте батарею. (A-5)
Заявление об ограничении ответственности
AquaShield и ее дочерние организации и связанные с ними компании
не несут ответственности ни за какой ущерб, возникший в результате
или вследствие использования бутылки GoZero™ Smart для каких-либо
иных целей, отличных от тех, для которых она явно предназначена,
ни за любую неисправность, возникшую в результате несоблюдения
пользователем инструкций по эксплуатации и безопасности,
содержащихся в настоящем руководстве.
70
Сохраните руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
Данное изделие запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Его следует отнести в специа лизированный пункт приема.
Этим вы поспособствуете охране окружающей среды.
A-1 A-2
A-4 A-5
A-3
71
1. Odblokujte fľašu
Vyčistite fľašu okrem uzáveru jemným čistiacim prostriedkom
ručne alebo v umývačke riadu (max. pri 50). Opláchnite
uzáver čistou vodou.
Naskrutkujte uzáver, stlačte a podržte aktivačné tlačidlo UV-C
na 3 sekundy, aby ste odblokovali fľašu po prvýkrát. Indikačná
kontrolka bude blikať na modro, čo indikuje, že fľaša je
pripravená na použitie.
2. Zapnutie
Pripojte USB prípojku k nabíjacej stanici na uzávere a zapojte
USB do akejkoľvek USB nabíjacej zásuvky v stene, kým sa batéria
úplne nenabije.
Poznámky: NENABÍJAJTE iným USB káblom ako USB káblom,
ktorý je súčasťou balenia fľaše.
Pomaly blikajúca zelená kontrolka
Nabíjanie
Zelená kontrolka nepretržite svieti
Batéria je úplne nabitá
Oranžová kontrolka nepretržite svieti
Úrovnabitia batérie je nízka, dobite fľašu čo najskôr, prosím
Pulzujúca červená kontrolka*
Batéria je vybitá
Červená kontrolka nepretržite svieti
Došlo k poruche. Riešenie problémov a podporu nájdete
na stránke www.philips.com/water.
* Keď je batéria fľaše vybitá, fľaša sa úplne vypne.
Fľašu dobite a odblokujte ju podľa kroku 1.
Začíname
3s
SK
Dezinfekcia fľaše
1. Automatické čistenie
Každé dve hodiny sa automaticky aktivuje UV-C, aby sa fľaša
udržiavala čistá (každý cyklus trvá 10 sekúnd, ktorý označuje
pomaly blikajúca modrá kontrolka). Táto funkcia sa vypne,
ak podržíte tlačidlo UV-C 3 sekundy, kým sa neobjaví nepretržite
svietiaca alová kontrolka.
2. Dezinfekcia fľaše
Po tom, ako ste si vychutnali svoj obľúbený teplý alebo studený
nápoj, umyte fľašu okrem uzáveru ručne alebo v umývačke riadu.
Po skončení čistenia môžete naskrutkovať uzáver a raz stlačiť
tlačidlo UV-C, aby ste vydezinkovali fľašu. Dezinfekcia pomáha
predchádzať rozvinutiu nepríjemného zápachu vo vnútri fľaše.
Poznámky:
Účelom tohto produktu nie je čistenie tekutín iných ako voda.
Čistenie vody
1. Naplňte fľašu vodou až po značku maximálneho naplnenia
vodou.
2. Naskrutkujte uzáver a raz stlačte tlačidlo UV-C, aby ste
aktivovali funkciu čistenia. Indikačná kontrolka bude pomaly
blikať namodro počas 3 minút. Počas procesu čistenia
môžete fľašou jemne zatriasť, aby ste zabezpečili rovnomerný
výsledok čistenia. Po zhasnutí kontrolky si môžete vychutnať
čerstvo vyčistenú vodu.
72
73
3. Ak používate fľašu v odľahlej oblasti alebo počas cestovania,
odporúčame vám zopakovať čistiaci cyklus dvakrát, aby ste
zaistili bezpečnosť vody. Odporúčame tiež, aby ste uplatnili
dodatočné preventívne opatrenia v závislosti od kvality
zdroja vody, pretože fľaša nefiltruje kontaminanty ako tuhé
častice, chemikálie alebo ťažké kovy.
Poznámky:
- Neprerušujte cyklus čistenia odstránením uzáveru alebo
stlačením tlačidla.
Bezpečnosť je prvoradá
NIKDY neaktivujte funkciu UV-C, keď je uzáver odobratý z fľaše.
Ak bude funkcia aktivovaná nechtiac, indikačná kontrolka bude
blikať na oranžovo počas 5 sekúnd, aby vás na to upozornila,
a funkcia UV-C sa automaticky vypne.
Ak je tekutina vo vnútri fľaše príliš horúca (teplota vyššia ako
60/140) alebo príliš studená (teplota nižšia ako 4/39,2),
automaticky sa zapne režim bezpečnostnej ochrany modulu
UV-C, a indikačná kontrolka bude blikať na oranžovo počas
10 sekúnd.
Výstrahy a varovania
Prečítajte si nasledujúce pokyny predtým, ako začnete
používaťtento výrobok. Keď používate inteligentnú fľašu
GoZero™ a uzáver, vždy postupujte podľa pokynov. Nesprávne
používanie inteligentnej fľaše môže spôsobiť poranenie.
5s
10s
- Keď používate fľašu v odľahlej oblasti alebo počas cestovania,
vždy používajte vodu z čo najčistejšieho a najspoľahlivejšieho
zdroja. Nesprávne použitie inteligentnej fľaše GoZero
zvyšuje riziko vystavenia sa škodlivým mikroorganizmom a
vzniku gastrointestinálneho ochorenia. Keďže fľaša neltruje
kontaminanty, odporúča sa vodu najprv filtrovať a potom
použiť fľašu na dodatočné čistenie. Inteligentná fľaša GoZero™
by sa mala používať len na čistenie vody s teplotou od 4
do 60.
- Tento prístroj nie je určený na použitie pre osoby so zníženými
fyzickými senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak takéto osoby
nepoužívajú tento prístroj pod dozorom alebo na základe
poučenia o spôsobe použitia prístroja osobou zodpovednou
za ich bezpečnosť. Deti mladšie ako 8 rokov by mali tento
prístroj používať pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nehrajú. Tento výrobok nie je vhodný na použitie
pre deti mladšie ako 8 rokov. Tento výrobok uchovávajte
mimo dosahu malých detí.
- Nepozerajte sa priamo do UV-C svetla. Môže to poškodiť
vaše oči a pokožku alebo to môže byť potenciálne škodlivé
iným spôsobom.
- Uzáver fľaše GoZero™ by sa mal používať výhradne s touto
inteligentnou fľašou. Účinnosť čistenia a sterilizácie bola
testovaná len s inteligentnou fľašou GoZero™. Nemôžeme
zaručiť účinnosť, ak sa používa s podobnými fľašami.
- Nikdy nevykonávajte neoprávnené zásahy, neotvárajte ani
neupravujte Inteligentnú fľašu GoZero™ ani uzáver. Ak dôjde
k poruche inteligentnej fľaše GoZero™ alebo fľaša nebude
podávať očakávaný výkon, okamžite ju prestaňte používať.
74
Neotvárajte ani sa nepokúšajte opraviť inteligentnú fľašu
GoZero™ alebo jej diely
- UV-C svetlo je vysokonapäťové zariadenie. Neotvárajte,
neodkrývajte, neupravujte a nedotýkajte sa vnútorných
obvodov, pretože to môže spôsobiť zasiahnutie vysokým
napätím. Odstránenie alebo neoprávnené zaobchádzanie s
doskou plošných spojov UV-C svetla môže spôsobiť zranenie
používateľa alebo poškodenie výrobku a zrušenie platnosti
záruk
- Ak chcete predchádzať riziku nebezpečenstva alebo
zasiahnutia elektrickým prúdom, uchovávajte a skladujte tento
výrobok mimo dosahu dažďovej vody a tekutín. Nabíjačku
nepoužívajte v blízkosti vody: napríklad v blízkosti vane,
umývadla, kuchynského drezu, umývadla na ručné pranie
alebo bazéna.
- Vonkajšiu časť výrobku čistite čistou navlhčenou handričkou.
Na výrobok nikdy nepoužívajte čistiace spreje alebo tekutiny
so silným účinkom alebo podobné chemikálie.
- Pri nabíjaní pripojte adaptér podľa popisu v pokynoch na
použitie výrobku alebo v návode na použitie pre používateľa.
Nabíjanie batérií by mala vykonávať dospelá osoba.
NENABÍJAJTE iným USB káblom ako USB káblom, ktorý je
súčasťou balenia vašej inteligentnej fľaše. Neodstraňujte
uzáver fľaše, ak prebieha čistiaci cyklus. Ak počas čistiaceho
cyklu odstránite uzáver bez toho, aby ste cyklus zastavili,
automatické bezpečnostné protokoly inteligentnej fľaše
GoZero™ ukončia cyklus a vypnú UV-C svetlo, aby sa predišlo
akémukoľvek škodlivému kontaktu očí alebo pokožky s UV
svetlom.
75
- Ak chcete ukončiť čistiaci cyklus, najprv stlačte tlačidlo na
vrchu uzáveru, a potom bezpečne odstráňte uzáver.
- Nepoužívajte ako zdroj svetla.
- Nevystavujte výrobok teplotám nižším ako 0 alebo vyšším
ako 60 C.
- Uzáver nepoužívajte na nádobách, ako sú laboratórne kadičky.
- UV-C svetlo uzáveru nie je určené na dezinfekciu vody na
okraji alebo vonkajšom povrchu fľaše, kam svetlo nedosiahne.
Nie je určené na dezinfekciu vonkajších povrchov nádoby na
pitie, napr. povrchov, ktoré sa zvyčajne dostávajú do kontaktu
s ústami počas pitia. Pred použitím sa uistite, že fľaša a
uzáver boli správne vyčistené.
- Tak ako v prípade systémov na čistenie vody, mali by ste
vždy mať k dispozícii záložnú metódu.
- Prístroj chráňte pred nárazom na UV-C svetlo. Ak je uzáver
alebo UV-C svetlo popraskané, otlčené alebo poškodené,
výrobok nepoužívajte.
- Aj keď bolo vykonané dôkladne kontrolované mikrobiologické
testovanie, reálne použitie funkcie UV-C v praxi môže vykazovať
výsledky odlišné od testovacích laboratórnych údajov.
- Nepoužívajte UV-C svetlo, keď je vybraté z krytu zariadenia.
- Pred vyradením musí byť zo zariadenia vybratá batéria.
- Tento prístroj obsahuje batérie, ktoré nie sú vymeniteľné.
Záruka a služby
Pokiaľ potrebujete dodatočné informácie alebo máte problémy,
prosím navštívte webové stránky spoločnosti Philips na adrese:
www.philips.com/water alebo kontaktujte stredisko zákazníckej
podpory spoločnosti Philips vo vašej krajine. Pokiaľ sa vo vašej
krajine takéto stredisko nenachádza, obráťte sa prosím na
miestneho predajcu výrobkov.
76
Likvidácia
Uzáver inteligentnej fľaše GoZero™ obsahuje dobíjateľnú
lítium-polyméroví batériu, preto výrobok likvidujte v súlade s
platnými miestnymi právnymi predpismi a nariadeniami.
Pre viac informácií o likvidácii výrobku kontaktujte zodpovedné
miestne orgány.
Odstránenie dobíjateľnej batérie pred likvidáciou
(pre používateľov v EÚ)
Pred odstránením batérie sa uistite, že je úplne vybitá.
1. Rimuovere la copertura in silicone. (A-1)
2. Odstráňte vrchný plastový kryt. (A-2)
3. Uvoľnite dosku plošných spojov. (A-3)
4. Estrarre i fili dal PCB. (A-4)
5. Odstráňte batériu. NEPREPICHUJTE batériu. (A-5)
Odmietnutie zodpovednosti
AquaShield a pridružené spoločnosti nie sú zodpovedné za
žiadne škody vyplývajúce z použitia alebo následkom použitia
inteligentnej fľaše GoZero™ na akékoľvek iné účely, ako je jasne
stanovený účel, ani za žiadnu poruchu vyplývajúcu z
nedodržania informácií týkajúcich sa použitia a bezpečnosti
uvedených v tomto návode zo strany používateľa.
77
Návod na použitie uschovajte tak, aby ste ho mohli ďalej používať.
Výrobok nelikvidujte spoločne s domovým odpadom. Odovzdajte ho
do určeného recyklačného strediska. Jednorazové batérie obsahujú látky,
ktoré môžu znečisťovať životné prostredie. Jednorázovú batériu
nelikvidujte spoločne s domovým odpadom. Odovzdajte ju do určeného
recyklačného strediska. Návod na použitie si uschovajte.
A-1 A-2
A-4 A-5
A-3
78
© 2020 AquaShield
All rights reserved.
The Philips trademark and the Philips Shield Emblem are registered
trademarks of Koninklijke Philips N.V. used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the
responsibility of Hong Kong AquaShield Health Technology Company
Limited and Hong Kong AquaShield Health Technology Company
Limited is the warrantor in relation to this product.
Rev B FEB 21
Thanks for choosing Philips GoZero™ bottles, and helping to reduce single-use
plastic waste.
Learn more about the Philips GoZero™ range on www.philips.com/water.
Specications are subject to change without notice

Transcripción de documentos

GoZero Hydration bottle Pure, GO Hot, GO Cold, GO Anywhere! GO Goodbye, single-use plastic bottles. Goodbye, musty reusable bottles. Hello, self-cleaning smart bottle! Thank you for being part of the solution, and helping to reduce single-use plastic waste. Stay hydrated, and enjoy! 1 3 2 4 5 6 7 8 BG 1 2 3 4 5 6 7 8 Бутон за UV-C активиране Индикаторна лампичка Магнитен порт за зареждане Капачка UV-C модул Линия за максимално водно ниво Вакуумно изолирана бутилка от неръждаема стомана USB кабел CS 1 2 3 4 5 6 7 8 Aktivační tlačítko UV-C Kontrolka Zdířka magnetického nabíjení Víčko Modul UV-C Max. hladina vody Vakuově izolovaná lahev z nerezové oceli USB kabel DE 1 2 3 4 5 6 7 8 UV-C Aktivierungsknopf Anzeigeleuchte Magnetischer Ladeport Verschlussdeckel UV-C Modul Maximale Wasserlinie Vakuumisolierte Edelstahlflasche USB-Kabel EN 1 2 3 4 5 6 7 8 UV-C activation button Indicator light Magnetic charge port Cap UV-C module Max water line Vacuum insulated stainless steel bottle USB cable ES 1 2 3 4 5 6 7 8 Botón de activación de UV-C Luz indicadora Puerto de carga magnética Tapón Módulo UV-C Nivel máximo de agua Botella de acero inoxidable aislada al vacío Cable USB FR 1 2 3 4 5 6 7 8 Bouton d’activation de l’UV-C Témoin lumineux Port de charge magnétique Capuchon Module UV-C Ligne d’eau maximum Bouteille en acier inoxydable isolée sous vide Câble USB IT 1 2 3 4 5 6 7 8 Pulsante attivazione UV-C Spia Porta ricarica magnetica Tappo Modulo UV-C Linea acqua max Bottiglia in acciaio inox ad isolamento sotto vuoto Cavi USB PL 1 2 3 4 5 6 7 8 Przycisk aktywacji UV-C Lampka kontrolna Port ładunków magnetycznych Pokrywka Moduł UV-C Linia wody Max Butelka ze stali nierdzewnej izolowana próżniowo Kabel USB RU 1 2 3 4 5 6 7 8 Кнопка УФ-С активации Световой индикатор Магнитный порт для зарядки Крышка Модуль УФ-С Максимальный уровень воды Бутылка из нержавеющей стали с вакуумной изоляцией USB-кабеля SK 1 2 3 4 5 6 7 8 Tlačidlo aktivácie UV-C Indikačná kontrolka Magnetický nabíjací port Uzáver Modul UV-C Značka maximálneho naplnenia vodou Vákuovo izolovaná fľaša z nehrdzavejúcej ocele USB kábel BG Първи стъпки 1. Отключете бутилката Почистете бутилката, без капачката, с използване на мек почистващ препарат, ръчно или в съдомиялна машина (при макс. 50 ℃). Изплакнете капачката с чиста вода. Завийте капачката, натиснете и задръжте UV-C бутона за активиране за 3 секунди, за да отключите бутилката за първи път. Индикаторната лампичка мига в синьо, показвайки, че бутилката е готова за употреба. 3s 2. Зареждане Поставете USB конектора в порта за зареждане на капачката и включете USB кабела в USB зарядно устройство, докато батерията се зареди напълно. Забележки: Да НЕ СЕ зарежда с използване на друг USB кабел, различен от USB кабела към бутилката. Бавно мигаща зелена светлина Зареждане Постоянна зелена светлина Напълно заредено Постоянна оранжева светлина Ниско ниво на батерията, моля, презаредете бутилката възможно най-скоро Пулсираща червена светлина* Няма батерия Постоянна червена светлина Наличие на нередност. Посетете www.philips.com/water за отстраняване на неизправности и поддръжка. * Когато бутилката е с изтощена батерия, тя изключва напълно. Моля, презаредете и отключете бутилката съгласно стъпка 1. 1 Хигиенизиране на бутилката 1. Самопочистване UV-C се активира автоматично на всеки 2 часа, за да поддържа бутилката чиста (10 секунди на цикъл с бавно мигаща синя светлина). Тази функция може да се изключи с натискане и задържане на бутона UV-C за 3 секунди, докато не започне да свети постоянна лилава светлина. 2. Хигиенизиране на бутилката След като се насладите на любимите си топли и студени напитки, измийте ръчно бутилката или я поставете в съдомиялната машина, без капачката. След като приключите с почистването, завийте капачката и натиснете бутона UV-C еднократно, за допълнително хигиенизиране на бутилката. Това спомага да се предотврати появата на неприятна миризма в бутилката. Внимание: Този продукт не е предназначен за пречистване на течности, различни от вода. Пречистване на водата 1. Напълнете бутилката с вода до линията за максимално водно ниво. 2. Завийте капачката и натиснете еднократно бутона UV-C, за активиране на функцията за пречистване. Индикаторът започва да мига бавно в синьо в продължение на 3 минути. Можете внимателно да разклатите бутилката по време на процеса на пречистване, за по-равномерни резултати. Можете да се насладите на прясно пречистена вода, след като светлината престане да свети. 2 3. При използване на бутилката в провинцията или по време на пътуване е препоръчително да използвате два пъти цикъла на пречистване, за да си осигурите безопасна за пиене вода. Също е препоръчително да се вземат допълнителни предпазни методи в зависимост от качеството на водата от съответния източник, тъй като бутилката не филтрира замърсители като фини частици, химикали или тежки метали. Забележки: - Не прекъсвайте цикъла на пречистване чрез сваляне на капачката или натискане на бутона. Безопасността на първо място НИКОГА не активирайте функцията UV-C при свалена от бутилката капачка. Ако случайно бъде активира, индикаторната лампичка започва да мига в оранжево за 5 секунди, за да Ви напомни това, като функцията UV-C се изключва автоматично. 5s В случай на твърде гореща (над 60℃ / 140℉) или твърде студена (под 4℃ / 39,2℉) течност в бутилката, режимът за безопасност се включва автоматично, за защита на UV-C модула, а индикаторът започва да мига в оранжево в продължение на 10 секунди. 10s Предупреждения и предпазни мерки Моля, прочетете изложеното по-долу, преди употребата на продукта. Винаги спазвайте инструкциите при употреба на бутилката GoZero™ Smart и на капачката. При неправилна употреба на смарт бутилката е възможно да настъпи нараняване. 3 - Винаги използвайте възможно най-чист и надежден източник на вода при употреба на бутилката в провинцията или по време на пътуване. Неправилната употреба на бутилката GoZero™ Smart увеличава риска от излагане на вредни микроорганизми и заболявания на стомашно-чревния тракт. Понеже бутилката не филтрира такива замърсители, препоръчително е първо да се направи филтрация, след което да се използва бутилката за допълнително пречистване на водата. GoZero™ Smart трябва да се използва само за пречистване на вода с температуро от 4℃ до 60℃. - Не е предназначена за употреба от лица с намалени физически или умствени способности или от такива с липса на достатъчно опит и знания, освен ако не са под надзора на лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата на възраст над 8 години трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда. Този продукт не е подходящ или предназначен за употреба от деца под 8-годишна възраст. Съхранявайте продукта на място, недостъпно за малки деца. - Не гледайте директно към UV-C светлината, в противен случай е възможно да настъпи дразнене на очите и кожата, или друго потенциално вредно въздействие. - Капачката на бутилката GoZero™ Smart трябва да се използва само със смарт бутилката. Ефикасността на пречистването и стерилизацията е тествана само за бутилката GoZero™ Smart. Не можем да гарантираме такава ефективност при използване на алтернативни бутилки. - Никога не правете промени, не отваряйте и не модифицирайте бутилката GoZero™ Smart и капачката. В случай на неправилно функциониране на GoZero™ Smart или на неин компонент, незабавно преустановете употребата на бутилката. Не я отваряйте и не се опитвайте да поправяте GoZero™ Smart или нейни компоненти. 4 - За UV-C светлината се използва високо напрежение. Не отваряйте, не оголвайте, не модифицирайте и не докосвайте вътрешната ел. верига поради опасност от токов удар. Свалянето или подправянето на електронната платка на светлинния блок UV-C може да доведе до нараняване или телесна повреда на потребителя или отпадане на всички гаранции за продукта. - За недопускане на опасност или токов удар, не излагайте продукта на дъжд или на други течности. Не използвайте зарядното устройство в близост до вода: например до вана, умивалник, кухненска мивка, съд за пране или плувен басейн. - Почистете външната страна на продукта с използване на чиста влажна кърпа. Никога не използвайте силни почистващи спрейове, течности или други подобни химикали за продукта. - За презареждане, свързвайте адаптера само както е указано съгласно инструкциите за продукта или в ръководството на потребителя. Презареждането на батерията трябва да се прави от възрастен индивид. Не зареждайте с използване на друг USB кабел, различен от USB кабела, предоставен към смарт бутилката. Не сваляйте капачката на бутилката, докато трае цикълът на пречистване. Ако капачката бъде свалена по време на цикъл на пречистване без първо да се отменят автоматичните протоколи за безопасност на бутилката GoZero™ Smart, цикълът се отменя и се изключва UV-C светлината, за да се избегне увреждане поради попадане на UV светлина в очите или по кожата. - За да отмените цикъл на пречистване, първо натиснете бутона отгоре на капачката, след която можете безопасно да я свалите. - Не я използвайте като източник на светлина. - Не излагайте продукта на температури под нулата или над 140℉. - Не използвайте капачката с лабораторни съдове. 5 - UV-C светлината от капачката не може да се използва за дезинфекция на вода по ръба или външните повърхности на бутилката, където светлината не достига. Не е предназначена за дезинфекция на външните повърхности на съда за пиене, които обикновено контактуват с устата при пиене. Преди употреба се уверете, че бутилката и капачката са правилн о почистени. - Както за всяка система за пречистване на вода, винаги трябва да разполагате с резервен вариант. - Не допускайте излагане на действието на UV-C светлина. В случай, че UV-C капачката или светлинният модул са напукани, счупени или увредени, не ги използвайте. - Въпреки проведените внимателно контролирани микробиологични тестове, действителното използване на UV-C функцията в полеви условия може да доведе до различни резултати в сравнение с получените данни от лабораторните тестове. Гаранция и поддръжка Ако имате нужда от информация или имате някакви проблеми, моля посетете уеб страницата на Philips - www.philips.com/water или се свържете с "Центъра за обслужване на клиенти на Philips" във вашата държава. Ако няма "Център за обслужване на клиенти на Philips" във вашата държава се обърнете към местния търговец на Philips. Намерете повече подробности за гаранцията на www.philips.com/water. Отказ от отговорност AquaShield и свързаните му лица и дружества не носят отговорност за вреди, произтичащи от употребата на бутилката GoZero™ Smart за цели, различни от целите, за които е предназначена, нито за неизправност, настъпила поради неспазване от потребителя на информацията за употреба и безопасност, съдържаща се в това ръководство. 6 Изхвърляне Капачката на бутилка GoZero™ Smart съдържа акумулаторна литиево-полимерна батерия, поради което продуктът трябва да се изхвърля в съответствие с приложимите местни закони и разпоредби. Обърнете се към компетентните органи за повече информация относно изхвърлянето. Сваляне на акумулаторната батерия преди изхвърляне (за потребители в ЕС) Преди да извадите батерията се уверете, че е напълно празна. 1. Изрежете парче във формата на кръст от силиконовата капачка. (A-1) 2. Свалете горната пластмасова капачка. (A-2) 3. Извадете печатната платка. (A-3) 4. Изрежете проводниците на печатната платка. (A-4) 5. Извадете батерията, БЕЗ да я пробивате. (A-5) A-1 A-2 A-4 A-3 A-5 Преди изхвърляне, не поставяйте продукта заедно с битовите отпадъци. Трябва да го предадете на държавен център за рециклиране. Правейки това, вие помагате за опазването на околната среда. Моля, запазете това ръководство за употреба за бъдещи справки. 7 CS Začínáme 1. Odemčení lahve Lahev kromě víčka omyjte ručně šetrným čisticím prostředkem nebo v myčce (max. 50 ℃). Víčko opláchněte čistou vodou. Pro první odemčení lahve našroubujte víčko, stiskněte a 3 vteřiny podržte aktivační tlačítko UV-C. Kontrolka se rozsvítí, což vám signalizuje, že je lahev připravená k použití. 3s 2. Napájení Připojte USB konektor s nabíjecí stanicí k víčku a připojte USB do jakékoliv USB nabíječky, až bude baterie zcela nabitá. Poznámka: NENABÍJEJTE pomocí žádného jiného USB kabelu než toho, který je dodáván společně s lahví. Pomalu blikající zelené světlo Nabíjení Nepřetržité zelené světlo Plné nabití Nepřetržité oranžové světlo Nízký stav baterie, lahev co nejdříve dobijte Blikající červené světlo* Vybitá baterie Nepřetržité červené světlo Závada. Řešení problémů a podporu najdete na www.philips.com/water. * Bude-li baterie lahve vybitá, zcela se vypne. Nabijte a odemkněte lahev podle kroku 1. 8 Dezinfekce lahve 1. Samostatné čištění UV-C se automaticky aktivuje každé 2 hodiny a udržuje lahev čistou (10 sekund cyklu, pomalu blikající modré světlo). Tuto funkci lze vypnout stisknutím a podržením tlačítka UV-C na 3 vteřiny, dokud se kontrolka nerozsvítí nepřerušovaně fialově. 2. Dezinfekce lahve Po vypití vašich oblíbených horkých a studených nápojů, umyjte lahev bez víčka ručně, nebo ji vložte do myčky. Po umytí můžete pro další dezinfekci lahve našroubovat víčko a jednou stisknout tlačítko UV-C. Tím zabráníte tvorbě zápachu uvnitř lahve. Poznámky: Tento produkt není určen k čištění kapalin jiných než voda. Čištění vody 1. Naplňte lahev vodou až po rysku max. hladiny vody. 2. Našroubujte víčko a jedno stiskněte tlačítko UV-C, čímž zapnete funkci čištění. Kontrolka začne na 3 minuty pomalu modře blikat. Během čištění můžete lahví jemně zatřást, abyste dosáhli rovnoměrnějších výsledků. Po zhasnutí kontrolky si vychutnejte čerstvě vyčištěnou vodu. 3. Při používání lahve v odlehlých oblastech nebo na cestách doporučujeme, abyste pro zajištění bezpečnosti vody čisticí cyklus spustili dvakrát. Rovněž doporučujeme, abyste podle kvality vodního zdroje použili další preventivní opatření, protože lahev neodfiltruje znečišťující látky, jako jsou částice, chemikálie nebo těžké kovy. 9 Poznámka: - Čisticí cyklus nepřerušujte odstraněním víčka nebo stiskem tlačítka. Bezpečnost především NIKDY nezapínejte funkci UV-C, když bude víčko sundané z lahve. Pokud ji zapnete náhodou, kontrolka bude 5 vteřin blikat, aby vás upozornila, a funkce UV-C se automaticky vypne. 5s Bude-li tekutina uvnitř lahve příliš horká (více než 60℃/140℉) nebo příliš studená (pod 4℃/39,2℉), automaticky se zapne bezpečnostní režim chránící UV-C modul a kontrolka bude 10 vteřin blikat oranžově. 10s Varování a upozornění Před použitím tohoto výrobku si přečtěte následující pokyny. Při používání lahve a víčka GoZero™ Smart postupujte podle pokynů. Nesprávné použití lahve Smart může způsobit zranění. - Při používání lahve v odlehlých oblastech nebo na cestách vždy nabírejte vodu z nejčistšího a nejspolehlivějšího zdroje. Nesprávné použití lahve GoZero™ Smart zvyšuje vaše riziko expozici škodlivým mikroogranismům a onemocnění zažívacího traktu. Protože lahev nefiltruje znečišťující látky, doporučujeme, abyste nejdříve použili filtraci a pak použili lahev k dalšímu čištění vody. Lahev GoZero™ Smart smí být používána pouze k čištění vody s teplotou 4℃ až 60℃. 10 - Toto zařízení nesmí používat osoby se sníženými fyzickými senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, nebude-li na ně dohlížet nebo jim ohledně použití nevydá pokyny osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Děti starší 8 let by měly být kontrolovány, zda si se zařízením nehrají. Tento výrobek není vhodný ani není určen pro použití dětmi mladšími 8 let. Výrobek udržujte mimo dosah malých dětí. - Nedívejte se přímo do UV-C světla. Může podráždit oči a kůži, nebo může být jinak škodlivé. - Víčko lahve GoZero™ Smart smí být používáno výhradně s lahví Smart. Účinnost čištění a sterilizace byla testována pouze s lahví GoZero™ Smart. Při použití s lahvemi jiné konstrukce nemůžeme zaručit účinnost. - Nikdy neotevírejte ani neměňte lahev nebo víčko GoZero™ Smart, ani s nimi nemanipulujte. Pokud se GoZero™ Smart nebo jakákoliv z jejích součástek porouchá nebo přestane fungovat podle očekávání, přestaňte je ihned používat. GoZero™ Smart ani jeji součásti neotevírejte a nepokoušejte se opravovat - UV-C světlo je vysokonapěťové zařízení. Neotevírejte, neodkrývejte, neupravujte ani se nedotýkejte vnitřního okruhu, protože byste mohli být zasaženi vysokým napětím. Odstranění nebo nepovolané úpravy desky elektronického okruhu sestavy UV-C světla může způsobit zranění uživatele nebo poškození výrobku a ztrátu všech záruk - Abyste zabránili nebezpečí nebo riziku zásahu elektrickým proudem, výrobek uložte a skladujte chráněný před deštěm nebo kapalinami. Nabíječku nepoužívejte v blízkosti vody: například poblíž vany, umyvadla. kuchyňského dřezu, necek nebo bazénu. 11 - Vnějšek výrobku čistěte vlhkým čistým usem látky. Na výrobek nikdy nepoužívejte žádné silné čisticí spreje nebo kapaliny ani podobné chemikálie. - Při dobíjení připojujte adaptér pouze tak, jak je popsáno v Pokynech k výrobku nebo návodu k použití. Baterie smí nabíjet dospělé osoby. Nenabíjejte žádným jiným USB kabelem než tím, který byl přiložen k vaší lahvi Smart. Neodstraňujte víčko lahve při probíhajícím cyklu čištění. Bude-li víčko odstraněno během čisticího cyklu, aniž bude nejprve zrušen, automatické bezpečnostní protokoly lahve GoZero™ Smart cyklus přeruší a vypnou UV-C světlo, aby zabránily škodlivému dopadu UV světla na oči nebo kůži. - Pro zrušení čisticího cyklu nejprve stiskněte tlačítko nahoře na víčku. Pak víčko bezpečně sundejte. - Nepoužívejte jako světelný zdroj. - Výrobek nevystavujte teplotám pod bodem mrazu nebo nad 140 F. - S víčkem nemanipulujte v nádobách, jako jsou například laboratorní kádinky. - Světlo UV-C light ve víčku není určeno k dezinfekci vody nebo na okraj či vnější povrchy lahve, kam světlo nedosáhne. Není určeno k dezinfekci vnějších povrchů nádoby na pití, tj. těch, jež se typicky dotýkají při pití úst. Před použitím z kontrolujte, že byly lahev a víčko správně vyčištěny. - Stejně jako u každého systému na čištění vody byste měli mít záložní postup. - Zabraňte zasažení UV-C světlem. Budou-li víčko nebo sestava UV-C světla prasklé, otlučené nebo poškozené, nepoužívejte je. - Přestože bylo provedeno pečlivě kontrolované mikrobiologické testování, vlastní použití funkce UV-C v terénu může mít výsledky odchylné od údajů z laboratorních zkoušek. 12 - Nepoužívejte UV-C světlo, když je vyjmuto z krytu přístroje. - Baterie musí být před likvidací vyjmuta ze spotřebiče. - Tento spotřebič obsahuje baterie, které nelze vyměnit. Záruka a servis Pokud potřebujete informace nebo máte potíže, navštivte webovou stránku společnosti Philips na adrese www.philips.com/water nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků. Právní upozornění Společnost AquaShield a její přidružené subjekty a společnosti neodpovídají ani za žádné škody vyplývající z nebo v důsledku použití lahve GoZero™ Smart pro jakýkoliv jiný účel než ten, pro který je jasně určena, ani za žádné poruchy způsobené tím, že uživatel přesně nedodržel pokyny pro použití a bezpečnostní upozornění uvedené v tomto návodu. Likvidace Víčko lahve GoZero™ Smart obsahuje dobíjecí lithium-polymerovou baterii, proto výrobek zlikvidujte podle platných místních zákonů a předpisů. Pro další podrobnosti o likvidaci se obraťte na zastupitelstvo své obce či svého města. 13 Vyjmutí dobíjecí baterie před likvidací (pro uživatele z EU) Při vyjímání zkontrolujte, že je baterie zcela vybitá. 1. Odstraňte silikonový kryt. (A-1) 2. Odstraňte horní plastový kryt. (A-2) 3. Uvolněte desku plošných spojů. (A-3) 4. Vytáhněte dráty z DPS. (A-4) 5. Vyjměte baterii. Baterii NEPRORÁŽEJTE. (A-5) A-1 A-2 A-4 A-3 A-5 Při likvidaci výrobek nevyhazujte společně s domácím odpadem. Měli byste ho odevzdat do určeného recyklačního střediska. Tímto způsobem pomáháte chránit životní prostředí. Uchovejte si prosím tento návod k použití ve stavu vhodném pro další využití. 14 Inbetriebnahme DE 1. Öffnen Sie die Flasche Reinigen Sie die Flasche ohne den Verschlussdeckel mit einem milden Reinigungsmittel mit der Hand oder in der Geschirrspülmaschine (bei max. 50℃). Spülen Sie den Verschlussdeckel mit sauberem Wasser ab. Schrauben Sie die Abdeckung an, drücken und halten Sie die UV-C Aktivierungstaste über die Dauer von 3 Sekunden, um die Flasche das erste Mal zu öffnen. Die Anzeigeleuchte blinkt blau und zeigt Ihnen somit an, dass die Flasche verwendungsbereit ist. 3s 2. Einschalten Verbinden Sie den USB-Stecker mit der Ladestation auf der Abdeckung und stecken Sie den USB in ein beliebiges USB-Wandladegerät, bis die Batterie voll aufgeladen ist. Hinweis: Laden SIE NICHT mit keinem anderen USB-Kabel als mit dem, das mit der Flasche liefert wurde. Langsam blinkendes grünes Licht Laden Grünes Dauerleuchten Vollständig aufgeladen Orangefarbenes Dauerleuchten Geringe Batteriespannung, bitte laden Sie die Flasche sobald wie möglich auf Pulsierendes rotes Licht* Batterie leer Rotes Dauerleuchten Etwas ist falsch. Gehen Sie auf www.philips.com/water for troubleshooting and support. 15 * Wenn die Flasche eine geringe Batteriespannung hat, geht sie völlig aus. Bitte laden Sie sie auf und öffnen Sie die Flasche gemäß Schritt 1. Desinfizieren der Flasche 1. Selbstreinigung Der UV-C wird alle 2 Stunden automatisch altiviert, um die Flasche rein zu halten (10 Sekunden pro Zyklus mit langsam blinkendem blauen Licht). Diese Funktion kann durch Drücken und Halten der UV-C Taste für die Dauer von 3 Sekunden abgeschaltet werden, bis ein purpurfarbenes Dauerleuchten erscheint. 2. Desinfizieren der Flasche Nachdem Sie Ihre heißen und kalten Lieblingsgetränke genossen haben, waschen Sie die Flasche mit der Hand oder legen Sie sie ohne Verschlussdeckel in die Geschirrspülmaschine. Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs können Sie den Verschlussdeckel anschrauben und die UV-C-Taste einmal drücken, um die Flasche zu desinfizieren. Dies unterstützt die Verhinderung von unangenehmem Geruch, der innerhalb der Flasche entstehen könnte. Hinweis: Dieses Produkt ist nicht zur Reinigung anderer Flüssigkeiten als Wasser vorgesehen. Reinigungswasser 1. Die Flasche bis zur maximalen Wasserlinie mit Wasser füllen. 16 2. Schrauben Sie den Verschlussdeckel an und drücken Sie die UV-C-Taste einmal, um die Reinigungsfunktion zu aktivieren. Die Anzeigeleuchte wird für die Dauer von 3 Minuten langsam blau blinken. Sie können die Flasche während des Reinigungsprozesses sanft schütteln, um ein ausgeglichenes Ergebnis sicherzustellen. Genießen Sie frisch gereinigtes Wasser, wenn das Licht aus ist. 3. Beim Verwenden der Flasche im Gelände oder beim Reisen empfehlen wir, den Reinigungszyklus zweimal durchzuführen, um die Sicherheit des Wassers zu gewährleisten. Es ist auch ratsam, je nach Wasserquellenqualität zusätzliche Vorbeugungsmethoden zu verwenden, da die Flasche nicht Kontaminanten wie etwa Partikel, Chemikalien oder Schwermetalle ausfiltert. Hinweis: - Unterbrechen Sie den Reinigungszyklus nicht durch Abnehmen des Verschlussdeckels oder Drücken der Taste. Sicherheit geht vor Aktivieren Sie NIE die UV-C-Funktion, wenn der Verschlussdeckel aus der Flasche entnommen wurde. Wenn sie versehentlich aktiviert wurde, wird die Anzeigeleuchte für die Dauer von 5 Sekunden blinken, um Sie daran zu erinnern. Und die UV-C-Funktion wird automatisch ausbleiben. 5s Falls die Flüssigkeit im Innern der Flasche zu heiß (mehr als 60℃/140℉) oder zu kalt (weniger als 4℃/39,2℉) ist, wird der 17 Sicherheitsschutzmodus automatisch eingeschaltet sein, um das UV-C-Modul zu schützen, und die Anzeigeleuchte wird für die Dauer von 10 Sekunden orangefarben blinken. 10s Warnungen und Sicherheitshinweise Bitte lesen und verstehen Sie das Folgende, bevor Sie das Produkt nutzen. Befolgen Sie immer die Anweisung, wenn Sie die GoZero™ Smart Flasche und den Verschlussdeckel verwenden. Unsachgemäße Bedienung der Smart Flasche kann zu Verletzungen führen. - Verwenden Sie immer die sauberste und zuverlässigste verfügbare Wasserquelle, wenn Sie die Flasche im Gelände oder bei Reisen nutzen. Unsachgemäße Nutzung der GoZero™ Smart Flasche erhöht Ihr Risiko, sich schädlichen Mikroorganismen auszusetzen und eine gastrointestinale Erkrankung zu erleiden. Da die Flasche keine Kontaminente ausfiltert, ist es empfehlenswert, zuerst die Filtrierung anzuwenden, dann die Flasche zur weiteren Reinigung von Wasser zu verwenden. GoZero™ Smart sollte nur zur Reinigung von Wasser mit einer Temperatur von 4℃ bis 60℃ verwendet werden. - Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen, sofern Ihnen nicht Überwachung oder Unterweisung bezüglich der Verwendung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person gegeben wurden. Kinder im Alter von mehr als 8 Jahren sollte überwacht werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen werden. 18 Dieses Produkt ist geeignet oder bestimmt für die Nutzung durch Kinder, die jünger als 8 Jahre sind. Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kleinkindern auf. - Schauen Sie nicht direkt in das UV-C Licht. Es kann Augen und Haut reizen oder auf andere Weise potenziell schädlich sein. - Der Deckelverschluss der GoZero™ Smart Flasche sollte ausschließlich gemeinsam mit der Smart Flasche verwendet werden. Die Wirksamkeit der Reinigung und Sterilisation ist nur mit der GoZero™ Smart Flasche getestet worden. Wir können keine Effektivität garantieren, wenn es mit alternativen Flaschendesigns verwendet wird. - Öffnen, manipulieren oder verändern Sie niemals die GoZero™ Smart Flasche oder den Deckelverschluss. Falls die GoZero™ Smart oder eine Komponente derselben nicht funktioniert oder nicht so wie erwartet funktioniert, beenden Sie sofort die Nutzung. Öffnen Sie sie nicht und versuchen Sie nicht, die GoZero™ Smart oder deren Komponenten zu reparieren. - Das UV-C-Licht ist ein Hochspannungsgerät. Öffnen, belichten, modifizieren oder berühren Sie keine internen Schaltkreise, da dies zu einem Hochspannungsschock führen kann. Entfernung oder Manipulation mit der elektronischen Leiterplatte der UV-C-Lichtanordnung kann Verletzungen oder Schäden bei Benutzer oder Produkt verursachen und führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistung. - Um Gefahren oder elektrischen Schlag zu vermeiden, halten Sie dieses Produkt von Regen oder Flüssigkeiten fern. Verwenden Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Wasser: zum Beispiel nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Küchenspülen, Wäschewannen, Schwimmbecken. 19 - Reinigen Sie das Gehäuse des Produkts mit einem sauberen feuchten Tuch. Niemals starke Reinigungssprays, -flüssigkeiten oder ähnliche Chemikalien an dem Produkt verwenden. - Schließen Sie beim Aufladen den Adapter nur wie in der Produktanleitung oder im Benutzerhandbuch beschrieben an. Das Aufladen der Batterie sollte von einem Erwachsenen durchgeführt werden. Laden Sie das Gerät mit keinem anderen als dem USB-Kabel auf, das mit Ihrer Smart Flasche geliefert wurde. Entfernen Sie nicht den Deckelverschluss der Flasche, wenn der Reinigungszyklus im Gange ist. Falls der Deckelverschluss während einem Reinigungszyklus entfernt wird, ohne vorher abzubrechen, brechen die automatischen Sicherheitsprotokolle der GoZero™ Smart Flasche den Zyklus ab und schalten das UV-C-Licht an, um Schäden durch Kontakt von Augen oder Haut mit UV-Licht zu vermeiden. - Zum Abbruch eines Reinigungszyklus drücken Sie zunächst die Taste auf der Oberseite des Deckelverschlusses und entfernen Sie dann den Deckelverschluss. - Nicht als Lichtquelle verwenden. - Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter dem Gefrierpunkt oder über 140F aus. - Verwenden Sie den Deckelverschluss nicht in Behältern wie etwa Laborbechern. - Das UV-C-Licht des Deckelverschlusses ist nicht dazu bestimmt, Wasser an der Lippe oder an den Außenflächen der Flasche zu desinfizieren, wo kein Licht eindringt. Es ist nicht zur Desinfektion der Außenflächen eines Trinkbehälters bestimmt, d.h. von solchen, die normalerweise der Mund beim Trinken berührt. Gehen Sie sicher, dass die Flasche und der Deckelverschluss vor der Verwendung ordnungsgemäß gereinigt wurden. 20 - Wie bei jedem Wasseraufbereitungssystem sollten Ihnen immer eine Sicherungsmethode zur Verfügung stehen. - Verhindern Sie Einwirkungen auf das UV-C-Licht. Falls der Deckelverschluss oder die UV-C-Lichtanordnung rissig, angeschlagen oder beschädigt ist, verwenden Sie sie nicht. - Obwohl sorgfältig kontrollierte mikrobiologische Tests durchgeführt wurden, kann die tatsächliche Verwendung der UV-C-Funktion vor Ort kann zu Ergebnissen führen, die von den Labortestdaten abweichen. - Betreiben Sie das UV-C-Licht nicht, wenn es aus dem Gerätegehäuse entfernt wird. - Der Akku muss aus dem Gerät entfernt werden, bevor er verschrottet wird. - This appliance contains batteries that are non-replaceable. Garantie & Service Sollten sie Fragen haben oder mehr Informationen benötigen, besuchen sie unsere Philips Webseite www.philips.com/water oder kontaktieren Sie unsere Service Hotline oder Ihren Händler. Haftungsausschluss AquaShield und ihre verbundenen Unternehmen und verbundenen Gesellschaften haften weder für Schäden, die sich aus oder aufgrund der Verwendung von der GoZero™ Smart Flasche für einen anderen Zweck als den, für den es eindeutig bestimmt ist, ergeben, noch für eine Fehlfunktion, die darauf zurückzuführen sind, dass der Benutzer die Verwendungs- und Sicherheitsinformationen in diesem Handbuch nicht genau befolgt hat. 21 Entsorgung Der Deckelverschluss der GoZero™ Smart Flasche enthält eine wiederaufladbare Lithium-Polymer-Batterie, daher entsorgen Sie das Produkt gemäß den geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften. Wenden Sie sich an Ihre örtlichen Gemeinde- oder Stadtbeamten, um weitere Informationen zur Entsorgung einzuholen. Entfernung der wiederaufladbaren Batterie vor der Entsorgung (für in der EU ansässige Benutzer) Gehen Sie sicher, dass die Batterie völlig leer ist, wenn Sie sie beseitigen. 1. Entfernen Sie die Silikonabdeckung. (A-1) 2. Entfernen Sie die obere Kunststoffabdeckung. (A-2) 3. Stemmen Sie die Platine auf. (A-3) 4. Ziehen Sie die Drähte von der Leiterplatte ab. (A-4) 5. Entfernen Sie die Batterie. Batterie NICHT durchstoßen. (A-5) A-1 A-2 A-4 A-3 A-5 Dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgen. Es sollte in einem dafür vorgesehenen Recycling-Zentrum abgegeben werden. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung bitte in einem zur weiteren Verwendung geeigneten Zustand auf. 22 Getting started EN 1. Unlock the bottle Clean the bottle except for the cap with mild detergent by hand or in the dishwasher (max 50℃). Rinse the cap with clean water. Screw on the cap, press and hold the UV-C activation button for 3 seconds to unlock the bottle for the first time. The indicator light will flash blue, telling you the bottle is ready to use. 3s 2. Power up Connect the USB cable with the charging port on the cap, and plug the USB into any USB wall charger until the battery is fully charged. Notes: DO NOT charge with any USB cable other than the USB cable provided with the bottle. Slowly-flashing green light Charging Steady green light Fully charged Steady orange light Low battery, please recharge the bottle as soon as possible. Pulsing red light* Out of battery Steady red light Something is wrong. Visit www.philips.com/water for troubleshooting and support. * When the bottle is out of battery, it will be off completely. Please recharge and unlock the bottle according to step 1. 23 Sanitizing the bottle 1. Self-cleaning The UV-C will be activated every 2 hours automatically to keep the bottle clean (10 seconds per cycle with slowly-flashing blue light). This function can be turned off by pressing and holding the UV-C button for 3 seconds until it shows steady purple light. 2. Sanitizing the bottle After you enjoy your favourite hot and cold drinks, hand wash the bottle or put it in the dishwasher except for the cap. When cleaning is completed, you may screw the cap on and press the UV-C button once to further sanitize the bottle. This helps to prevent unpleasant smell from growing inside the bottle. Notes: This product is not intended to purify liquids other than water. Purifying water 1. Fill the bottle with water up to the max water line. 2. Screw the cap on, and press the UV-C button once to activate the purification function. The indicator light will flash blue slowly for 3 minutes. You may shake the bottle gently during the purification process to ensure an even result. Enjoy freshly purified water when the light is off. 24 3. While using the bottle in the backcountry or during travels, we recommend to run the purification cycle twice to ensure the safety of the water. It's also advised to take additional precautionary methods depending on the water source quality, since the bottle doesn't filter out contaminants such as particulates, chemicals or heavy metals. Notes: - Do not interrupt the purification cycle by removing the cap or pressing the button. Safety first NEVER activate the UV-C function when the cap is taken outside the bottle. If it's activated accidentally, the indicator light will flash orange for 5 seconds to remind you, and the UV-C function will be off automatically. 5s If the liquid is too hot (above 60℃/140℉) or too cold ( below 4℃/39.2℉) inside the bottle, the safety protection mode will be on automatically to protect the UV-C module, and the indicator light will flash orange for 10 seconds. 10s Warnings & Cautions Please read and understand the following prior to operating this product. Always follow the instruction when using the GoZero™ Smart bottle and the cap. Improper operation of the Smart bottle may cause injury. 25 - Always use the clearest and reliable water source possible when using the bottle in the backcountry or during travels. Improper usage of GoZero™ Smart bottle increases your risk of exposure to harmful microorganisms and getting a gastrointestinal illness. Since the bottle doesn't filter out contaminants, it's recommended to apply filtration first, then use the bottle to further purify the water. GoZero™ Smart should only be used to purify water from 4℃/39.2℉ to 60℃/140℉. - This product is not intended for usage by persons with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children over 8 years old should be supervised to ensure that they do not play with appliance. This product is not suitable or intended for use by children under 8 years old. Keep the product out of the reach of small children. - Do not look directly at the UV-C light. It can irritate eyes and skin or may otherwise be potentially harmful. - The cap of GoZero™ Smart bottle should be used exclusively with the Smart bottle. The efficacy of the purification and sterilization has only been tested with the GoZero™ Smart bottle. We cannot guarantee the effectiveness when it's used with alternative bottle designs. - Never tamper with, open or alter the GoZero™ Smart bottle or the cap. If the GoZero™ Smart bottle or any component of it malfunctions or fails to perform as expected, stop use immediately. Do not open or attempt to repair the GoZero™ Smart bottle or its components. 26 - The UV-C light is a high voltage device. Do not open, expose, modify or touch internal circuitry as this can lead to high voltage shock. Removal or tampering with the electronic circuit board of UV-C light assembly may cause injury or damage to the user or the product, and will void all warranties. - To prevent danger or shock hazard, keep and store this product away from rain or liquid. Do not use the charger near water, for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, or swimming pool. - Clean the outside of the product with clean moist cloth. Never use any strong cleaning sprays or fluids, or similar chemicals on the product. - When recharging, only connect the adaptor as described in the product instructions or user manual. Do not charge with any USB cable other than the USB cable provided with your Smart bottle. Do not remove the bottle cap while purifying cycle is in progress. If the cap is removed during a purifying cycle, the GoZero™ Smart bottle's automatic safety protocols will cancel the cycle and turn off the UV-C light to avoid any harm from contact with UV light to eyes or skin. - To cancel a purifying cycle, first press the button on top of the cap, then safely remove the cap. - Do not use as a light source. - Do not expose the cap to temperatures below freezing or above 60℃/140℉. - The cap's UV-C light is not intended to disinfect water on the lip or exterior surfaces of the bottle where the light does not reach. It is not intended to disinfect outer surfaces of a drinking container, i.e. those that typically contact the mouth 27 when drinking. Be certain that the bottle and cap have been properly cleaned prior to use. - As with any water treatment system. you should always have a backup method available. - Do not allow impact to the UV-C light. If the cap or UV-C light assembly is cracked, chipped or damaged, do not operate. - While carefully controlled microbiological testing has been conducted, the actual use of the UV-C function in the field may produce results that vary from laboratory test data. - The battery must be removed from the appliance before it is scrapped. - This appliance contains batteries that are non-replaceable. Guarantee & Service If you need information or if you have any problems, please visit the Philips website at www.philips.com/water or contact the consumer care center in your country. If there is no consumer care center in your country, go to the local dealer Find more warranty details on www.philips.com/water. Disclaimer AquaShield and its affiliated entities and related companies shall be neither liable for any damages arising out of or because of the use of the GoZero™ Smart bottle for any purpose other than for which it is clearly intended, nor for any malfunction resulting from the failure of the user to strictly follow the usage and safety information in this manual. 28 Disposal The GoZero™ Smart bottle cap contains a rechargeable lithium-polymer battery, therefore dispose the product in accordance with applicable local laws and regulations. Contact your local town or city officials for more information regarding the disposal. Removing the rechargeable battery before disposal (for EU based users) Make sure the battery is completely empty when you remove it. 1. Remove the silicone cover. (A-1) 2. Remove the top plastic cover. (A-2) 3. Pry PCB loose. (A-3) 4. Pull out the wires from PCB. (A-4) 5. Remove the batty. DO NOT puncture the battery. (A-5) A-1 A-2 A-4 A-3 A-5 Before disposal, do not place the product together with household waste. You should hand it over to a government-designated recycling center. By doing this, you help to preserve the environment. Please keep this user manual for future reference. 29 Para empezar 1. Desbloquear la botella mano o en el lavavajillas (máx. 50℃). Enjuague el tapón con ES Limpie la botella, excepto el tapón, con un detergente suave a agua limpia. Enrosque el tapón, presione y mantenga el botón de activación de UV-C durante 3 segundos para desbloquear la botella por primera vez. La luz indicadora parpadeará en azul, indicando que la botella está lista para ser usada. 3s 2. Encender Conecte el conector USB con el puerto de carga en el tapón y conecte el USB a cualquier cargador de pared USB hasta que la batería esté completamente cargada. Notas: NO cargue con ningún otro cable USB que no sea el suministrado con la botella. Luz verde parpadeando lentamente Cargando Luz verde fija Completamente cargado Luz naranja constante Batería baja, por favor recargar la botella lo antes posible. Luz roja pulsante* Sin batería Luz roja fija Algo está mal. Visite www.philips.com/water para ver la solución de problemas y el soporte. 30 * Cuando la botella se quede sin batería, se apagará completamente. Por favor, recargue y desbloquee la botella de acuerdo con el paso 1. Desinfección de la botella 1. Autolimpieza El UV-C se activará cada 2 horas automáticamente para mantener la botella limpia (10 segundos por ciclo con luz azul intermitente lento). Esta función se puede apagar pulsando y manteniendo el botón UV-C durante 3 segundos hasta que muestre una luz púrpura constante. 2. Desinfección de la botella Después de disfrutar de sus bebidas calientes y frías favoritas, lave la botella a mano o póngala en el lavavajillas, excepto el tapón. Cuando la limpieza se haya completado, puede enroscar el tapón y pulsar el botón UV-C una vez para desinfectar aún más la botella. Esto ayuda a evitar que se produzca un olor desagradable dentro de la botella. Notas: Este producto no está destinado a purificar líquidos que no sean agua. Purificación del agua 1. Llene la botella con agua hasta la línea de máximo nivel. 31 2. Enrosque el tapón y pulse el botón UV-C una vez para activar la función de purificación. La luz indicadora parpadeará lentamente en azul durante 3 minutos. Puede agitar la botella suavemente durante el proceso de purificación para asegurar un resultado uniforme. Disfrute del agua recién purificada cuando la luz esté apagada. 3. Cuando utilice la botella en el campo o durante los viajes, recomendamos ejecutar el ciclo de purificación dos veces para garantizar la seguridad del agua. También se aconseja tomar medidas de precaución adicionales dependiendo de la calidad de la fuente de agua, ya que la botella no filtra contaminantes como partículas, productos químicos o metales pesados. Notas: - No interrumpa el ciclo de purificación quitando el tapóno o pulsando el botón. La seguridad ante todo NUNCA active la función UV-C cuando el tapón esté separado de la botella. Si se activa de forma accidental, la luz indicadora parpadeará en naranja durante 5 segundos para recordárselo, y la función UV-C se apagará automáticamente. 5s Si el líquido está demasiado caliente (más de 60℃/140℉) o demasiado frío (menos de 4℃/39.2℉) dentro de la botella, el modo de protección de seguridad se activará automáticamente para proteger el módulo UV-C, y la luz indicadora parpadeará en naranja durante 10 segundos. 10s 32 Advertencias y precauciones Por favor, lea y comprenda lo siguiente antes de utilizar este producto. Siga siempre las instrucciones cuando utilice la botella GoZero™ Smart y el tapón. El uso inadecuado de la botella Smart puede causar lesiones. - Siempre use la fuente de agua más clara y fiable posible al usar la botella en el campo o durante los viajes. El uso inadecuado de la botella GoZero™ Smart aumenta el riesgo de exposición a microorganismos nocivos y de contraer una enfermedad gastrointestinal. Como la botella no filtra nuestros contaminantes, se recomienda aplicar primero la filtración y luego usar la botella para purificar más el agua. GoZero™ Smart solo debe utilizarse para purificar el agua de 4℃ a 60℃. - Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les haya dado supervisión o instrucción sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños mayores de 8 años deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Este producto no es adecuado ni está destinado a ser utilizado por niños menores de 8 años. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños pequeños. - No mire directamente a la luz UV-C. Puede irritar los ojos y la piel o puede ser potencialmente dañino. - El tapón de la botella Smart de GoZero™ Smart se debe usar solo con la botella Smart. La eficacia de la purificación y la esterilización solo se ha probado con la botella GoZero™ 33 Smart. No podemos garantizar la eficacia cuando se utilice con diseños de botella alternativos. - Nunca manipule, abra o altere la botella GoZero™ Smart o el tapón. Si GoZero™ Smart o cualquier componente del mismo funciona mal o no funciona como se espera, deje de usarlo inmediatamente. No abra o intente reparar GoZero™ Smart o sus componentes - La luz UV-C es un dispositivo de alto voltaje. No abra, exponga, modifique o toque los circuitos internos ya que esto puede provocar una descarga de alto voltaje. La remoción o manipulación de la placa de circuito electrónico del ensamblaje de la luz UV-C puede causar lesiones o daños al usuario o al producto, y anulará todas las garantías - Para evitar el peligro o el peligro de descarga, mantenga y almacene este producto lejos de la lluvia o el líquido. No utilice el cargador cerca del agua: por ejemplo, cerca de una bañera, lavabo, fregadero de la cocina, bañera de lavandería o piscina. - Limpie el exterior del producto con un paño limpio y húmedo. No utilice nunca esprays o líquidos de limpieza fuertes, o productos químicos similares en el producto. - Al recargar, conecte el adaptador solo como se describe en las instrucciones del producto o en el manual de usuario. La recarga de la batería la debe hacer un adulto. No cargue la batería con ningún otro cable USB que no sea el suministrado con la botella Smart. No retire el tapón de la botella mientras se esté realizando el ciclo de purificación. Si se retira el tapón durante un ciclo de purificación sin antes cancelar, los protocolos de seguridad automáticos de la 34 botella GoZero™ Smart cancelarán el ciclo y apagarán la luz UV-C para evitar cualquier daño por contacto con la luz UV a los ojos o la piel. - Para cancelar un ciclo de purificación, primero presione el botón en la parte superior del tapón y luego retire el tapón de forma segura. - No lo use como fuente de luz. - No exponga el producto a temperaturas por debajo de la congelación o por encima de los 140F. - No opere el tapón en recipientes como vasos de laboratorio. - La luz UV-C del tapón no está pensada para desinfectar el agua en el labio o en las superficies exteriores de la botella donde la luz no llega. No está destinada a desinfectar las superficies exteriores de un recipiente para beber, es decir, las que típicamente entran en contacto con la boca cuando se bebe. Asegúrese de que la botella y el tapón se hayan limpiado adecuadamente antes de su uso. - Como con cualquier sistema de tratamiento de agua, siempre debe tener un método de respaldo disponible. - No permita el impacto de la luz UV-C. Si el tapón o el ensamblaje de la luz UV-C está agrietado, astillado o dañado, no opere con ello. Mientras que se han llevado a cabo pruebas microbiológicas cuidadosamente controladas, el uso real de la función UV-C en el campo puede producir resultados que varían de los datos de las pruebas de laboratorio. - No opere la luz UV-C cuando la retire de la carcasa del aparato. - La batería debe retirarse del aparato antes de que se deseche. - This appliance contains batteries that are non-replaceable. 35 Garantía y Servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com/water o póngase en contacto con el centro de atención al cliente Philips de su país. Si en su país no hay centro de atención al cliente Philips, acuda a su distribuidor local. Descargo de responsabilidad AquaShield y sus entidades afiliadas y compañías relacionadas no serán responsables de ningún daño que surja o se deba al uso de la botella GoZero™ Smart para cualquier propósito que no sea el claramente previsto, ni de ningún mal funcionamiento que resulte de la falta de seguimiento estricto por parte del usuario de la información de uso y seguridad de este manual. Liquidación El tapón de la botella GoZero™ Smart contiene una batería recargable de polímero de litio, por lo que hay que desechar el producto de acuerdo con las leyes y reglamentos locales aplicables. Póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad para obtener más información sobre la liquidación. Retirar la batería recargable antes de su eliminación (para usuarios de la UE) Asegúrese de que la batería esté completamente vacía cuando la extraiga. 36 1. Retire la cubierta de silicona. (A-1) 2. Retire la cubierta de plástico superior. (A-2) 3. Suelte el PCB. (A-3) 4. Saque los cables de la PCB. (A-4) 5. Retire la batería. NO perfore la batería. (A-5) A-1 A-2 A-4 A-3 A-5 El producto no se debe desechar como residuo doméstico. Debería entregarlo a un centro de reciclaje autorizado. De este modo, ayudará a preservar el medio ambiente. Guarde por favor adecuadamente estas instrucciones, para futura referencia. 37 Pour commencer 1. Déverrouiller la bouteille Nettoyer la bouteille à l’exception du capuchon, avec un produit Rincer le capuchon à l’eau claire. Visser le capuchon, appuyer FR détergent doux à la main ou au lave-vaisselle (max. 50℃). sur le bouton d’activation des UV-C, le maintenir enfoncé pendant 3 secondes pour déverrouiller la bouteille lors de la première utilisation. Un témoin de lumière bleue clignote pour vous indiquer que la bouteille est prête à l’emploi. 3s 2. Mise sous tension Brancher le connecteur USB avec la borne de chargement sur le capuchon et brancher le port USB dans n’importe quel chargeur mural de type USB jusqu’à ce que la batterie soit complètement chargée. Remarque: NE PAS recharger avec un autre câble USB que celui qui a été fourni avec la bouteille. Témoin lumineux vert clignotant lentement En charge Témoin lumineux vert fixe Entièrement chargé Témoin lumineux orange fixe pile faible, veuillez recharger la batterie dès que possible Témoin lumineux rouge clignotant* Batterie épuisée Témoin lumineux rouge fixe Quelque chose ne va pas. Rendez-vous sur www.philips.com/water pour obtenir dépannage et assistance. 38 * Lorsque la bouteille n’a plus de batterie, elle s’éteint complètement. Veuillez alors la recharger et la déverrouiller en reprenant l’étape 1. Désinfection de la bouteille 1. Auto-nettoyage L’UV-C s’active automatiquement toutes les deux heures pour que la bouteille reste propre (cycles de 10 secondes, le témoin lumineux bleu clignote lentement). Cette fonction peut être désactivée en maintenant le bouton UV-C pressé pendant 3 secondes jusqu’ à ce que le témoin lumineux violet fixe apparaisse. 2. Désinfection de la bouteille Après avoir profité de vos boissons chaudes et froides favorites, lavez la bouteille à la main ou passez-la au lave-vaisselle à l’exception du capuchon. Lorsque le lavage est terminé, vous pouvez visser le capuchon et presser une fois le bouton UV-C pour désinfecter la bouteille. Cela permet d’empêcher les mauvaises odeurs de se développer à l’intérieur de la bouteille. Remarques: Ce produit n'est pas destiné à purifier des liquides autres que l'eau. Purifier l’eau 1. Remplir la bouteille d’eau jusqu’à la ligne d’eau maximum. 39 2. Visser le capuchon et presser une fois le bouton UV-C pour activer la fonction de purification. Le témoin lumineux bleu clignote lentement pendant 3 minutes. Vous pouvez agiter doucement la bouteille durant le processus de purification pour garantir un résultat homogène. Goûtez l’eau fraîchement purifiée dès que le voyant s’éteint. 3. Lorsque vous utilisez la bouteille dans une région reculée ou en voyage, il est recommandé de lancer le cycle de purification deux fois de suite pour vous assurer que l’eau est sûre. On recommande également de prendre des mesures de précautions supplémentaires selon la qualité de la source d’eau utilisée, car la bouteille ne filtre pas les produits polluants tels que les particules, les produits chimiques ou les métaux lourds. Remarque: - Ne pas interrompre le cycle de purification en enlevant le capuchon ou en appuyant sur le bouton. La sécurité d’abord NE JAMAIS activer la fonction UV-C lorsque le capuchon a été ôté de la bouteille. Si cette fonction est activée par erreur, le témoin lumineux clignote en orange pendant 5 secondes pour vous le rappeler et la fonction UV-C est automatiquement désactivée. 5s Si le liquide versé dans la bouteille est trop chaud (supérieur à 60℃/140℉) ou trop froid (inférieur à 4℃/39,2℉), le mode 40 de protection de sécurité sera automatiquement activé pour protéger le module UV-C et le témoin lumineux clignotera en orange pendant 10 secondes. 10s Avertissements et mises en garde Veuillez lire et comprendre les avertissements suivants avant d’utiliser ce produit. Suivez toujours les instructions lorsque vous utilisez la bouteille GoZero™ Smart and son capuchon. Une mauvaise utilisation de la bouteille Smart peut être à l’origine de blessures. - Utilisez toujours l’eau de source la plus claire et la plus fiable possible lorsque vous utilisez la bouteille dans une région reculée ou en voyages. Un mauvais usage de la bouteille GoZero™ Smart accroît vos risques d’exposition aux micro-organismes nocifs et aux maladies gastro-intestinales. Dès lors que la bouteille ne filtre pas les produits polluants, il est recommandé de filtrer l’eau avant d’utiliser la bouteille pour la purifier. La bouteille GoZero™ Smart ne doit être utilisée que pour purifier une eau dont la température est comprise entre 4℃ et 60℃. - Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayants des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles n’aient été supervisées par une personne responsable de leur sécurité qui leur a donné des instructions quant à l’utilisation de l’appareil. Les enfants de plus de 8 ans doivent être surveillés afin que l’on s’assure qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ce produit ne convient pas et n’est pas destiné aux enfants de moins de 8 ans. Tenir hors de portée des jeunes enfants. 41 - Ne pas regarder directement la lumière UV-C. Elle peut irriter les yeux et la peau ou être potentiellement nocive d’une autre manière. - Le capuchon de la bouteille GoZero™ Smart ne doit être utilisé que sur la bouteille Smart. L’efficacité de la purification et de la stérilisation n’a été testée que sur la bouteille GoZero™ Smart. Nous ne pouvons garantir son efficacité s’il est utilisé sur des bouteilles de conception différente. - Ne jamais altérer, ouvrir ou modifier la bouteille GoZero™ Smart ou son capuchon. Si la GoZero™ Smart ou l’un de ses composants dysfonctionne ou ne fonctionne pas comme prévu, arrêter de l’utiliser immédiatement. Ne pas ouvrir ou essayer de réparer la GoZero™ Smart ou ses composants. - La lumière UV-C est un appareil à haute tension. Ne pas ouvrir, exposer, modifier ou toucher les circuits internes car cela peut entraîner un choc électrique. Le retrait ou l’endommagement de la carte électronique de la lampe UV-C peut entraîner des blessures ou des dommages tant pour l’utilisateur que pour le produit, et annulera donc l’application de toute garantie. - Pour éviter tout danger et tout risque de choc électrique, conservez et stockez ce produit à labri de la pluie ou de tout liquide. N’utilisez pas le chargeur à proximité de l’eau, comme par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine, d’une cuve de lavage ou d’une piscine. - Nettoyez l’extérieur du produit à l’aide d’un chiffon propre et humide. N’utilisez jamais de sprays, liquides de nettoyages puissants et autres produits chimiques du même type sur le produit. 42 - Lorsque vous le rechargez, branchez l’adaptateur comme cela est décrit dans le mode d’emploi du produit ou dans le manuel d’utilisation. C’est à un adulte que doit revenir la tâche de recharger la batterie. Ne rechargez pas avec un autre câble USB que celui qui est fourni avec la bouteille Smart. N’ôtez pas le capuchon lorsque un cycle de purification est en cours. Si le capuchon est ôté pendant un cycle de purification sans que ce dernier ait été annulé préalablement, les protocoles de sécurité automatiques de la bouteille GoZero™ Smart annuleront le cycle et éteindront la lampe UV-C pour empêcher tout atteinte nocive pour les yeux et la peau en contact avec la lumière UV. - Pour annuler un cycle de purification, appuyez sur le bouton situé sur le dessus du capuchon, puis retirez le capuchon en toute sécurité. - Ne pas utiliser comme source de lumière. - Ne pas exposer le produit à des températures inférieures au point de congélation ou supérieures à 60℃/140℉ - Ne pas utiliser le capuchon dans des récipients tels que les béchers de laboratoires. - La lumière UV-C du capuchon n’est pas destinée à désinfecter l’eau située sur le bord ou sur les surfaces extérieures de la bouteille que la lumière n’atteint pas. Elle n’est pas destinée à désinfecter les surfaces extérieures d’un récipient contenant de la boisson comme par exemple ceux qui entrent en contact avec la bouche lorsque l’on boit. Assurez-vous que la bouteille et le capuchon ont été correctement nettoyés avant de les utiliser. 44 - Comme avec tout système de traitement de l’eau, vous devez toujours disposer d’une méthode de secours disponible. - Ne pas créer d’impact sur la lampe UV-C. Si le capuchon ou l’ensemble de la lampe UV-C est fissuré, ébréché ou abîmé, de pas l’utiliser. - Quoique des tests microbiologiques très stricts aient été menés, il est possible que l’utilisation réelle de la fonction UV-C sur le terrain produise des résultats qui diffèrent des données issues des tests de laboratoire. - N'utilisez pas la lampe UV-C lorsqu'elle est retirée du boîtier de l'appareil. - La batterie doit être retirée de l'appareil avant d'être mise au rebut. - Cet appareil contient des piles non remplaçables. Garantie et Service Si vous avez besoin d’information complémentaire, ou si vous avez un problème avec le produit, vous trouverez certainement la réponse à vos questions sur le site Philips www.philips.com/water. S'il n’y a pas de service client Philips dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips local. Descargo de responsabilidad Aquashield ainsi que ses entités affiliées et sociétés apparentées ne peuvent être tenues responsables des dommages résultant de- ou dus à une utilisation de la bouteille GoZero™ Smart effectuée dans un but différent de celui auquel elle est clairement destinée, ni d’un dysfonctionnement provenant du non-respect par l’utilisateur des informations relatives à l’utilisation et la sécurité contenues dans ce manuel 45 Élimination du produit Le capuchon de la bouteille GoZero™ Smart contient une batterie lithium polymère rechargeable, c’est pourquoi il est impératif d’éliminer le produit selon les lois locales et les règlements en vigueur. Contactez les autorités locales de votre ville pour obtenir plus d’informations relatives à l’élimination du produit. Avant d’éliminer le produit, retirez-en la batterie rechargeable (pour les utilisateurs situés dans l’UE). Assurez-vous que la batterie est complètement vide lorsque vous la retirez. 1. Retirez le couvercle en silicone. (A-1) 2. Retirer la couverture plastique supérieure. (A-2) 3. Détachez la carte des circuits imprimés. (A-3) 4. Retirez les fils du PCB. (A-4) 5. Retirez la batterie. NE PAS la percer. (A-5) A-1 A-2 A-4 A-3 A-5 Lors de liquidation du produit, ne le jetez pas ensemble avec les déchets ménagers. Déposer-le dans un centre de recyclage certifié. Vous participez ainsi à la protection de l’environnement. Conserver ce manuel d'utilisation pour toute consultation future. 46 Iniziare 1. Svitare la bottiglia Pulire tutta la bottiglia, fatta eccezione per il tappo, con prodotto detergente leggero a mano o in lavastoviglie (max 50℃). IT Sciacquare il tappo con acqua pulita. Avvitare il tappo, premere e tenere premuto il pulsante attivazione UV-C per 3 secondi al fine di sbloccare la bottiglia per la prima volta. La spia lampeggerà in blu ad indicare che la bottiglia è pronta per l’uso. 3s 2. Alimentazione Connettere il connettore USB con il dock di ricarica sul tappo e collegare l’USB a qualsiasi ricaricatore USB a parete finché la batteria non sarà completamente carica. Note: NON utilizzare altri cavi USB che non siano quello fornito insieme alla bottiglia. Luce verde con lampeggio lento Caricamento in corso Luce verde fissa Completamente carico Luce arancione fissa Batteria quasi esaurita, si prega di ricaricare la bottiglia il prima possibile Luce rossa a impulsi* Batteria fuori uso Luce rossa fissa Qualcosa non va. Per l’eliminazione degli inconvenienti e per l’assistenza si rimanda a www.philips.com/water. 47 * Quando la batteria è completamente scarica, la bottiglia sarà spenta. Ricaricare e sbloccare la bottiglia come da step 1. Sanificazione della bottiglia 1. Autopulizia L’UV-C si attiverà automaticamente ogni 2 ore al fine di conservare la bottiglia pulita (10 secondi per ciclo con lampeggi lenti di luce blu). Questa funzione può essere spenta premendo e tenendo premuto il pulsante UV-C per 3 secondi fino a quando non si vede la luce viola. 2. Sanificazione della bottiglia Dopo aver gustato le vostre bevande calde o fredde preferite, lavare a mano la bottiglia o metterla in lavastoviglie senza tappo. Una volta terminata la pulizia è possibile avvitare il tappo e premere il pulsante UV-C una sola volta al fine di sanificare la bottiglia. Ciò aiuta a prevenire la diffusione di cattivi odori indesiderati all’interno della bottiglia. Note: Questo prodotto non è destinato a purificare liquidi diversi dall'acqua. Purificazione dell’acqua 1. Riempire la bottiglia con acqua fino alla tacca massima. 2. Avvitare il tappo e premere il pulsante UV-C una sola volta al fine di attivare la funzione purificazione. La spia emetterà lampeggi blu per 3 minuti. Durante il processo di purificazione è possibile agitare la bottiglia delicatamente al fine di 48 assicurare un risultato omogeneo. Una volta che la luce si sarà spenta, potrete godervi l’acqua fresca e purificata. 3. Se si utilizza la bottiglia in campagna o durante viaggi, consigliamo di eseguire il ciclo di purificazione due volte al fine di garantire la sicurezza dell’acqua. Si consiglia altresì di adottare misure cautelative aggiuntive a seconda della qualità della fonte di acqua. La bottiglia infatti non filtra sostanze contaminanti come particolato, agenti chimici o metalli pesanti. Note: - Non interrompere il ciclo di purificazione rimuovendo il tappo o premendo il pulsante. La sicurezza al primo posto MAI attivare la funzione UV-C quando il tappo è estratto dalla bottiglia. In caso di attivazione fortuita, la spia lampeggerà con luce arancione per 5 secondi come segnale di avvertimento e la funzione UV-C si disattiverà automaticamente. 5s Se il liquido all’interno della bottiglia è troppo caldo (oltre 60℃/140℉) o troppo freddo (sotto 4℃/39,2℉), si attiverà automaticamente la modalità protezione di sicurezza al fine di proteggere il modulo UV-C; in questo caso la spia lampeggerà in arancione per 10 secondi. 49 10s Avvertimenti e precauzioni Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Seguire sempre le istruzioni quando si usa la bottiglia Smart GoZero™ Smart e il tappo. Un uso improprio della bottiglia Smart può causare infortuni. - Utilizzare sempre la fonte di acqua più pulita e più affidabile che vi sia quando si impiega la bottiglia in campagna o durante viaggi. L’uso improprio della bottiglia Smart GoZero™ aumenta il rischio di esposizione a microorganismi pericolosi e conseguenti patologie intestinali. La bottiglia non filtra sostanze contaminanti; si consiglia pertanto di applicare dapprima il filtraggio e poi di utilizzare la bottiglia per purificare ulteriormente l’acqua. La bottiglia Smart GoZero™ può essere utilizzata solo per purificare acqua a temperatura compresa tra 4℃ e 60℃. - Il dispositivo non può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o comunque con scarse esperienze e conoscenze, a meno che esse non siano sotto la supervisione o abbiano ricevuto debite istruzioni sull’uso del dispositivo da parte di una persona responsabile per la loro incolumità. Sorvegliare i bambini al di sopra di 8 anni assicurandosi che non giochino con il dispositivo. Il prodotto non è idoneo o destinato a bambini di età inferiore a 8 anni. Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini piccoli. - Non guardare direttamente la luce UV-C. Può irritare gli occhi e la pelle o comunque può provocare altri potenziali pericoli. - Il tappo della bottiglia Smart GoZero™ può essere utilizzato esclusivamente con la bottiglia Smart. L’efficacia della 50 purificazione e sterilizzazione è stata testata unicamente con la bottiglia Smart GoZero™. Non possiamo garantire l’efficacia del prodotto con bottiglie di design diverso. - Mai manomettere o alterare la bottiglia Smart GoZero™ o il tappo. Se la bottiglia Smart GoZero™ o suoi componenti dovessero dare adito a malfunzionamenti o comunque a risultati difettosi, interrompere immediatamente l’utilizzo. Non tentare di riparare la bottiglia Smart GoZero™ o i suoi componenti. - La luce UV-C è un dispositivo ad alta tensione. Non aprire, esporre, modificare o toccare i circuiti interni. Pericolo di infortuni dovuti a scosse elettriche. La rimozione o la manomissione del circuito stampato dell’insieme luce UV-C potrebbe causare infortuni per l’utente o danni al prodotto, con conseguente perdita della garanzia. - Al fine di evitare pericoli o scosse elettriche, conservare il prodotto al riparo dalla pioggia o da liquidi. Non usare il ricaricatore in prossimità di acqua: per esempio, vicino a vasche da bagno, lavabo, lavandini da cucina, tinozze da bucato o piscine. - Pulire la parte esterna del prodotto con un panno umido e pulito. Non usare sul prodotto spray per pulizia o fluidi particolarmente forti o simili agenti chimici. - In fase di ricaricamento connettere soltanto l’adattatore come descritto nelle istruzioni sul prodotto o nel manuale utente. La ricarica della batteria deve essere eseguita da una persona adulta. Non ricaricare con altri cavi USB che non siano quello fornito in dotazione con la bottiglia Smart. Non rimuovere il tappo della bottiglia mentre è in corso il ciclo di purificazione. Se il tappo viene rimosso durante un ciclo di purificazione 51 senza prima annullare il ciclo stesso, i protocolli di sicurezza automatici della bottiglia Smart GoZero™ provvederanno a cancellare il ciclo e a spegnere la luce UV-C, al fine di evitare pericoli dovuti a contatto della luce UV con gli occhi o con la pelle. - Per cancellare un ciclo di purificazione, premere dapprima il pulsante sulla parte alta del tappo; quindi rimuovere il tappo in tutta sicurezza. - Non utilizzare fonti luminose. - Non esporre il prodotto a temperature al di sotto del punto di congelamento o al di sopra di 140°F. - Non applicare il tappo a contenitori come becher da laboratorio. - La luce UV-C del tappo non è destinata alla disinfezione di acqua sui bordi superiori o sulle superfici esterne della bottiglia dove la luce non arriva. Non è neppure destinata a disinfettare superfici esterne di recipienti per bevande, ovvero quegli oggetti che normalmente vengono a contatto con la bocca quando si beve. Assicurarsi che la bottiglia e il tappo siano stati adeguatamente puliti prima dell’uso. - Come per qualsiasi altro sistema di trattamento dell’acqua, è sempre necessario avere a disposizione un metodo di riserva alternativo. - Evitare impatti con la luce UV-C. Se il tappo o l’insieme dei componenti luce UV-C presentano cricche, tagli o altri danni, non utilizzare il prodotto. - Sul prodotto sono stati eseguiti test microbiologici attentamente controllati; tuttavia, l’impiego reale della funzione UV-C sul campo può produrre risultati che potrebbero variare rispetto ai dati delle prove di laboratorio. - Non utilizzare la luce UV-C quando viene rimossa dalla custodia dell'apparecchio. 52 - Non utilizzare la luce UV-C quando viene rimossa dalla custodia dell'apparecchio. - La batteria deve essere rimossa dall'apparecchio prima che venga scartata. - Questo apparecchio contiene batterie non sostituibili. Garanzia & Assistenza Per ulteriori informazioni o in caso di disguidi di qualsiasi genere, vi preghiamo di consultare il sito web della Philips – www.philips.com/water – o di contattare un centro a ssistenza clienti Philips presente nel vostro paese. Se nel vostro paese non v’è nessun centro assistenza clienti Philips, potrete rivolgervi al locale agente. Dichiarazione di limitazione di responsabilità AquaShield le sue organizzazioni affiliate e le sue società collegate non si assumono la responsabilità per eventuali danni inerenti o derivanti dall’impiego della bottiglia Smart GoZero™ per finalità diverse da quelle debitamente previste o per eventuali malfunzionamenti conseguenti all’incapacità dell’utente di attenersi rigorosamente alle istruzioni sull’uso e sulla sicurezza riportate nel presente manuale. Smaltimento Il tappo della bottiglia Smart GoZero™ contiene una batteria ricaricabile a polimeri di litio. Si prega dunque di smaltire il prodotto in conformità con le leggi e i regolamenti locali applicabili. Per ulteriori informazioni sullo smaltimento contattare le autorità municipali o locali. 53 Prima dello smaltimento rimuovere la batteria ricaricabile (per utenti nell’UE) Prima dell’eliminazione assicurarsi che la bottiglia sia completamente vuota. 1. Rimuovere la copertura in silicone. (A-1) 2. Rimuovere il coperchio superiore in plastica. (A-2) 3. Staccare il circuito stampato. (A-3) 4. Estrarre i fili dal PCB. (A-4) 5. Rimuovere la batteria. NON forare la batteria. (A-5) A-1 A-2 A-4 A-3 A-5 In caso di smaltimento, non gettare il prodotto insieme ai rifiuti domestici. Il prodotto va consegnato ad un centro riciclo rifiuti autorizzato. Così facendo contribuirete a salvaguardare l’ambiente. Conservare il presente manuale d'uso in condizioni idonee per ulteriori impieghi. 54 Wprowadzenie 1. Odblokować butelkę Butelkę z wyjątkiem pokrywki należy czyścić łagodnym detergentem ręcznie lub w zmywarce (maks. 50℃). Opłukać pokrywkę czystą wodą. przez 3 sekundy, aby odblokować butelkę po raz pierwszy. Lampka kontrolna będzie migać na niebiesko, informując, że butelka jest gotowa do użycia. 3s 2. Włączenie zasilania Podłączyć złącze USB do stacji dokującej na pokrywce i podłączyć USB do dowolnej ładowarki sieciowej USB, aż do całkowitego naładowania baterii. Uwagi: NIE WOLNO ładować za pomocą żadnego innego kabla USB niż kabel dostarczony wraz z butelką. Powoli migające zielone światło Ładowanie Stałe zielone światło W pełni naładowane Stałe pomarańczowe światło Niski poziom naładowania baterii, proszę jak najszybciej naładować butelkę Migające czerwone światło* Bateria rozładowana Stałe czerwone światło Coś jest nie tak. Należy odwiedzić stronę www.philips.com/water, aby zapoznać się z informacjami na temat rozwiązywania problemów i uzyskać pomoc. 55 PL Nakręcić pokrywkę, nacisnąć i przytrzymać przycisk aktywacji UV-C * Gdy bateria butelki jest rozładowana, butelka będzie całkowicie wyłączona. Proszę naładować i odblokować butelkę zgodnie z krokiem 1. Dezynfekcja butelki 1. Samooczyszczanie System UV-C aktywuje się co 2 godziny automatycznie, aby utrzymać butelkę w czystości (10 sekund na cykl z powoli migającym niebieskim światłem). Funkcję tę można wyłączyć, naciskając i przytrzymując przez 3 sekundy przycisk UV-C aż do pojawienia się stałego fioletowego światła. 2. Dezynfekcja butelki Po spożyciu ulubionych gorących i zimnych napojów należy umyć butelkę ręcznie lub włożyć ją do zmywarki, z wyjątkiem pokrywki. Po zakończeniu czyszczenia można nakręcić pokrywkę i jednokrotnie nacisnąć przycisk UV-C w celu dalszej dezynfekcji butelki. Pomaga to zapobiec powstawaniu nieprzyjemnego zapachu wewnątrz butelki. Uwaga: Ten produkt nie jest przeznaczony do oczyszczania cieczy innych niż woda. Oczyszczanie wody 1. Napełnić butelkę wodą do linii wody Max. 56 2. Nakręcić pokrywkę i jednokrotnie nacisnąć przycisk UV-C, aby aktywować funkcję oczyszczania. Lampka kontrolna będzie powoli migać na niebiesko przez 3 minuty. Podczas procesu oczyszczania można delikatnie wstrząsnąć butelką, aby zapewnić równomierny wynik. Gdy lampka się wyłączy, skosztuj świeżo oczyszczonej wody. 3. Podczas używania butelki w terenie lub podczas podróży zalecamy dwukrotne przeprowadzenie cyklu oczyszczania, aby zapewnić bezpieczeństwo wody. Zalecane jest również zastosowanie dodatkowych metod zapobiegawczych w zależności od jakości źródła wody, ponieważ butelka nie odfiltrowuje zanieczyszczeń takich jak cząstki stałe, środki chemiczne czy metale ciężkie. Uwagi: - Nie należy przerywać cyklu oczyszczania, zdejmując pokrywkę lub naciskając przycisk. Bezpieczeństwo to podstawa NIGDY nie należy włączać funkcji UV-C, gdy pokrywka nie jest nałożona na butelkę. Jeśli funkcja ta zostanie przypadkowo aktywowana, lampka kontrolna będzie migać na pomarańczowo przez 5 sekund, aby o tym przypomnieć, a funkcja UV-C zostanie automatycznie wyłączona. 5s Jeżeli płyn wewnątrz butelki jest zbyt gorący (powyżej 60℃/ 140℉) lub zbyt zimny (poniżej 4℃/39,2℉), automatycznie włączony zostanie tryb ochronny, aby chronić moduł UV-C, a lampka kontrolna będzie migać na pomarańczowo przez 10 sekund. 10s 57 Ostrzeżenia i przestrogi Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy ze zrozumieniem przeczytać poniższe informacje. Należy zawsze postępować zgodnie z instrukcją podczas używania butelki GoZero™ Smart i pokrywki. Nieprawidłowa obsługa butelki Smart może spowodować obrażenia. - Należy zawsze korzystać z najbardziej przejrzystego i możliwie pewnego źródła wody, używając butelki w terenie lub podczas podróży. Niewłaściwe użytkowanie butelki GoZero™ Smart zwiększa ryzyko narażenia na działanie szkodliwych mikroorganizmów i chorób układu pokarmowego. Ponieważ butelka nie filtruje naszych zanieczyszczeń, zaleca się najpierw zastosować filtrację, a następnie użyć butelki do dalszego oczyszczania wody. Butelki GoZero™ Smart należy używać tylko do oczyszczania wody o temperaturze od 4℃/39.2℉ to 60℃/140℉. - Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo sprawuje nad nimi nadzór lub udzieliła im instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia. Dzieci powyżej 8 roku życia należy nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem. Ten produkt nie jest odpowiedni lub przeznaczony do stosowania przez dzieci poniżej 8 roku życia. Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. - Nie należy patrzeć bezpośrednio na lampę UV-C. Może podrażniać oczy i skórę lub być w inny sposób potencjalnie szkodliwe. 58 - Chociaż przeprowadzono starannie kontrolowane badania mikrobiologiczne, rzeczywiste wykorzystanie funkcji UV-C w terenie może dać wyniki różniące się od danych z badań laboratoryjnych. Gwarancja i serwis Jeżeli potrzebujesz dodatkowych informacji lub jeśli masz z czymś problemy, zalecamy odwiedzić stronę firmy Philips pod adresem www.philips.com/water lub skontaktować się z centrum obsługi klientów firmy Philips w Twoim kraju. Jeżeli w Twoim kraju nie ma centrum obsługi klientów, udaj się do najbliższego lokalnego sprzedawcy produktów firmy Philips. Więcej szczegółów dotyczących gwarancji znajdziesz na www.philips.com/water. Wyłączenie odpowiedzialności Firma AquaShield i jej podmioty stowarzyszone oraz spółki powiązane nie ponoszą odpowiedzialności za żadne szkody wynikające z użytkowania lub spowodowane użytkowaniem butelki GoZero™ Smart w jakimkolwiek innym celu niż ten, do którego jest ona wyraźnie przeznaczona, ani za jakiekolwiek usterki wynikające z nieprzestrzegania przez użytkownika informacji dotyczących użytkowania i bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. 59 - Pokrywkę butelki GoZero™ Smart należy używać wyłącznie z butelką Smart. Skuteczność oczyszczania i sterylizacji została przetestowana tylko w przypadku butelki GoZero™ Smart. Nie możemy zagwarantować skuteczności w przypadku stosowania z alternatywnymi konstrukcjami butelek. - Nigdy nie wolno naruszać, otwierać ani modyfikować butelki lub pokrywki GoZero™ Smart. Jeśli butelka GoZero™ Smart lub jej dowolny element działa wadliwie lub nie działa zgodnie z oczekiwaniami, należy natychmiast przerwać użytkowanie butelki. Nie wolno otwierać ani próbować naprawiać butelki GoZero™ Smart lub jej elementów - Lampa UV-C jest urządzeniem pod wysokim napięciem. Nie wolno otwierać, odsłaniać, modyfikować ani dotykać wewnętrznych obwodów, ponieważ może to prowadzić do porażenia prądem elektrycznym o wysokim napięciu. Usunięcie lub ingerencja w układ elektroniczny podzespołu lampy UV-C może spowodować obrażenia ciała lub szkody dla użytkownika lub produktu i spowoduje utratę wszelkich gwarancji - Aby zapobiec niebezpieczeństwu lub zagrożeniu porażeniem prądem, należy przechowywać i trzymać produkt z dala od deszczu lub cieczy. Nie należy używać ładowarki w pobliżu wody: na przykład w pobliżu wanny, umywalki, zlewu kuchennego, zlewu do prania czy basenu. - Z zewnątrz produkt czyścić czystą wilgotną ściereczką. Nigdy nie wolno używać żadnych silnych środków czyszczących w sprayu lub płynie ani podobnych środków chemicznych na produkcie. - Podczas ładowania należy podłączyć przejściówkę tylko w sposób opisany w instrukcji obsługi lub podręczniku użytkownika produktu. Ładowanie baterii powinno być wykonywane przez 60 osobę dorosłą. Nie wolno ładować za pomocą żadnego innego kabla USB niż kabel USB dostarczony wraz z butelką Smart. Nie wolno zdejmować pokrywki butelki w trakcie trwania cyklu oczyszczania. Jeśli pokrywka zostanie zdjęta podczas cyklu oczyszczania bez uprzedniego anulowania tego cyklu, automatyczne protokoły bezpieczeństwa butelki GoZero™ Smart anulują cykl i wyłączą lampę UV-C, aby uniknąć wszelkich szkód związanych z kontaktem oczu lub skóry z promieniowaniem UV. - Aby anulować cykl oczyszczania, należy najpierw nacisnąć przycisk na górze pokrywki, a następnie bezpiecznie zdjąć pokrywkę. - Nie wolno używać jako źródła światła. - Nie wolno narażać produktu na działanie temperatur poniżej lub powyżej 140°F (60°C). - Nie należy używać pokrywki w takich pojemnikach jak zlewki laboratoryjne. - Lampa UV-C pokrywki nie jest przeznaczona do dezynfekcji wody na brzegu lub zewnętrznych powierzchniach butelki, do których światło lampy nie dociera. Nie jest przeznaczona do dezynfekcji zewnętrznych powierzchni pojemnika do picia, tj. tych, które zazwyczaj mają kontakt z ustami podczas picia. Przed użyciem należy dopilnować prawidłowego wyczyszczenia butelki i pokrywki. - Jak w przypadku każdego systemu uzdatniania wody należy zawsze mieć dostęp do zapasowej metody uzdatniania wody. - Nie wolno dopuszczać do uderzenia w lampę UV-C. Jeśli pokrywka lub podzespół lampy UV-C są pęknięte, wyszczerbione lub uszkodzone, nie wolno ich używać. 61 Utylizacja Pokrywka do butelek GoZero™ Smart zawiera akumulator litowo-polimerowy do wielokrotnego ładowania, dlatego należy utylizować produkt zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi. Aby uzyskać więcej informacji na temat utylizacji, należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Wyjęcie akumulatora przed utylizacją (dla użytkowników z UE) Należy sprawdzić, czy akumulator jest całkowicie rozładowany po jego wyjęciu. 1. Przeciąć krzyżyk na silikonowej osłonie. (A-1) 2. Zdjąć górną osłonę z tworzywa sztucznego. (A-2) 3. Podważyć płytkę obwodów drukowanych. (A-3) 4. Odciąć przewody od płytki obwodów drukowanych. (A-4) 5. Wyjąć akumulator. NIE WOLNO przekłuwać akumulatora. (A-5) A-1 A-2 A-4 A-3 A-5 Przed utylizacją, nie należy wyrzucać produktu razem z odpadami domowymi. Należy go oddać do wyznaczonego przez rząd centrum recyklingu. W ten sposób pomagasz chronić środowisko. Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi na przyszłość. 62 Подготовка к использованию 1. Разблокируйте бутылку Очистите бутылку, кроме крышки, мягким моющим средством вручную или в посудомоечной машине (макс. 50℃). Промойте крышку чистой водой. Завинтите крышку, нажмите и удерживайте кнопку УФ-С Световой индикатор замигает синим цветом, сообщая, что бутылка готова к использованию. 3s 2. Подключите к питанию Подсоедините USB-разъем к зарядной станции на крышке и подключите USB к любому сетевому зарядному устройству USB до полной зарядки батареи. Примечание: НЕ заряжайте устройство с помощью любого другого USB-кабеля, кроме USB-кабеля, прилагаемого к бутылке. Медленно мигающий зеленый свет Зарядка Непрерывный зеленый свет Полная зарядка Непрерывный оранжевый свет Низкий заряд батареи, пожалуйста, зарядите бутылку как можно быстрее Пульсирующий красный свет* Устройство разряжено Непрерывный красный свет Неполадка. Посетите www.philips.com/water, чтобы выявить неисправность и обратиться за помощью. * Когда бутылка разрядится, она полностью выключится. Пожалуйста, перезарядите и разблокируйте бутылку в соответствии с шагом 1. 63 RU активации в течение 3 секунд, чтобы разблокировать бутылку в первый раз. Дезинфекция бутылки 1. Самоочистка УФ-С будет автоматически активироваться каждые 2 часа, чтобы поддерживать чистоту бутылки (10 секунд за цикл с медленно мигающим синим светом). Эту функцию можно отключить, нажав и удерживая кнопку УФ-С в течение 3 секунд, пока не загорится непрерывный фиолетовый свет. 2. Дезинфекция бутылки После того как вы насладитесь своими любимыми горячими и холодными напитками, вымойте бутылку вручную или поместите ее в посудомоечную машину, за исключением крышки. Когда очистка будет завершена, можно завинтить крышку и нажать кнопку УФ-С один раз, чтобы дополнительно продезинфицировать бутылку. Это поможет предотвратить появление неприятного запаха внутри бутылки. Примечание: Этот продукт не предназначен для очистки жидкостей, кроме воды. Очистка воды 1. Наполните бутылку водой до максимального уровня. 2. Завинтите крышку и нажмите кнопку УФ-С один раз, чтобы активировать функцию очистки. Световой индикатор будет медленно мигать синим цветом в течение 3-х минут. Можно слегка потрясти бутылку во время процесса очистки, чтобы обеспечить равномерный результат. Наслаждайтесь свежеочищенной водой, когда индикатор погаснет. 64 3. При использовании бутылки в дикой местности или во время путешествий рекомендуется запускать цикл очистки дважды, чтобы гарантировать безопасность воды. Также рекомендуется предпринимать дополнительные меры предосторожности в зависимости от качества источника воды, так как бутылка не отфильтровывает загрязняющие вещества, такие как твердые частицы, химикаты или тяжелые металлы. Примечание: - Не прерывайте цикл очистки, сняв крышку или нажав кнопку. Безопасность прежде всего Никогда не включайте функцию УФ-С, если бутылка не закрыта крышкой. При случайной активации световой индикатор будет мигать оранжевым цветом в течение 5 секунд в качестве напоминания, и функция УФ-С отключится автоматически. 5s Если жидкость внутри бутылки будет слишком горячая (выше 60℃/140℉) или слишком холодная (ниже 4℃/39.2℉), то режим безопасности будет включен автоматически для защиты модуля УФ-С, и световой индикатор будет мигать оранжевым цветом в течение 10 секунд. 10s Предупреждения и предостережения Перед началом эксплуатации данного продукта, пожалуйста, прочтите и усвойте следующее. Всегда следуйте инструкции при использовании бутылки GoZero™ Smar t и крышки. Неправильная эксплуатация бутылки Smar t может привести к травмам. 65 - Если вы используете бутылку в дикой местности или во время путешествия, всегда выбирайте максимально чистый и надежный источник воды. Неправильное использование бутылки GoZero™ Smar t увеличивает риск воздействия вредных микроорганизмов и возникновения желудочно-кишечных заболеваний. Поскольку бутылка не фильтрует загрязняющие вещества, рекомендуется сначала применить фильтрацию, а затем использовать бутылку для дальнейшей очистки воды. GoZero™ Smar t следует использовать только для очистки воды от 4℃ до 60℃. - Данное приспособление не предназначено для использования лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не имеющими достаточного опыта и знаний, если только они не были под присмотром или не были проинструктированы, как пользоваться прибором, ответственным за их безопасность лицом. Дети старше 8 лет должны находиться под наблюдением во избежание игры с прибором. Этот продукт не подходит и не предназначен для использования детьми в возрасте младше 8 лет. Храните продукт в недоступном для маленьких детей месте. - Не смотрите прямо на ультрафиолетовый свет. Он может вызвать раздражение глаз и кожи, а также потенциально нанести вред. - Крышка бутылки GoZero™ Smar t может быть использована только с моделью Smar t. Эффективность очистки и стерилизации была проверена только с бытулкой GoZero™ Smar t. Мы не можем гарантировать эффективность при использовании с альтернативными видами бутылок. - Никогда не пытайтесь взломать, открыть или видоизменить бутылку GoZero™ Smar t или крышку. Если устройство GoZero™ Smar t или любой его компонент выйдет из строя или не будет работать должным образом, немедленно прекратите его использование. 66 Не открывайте и не пытайтесь починить устройство GoZero™ Smart или его компоненты. - УФ-С индикатор - это высоковольтное устройство. Не открывайте, не вскрывайте, не модифицируйте внутренние схемы, а также не прикасайтесь к ним, так как это может привести к поражению электротоком высокого напряжения. Удаление или вскрытие электронной платы УФ-С блока освещения может привести к травмам или повреждениям пользователя или продукта и аннулирует все гарантии. - Чтобы предотвратить опасность или поражение электрическим током, храните данный продукт вдали от дождя или жидкости. Не используйте зарядное устройство вблизи воды, например, рядом с ванной, умывальником, кухонной раковиной, тазом для стирки белья или бассейном. - Очищайте внешнюю поверхность продукта чистой влажной тряпкой. Никогда не используйте на продукте сильные чистящие спреи, жидкости или аналогичные химические вещества. - При подзарядке подключайте адаптер только так, как описано в инструкции по эксплуатации устройства или руководстве пользователя. Подзарядка аккумулятора должна производиться взрослым человеком. Не заряжайте с помощью любого другого USB-кабеля, кроме USB-кабеля, поставляемого с бутылкой Smar t. Не снимайте крышку бутылки во время цикла очистки. Если крышку снять во время цикла очистки без предварительной отмены, автоматические протоколы безопасности бутылки Gozero ™ Smar t отменят цикл и выключат УФ-С индикатор, чтобы избежать вреда для глаз или кожи от контакта с ультрафиолетовым светом. - Чтобы отменить цикл очистки, сначала нажмите кнопку на верхней части крышки. Затем осторожно снимите крышку. - Не используйте в качестве источника света. 67 - Не подвергайте продукт воздействию температур ниже нуля или выше 140℉. - Не используйте крышку на контейнерах, таких как лабораторные мензурки. - УФ-С излучение крышки не предназначен для дезинфекции воды на губах или внешних поверхностях бутылки, куда не попадает свет. Он не предназначен для дезинфекции наружных поверхностей питьевого контейнера, т. е. тех, которые обычно контактируют со ртом при питье. Убедитесь, что бутылка и крышка были очищены должным образом перед использованием. - Как и в случае с любой системой очистки воды, у вас всегда должен иметься запасной вариант. - Не допускайте воздействия УФ-С излучения. Если крышка или блок освещения УФ-С треснут, сколот или поврежден, не используйте бутылку. - Несмотря на то что были проведены тщательно контролируемые микробиологические испытания, фактическое использование функции УФ-С в полевых условиях может привести к результатам, отличных от данных лабораторных испытаний. - Не включайте ультрафиолетовое излучение, когда оно снято с корпуса прибора. - Батарея должна быть извлечена из прибора перед утилизацией. - Этот прибор содержит батареи, которые не подлежат замене. Гарантия и обслуживание Если вам нужна информация или у вас возникли какие- либо проблемы, пожалуйста, посетите веб- сайт Philips по адресу www.philips.com/water или обратитесь в Центр обслуживания клиентов Philips в вашей стране. Если в вашей стране нет Центра обслуживания клиентов, обратитесь к местному дилеру. 68 Заявление об ограничении ответственности AquaShield и ее дочерние организации и связанные с ними компании не несут ответственности ни за какой ущерб, возникший в результате или вследствие использования бутылки GoZero™ Smart для каких-либо иных целей, отличных от тех, для которых она явно предназначена, ни за любую неисправность, возникшую в результате несоблюдения пользователем инструкций по эксплуатации и безопасности, содержащихся в настоящем руководстве. Утилизация Крышка бутылки GoZero™ Smar t имеет перезаряжаемы литий-полимерный аккумулятор, поэтому утилизируйте продукт в соответствии с действующими местными законами и предписаниями. Для получения дополнительной информации об утилизации обратитесь к местным властям. Извлеките аккумуляторную батарею перед утилизацией (для пользователей из ЕС) Перед извлечением убедитесь, что аккумулятор полностью разряжен. 1. Вырежьте крестик на силиконовой крышке. (A-1) 2. Снимите верхнюю пластиковую крышку. (A-2) 3. Извлеките печатную плату. (A-3) 4. Отрежьте провода от печатной платы. (A-4) 5. Извлеките батарею. НЕ прокалывайте батарею. (A-5) 69 A-1 A-2 A-4 A-3 A-5 Данное изделие запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами. Его следует отнести в специализированный пункт приема. Этим вы поспособствуете охране окружающей среды. Сохраните руководство по эксплуатации для дальнейшего использования. 70 Začíname 1. Odblokujte fľašu Vyčistite fľašu okrem uzáveru jemným čistiacim prostriedkom ručne alebo v umývačke riadu (max. pri 50℃). Opláchnite uzáver čistou vodou. Naskrutkujte uzáver, stlačte a podržte aktivačné tlačidlo UV-C na 3 sekundy, aby ste odblokovali fľašu po prvýkrát. Indikačná pripravená na použitie. 3s 2. Zapnutie Pripojte USB prípojku k nabíjacej stanici na uzávere a zapojte USB do akejkoľvek USB nabíjacej zásuvky v stene, kým sa batéria úplne nenabije. Poznámky: NENABÍJAJTE iným USB káblom ako USB káblom, ktorý je súčasťou balenia fľaše. Pomaly blikajúca zelená kontrolka Nabíjanie Zelená kontrolka nepretržite svieti Batéria je úplne nabitá Oranžová kontrolka nepretržite svieti Úroveň nabitia batérie je nízka, dobite fľašu čo najskôr, prosím Pulzujúca červená kontrolka* Batéria je vybitá Červená kontrolka nepretržite svieti Došlo k poruche. Riešenie problémov a podporu nájdete na stránke www.philips.com/water. * Keď je batéria fľaše vybitá, fľaša sa úplne vypne. Fľašu dobite a odblokujte ju podľa kroku 1. 71 SK kontrolka bude blikať na modro, čo indikuje, že fľaša je Dezinfekcia fľaše 1. Automatické čistenie Každé dve hodiny sa automaticky aktivuje UV-C, aby sa fľaša udržiavala čistá (každý cyklus trvá 10 sekúnd, ktorý označuje pomaly blikajúca modrá kontrolka). Táto funkcia sa vypne, ak podržíte tlačidlo UV-C 3 sekundy, kým sa neobjaví nepretržite svietiaca fialová kontrolka. 2. Dezinfekcia fľaše Po tom, ako ste si vychutnali svoj obľúbený teplý alebo studený nápoj, umyte fľašu okrem uzáveru ručne alebo v umývačke riadu. Po skončení čistenia môžete naskrutkovať uzáver a raz stlačiť tlačidlo UV-C, aby ste vydezinfikovali fľašu. Dezinfekcia pomáha predchádzať rozvinutiu nepríjemného zápachu vo vnútri fľaše. Poznámky: Účelom tohto produktu nie je čistenie tekutín iných ako voda. Čistenie vody 1. Naplňte fľašu vodou až po značku maximálneho naplnenia vodou. 2. Naskrutkujte uzáver a raz stlačte tlačidlo UV-C, aby ste aktivovali funkciu čistenia. Indikačná kontrolka bude pomaly blikať namodro počas 3 minút. Počas procesu čistenia môžete fľašou jemne zatriasť, aby ste zabezpečili rovnomerný výsledok čistenia. Po zhasnutí kontrolky si môžete vychutnať čerstvo vyčistenú vodu. 72 3. Ak používate fľašu v odľahlej oblasti alebo počas cestovania, odporúčame vám zopakovať čistiaci cyklus dvakrát, aby ste zaistili bezpečnosť vody. Odporúčame tiež, aby ste uplatnili dodatočné preventívne opatrenia v závislosti od kvality zdroja vody, pretože fľaša nefiltruje kontaminanty ako tuhé častice, chemikálie alebo ťažké kovy. Poznámky: - Neprerušujte cyklus čistenia odstránením uzáveru alebo stlačením tlačidla. Bezpečnosť je prvoradá NIKDY neaktivujte funkciu UV-C, keď je uzáver odobratý z fľaše. Ak bude funkcia aktivovaná nechtiac, indikačná kontrolka bude blikať na oranžovo počas 5 sekúnd, aby vás na to upozornila, a funkcia UV-C sa automaticky vypne. 5s Ak je tekutina vo vnútri fľaše príliš horúca (teplota vyššia ako 60℃/140℉) alebo príliš studená (teplota nižšia ako 4℃/39,2℉), automaticky sa zapne režim bezpečnostnej ochrany modulu UV-C, a indikačná kontrolka bude blikať na oranžovo počas 10 sekúnd. 10s Výstrahy a varovania Prečítajte si nasledujúce pokyny predtým, ako začnete používaťtento výrobok. Keď používate inteligentnú fľašu GoZero™ a uzáver, vždy postupujte podľa pokynov. Nesprávne používanie inteligentnej fľaše môže spôsobiť poranenie. 73 - Keď používate fľašu v odľahlej oblasti alebo počas cestovania, vždy používajte vodu z čo najčistejšieho a najspoľahlivejšieho zdroja. Nesprávne použitie inteligentnej fľaše GoZero™ zvyšuje riziko vystavenia sa škodlivým mikroorganizmom a vzniku gastrointestinálneho ochorenia. Keďže fľaša nefiltruje kontaminanty, odporúča sa vodu najprv filtrovať a potom použiť fľašu na dodatočné čistenie. Inteligentná fľaša GoZero™ by sa mala používať len na čistenie vody s teplotou od 4℃ do 60℃. - Tento prístroj nie je určený na použitie pre osoby so zníženými fyzickými senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak takéto osoby nepoužívajú tento prístroj pod dozorom alebo na základe poučenia o spôsobe použitia prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti mladšie ako 8 rokov by mali tento prístroj používať pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nehrajú. Tento výrobok nie je vhodný na použitie pre deti mladšie ako 8 rokov. Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu malých detí. - Nepozerajte sa priamo do UV-C svetla. Môže to poškodiť vaše oči a pokožku alebo to môže byť potenciálne škodlivé iným spôsobom. - Uzáver fľaše GoZero™ by sa mal používať výhradne s touto inteligentnou fľašou. Účinnosť čistenia a sterilizácie bola testovaná len s inteligentnou fľašou GoZero™. Nemôžeme zaručiť účinnosť, ak sa používa s podobnými fľašami. - Nikdy nevykonávajte neoprávnené zásahy, neotvárajte ani neupravujte Inteligentnú fľašu GoZero™ ani uzáver. Ak dôjde k poruche inteligentnej fľaše GoZero™ alebo fľaša nebude podávať očakávaný výkon, okamžite ju prestaňte používať. 74 Neotvárajte ani sa nepokúšajte opraviť inteligentnú fľašu GoZero™ alebo jej diely - UV-C svetlo je vysokonapäťové zariadenie. Neotvárajte, neodkrývajte, neupravujte a nedotýkajte sa vnútorných obvodov, pretože to môže spôsobiť zasiahnutie vysokým napätím. Odstránenie alebo neoprávnené zaobchádzanie s doskou plošných spojov UV-C svetla môže spôsobiť zranenie používateľa alebo poškodenie výrobku a zrušenie platnosti záruk - Ak chcete predchádzať riziku nebezpečenstva alebo zasiahnutia elektrickým prúdom, uchovávajte a skladujte tento výrobok mimo dosahu dažďovej vody a tekutín. Nabíjačku nepoužívajte v blízkosti vody: napríklad v blízkosti vane, umývadla, kuchynského drezu, umývadla na ručné pranie alebo bazéna. - Vonkajšiu časť výrobku čistite čistou navlhčenou handričkou. Na výrobok nikdy nepoužívajte čistiace spreje alebo tekutiny so silným účinkom alebo podobné chemikálie. - Pri nabíjaní pripojte adaptér podľa popisu v pokynoch na použitie výrobku alebo v návode na použitie pre používateľa. Nabíjanie batérií by mala vykonávať dospelá osoba. NENABÍJAJTE iným USB káblom ako USB káblom, ktorý je súčasťou balenia vašej inteligentnej fľaše. Neodstraňujte uzáver fľaše, ak prebieha čistiaci cyklus. Ak počas čistiaceho cyklu odstránite uzáver bez toho, aby ste cyklus zastavili, automatické bezpečnostné protokoly inteligentnej fľaše GoZero™ ukončia cyklus a vypnú UV-C svetlo, aby sa predišlo akémukoľvek škodlivému kontaktu očí alebo pokožky s UV svetlom. 75 - Ak chcete ukončiť čistiaci cyklus, najprv stlačte tlačidlo na vrchu uzáveru, a potom bezpečne odstráňte uzáver. - Nepoužívajte ako zdroj svetla. - Nevystavujte výrobok teplotám nižším ako 0 alebo vyšším ako 60 C. - Uzáver nepoužívajte na nádobách, ako sú laboratórne kadičky. - UV-C svetlo uzáveru nie je určené na dezinfekciu vody na okraji alebo vonkajšom povrchu fľaše, kam svetlo nedosiahne. Nie je určené na dezinfekciu vonkajších povrchov nádoby na pitie, napr. povrchov, ktoré sa zvyčajne dostávajú do kontaktu s ústami počas pitia. Pred použitím sa uistite, že fľaša a uzáver boli správne vyčistené. - Tak ako v prípade systémov na čistenie vody, mali by ste vždy mať k dispozícii záložnú metódu. - Prístroj chráňte pred nárazom na UV-C svetlo. Ak je uzáver alebo UV-C svetlo popraskané, otlčené alebo poškodené, výrobok nepoužívajte. - Aj keď bolo vykonané dôkladne kontrolované mikrobiologické testovanie, reálne použitie funkcie UV-C v praxi môže vykazovať výsledky odlišné od testovacích laboratórnych údajov. - Nepoužívajte UV-C svetlo, keď je vybraté z krytu zariadenia. - Pred vyradením musí byť zo zariadenia vybratá batéria. - Tento prístroj obsahuje batérie, ktoré nie sú vymeniteľné. Záruka a služby Pokiaľ potrebujete dodatočné informácie alebo máte problémy, prosím navštívte webové stránky spoločnosti Philips na adrese: www.philips.com/water alebo kontaktujte stredisko zákazníckej podpory spoločnosti Philips vo vašej krajine. Pokiaľ sa vo vašej krajine takéto stredisko nenachádza, obráťte sa prosím na miestneho predajcu výrobkov. 76 Odmietnutie zodpovednosti AquaShield a pridružené spoločnosti nie sú zodpovedné za žiadne škody vyplývajúce z použitia alebo následkom použitia inteligentnej fľaše GoZero™ na akékoľvek iné účely, ako je jasne stanovený účel, ani za žiadnu poruchu vyplývajúcu z nedodržania informácií týkajúcich sa použitia a bezpečnosti uvedených v tomto návode zo strany používateľa. Likvidácia Uzáver inteligentnej fľaše GoZero™ obsahuje dobíjateľnú lítium-polyméroví batériu, preto výrobok likvidujte v súlade s platnými miestnymi právnymi predpismi a nariadeniami. Pre viac informácií o likvidácii výrobku kontaktujte zodpovedné miestne orgány. Odstránenie dobíjateľnej batérie pred likvidáciou (pre používateľov v EÚ) Pred odstránením batérie sa uistite, že je úplne vybitá. 1. Rimuovere la copertura in silicone. (A-1) 2. Odstráňte vrchný plastový kryt. (A-2) 3. Uvoľnite dosku plošných spojov. (A-3) 4. Estrarre i fili dal PCB. (A-4) 5. Odstráňte batériu. NEPREPICHUJTE batériu. (A-5) 77 A-1 A-2 A-4 A-3 A-5 Výrobok nelikvidujte spoločne s domovým odpadom. Odovzdajte ho do určeného recyklačného strediska. Jednorazové batérie obsahujú látky, ktoré môžu znečisťovať životné prostredie. Jednorázovú batériu nelikvidujte spoločne s domovým odpadom. Odovzdajte ju do určeného recyklačného strediska. Návod na použitie si uschovajte. Návod na použitie uschovajte tak, aby ste ho mohli ďalej používať. 78 Thanks for choosing Philips GoZero™ bottles, and helping to reduce single-use plastic waste. Learn more about the Philips GoZero™ range on www.philips.com/water. Specifications are subject to change without notice © 2020 AquaShield All rights reserved. The Philips trademark and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited and Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited is the warrantor in relation to this product. Rev B FEB 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Philips AWP2788BK/79 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario