Sennheiser CC 510 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Sennheiser CC 510 es un auricular monaural cómodo y ligero con un brazo de micrófono ajustable y una almohadilla suave para la oreja, ideal para llamadas telefónicas claras y entornos ruidosos. Su tecnología "Ultra Noise Cancelling" filtra el ruido de fondo y el sistema "Active Anti-Shock" protege la audición de picos de volumen repentinos.

El Sennheiser CC 510 es un auricular monaural cómodo y ligero con un brazo de micrófono ajustable y una almohadilla suave para la oreja, ideal para llamadas telefónicas claras y entornos ruidosos. Su tecnología "Ultra Noise Cancelling" filtra el ruido de fondo y el sistema "Active Anti-Shock" protege la audición de picos de volumen repentinos.

1
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Nederlands
CC_510.book Seite 1 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
2
The CC 510 headset
The CC 510 is a monaural headset with temple pad.
Via a telephone-specific adapter cable, you can connect
the headset to all standard telephones or Call Center
systems.
The headset is extremely comfortable to wear due to:
ultra-lightweight design
soft ear pad
adjustable headband
microphone that can be adjusted for left or right-hand
use
The specially developed “Active Anti-Shock” system
protects your ears from excessive volume. The micro-
phone’s “Ultra Noise Cancelling” technology effectively
filters out ambient noise.
If the headset is connected to a Sennheiser Communi-
cations Universal Interface (accessory), you can switch
between the handset and the headset and make use of
the many additional options offered.
CC_510.book Seite 2 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
3
Contents of the packing unit
A Headset with earcup , microphone boom ,
headband , temple pad , headset cable with
one half of the “Easy Disconnect” facility
Cable clip
Storage bag
2 replacement ear pads
3 colored identification clips
You additionally require a telephone-specific adapter
cable (accessory) that is available from your specialist
dealer.
Safety instructions
Do not use the headset in a damp or dusty environment.
CC_510.book Seite 3 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
4
Putting the headset into operation
Connection options
The headset is not directly connected to the telephone
but via a telephone-specific adapter cable (accessory).
Connection of the headset to the adapter cable is via the
“Easy Disconnect” facility.
There are three connection options:
The adapter cable is connected to the telephone
instead of the handset.
The adapter cable is connected to the telephone in
addition to the handset.
The adapter cable is connected to a Universal
Interface (accessory).
Connecting the adapter cable to the telephone’s hand-
set socket
Pull the Western plug of the handset cable out of the
telephone.
Connect the Western plug of the adapter cable to the
handset socket on the telephone until it locks into place.
An audible “click” should be heard.
CC_510.book Seite 4 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
5
Directly connecting the adapter cable to the telephone
Some telephones feature an additional socket to which
you can connect a second handset or a headset.
Connect the Western plug of the adapter cable to this
socket until it locks into place. An audible “click” should
be heard.
Connecting the headset to a Universal Interface
For connecting the headset to a Universal Interface, please
refer to the operating instructions of the Universal Interface.
The “Easy disconnect” facility
The headset is connected to the adapter cable via an
“Easy Disconnect” facility. During a converation, you can
leave your telephone while holding the call by simply
disconnecting the headset from the “Easy Disconnect”
facility. This allows you to move around freely without
having to put off the headset. As soon as you re-connect
the two halves of the “Easy Disconnect” facility, you can
continue your call.
B To connect the headset to the “Easy Disconnect”
facility, plug in one half of the “Easy Disconnect”
facility into the other half until it locks into place. An
audible “click” should be heard.
C To disconnect the headset from the “Easy
Disconnect” facility, press one of the two release
buttons . The two halves of the “Easy Disconnect”
facility automatically disconnect.
CC_510.book Seite 5 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
6
Wearing the headset
D Put the headset on. Turn the microphone boom
towards your mouth.
E Adjust the length of the headband so that the ear pad
exerts even, gentle pressure on your ear.
F
Adjust the headband so that a snug fit is ensured. If
the headband does not properly fit your head, grasp
the middle part of the headband and carefully bend it.
G The headset features a flexible microphone boom .
Bend the microphone boom so that the micro-
phone is placed at the corner of the mouth.
Maintain a distance of approx. 1 cm between
microphone and mouth.
The cable clip
H Affix the headset cable to the clothing by means of the
supplied cable clip. Attach the cable clip so that you
can freely move your head.
The colored identification clips
I The colored identification clips (supplied) help to
differentiate between individual headsets.
Slide the identification clip onto the headband from
the top until it locks into place. An audible “click”
should be heard.
CC_510.book Seite 6 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
7
When is the headset ready for operation?
The headset is ready for operation as soon as it is
connected – via an adapter cable – to your telephone or a
Universal Interface. If you disconnect the headset from
the telephone or Universal Interface, it is out of
operation.
Replacing the ear pad
J Grasp behind the ear pad and pull it up and away
from the earcup. Slide the new ear pad onto the
earcup.
Cleaning the headset
For cleaning the headset, only use a dry or slightly damp
soft cloth. Do not use any solvents or cleansing agents
as these can damage the varnish of the headset. If
necessary, the ear pad can be cleaned with soapy water
(use a mild cleanser such as washing-up liquid).
CC_510.book Seite 7 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
8
Transportation and storage
For space-saving transportation or storage, the earcup
can be folded up and the microphone can be turned into
the “rest” position.
K Turn the microphone into the “rest” position as
shown. Rotate the earcup by 90°.
To prevent the headset from being damaged, always use
the supplied storage bag for transportion and storage.
CC_510.book Seite 8 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
9
If problems occur...
If the problem persists, please contact your local
Sennheiser Communications agent for assistance.
Never repair or attempt to repair the units as this will
invalidate the warranty.
Problem What to do
The other party cannot hear you
Make sure that the cables
are connected correctly.
You cannot hear the other party
The headset does not properly
fit your head.
Adjust the headband.
CC_510.book Seite 9 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
10
Accessories and replacement parts
The following accessories and replacement parts are
available from your specialist dealer:
Accessory /
Replacement part
Cat. No.
Adapter cable available from your
specialist dealer
Leatherette ear pad 91530
Foam ear pad 91527
Temple pad 91534
Cable clip 91552
3 colored identification clips 91543
10 colored identification clips 91544
UI 710 Universal Interface 09882
UI 720 Universal Interface 09883
UI 730 Universal Interface 09884
UI 740 Universal Interface 09885
UI 750 Universal Interface 09886
CC_510.book Seite 10 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
11
Specifications
Headphones
Frequency response: 200 Hz—4.5 kHz
Impedance: 250
Sound pressure level
(at 1 kHz, 1 V
rms
): 112 dB
Cable length: 1.0 m
Microphone
Frequency response: 100 Hz—4.5 kHz
Pick-up pattern: Ultra Noise Cancelling (UNC)
Sensitivity
(at 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB
Impedance:
2k
CC_510.book Seite 11 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
12
Das Headset CC 510
Das CC 510 ist ein einseitiges Headset mit Schläfenstütze.
Sie können das Headset über ein telefonspezifisches
Adapterkabel an alle handelsüblichen Telefone und Call
Center-Systeme anschließen.
Der hohe Tragekomfort des Headsets beruht auf:
dem ultraleichten Design
dem bequemen Ohrpolster
dem einstellbaren Kopfband
und dem Mikrofon, das Sie rechts oder links tragen
können
Das speziell entwickelte „Active Anti-Shock“-System
schützt Ihr Gehör vor zu hohen Lautstärken. Die „Ultra
Noise Cancelling“-Technik des Mikrofons blendet Stör-
schall wirkungsvoll aus.
Wenn Sie das Headset an ein Sennheiser Communica-
tions Universal Interface (Zubehör) anschließen, können
Sie nicht nur zwischen dem Telefonhörer und dem
Headset umschalten, sondern viele zusätzliche Möglich-
keiten nutzen.
CC_510.book Seite 12 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
13
Inhalt der Packung
A
Headset mit
Hörermuschel
,
Mikrofonarm ,
Kopfband
,
Schläfenstütze
,
Headsetkabel
mit
einer Hälfte der Schnelltrennkupplung
Kleiderclip
Aufbewahrungsbeutel
2 Ersatzohrpolster
3 Farbclips
Sie benötigen zusätzlich ein telefonspezifisches Adap-
terkabel, das Sie als Zubehör bei Ihrem Fachhändler er-
halten.
Einige Worte zu Ihrer Sicherheit
Benutzen Sie das Headset nicht in feuchter oder staubi-
ger Umgebung.
CC_510.book Seite 13 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
14
Headset in Betrieb nehmen
Die Anschlüsse
Das Headset wird nicht direkt, sondern über ein telefon-
spezifisches Adapterkabel (Zubehör) an das Telefon an-
geschlossen. Das Headset wird dann über die Schnell-
trennkupplung mit dem Adapterkabel verbunden.
Sie haben drei Anschlussmöglichkeiten:
Das Adapterkabel wird anstelle des Telefonhörers
angeschlossen.
Das Adapterkabel wird zusätzlich zum Telefon-
hörer an das Telefon angeschlossen.
Das Adapterkabel wird an ein Universal Interface
(Zubehör) angeschlossen.
Adapterkabel an die Telefonhörerbuchse anschließen
Ziehen Sie am Telefon den Westernstecker des Telefon-
hörerkabels ab.
Stecken Sie den Westernstecker des Adapterkabels in
die Telefonhörerbuchse des Telefons, bis er hörbar ein-
rastet.
CC_510.book Seite 14 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
15
Adapterkabel direkt an das Telefon anschließen
Manche Telefone haben eine zusätzliche Buchse, an die
Sie einen zweiten Telefonhörer oder ein Headset an-
schließen können.
Stecken Sie den Westernstecker des Adapterkabels in
die Buchse, bis er hörbar einrastet.
Headset an ein Universal Interface anschließen
Bitte entnehmen Sie der Bedienungsanleitung für das
Universal Interface, wie das Headset angeschlossen wird.
Schnelltrennkupplung schließen oder trennen
Das Headset wird über eine Schnelltrennkupplung mit
dem Adapterkabel verbunden. Während eines Telefo-
nats werden Gespräche auch dann gehalten, wenn Sie
die Schnelltrennkupplung trennen. Das gibt Ihnen die
Möglichkeit, sich frei zu bewegen, ohne das Headset ab-
zusetzen. Sobald Sie die beiden Hälften der Schnell-
trennkupplung wieder schließen, können Sie das
Gespräch weiterführen.
B
Schließen Sie die Schnelltrennkupplung, indem Sie die
beiden Hälften am Headsetkabel und am Adapterkabel
ineinanderschieben, bis sie hörbar einrasten.
C Trennen Sie die Verbindung, indem Sie auf einen der
beiden Entriegelungsknöpfe drücken. Die beiden
Hälften der Schnelltrennkupplung trennen sich auto-
matisch.
CC_510.book Seite 15 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
16
Headset anpassen
D Setzen Sie das Headset auf den Kopf.
E Drehen Sie den Mikrofonarm zum Mund.
F Stellen Sie die Länge des Kopfbands entsprechend
Ihrer Kopfform ein. Das Ohrpolster sollte mit leichtem
Druck auf dem Ohr liegen.
G
Das Kopfband sollte am Kopf anliegen. Sitzt das Kopf-
band zu fest oder zu locker, können Sie es mittig fas-
sen und vorsichtig biegen.
H Das Headset hat einen flexiblen Mikrofonarm . Bie-
gen Sie ihn so, dass das Mikrofon am Mundwinkel,
etwa 1 cm vom Mund entfernt, sitzt.
Der Kleiderclip
I Befestigen Sie das Headsetkabel mit dem Kleiderclip
so, dass Sie den Kopf ungehindert bewegen können.
Die Farbclips
J Sie können Ihr Headset mit den Farbclips individuell
kennzeichnen.
Drücken Sie den Farbclip von oben auf das Kopf-
band, bis er hörbar einrastet.
CC_510.book Seite 16 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
17
Das Headset ist betriebsbereit
Das Headset ist betriebsbereit, sobald Sie es über ein
Adapterkabel an das Telefon oder ein Universal Inter-
face angeschlossen haben. Wenn Sie die Verbindung
zum Telefon oder zum Universal Interface lösen, ist das
Headset außer Funktion.
Ohrpolster wechseln
K Fassen Sie hinter das Ohrpolster und ziehen Sie es
von der Hörermuschel ab. Krempeln Sie das neue
Ohrpolster auf die Hörermuschel.
Pflegen
Reinigen Sie das Headset ausschließlich mit einem wei-
chen Tuch, das leicht angefeuchtet werden kann. Ver-
wenden Sie bitte keine Löse- oder Reinigungsmittel, da
diese die Lackierung des Headsets beschädigen kön-
nen. Das Ohrpolster können Sie mit einer milden Seifen-
lösung waschen.
CC_510.book Seite 17 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
18
Aufbewahren und transportieren
Um das Headset platzsparend zu transportieren oder
aufzubewahren, können Sie die Hörermuschel einklap-
pen und das Mikrofon in Ruheposition drehen.
L Drehen Sie das Mikrofon wie abgebildet in Ruheposi-
tion. Drehen Sie die Hörermuschel um 90°.
Lagern und transportieren Sie das Headset stets in dem
mitgelieferten Aufbewahrungsbeutel. Dort ist es vor Be-
schädigungen geschützt.
CC_510.book Seite 18 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
19
Wenn Störungen auftreten
Rufen Sie Ihren Sennheiser Communications-Partner
an, wenn sich das Problem nicht beheben lässt. Führen
Sie auf keinen Fall Reparaturen selbst durch. Garantie-
ansprüche erlöschen dadurch.
Störung Abhilfe
Der Gesprächspartner hört
Sie nicht.
Überprüfen Sie die Kabelver-
bindungen.
Sie hören den Gesprächs-
partner nicht.
Headset sitzt nicht fest am
Kopf.
Passen Sie das Kopfband an.
CC_510.book Seite 19 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
20
Zubehör- und Ersatzteile
Über Ihren Fachhändler können Sie folgende Zubehör-
und Ersatzteile bestellen:
Zubehör- / Ersatzteil Bestellnummer
Adapterkabel Über Ihren Fachhändler
Ohrpolster Leder 91530
Ohrpolster Schaumstoff 91527
Schläfenstütze 91534
Kleiderclip 91552
3 Farbclips 91543
10 Farbclips 91544
Universal Interface UI 710 09882
Universal Interface UI 720 09883
Universal Interface UI 730 09884
Universal Interface UI 740 09885
Universal Interface UI 750 09886
CC_510.book Seite 20 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
21
Technische Daten
Kopfhörer
Übertragungsbereich: 200 Hz—4,5 kHz
Impedanz: 250
Schalldruckpegel
(bei 1 kHz, 1 V
eff
): 112 dB
Kabel: 1,0 m
Mikrofon
Übertragungsbereich: 100 Hz—4,5 kHz
Richtcharakteristik: Ultra Noise Cancelling (UNC)
Empfindlichkeit
(bei 1 V/Pa, 1 kHz):
—38 dB
Impedanz:
2k
CC_510.book Seite 21 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
22
Le casque téléphonique CC 510
Le CC 510 est un casque téléphonique unilatéral avec
appui temporal.
Le casque téléphonique se branche par l'intermédiaire
d'un cordon de raccordement spécifique sur tout télé-
phone du commerce et sur les systèmes Call Center.
Le casque téléphonique procure un grand confort grâce à :
son extrême légèreté
son agréable coussinet
son serre-tête réglable
son microphone qui se porte à droite ou à gauche
Le système “Active Anti-Shock”, spécialement dévelop-
pé, vous protège des niveaux sonores excessifs. Le sys-
tème “Ultra Noise Cancelling” du microphone élimine
efficacement les bruits parasites.
Si le casque téléphonique est raccordé à une Universal
Interface (accessoire) de Sennheiser Communications,
vous pouvez non seulement sélectionner le combiné ou
le casque téléphonique, mais également profiter de
nombreuses possibilités supplémentaires.
CC_510.book Seite 22 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
23
Contenu de l'emballage
A
Casque téléphonique avec oreillette
, support de
micro
, serre-tête
, appui temporal
, cordon
de casque téléphonique et demi prise à décon-
nexion rapide
Clip de fixation
Etui de rangement
2 coussinets de rechange
3 clips de couleur
Il vous faut également un cordon de raccordement spé-
cifique au téléphone, disponible comme accessoire
auprès de votre revendeur.
Consignes de sécurité
Le casque téléphonique ne doit pas être utilisé dans un
environnement humide ou poussiéreux.
CC_510.book Seite 23 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
24
Mise en service du casque téléphonique
Branchements
Le casque téléphonique ne se branche pas sur le télé-
phone directement, mais par l'intermédiaire d'un cordon
de raccordement spécifique (accessoire). Le casque té-
léphonique est alors relié au cordon via la prise à décon-
nexion rapide.
Vous avez trois possibilités de branchement :
Brancher le cordon de raccordement à la place du
combiné.
Brancher le cordon de raccordement sur le téléphone
en plus du combiné.
Brancher le cordon de raccordement sur une Univer-
sal Interface (accessoire).
Brancher le cordon de raccordement sur la prise pour
combiné
Débranchez sur le téléphone la fiche Western du cordon
du combiné.
Enfoncez la fiche Western du cordon de raccordement
dans la prise pour combiné du téléphone. Un clic doit
être audible.
CC_510.book Seite 24 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
25
Brancher le cordon de raccordement directement sur le
téléphone
Certains téléphones possèdent une prise supplémentai-
re pour le branchement d'un deuxième combiné ou d'un
casque téléphonique.
Enfoncez la fiche Western du cordon de raccordement
dans la prise. Un clic doit être audible.
Brancher le casque téléphonique sur une Universal
Interface
Veuillez vous référer à la notice d'emploi de la Universal
Interface pour le branchement du casque téléphonique.
Fermer et séparer la prise à déconnexion rapide
Le casque téléphonique est relié au cordon de raccorde-
ment par une prise à déconnexion rapide. La communi-
cation reste maintenue même si vous séparez la prise à
déconnexion rapide. Ceci vous permet de bouger libre-
ment sans enlever le casque téléphonique. Dès que les
moitiés de la prise sont de nouveau fermées, vous pou-
vez continuer de parler.
B Pour fermer la prise à déconnexion rapide, glissez
l'une dans l'autre les deux moitiés sur le cordon du
casque téléphonique et sur le cordon de raccorde-
ment. Un clic doit être audible.
C
Pour séparer la prise, pressez l'un des deux boutons
de déverrouillage
. Les deux moitiés de la prise à dé-
connexion rapide se séparent alors automatiquement.
CC_510.book Seite 25 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
26
Ajustement du casque téléphonique
D Placez le casque téléphonique sur votre tête.
E Tournez le support de microphone vers la bouche.
F Réglez la longueur du serre-tête pour l'ajuster à la for-
me de votre tête. Le coussinet doit exercer une légère
pression sur l'oreille.
G Le serre-tête doit toucher la tête. S'il est trop serré ou
pas assez, vous pouvez le saisir au milieu et prudem-
ment le courber.
H Le casque téléphonique est muni d'un support de mi-
cro souple . Courbez-le de manière à ce que le mi-
cro se trouve à la commissure des lèvres, à
environ 1 cm de la bouche.
Le clip de fixation
I Fixez le cordon du casque téléphonique avec le clip
de manière à ce que les mouvements de votre tête ne
soient pas gênés.
Les clips de couleur
J Les clips de couleur vous permettent de personnali-
ser votre casque téléphonique.
Enfoncez le clip de couleur par le haut sur le serre-tê-
te. Un clic doit être audible.
CC_510.book Seite 26 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
27
Le casque téléphonique est en ordre de marche
Le casque téléphonique est en ordre de marche dès que
vous l'avez raccordé au téléphone ou à une Universal In-
terface à l'aide d'un cordon de raccordement. Le casque
téléphonique ne fonctionne pas si vous le débranchez du
téléphone ou de la Universal Interface.
Remplacement du coussinet
K Saisissez l'arrière du coussinet et retirez-le de
l'oreillette. Adaptez le coussinet neuf sur l'oreillette
Entretien
Pour nettoyer le casque téléphonique, utilisez unique-
ment un chiffon doux éventuellement légèrement humi-
de. N'utilisez ni solvant, ni produit de nettoyage, car vous
risqueriez d'endommager la peinture du casque télépho-
nique. Le coussinet peut être lavé dans de l'eau légère-
ment savonneuse.
CC_510.book Seite 27 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
28
Rangement et transport
Pour transporter ou ranger le casque téléphonique sans
perte de place, vous pouvez rabattre l'oreillette et tourner
le micro en position de repos.
L Tournez le micro en position de repos. Tournez
l'oreillette de 90°.
Utilisez toujours l'étui fourni pour ranger et transporter le
casque téléphonique. Il y sera à l'abri des dommages.
CC_510.book Seite 28 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
29
En cas d'anomalies
i vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contac-
tez votre partenaire Sennheiser Communications. N'ef-
fectuez aucune réparation vous-même car ceci
annulerait toute garantie.
Anomalie Remède
Votre correspondant ne vous
entend pas.
Vérifiez les cordons.
Vous n'entendez pas votre
correspondant.
Le casque téléphonique ne
tient pas bien sur la tête.
Ajustez le serre-tête.
CC_510.book Seite 29 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
30
Accessoires et pièces de rechange
Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur
les accessoires et pièces de rechange ci-après :
Accessoire / Pièce de
rechange
Numéro de commande
Cordon adaptateur Chez votre revendeur
Coussinet cuir 91530
Coussinet mousse 91527
Appui temporal 91534
Clip de fixation 91552
3 clips de couleur 91543
10 clips de couleur 91544
Universal Interface UI 710 09882
Universal Interface UI 720 09883
Universal Interface UI 730 09884
Universal Interface UI 740 09885
Universal Interface UI 750 09886
CC_510.book Seite 30 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
31
Caractéristiques techniques
Ecouteur
Bande passante : 200 Hz—4,5 kHz
Impédance : 250
Niveau de pression acou-
stique (à 1 kHz, 1 V
eff
) : 112 dB
Cordon : 1,0 m
Microphone
Bande passante : 100 Hz—4,5 kHz
Directivité : Ultra Noise Cancelling (UNC)
Sensibilité
(avec 1 V/Pa, 1 kHz) : —38 dB
Impédance :
2k
CC_510.book Seite 31 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
32
Cuffia microfonica CC 510
Il CC 510 è una cuffia microfonica monoaurale con so-
stegno tempia.
Potete collegare la cuffia microfonica a tutti i telefoni re-
peribili in commercio ed ai sistemi per call center attra-
verso un cavo telefonico speciale.
La cuffia microfonica è estremamente confortevole da in-
dossare grazie alle seguenti caratteristiche:
un design ultraleggero
una comoda imbottitura dell'auricolare
archetto e clips per l'orecchio regolabile
utilizzo dell' microfono sia a destra sia a sinistra
Il sistema “Active Anti-Shock” protegge il vostro udito dai
volumi troppo alti. La tecnica “Ultra Noise Cancelling” ap-
plicata al microfono elimina i rumori di disturbo.
Se collegate la cuffia microfonica ad un Universal Inter-
face (accessori) de Sennheiser Communications potete
non solo commutare tra la cornetta del telefono e la cuf-
fia microfonica, ma sfruttare anche tante altre funzioni.
CC_510.book Seite 32 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
33
Contenuto della confezione
A
cuffia microfonica con auricolare
, braccio micro-
fonico
, archetto
sostegno tempia (4) cavo per
la cuffia microfonica e una parte del connettore a
sganciamento veloce
clip per il fissaggio agli abiti
borsa per la custodia
2 imbottiture di ricambio degli auricolari
3 clips colorati
Inoltre è necessario un cavo di collegamento telefonico
speciale, reperibile presso il vostro rivenditore specializ-
zato.
Alcuni consigli per la vostra sicurezza
Non utilizzate la cuffia microfonica in ambienti umidi o
polverosi.
CC_510.book Seite 33 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
34
Messa in funzione della cuffia microfonica
I collegamenti
La cuffia microfonica non viene collegata direttamente al
telefono ma attraverso un cavo di collegamento telefoni-
co speciale (accessori). Quindi la cuffia microfonica vie-
ne allacciata al cavo attraverso il connettore a sgancia-
mento veloce.
Esistono tre tipi di collegamento:
Il cavo di collegamento viene collegato al posto della
cornetta del telefono.
Il cavo di collegamento viene collegato al telefono in
aggiunta alla cornetta.
Il cavo di collegamento viene collegato ad un Univer-
sal Interface (accessori).
Collegamento del cavo alla presa per la cornetta del
telefono
Scollegate il connettore western della cornetta dal telefo-
no.
Inserite il connettore western del cavo di collegamento
nella presa per la cornetta sul telefono, finché avvertite il
segnale d'arresto.
CC_510.book Seite 34 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
35
Collegamento diretto del cavo al telefono
Alcuni telefoni dispongono di una presa aggiuntiva per il
collegamento di una seconda cornetta o una cuffia mi-
crofonica.
Inserite il connettore western del cavo di collegamento
nella presa, finché avvertite il segnale d'arresto.
Collegamento della cuffia microfonica all'Universal
Interface
Per il collegamento della cuffia microfonica siete pregati di
fare riferimento al manuale d'uso dell'Universal Interface.
Chiudere o sganciare il connettore a sganciamento
veloce
La cuffia microfonica viene collegata al cavo attraverso
un connettore a sganciamento veloce. La telefonata non
viene interrotta anche se sganciate il connettore. Questo
vi da la possibilità di muovervi liberamente tenendo in-
dossata la cuffia microfonica. Non appena ricollegate le
due parti del connettore a sganciamento veloce potete
continuare la telefonata.
B Chiudete il connettore a sganciamento veloce colle-
gando le due parti, una sul cavo della cuffia microfo-
nica e una sul cavo di collegamento, finché avvertite
il segnale d'arresto.
C Sganciate il connettore premendo il tasto di sbloc-
co sul connettore. Le due parti del connettore si sgan-
ciano automaticamente.
CC_510.book Seite 35 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
36
Adattamento della cuffia microfonica
D Indossate la cuffia microfonica sulla vostra testa.
E Girate il braccio microfonico verso la bocca.
F Adattate la lunghezza dell'archetto alla forma indivi-
duale della vostra testa. Le imbottiture degli auricolari
dovrebbero esercitare una leggera pressione sulle
vostre orecchie.
G
L'archetto dovrebbe essere aderente alla vostra testa.
Se l'archetto è troppo stretto o troppo largo potete affer-
rarlo in mezzo e piegarlo leggermente con prudenza.
H
Il braccio microfonico
della cuffia è flessibile. Piega-
telo finché il microfono
sia posizionato sul angolo
della bocca a circa un centimetro di distanza da questa.
Clip per gli abiti
I
Fissate il cavo della cuffia microfonica con la clip agli
abiti in modo da poter muovere la testa senza problemi.
Clips colorate
J Con le clip colorate potete marcare la vostra cuffia mi-
crofonica individualmente.
Inserite la clip colorata da sopra sull'archetto, finché
avvertite il segnale d'arresto.
CC_510.book Seite 36 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
37
La cuffia microfonica è pronta per l'uso
La cuffia microfonica è pronta per l'uso dopo averla col-
legata al telefono attraverso un cavo di collegamento o
ad un Universal Interface. Se interrompete il collega-
mento al telefono o all'Universal Interface, la cuffia mi-
crofonica è fuori servizio.
Cambiare le imbottiture degli auricolari
K
Infilate le dita dietro l'imbottitura ed eliminatela dagli
auricolari. Applicate l'imbottitura nuova sul padiglione.
Cura dell'apparecchio
Per la pulizia della cuffia microfonica utilizzate solo un
panno morbido, che può essere leggermente inumidito.
Non utilizzate solventi o detergenti, che potrebbero dan-
neggiare la superficie laccata della cuffia microfonica. Le
imbottiture degli auricolari possono essere lavate con
acqua e sapone.
CC_510.book Seite 37 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
38
Custodia e trasporto
Per trasportare o custodire la cuffia microfonica anche in
spazi ridotti potete piegare gli auricolari e girare il micro-
fono in posizione riposo.
L Girate il microfono così come illustrato in posizione ri-
poso. Girate l'auricolare di 90 °.
Custodite o trasportate la cuffia microfonica sempre nel-
la borsa in dotazione. Qui è al sicuro da danneggiamenti.
CC_510.book Seite 38 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
39
Quando si presentano disfunzioni
Se non riuscite a risolvere il problema contattate il vostro
rivenditore Sennheiser Communications. Non cercate di
effettuare voi stessi le riparazioni dell'apparecchio per-
ché in questo modo decade il diritto di garanzia.
Disfunzione Soluzione
Il vostro interlocutore non vi
sente.
Controllate i collegamenti dei
cavi.
Non sentite il vostro l'interlo-
cutore.
La cuffia microfonica non
aderisce bene alla testa.
Adattate l'archetto.
CC_510.book Seite 39 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
40
Accessori e parti di ricambio
Dal vostro rivenditore specializzato potete ordinare i se-
guenti accessori o ricambi:
Accessori / ricambi Numero d'articolo
Cavo adattatore Dal vostro rivenditore
specializzato
Imbottitura dell'auricolare
in pelle 91530
Imbottitura dell'auricolare
in gomma piuma 91527
Sostegno tempia 91534
Clip per l'orecchio 91552
Clip per gli abiti 91543
3 clips colorati 91544
10 clips colorati 09882
Universal Interface UI 710 09883
Universal Interface UI 720 09884
Universal Interface UI 730 09885
Universal Interface UI 740 09886
Universal Interface UI 750 91530
CC_510.book Seite 40 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
41
Dati tecnici
Cuffia
Risposta in frequenza: 200 Hz—4,5 kHz
Impedenza: 250
SPL (con 1 kHz, 1 V
eff
): 112 dB
Cavo: 1,0 m
Microfono
Risposta in frequenza: 100 Hz—4,5 kHz
Direttività: Ultra Noise Cancelling (UNC)
Sensibilità
(con 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB
Impedenza:
2k
CC_510.book Seite 41 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
42
El Headset CC 510
El modelo CC 510 es un Headset unilateral con apoyo
de sien.
Puede conectar el Headset a través de un cable de co-
nexión específico del teléfono a todos los teléfonos co-
rrientes en el mercado y sistemas de Call Center.
La gran comodidad de uso del Headset se basa en:
un diseño ultraligero
un cómodo acolchado para las orejas
una cinta de cabeza regulable para la cabeza y clips
de oreja ajustables
y un micrófono que se puede llevar a la derecha o a
la izquierda
El sistema “Active Anti-Shock”, especialmente desarro-
llado, protege sus oídos contra un volumen excesivo. La
técnica “Ultra Noise Cancelling” del micrófono suprime
eficazmente los ruidos de interferencia.
Al conectar el Headset a un Sennheiser Communicatio-
ns Universal Interface (accesorio), no sólo puede con-
mutar entre el auricular de teléfono y el Headset, sino
también utilizar numerosas posibilidades adicionales.
CC_510.book Seite 42 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
43
Contenido del paquete
A
Headset con auricular , brazo de micrófono ,
cinta para la cabeza , apoyo de sien
, cable
del Headset y una mitad del acoplamiento de rup-
tura rápida
Clip de ropa
Bolsa de conservación
2 acolchados de oreja de repuesto
3 clips de color
Se necesita adicionalmente un cable de conexión espe-
cífico del teléfono, disponible como accesorio a través
de su distribuidor especializado.
Unas palabras sobre su seguridad
No utilice el Headset en un entorno húmedo o polvoriento.
CC_510.book Seite 43 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
44
Puesta en servicio del Headset
Las conexiones
El Headset no se conecta al teléfono directamente, sino
a través de un cable de conexión específico del teléfono
(accesorio). Entonces, el Headset se conecta con el ca-
ble de conexión a través del acoplamiento de ruptura rá-
pida.
Tiene tres posibilidades de conexión:
El cable de conexión se conecta en lugar del auricu-
lar del teléfono.
El cable de conexión se conecta al teléfono adicional-
mente al auricular.
El cable de conexión se conecta a un Universal Inter-
face (accesorio).
Acoplamiento del cable de conexión a la hembrilla del
auricular del teléfono
Retire en el teléfono el conector Western del cable del
auricular.
Introduzca el conector Western del cable de conexión,
en la hembrilla del auricular del teléfono, hasta que en-
clave audiblemente.
CC_510.book Seite 44 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
45
Acoplamiento directo del cable de conexión al teléfono
Algunos teléfonos tienen una hembrilla adicional que
permite la conexión de un segundo auricular o de un
Headset.
Introduzca el conector Western del cable de conexión a
la hembrilla hasta que enclave audiblemente.
Conexión del Headset a un Universal Interface
Consulte las instrucciones de uso para el Universal In-
terface sobre la manera de conectar el Headset.
Cierre y separación del acoplamiento de ruptura rápida
El Headset se conecta con el cable de conexión a través
de un acoplamiento de ruptura rápida. Durante una con-
versación telefónica, las comunicaciones se mantienen
también al separar el acoplamiento de ruptura rápida.
Esto le ofrece la posibilidad de moverse libremente sin
necesitad de quitarse el Headset. En cuanto vuelva a ce-
rrar las dos mitades del acoplamiento de ruptura rápida,
puede continuar la conversación.
B Cierre el acoplamiento de ruptura rápida juntando las
dos mitades en el cable del Headset y en el cable de
conexión hasta que enclaven audiblemente.
C Separe la conexión presionando uno de los dos boto-
nes de desbloqueo . Las dos mitades del acopla-
miento de ruptura rápida se separan automática-
mente.
CC_510.book Seite 45 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
46
Adaptación del Headset
D Colóquese el Headset en la cabeza.
E Gire el brazo de micrófono hacia la boca.
F Ajuste la longitud de la cinta para la cabeza conforme
a su forma de cabeza. El acolchado del auricular de-
bería estar aplicado con una ligera presión sobre su
oreja.
G La cinta para la cabeza debería estar ajustada a la
cabeza. Si la cinta para la cabeza está demasiado
apretada o demasiado floja, puede sujetarla en el
centro y curvarla con cuidado.
H El Headset tiene un brazo de micrófono flexible .
Cúrvelo de modo que el micrófono se sitúe en la
comisura de la boca a aprox. 1 cm de la boca.
El clip de ropa
I Fije el cable del Headset con el clip de ropa, de modo
que pueda mover libremente la cabeza.
Los clips de color
J Puede marcar su Headset individualmente con los
clips de color.
Presione el clip de color desde arriba, sobre la cinta
para la cabeza, hasta que enclave audiblemente.
CC_510.book Seite 46 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
47
El Headset está preparado para utilizar
El Headset está preparado para utilizar en cuanto lo
haya conectado a través de un cable de conexión al te-
léfono o a un Universal Interface. Al separar la conexión
con el teléfono o con el Universal Interface, el Headset
queda fuera de servicio.
Cambio del acolchado de oreja
K Introduzca los dedos detrás del acolchado de oreja y
retírelo del auricular. Pase el nuevo acolchado de
oreja sobre el auricular.
Mantenimiento
Limpie el Headset únicamente con un paño suave que
puede estar humedecido ligeramente. No utilice disol-
ventes ni productos de limpieza, dado que éstos podrían
dañar el barniz del Headset. El acolchado de oreja se
puede lavar con una solución jabonosa suave.
CC_510.book Seite 47 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
48
Conservación y transporte
Para transportar y guardar el Headset en poco espacio,
puede plegar el auricular hacia el interior y girar el micró-
fono a su posición de reposo.
L Gire el micrófono a la posición de reposo según
muestra la figura. Gire el auricular en 90°.
Conserve y transporte el Headeset siempre en la bolsa
de conservación suministrada. Allí está protegido contra
daños.
CC_510.book Seite 48 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
49
En caso de anomalías
Llame a su distribuidor Sennheiser Communications si
no consiguiera solucionar el problema. No ejecute repa-
raciones usted mismo. En este caso se extinguirían to-
dos los derechos de garantía.
Anomalía Corrección
Su interlocutor no le oye.
Compruebe las conexio-
nes de cables.
Usted no oye a su interlocutor.
El Headset no se ajusta firme-
mente a la cabeza.
Adapte la cinta para la
cabeza.
CC_510.book Seite 49 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
50
Accesorios y repuestos
A través de su distribuidor puede pedir los siguientes ac-
cesorios y repuestos
:
Accesorio / repuesto Número de pedido
Cable adaptador A través de su distribuidor
Acolchado de oreja, piel 91530
Acolchado de oreja,
gomaespuma 91527
Apoyo de sien 91534
Clip de ropa 91552
3 clips de color 91543
10 clips de color 91544
Universal Interface UI 710 09882
Universal Interface UI 720 09883
Universal Interface UI 730 09884
Universal Interface UI 740 09885
Universal Interface UI 750 09886
CC_510.book Seite 50 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
51
Datos técnicos
Auriculares
Margen de transmisión: 200 Hz—4,5 kHz
Impedancia: 250
Nivel de presión acústi-
ca (con 1 kHz, 1 V
eff
): 112 dB
Cable: 1,0 m
Micrófono
Margen de transmisión: 100 Hz—4,5 kHz
Característica
direccional: Ultra Noise Cancelling (UNC)
Sensibilidad
(con 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB
Impedancia:
2k
CC_510.book Seite 51 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
52
De headset CC 510
De CC 510 is een enkelzijdige headset met steunen te-
gen de slapen.
Met een speciale telefoonkabel kunt u deze headset op
alle in de handel verkrijgbare telefoons en Call Center-
systemen aansluiten.
Het prettige draagcomfort van de headset is het resultaat
van:
een ultralicht ontwerp
een zacht oorkussen
een instelbare hoofdbeugel en instelbare oorclips
en een microfoon, die u zowel rechts als links kunt
dragen
Het speciaal ontwikkelde “Active Anti-Shock”-systeem
beschermt uw gehoor tegen een te hoog volume. De “Ul-
tra Noise Cancelling”-techniek van de microfoon zorgt
dat storende geluiden op effectieve wijze worden uitge-
filterd.
Wanneer u de headset op een Universal Interface (ac-
cessoire) van Sennheiser Communications aansluit,
kunt u niet alleen switchen tussen de telefoonhoorn en
de headset, u heeft dan nog een heleboel extra mogelijk-
heden.
CC_510.book Seite 52 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
53
Inhoud
A Headset met oorschelp , microfoonarm ,
hoofdbeugel , steun tegen de slapen , head-
setkabel en een helft van de snelkoppeling
Kledingclip
Opbergtasjes
2 reservekussentjes
3 gekleurde clips
U heeft bovendien nog een speciale telefoonkabel nodig,
die u als accessoire via uw leverancier kunt aanschaffen.
Enkele opmerkingen m.b.t. de veiligheid
Gebruik de headset niet in een vochtige of stoffige om-
geving.
CC_510.book Seite 53 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
54
Headset in gebruik nemen
De aansluitingen
De headset wordt niet rechtstreeks, maar via een speci-
ale telefoonkabel (accessoire) aangesloten op de tele-
foon. De headset wordt dan via een snelkoppeling met
de aansluitkabel verbonden.
U heeft drie aansluitmogelijkheden:
De aansluitkabel wordt in plaats van de telefoon-
hoorn aangesloten.
De aansluitkabel wordt naast de telefoonhoorn op de
telefoon aangesloten.
De aansluitkabel wordt op een Universal Interface
(accessoire) aangesloten.
Aansluitkabel op de bus van de telefoonhoorn aansluiten
Trek de westernstekker van de telefoonhoornkabel aan
de telefoonzijde los.
Steek de westernstekker van de aansluitkabel in de vrij-
gekomen bus van de telefoonhoorn tot deze hoorbaar
vastklikt.
CC_510.book Seite 54 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
55
De aansluitkabel direct op de telefoon aansluiten
Sommige telefoons beschikken over een extra bus,
waarop u een tweede telefoonhoorn of een headset kunt
aansluiten.
Steek de westernstekker van de aansluitkabel in de bus,
tot deze hoorbaar vastklikt.
Headset op een Universal Interface aansluiten
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de Universal In-
terface voor het aansluiten van de headset.
Snelkoppeling sluiten en loskoppelen
De headset wordt via een snelkoppeling met de aansluit-
kabel verbonden. Tijdens een telefoontje worden ge-
sprekken in de wacht gezet, wanneer u de snelkoppeling
loskoppelt. Dit geeft u de mogelijkheid om u vrij te bewe-
gen, zonder dat u de headset af hoeft te doen. Zodra u
de beide helften van de snelkoppeling weer sluit, kunt u
het gesprek voortzetten.
B Sluit de snelkoppeling door de beide helften van de
headsetkabel en de aansluitkabel in elkaar te schui-
ven totdat deze hoorbaar vastklikken.
C U kunt de verbinding ontkoppelen door op de beide
ontgrendelknoppen te drukken.
De beide helften van de snelkoppeling worden dan
automatisch ontkoppeld.
CC_510.book Seite 55 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
56
Headset aanpassen
D Zet de headset op het hoofd.
E Draai de microfoon voor de mond.
F Pas de lengte van de hoofdbeugel aan de vorm van
uw hoofd aan. Het oorkussen moet lichtjes tegen het
oor drukken.
G De hoofdbeugel moet tegen het hoofd rusten. Wan-
neer de hoofdbeugel te strak of te los zit, kunt u deze
in het midden vastpakken en voorzichtig buigen.
H De headset heeft een flexibele microfoonarm . Buig
deze zodanig dat de microfoon bij de mondhoek
zit, de afstand tussen de mondhoek en de microfoon
moet ongeveer 1 cm bedragen.
De kledingclip
I Bevestig de headset-kabel zo aan de kledingclip, dat
u uw hoofd ongehinderd kunt bewegen.
De gekleurde clips
J U kunt uw headset met gekleurde clips een individu-
eel tintje geven.
Druk de gekleurde clip van boven af op de hoofdbeu-
gel tot deze hoorbaar vastklikt.
CC_510.book Seite 56 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
57
De headset is gebruiksklaar
De headset is gebruiksklaar zodra u deze met een aan-
sluitkabel op de telefoon of een Universal Interface heeft
aangesloten. Wanneer u de aansluiting met de telefoon
of de Universal Interface onderbreekt, is de headset uit-
geschakeld.
Oorkussen vervangen
K Pak het oorkussen aan de achterkant vast en trek het
van de oorschelp. Trek een nieuwe oorkussen over
de oorschelp.
Onderhoud
De headset uitsluitend reinigen met een zachte doek, die
iets vochtig is gemaakt. Gebruik in geen geval oplosmid-
delen of reinigingsmiddelen, want daardoor kan de lak
van de headset beschadigd raken. Het oorkussen kunt u
met een milde zeepoplossing wassen.
CC_510.book Seite 57 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
58
Bewaren en transporteren
Om de headset gemakkelijk te kunnen transporteren en
te bewaren, kunt u de oorschelpen inklappen en de mi-
crofoon in de ruststand draaien.
L Draai de microfoon zoals afgebeeld in de ruststand.
Draai de oorschelp 90°.
Bewaar en transporteer de headset uitsluitend in het
meegeleverde opbergtasje. In dit tasje wordt het be-
schermd tegen beschadigingen.
CC_510.book Seite 58 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
59
In geval van storingen
Neem contact op met uw Sennheiser Communications
leverancier, indien het probleem niet kan worden verhol-
pen. In geen geval zelf repareren. Daardoor gaat de aan-
spraak op garantie verloren.
Storing Remedie
Gesprekspartner hoort u niet.
Controleer de kabel-
aansluitingen.
U hoort de gesprekspartner niet.
De headset zit niet vast op het
hoofd.
Pas de hoofdbeugel
aan.
CC_510.book Seite 59 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
60
Accessoires en reserveonderdelen
U kunt bij uw leverancier de onderstaande accessoires
en reserveonderdelen bestellen:
Accessoire/
reserveonderdeel
Bestelnummer
Adapterkabel Via uw leverancier
Oorkussen van leer 91530
Oorkussen van
schuimrubber 91527
Steun tegen de slapen 91534
Kledingclip 91552
3 gekleurde clip 91543
10 gekleurde clip 91544
Universal Interface UI 710 09882
Universal Interface UI 720 09883
Universal Interface UI 730 09884
Universal Interface UI 740 09885
Universal Interface UI 750 09886
CC_510.book Seite 60 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
61
Technische gegevens
Hoofdtelefoon
Frequentiebereik: 200 Hz—4,5 kHz
Impedantie: 250
Geluidsdruk
(bij 1 kHz, 1 V
eff
): 112 dB
Kabel 1,0 m
Microfoon
Frequentiebereik: 100 Hz—4,5 kHz
Richtkarakteristiek: Ultra Noise Cancelling (UNC)
Gevoeligheid
(bij 1 V/Pa, 1 kHz): —38 dB
Impedantie:
2k
CC_510.book Seite 61 Donnerstag, 10. April 2003 3:02 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Sennheiser CC 510 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Sennheiser CC 510 es un auricular monaural cómodo y ligero con un brazo de micrófono ajustable y una almohadilla suave para la oreja, ideal para llamadas telefónicas claras y entornos ruidosos. Su tecnología "Ultra Noise Cancelling" filtra el ruido de fondo y el sistema "Active Anti-Shock" protege la audición de picos de volumen repentinos.