Axor 10700001 Starck Assembly Instruction

Tipo
Assembly Instruction
INSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Starck
Organic
12715x x1
AXOR Starck
10700x x1
AXOR Starck X
10706xx1
AXOR Montreux
16801x x1
AXOR Massaud
18745x x1
AXOR Citterio M
34705x x1
AXOR Citterio
39700x x1
40°
AXOR Urquiola
117 32 x x1
AXOR Bouroullec
19704001
2
ENGLISH FRAN AIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
recommended 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
recommended 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Flow rate @ 44 PSI 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included). When this trim kit is
installed on the rough valve, an automatically
compensating valve for anti-scald protection
for individual fixture fittings, compliant to ASME
A112.18.1/CSA B125.1, will be created.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher
than 120°F (49° C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112°F (44° C).
This product is for use with shower heads rated at
1.5 GPM (5.7 L/min)or higher.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Capacité nominale 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181. Une valve de compensation automa-
tique pour protection anti-brûlure de raccords de
robinetterie individuels, conforme à la norme ASME
A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue lorsque
l’ensemble de garniture est installé.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F
(49° C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F (44° C).
Ce produit devrait être seulement utilisé avec
les pommes de douche évaluées à 1.5 GPM
(5.7 L/min) ou plus.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
3
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
ESPAÑOL
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
máximo 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (49°- 60°C)*
máximo 176°F (80° C)*
Caudal máximo 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181. Cuando se instala el kit de pieza
exterior se crea una válvula de compensación
automática para protección anti-escaldadura
para accesorios individuales, en cumplimiento
con ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49° C). En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula de
la ducha no debe exceder los 112°F (44° C).
Este producto debe ser utilizado sólo con
alcachofas de la ducha valoradas en 1.5 GPM
(5.7 L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
24 mm
SERVICE STOPS / BUTÉES D’ARRÊT
D’ISOLATION / CIERRES DE SERVICIO
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
4 mm
4
AXOR Starck
10700x x1
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾" - 3⅞"
(69 - 97 mm)
AXOR Starck X
10706xx1
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾" - 3⅞"
(69 - 97 mm)
1¼"
(32 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼" - 3¼"
(56 - 84 mm)
⅞" (21 mm)
2⅜"
(59 mm)
3" - 4"
(75-103mm)
AXOR Starck Organic
12715x x1
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼"
(56 mm)
1⅝"
(41 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
¾" (20 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" - 4"
(73-101 mm)
AXOR Bouroullec
19704001
2⅞" (73 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼" - 3⅜"
(57 - 85 mm)
⅝" (15 mm)
2⅛"/2⅛"
(55 / 55 mm)
2⅝" - 3¾"
(67 - 95 mm)
AXOR Urquiola
117 32 x x1
AXOR Citterio M
34705x x1
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
½" (14 mm)
Ø2⅛"
(54 mm)
2⅞" - 4"
(73 - 101 mm)
AXOR Citterio
39700x x1
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
2⅛"
(55 mm)
3⅞" - 5"
(92-120 mm)
AXOR Massaud
18745x x1
1⅛" (28 mm)
Ø1⅛"
(29 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" - 4"
(73-101 mm)
AXOR Montreux
16801x x1
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
3¼" - 4⅜"
(83 -111 mm)
¾" (18 mm)
2⅞" (73 mm)
3⅜" (87 mm)
3½" - 4⅝"
(88 - 116 mm)
5
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
Allow the cold supply to flush
for at least five minutes.
Close the cold stop.
Rincez le conduite de l’eau
froide pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
90°
1
1
2
3
4
> 5 min
4 mm
4 mm
6
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Tournez-
le à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la
butée d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau chaude.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
Lave el suministro de agua
caliente para por lo menos
cinco minutos.
Cierre el paso del agua cali-
ente en el cierre de servicio.
90°
90°
2
1
2
3
4
5
6
> 5 min
5 mm
4 mm
4 mm
7
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Make sure that the
stops are closed.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Fermez l’eau à
les butées d'arrêt
d'isolation.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à
⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Cierre el paso del
agua en la entrada del
suministro o los cierres
de servicio.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆"
- ⅛" de la superficie de la
pared terminada.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sella-
dor impermeable .
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Quite los tornillos del inserto
de lavado con una llave Allen
de 5 mm . Retire el inserto de
lavado y las juntas
Seal the wall around the
plaster shield with waterproof
sealant .
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Remove the flush insert screw
using a 5 mm Allen wrench
Remove the flush insert and the
seals.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité .
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante, la pièce
d’insertion affleurante, et les
joints.
¹"-⅛"
1-2 mm
43
1
2
1
2
5 mm
8
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Insert the function block.
Tighten the function block
screws.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque
de función.
Mida la distancia entre la su-
perficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
¹"-⅛"
1-2 mm
4 mm
3.6 ft-lb
5 Nm
5 6
9
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Open the stops.
Install the carrier plate so that
the notch is at the bottom.
Install the carrier plate screws.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette nouvelle
longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po
+ la longueur X.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Installez la plaque-support de
façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Installez les vis de la
plaque-support.
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
Instale la placa del portador
de manera que la ranura
quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la
placa del portador.
7 8
2
2
1
1
10
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
AXOR MASSAUD /
BOUROULLEC ONLY
Install the safety set.
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing
mark is at the 12:00 position.
Install the volume control
sleeve.
Install the escutcheon.
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws.
AXOR MASSAUD /
BOUROULLEC SEULEMENT
Installez l' ensemble de
sécurité.
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille robinet
d'arrêt.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de
poignée. Serrez les vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3
mm.
AXOR MASSAUD /
BOUROULLEC SOLAMENTE
Instale el equipo de seguridad.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora
quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Instale el adaptador del
mando. Apriete el tornillo con
una llave Allen de 3 mm.
AXOR MASSAUD / BOUROULLEC
10
2
9
1
1
2
3
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
11
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the volume control handle.
Tighten the screw using a 2 mm
Allen wrench.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position.
Tighten the handle screw using
a 2 mm Allen wrench.
AXOR STARCK ORGANIC
/ CITTERIO M ONLY
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing
mark is at the 12:00 position.
Install the volume control
sleeve.
Install the escutcheon.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm.
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm.
AXOR STARCK ORGANIC /
CITTERIO M SEULEMENT
Installez la douille thermostatique
de façon à ce que la marque de
repère soit à la position 12:00.
Installez la douille robinet
d'arrêt.
Installez le rosace.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo con una
llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón de
vencimiento de tope de seguridad
se encuentre en una posición de
12:00.
Ajuste el tornillo del mando con
con una llave Allen de 2 mm.
AXOR STARCK ORGANIC /
CITTERIO M SOLAMENTE
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora
quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
AXOR MASSAUD / BOUROULLEC
AXOR STARCK ORGANIC / CITTERIO M
2 mm
1
2
11
9
12
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de
poignée. Serrez la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3
mm.
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Instale el adaptador del
mando. Apriete el tornillo con
una llave Allen de 3 mm.
Install the volume control
handle.
Tighten the screw using a 2 mm
Allen wrench.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position.
Tighten the screw.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00.
Serrez la vis.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo con una
llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón
de vencimiento de tope de
seguridad se encuentre en una
posición de 12:00.
Ajuste el tornillo.
1
2
3
3
4
4
10
1
2
11
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
13
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
AXOR STARCK / STARCK
X / MONTREUX /
CITTERIO ONLY
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing
mark is at the 12:00 position.
Install the volume control
sleeve.
AXOR STARCK /
STARCK X / MONTREUX /
CITTERIO SEULEMENT
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille robinet
d'arrêt.
AXOR STARCK /
STARCK X / MONTREUX /
CITTERIO SOLAMENTE
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora
quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
Install the escutcheon.
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de
poignée. Serrez la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3
mm.
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Instale el adaptador del
mando. Apriete el tornillo con
una llave Allen de 3 mm.
AXOR STARCK / STARCK X / MONTREUX / CITTERIO
2
1
3
10
9
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
14
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
AXOR URQUIOLA
Install the handle adapters and
screws.
Install the volume control
handle.
Tighten the screw using a 2 mm
Allen wrench.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position. Tighten the screw.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00.
Serrez la vis.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo con una
llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón de
vencimiento de tope de seguridad
se encuentre en una posición de
12:00.
Ajuste el tornillo.
AXOR URQUIOLA ONLY
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing
mark is at the 12:00 position.
Install the volume control
sleeve.
Install the escutcheon.
AXOR URQUIOLA SEULEMENT
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille d'arrêt.
Installez le rosace.
AXOR URQUIOLA SOLAMENTE
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora
quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
3
4
2
1
11 9
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
15
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws.
Install the volume control
handle.
Tighten the screw using a 2 mm
Allen wrench.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position. Tighten the screw.
Inspect the alignment of the
volume control handle.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de
poignée. Serrez la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3
mm.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00. Serrez la vis.
Vérifiez l’alignement de poi-
gnée d'arrêt.
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Instale el adaptador del
mando. Apriete el tornillo con
una llave Allen de 3 mm.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo con una
llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón de
vencimiento de tope de seguridad
se encuentre en una posición de
12:00. Ajuste el tornillo.
Inspeccione la alineación del
mando del llave de paso.
10
1
2
4
2 mm
11
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
3
16
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
If it is not straight, remove the
handle and snap connector.
Reposition the snap connector.
Install the handle. Tighten the
handle screw.
Install the screw cover.
S’il ne convient pas, retirez la
poignée et l'entraineur.
Tournez l'entraineur.
Remplacez la poignée. Serrez
la vis.
Installez le cache-vis.
Si no es satisfactoria, quite el
mando y el anclaje.
Gire el anclaje.
Reemplace el mando. Apriete
el tornillo.
Instale la tapa del tornillo.
2 mm
3 mm
13
12
3
1
2
3
1
2
4
2 mm
3 ft-lb
4 Nm
17
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
ALL MODELS
Place a small amount of caulk
at the grout joints.
Tous les modèles
Appliquer une petite quantité
de l’agent d’étanchéité aux
joints de coulis.
Todos los modelos
Coloque un poco de sellador
a prueba de agua en las unio-
nes de la lechada de cemento.
ALL MODELS
18
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP, JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA BUTÉE DE LIMITE D’EAU
CHAUDE, RÉGLEZ LA POIGNÉE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA, AJUSTE LA MANIJA
**Follow all applicable local plumbing codes when
setting the high temperature limit stop. To prevent
scald injury, the maximum output temperature of the
shower valve must be no higher than 120°F (49°C). In
Massachusetts, the maximum output temperature can
be no higher than 112°F (4C)
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
temrature de sortie maximale du robinet de douche
ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts,
la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 112°F (4C).
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de
salida máxima de la válvula de chaparrón no debe
ser más alto que 120°F (49°C). En Massachusetts: la
temperatura de salida xima de la válvula no puede
ser más alto que 112°F (4C).
2
**
1
2
3 4
5
1
2
1
2
1
2
1
2
1
19
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
xx = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Polished Chrome
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
AXOR MASSAUD 18745XX1 / BOUROULLEC 19704XX1
98793000 (145 mm)
96446000
98734000
96451000
98701000
94073000
94282000
94074000
96454000
94009000
96525000
95037000
98133000 (16x2)
92594000
98686xx0
96520xx0
18097xx1
97663000
97669000
96451000
98701000
97669000
96520xx0
18097xx1
97663000
98686xx0
20
AXOR MONTREUX 16801XX1 / STARCK 10700XX1
10391xx1
96451000
96435000
96520xx0
97669000
95804xx0
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
97792000
98133000
16x2
97666000
95991000
96447000 (165 mm)
94073000
94282000
94074000
96454000
94009000
96525000
95037000
98133000 (16x2)
96446xx0
96439xx0
98668xx0
16694xx1
98637xx0
96435000
96451000
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
95991000
97669000
98133000
16x2
92594000
21
AXOR MONTREUX 16801XX1 / STARCK 10700XX1 AXOR STARCK X 10706XX1 / CITTERIO 39700XX1
96451000
96435000
96751xx0
39994xx1
96520xx0
97672000
97212xx0
97669000
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
98793000 (145 mm)
94073000
94282000
94074000
96454000
94009000
96525000
95037000
98133000 (16x2)
96435000
10391001
96520000
97669000
96451000
97925000
96446000
96439000
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
92594000
22
AXOR CITTERIO M 34705001 / STARCK ORGANIC 12715XX1
96439000
96451000
96446000
96435000
97669000
98371000
29x3
95508000
48x3
98316000
98313001
98317001
97666000
96439000
96451000
96446000
96435000
98371000
29x3
95508000
48x3
98919000
96520000
38391001
98793000 (145 mm)
94073000
94282000
94074000
96454000
94009000
96525000
95037000
98133000 (16x2)
97666000
97669000
92594000
23
AXOR URQUIOLA 11732XX1
AXOR BOUROULLEC
19427000 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
AXOR STARCK
ORGANIC
AXOR STARCK X
AXOR CITTERIO
AXOR MASSAUD
97407000 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
AXOR URQUIOLA
AXOR CITTERIO M
98860000 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
13595000 (25 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
AXOR MONTREUX
AXOR STARCK
13596xx0 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
95181000
97669000
95176000
95252000
96439000
96350000
96446000
11791001
95175000
96435000
94073000
94074000
98133000
(16x2)
96525000
(M5x20)
96454000
(M5x55)
98793000
(145 mm)
95508000
(48x3)
95037000
94282000
98371000
(29x3)
97666000
92594000
24
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
4 mm
1 2
4 mm
100° F
>100° F
1
2
25
3 4
5
6
red
rouge
rojo
7 8
4 mm
3.6 ft-lb
5 Nm
24 mm
11 ft-lb
15 Nm
26
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Insufficient water
Supply pressure inadequate Check water pressure
Cartridge filters dirty Clean the filters (see p. 24)
Showerhead or handshower filter
dirty
Clean the filter
Crossflow: hot water forced into
cold water supply or vice versa
when mixture is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves (see p. 24),
replace if necessary
Output temperature does not cor-
respond with temperature marked
on handle
Handle not justified Justify the handle
Water heater set too low Increase the hot water temperature
Safety stop button not operating
Button and/or spring are dirty or
worn
Clean spring and button, replace if
necessary
Handle hard to turn
Cartridge dirty or worn Replace cartridge
Shower or spout dripping
Volume control cartridge dirty or worn Clean or replace volume control
cartridge
Temperature regulation not
possible
(new installation) Hot and cold
supplies are reversed - should be hot/
left and cold/right
Turn the function block 180° or
correct the plumbing
Thermostatic cartridge dirty or worn Replace the thermostatic cartridge
Inspect the check valves and filters at least once
per year. Replace if dirty or worn.
Should the volume of water decrease over time,
inspect and clean the filters on the thermostatic
cartridge. After reassembly, set the high tempera-
ture limit stop and justify the handle.
To prolong the life of the themostatic car-
tridge, regularly run it through its full range of
temperatures.
MAINTENANCE
27
DÉPANNAGE
Les clapets anti-retour doivent être examinés
régulièrement.
Contrôler par la même occasion les filtres qui se
trouvent sur la cartouche thermostatique. Après
le montage de la cartouche thermostatique véri-
fier obligatoirement la température au point de
vidange.
Pour assurer le mouvement facile de l´élément
thermostatique, le thermostat devrait être placé
de temps en temps en position très chaude et très
froide.
ENTRETIEN
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINE SOLUTION
Pas assez d´eau
Pression d´alimentation insuffisante Contrôlez la pression
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Nettoyez les filtres (voir p. 24)
Joint-filtre de douchette encrassét Nettoyez le joint-filtre entre la douchette
et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée
d´eau froide et vice versa avec
robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou défec-
tueux
Nettoyez le clapet anti-retour (voir p.
24) ou le changez éventuellement
La température à la sortie ne
correspond pas à la température de
réglage
Clapet anti-retour encrassé ou défec-
tueux
Réglez le thermostat
Le réglage de la température n´est
pas possible
L´élément thermostatique est encrassé
ou entartré
Nettoyez l´élément thermostatique ou
le changez éventuellement
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à droite
et l´eau chaude à gauche) ou elle est
montée à l´envers
Montez le bloc de fonction à 180°
Bouton à pression du verrouillage
de sécurité défectueux
Ressort défectueux Nettoyez le ressort ou bien le bouton à
pression, le changez éventuellement
Bouton à pression entartré
Fonctionnement de la poignée
difficile
Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt
La douchette ou le bec verseur
goutte
De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
Nettoyez le mécanisme d´arrêt
ou le changez éventuellement
28
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sale poca agua
presión insuficiente comprobar presión
filtro del termoelemento sucio limpiar filtro (ver página 24)
filtro de la ducha sucio limpiar / cambiar filtros entre flexo y
ducha
Flujo de agua cruzada agua cal-
iente entra en la tubería del agua
fría o al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar ( ver página 24) / cambiar
válvula
Temperatura del agua no corre-
sponde a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la temper-
atura
termoelemento sucio/lleno de cal limpiar / cambiar termoelemento
cuerpo empotrado mal montado (debe
estar: frío = derecha) o instalado
girado en 180°
girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona
muelle defecto limpiar / cambiar
botón lleno de cal
Llave de paso va duro
montura dañada cambiar montura
Llave de paso pierde agua
suciedad/cal en el asiento de la junta
o montura dañada
limpiar / cambiar montura
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controla-
das regularmente.
Conviene comprobar al mismo tiempo el filtro del
termoelemento. Después de poner el termoel-
emento se ha de ajustar el termoelemento a la
temperatura. Asegúrese de que el agua caliente
esté conectada.
Para garantizar el funcionamiento duradero del
termostato, el mando del mismo debería girarse
de vez en cuando del extremo frío al extremo
caliente.
MANTENIMIENTO
29
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le
nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO  mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray
from the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS
IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
30
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza “sin enjuague”.
SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de
la limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones
de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia
después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA
INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords
de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS
DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE
BLESSURE.
31
This warranty is limited to products manufactured
by Hansgrohe, Inc. that are purchased by a
consumer in the United States or Canada after
March 1, 1996, and installed in either the United States or
in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only.
This warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither
assumes nor authorizes any person to create for it any other
obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use
primarily for personal, family or household purposes, this
limited warranty starts on the date of purchase and extends
for as long as you own the product and the home in which
the product is originally installed. If you purchased the
product for use primarily for any other purpose, including,
without limitation, a commercial purpose, this limited warranty
starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year,
with respect to hansgrohe brand products and commercial
products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products.
The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited
warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your manufactured product.
Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in
material or workmanship as follows:
Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for
parts only or, at its option, replace any product
or part of the product that proves defective
because of improper workmanship and/
or material, under normal installation, use,
service and maintenance. If Hansgrohe, Inc.
is unable to provide a replacement and repair
is not practical or cannot be made in timely
fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund
the purchase price in exchange for the return
of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR,
IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF
THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER
THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from
defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1)
normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or
alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning
agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of
the product in any manner contrary to the product
instructions; or (3) conditions in the home such as
excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection,
deinstallation, or return of the product for warranty
service (including but not limited to proper packaging
and shipping costs), or for installation or reinstallation
of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or
related products not manufactured by Hansgrohe, Inc.
E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display
purposes.
F. Custom products are non-returnable and cannot be
cancelled upon receipt of order confirmation sent from
Hansgrohe, Inc.
HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO
PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical
Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and
place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage
prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or
replacement product or part will be returned to you postage
prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully
inspect your product for any damage or visible defect. Prior
to installing, always
carefully study the enclosed instructions on the proper
installation and the care and maintenance of this product. If
you have questions at any time about the use, installation or
performance of your product, or the Limited Warranty, please
write us or call us toll-free at 800-334-0455.
LIMITED CONSUMER WARRANTY
US - Installation Instructions Part No. 90175124 Revised 05/2020
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com

Transcripción de documentos

EN ⁄ Installation / User Instructions / Warranty FR ⁄ Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES ⁄ Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía AXOR Starck AXOR Starck X 1070 0 x x1 1070 6 x x1 ° 40 AXOR Starck Organic AXOR Urquiola 11732 x x1 12715x x1 AXOR Citterio M AXOR Citterio 34705x x1 3970 0 x x1 AXOR Bouroullec AXOR Massaud AXOR Montreux 1970 4 0 01 1874 5x x1 168 01x x1 INSTALL ATION ENGLISH FRANAIS T EC HN IC AL IN F ORM AT IO N D O N N É E S T EC H NIQUE S Water pressure recommended maximum Hot water temp. recommended maximum Flow rate @ 44 PSI Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d'eau chaude recommandée 120°-140° F (49°- 60°C)* maximum 176°F (80° C)* Capacité nominale 5.9 GPM (22.3 l/min) 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) 145 PSI (1 MPa) 120°-140° F (49°- 60°C)* 176°F (80° C)* 5.9 GPM (22.3 l/min) * Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. INSTALL ATI ON CO N SID E R ATI O N S À P R E N D R E EN CONSIDÉ R ATION POUR L’ I N STA L L ATION ⁄ For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. ⁄ Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. ⁄ This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included). When this trim kit is installed on the rough valve, an automatically compensating valve for anti-scald protection for individual fixture fittings, compliant to ASME A112.18.1/CSA B125.1, will be created. ⁄ To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49° C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44° C). ⁄ This product is for use with shower heads rated at 1.5 GPM (5.7 L/min)or higher. ⁄ Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. 2 ⁄ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. ⁄ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. ⁄ Ce dispositif requiert une pièce intérieure 01850181. Une valve de compensation automatique pour protection anti-brûlure de raccords de robinetterie individuels, conforme à la norme ASME A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue lorsque l’ensemble de garniture est installé. ⁄ Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49° C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44° C). ⁄ Ce produit devrait être seulement utilisé avec les pommes de douche évaluées à 1.5 GPM (5.7 L/min) ou plus. ⁄ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. ESPAÑOL DATOS TEC N ICO S Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa) máximo 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (49°- 60°C)* máximo 176°F (80° C)* Caudal máximo 5.9 GPM (22.3 l/min) TO O LS R E Q UIR E D / OUTIL E S UTIL E S / H E R R A M I E N TA S ÚTIL E S 24 mm * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. CO NS ID ERACIO N E S PA RA L A INSTAL AC IÓN ⁄ Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. ⁄ Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. S E R V I C E S T O P S / B U T É E S D ’A R R Ê T D ’ I S O L AT I O N / C I E R R E S D E S E RV I C I O ⁄ La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181. Cuando se instala el kit de pieza exterior se crea una válvula de compensación automática para protección anti-escaldadura para accesorios individuales, en cumplimiento con ASME A112.18.1/CSA B125.1. ⁄ Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F (49° C). En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F (44° C). ⁄ Este producto debe ser utilizado sólo con alcachofas de la ducha valoradas en 1.5 GPM (5.7 L/min) o más. ⁄ Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 4 mm 4 mm closed ferme cerrado open ouvert abierto 3 AXOR Starck AXOR Starck X AXOR Starck Organic AXOR Bouroullec 1070 0 x x1 1070 6 x x1 12715x x1 1970 4 0 01 2¾" - 3⅞" (69 - 97 mm) 1⅝" (41 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅞" - 4" (73-101 mm) AXOR Urquiola AXOR Citterio M AXOR Citterio AXOR Massaud 11732 x x1 34705x x1 3970 0 x x1 1874 5x x1 168 01x x1 2⅞" (73 mm) 3⅜" (87 mm) Ø6¾" (170 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅞" (74 mm) Ø1⅛" (30 mm) 3¼" - 4⅜" (83 -111 mm) 3½" - 4⅝" (88 - 116 mm) 4 Ø1⅞" (48 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅞" (74 mm) 6¾"/6¾" (170/170 mm) 3⅞" - 5" (92-120 mm) Ø1⅛" (29 mm) 2⅛" - 3¼" (53 - 81 mm) 2⅛" (55 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅞" (74 mm) Ø2⅛" (54 mm) 2⅛" - 3¼" (53 - 81 mm) Ø1⅛" (30 mm) ⅝" (15 mm) Ø1⅛" (30 mm) 2⅞" - 4" (73 - 101 mm) AXOR Montreux ¾" (18 mm) 2⅛" - 3¼" (53 - 81 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅞" (74 mm) 2⅛"/2⅛" (55 / 55 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅞" (74 mm) 6¾"/6¾" (170/170 mm) 2⅝" - 3¾" (67 - 95 mm) 6¾"/6¾" (170/170 mm) 2⅞" (73 mm) ½" (14 mm) 6¾"/6¾" (170/170 mm) 2¼" - 3⅜" (57 - 85 mm) Ø1⅛" (30 mm) ⅝" (15 mm) 2¼" (56 mm) Ø1⅛" (30 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅞" (74 mm) 2⅜" (59 mm) 2⅛" - 3¼" (53 - 81 mm) ¾" (20 mm) 3" - 4" (75-103mm) 2¾" - 3⅞" (69 - 97 mm) 6¾"/6¾" (170/170 mm) ⅝" (15 mm) 1¼" (32 mm) Ø1⅛" (30 mm) 2¼" - 3¼" (56 - 84 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅞" (74 mm) Ø1⅛" (30 mm) ⅞" (21 mm) 6¾"/6¾" (170/170 mm) Ø2¼" (56 mm) 2⅛" - 3¼" (53 - 81 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅞" (74 mm) Ø6¾" (170 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅞" (74 mm) 6¾"/6¾" (170/170 mm) ⅝" (15 mm) Ø2¼" (56 mm) 2⅛" - 3¼" (53 - 81 mm) Ø1⅛" (30 mm) ⅝" (15 mm) 1⅛" (28 mm) 2⅞" - 4" (73-101 mm) FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE 1 3 2 90° 4 mm > 5 min 4 90° 1 4 mm ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Remove the dust cover. Retirez l’étiquette. Retire la etiqueta. Open the cold stop. Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio. Allow the cold supply to flush for at least five minutes. Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. Close the cold stop. Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio. 5 2 3 2 5 > 5 min 1 5 mm 4 6 90° 90° 4 mm 4 mm ENGLISH FRANAIS Remove the flushing block. Turn it 90° and reinstall. Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante. Tournezle à 90°, et réinstallez-le. Open the hot stop. Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. Close the hot stop. 6 Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. ESPAÑOL Retire el inserto de lavado. Gírelo 90° y reinstálelo. Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio. Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes. Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos. Fermez l'eau chaude. Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio. I N STA L L AT I O N / I N STA L L AT I O N / I N STA L AC I Ó N 3 4 1 2 2 1 ¹⁄₁₆" 1-2-⅛" mm 5 mm ENGLISH FRANAIS Make sure that the stops are closed. Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant . Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench Remove the flush insert and the seals. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini. ESPAÑOL Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de ser vicio. Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité . Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable . Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante, la pièce d’insertion affleurante, et les joints. Quite los tornillos del inserto de lavado con una llave Allen de 5 mm . Retire el inserto de lavado y las juntas 7 5 6 4 mm 3.6 ft-lb 5 Nm ENGLISH FRANAIS ¹⁄₁₆" 1-2-⅛" mm ESPAÑOL Insert the function block. Insérez le bloc de fonction. Inserte el bloque de función. Tighten the function block screws. Installez les vis du bloc de fonction. Instale los tornillos del bloque de función. Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). 8 7 8 1 1 2 2 ENGLISH Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Install the carrier plate screws. FRANAIS Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette nouvelle longueur. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. ESPAÑOL Agregue ½" a X. Anote esta medida. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas. Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador. 9 AXOR MASSAUD / BOUROULLEC 9 10 1 1 3 mm 3 ft-lb 4 Nm 2 2 3 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL AXOR MASSAUD / BOUROULLEC ONLY AXOR MASSAUD / BOUROULLEC SEULEMENT AXOR MASSAUD / BOUROULLEC SOL AMENTE Install the safety set. Installez l' ensemble de sécurité. Instale el equipo de seguridad. Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon. Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00. Installez la douille robinet d'arrêt. Installez le rosace. Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Install the handle adapters and screws. Installez les adaptateurs de poignée. Serrez les vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. 10 Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00. Instale el casquillo del llave de paso. Instale el florón. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. AXOR STARCK ORGANIC / CITTERIO M 9 11 1 2 2 mm ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Install the volume control handle. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm. Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00. Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00. Tighten the handle screw using a 2 mm Allen wrench. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm. Ajuste el tornillo del mando con con una llave Allen de 2 mm. AXOR STARC K O RGA N IC / CITTERIO M O N LY AXOR STARCK ORGANIC / CITTERIO M SEULEMENT AXOR STARCK ORGANIC / CITTERIO M SOL AMENTE Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position. Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00. Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00. Install the volume control sleeve. Installez la douille robinet d'arrêt. Instale el casquillo del llave de paso. Install the escutcheon. Installez le rosace. Instale el florón. Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. 11 10 11 1 1 3 3 2 4 2 ENGLISH 3 mm 3 ft-lb 4 Nm 2 mm 3 ft-lb 4 Nm 4 FRANAIS ESPAÑOL Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Install the handle adapters and screws. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Install the volume control handle. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00. Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00. Serrez la vis. Ajuste el tornillo. Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. Tighten the screw. 12 Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. A XO R STA RC K / STA RC K X / M O N T R E U X / C I T T E R I O 10 9 3 2 1 3 mm 3 ft-lb 4 Nm ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL AXOR STARC K / STA RC K X / MON TREUX / CIT TERI O O N LY A XO R STA RC K / STA RC K X / M O N TR E U X / C I TTE R I O S E U L E M E N T A XOR STA RC K / STA RC K X / M ONTR E UX / CITTE R IO SOL A M E NTE Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position. Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00. Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00. Install the volume control sleeve. Installez la douille robinet d'arrêt. Install the escutcheon. Installez le rosace. Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Instale el casquillo del llave de paso. Instale el florón. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. 13 AXOR URQUIOLA 11 9 1 2 mm 3 ft-lb 4 Nm 2 3 4 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Install the handle adapters and screws. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00. Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00. Serrez la vis. Ajuste el tornillo. AXOR U RQUIO L A O N LY AXOR URQUIOLA SEULEMENT AXOR URQUIOLA SOLAMENTE Install the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position. Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00. Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00. Install the volume control handle. Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. Tighten the screw. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon. 14 Installez la douille d'arrêt. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. 11 10 2 1 3 mm 3 ft-lb 4 Nm 2 mm 3 ft-lb 4 Nm 3 4 2 mm ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Install the handle adapters and screws. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Install the volume control handle. Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. Tighten the screw. Inspect the alignment of the volume control handle. Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00. Serrez la vis. Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 12:00. Ajuste el tornillo. Vérifiez l’alignement de poignée d'arrêt. Inspeccione la alineación del mando del llave de paso. 15 13 12 1 2 3 3 mm 2 3 1 ENGLISH 2 mm FRANAIS 2 mm 3 ft-lb 4 Nm 4 ESPAÑOL If it is not straight, remove the handle and snap connector. S’il ne convient pas, retirez la poignée et l'entraineur. Si no es satisfactoria, quite el mando y el anclaje. Reposition the snap connector. Tournez l'entraineur. Gire el anclaje. Install the handle. Tighten the handle screw. Remplacez la poignée. Serrez la vis. Reemplace el mando. Apriete el tornillo. Install the screw cover. Installez le cache-vis. Instale la tapa del tornillo. 16 ALL MODELS ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL ALL MODELS Tous les modèles Todos los modelos Place a small amount of caulk at the grout joints. Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis. Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento. 17 SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP, JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA BUTÉE DE LIMITE D’EAU CHAUDE, RÉGLEZ LA POIGNÉE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA, AJUSTE LA MANIJA 1 2 1 1 ** 2 2 3 4 1 2 1 2 **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44°C) 5 1 **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44°C). 2 18 **Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 120°F (49°C). En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F (44°C). R E P L AC E M E N T PA RTS / P I È C E S D É TAC H É E S / R E P U E STO S AXO R MAS SAUD 18745 X X 1 / BO U RO U L L EC 197 0 4 X X 1 94073000 94074000 98133000 (16x2) 94009000 98793000 (145 mm) 92594000 96525000 96446000 95037000 94282000 96520xx0 96451000 96454000 98734000 98701000 98686xx0 18097xx1 97663000 97669000 96451000 96520xx0 97669000 98686xx0 98701000 18097xx1 97663000 xx 00 82 83 = = = = COLORS / COULEURS / ACABADOS Polished Chrome Brushed Nickel Polished Nickel 19 AXOR MON T RE UX 168 01X X 1 / STA RC K 107 0 0 X X 1 94073000 94074000 98133000 (16x2) 97669000 94009000 96447000 (165 mm) 98133000 16x2 95991000 92594000 96525000 95037000 96446xx0 98371000 (29x3) 94282000 96454000 98371000 (29x3) 95508000 (48x3) 98637xx0 96439xx0 95508000 (48x3) 96451000 98668xx096451000 96435000 16694xx1 96520xx0 95804xx0 97669000 96435000 97792000 98133000 16x2 10391xx1 97666000 20 95991000 AXOR STARC K X 107 0 6 X X 1 / C I TTE R I O 3 97 0 0 X X 1 94073000 94074000 98133000 (16x2) 94009000 98793000 (145 mm) 96446000 98371000 (29x3) 97925000 92594000 96525000 95037000 94282000 96451000 96520000 96454000 96439000 95508000 (48x3) 96435000 97669000 10391001 98371000 (29x3) 96751xx0 96451000 97669000 95508000 (48x3) 96520xx0 97212xx0 96435000 97672000 39994xx1 21 AXOR C ITTE RIO M 347 0 5 0 01 / STA RC K O RGA N I C 12715XX1 94073000 94074000 98133000 (16x2) 94009000 98793000 (145 mm) 92594000 96446000 98371000 29x3 96525000 95037000 96520000 94282000 96451000 96454000 96439000 95508000 48x3 96435000 98919000 96446000 95508000 48x3 96439000 97669000 38391001 98371000 29x3 97666000 96451000 98316000 98317001 97669000 96435000 97666000 98313001 22 AXOR U RQUIO L A 1173 2 X X 1 94073000 94074000 98133000 96525000 (16x2) (M5x20) 96350000 95175000 96454000 (M5x55) 92594000 96446000 95037000 94282000 98793000 (145 mm) 95252000 95176000 96439000 95508000 (48x3) 98371000 (29x3) 13595000 (25 mm) not included ne pas inclus no incluidos 96 43 50 00 976 6 60 11791001 AXOR BOUROULLEC A XO R STA RC K ORGA N I C A XO R STA RC K X A XO R C I TTE R I O A XO R M A S SAU D 19427000 (22 mm) not included ne pas inclus no incluidos 97407000 (22 mm) not included ne pas inclus no incluidos 00 95181000 97669000 A XO R U R Q U I O L A A XOR M ONTR E UX A XO R C I TTE R I O M A XOR STA RC K 98860000 (22 mm) not included ne pas inclus no incluidos 13596xx0 (22 mm) not included ne pas inclus no incluidos 23 USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO 1 100° F 2 >100° F C L E A N I N G / N E T TOYAG E / L I M P I E Z A 1 2 4 mm 4 mm 24 3 4 5 6 red rouge rojo 7 8 4 mm 3.6 ft-lb 5 Nm 24 mm 11 ft-lb 15 Nm 25 TROUBLESHOOTING PROB L EM Insufficient water P O S S I B L E C AU S E SOLUTION Supply pressure inadequate Check water pressure Cartridge filters dirty Clean the filters (see p. 24) Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter Crossflow: hot water forced into cold water supply or vice versa when mixture is closed Check valves dirty or worn Clean check valves (see p. 24), replace if necessary Output temperature does not correspond with temperature marked on handle Handle not justified Justify the handle Water heater set too low Increase the hot water temperature Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button, replace if necessary Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty or worn Clean or replace volume control cartridge Temperature regulation not possible (new installation) Hot and cold supplies are reversed - should be hot/ left and cold/right Turn the function block 180° or correct the plumbing Thermostatic cartridge dirty or worn Replace the thermostatic cartridge M AI N TEN A N CE ⁄ Inspect the check valves and filters at least once per year. Replace if dirty or worn. ⁄ Should the volume of water decrease over time, inspect and clean the filters on the thermostatic cartridge. After reassembly, set the high temperature limit stop and justify the handle. ⁄ To prolong the life of the themostatic cartridge, regularly run it through its full range of temperatures. 26 DÉPANN AGE DYS FON C T IO N N E MEN T Pas assez d´eau Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage Le réglage de la température n´est pas possible Bouton à pression du verrouillage de sécurité défectueux Fonctionnement de la poignée difficile La douchette ou le bec verseur goutte ORIGINE SOLUTION Pression d´alimentation insuffisante Contrôlez la pression Filtre de l´élément thermostatique encrassé Nettoyez les filtres (voir p. 24) Joint-filtre de douchette encrassét Nettoyez le joint-filtre entre la douchette et le flexible Clapet anti-retour encrassé ou défectueux Nettoyez le clapet anti-retour (voir p. 24) ou le changez éventuellement Clapet anti-retour encrassé ou défectueux Réglez le thermostat L´élément thermostatique est encrassé Nettoyez l´élément thermostatique ou ou entartré le changez éventuellement La pièce de base a une alimentation Montez le bloc de fonction à 180° inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers Ressort défectueux Nettoyez le ressort ou bien le bouton à pression, le changez éventuellement Bouton à pression entartré Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, mécanisme d´arrêt défectueux Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éventuellement E NTRETIEN ⁄ Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement. ⁄ Contrôler par la même occasion les filtres qui se trouvent sur la cartouche thermostatique. Après le montage de la cartouche thermostatique vérifier obligatoirement la température au point de vidange. ⁄ Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. 27 LO C A L I Z AC I Ó N D E FA L L A S PROB L EMA Sale poca agua C AUSA SOLUCIÓN presión insuficiente comprobar presión filtro del termoelemento sucio limpiar filtro (ver página 24) filtro de la ducha sucio limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés válvula antirretorno sucia o pierde limpiar ( ver página 24) / cambiar válvula Temperatura del agua no corresponde a lo marcado termostato no ha sido ajustado ajustar termostato No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal limpiar / cambiar termoelemento Botón de tope no funciona cuerpo empotrado mal montado (debe girar embellecedor en 180° estar: frío = derecha) o instalado girado en 180° muelle defecto limpiar / cambiar botón lleno de cal Llave de paso va duro montura dañada Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la junta limpiar / cambiar montura o montura dañada M AN TEN I MIE N TO ⁄ Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente. ⁄ Conviene comprobar al mismo tiempo el filtro del termoelemento. Después de poner el termoelemento se ha de ajustar el termoelemento a la temperatura. Asegúrese de que el agua caliente esté conectada. ⁄ Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. 28 cambiar montura CLEANIN G RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it. FOR BEST RESULTS: Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. DO N OT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: • Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. • Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. • Steam cleaners. • “No rinse” cleaning agents. ⁄ A LWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. ⁄ DO not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. ⁄ DO N OT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. ⁄ ALWAYS r inse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. ⁄ ⁄ ⁄ IMPORTANT Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product. ⁄ Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the product. ⁄ DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS NOT COVERED BY THE WARRANTY. ⁄ IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY. ⁄ ⁄ C O N S E I L D E N E T TOYAG E P O U R L E S P R O D U I TS H A N S G R O H E Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin. POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS : ⁄ Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est nécessaire. ⁄ Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit. ⁄ N’UTI LI S EZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : • Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique. • Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. • Les nettoyeurs à vapeur. • Les produits de nettoyage « sans rinçage ». ⁄ NE MÉL A N GEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant. ⁄ NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. ⁄ Après le nettoyag e rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent. 29 IMPORTANT Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. ⁄ Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. ⁄ De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. ⁄ LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. ⁄ SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE. ⁄ RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS: Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. N O USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: • Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. • Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. • Limpiadores a vapor • Agentes de limpieza “sin enjuague”. • SI EMP RE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. ⁄ N O MEZ CLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. ⁄ N o rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. ⁄ SI EMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. ⁄ I MPORTANT E ⁄ Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. ⁄ Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. ⁄ Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. ⁄ LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. ⁄ SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN. ⁄ ⁄ ⁄ 30 LIMITED CONSUMER WARRANT Y This warranty is limited to products manufactured by H a n s g ro h e , I n c . t h a t a re p u rch a s e d by a consumer in the United States or Canada af ter March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada. WH O I S COV ER ED BY THE WARRAN T Y This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product. L EN GTH O F WAR R ANT Y If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the date of purchase and extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year, with respect to hansgrohe brand products and commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase. WH AT I S COV ER ED BY THE WARRAN T Y excessive water pressure or corrosion. C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe, Inc. E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes. F. Custom products are non-returnable and cannot be cancelled upon receipt of order confirmation sent from Hansgrohe, Inc. HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY. Some provinces and some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 This limited warranty covers only your manufactured product. Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective b e c a u s e o f i m p ro p e r wo r k m a n s h i p a n d / or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANT Y A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as In requesting warranty service, you will need to provide: 1. 2. 3. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase. A description of the problem. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016. PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your product, or the Limited Warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455. 31 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783 axor-design.com US - Installation Instructions • Part No. 90175124 • Revised 05/2020 AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Axor 10700001 Starck Assembly Instruction

Tipo
Assembly Instruction

en otros idiomas