Lincoln Electric AC/DC 225/125 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
AC-225-S & AC/DC 225/125
WELDING POWER SOURCES
FUENTES DE PODER DE SOLDADURA
SOURCES DE COURANT DE SOUDAGE
IM237-K
October, 2008
Contents .....................Page
Safety Precautions ...........................2
Installation and Operating Instructions
for AC-225-S and AC/DC 225/125 .............7
Includes safety, installation, operating
instructions and parts lists.
Learning to Weld ............................14
UsingtheCarbonArcTorch ....................28
Includes for heating metal, welding aluminum
or brazing with an arc torch.
Selecting Electrodes .........................36
Brief descriptions of the types and operating
data for all Lincoln electrodes.
Welderʼs Guide
Guía del Soldador
Guide du soudeur
Indice..........................Página
Precauciones de seguridad, ................2
Instrucciones de instalación y operación
para AC-225-S y AC/DC 225/125, .........7
Incluye instrucciones de seguridad,
instalación y operación, así como listas de partes.
Aprendiendo a soldar, ....................14
Utilización de la antorcha de arco de carbono, .28
Incluye el calentamiento del metal,
soldadura de aluminio o con bronce
utilizando una antorcha de arco
Selección de electrodos, ..................36
Descripciones breves de los tipos y
datos de operación para todos los
electrodos de Lincoln.
TABLEDESMATIÈRES ..............Page
Mesuresdesécurité ..........................2
Consignes d'utilisation des sources de
courant AC-225-S et AC/DC-225/125 .............7
Comprend les consignes de sécurité, d'installation
et d'utilisation ainsi que la nomenclature.
L'apprentissage du soudage ....................14
Utilisation de la torche à arc au carbone ..........28
Directives pour le chauffage du métal, le soudage
de l'aluminium ou le brasage fort à la torche à arc.
Choix des électrodes ..........................36
Brèves descriptions des types et des
données d'utilisation
pour toutes les électrodes Lincoln.
22801 St. Clair Ave.
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
Tel. 216-481-8100
Copyright © Lincoln Global Inc.
For use with machine Code Number:
Para el uso con máquinas con número de código:
Pour l'usage avec le nombre de code machine :
}
10420, 10421,
10422, 10423,
10424, 11074
RETURN TO MAIN MENU
2
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOUR-
SELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY
OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEAR-
ERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE
OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For
additional safety information, it is strongly recommended
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting -
ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society,
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERA-
TION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCE-
DURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED
INDIVIDUALS.
WARNING
ARC RAYS can burn.
2.a. Use a shield with the proper filter and
cover plates to protect your eyes from
sparks and the rays of the arc when
welding or observing open arc weld-
ing. Headshield and filter lens should
conform to ANSI Z87. I standards.
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resis-
tant material to protect your skin and that of your
helpers from the arc rays.
2.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-
flammable screening and/or warn them not to watch
the arc nor expose themselves to the arc rays or to
hot spatter or metal.
FOR ELECTRICALLY
powered equipment.
1.a. Turn off input power using the discon-
nect switch at the fuse box before
working on the equipment.
1.b. Install equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code, all local codes and the man-
ufacturerʼs recommendations.
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.
National Electrical Code and the manufacturerʼs rec-
ommendations.
SAFETY
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI-
BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI-
TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS
CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para
más información acerca de la seguridad, se recomienda
comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS
Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de
Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA
Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc
Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205
está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St.
Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTA-
LACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA-
CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS
PARA ELLO.
ADVERTENCIA
SEGURIDAD
LE SOUDAGE À L'ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE
PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER
LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIM-
ULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR
MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on
recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de
l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami,
Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un
exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la
société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio
44117-1199.
S'ASSURER QUE LES ÉTAPES D'INSTALLATION, D'UTILI-
SATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QU'À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubier-
tas para protegerse los ojos de las chispas y
rayos del arco cuando se suelde o se observe
un soldadura por arco abierta. El cristal del fil-
tro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo
durable para protegerse la piel propia y la de los ayu-
dantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca
con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles
que no miren directamente al arco ni que se expongan
a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal
calientes.
Para equipos
ELECTRICOS.
1.a. Cortar la electricidad entrante usando el
interruptor de desconexión en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante.
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código
Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones
del fabricante.
LE RAYONNEMENT DE L'ARC
peut brûler.
2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger
les yeux contre les étincelles et le rayonnement de
l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le
masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1.
2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se pro-
téger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc.
2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des par-
avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux
projections ou au métal chaud.
Matériel ÉLECTRIQUE.
1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra-
vailler sur le matériel.
1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'élec-
tricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabri-
cant.
1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité et aux recommandations du fabricant.
MAR95
3
ELECTRIC AND MAGNETIC
FIELDS
may be dangerous
3.a. Electric current flowing through any
conductor causes localized Electric
and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around
welding cables and weldingmachines
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their
physician before welding.
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other
health effects which are now not known.
3.d. All welders should use the following procedures in
order to minimize exposure to EMF fields from the
welding circuit:
3.d.1.
Route the electrode and work cables together -
Secure
them with tape when possible.
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
3.d.3. Do not place your body between the electrode
and work cables. If the electrode cable is on
your right side, the work cable should also be
on your right side.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as
close as possible to the area being welded.
3.d.5. Do not work next to welding power source.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los
conductores causa campos eléctricos y magnéticos
(EMF) localizados. La corriente para soldar crea cam-
pos EMF alrededor de los cables y máquinas soldado-
ras.
3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marca-
pasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben
consultar a su médico antes de manejar una soldado-
ra.
3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden
tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos sigu-
ientes para reducir al mínimo la exposición a los cam-
pos EMF del circuito de soldadura:
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun-
tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede-
dor del cuerpo.
3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del elec-
trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo está
en el lado derecho, el cable de trabajo también
debe estar en el lado derecho.
3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-
jo lo más cerca posible del área que se va a sol-
dar.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la
soldadora.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des
champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage
crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des
machines de soudage.
3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d'entreprendre le soudage.
3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas
encore.
3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de
réduire au minimum l'exposition aux champs électromagné-
tiques du circuit de soudage :
3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si pos-
sible avec du ruban adhésif.
3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le
câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit
également se trouver à droite.
3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage.
3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
MAR95
4
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
WELDING SPARKS can
cause fire or explosion.
4.a. Remove fire hazards from the welding area. If this
is not possible, cover them to prevent the welding
sparks from starting a fire. Remember that weld-
ing sparks and hot materials from welding can
easily go through small cracks and openings to
adjacent areas. Avoid welding near hydraulic
lines. Have a fire extinguisher readily available.
4.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special
precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer
to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the
operating information for the equipment being used.
4.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is
touching the work or ground. Accidental contact can cause over-
heating and create a fire hazard.
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the prop-
er steps have been taken to insure that such procedures will not
cause flammable or toxic vapors from substances inside. They can
cause an explosion even though they have been “cleaned”. For
information, purchase “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That
Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
.
4.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or weld-
ing. They may explode.
4.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free
protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless
trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when
welding out of position or in confined places. Always wear safety
glasses with side shields when in a welding area.
4.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area as
practical. Work cables connected to the building framework or other
locations away from the welding area increase the possibility of the
welding current passing through lifting chains, crane cables or other
alternate circuits. This can create fire hazards or overheat lifting
chains or cables until they fail.
4.h. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During
Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
4.i. Do not use a welding power source for pipe thawing.
Las CHISPAS DE LA SOLDADURA
pueden causar incendio o
explosión.
4.a.Quitar todas las cosas que presenten riesgo de
incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible,
cubrirlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede
pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área.
No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios
a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben
tomar precauciones especiales para impedir las situaciones peli-
grosas. Consultar la norma “Safety in Welding and Cutting” (Norma
ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está
usando.
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta
haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales proced-
imientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sus-
tancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después
de haberse “limpiado”. Para información, comprar “Recommended
Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS
F4.1 de la American Welding Society.
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calen-
tar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la soldadura.
Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de
cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta
y un gorro. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de
posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras
con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área
de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del
área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para
soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u otros circuitos
alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las
cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.
4.h.
Lea y siga el NFPA 51B “Estándar para Prevención de Incendios
Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible
de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-
9101.
4.i.
No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de
tuberías.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer un incendie ou
une explosion.
4.a. Enlever les matières inflammables de la zone de
soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étin-
celles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage
peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones
environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit
toujours avoir un extincteur à portée de la main.
4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit
prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme
ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'élec-
trode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire
une surchauffe et créer un risque d'incendie.
4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des con-
tenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que
ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques
provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une
explosion même si elles ont été “nettoyées”. Pour plus d'informations, se
procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society.
4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage.
Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en
cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures
montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser
des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces
clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand
on se trouve dans la zone de soudage.
4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone
de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du
bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela aug-
mente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de
levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer
un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles
et entraîner leur défaillance.
4.h.
Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
4.i.
Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des
tuyauteries.
Jan, 07
Jan, 07
Jan, 07
5
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
ELECTRIC SHOCK can kill.
5.a. The electrode and work (or ground)
circuits are electrically “hot” when the
welder is on. Do not touch these “hot”
parts with your bare skin or wet cloth-
ing. Wear dry, hole-free gloves to
insulate hands.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry
insulation. Make certain the insulation is large enough
to cover your full area of physical contact with work
and ground.
In addition to the normal safety precautions, if
welding must be performed under electrically
hazardous conditions (in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings or scaffolds; when in cramped
positions such as sitting, kneeling or lying, if
there is a high risk of unavoidable or accidental
contact with the workpiece or ground) use the fol-
lowing equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire)
Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the elec-
trode, electrode reel, welding head, nozzle or semi-
automatic welding gun are also electrically “hot”.
5.d. Always be sure the work cable makes a good electri-
cal connection with the metal being welded. The con-
nection should be as close as possible to the area
being welded.
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good
electrical (earth) ground.
5.f.
Maintain the electrode holder, work clamp, welding
cable and
welding machine in good, safe operating
condition. Replace
damaged insulation.
5.g. Never dip the electrode in water for cooling.
5.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because
voltage between the two can be the total of the open
circuit voltage of both welders.
5.i. When working above floor level, use a safety belt to
protect yourself from a fall should you get a shock.
5.j. Also see Items 4.c. and 1.
El ELECTROCHOQUE
puede causar la muerte.
5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de
trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos”
cuando la soldadora está encendida. No
tocar esas piezas “vivas” con la piel desnuda o ropa mojada.
Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.
5.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante
seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente
grande para cubrir toda el área de contacto físico con
la pieza de trabajo y el suelo.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente peli-
grosas (en lugares húmedos o mientras se está usan-
do ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodilla-
do o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra
contacto inevitable o accidental con la pieza de traba-
jo o tierra, usar el equipo siguiente:
• Soldadora (de alambre) de voltaje constante
CD semiautomática.
• Soldadora (de varilla) manual CD.
• Soldadora CA con control de voltaje reducido.
5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o
automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal
soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente “vivas”.
5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una
buena conexión eléctrica con el metal que se está soldan-
do. La conexión debe ser lo más cerca posible del área
que se va a soldar.
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a
una buena tierra eléctrica.
5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la
soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo bue-
nas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
5.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente
“vivas” de los portaelectrodos conectados a dos soldado-
ras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del
voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.
5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cin-
turón de seguridad para protegerse de una caída si llegara
a ocurrir electrochoque.
5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces
sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés.
Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation
sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour
couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et
la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au
point de vue électrique (dans les endroits humides ou si
l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions
métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact
inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le
matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir,
la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-
automatique sont également sous tension.
5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au
métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près
possible de la zone soudée.
5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonction-
nement. Remplacer l'isolation endommagée.
5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des
porte-électrodes connectés à deux sources de courant de
soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre
à la tension à vide totale des deux appareils.
5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une cein-
ture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de
choc.
5.j. Voir également les points 4.c. et 1.
MAR95
6
FUMES AND GASES
can be dangerous.
6.a. Welding may produce fumes and
gases hazardous to health. Avoid breathing these
fumes and gases. When welding, keep your head out of
the fume. Use enough
ventilation and/or exhaust at the
arc to keep
fumes and gases away from the breathing
zone.
When welding with electrodes which require special
ventilation such as stainless or hard facing (see
instructions on container or MSDS) or on lead or
cadmium plated steel and other metals or coatings
which produce highly toxic fumes, keep exposure as
low as possible and below Threshold Limit Values
(TLV) using local exhaust or mechanical ventilation.
In confined spaces or in some circumstances, out-
doors, a respirator may be required. Additional pre-
cautions are also required when welding on galva-
nized steel.
6. b. The operation of welding fume control equipment is
affected by various factors including proper use
and positioning of the equipment, maintenance of
the equipment and the specific welding procedure
and application involved. Worker exposure level
should be checked upon installation and periodical-
ly thereafter to be certain it is within applicable
OSHA PEL and ACGIH TLV limits.
6.c.
Do not weld in locations near chlorinated hydrocar-
bon
vapors coming from degreasing, cleaning or
spraying operations. The heat and rays of the arc
can react with solvent vapors
to
form phosgene, a
highly toxic gas, and other irritating products.
6.d. Shielding gases used for arc welding can displace
air and cause injury or death. Always use enough
ventilation, especially in confined areas, to insure
breathing air is safe.
6.e. Read and understand the manufacturerʼs instruc-
tions for this equipment and the consumables to be
used, including the material safety data sheet
(MSDS) and follow your employerʼs safety prac-
tices. MSDS forms are available from your welding
distributor or from the manufacturer.
AUG 06
AUG 06
AUG 06
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
6.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirar-
los. Durantela soldadura, mantener la cabeza
alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con
electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro
que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en
el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa gal-
vanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros
metales que producen humos tóxicos, se deben tomar
precauciones suplementarias. Mantenga la exposición
lo más baja posible, por debajo de los valores límites
umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción
local o una ventilación mecánica. En espacios confina-
dos o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
6.b. La operación de equipo de control de humos de
soldadura se ve afectada por diversos factores
incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del
equipo así como el procedimiento de soldadura
específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante
la instalación y después periodicamente a fin de
asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y
ACGIH TLV permisibles.
6.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores
de hidrocarburos clorados provenientes de las
operaciones de desengrase, limpieza o pulverización.
El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los
vapores de solventes para formar fosgeno, un gas
altamente tóxico, y otros productos irritantes.
6.G. Los gases protectores usados para la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves,
incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación,
especialmente en las áreas confinadas, para tener la
seguridad de que se respira aire fresco.
6.e. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de
este equipo y el material consumible que se va a usar,
incluyendo la hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado,
distribuidor de material de soldadura o del fabricante.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
6.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou
la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
6.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutili-
sation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entre-
tien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
6.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs
de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
6.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
6.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
7
OPERATING INSTRUCTIONS
Input Power and Grounding Connections
Before starting the installation, check with the power compa-
ny to be sure your power supply is adequate for the voltage,
amperes, phase and frequency specified on the welder
nameplate. Also, be sure the planned installation will meet
the United States National Electrical Code and local code
requirements. This welder may be operated from a single
phase line or from one phase of a two or three phase line.
All models designed to operate on less than 250 volt input
lines are shipped with the input cable connected to the
welder. A matching receptacle is supplied with the AC/DC
225/125. Exception: 50 Hz units do not include the input plug
and receptacle.
Place the welder so there is free circulation of air in through
the louvers in the back and sides of the case and out of the
bottom on all four sides. Mount a NEMA Type 6-50R recep-
tacle in a suitable location. Be sure it can be reached by the
plug on the input cable attached to the welder.
Using the following instructions, have a qualified electrician
connect this receptacle (NEMA 6-50R Type) to the power
lines at the fuse box. Three #10 or larger copper wires are
required if conduit is used. For long cable runs over
100'(31m), #8 or larger wire in conduit will be needed to pre-
vent excessive voltage drops. Fuse the two hot lines with 50
ampere super lag type fuses as shown in the following dia-
gram. The center contact in the receptacle is for the ground-
ing connection. A green wire in the input cable connects this
contact to the frame of the welder. This insures proper
grounding of the welder frame when the welder plug is insert-
ed into the receptacle. If a separate disconnect switch is
used, it should have two poles for the two hot lines and both
should be fused for 50 amperes.
•Have an electrician install and service this equipment.
•Turn the input power off at the fuse box before work-
ingonequipment.
•Do not touch electrically hot parts.
--------------------------------------------------------------------------------
WARNING
These installation instructions apply to the input wiring
and overload protection installed to supply one AC-225-
S or one AC/DC 225/125 and comply with the United
States National Electrical Code as it applies to electric
welders. Other equipment should not be connected to
this supply without consulting the input power require-
ments for that equipment, the United States National
Electrical Code, and all local codes.
--------------------------------------------------------------------------------
WARNING
CONSIGNES D'UTILISATION
Connexions de puissance d'entrée et de mise à la terre
Avant de mettre la machine en marche, vérifier auprès de la compagnie
d'électricité que l'alimentation convient pour la tension, l'intensité, la phase
et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de la source de courant
de soudage. De plus, s'assurer que l'installation prévue répond aux exi-
gences du code de l'électricité local. Cette source de courant peut fonc-
tionner sur un circuit monophasé ou sur une seule phase d'un circuit
diphasé ou triphasé.
Tous les modèles conçus pour fonctionner sur un courant d'entrée inférieur
à 250 V sont expédiés avec le câble d'entrée connecté à la source de
courant. Une prise correspondante est livrée avec la source AC/DC
225/125. Une exception : les appareils 50 Hz ne comprennent pas la fiche
d'entrée et la prise.
Placer la source de courant de sorte qu'il y ait une libre circulation d'air par
les persiennes à l'arrière et sur les côtés de la carrosserie ainsi que sur le
fond. Monter une prise NEMA type 6-50R à un endroit convenable.
S'assurer qu'elle puisse être atteinte par la fiche du câble d'entrée fixé à la
source de courant.
En utilisant les consignes suivantes, demander à un électricien qualifié de
connecter cette prise (NEMA 6-50R) au circuit électrique au niveau de la
boîte à fusibles. Trois fils en cuivre 10 ou plus sont nécessaires si l'on
utilise un conduit. Dans le cas des longs câbles de plus de 31m(100pi), un
fil 8 ou supérieur dans un conduit est nécessaire pour empêcher les
chutes de tension excessives. Monter un fusible temporisé de 50 A sur les
deux lignes de tension comme on le voit sur le schéma ci-après. Le contact
du milieu dans la prise est destiné à la prise de terre. Un fil vert dans le
câble d'entrée raccorde ce contact au bâti de la source de courant de
soudage. Cela permet de bien mettre à la terre le bâti de la source de
courant quand on branche la fiche sur la prise. Si l'on utilise un disjoncteur
distinct, il doit avoir deux pôles pour les deux circuits sous tension et tous
les deux doivent être munis d'un fusible de 50 A.
• Demander à un électricien d'installer et d'entretenir ce
matériel.
• Couper l'alimentation à la boîte à fusibles avant de tra-
vailler sur ce matériel.
• Ne pas toucher les pièces sous tension.
---------------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
Ces directives d'installation s'appliquent au câblage d'entrée et au dis-
positif de protection contre les surcharges, installés pour une seule
source AC-225C-S ou une seule source AC/DC 225/125 conformément
au code de l'électricité local relativement aux sources de courant de
soudage à l'arc. On ne doit pas connecter d'autre équipement à cette
source de courant sans consulter les exigences relatives à la puis-
sance d'entrée de ce matériel, le code de l'électricité du pays et tous
les codes locaux.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Energía de alimentación y conexiones a tierra
Antes de iniciar la instalación, consulte con la compañía de luz para asegu-
rarse de que el suministro de energía sea el adecuado para el voltaje,
amperaje, fases y frecuencias establecidas en la placa de especificaciones
de la soldadora. Asimismo, asegúrese de que la instalación planeada
cumpla con los requerimientos del Código Eléctrico Nacional de los Estados
Unidos y del código del país. Esta soldadoras puede operarse desde una
línea monofásica o desde una fase de una línea de dos o tres fases.
Todos los modelos diseñados para operar con líneas de alimentación
menores que 250 voltios se envían con el cable de alimentación conectado
a la soldadora. Con la AC/DC 225/125 se proporciona un receptáculo cor-
respondiente. Excepción: las unidades de 50 Hz no incluyen el enchufe y
receptáculo de alimentación.
Coloque la soldadora de tal forma que el aire circule libremente por las rejil-
las de ventilación posteriores y laterales del gabinete, hacia afuera, a través
de la parte inferior y por los cuatro lados. Monte un receptáculo tipo NEMA
6-50R en una ubicación adecuada. Asegúrese de que el enchufe del cable
de alimentación que está unido a la soldadora llegue hasta el receptáculo.
Utilizando las siguientes instrucciones, contrate los servicios de un elec-
tricista Calificado para conectar este receptáculo (tipo NEMA 6-50R) a las
líneas de energía en la caja de fusibles. Se requieren alambres de cobre
#10 o más gruesos, si se utiliza un conducto eléctrico. Para tramos largos
de cable mayores a 31m (100'), se necesitará alambre #8 o más grueso
para evitar caídas excesivas de voltaje. Proteja con fusibles las dos líneas
energizadas utilizando fusibles de quemado lento de 50 amperes, como se
muestra en el siguiente diagrama. El contacto central en el receptáculo es
para la conexión a tierra. El alambre verde en el cable de alimentación
conecta este contacto con el armazón de la soldadora. Esto asegura una
conexión a tierra adecuada del armazón de la soldadora cuando el enchufe
de la misma se inserta en el receptáculo. Si se utiliza un interruptor por sep-
arado, éste debe tener dos polos para las dos líneas energizadas y ambos
deben protegerse con fusibles para 50 amperes.
•Contrate los servicios de un electricista para la insta-
lación y servicio de este equipo.
•Coloque la alimentación de poder en OFF (APAGADO)
en la caja de fusibles antes de trabajar con el equipo.
•No toque las partes eléctricamente energizadas.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Estas instrucciones de instalación aplican al cableado
de alimentación y a la protección de sobrecarga instala-
dos para abastecer energía a la AC 225-S o AC/DC
225/125 y cumplir con el Código Eléctrico Nacional de
los Estados Unidos en cuanto corresponde a las sol-
dadoras eléctricas. No debe conectarse otro equipo a
esta fuente de energía sin antes consultar los requerim-
ientos de potencia de alimentación para dicho equipo,
incluyendo el Código Eléctrico Nacional de Los Estados
Unidos y todos los códigos locales.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
8
CONNECT TO A SYSTEM GROUND-
ING WIRE. SEE THE UNITED
STATES NATIONAL ELECTRICAL
CODE AND/OR LOCAL CODES FOR
OTHER DETAILS AND MEANS FOR
PROPER GROUNDING.
CONNECT TO HOT WIRES
OF A THREE-WIRE, SINGLE
PHASE SYSTEM OR TO
ONE PHASE OF A TWO OR
THREE PHASE SYSTEM.
}
Attaching Electrode Cable to Holder
Identify the holder type before installing.
Type A - Holder with Octagon shaped handle and Clamp
in Jaws
1. Loosen locking screw and slide handle off holder. Place
handle over electrode cable.
2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16”
(25.4mm ± 1.6mm) from end.
3. Back out cable connecting screw until end is flush with
inside surface of jaw body.
4. Remove cable connecting clamp from holder jaws. Place
clamp over bare end of electrode cable and insert into
holder with clamp centered against connecting screw.
5. Tighten cable connecting screw securely against clamp.
WARNING
Before attaching the electrode cable to the electrode
holder or the work cable to clamp, be certain the welder
is turned off or the input power is disconnected.
--------------------------------------------------------------------------------
CONNECTER À UN FIL DE MISE À
LA TERRE DES RÉSEAUX CON-
FORMÉMENT AUX EXIGENCES
DU CODE D'ÉLECTRICITÉ LOCAL.
CONNECTER AUX FILS
SOUS TENSION D'UN CIR-
CUIT À TROIS FILS
MONOPHASÉ OU À UNE
PHASE D'UN CIRCUIT
DIPHASÉ OU TRIPHASÉ.
}
Connexion du câble d'électrode au porte-électrode
Déterminer quel est le type de porte-électrode avant
d'installer.
Type A - Porte-électrode à poignée octogonale et mors de
serrage
1. Desserrer la vis de blocage et écarter la poignée du
porte-électrode en la faisant glisser sur le câble.
2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16
po (25,4 mm ± 1,6 mm).
3. Desserrer la vis de connexion du câble jusqu'à ce que
l'extrémité du câble vienne toucher la surface intérieure
du corps de la pince.
4. Enlever la pièce de connexion du câble des mors du
porte-électrode. Placer la pièce de connexion sur l'ex-
trémité dénudée du câble d'électrode et l'enfoncer dans
le porte-électrode de façon qu'elle soit centrée sur la vis
de connexion.
5. Serrer fermement la vis de connexion du câble sur la
pièce de connexion.
AVERTISSEMENT
Avant de fixer le câble d'électrode au porte-électrode
ou le câble de retour au connecteur de pièce, s'assurer
que la source de courant est arrêtée ou que l'alimenta-
tion est coupée.
--------------------------------------------------------------------------------
Fil vert
Fusible
Fusible
Pièce de connexion
du câble en position
de transport
Pièce de
connexion du câble
1 po ± 1/16 po
Câble d'électrode
Poignée
Pièce de connexion du câble
Vis de connexion de la pièce
Vis de blocage
CONÉCTELO A UN CABLE A TIERRA DEL
SISTEMA. CONSULTE EL CODIGO ELEC-
TRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS
UNIDOS Y/O LOS CODIGOS LOCALES A
FIN DE OBTENER MAS DETALLES Y
CONOCER OTROS MEDIOS PARA HACER
UNA CONEXION A TIERRA ADECUADA.
CONÉCTELOS A LOS CABLES
ENERGIZADOS DE UN SISTEMA
MONOFÁSICO DE TRES ALAM-
BRES O A UNA FASE DE UN SIS-
TEMA DE DOS O TRES FASES.
}
Conexión del cable del electrodo al portaelectrodo
Identificación del tipo de portaelectrodo antes de la
instalación.
Tipo A - Portaelectrodo con mango en forma octagonal y
pinza
1. Quite el tornillo de seguridad y deslice el mango del por-
taelectrodo hacia afuera. Coloque el cable del electrodo
dentro del mango.
2. Quite el aislante del cable del electrodo de 25.4 mm ± 1.6
mm (1" + 1/16") del extremo.
3. Saque un poco el tornillo de conexión de cable hasta que
el extremo se alinee con la superficie interna del cuerpo de
la pinza.
4. Retire la abrazadera de conexión de las quijadas de la
pinza. Coloque la abrazadera en el extremo sin aislante del
cable del electrodo e insértelo en el portaelectrodo, ase-
gurándolo con el tornillo de conexión.
5. Apriete el tornillo de conexión del cable en forma segura
contra la abrazadera.
ADVERTENCIA
Antes de conectar el cable del electrodo al portaelectro-
do o el cable de trabajo a la pinza, asegúrese de que la
soldadora se encuentre apagada o que la energía de ali-
mentación esté desconectada.
--------------------------------------------------------------------------------
Al Ambre Verde
Fusible
Fusible
Posición en la que
se envia la
abrazadera de
conexión del cable
Abrazadera de
conexion del cable
25.4 mm ± 1.6 mm
Cable del Electrodo
Mango
Abrazadera de conexión del cable
Tornillo de conexión del cable
Tornillo de seguridad
6. Deslice el mango a su posición y asegúrelo con el tornillo hasta
que esté fijo. El extremo roscado del tornillo pasará por el interi-
or del mango y la cabeza del tornillo entrará completamente en
el mango.
Tipo B - Portaelectrodo con mango redondeado y rebordes
1. Quite el tornillo de montaje del mango y deslice el mango hacia
afuera del portaelectrodo. Coloque el cable del electrodo dentro
del mango.
2. Quite el aislante de un lado del cable del electrodo: 25.4 mm ±
1.6 mm (1" + 1/16").
3. Saque un poco el tornillo de conexión de la pinza sólo hasta que
la abrazadera de conexión del cable pueda quitarse.
4. Retire la abrazadera de conexión del cable y coloque el extremo
sin aislante del cable del electrodo dentro del portaelectrodo con
ramales de cables divididos equitativamente en ambos lados del
tornillo de conexión de la pinza.
5. Apriete el tornillo de conexión de cable en forma segura en la
abrazadera para que ésta última evite que se mueva el cable.
6. Deslice el mango hacia su lugar y asegúrelo con el tornillo de
montaje que se encuentra en el mismo.
Conexión del cable de trabajo a la pinza
Inserte el cable de trabajo a través del orificio de protección contra
tirones en la pinza de trabajo y asegúrelo con la tuerca y el tornillo
que se proporcionan.
Cable del
electrodo
25.4 mm ± 1.6 mm
Abrazadera
de conexión
del cable
Cable
Tornillo de conexión de la pinz
a
Tornillo de montaje del mango
Mango
9
6. Slide handle into position and secure by turning the lock-
ing screw in until it is tight. The threaded end of the screw
will then pass against the inside of the handle and the
head of the screw will be completely inside the handle.
Type B - Holder with Round, Ribbed Handle
1. Remove handle mounting screw and slide handle off
holder. Place handle over electrode cable.
2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16”
(25.4mm ± 1.6mm) from end.
3. Back out clamp connecting screw until the cable connect-
ing clamp can be removed.
4. Remove cable connecting clamp and place bare end of
electrode cable into holder with cable strands divided
equally on both sides of clamp connecting screw.
5. Tighten cable connecting screw securely into clamp so
clamp holds cable in place.
6. Slide handle into position and secure with handle mount-
ing screw.
Attaching Work Cable to Clamp
Insert work cable through strain relief hole in work clamp and
fasten securely with bolt and nut provided.
6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la fixer
avec la vis de blocage. L'extrémité filetée de la vis doit alors
être serrée fermement contre l'intérieur de la poignée, la tête
complètement enfoncée dans la poignée.
Type B - Porte-électrode à poignée ronde nervurée
1. Desserrer la vis de fixation et Épcarter la poignée du porte-élec-
trode en la faisant glisser sur le câble.
2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16 po
(25,4 mm ± 1,6 mm).
3. Desserrer la vis de connexion de la pièce pour que l'on puisse
enlever la pièce de connexion du câble.
4. Enlever la pièce de connexion du câble et placer l'extrémité
dénudée du câble d'électrode dans le porte-électrode, les brins
du câble étant répartis de façon égale de part et d'autre de la
vis de la pièce de connexion.
5. Serrer fermement la vis dans la pièce de connexion pour que
celle-ci retienne le câble.
6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la fixer
avec la vis de fixation.
Connexion du câble de retour au connecteur de pièce
Faire passer le câble de retour dans le trou de serrage de la pince
et fixer le câble avec le boulon et l'écrou fournis.
Important Safety Note: Make sure insulation is secure and that
screws are tight and cannot be touched. If screw can be touched,
DO NOT USE HOLDER, contact your distributor.
Electrode
cable
Handle mounting screw
Clamp connecting screw
Cable
Cable
connecting
clamp
Handle
1" ± 1/16"
Note de sécurité importante : S'assurer que l'isolation est bien
fixée et que les vis sont serrées et que l'on ne peut pas les
toucher. Si l'on peut toucher les vis, NE PAS UTILISER LE
PORTE-ÉLECTRODE, appeler le distributeur.
Vis de blocage serrée con-
tre l'intérieur de la poignée
Nota importante de seguridad: Asegúrese de que el aislamiento
sea seguro y que los tornillos estén fijos y no puedan tocarse. Si
los tornillos pueden tocarse, NO UTILICE EL PORTAELECTRO-
DO; comuníquese con su distribuidor.
Tornillo de seguridad apreta-
do que pasa a través del
interior del mango
Câble
d'électrode
Vis de fixation de la poignée
Vis de connexion de la pièce
Câble
Pièce de
connexion
du câble
Poignée
1po± 1/16 po
10
Electrode and Work Cable Replacement
Substitution of cables with larger sizes requiring connections
to be made internally is not recommended. Connections for
additional lengths or larger sizes should be properly made
externally. Lincoln Electric QD (Quick Disconnect) connec-
tors are available for this purpose.
If either cable requires replacement for other reasons, they
should be replaced with the appropriate Lincoln parts— and
only by qualified personnel.
Welding Current Selection
Each position on the current selector switch is marked with
the output amperes for that setting. Turn the switch to the
current required for each application.
There is a slight amount of play in each switch position. It is
good practice to move the switch back and forth once within
this play after switching to a new position. This wiping action
keeps the contacts free from dirt and oxides.
Welding Polarity Selection
To get the best results with todayʼs arc welding electrodes, it
is important to use the proper polarity. The AC/DC Arc
Welder permits the choice of AC, DC(+) or DC(-), giving addi-
tional versatility.
Lincoln Electrodes are listed in the chart at the end of this
manual. Each electrode is designed to work best on either
DC(+), DC(-) or AC. In this electrode chart the preferred
polarity is listed first. This is the polarity which should be
used - when available - for best results.
Duty Cycle
The 60 Hz welders are rated 20% duty cycle and the 50 Hz
welders are rated 15% duty cycle on all switch positions.
Duty cycle is based on a ten minute period. This means that
the arc can be drawn for 2 minutes out of each ten minute
period (with a 20% duty cycle unit) without any danger of
overheating. If the welder is used for more than 2 minutes
during several successive ten minute periods, it may over-
heat. Be sure to leave the unit “on” during each 10 minute
period to let the fan motor run for adequate cooling.
Overheating reduces welder life.
Do not turn the selector switch while welding as this
will damage the contacts.
--------------------------------------------------------------------------------
CAUTION
Remplacement du câble d'électrode et du câble de retour
Il n'est pas recommandé de remplacer les câbles par des câbles
plus gros nécessitant des connexions internes. Les connexions
des rallonges ou des câbles de grosseur supérieure doivent être
effectuées correctement à l'extérieur. Utiliser pour ce faire les con-
necteurs rapides Lincoln Electric QD.
Si pour d'autres raisons, on doit remplacer les câbles, n'utiliser que
les pièces Lincoln appropriées et seule une personne qualifiée doit
effectuer le remplacement.
Choix du courant de soudage
L'intensité de sortie est marquée pour chaque position du sélecteur
de courant. Tourner le sélecteur sur le courant nécessaire pour
chaque application.
Le sélecteur a un léger jeu dans chaque position. Il est bon de faire
jouer le sélecteur une fois vers l'avant et vers l'arrière après avoir
choisi une nouvelle position. Ce frottement permet de s'assurer
que les contacts sont dépourvus de saletés et d'oxydes.
Choix de la polarité de soudage
Pour obtenir les meilleurs résultats avec les électrodes de soudage
à l'arc d'aujourd'hui, il est important d'utiliser la bonne polarité. La
source de courant de soudage à l'arc AC/DC permet le choix de
c.a., c.c. (+) ou c.c. (-) ce qui lui confère une polyvalence supplé-
mentaire.
La liste des électrodes Lincoln est donnée dans le tableau à la fin
du manuel.
Chaque électrode est conçue pour fonctionner mieux en c.c. (+),
c.c. (-) ou c.a. Dans ce tableau d'électrodes la polarité à utiliser de
préférence est donnée en premier. C'est la polarité que l'on devrait
utiliser, dans la mesure du possible, pour obtenir les meilleurs résul-
tats.
Facteur de marche
Les sources de courant 60 Hz ont un facteur de marche nominal de
20 % et les sources de 50 Hz de 15 % sur toutes les positions du
sélecteur. Le facteur de marche est fondé sur une période de dix
minutes. Cela signifie que l'on peut utiliser l'arc pendant deux min-
utes sur chaque période de dix minutes (pour un appareil à facteur
de marche de 20 %) sans risque de surchauffe. Si l'on utilise l'ap-
pareil plus de deux minutes pendant plusieurs périodes succes-
sives de dix minutes, la source peut surchauffer. S'assurer de laiss-
er l'appareil en marche pendant chaque période de dix minutes
pour que le moteur du ventilateur continue à fonctionner afin d'as-
surer un bon refroidissement. La surchauffe réduit la durée de vie
de l'appareil.
Ne pas tourner le sélecteur pendant le soudage : cela
endommagerait les contacts.
--------------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
Reemplazo del Cable del electrodo y de trabajo
No se recomienda substituir los cables por cables más gruesos ya que
requieren conexiones internas. Las conexiones para longitudes adi-
cionales o grosores mayores deben realizarse adecuadamente y de
forma externa. Se encuentran disponibles conectores de QD
(desconexión rápida) de Lincoln Electric para este fin.
Si por otras razones necesita reemplazar cualquier cable, deberán sub-
stituirlo con partes de Lincoln apropiadas y sólo por el personal califi-
cado.
Selección de la corriente de soldadura
Cada posición del interruptor de selección de corriente está señalada
con los amperes de salida para esa especificación. Coloque el inter-
ruptor en la corriente que se requiere para cada aplicación. Existe un
pequeño juego en cada posición del interruptor. Es recomendable
mover el interruptor hacia adelante y hacia atrás (dentro del juego per-
mitido) una vez que se encuentra en la posición deseada, después de
cambiar a una posición nueva. Este movimiento mantiene los contac-
tos libres de suciedad y óxido.
Selección de la polaridad de soldadura
A fin de obtener los mejores resultados con los electrodos actuales de
soldadura por arco, es importante utilizar la polaridad adecuada. La
soldadora de arco de AC/CD permite elegir entre AC, CD(+) o CD(-),
ofreciendo de esta forma, una versatilidad adicional.
Los electrodos de Lincoln se enumeran en la tabla que se encuentra al
final de este manual.
Cada electrodo está diseñado para funcionar de la mejor manera, ya
sea con CD(+), CD(-) o AC. En esta tabla de electrodos la polaridad
recomendada se enumera primero. Esta es la polaridad que debería
utilizarse (si está disponible) para obtener los mejores resultados.
Ciclo de trabajo
Las soldadoras de 60 Hz están clasificadas como máquinas que cuen-
tan con un ciclo de trabajo del 20% y las soldadoras de 50 Hz como
máquinas con un ciclo de trabajo del 15% en todas las posiciones del
interruptor. El ciclo de trabajo se basa en un período de diez minutos.
Esto significa que el arco puede mantenerse durante 2 minutos en cada
período de diez minutos (en una unidad con ciclo de trabajo del 20%)
sin peligro de sobrecalentamiento. Si la soldadora se utiliza por más de
2 minutos durante varios períodos sucesivos diez minutos, ésta puede
sobrecalentarse. Asegúrese de dejar "encendida" la unidad durante
cada período de 10 minutos para que el motor del ventilador funcione,
a fin de asegurar un enfriamiento adecuado. El sobrecalentamiento
reduce la vida útil de la soldadora.
No mueva el interruptor de selección mientras esté sol-
dando, ya que esto podría dañar los contactos.
--------------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
11
Circuit Breakers
AC/DC models above Code 8800 have an internal circuit
breaker to prevent overheating when welding on DC. The
breaker will trip and shut off the DC welding output if the duty
cycle is exceeded or if the cooling air flow is blocked. The
cooling fan will continue to run and the DC welding output will
automatically come on when the breaker has cooled and
resets.
Electrode Selection Guide
See the Electrode Selection Guide and additional electrode
selection information at the end of this manual. Also refer to
the Lincoln Weldirectory (C2.10) for current settings and
electrode sizes.
Arc Torch (Optional Accessory)
The arc torch (see page 28) is especially suited for use on
these welders for brazing, welding non-ferrous metals and
preheating before bending and forming.
MAINTENANCE
Routine preventative maintenance is not required. See your
local Lincoln Electric Authorized Field Service Shop for nec-
essary repairs.
Disjoncteurs
Les modèles AC/DC au-dessus du code 8800 sont munis
d'un disjoncteur interne pour empêcher la surchauffe quand
on soude en c.c. Le disjoncteur se déclenche et arrête la
sortie de soudage c.c. si le facteur de marche est dépassé
ou si l'écoulement d'air de refroidissement est obstrué. Le
ventilateur de refroidissement continue à tourner et la sortie
de soudage c.c. est automatiquement présente quand le dis-
joncteur s'est refroidi et se réenclenche.
Guide de choix des électrodes
Voir le guide de choix des électrodes et les informations sup-
plémentaires à ce sujet à la fin du manuel. Voir également
le Lincoln Weldirectory (C2.10) qui donne les réglages et
diamètres d'électrode courants.
Torche à arc (en option)
La torche à arc (voir la page 28) est spécialement adaptée à
ces sources de courant de soudage pour le brasage, le
soudage des métaux non ferreux et le préchauffage avant le
pliage et le formage.
ENTRETIEN
L'entretien préventif périodique n'est pas nécessaire. Voir
l'atelier d'après-vente agréé de Lincoln Electric pour les
réparations nécessaires.
Interruptores automáticos
Los modelos de AC/DC mencionados anteriormente con
código 8800 cuentan con un interruptor automático interno
para evitar el sobre calentamiento cuando se suelda con CD.
El interruptor automático abre y cierra la salida de soldadura
de CD si se excede el ciclo de trabajo o si se bloquea el flujo
de aire de enfriamiento. El ventilador de enfriamiento con-
tinuará funcionando y la salida de soldadura de CD se ini-
ciará de nuevo automáticamente cuando el interruptor
automático se haya enfriado y restablecido.
Guía para la selección de electrodos
Véase la guía para la selección de electrodos e información
adicional que se proporciona al final de este manual.
Asimismo, consulte el Directorio de Soldadoras de Lincoln
(C2.10) para conocer los parámetros de corriente y los
tamaños de electrodos.
Antorcha de arco (accesorio opcional)
La antorcha de arco (véase la página 28) está especialmente
diseñada para utilizarse con estas soldadoras para soldar
con bronce, metales no ferrosos y precalentar el metal antes
de doblarlo y darle forma.
MANTENIMIENTO
No se requiere mantenimiento preventivo de rutina.
Comuníquese con el Taller Servicio Autorizado de Lincoln
Electric para cualquier reparación necesaria.
12
How To Use Parts List
1. Refer to the appropriate drawing to the right.
2. Find the part on the drawing.
3. Using the item number from the drawing find the part name and description in the table.
4. Get the welder code number found on the nameplate.
5. Order the part from The Lincoln Electric Company, or from a Lincoln Field Service Shop. Be sure to give the
Parts List number, item number, part name and description, number required, the welder name, model number
and code number.
Item Description (Availiable Service Parts)
1 Rectifier Assembly
2 Fan Motor and Blade
3 Choke
4 Fan Motor Bracket
5 Case
6 Lower Back Panel
7 Range Selector Switch
7A Handle
8 Electrode Cable
9A Output Lead Clamp
10 Work Clamp
11 Line Switch
13 Suppressor
14 Polarity Switch
14A Handle
15 Nameplate
15A Warning Plate
15B Electrode Selector Plate
16 Name Plate Fastener Botton (Not Shown)
17 Electrode Holder
20 Work Clamp
28 Receptacle (Below 250V input)*
29 Input Cable(Below 250V input)
OPTIONAL UNDERCARRIAGE KIT INCLUDES
21 Wheel
22 Washer
23 Axle
25 Front Foot
26 Push Nut
ArticleDésignation (pièces d'entretien d'Availiable)
1 Redresseur
2 Moteur et hélice du ventilateur
3 Bobine
4 Support du moteur du ventilateur
5 Capot
6 Panneau arrière inférieur
7 Sélecteur de plage
7A Poignée
8 Câble d'électrode
9A Serre-câble de sortie
10 Câble de retour
11 Interrupteur d'alimentation
13 Suppresseur
14 Sélecteur de polarité
14A Poignée
15 Plaque signalétique
15A Plaque d'avertissement
15B Plaque du choix d'électrode
16 Attache Botton (Pas Shown) Nommé De Plat
17 Porte-électrode
20 Connecteur de pièce
28 Prise (entrée inférieure à 250 V)*
29 Câble d'entrée (entrée ìnférieure à 250 V)
ENSEMBLE CHARIOT EN OPTION
21 Roues
22 Rondelle
23 Essieu
25 Pied avant
26 Bouchon à compression
Comment utiliser la nomenclature
1. Voir le schéma ci-dessous.
2. Chercher la pièce sur le schéma.
3. Chercher maintenant le nom et la désignation de la pièce dans le tableau correspondant au numéro d'article du
schéma.
4. Relever le numéro de code de la source de courant de soudage sur la plaque signalétique.
5. Commander la pièce auprès de Lincoln Electric ou d'un atelier du service après-vente de Lincoln. Bien s'assurer
de donner le numéro de référence, le numéro d'article, le nom et la désignation de la pièce, la quantité commandée
et le nom et le numéro de modèle et de code de la source de courant de soudage.
Cómo utilizar la lista de partes
1. Consulte la figura que se muestra a continuación.
2. Localice la parte.
3. Utilizando el número de parte en la figura, encuentre el nombre de la parte y su descripción en la tabla.
4. Busque el número de código de la soldadora que se encuentra en la placa de especificaciones.
5. Ordene la parte a Lincoln Electric o al Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. Asegúrese de proporcionar el
número de la lista de partes, el número de parte, el nombre y descripción de la parte, cantidad requerida, el
nombre de la soldadora, el número de modelo y el número de código.
ParteDescripción (Piezas De Servicio De Availiable)
1 Ensamble del rectificador
2 Motor del ventilador y aspas
3 Reactor estabilizador
4 Soporte del motor del ventilador
5 Gabinete
6 Panel posterior inferior
7 Interruptor selector de rango
7A Manija
8 Cable del electrodo
9A Grapa del Cable de salida
10 Pinza de trabajo
11 Interruptor de línea
13 Supresor
14 Interruptor de polaridad
14A Manija
15 Placa de especificaciones
15A Placa de advertencia
15B Placa del selector de electrodos
16 Sujetador Botton De la Placa Conocida (No mostrado)
17 Portaelectrodos
20 Pinza de trabajo
28 Receptáculo (para alimentaciones menores a 250V)
*
29 Cable de alimentación (para alimentaciones menores a 250V)
EL JUEGO OPCIONAL DEL CARRO DE TRANSPORTE INCLUYE
21 Rueda
22 Roldana
23 Eje
25 Pie frontal
26 Tuerca de presión
*Receptacle not included with Code 11074. *Receptáculo no incluido con el código 11074.
*Réceptacle non inclus avec le code 11074.
13
2
1
3
BELOW CODE 6300 ONLY
and Codes 6342, 6343 &
6453
13
14A
14B
15
15A
15B
5
6
7
8
29
2
16
16A
17
18
20
26
21
22
23
25
11
10
9
9A
2A
Item Description (Availiable Service Parts)
1 Upper Back Cover
2 Fan Motor and Blade
2A Fan
3 Fan Mounting Bracket
5 Case
6 Nameplate
6A Warning Plate (Not Shown)
6B Name Plate Fastener Botton (Not Shown)
7 Selector Switch
8 Switch Handle
9 Output Lead Grommets(Below Code 5340)
9A Output Lead Clamp (Above Code 5340)
10 Line Switch Nameplate(Below Code 4760)
11 Line Switch
13 Cover Panel (Below Code 5340)
14A Input Terminal Block (Below code 4760)
14B Input Panel (code 4760 to 5340)
15 Back cover
15A Lower Back Panel
15B Upper Back Panel
16 Electrode Cable
16A Cover Panel
17 Electrode Holder
18 Work Cable
19 Head Shield
20 Work Clamp
21 Wheel (Optional)
22 Washer (Optional)
23 Axle (Optional)
25 Front Foot (Optional)
26 Push Nut (Optional)
29 Input Cable
ArticleDésignation (pièces d'entretien d'Availiable)
1 Couvercle arrière supérieur
2 Moteur de ventilateur et hélice
2A Hélice
3 Support de montage du ventilateur
5 Capot
6 Plaque signalétique
6A Plaque d'avertissement (Non montré)
6B Attache Botton (Pas Shown) Nommé De Plat
7 Sélecteur
8 Poignée du sélecteur
9 Passe-fil du câble de sortie (au-dessous du code 5340)
9A Serre-câble de sortie (au-dessus du code 5340)
10 Plaque signalétique de l'interrupteur d'alimentation (au-
dessous du code 4760)
11 Interrupteur d'alimentation
13 Couvre-panneau (au-dessous du code 5340)
14A Bornier d'entrée (au-dessous du code 4760)
14B Panneau d'entrée (code 4760 à 5340)
15 Couvercle arrière
15A Panneau arrière inférieur
15B Panneau Arrire Suprieur
16 Câble d'électrode
16A Panneau De Couverture
17 Porte-électrode
18 Câble de retour
19 Masque de soudeur
20 Connecteur de pièce
21 Roue (option)
22 Rondelle (option)
23 Essieu (option)
25 Pied avant (option)
26 Bouchon à compression (option)
29 Câble d'entrée
Parte Descripción (Piezas De Servicio De Availiable)
1 Cubierta trasera superior
2 Motor del ventilador y aspas
2A Aspas
3 Soporte de montaje del ventilador
5 Gabinete
6 Placa de identificación
6A Placa de advertencia (No mostrada)
6B Sujetador Botton De la Placa Conocida (No mostrado)
7 Interruptor selector
8 Manija del interruptor
9 Roldanas aislantes del Cable de salida (códigos menores
a 5340)
9A Pinza del Cable de salida (códigos mayores a 5340)
10 Placa de identificación del interruptor de línea (códigos
menores a 4760)
11 Interruptor de línea
13 Panel de cubierta (códigos menores a 5340)
14A Bloque de terminales de alimentación (códigos menores a
4760)
14B Panel de entrada (del código 4760 al 5340)
15 Cubierta posterior
15A Panel posterior inferior
15B Panel Trasero Superior
16 Cable del electrodo
16A Panel De Cubierta
17 Portaelectrodo
18 Cable de trabajo
19 Careta
20 Pinza de trabajo
21 Rueda (opcional)
22 Roldana (opcional)
23 Eje (opcional)
25 Pie frontal (opcional)
26 Tuerca de presión (opcional)
29 Cable de alimentación
Parts List 65-A AC-225-S
14
LEARNING TO WELD
No one can learn to weld simply by reading about it. Skill
comes only with practice. The following pages will help the
inexperienced welder to understand welding and develop
his skill. For more detailed information order a copy of “New
Lessons in Arc Welding” listed on page 37.
The Arc-Welding Circuit
The operatorʼs knowledge of arc welding must go beyond the
arc itself. He must know how to control the arc, and this
requires a knowledge of the welding circuit and the equip-
ment that provides the electric current used in the arc. Figure
1 is a diagram of the welding circuit. The circuit begins where
the electrode cable is attached to the welding machine and
ends where the work cable is attached to the welding
machine. Current flows through the electrode cable to the
electrode holder, through the holder to the electrode and
across the arc. On the work side of the arc, the current flows
through base metal to the work cable and back to the weld-
ing machine. The circuit must be complete for the current to
flow. To weld, the work clamp must be tightly connected to
clean base metal. Remove paint, rust, etc. as necessary to
get a good connection. Connect the work clamp as close as
possible to the area you wish to weld. Avoid allowing the
welding circuit to pass through hinges, bearings, electronic
components or similar devices that can be damaged.
This arc-welding circuit has a voltage output of up to 79 volts
which can shock.
The serviceability of a product or structure utilizing this
type of information is and must be the sole responsibil-
ity of the builder/user. Many variables beyond the con-
trol of The Lincoln Electric Company affect the results
obtained in applying this type of information. These vari-
ables include, but are not limited to, welding procedure,
plate chemistry and temperature, weldment design, fab-
rication methods and service requirements.
WARNING
ELECTRIC SHOCK can kill.
Carefully review the ARC WELDING SAFETY
PRECAUTIONS at the beginning of this manual.
--------------------------------------------------------------------------------
APRENDIENDO A SOLDAR
Nadie puede aprender a soldar simplemente leyendo cómo
hacerlo. La destreza sólo se obtiene con la práctica. Las
páginas a continuación ayudarán al soldador sin experiencia
a aprender y a desarrollar sus habilidades de soldadura.
Circuito para soldadura de arco
El conocimiento del operador sobre la soldadura de arco
debe ser más amplio que simplemente conocer el arco
mismo. Usted debe saber controlar el arco, y ?e requiere un
conocimiento del circuito de la soldadura y del equipo que
proporciona la corriente el?rica usada en el arco. La figura
1 es un diagrama del circuito de soldadura. El circuito
empieza en donde el cable del electrodo está conectado a la
soldadora y termina en donde el cable de trabajo está conec-
tado a la máquina soldadora. La corriente fluye por el cable
del electrodo al portaelectrodo, a través del mismo hacia el
arco. En el lado de trabajo del arco, la corriente fluye a
través del metal base hacia el cable de trabajo y de regreso
a la máquina soldadora. El circuito debe completarse para
que haya flujo de corriente. Para soldar, la pinza de trabajo
debe conectarse firmemente al metal base limpio. Elimine
pintura, óxido, etc. según sea necesario para obtener una
conexión adecuada. Conecte la pinza de trabajo tan cerca
como sea posible del área que desea soldar. No permita
que el circuito de soldadura pase a través de bisagras,
rodamientos, componentes electrónicos o dispositivos simi-
lares que pudieran dañarse.
El circuito de soldadura por arco tiene un voltaje de salida de
hasta 79 voltios que puede provocar una descarga eléctrica.
La funcionalidad de un producto o estructura utilizando este
tipo de información es y debe ser responsabilidad única del
fabricante/usuario. Diversas variables más allá del control de
Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar
este tipo de información. Estas variables incluyen, pero no se
limitan a los procedimientos de soldadura, las propiedades
química de la placa, la temperatura, el diseño de las estruc-
turas soldadas, los métodos de fabricación y los requerimien-
tos de servicio.
ADVERTENCIA
UNA DESCARGA ELECTRICA puede ser mortal.
Revise cuidadosamente las precauciones de seguri-
dad de la soldadura de arco al principio de este
manual.
--------------------------------------------------------------------------------
L'APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Personne ne peut apprendre à souder seulement en lisant des
livres sur le soudage. On acquiert la compétence technique
avec la pratique. Les pages suivantes aideront le soudeur inex-
périmenté à comprendre le soudage et à acquérir de l'expéri-
ence. Pour de plus amples renseignements, commander un
exemplaire du manuel <<New Lessons in Arc Welding>> (voir la
page 37).
Le circuit de soudage à l'arc
Les connaissances de l'opérateur en matière de soudage à l'arc
ne doivent pas se borner à l'arc lui même. Vous devez savoir
commander l'arc, et ceci exige une connaissance du circuit de
soudure et de l'?ipement qui fournit le courant ?ctrique utilis?ans
l'arc. La figure 1 est un schéma du circuit de soudage. Le cir-
cuit de soudage débute au point de connexion du câble d'élec-
trode à la machine de soudage et se termine au point de con-
nexion du câble de retour à la machine. Le courant circule dans
le câble d'électrode jusqu'au porte-électrode, du porte-électrode
a l'électrode et dans l'arc. Du côté pièce de l'arc, le courant cir-
cule dans le métal de base, dans le câble de retour jusqu'à la
machine. Le circuit doit être complet pour que le courant puisse
s'écouler. Pour pouvoir souder, le connecteur de pièce doit être
fermement connecté au métal de base propre. Enlever s'il y a
lieu la peinture, la rouille, etc. afin d'obtenir un bon contact.
Raccorder le connecteur de pièce le plus près possible de la
zone à souder. Éviter que le circuit de soudage passe dans les
charnières, les roulements, les composants électroniques ou les
dispositifs semblables susceptibles d'être endommagés.
Le circuit de soudage à l'arc a une tension de sortie allant
jusqu'à 79 V qui peut donner un choc.
L'aptitude au service d'un produit ou d'une construc-
tion utilisant ce type d'informations est et doit être la
seule responsabilité du constructeur ou de l'utilisateur.
De nombreuses variables indépendantes de la volonté
de la société Lincoln Electric influent sur les résultats
obtenus en appliquant ce type d'informations. Ces vari-
ables comprennent, entre autres, le mode opératoire de
soudage, la composition chimique et la température de
la tôle, la conception de la construction soudée, les
méthodes de fabrication et les exigences de service.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS
É
LECTRIQUES peuvent être mor-
tels.
Étudier attentivement les MESURES DE SÉCURITÉ
POUR LE SOUDAGE À L'ARC au début de ce
manuel.
--------------------------------------------------------------------------------
15
The electric arc is made between the work and the tip end of a
small metal wire, the electrode, which is clamped in a holder and
the holder is held by the welder. A gap is made in the welding
circuit (see Figure 1) by holding the tip of the electrode 1/16-1/8”
away from the work or base metal being welded. The electric arc
is established in this gap and is held and moved along the joint
to be welded, melting the metal as it is moved.
Arc welding is a manual skill requiring a steady hand, good
physical condition, and good eyesight. The operator controls the
welding arc and, therefore, the quality of the weld made .
What Happens in the Arc?
Figure 2 illustrates the action that takes place in the electric arc.
It closely resembles what is actually seen during welding.
The “arc streamʼʼ is seen in the middle of the picture. This is the
electric arc created by the electric current flowing through the
space between the end of the electrode and the work. The tem-
perature of this arc is about 6000°F. (3315°C), which is more
than enough to melt metal. The arc is very bright, as well as hot,
and cannot be looked at with the naked eye without risking
painful injury. The very dark lens, specifically designed for arc
welding, must be used with the hand or face shield whenever
viewing the arc.
The arc melts the base metal and actually digs into it, much as
the water through a nozzle on a garden hose digs into the earth.
The molten metal forms a molten pool or crater and tends to flow
away from the arc. As it moves away from the arc, it cools and
solidifies. A slag forms on top of the weld to protect it during
cooling.
To electrical
(earth) ground.
FIGURE 1—The welding circuit for shielded metal arc
welding.
FIGURE 2—The welding arc.
L'arc électrique est établi entre la pièce et l'extrémité d'un petit fil
métallique, l'électrode, que l'on fixe dans un porte-électrode et
celui-ci est tenu par le soudeur. On obtient un écartement dans le
circuit de soudage (voir la figure 1) en tenant l'extrémité de l'élec-
trode entre 1/16 et 1/8 po (1,6-3,2 mm) de la pièce ou du métal de
base soudé. L'arc électrique est établi dans cet écartement et on
l'y maintient et on le déplace le long du joint à souder, en faisant
fondre le métal au fur et à mesure qu'on le déplace.
Le soudage à l'arc est un travail manuel qui nécessite une main sta-
ble, une bonne condition physique et une bonne vue. L'opérateur
commande l'arc de soudage et par conséquent la qualité de la
soudure obtenue.
Que se passe-t-il dans l'arc?
La figure 2 illustre ce qui se passe dans l'arc électrique. C'est plus
ou moins ce que l'on voit vraiment pendant le soudage.
On voit la colonne d'arc au milieu du schéma. C'est l'arc électrique
créé par le courant électrique qui s'écoule dans l'espace entre l'ex-
trémité de l'électrode et la pièce. La température de cet arc est
d'environ 6000 ˚F (3315 ˚C) et elle est donc plus que suffisante pour
faire fondre le métal. L'arc est très brillant et très chaud et on ne
peut pas le regarder à l'oeil nu sans risquer de subir des lésions
douloureuses. On doit utiliser un oculaire très sombre spéciale-
ment conçu pour le soudage à l'arc avec le masque à serre-tête ou
le masque à main chaque fois que l'on regarde l'arc.
L'arc fait fondre le métal de base et en fait le creuse, tout comme le
jet d'eau d'un tuyau d'arrosage creuse la terre. Le métal fondu
forme un bain de fusion ou un cratère et tend à s'éloigner de l'arc.
En s'éloignant de l'arc, il se refroidit et se solidifie. Le laitier se
forme sur la soudure pour la protéger lors du refroidissement.
To electrical
(
earth
)g
round.
FIGURE 1 - Circuit de soudage pour le procédé SMAW
FIGURE 2 - L'arc de soudage
Connecteur de pièce
Électrode
Porte-électrode
Pièce
Câble d'électrode
Câble de retour
Source de courant de soudage à
l'arc et commandes
Laitier solidifié
Métal fondu
Enrobage
Électrode
Gaz de protection
Métaldebase
El arco eléctrico se crea entre el trabajo y la punta de un alambre
de metal pequeño, el electrodo, el cual se inserta en un portaelec-
trodo y éste a su vez es sostenido por la soldadora. Se crea un
espacio en el circuito de soldadura (véase la figura 1) sosteniendo
la punta del electrodo a 1.6 mm - 3.2 mm (1/16" - 1/8") del trabajo
o metal base que se está soldando. El arco eléctrico se establece
en este espacio, se mantiene y desliza a lo largo de la unión que se
va a soldar, derritiendo el metal a medida que se mueve.
La soldadura por arco es una habilidad manual que requiere pulso
estable, óptima condición física y buena vista. El operador contro-
la el arco de soldadura y, por lo tanto, es responsable de la calidad
del trabajo de la misma.
¿Qué sucede en el arco?
La figura 2 ilustra la acción que tiene lugar en el arco eléctrico. Se
asemeja mucho a lo que se ve en realidad durante la soldadura.
El "flujo del arco" se puede ver en el centro de la figura. Este es
el arco eléctrico creado por la corriente eléctrica que fluye a través
del espacio que existe entre la punta del electrodo y el trabajo. La
temperatura de este arco es de aproximadamente 3315°C
(6000°F), lo que es más que suficiente para derretir el metal. El
arco es muy brillante y de una temperatura muy alta por lo que no
se debe ver sin protección en los ojos, ya que podría causar
lesiones muy dolorosas. Los lentes obscuros, específicamente dis-
eñados para la soldadura por arco, deben utilizarse manualmente
o integrados en la careta siempre que vea el arco.
El arco derrite el metal base y lo que realmente hace es excavar en
él, de la misma forma en que el agua que pasa a través de la
boquilla de una manguera excava en la tierra cuando cae. El metal
derretido forma un charco de soldadura o cráter que tiende a fluir
alejándose del arco. A medida que fluye del arco se enfría y solid-
ifica. En la parte superior de la soldadura se forma una escoria para
proteger la soldadura mientras se enfría.
To electrical
(earth) ground.
FIGURA 1 - Circuito para la soldadura de arco con elec-
trodo revestido
FIGURA 2 - Arco de soldadura.
Pieza de trabajo
Electrodo
Portaelectrodo
Pinza de trabajo
Cable del electrodo
Cable de trabajo
Fuente de energía y controles
de la soldadura por arco
Escoria solidificada
Metal soldado
Revestimiento
Electrodo
Gases protectores
Metal base
Arco
A la tierra
eléctrica (de la tierra)!
À la terre élec-
trique (de la terre)!
16
The function of the covered electrode is much more than simply to
carry current to the arc. The electrode is composed of a core of
metal wire around which has been extruded and baked a chemical
covering. The core wire melts in the arc and tiny droplets of molten
metal shoot across the arc into the molten pool. The electrode pro-
vides additional filler metal for the joint to fill the groove or gap
between the two pieces of the base metal. The covering also melts
or burns in the arc. It has several functions. It makes the arc stead-
ier, provides a shield of smoke-like gas around the arc to keep oxy-
gen and nitrogen in the air away from the molten metal, and pro-
vides a flux for the molten pool. The flux picks up impurities and
forms the protective slag. The principal differences between various
types of electrodes are in their coatings. By varying the coating, it is
possible to greatly alter the operating characteristics of electrodes.
By understanding the differences in the various coatings, you will
gain a better understanding of selecting the best electrode for the
job you have at hand. In selecting an electrode you should consid-
er:
1. The type of deposit you want, e.g. mild steel, stainless, low alloy,
hardfacing.
2. The thickness of the plate you want to weld.
3. The position it must be welded in (downhand, out of position).
4. The surface condition of the metal to be welded.
5. Your ability to handle and obtain the desired electrode.
Four simple manipulations are of prime importance. Without com-
plete mastery of these four, further welding is more or less futile.
With complete mastery of the four, welding will be easy.
1. The Correct Welding Position
Beginners will find it easier to learn how to control the welding arc
using the two-handed technique shown below. This requires the use
of a headshield.
a. Hold the electrode holder in your right hand.
b. Touch your left hand to the underside of your right.
c. Put the left elbow against your left side.
(For welding left-handed it is the opposite.)
If you are using a hand shield, hold the electrode holder in your right
hand and the hand shield in your left. (For welding left-handed it is
the opposite.)
Whenever possible, weld from left to right (if right-handed). This
enables you to see clearly what you are doing.
Hold the electrode at a slight angle as shown.
La fonction de l'électrode enrobée n'est pas uniquement de trans-
porter le courant vers l'arc. Elle est composée d'une âme
métallique autour de laquelle un enrobage chimique a été extrudé
et cuit. L'âme fond dans l'arc et de minuscules gouttelettes de
métal fondu tombent, en traversant l'arc, dans le bain de fusion.
L'électrode fournit du métal d'apport supplémentaire pour remplir la
préparation ou l'écartement entre les deux pièces du métal de base.
L'enrobage fond également ou brûle dans l'arc. Il a plusieurs fonc-
tions : il rend l'arc plus stable, il forme un écran de gaz semblable à
de la fumée autour de l'arc pour éviter que l'oxygène et l'azote de
l'air n'atteignent le métal fondu, et il fournit du flux au bain de fusion.
Le flux absorbe les impuretés et forme un laitier protecteur. Les
principales différences entre les divers types d'électrodes résident
dans leur enrobage. En faisant varier l'enrobage, il est possible de
modifier considérablement les caractéristiques d'utilisation des
électrodes. En comprenant les différences qu'il y a entre les divers
enrobages, on apprend à choisir la meilleure électrode pour le tra-
vail particulier à effectuer. Au moment de choisir l'électrode on doit
prendre en compte :
1. Le type de dépôt désiré, p. ex. acier doux, acier inoxydable,
acier faiblement allié, rechargement dur.
2. L'épaisseur de la tôle que l'on veut souder.
3. La position dans laquelle on doit exécuter le soudage plat,
hors position).
4. L'état de la surface du métal à souder.
5. La capacité de manipuler et d'obtenir l'électrode recherchée.
Quatre critères sont essentiels pour pouvoir réaliser de bonnes
soudures.
1. La bonne position de soudage
Les débutants trouveront qu'il est plus facile d'apprendre à contrôler
l'arc de soudage en utilisant la technique à deux mains illustrée ci-
après. Cela nécessite l'utilisation d'un masque à serre-tête.
a. Tenir le porte-électrode dans la main droite.
b. Placer la main gauche sous la main droite.
c. Reposer le coude gauche sur le côté gauche.
(Pour les gauchers, c'est l'inverse.)
Si l'on utilise un masque à main, tenir le porte-électrode dans la
main droite et le masque dans la main gauche. (Pour les gauchers,
c'est l'inverse.)
Dans la mesure du possible, toujours souder de gauche à droite
(dans le cas d'un droitier). Cela permet de bien voir ce que l'on fait.
Tenir l'électrode légèrement inclinée, comme on le montre sur la fig-
ure.
Vue latérale
Vue d'extrémité
Bonne position de soudage
El electrodo revestido tiene otras funciones además de llevar la cor-
riente al arco. El electrodo se compone de un núcleo de alambre de
metal alrededor del cual se colocó un revestimiento químico. El
alambre del núcleo se derrite en el arco y gotas diminutas de metal
derretido caen pasando a través del arco hacia el charco de metal
fundido. El electrodo proporciona un metal de relleno adicional para
la junta, el cual rellena la ranura o el espacio entre las dos piezas del
metal base. El revestimiento también se derrite o se quema en el
arco. Este tiene diversas funciones. Se encarga de que el arco sea
más estable, proporciona una protección de gas similar al humo,
alrededor del arco para alejar al oxígeno y nitrógeno (que se encuen-
tran en el aire) del metal derretido y proporciona un fundente para el
charco de soldadura. El fundente elimina las impurezas y forma la
escoria protectora. Las diferencias principales entre los diversos
tipos de electrodos se encuentran en sus revestimientos. Si varia el
revestimiento, es posible cambiar considerablemente las caracterís-
ticas de operación de los electrodos. Conociendo las diferencias
entre los diversos revestimientos, usted sabrá cómo seleccionar el
mejor electrodo para realizar un trabajo de soldadura. Cuando selec-
cione un electrodo debe considerar:
1. El tipo de depósito que desea, por ejemplo acero suave, acero
inoxidable, acero con baja aleación o acero para recubrimientos
duros.
2. El grosor de la placa que desea soldar.
3. La posición en que debe soldarse (en forma descendente, fuera
de posición)
4. La condición de las superficies del metal que va a soldar.
5. Su habilidad para manejar y obtener el electrodo deseado.
Cuatro tipos simples de manejo son de vital importancia. Si no se
tiene un dominio total de éstos cuatro, la soldadura será ineficaz.
Con un dominio total de estos cuatro tipos, soldar será muy fácil.
Posición correcta para soldar
A los principiantes se les facilitará aprender a controlar el arco de sol-
dadura utilizando las dos técnicas que se proporcionan a contin-
uación. Para esto es necesario utilizar una careta.
a. Sostenga el portaelectrodo con la mano derecha
b. Coloque la mano izquierda debajo de la derecha.
c. Apoye el codo izquierdo en la parte izquierda de su cuerpo.
(para las personas zurdas, se hace lo contrario)
Si está utilizando un protector para ojos de mano, sostenga el porta-
electrodo con su mano derecha y el protector de ojos con la izquier-
da. Las personas zurdas deberán realizan lo mismo, pero con la otra
mano.
Cuando sea posible, suelde de izquierda a derecha (si es diestro).
Esto le permite ver claramente lo que está haciendo. Sostenga el
electrodo con una leve inclinación como se muestra.
Vista lateral
Vistadefrente
Posición correcta para la soldadura
17
2. The Correct Way to Strike an Arc
Be sure the work clamp makes good electrical contact to the
work.
Lower your headshield or hold the hand shield in front of your
face. Scratch the electrode slowly over the metal and you will
see sparks flying. While scratching, lift the electrode 1/8"
(3.2mm) and the arc is established.
NOTE: If you stop moving the electrode while scratching, the
electrode will stick.
NOTE: Most beginners try to strike the arc by a fast jabbing
motion down on the plate. Result: They either stick or their
motion is so fast that they break the arc immediately.
3. The Correct Arc Length
The arc length is the distance from the tip of the electrode
core wire to the base metal.
Once the arc has been established, maintaining the correct
arc length becomes extremely important. The arc should be
short, approximately 1/16 to 1/8" (1.6 to 3.2mm) long. As the
electrode burns off the electrode must be fed to the work to
maintain correct arc length.
The easiest way to tell whether the arc has the correct length
is by listening to its sound. A nice, short arc has a distinctive,
“crackling” sound, very much like eggs frying in a pan. The
incorrect, long arc has a hollow, blowing or hissing sound.
4. The Correct Welding Speed
The important thing to watch while welding is the puddle of
molten metal right behind the arc. Do NOT watch the arc
itself. It is the appearance of the puddle and the ridge where
the molten puddle solidifies that indicate correct welding
speed. The ridge should be approximately 3/8" (9.5mm)
behind the electrode.
Most beginners tend to weld too fast, resulting in a thin,
uneven, “wormy” looking bead. They are not watching the
molten metal.
IMPORTANT: For general welding it is not necessary to
weave the arc; neither forwards and backwards nor side-
ways. Weld along at a steady pace. You will find it easier.
NOTE: When welding on thin plate, you will find that you will
have to increase the welding speed, whereas when welding
on heavy plate, it is necessary to go more slowly in order to
get good penetration.
2. La bonne façon d'amorcer l'arc
S'assurer que le connecteur de pièce (ou prise de masse)
est bien connecté à la pièce.
Abaisser le masque à serre-tête ou tenir le masque à main
sur le visage. Gratter lentement l'électrode sur le métal, cela
crée des étincelles. Tout en grattant, soulever l'électrode de
1/8 po (3,2 mm). L'arc est alors amorcé.
NOTA : Lors de l'amorçage, bouger sans arrêt l'électrode
pour ne pas qu'elle colle à la pièce.
NOTA : La plupart des débutants essaient d'amorcer l'arc en
faisant tapoter rapidement l'électrode sur la tôle. Il en résulte
que l'électrode colle ou que, le mouvement étant trop rapide,
l'arc s'éteint immédiatement.
3. La bonne longueur d'arc
La longueur d'arc est la distance entre l'extrémité de l'élec-
trode et le métal de base.
Une fois que l'arc a été amorcé, il est très important que l'on
maintienne la bonne longueur d'arc. L'arc doit être court, et
faire environ 1/16 à 1/8 po ( 1,6-3,2 mm) de longueur. Au fur
et à mesure que l'électrode se consume, on doit l'avancer
vers la pièce pour maintenir la bonne longueur d'arc.
La meilleure façon de savoir si l'arc a la bonne longueur est
d'écouter le son qu'il émet. Un arc court et acceptable émet
un «crépitement» distinctif, tout comme les oeufs que l'on fait
frire dans une poêle. L'arc long et inacceptable émet un son
creux, un souffle ou un sifflement.
4. La bonne vitesse de soudage
Quand on soude, il est important d'observer le bain de fusion
juste en arrière de l'arc. NE PAS REGARDER L'ARC LUI-
MÊME. C'est l'aspect du bain et la vague de solidification qui
indiquent la bonne vitesse de soudage. La vague doit se
situer à environ 3/8 po (9,5 mm) en arrière de l'électrode.
La plupart des débutants ont tendance à souder trop rapide-
ment, et il en résulte un cordon mince et irrégulier ressem-
blant à un ver. Ils ne regardent pas le métal fondu.
IMPORTANT: Il n'est généralement pas nécessaire de faire
osciller l'arc, ni d'avant en arrière ni sur le côté. Souder à un
rythme régulier. C'est plus facile.
NOTA : Quand on soude des tôles minces, on s'aperçoit que
l'on doit augmenter la vitesse de soudage, mais quand on
soude des tôles épaisses, il est nécessaire d'aller plus lente-
ment afin d'obtenir une bonne pénétration.
Vague de solidification
Bain de fusion
2. Forma correcta para iniciar un arco
Asegúrese de que la pinza de trabajo haga un buen contacto eléc-
trico con el trabajo.
Baje la careta o sostenga el protector para ojos de mano frente su
cara. Frote suavemente el electrodo sobre el metal y verá cómo se
producen chispas. Mientras lo frota, levante el electrodo 3.2 mm
(1/8") y se establecerá el arco.
NOTA: Si deja de mover el electrodo mientras lo frota, el electrodo
se pegará.
NOTA: La mayoría de los principiantes tratan de iniciar el arco
picando la placa con un moviendo rápido. Resultado: El electrodo
se pega o el movimiento es tan rápido que rompen el arco inmedi-
atamente.
3. Longitud correcta del arco
La longitud del arco es la distancia desde la punta del núcleo del
electrodo al metal base.
Una vez que el arco se ha establecido, es muy importante manten-
er una longitud adecuada del arco. El arco debe ser corto, con una
longitud aproximada de 1.6 a 3.2 mm (de 1/16 a 1/8"). A medida
que el electrodo se quema, el electrodo debe alimentarse al área
de trabajo para mantener la longitud correcta del arco.
La forma más fácil para saber si el arco tiene la longitud correcta es
escuchando su sonido. Un arco corto y adecuado tiene un sonido
distintivo de "chisporroteo", muy similar al que se producen cuando
se fríen huevos en un sartén. Un arco largo e incorrecto tiene un
sonido como de siseo.
4. Velocidad correcta de avance
Es importante observar mientras suelda el charco de metal derreti-
do justo detrás del arco. NO observe al arco. La apariencia del
charco y el reborde donde el charco derretido se solidifica es lo que
indica la velocidad correcta de avance. El reborde debe ser de
aproximadamente 9.5 mm (3/8") atrás del electrodo.
La mayoría de los principiantes tiende a soldar muy rápido, dando
como resultado un cordón con apariencia de "oruga", delgada y dis-
pareja. Cuando esto sucede, no están observando el metal derreti-
do.
IMPORTANTE: En general, para soldar no es necesario mover el
arco ni hacia adelante ni hacia atrás, ni tampoco hacia los lados.
Suelde a un ritmo estable; será más fácil de esta forma.
NOTA: Cuando suelde sobre una placa delgada, se dará cuenta
de que tiene que aumentar la velocidad de soldadura, mientras que
al soldar sobre una placa gruesa, es necesario llevar un ritmo más
lento a fin de lograr una penetración adecuada.
Reborde donde el charco
se solidifica
Charco derretido
18
Practice
The best way of getting practice in the four skills that enable
you to maintain:
1 Correct Welding Position
2. Correct Way To Strike An Arc
3. Correct Arc Length
4. Correct Welding Speed
is to spend a little more time on the following exercise.
Use the following:
MildSteel ...........Plate3/16"(4.8mm)orheavier
Electrode............1/8"(3.2mm)Fleetweld 180
CurrentSetting .............105AmpsAC
or 95 Amps DC(+)
Do the following:
1. Learn to strike the arc by scratching the electrode over
the plate. Be sure the angle of the electrode is correct. If
you have a headshield use both hands.
2. When you can strike an arc without sticking, practice the
correct arc length. Learn to distinguish it by its sound.
3. When you are sure that you can hold a short, crackling
arc, start moving. Look at the molten puddle constantly,
and look for the ridge where the metal solidifies.
4. Run beads on a flat plate. Run them parallel to the top
edge (the edge farthest away from you). This gives you
practice in running straight welds, and also, it gives you
an easy way to check your progress. The 10th weld will
look considerably better than the first weld. By constantly
checking on your mistakes and your progress, welding
will soon be a matter of routine.
Common Metals
Most metals found around the farm or small shop are low
carbon steel, sometimes referred to as mild steel. Typical
items made with this type of steel include most sheet metal,
plate, pipe and rolled shapes such as channels, angle irons
and “Iʼʼ beams. This type of steel can usually be easily weld-
ed without special precautions. Some steel, however, con-
tains higher carbon. Typical applications include wear plates,
axles, connecting rods, shafts, plowshares and scraper
blades. These higher carbon steels can be welded success-
fully in most cases; however, care must be taken to follow
proper procedures, including preheating the metal to be
welded and, in some cases, carefully controlling the temper-
ature during and after the welding process. For further infor-
mation on identifying various types of steels and other met-
als, and for proper procedures for welding them, we again
suggest you purchase a copy of “New Lessons in Arc
Welding” (see page 37).
Regardless of the type of metal being welded, it is important
in order to get a quality weld that it be free of oil, paint, rust
or other contaminants.
Pratique
La meilleure façon de s'entraîner pour obtenir :
1. La bonne position de soudage
2. La bonne façon d'amorcer l'arc
3. La bonne longueur d'arc
4. La bonne vitesse de soudage
est de consacrer un peu plus de temps à l'exercice suivant.
Matériel et réglage du courant :
Tôle en acier doux ....3/16 po (4,8 mm) ou plus d'épaisseur
Électrode ............. Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm)
Réglage du courant ... 105 A c.a. ou 95 A c.c. (+)
Règles à suivre :
1. Apprendre à amorcer l'arc en grattant l'électrode sur la tôle.
S'assurer que l'angle de l'électrode est correct. Si l'on ne dis-
pose pas d'un masque à serre-tête, utiliser les deux mains.
2. Une fois que l'on parvient à amorcer l'arc sans collage, s'en-
traîner à obtenir la bonne longueur d'arc. Apprendre à recon-
naître l'arc au son.
3. Quand on est sûr de pouvoir maintenir un arc court et crépitant,
commencer à avancer. Observer constamment le bain de
fusion, et observer la vague de solidification.
4. Déposer des cordons sur une tôle plate, parallèlement au bord
supérieur (le bord le plus éloigné de soi-même). On s'entraîne
ainsi à effectuer des soudures droites et cela permet également
de vérifier facilement ses progrès. Ainsi, la dixième soudure
aura un bien meilleur aspect que la première. En vérifiant con-
stamment ses erreurs et ses progrès, le soudage devient rapi-
dement un travail de routine.
Métaux communs
L'acier à bas carbone, que l'on appelle parfois acier doux est l'acier
que l'on trouve le plus fréquemment dans les fermes ou dans les
petits ateliers. Les principaux articles faits dans ce type d'acier
comprennent la plupart des tôles, des plaques, des tuyaux et des
profilés laminés comme les profilés en U, les cornières et les
poutres en I. Généralement, on peut souder facilement ce type
d'acier sans prendre des précautions spéciales. Toutefois, certains
aciers contiennent une forte teneur en carbone. Les applications
courantes comprennent les plaques d'usure, les essieux, les
bielles, les arbres, les socs de charrue et les lames de niveleuses.
Dans la plupart des cas on peut réussir à bien souder ces aciers à
haut carbone. Toutefois, on doit veiller à suivre les modes opéra-
toires appropriés comme le préchauffage du métal à souder et,
dans certains cas on doit régler minutieusement la température
pendant et après l'opération de soudage. Pour de plus amples
informations sur la façon de déterminer quels sont les divers types
d'aciers et les autres métaux, et pour obtenir les bons modes opéra-
toires de soudage, nous vous recommandons d'acheter un exem-
plaire de <New Lessons in Arc Welding> (voir la page 37).
Quel que soit le type de métal soudé, il est important qu'il soit
dépourvu d'huile, de peinture, de rouille ou d'autres contaminants si
l'on veut obtenir une soudure de qualité.
Práctica
La mejor forma de practicar las cuatro actividades que le permitirán
mantener:
1. La posición correcta de soldadura
2. La forma correcta para iniciar un arco
3. La longitud correcta del arco
4. La velocidad correcta de avance
es invertir un poco de tiempo en el siguiente ejercicio.
Utilice lo siguiente:
Placa de acero suave, . . .4.8 mm (3/16") o más grueso
Electrodo, .............3.2mm(1/8"),Lincoln E6013
Programación de corriente, ............AC de 105 amperes o
CD(+) de 95 amperes
Realice lo siguiente:
1. Aprenda cómo iniciar el arco frotando el electrodo sobre la placa.
Asegúrese de que el ángulo del electrodo sea el correcto. Si
cuenta con una careta utilice ambas manos.
2. Cuando pueda iniciar un arco sin pegar el electrodo, practique la
longitud correcta del arco. Aprenda a distinguirla escuchando su
sonido.
3. Cuando esté seguro de que puede mantener un arco corto con
el sonido correcto, empiece a deslizar el electrodo. Observe el
charco derretido constantemente y también el reborde en donde
se solidifica el metal.
4. Practique los cordones sobre una placa plana. Hágalos parale-
los a la orilla superior (la orilla que se encuentra más lejos de
usted). Esto le ayuda a practicar soldaduras derechas y también
le ofrece una forma fácil para verificar su progreso. La décima
soldadura que haga, tendrá una mejor apariencia que la primera.
Al revisar constantemente sus errores y su progreso, en poco
tiempo, el proceso de soldadura se convertirá en algo rutinario.
Metales comunes
La mayoría de los metales que se encuentran en los establec-
imientos o ferreterías son aceros con bajo contenido de carbono,
algunas veces denominados aceros suaves. Los trabajos comunes
que se realizan con este tipo de acero incluyen generalmente hojas
metálicas, placas, tubería y formas laminadas como canales, ángu-
los de hierro y vigas "I". Este tipo de acero puede soldarse nor-
malmente sin dificultades y sin necesidad de tomar precauciones
especiales. Sin embargo, algunos tipos de acero contienen canti-
dades mayores de carbono. Las aplicaciones comunes incluyen
placas desgastadas, ejes, varillas de conexión, rejillas de arado y
cuchillas de corte. Estos aceros con cantidades mayores de car-
bono pueden soldarse con éxito en la mayoría de los casos. Sin
embargo, deben seguirse cuidadosamente los procedimientos ade-
cuados, incluyendo el precalentamiento del metal que se va a sol-
dar y, en algunos casos, el control cuidadoso de la temperatura
durante y después del proceso de soldadura.
A fin de obtener una soldadura de calidad, sin importar el tipo de
metal que se está soldando, es importante que éste esté libre de
aceite, pintura, óxido u otros contaminantes.
19
Types of Welds
Five types of welding joints are: Butt Welds, Fillet Welds, Lap
Welds, Edge Welds and Corner Welds.
Of these, the Butt Weld and Fillet Weld are the two most
common welds.
Butt Weld
Butt Welds are the most widely used welds. Place two plates
side by side, leaving 1/16” (1.6mm) (for thin metal) to 1/8”
(3.2mm) (for heavy metal) space between them in order to
get deep penetration .
Tack the plates at both ends, otherwise the heat will cause
the plates to move apart. (See drawing):
Now weld the two plates together. Weld from left to right (if
right-handed). Point the electrode down in the crack between
the two plates, keeping the electrode slightly tilted in the
direction of travel.
Watch the molten metal to be sure it distributes itself evenly
on both edges and in between the plates.
Types de soudures
Les cinq types de joints soudés sont les suivants : soudures
bout à bout, soudures d'angle, soudures à clin, soudures sur
chant et soudures en L.
Parmi celles-ci, la soudure bout à bout et la soudure d'angle
sont les deux plus courantes.
Soudures bout à bout
Les soudures bout à bout sont les soudures les plus
courantes. Placer deux tôles côte à côte, en laissant un
écartement de 1/16 po (1,6 mm) pour le métal mince à 1/8
po (3,2 mm) pour le métal épais entre les deux pour obtenir
une forte pénétration.
Immobiliser les tôles par des soudures de pointage aux deux
extrémités, pour ne pas que la chaleur sépare les deux tôles.
(Voir le schéma.)
Souder maintenant les deux tôles. Souder de gauche à
droite (pour un droitier). Pointer l'électrode dans l'écarte-
ment entre les deux pièces, en l'inclinant légèrement dans le
sens du déplacement.
Observer le métal fondu pour s'assurer qu'il se repartit de
façon régulière sur les deux bords et entre les tôles.
Soudure bout à bout
Soudure à clin
Soudure sur chant
Soudure d'angle
Soudure en L
Vue d'ex-
trémité
Vue latérale
Tipos de soldadura
Los cinco tipos de uniones de soldadura son: soldadura a
tope, soldadura de filete, soldadura de empalme, soldadura
de extremos y soldadura de esquinas.
De estas, la soldadura a tope y la soldadura de filete son los
dos tipos de soldadura más comunes.
Soldadura a tope
Las soldaduras a tope son las soldaduras que más se uti-
lizan. Coloque dos placas una al lado de la otra, dejando un
espacio de 1.6 mm (1/16") (para metal delgado) y de 3.2 mm
(1/8") (para metal grueso) entre ellas, a fin de lograr una pen-
etración profunda.
Suelde provisionalmente las dos placas en ambos extremos,
de otra forma el calor provocará que se separen. (Véase la
figura):
Ahora, suelde las dos placas. Suelde de izquierda a
derecha (si es diestro). Coloque el electrodo sobre la hen-
didura entre las dos placas, manteniendo el electrodo ligera-
mente inclinado hacia la dirección de avance.
Observe el metal derretido para asegurarse de que se dis-
tribuya equitativamente a ambos lados y entre las placas.
Soldadura a tope
Soldadura de empalme
Soldadura de extremos
Soldadura de filete
Soldadura de esquinas
Vistadefrente
Vista lateral
20
Penetration
Unless a weld penetrates close to 100%, a butt weld will be weak-
er than the material welded together.
In this example, the total weld is only 1/2 (12.5mm) the thickness of
the material; thus the weld is only approximately half as strong as
the metal.
In this example, the joint has been flame beveled or ground prior to
welding so that 100% penetration could be achieved. The weld, if
properly made, is as strong or stronger than the original metal.
Fillet Welds
When welding fillet welds, it is very important to hold the electrode
at a 45° angle between the two sides, or the metal will not distribute
itself evenly.
To make it easy to get the 45° angle, it is best to put the electrode
in the holder at a 45° angle, as shown:
Pénétration
Si la pénétration n'est pas de 100 % ou presque, une soudure bout
à bout est plus faible que les pièces soudées.
Dans cet exemple, la soudure totale ne fait que la moitié de l'épais-
seur du métal. Par conséquent la soudure est environ deux fois
moins résistante que le métal.
Dans cet exemple, l'assemblage a été chanfreiné au chalumeau ou
meulé avant le soudage de façon à pouvoir obtenir une pénétration
de 100 %. La soudure, si elle est bien réalisée, est aussi résistante
sinon plus que le métal de base. On doit effectuer des passes suc-
cessives dans le cas des soudures bout à bout sur du métal épais.
Soudures d'angle
Quand on effectue des soudures d'angle, il est très important de
tenir l'électrode à 45˚ entre les deux côtés, sinon le métal ne se
repartit pas de façon régulière.
Pour obtenir facilement l'angle à 45˚, placer l'électrode à 45˚ dans
le porte-électrode comme on l'illustre ci-après :
Mauvais
1/2 po
(12,5 mm)
1/4po(6,4mm)
1/4po(6,4mm)
Bon
1/8 po (3,2 mm)
Penetración
A menos que una soldadura penetre casi al 100%, una sol-
dadura a tope será más débil que el material que se soldó.
En este ejemplo, la soldadura total únicamente es de 12.5
mm (1/2") del grosor del material; por lo tanto, la soldadura
es aproximadamente la mitad de fuerte que el metal.
En este ejemplo, la unión se ha biselado con soplete o
esmerilado antes de soldarse para lograr una penetración
del 100%. La soldadura, si se realiza adecuadamente, es
tan fuerte o más fuerte que el metal original.
Soldadura de filete
Cuando se realizan soldaduras de filete, es muy importante
sostener el electrodo en un ángulo de 45° entre ambos lados
o el metal no se distribuirá equitativamente.
Para lograr mantener un ángulo de 45°, es mejor colocar el
electrodo en el portaelectrodos en un ángulo de 45°, como
se muestra a continuación:
Deficiente
12.5 mm
(1/2")
6.4 mm (1/4"
6.4 mm (1/4"
Adecuada
21
Multiple Pass Welds
Make multiple pass horizontal fillets as shown in the sketch.
Put the first bead in the corner with fairly high current. Hold
the electrode angle needed to deposit the filler beads as
shown putting the final bead against the vertical plate.
Welding in the Vertical Position
Welding in the vertical position can be done either vertical-up
or vertical-down. Vertical-up is used whenever a large, strong
weld is desired. Vertical-down is used primarily on sheet
metal for fast, low penetrating welds.
Vertical-Up Welding
The problem, when welding vertical-up, is to put the molten
metal where it is wanted and make it stay there. If too much
molten metal is deposited, gravity will pull it downwards and
make it “drip.ʼʼ Therefore a certain technique has to be fol-
lowed:
1. Use 1/8" (3.2mm) at 90-105 amps or 3/32" (2.4mm) at 60
amps Fleetweld® 180 electrode.
2. When welding, the electrode should be kept horizontal or
pointing slightly upwards. (See drawing.)
3. The arc is struck and metal deposited at the bottom of the
two pieces to be welded together.
4. Before too much molten metal is deposited, the arc is
SLOWLY moved 1/2-3/4" (12.5-19mm) upwards. This
takes the heat away from the molten puddle, which solid-
ifies. (If the arc is not taken away soon enough, too much
metal will be deposited, and it will “drip.ʼʼ)
Soudures multipasses
Faire des soudures d'angle multipasses à l'horizontale comme l'il-
lustre le schéma. Déposer le premier cordon dans l'angle avec un
courant suffisamment élevé. Maintenir l'angle de l'électrode néces-
saire pour déposer les cordons de remplissage comme l'indique l'il-
lustration en déposant le cordon final contre la plaque verticale.
Soudage en position verticale
Dans cette position, on peut souder soit en montant soit en descen-
dant. On soude à la verticale en montant quand on veut obtenir une
soudure large et résistante. On soude principalement à la verticale
en descendant sur les tôles pour obtenir des soudures rapides et à
faible pénétration.
Soudage à la verticale en montant
Quand on soude à la verticale en montant, le problème est de plac-
er le métal fondu à l'endroit désiré et de l'y faire rester. Si l'on
dépose trop de métal fondu, celui-ci est attiré vers le bas par grav-
ité et il «s'égoutte». Par conséquent, il faut suivre une certaine
technique :
1. Utiliser l'électrode Fleetweld® 180 de 1/8 po (3,2 mm) à 90-105
Aoude3/32po(2,4 mm)à60 A.
2. Quand on soude, l'électrode doit être à l'horizontale ou pointer
légèrement vers le haut. (Voir le schéma.)
3. L'arc est amorcé et le métal est déposé au fond des deux pièces
à souder.
4. Avant que trop de métal fondu ne soit déposé, on déplace
LENTEMENT l'arc de 1/2 à 3/4 po (12-20 mm) vers le haut. On
éloigne ainsi la chaleur du bain de fusion et celui-ci se solidifie.
(Si l'on ne déplace pas l'arc suffisamment tôt, trop de métal se
dépose et «s'égoutte»).
Arc long
Arc court
NOTA: L'extrémité porte-électrode
est plus basse que l'arc.
Soldaduras de pasadas múltiples
Realice soldaduras de filete en forma horizontal de pasadas múlti-
ples como se muestra en la figura. Ponga el primer cordón en la
esquina, utilizando una corriente verdaderamente alta. Mantenga
el ángulo del electrodo que se necesita para depositar los cordones
de relleno como se muestra, colocando el cordón final contra la
placa vertical.
Soldadura en posición vertical
La soldadura en posición vertical puede realizarse, ya sea en forma
ascendente o descendente. La soldadura vertical ascendente se
utiliza cuando se desea una soldadura resistente y grande. La sol-
dadura vertical descendente se utiliza principalmente en hojas
metálicas para soldaduras rápidas y de baja penetración.
Soldadura en dirección vertical ascendente
El problema, cuando se suelda en forma vertical y ascendente, es
colocar el metal derretido donde se desea y lograr que permanez-
ca en esa posición. Si se deposita demasiado metal derretido, la
gravedad lo atraerá hacia abajo y hará que "gotee". Por lo tanto,
deben seguirse ciertas técnicas:
1. Utilice un electrodo Fleetweld‚180 (E6011) de 3.2 mm (1/8") a 90-
105 amperes o de 2.4 mm (3/32") a 60 amperes.
2. Cuando suelde, el electrodo debe mantenerse en una posición
horizontal o apuntando ligeramente hacia arriba. (Véase la figura).
Inicie el arco y deposite el metal en la parte inferior de las dos
piezas que se están soldando.
4. Antes de que se deposite demasiado metal derretido, mueva el
arco LENTAMENTE 12.5-19 mm (1/2- 3/4") hacia arriba. Esto elim-
ina el calor del charco derretido, que se solidifica. Si el arco no se
retira lo suficientemente rápido, se depositará un exceso de metal
y comenzará a gotear.
Arco largo
Arco corto
NOTA: El extremo del portaelectro-
do donde se encuentra el electrodo
está más abajo que el arco
22
5. The upward motion of the arc is caused by a very slight
wrist motion. Most definitely, the arm must not move in
and out, as this makes the entire process very complicat-
ed and difficult to learn.
6. If the upward motion of the arc is done correctly with a
wrist motion, the arc will automatically become a long arc
that deposits little or no metal. (See drawing.)
7. During this entire process the ONLY thing to watch is the
molten metal. As soon as it has solidified, the arc is
SLOWLY brought back, and another few drops of metal
are deposited. DO NOT FOLLOW THE UP AND DOWN
MOVEMENT OF THE ARC WITH THE EYES. KEEP
THEM ON THE MOLTEN METAL.
8. When the arc is brought back to the now solidified puddle,
IT MUST BE SHORT, otherwise no metal will be deposit-
ed, the puddle will melt again, and it will “drip.”
9. It is important to realize that the entire process consists of
SLOW, DELIBERATE movements. There are no fast
motions.
Vertical-Down Welding
Vertical-down welds are applied at a fast pace. These welds
are therefore shallow and narrow, and as such are excellent
for sheet metal. Do not use the vertical-down technique on
heavy metal. The welds will not be strong enough.
1. Use 1/8 (3.2mm) or 3/32" (2.4mm) Fleetweld 180 elec-
trode.
2. On thin metal, use 60-75 amps. (14 ga 75 amps 16 ga
60 amps.)
3. Hold the electrode in a 30-45° angle with the tip of the
electrode pointing upwards.
4. Hold a VERY SHORT arc, but do not
let the electrode touch the metal.
5. An up and down whipping motion
will help prevent burn-through on
very thin plate.
6. Watch the molten metal carefully.
The important thing is to continue lowering the entire arm as
the weld is made so the angle of the electrode does not
change. Move the electrode so fast that the slag does not
catch up with the arc. Vertical-down welding gives thin, shal-
low welds. It should not be used on heavy material where
large welds are required.
5. On déplace l'arc vers le haut par un très léger mouvement
du poignet. On ne doit en aucun cas faire un mouvement
de va-et-vient avec le bras, car le processus serait très
compliqué et difficile à apprendre.
6. Si l'on effectue correctement le mouvement ascendant de
l'arc avec le poignet, l'arc devient automatiquement long
et dépose peu ou pas de métal. (Voir le schéma.)
7. Pendant toute l'opération de soudage la SEULE chose à
observer est le métal fondu. Dès que le métal est solidi-
fié, on ramène LENTEMENT l'arc en arrière, et on dépose
quelques gouttes supplémentaires de métal. NE PAS
SUIVRE DES YEUX LE MOUVEMENT ASCENDANT ET
DESCENDANT DE L'ARC. GARDER LES YEUX SUR
LE MÉTAL FONDU.
8. Quand on ramène l'arc sur le bain de fusion maintenant
solidifié, IL DOIT ÊTRE COURT, sinon aucun métal n'est
déposé, le bain fond à nouveau et «s'égoutte».
9. Il est important de se rendre compte que tout le proces-
sus consiste à effectuer des mouvements LENTS et
DÉLIBÉRÉS. Il ne faut pas effectuer des mouvements
rapides.
Soudage à la verticale en descendant
On effectue les soudures à la verticale en descendant à un
rythme rapide. Par conséquent ces soudures sont peu pro-
fondes et étroites et donc excellentes pour les tôles. Ne pas
utiliser la technique à la verticale en descendant sur du métal
épais. Les soudures ne seraient pas suffisamment résis-
tantes.
1. Utiliser l'électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) ou
de 3/32 po (2,4 mm).
2. Sur le métal mince, utiliser 60-75 A (14 épaiss. 75 A - 16
épaiss. 60 A).
3. Tenir l'électrode inclinée de 30 à 45˚, l'extrémité pointant
vers le haut.
4. Maintenir un arc TRÈS COURT,
mais ne pas laisser l'électrode toucher
le métal.
5. Un mouvement de fouettement de
haut en bas empêchera de trouer la tôle
très mince.
6. Observer attentivement le métal fondu.
Il est important de continuer à baisser le bras lors de la réal-
isation de la soudure de sorte que l'angle de l'électrode ne
change pas. Déplacer l'électrode suffisamment vite pour que
le laitier ne rattrape pas l'arc. Le soudage à la verticale en
descendant donne des soudures minces et peu profondes.
On ne doit pas l'effectuer sur du métal épais qui nécessite
des soudures larges.
Arc très
court
30-45˚
5. El movimiento hacia arriba del arco se logra con un
movimiento suave de la muñeca. De manera más clara, el
brazo no debe moverse hacia adentro o hacia afuera, ya
que esto complica todo el proceso y lo hace difícil de apren-
der.
6. Si el movimiento hacia arriba del arco se realiza correcta-
mente con un movimiento de la muñeca, el arco se con-
vertirá automáticamente en un arco largo que deposite
poco o nada de metal. (Véase la figura).
7. Durante todo este proceso, el UNICO elemento a observar
es el metal derretido. Tan pronto como se solidifica, el arco
se retira LENTAMENTE y se depositan otras cuantas
gotas. NO SIGA EL MOVIMIENTO HACIA ARRIBA Y
HACIA ABAJO DEL ARCO CON LOS OJOS. MANTENGA
SU VISTA SOBRE EL METAL DERRETIDO.
8. Cuando el arco se coloca nuevamente sobre el charco ya
solidificado, DEBE SER CORTO, de otra forma no se
depositará metal, el charco se derretirá otra vez y comen-
zará a gotear.
9. Es importante darse cuenta que todo el proceso implica
movimientos LENTOS Y DELIBERADOS. No deben
realizarse movimientos rápidos.
Soldadura vertical descendente
Las soldaduras verticales descendentes se hacen a un ritmo
rápido. Por lo tanto, estas soldaduras son poco profundas y
estrechas, lo que las hace excelentes para las hojas metáli-
cas. No utilice la técnica vertical descendente en metales
gruesos. Las soldaduras no serán lo suficientemente fuertes.
1. Utilice un electrodo Fleetweld 180 (E6011) de 3.2 mm
(1/8") o de 2.4 mm (3/32").
2. En metal delgado utilice de 60 a 75 amperes (14 ga 75
amperes - 16 ga 60 amperes).
3. Mantenga el electrodo a un ángulo de 30-45° con la punta
del electrodo hacia arriba.
4. Mantenga un arco MUY CORTO, mas
no permita que el electrodo toque el
metal.
5. Un movimiento rápido hacia arriba y
hacia abajo ayudará a evitar que se
perforen placas muy delgadas.
6. Observe cuidadosamente el metal derretido.
Lo importante es continuar bajando todo el brazo a medida
que se realiza la soldadura a fin de no modificar el ángulo del
electrodo. Mueva el electrodo tan rápido que la escoria no
alcance el arco. Con la soldadura vertical descendente se
realizan soldaduras delgadas y poco profundas. No debe uti-
lizarse esta técnica en materiales gruesos donde se necesitan
soldaduras grandes.
Arco muy
corto
23
Overhead Welding
Various techniques are used for overhead welding. However,
in the interest of simplicity for the inexperienced welder the
following technique will probably take care of most of his
needs for overhead welding:
1. Use 1/8" (3.2mm) at 90-105 amps or 3/32" (2.4mm) at 60
amps Fleetweld 180 electrode.
2. Put the electrode in the holder so it sticks straight out.
3. Hold the electrode at an angle approximately 30° off ver-
tical, both seen from the side and seen from the end.
The most important thing is to hold a VERY SHORT arc.
(A long arc will result in falling molten metal; a short arc
will make the metal stay.)
If necessary and that is dictated by the looks of the
molten puddle a slight back and forth motion along the
seam with the electrode will help prevent “dripping.”
Welding Sheet Metal
Welding sheet metal presents an additional problem. The
thinness of the metal makes it very easy to burn through.
Follow these few simple rules:
1. Hold a very short arc. (This prevents burn through, since
beginners seem to hold too long an arc.)
2. Use 1/8” (3.2mm) or 3/32" (2.4mm) Fleetweld 180 elec-
trode.
3. Use low amperage. 75 amps for 1/8" (3.2mm) electrode,
40-60 amps for 3/32" (2.4mm) electrode.
4. Move fast. Donʼt keep the heat on any given point too
long. Keep going. Whip the electrode.
5. Use lap welds whenever possible. This doubles the thick-
ness of the metal.
Hardfacing
There are several kinds of wear. The two most often encoun-
tered are:
1. Metal to Ground Wear.
(Plowshares, bulldozer blades, buckets, cultivator shares,
and other metal parts moving in the soil.)
2. Metal to Metal Wear.
(Trunnions, shafts, rollers and idlers, crane and mine car
wheels, etc.)
Soudage au plafond
On utilise diverses techniques pour le soudage au plafond. Toutefois,
pour simplifier la tâche du soudeur inexpérimenté, la technique suivante
est probablement celle qui convient le mieux :
1. Utiliser une électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) à 90-105 A
ou de 3/32 po (2,4 mm) à 60 A.
2. Placer l'électrode dans le prolongement du porte-électrode.
3. Tenir l'électrode inclinée approximativement à 30˚ par rapport à la
verticale, quand on regarde depuis le côté et depuis l'extrémité.
Il est important de maintenir un arc TRÈS COURT. (Avec un arc
long, le métal fondu tombe, avec un arc court le métal fondu reste
en place.)
Si cela est nécessaire (selon l'aspect du bain de fusion), imprimer à
l'électrode un léger fouettement le long du joint à souder pour
empêcher le métal fondu de s'égoutter.
Soudage de tôles
Le soudage de tôles présente un problème supplémentaire. La faible
épaisseur du métal fait qu'il est très facile de trouer la tôle. Suivre ces
règles simples :
1. Tenir l'arc très court. Ceci empêche de faire des trous étant donné
que les débutants semblent maintenir un arc trop long.)
2. Utiliser une électrode Fleetweld de 1/8 po (3,2 mm) ou de 3/32 po
(2,4 mm).
3. Utiliser une faible intensité : 75 A pour l'électrode de 1/8 po (3,2 mm)
et 40-60 A pour l'électrode de 3/32 po (2,4 mm).
4. Avancer rapidement. Ne pas laisser la chaleur trop longtemps au
même point. Faire osciller rapidement l'électrode.
5. Dans la mesure du possible, effectuer des soudures à clin. Cela
double l'épaisseur du métal.
Rechargement dur
Il y a plusieurs types d'usure. Les deux types d'usure les plus courants
sont :
1. Usure métal-terre
(Socs de charrue, lames de boutoir, godets, socs de cultivateur et
autres pièces métalliques entrant dans le sol.)
2. Usure métal-métal
(Tourillons, arbres, rouleaux et galets, roues de grue et de wag-
onnets, etc.)
Vue latérale
Vue d'extrémité
Soldadura sobre cabeza
Se utilizan diversas técnicas para la soldadura sobre cabeza. Sin
embargo, a fin de que el soldador sin experiencia aprenda en una
forma simple, se ha elegido la técnica que se muestra a contin-
uación y que probablemente satisfacerá la mayoría de sus necesi-
dades para la soldadura sobre cabeza:
1. Utilice un electrodo Fleetweld ‚180 (E6011) de 3.2mm (1/8") a 90-
105 amperes o 2.4 mm (3/32") a 60 amperes.
2. Coloque el electrodo en el portaelectrodo de tal forma que sobre-
salga y se mantenga en una posición recta.
3. Mantenga el electrodo en un ángulo de aproximadamente 30°,
visto en forma lateral y frontal.
Lo más importante es mantener un arco MUY CORTO (un arco
largo dará como resultado material fundido que gotee; un arco
corto evitará que el metal gotee).
Si es necesario y, si así lo indica la apariencia del metal fundido,
un movimiento ligero del electrodo hacia adelante y hacia atrás,
a lo largo del cordón de soldadura, ayudará a evitar el "goteo".
Soldadura de hojas metálicas
Soldar hojas metálicas presenta un problema adicional. Lo delga-
do del metal hace que sea muy fácil perforarlo. Siga estas reglas
simples:
1. Mantenga un arco muy corto. Esto evita la perforación, ya que
los principiantes tienden a mantener el arco durante mucho tiem-
po.
2. Utilice un electrodo Fleetweld 180 de 3.2 mm (1/8") o 2.4 mm
(3/32").
3. Utilice un amperaje bajo. 75 amperes para el electrodo de 3.2
mm (1/8"), 40-60 amperes para el electrodo de 2.4 mm (3/32").
4. Realice movimientos rápidos. No mantenga el calor en un punto
dado por demasiado tiempo. Continúe. Avance el electrodo con
un movimiento corto.
5. Utilice soldaduras de empalme cuando sea posible. Esto dupli-
ca el grosor del metal.
Recubrimiento duro
Existen diversas clases de desgaste. Los dos tipos que se encuen-
tran con más frecuencia son:
1. Desgaste del metal por la tierra.
Rejas de arado, cuchillas de tractor nivelador, cucharones, rejas
de agricultura y otras partes metálicas que se utilizan en la tier-
ra.
2. Desgaste de metal por metal.
Muñones, ejes, rodillos y gobernadores, grúas, ruedas de
vagones mineros y grúas, etc.
Vista lateral
Vista frontal
Each of these types of wear demands a different kind of
hardsurfacing electrode.
When applying the proper electrode, the service life of the
part will in most cases be more than double. For instance,
hardsurfacing of plowshares results in 3-5 times more
acreage plowed.
How to Hardface the Sharp Edge (Metal to Ground Wear)
1. Grind the share, approximately one inch (25mm) wide
along the edge, so the metal is bright.
2. Place the share on an incline of approximately 20-30°.
The easiest way to do this is to put one end of the share
on a brick. (See drawing.)
Most users will want to hardface the underside of the
share, but some might find that the wear is on the top
side. The important thing is to hardface the side that
wears.
3. Use 1/8" (3.2mm) Wearshield™ ABR electrode at 90-105
amps. Strike the arc about one inch (25mm) from the
sharp edge.
4. The bead should be put on with a weaving motion, and it
should be 1/2 to 3/4" (12.5 to 19mm) wide. Do not let the
arc blow over the edge, as that will dull the edge. (See
drawing.)
5. Use the back-stepping method. Begin to weld 3" (75mm)
from the heel of the share and weld to the heel. The sec-
ond weld will begin 6" (150mm) from the heel, the third
weld 9" (225mm) from the heel, etc.
Backstepping greatly reduces the chances for cracking of the
share, and it also greatly reduces possible warpage.
NOTE: The entire process is rather fast. Many beginners go
much too slow when hardfacing plow shares, running the risk
of burning through the thin metal.
24
Chacun de ces types d'usure exige un type diffèrent d'élec-
trode de rechargement dur.
Quand on utilise la bonne électrode, la durée de vie de la
pièce est dans la plupart des cas au moins deux fois plus
longue. Le rechargement dur des socs de charrue permet
par exemple de labourer trois à cinq fois plus de surface.
Comment recharger le tranchant (usure métal-terre)
1. Meuler le soc sur environ 1 po (25 mm) de largeur le long
du tranchant, de façon que le métal soit poli.
2. Placer le soc sur un plan incliné d'environ 20 à 30˚. Le
meilleur moyen est de placer une extrémité du soc sur
une brique. (Voir le schéma).
La plupart des utilisateurs désirent recharger la partie
inférieure du soc, mais certains peuvent juger que l'usure
se fait sur le dessus. Ce qui est important c'est de
recharger le côté qui s'use.
3. Utiliser l'électrode Wearshield
TM
ABR de 1/8 po (3,2 mm)
à 90-105 A. Amorcer l'arc à environ 1 po (2,5 mm) du
tranchant.
4. Déposer le cordon avec un mouvement de balancement.
Le cordon doit faire 1/2 à 3/4 po (12,5-19 mm) de largeur.
Ne pas laisser l'arc souffler sur le tranchant pour ne pas
l'émousser. (Voir le schéma.)
5. Adopter la méthode à pas de pèlerin. Commencer à
souder à 3 po (75 mm) du talon du soc et souder jusqu'au
talon. La deuxième soudure doit commencer à 6 po (150
mm) du talon, la troisième à 9 po (225 mm), etc.
La méthode de soudage à pas de pèlerin diminue consid-
érablement les risques de fissuration du soc et réduit égale-
ment de façon importante le gauchissement éventuel.
NOTA : Toute l'opération est plutôt rapide. De nombreux
débutants procèdent bien trop lentement quand ils rechar-
gent les socs de charrue, et risquent de trouer le métal
mince.
MÉTHODE À PAS DE PÈLERIN
Commencer d'abord à souder
de A à B, puis de C à A, puis de
D à C, puis de E à D, etc.
Table de travail
Amorcer
l'arc ici
Brique
Tranchant
Soc de charrue
Largeur :
1/2 B 3/4 po
(12-20 mm)
Positionnement du soc
Mouvement de balancement
Cada uno de estos tipos de desgaste requieren una clase diferente
de electrodo de recubrimiento duro.
Cuando utilice el electrodo adecuado, la duración de la pieza, en la
mayoría de los casos será más del doble. Por ejemplo, el recubrim-
iento duro de rejas de arado aumentan por 3 - 5 veces el número
de hectáreas aradas.
Como realizar el recubrimiento duro en extremos filosos (des-
gaste del metal por la tierra)
1. Pula la reja, aproximadamente 25 mm (una pulgada) a lo largo
del borde, hasta que el metal brille.
2. Coloque la reja en un ángulo de aproximadamente 20-30°. La
forma más fácil de hacer esto es colocando un extremo de la reja
sobre un ladrillo. (Véase la figura).
La mayoría de los usuarios querrán realizar un recubrimiento
duro en la parte inferior de la reja, pero otros pueden encontrar
que el desgaste se presenta en el lado superior. Lo importante
es recubrir el lado que se desgasta.
3. Utilice un electrodo Wearshield
TM
ABR de 3.2 mm (1/8") a 90-105
amperes. Inicie el arco aproximadamente a 25 mm (1 pulgada)
del borde afilado.
4. El cordón debe colocarse con un movimiento de lado a lado y
debe tener de 12.5 a 19 mm (de 1/2 a 3/4 ") de ancho. No per-
mita que el arco quede sobre el borde, ya que le quitaría el filo.
(Véase el dibujo).
5. Utilice el método regresivo. Inicie soldando 75 mm (3") a partir
de la base de la reja y continúe hacia la base. Inicie la segun-
da soldadura a 150 mm (6") de la base de la reja y la tercera a
225 mm (9") de la base de la reja y así sucesivamente.
El método regresivo realmente reduce las posibilidades de que la
reja se agriete y también disminuye en gran medida la posibilidad
de que ésta se distorsione.
NOTA: El proceso completo es un tanto rápido. Muchos principi-
antes van más lento cuando realizan el recubrimiento duro en rejas
de arado, arriesgándose a sufrir una quemadura a través del metal
delgado.
METODO REGRESIVO
Primero suelde de A a B;
después, de C a A; continúe
deDaCydeEaDyasí
sucesivamente.
Mesa de trabajo
Inicie al
arco aquí
Ladrillo
Borde filoso
Reja de arado
Ancho de 12
a20mm(de
1/2a3/4")
Posición de la reja
Movimiento de lado a lado
25
Hardfacing of Idler and Roller (Metal to Metal Wear)
A very common application of hardfacing for metal to metal
wear is the hardfacing of idlers and rollers and the rails that
ride on these rollers and idlers.
The reason for hardfacing these parts is primarily monetary.
A few dollars worth of electrode will completely build up a
roller or idler, and the hard surface will outlast several times
the normal life or such rollers and idlers.
If the following procedure is followed, it is not even necessary
to remove the grease bearing while welding. This will save a
lot of time:
1. The roller (or idler) is inserted on a piece of pipe that is
resting on two sawbucks. This enables the operator to
turn it while welding.
2. Use Wearshield™ BU electrodes, 5/32" (4.0mm) at 175
amps or 3/16" (4.8mm) at 200 amps.
3. Weld across the wearing surface. Do not weld around.
4. Keep the roller (or idler) cool by quenching with water,
and by stopping the welding periodically. This will prevent
shrinking of the roller (or idler) on the grease bearing.
5. Build-up to dimension. The weld metal deposited by
Wearshield™ BU electrode is often so smooth that
machining or grinding is not necessary.
NOTE: The quenching of the roller (or idler) has another pur-
pose: It increases the hardness and thus the service life
of the deposit.
The hardfacing of the rails is a lot easier:
1. Place the rails with the side that rides on the rollers and
idlers upwards.
2. Use Wearshield™ BU electrodes. Same ampere setting
as on the idlers and rollers.
3. Build-up to size.
4. Do not quench. This will make the deposit slightly softer
than the deposit on the idlers and rollers. That means that
the wear will primarily be on the rails, which are a lot eas-
ier and less time-consuming and cheaper to build-up.
NOTE: The same electrode Wearshield™ BU will give
the operator two desired hardnesses, just by a difference in
cooling rate, making it possible to put the hardest deposit on
the most expensive parts.
NOTE: The outside of the rails (the side that comes in con-
tact with the ground) should be surfaced with Wearshield™
ABR, since this side has Metal to Ground wear.
Rechargement dur des galets et rouleaux (usure métal-métal)
On a très souvent recours au rechargement dur pour combattre
l'usure métal-métal des galets et rouleaux et des rails qui se dépla-
cent sur ceux-ci.
Le rechargement est effectué sur ces pièces principalement pour
une raison monétaire. En effet, quelques dollars dépensés en élec-
trode permettront de recharger complètement un galet ou un
rouleau et la durée de vie de la surface rechargée sera plusieurs
fois supérieure à la durée de vie normale de ces rouleaux et galets.
Si l'on suit la méthode suivante, il n'est même pas nécessaire d'en-
lever le palier graisseur pendant le soudage. Ceci permettra de
gagner beaucoup de temps :
1. On fait glisser le rouleau (ou le galet) sur une longueur de tuyau
appuyée sur deux chevalets. Cela permet à l'opérateur de le
tourner pendant le soudage.
2. Utiliser les électrodes Wearshield
TM
BU de 5/32 po (4 mm) à 175
Aoude3/16po(4,8mm)à200A.
3. Déposer le cordon sur la surface d'usure parallèlement et pas
perpendiculairement au tranchant.
4. Refroidir le rouleau (ou le galet) en le trempant dans l'eau et en
arrêtant l'opération de soudage de temps en temps. Cela
empêchera le galet (ou le rouleau) de se contracter sur le palier
graisseur.
5. Recharger aux dimensions. Le métal de soudure déposé par
l'électrode BU est souvent si lisse qu'un usinage ou un meulage
ne sont pas nécessaires.
NOTA : La trempe du rouleau (ou du galet) a un autre objectif : elle
augmente la dureté et par conséquent la durée de vie du dépôt.
Le rechargement dur des rails est bien plus facile :
1. Placer les rails de sorte que le côté qui se déplace sur les
rouleaux et galets soit vers le haut.
2. Utiliser les électrodes Wearshield
TM
BU. Adopter le même
réglage d'intensité que pour les galets et rouleaux.
3. Recharger aux dimensions.
4. Ne pas tremper. Le dépôt sera ainsi légèrement plus doux que
celui des galets et rouleaux. Cela signifie que l'usure se fera
principalement sur les rails, qui sont bien plus faciles, moins
longs et moins onéreux à recharger.
NOTA : La même électrode, Wearshield
TM
BU, donnera deux
duretés recherchées que l'on obtiendra en modifiant légèrement la
vitesse de refroidissement. Il sera ainsi possible de placer le dépôt
le plus dur sur les pièces les plus onéreuses.
NOTA : L'extérieur des rails (le côté qui entre en contact avec la
terre) doit être rechargé avec le produit Wearshield
TM
ABR, étant
donné que ce côté a une usure métal-terre.
Recubrimiento duro deruedas y rodillo (desgaste de metal por
metal)
Una aplicación muy común de recubrimiento duro para el desgaste
de metal por metal es el recubrimiento duro de ruedas, rodillos y de
los rieles que se utilizan en los mismos.
La razón de un recubrimiento duro para estas partes es básica-
mente económica. La inversión en electrodos vale la pena, ya que
se reconstruye completamente una rueda o rodillo y la superficie
dura mucho más que un rodillo o rueda normal.
Si se sigue el procedimiento que se muestra a continuación, no es
necesario eliminar el rodamiento de grasa mientras se suelda. Esto
le ahorrará mucho tiempo:
1. El rodillo (o gobernador) se inserta en un tubo que descanse
sobre dos caballetes. Esto permite que el operador lo gire mien-
tras suelda.
2. Utilice electrodos Wearshield™ BU, 4.0 mm (5/32") a 175
amperes o 4.8 mm (3/16") a 200 amperes.
3. Suelde a lo largo de la superficie que se desgasta. No suelde
alrededor.
4. Mantenga el rodillo (o rueda) frío sumergiéndolo en agua y dete-
niendo el trabajo de soldadura periódicamente. Esto evitará que
el rodillo (o rueda) se contraiga en el rodamiento de grasa.
5. Recúbralo hasta darle la dimensión deseada. El metal de sol-
dadura depositado por el electrodo Wearshield™ BU a menudo
es tan suave que no es necesario esmerilarlo o pulirlo.
NOTA: Enfriar el rodillo (o rueda) tiene otro propósito: aumentar la
dureza y por lo tanto, la vida útil del depósito.
El recubrimiento duro de los rieles es mucho más fácil:
1. Coloque los rieles con la parte donde se deslizan los rodillos y
gobernadores hacia arriba.
2. Utilice electrodos Wearshield™ BU. Se utiliza el mismo amper-
aje que en los gobernadores y rodillos.
3. Recubra hasta obtener el tamaño deseado.
4. No enfríe. Esto hará que el depósito sea un poco más suave que
el depósito en los rodillos y ruedas. Esto significa que el área de
desgaste estará básicamente en los rieles, que requieren menos
tiempo, dinero y esfuerzo para recubrirlos.
NOTA: El mismo electrodo, Wearshield™ BU, ofrecerá al oper-
ador dos opciones de dureza por una diferencia en la velocidad de
enfriamiento, haciendo posible colocar el depósito más duro en las
partes más costosas.
NOTA: La parte exterior de los rieles (que tiene contacto con la tier-
ra) debe recubrirse con Wearshield™ BU, ya que este lado pre-
senta un desgaste del metal por la tierra.
26
Welding Cast Iron
When welding on a piece of cold cast iron, the tremendous
heat from the arc will be absorbed and distributed rapidly into
the cold mass. This heating and sudden cooling creates
WHITE, BRITTLE cast iron in the fusion zone.
This is the reason why welds in cast iron break. Actually, one
piece of the broken cast iron has the entire weld on it, and
the other piece has no weld on it.
In order to overcome this, the welding operator has two
choices:
1. He can preheat the entire casting to 500-1200°F. (260-
649°C). If the cast iron is hot before welding, there will be
no sudden chilling which creates brittle white cast iron.
The entire casting will cool slowly.
2. He can weld 1/2" (12.5mm) at a time, and not weld at that
spot again until the weld is completely cool to the touch.
In this way no large amount of heat is put into the mass.
Most inexperienced welders will probably use the second
method, because they have no way of preheating large cast-
ings. Smaller castings can easily (and should) be preheated
before welding. A forge, stove, a fire, or the Arc Torch are all
excellent means of preheating.
When using the 1/2" (12.5mm) at a time method, it is recom-
mended to start 1/2" (12.5mm) away from the previous bead
and weld into the previous bead (backstepping).
After welding Cast Iron, protect the casting against fast cool-
ing. Put it in a sand (or lime) box.
If sand or lime is not available, cover it with sheet metal or
any other non-flammable material that will exclude drafts and
retain heat.
Cast Iron Plate Preparation
Wherever practical, the joint to be welded should be “veed”
out by grinding or filing to give complete penetration. This is
especially important on thick castings where maximum
strength is required. In some instances a back-up strip may
be used and plates may be gapped 1/8" (3.2mm) or more.
Soudage de la fonte
Quand on soude sur une pièce de fonte froide, la chaleur intense de
l'arc est absorbée et répartie rapidement dans la masse froide. Ce
chauffage suivi du refroidissement subit crée une fonte BLANCHE
et FRAGILE dans la zone de fusion.
C'est la raison pour laquelle les soudures dans la fonte cassent. En
fait, la soudure complète reste sur une des deux pièces de la fonte
rompue et par conséquent il n'y a pas de soudure sur l'une des
deux pièces. (Voir le schéma ci-après.)
Pour y pallier, l'opérateur de soudage a deux choix :
1. Préchauffer la pièce au complet entre 500 et 1 200 ˚F (260-649
˚C). Si la fonte est chaude avant le soudage, il n'y aura pas de
refroidissement subit qui donne une fonte blanche fragile. Toute
la pièce moulée refroidira lentement.
2. Souder 1/2 po (12,5 mm) à la fois et ne revenir à cet endroit que
quand la soudure est refroidie (au toucher).
De cette façon la masse ne reçoit pas une grande quantité de
chaleur.
La plupart des soudeurs inexpérimentés utiliseront probablement la
deuxième méthode, étant donné qu'ils n'ont pas de moyen de
préchauffer les grosses pièces moulées. On peut (et on doit)
préchauffer facilement les petites pièces moulées avant le soudage.
Une forge, un four, un feu ou la torche à arc sont d'excellents
moyens de préchauffage.
Quand on utilise la méthode 1/2 po (12,5 mm) à la fois, on recom-
mande de commencer à 1/2 po (12,5 mm) du cordon précedent et
de souder vers celui-ci. C'est ce que l'on appelle la méthode à pas
de pèlerin.
Après avoir soudé la fonte, protéger la pièce moulée contre un
refroidissement rapide. La placer dans un contenant de sable ou
de chaux.
Si l'on ne dispose pas de sable ou de chaux, couvrir la pièce à l'aide
de tôles ou de tout autre matériau ininflammable qui la protégeront
contre les courants d'air et conserveront la chaleur.
Préparation de la plaque en fonte
Quand cela est possible, on doit effectuer une préparation en V en
meulant ou en limant les pièces pour obtenir une pénétration com-
plète. Ceci est particulièrement important sur les pièces moulées
épaisses nécessitant une résistance maximale. Dans certains cas,
on peut utiliser un support à l'envers et on peut écarter les pièces
de 1/8 po (3,2 mm) ou plus.
Chaud
Fonte blanche
fragile
Froid
Froid
Lors de la rupture, la
soudure reste sur une
seule pièce.
Como soldar hierro vaciado
Cuando se suelda una pieza de hierro vaciado frío, la enorme can-
tidad de calor que despide el arco será absorbida y distribuida ráp-
idamente en la masa fría. Esta calor y enfriamiento repentino crea
hierro vaciado BLANCO y QUEBRADIZO en la zona de fusión.
Esta es la razón por la que las soldaduras en hierro vaciado se
rompen. En realidad, una pieza de fierro vaciado rota se queda con
la soldadura completa en ella y la otra pieza sin soldadura.
Para contrarrestar esto, el soldador tiene dos opciones:
1. Puede precalentar toda la pieza de 260 a 649°C (500 -1200°F).
Si el hierro vaciado se calienta antes de soldar, no habrá enfri-
amiento repentino que produzca un hierro vaciado blanco y que-
bradizo. Toda la pieza fundida se enfriará lentamente.
2. Puede soldar 12.5 mm (1/2") a la vez y no soldar en esa área
otra vez hasta que la soldadura esté completamente fría al tacto.
De esta forma, no se aplica una gran cantidad de calor a la masa.
La mayoría de los soldadores sin experiencia probablemente uti-
lizarán el segundo método, porque no cuentan con una forma de
precalentamiento para piezas fundidas grandes. Las piezas fundi-
das más pequeñas pueden (y deben) precalentarse fácilmente
antes de soldarse. Una fragua, horno, soplete o la misma antorcha
de arco son medios excelentes de precalentamiento.
Cuando se utiliza el método en el que se suelda 12.5 mm (1/2") a
la vez, se recomienda comenzar a 12.5 mm (1/2") del cordón ante-
rior y soldar hacia el mismo (método regresivo).
Después de soldar hierro vaciado, proteja la pieza fundida contra
un enfriamiento rápido. Póngala en una caja con arena (o cal).
Si no cuenta con arena o cal, cubra la pieza con hojas metálicas o
cualquier otro material no inflamable que eviten las corrientes de
aire y conserve el calor.
Preparación de una placa de hierro vaciado
Si es posible, la junta que se soldará debe prepararse limándola en
forma de "V" para lograr una penetración completa. Esto es espe-
cialmente importante en piezas fundidas gruesas donde se
requiere máxima resistencia. En algunos casos, puede utilizarse
una pieza de respaldo y las placas pueden separarse 3.2 mm (1/8")
omás.
Caliente
Hierro vaciado blan-
co y quebradizo
Frío
Frío
Cuando se rompe, la
soldadura queda en
una de las piezas.
27
On sections where only a sealed joint is required and strength is not
important, the joint may be welded after slightly veeing out the seam
as shown.
Cutting Does not exceed the Duty Cycle See page 10)
The arc welder and the electrode can be used for cutting steel and
cast iron. Follow this procedure:
1. Use 1/8” (3.2mm) or 5/32" (4.0mm) Fleetweld 180 electrode.
2. Set welder on maximum (225 amps).
3. Hold long arc on edge of metal, melting it.
4. Push the arc through the molten metal, forcing it to fall away.
5. Raise the electrode, and start over again.
The important thing is to continue this up-and-down, sawing motion,
melting the metal and pushing it away.
Piercing Holes
1. Welder setting: Maximum
(225 amps).
2. Electrode: 1/8” (3.2mm) or
5/32" (4.0mm) Fleetweld
180.
3. Hold the electrode with a
long arc perpendicular over
the spot where the hole is to
be made.
4. When the metal is molten,
push the electrode through
the molten puddle.
5. Give the molten metal a chance to fall through the hole.
6. Circle with a long arc around the edge of the hole until the
desired diameter hole has been made.
If the electrode is pushed through too soon it will stick in the puddle.
Be sure the metal is molten before pushing through .
NOTE: On heavy metal (5/16" (7.9mm) or thicker), position the plate
to be pierced vertically, and the electrode horizontally. This allows
the molten metal to drip away freely as you are boring through.
Dans le cas des sections ne nécessitant qu'un joint étanche et pour
lesquelles la résistance n'est pas importante, on peut souder
l'assemblage après avoir légèrement chanfreiné les bords. (Voir le
schéma e) ci-après.)
Coupage (Ne pas dépasser le facteur de marche - Voir la page 10.)
On peut utiliser la source de courant de soudage et l'électrode pour
couper l'acier et la fonte. Suivre ce mode opératoire :
1. Utiliser une électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) ou de
5/32 po (4 mm.)
2. Régler la source de courant au maximum (225 A).
3. Maintenir un arc long sur le bord du métal, et faire fondre celui-
ci.
4. Pousser l'arc dans le métal fondu, pour faire tomber celui-ci.
5. Relever l'électrode et recommencer.
Il est important de continuer ce
mouvement de sciage, de haut
en bas, pour faire fondre le
métal et le chasser.
Perçage de trous
1. Réglage de la source de courant : maximum (225 A).
2. Diamètre de l'électrode Fleetweld 180 : 1/8 (3,2 mm) ou 5/32 po
(4 mm).
3. Tenir l'électrode avec un arc
long perpendiculaire à la
plaque dans laquelle on doit
percer le trou.
4. Une fois que le métal est
fondu, pousser l'électrode
dans le bain de fusion.
5. Laisser le métal fondu s'é-
goutter du trou.
6. Faire des cercles avec un
arc long tout autour du bord
du trou pour obtenir un trou
du diamètre voulu.
Si l'on enfonce l'électrode trop tôt elle se colle dans le bain de
fusion. S'assurer que le métal est fondu avant de la pousser.
NOTA : Sur les pièces épaisses (5/16 po (7,9 mm) ou plus), placer
la plaque à percer à la verticale, et l'électrode à l'horizontale. Cela
permet au métal fondu de s'égoutter librement pendant qu'on perce.
Trois façons de préparer les bords quand une pénétration complète est nécessaire.
Morceau de ferraille utilisé comme support à l'envers
Cordons simples et doubles avec et sans chanfreinage pour obtenir
des joints soudés étanches et à résistance moyenne.
Électrode
Fond de la plaque
Coupage d'une plaque avec une électrode.
Électrode 5/32 ou
1/8 po
Utiliser
180 A
Plaque 1/4 po
Perçage de trous avec une électrode.
Las secciones que únicamente se requieran unir y la dureza no es
importante, la junta puede soldarse después de esmerilar ligera-
mente las partes en forma de "V" como se muestra a continuación.
Corte (No exceda el ciclo de trabajo - véase la página 10)
La soldadora de arco y el electrodo pueden utilizarse para cortar
acero y hierro vaciado. Siga este procedimiento:
1. Utilice un electrodo Fleetweld 180 de 3.2 mm (1/8") o 4.0 mm
(5/32").
2. Ajuste el amperaje de la soldadora al máximo (225 amperes).
3. Mantenga un arco largo en el borde del metal, derritiéndolo.
4. Empuje el arco a través del metal derretido, forzándolo a caer.
5. Retire el electrodo y comience otra vez.
Lo importante es continuar este
movimiento hacia arriba y hacia
abajo y de un lado a otro derri-
tiendo el metal y empujándolo.
Perforaciones
1. Programación de la soldado-
ra: al máximo (225 amperes).
2. Electrodo: Fleetweld 180
(E6011) de 3.2 mm (1/8") o
4.0 mm (5/32").
3. Mantenga el electrodo con un
arco largo perpendicular
sobre área donde se realizará
la perforación.
4. Cuando el metal se funda
empuje el electrodo a través
del charco de soldadura.
5. Permita que el metal fundido caiga a través del orificio.
6. Realice movimientos circulares con un arco largo alrededor del
borde del orificio hasta que se logre el diámetro deseado.
Si el electrodo se empuja antes de tiempo se pegará en el charco
de soldadura. Asegúrese de que el metal se haya fundido antes de
empujar el electrodo.
NOTA: En metales gruesos (7.9 mm (5/16") o más grueso),
coloque de forma vertical la placa que va a perforarse y utilice el
electrodo de forma horizontal. Esto permite que el metal derretido
gotee libremente a medida que realiza la perforación.
Tres formas para preparar placas donde se necesita una penetración completa
Pieza de respaldo de acero
Cordones sencillos y dobles con y sin biselado en forma de V para uniones
firmes y parcialmente resistentes.
Electrodo
Parte inferior de la placa
Cortando Placa con un electrodo
Electrodo de 4.0
mm (5/32") o de
3.2 mm (1/8")
Utilice 225
amperes
Placa 6.4 mm
(1/4")
Perforación con un electrodo
Utilizacion de La Antorcha de Arco de Carbono
…Soldadura de aluminio y de aleaciones de cobre
…Soldadura con bronce y estaño
…Calentar, doblar y enderezar
Equipo Requerido
1. Una antorcha de arco de carbono L-2645 de Lincoln su capaci-
dad nominal es de 100 amperes.
2. Carbonos de 6.4, 7.9 o 9.5 mm (1/4, 5/16 o 3/8"): utilice única-
mente electrodos de carbono revestidos de cobre y con núcleo
tubular para evitar sobrecalentar el portaelectrodo y lograr un
quemado uniforme de los electrodos de carbono.
3. Cualquier soldadora de AC o CD: los electrodos de carbono se
queman mucho más rápido con CD que con AC. Asimismo, el
electrodo de carbono conectado a la salida positiva de CD debe
ser más grande que el electrodo de carbono conectado a la sal-
ida negativa de CD, para que ambos electrodos de carbono se
quemen a la misma velocidad.
Conexiones de la antorcha
Inserte el casquillo recto que se encuentra en el extremo de un
cable de la antorcha de arco dentro del porta electrodo estándar.
Conecte la abrazadora de resorte que se encuentra en el extremo
del otro cable a la pinza de trabajooalamesadesoldadura en
donde el cable de trabajo está conectado. Si está conectado a la
mesa, aísle el trabajo de la mesa. Véase la siguiente figura.
Jaw Assembly
T9984
(2 Required)
Complete Arc Torch
L2645
Thumb Screw
T9078
(Part of T9984)
Ensamble de las pinzas
(se requieren 2)
Antorcha de arco completa
Tornillo mariposa
(Parte del T9984)
Using The Carbon Arc Torch
...Welding Aluminum and Copper Alloys
. . . Brazing and Soldering
. . . Heating, Bending and Straightening
Required Equipment
1. A Lincoln Carbon Arc Torch L-2645; Its rating is 100
amperes.
2. 1/4, 5/16 or 3/8” (6.4, 7.9, or 9.5mm) carbons: Use only
copper coated and cored carbons to avoid overheating
the holder and provide even burning of the carbons.
3. Any AC or DC welder: Carbons burn much faster on DC
than they do on AC. Also the carbon connected to the
positive DC output should be larger than the carbon con-
nected to the negative DC output so both carbons burnoff
at about the same rate.
Torch Connections
Insert the straight ferrule on the end of one arc torch lead into
the standard electrode holder. Attach the spring clip on the
end of the other lead to either the work clamp or the welding
table where the work lead is clamped. If connected to the
table, insulate the work from the table. See drawing below.
28
Jaw Assembly
T9984
(2 Required)
Complete Arc Torch
L2645
Thumb Screw
T9078
(Part of T9984)
CAUTION:
These two connected area
must be insulated and
separated from each other
Utilisation de la torche à arc au carbone
...soudage de l'aluminium et des alliages de cuivre
...brasage fort et brasage tendre
...chauffage, pliage et redressage
Matériel nécessaire
1. Torche à arc au carbone Lincoln L-2645. Son intensité nominale
est de 100 A.
2. Électrodes de carbone de 1/4 po, 5/16 po ou 3/8 po (6,5, 7,9 ou
9,5 mm). N'utiliser que des électrodes à revêtement cuivré et
pleines pour éviter que le porte-électrode ne surchauffe et pour
permettre que les électrodes se consument de façon régulière.
3. Source de courant c.a. ou c.c. Les électrodes de carbone se
consument bien plus rapidement en c.c. qu'en c.a. De plus,
l'électrode raccordée à la sortie c.c. positive doit être plus
grosse que l'électrode connectée à la sortie c.c. négative pour
que les deux électrodes se consument à peu près à la même
vitesse.
Raccordements de la torche
Enfoncer l'embout droit à l'extrémité d'un câble de la torche à arc
dans le porte-électrode standard. Fixer la pince à ressort à l'ex-
trémité de l'autre câble au connecteur de pièce ou à la table de
soudage le câble de retour est fixé. Si le câble est connecté à
la table, isoler la pièce de la table. Voir le schéma ci-après.
Jaw Assembly
T9984
(2 Required)
Complete Arc Torch
L2645
Thumb Screw
T9078
(Part of T9984)
ATTENTION :
Ce deux secteurs reli?doivent
?e isol?et s?r?de l'un l'autre
Mâchoires
(2 nécessaires)
Torche à arc complète
Vis à oreilles
(n˚ de réf. T9984)
Baguette d'apport
Sens du soudage
PRECAUCI?:
Esta dos ?as conectadas
se deben aislar y separar
de uno a
Varilla de relleno
Dirección de avance
Use an arc welding headshield or hand shield with a No. 11 or No.
12 lens. Oxyacetylene goggles are not sufficient eye and face pro-
tection.
When adjusting the length of carbons, be sure the welder is turned
off. An arc flash while making this adjustment can burn hands or
eyes.
When laying the torch down, avoid touching the carbons to the
grounded bench or work. This is best done by turning the welder off.
As an alternative, either set the torch on an insulated surface or lay
it on its side with the leads hanging down over the bench so the
handle rests on the bench top.
DO NOT EXCEED THE OUTPUT DUTY CYCLE OF THE
WELDER. Exceeding this duty cycle in successive 10 minute peri-
ods can overheat the welder and damage the windings. (See page
10.)
Heat Settings
Recommended current settings for different material thicknesses
and carbon sizes are given in the table. Generally, use only enough
current to cause the filler metal to flow freely on the work. Do not
use currents so high that the copper coating burns away more than
1/2ʼʼ (12.5mm) above the arc.
Set the carbons to extend about 2” (50mm) beyond the copper jaws.
After adjusting the welder current and setting the carbon stickout,
start the welder and you are ready to go.
29
Thickness of Approximate Current Carbon
Base Metal Setting (AC) Diameter
1/32"(0.8) 30-50 amps 1/4"(6.4)
1/16"(1.6) 50-60 amps 1/4"(6.4)
1/8"(3.2) 70-80 amps 5/16"(7.9)
1/4"(6.4) 90-100 amps 3/8"(9.5)
WARNING
ARC RAYS can burn.
The carbon arc torch rays will cause severe arc
burns to exposed skin. Therefore, a pair of work
gloves, long sleeved shirt or sleevelets, and an
apron are recommended.
--------------------------------------------------------------------------------
WARNING
Be sure the welder is turned off when making this adjustment.
--------------------------------------------------------------------------------
Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire 11 ou 12. Les
lunettes-masques utilisées pour le soudage oxyacétylénique n'as-
surent pas une protection suffisante des yeux et du visage.
Quand on règle la longueur des électrodes de carbone s'assurer
que la source de courant de soudage est arrêtée. Pendant que l'on
effectue ce réglage, un coup d'arc peut brûler les mains ou les yeux.
Quand on pose la torche, éviter que les électrodes de carbone
touchent l'établi ou la pièce à la masse. Par mesure de précaution,
il vaut mieux arrêter la source de courant de soudage. On peut
encore soit poser la torche sur une surface isolée ou la poser sur le
côté, les câbles pendant par-dessus l'établi, la poignée reposant sur
l'établi.
NE PAS DÉPASSER LE FACTEUR DE MARCHE NOMINAL DE
LA SOURCE DE COURANT. Si l'on dépasse le facteur de marche
sur des périodes successives de 10 minutes, la source de courant
peut surchauffer, ce qui peut endommager les enroulements. (Voir
la page 10.)
Réglages de chaleur
Les réglages de courant recommandés pour les différentes épais-
seurs de matériau ainsi que le diamètre des électrodes de carbone
sont donnés dans le tableau ci-après. En général, il faut utiliser
juste le courant nécessaire pour que le métal d'apport s'écoule
librement sur la pièce. Ne pas utiliser des courants trop élevés pour
ne pas que l'enrobage en cuivre se consume à plus de 1/2 po (12,5
mm) au-dessus de l'arc.
Placer les électrodes de carbone pour qu'elles dépassent d'environ
2 po (50 mm) des mâchoires en cuivre.
Après avoir réglé le courant de la source et réglé la portée terminale
de l'électrode de carbone, mettre la source de courant en marche
et commencer à souder.
Épaisseur du métal Réglage de courant (A) Ø électrode de
de base po (mm) approximatif (c.a.) carbone po (mm)
1/32 (0,8) 30-50 1/4 (6,4)
1/16 (1,6) 50-60 1/4 (6,4)
1/8 (3,2) 70-80 5/16 (7,9)
1/4 (6,4) 90-100 3/8 (9,5)
AVERTISSEMENT
LE RAYONNEMENT de l'arc peut brûler
Le RAYONNEMENT de la torche à arc au carbone
provoque des brûlures d'arc graves sur la peau non pro-
tégée. par conséquent, on recommande de porter une
paire de gants de travail, une chemise à manches longues
ou des manchettes ainsi qu'un tablier.
--------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
S'assurer que la source de courant est arrêtée quand on
fait ce réglage.
--------------------------------------------------------------------------------
Utilice una careta para soldadura de arco o una careta de mano con
lentes del No. 11 o 12. Los lentes oxiacetilénicos no son una pro-
tección suficiente para los ojos y la cara.
Cuando ajuste la longitud de los electrodos de carbono, asegúrese
de que la soldadora esté apagada. Un destello del arco mientras
realiza estos ajustes podría provocar quemaduras en ojos o manos.
Cuando baje la antorcha, evite que los electrodos de carbono
toquen la mesa o trabajo conectado a tierra. Esto se evita sin ries-
go apagando la soldadora. Como alternativa, ya sea que programe
la antorcha sobre una superficie aislada o que la coloque sobre su
costado con los cables colgando sobre la mesa de trabajo, de tal
forma que el mango descanse sobre la superficie de la mesa.
NO EXCEDA EL CICLO DE TRABAJO DE SALIDA DE LA SOL-
DADORA. Exceder este ciclo de trabajo en períodos consecutivos
de 10 minutos puede sobrecalentar la soldadora y dañar los
devanados. Véase la página 10.
Especificaciones de temperatura
En la tabla se proporcionan las especificaciones de corriente
recomendadas para diferentes grosores de materiales y los
tamaños de los electrodos de carbono. Generalmente, se utiliza
sólo la corriente suficiente para provocar que el metal de relleno
fluya libremente en el trabajo. No utilice corrientes tan altas que
provoquen que el revestimiento de cobre se queme más de 12.5
mm (1/2") arriba del arco.
Ajuste los electrodos de carbono para que se extiendan alrededor
de 50 mm (2") más allá de las puntas de cobre.
Después de ajustar la corriente de la soldadora y la punta elec-
trizada de alambre del electrodo de carbono, encienda la soldado-
ra y comience a trabajar.
Grosor del Ajuste de la corriente Diámetro del
metal base aproximada (AC)
electrodo de carbono
1/32 (0,8) 30-50 1/4 (6,4)
1/16 (1,6) 50-60 1/4 (6,4)
1/8 (3,2) 70-80 5/16 (7,9)
1/4 (6,4) 90-100 3/8 (9,5)
ADVERTENCIA
LOS RAYOS DEL ARCO pueden provocar quemaduras
Los rayos de la antorcha de arco de carbono pueden
provocar quemaduras graves a la piel expuesta. Por lo
tanto, se recomienda el uso de guantes de trabajo,
camisas de manga larga o protector de puños y delan-
tales.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la soldadora se encuentre apagada
cuando realice este ajuste.
--------------------------------------------------------------------------------
Use the thumb control on the arc torch to rotate the carbons until
they touch. Start the arc by reversing the thumb control setting to
spread the carbons 1/16 to 3/16" (1.6 to 4.8mm) apart. As the car-
bons burn away use the thumb control to maintain the desired arc.
When the proper arc can no longer be maintained, turn the welder
off and readjust the carbon stickout.
A wide, soft, quiet flame gives the best results for most jobs. When
the carbon tips are too close together a small flame accompanied
by a hissing or crackling sound results.
The shape of a good flame is illustrated below. The flame fans out
to form a “fish tail” shape with inner and outer cone. To heat a crack
or a corner, position the flame as illustrated.
Heat intensity is controlled by changing the current setting, by mov-
ing the carbons closer together or farther apart, or by changing the
distance between the flame and work. When the work sets on a
metal table, the table absorbs some of the heat. To avoid high heat
loss, the part can be set on thin metal strips or some insulation.
Removal of Nuts and Bolts: Apply heat with the arc torch for a few
seconds and nuts can be easily turned off.
30
0.06"
2.00"
Utiliser les vis à ailettes sur la torche à arc pour faire tourner les
électrodes de carbone jusqu'à ce qu'elles se touchent. Amorcer
l'arc en inversant le réglage des vis à ailettes pour que les élec-
trodes de carbone s'écartent de 1/16 à 3/16 po (1,6 à 4,8 mm). Au
fur et à mesure que les électrodes de carbone se consument, se
servir des vis à ailettes pour maintenir l'arc désiré. Quand on ne
peut plus maintenir le bon arc, arrêter la source de courant et régler
la portée terminale des électrodes de carbone.
Une flamme large, douce et calme donne les meilleurs résultats
pour la plupart des travaux. Quand les extrémités des électrodes
de carbone sont trop près l'une de l'autre cela produit une petite
flamme accompagnée d'un crépitement ou d'un sifflement.
Les schémas ci-après donnent un exemple d'une bonne forme de
flamme. La flamme se déploie pour former une «queue de pois-
son» avec dard et panache. Utiliser la flamme illustrée pour chauf-
fer dans une fissure ou un angle.
On augmente ou on diminue la chaleur en modifiant le réglage du
courant, en éloignant ou en rapprochant les électrodes de carbone,
ou en modifiant la distance entre la flamme et la pièce. Quand la
pièce est placée sur une table métallique, la table absorbe une par-
tie de la chaleur. Pour éviter de grandes déperditions de chaleur,
on peut placer la pièce sur de fines bandes métalliques ou sur de
l'isolant.
Desserrage des écrous et boulons
Appliquer la chaleur avec la torche à arc pendant quelques secon-
des pour pouvoir desserrer facilement les écrous.
Zone de
chaleur
intérieure
Zone de
chaleur
extérieure
Position de la flamme
pour le chauffage
dans les coins
Utilice el control en la antorcha de arco para girar los electrodos de
carbono hasta que hagan contacto. Inicie el arco invirtiendo la posi-
ción del control deslizable para separar los electrodos de carbono
de 1.6 a 4.8 mm (de 1/16 a 3/16"). A medida que los electrodos de
carbono se queman, utilice el control para mantener el arco desea-
do. Cuando el arco adecuado ya no puede mantenerse, apague la
soldadora y reajuste la punta electrizada del electrodo de carbono.
Una flama amplia, suave y estable da mejores resultados para la
mayoría de los trabajos. Cuando las puntas de los electrodos de
carbono se encuentran demasiado cerca, el resultado es una flama
pequeña acompañada de un sonido "crepitante" o de siseo.
A continuación, se ilustra la forma de la flama correcta. La flama se
expande y adquiere la apariencia de una "cola de pescado" con un
cono externo y otro interno. Para calentar una hendidura o esquina,
coloque la flama como se muestra en la figura.
La intensidad del calor se controla modificando la programación de
la corriente, acercando o separando los carbones o modificando la
distancia entre la flama y el trabajo. Cuando el trabajo se realiza
sobre una mesa de metal, ésta absorbe parte del calor. Para evitar
grandes pérdidas de calor, la pieza puede trabajarse sobre tiras
delgadas de metal o sobre una superficie aislada.
Cómo retirar tuercas y pernos: Aplique calor con la antorcha de
arco durante algunos segundos y las tuercas podrán retirarse fácil-
mente.
0.06"
2.00"
Zona de
calor
interna
Zona de
calor
externa
Coloque la flama de tal
forma que pueda dirigir el
calor a las esquinas
50 mm (2.00")
1.6 - 4.8 mm (0.06")
0.06"
2.00"
50 mm (2.00")
1.6 - 4.8 mm (0.06")
31
Heating Heavy Parts
Heavy metal can be heated more rapidly by connecting the
work lead to the work so the arc is between the carbons and
the work as well as between the two carbons. To do this, con-
nect the lead carbon (the carbon which leads the direction of
travel) to the electrode holder. Connect both the trail carbon
and the work cable to the work or to the welding table. With
this connection, raising the torch reduces the amount of the
arc going to the work thus reducing the heating. The arc
between the carbons and work tends to pit the surface of the
work.
Welding Aluminum Alloys With The Arc Torch
The need to repair aluminum parts continues to grow. These
repairs can be simply made with an AC welder using
Aluminweld® 43 electrodes and an arc torch. The arc torch
preheats the aluminum plate, assuring good fusion.
Work Preparation
Here are recommended edge preparations and types of
joints for different thicknesses of base metal. All welds must
be made in the downhand position. Round parts must be
rotated.
Chauffage des pièces épaisses
On peut chauffer plus rapidement les pièces métalliques épaisses
en les mettant à la masse de sorte que l'arc jaillisse entre les élec-
trodes de carbone et la pièce ainsi qu'entre les deux électrodes.
Pour ce faire, connecter l'électrode de tête (électrode qui dirige le
sens du déplacement) au porte-électrode. Connecter l'électrode
arrière et le câble de masse (ou câble de retour) à la pièce ou à la
table de soudage. Ainsi, en relevant la torche on diminue la quan-
tité d'arc qui va vers la pièce et on réduit par même la chaleur.
L'arc entre les électrodes de carbone et la pièce a tendance à
piquer la surface de la pièce.
Soudage des alliages d'aluminium
Il y a de plus en plus de pièces en aluminium à réparer. On peut
effectuer ces réparations en utilisant simplement une source de
courant c.a. avec des électrodes Aluminweld 43 et une torche à arc.
La torche à arc permet de préchauffer la tôle en aluminium, ce qui
assure une bonne fusion.
Préparation des pièces
Nous recommandons ci-après des modes de préparation des bords
et des types d'assemblage pour différentes épaisseurs de métal de
base. On doit effectuer toutes les soudures dans la position à plat.
Faire tourner les pièces circulaires.
Chaleur intense Chaleur moyenne
Chaleur faible
Soudure
SOUDURE SUR CHANT
Soudure
Écartement nul
Épaisseur
<1/16po(1,6mm)
1/16-3/16 po
(1,6 - 4,8 mm)
SOUDURE BOUT À BOUT
AVEC SUPPORT À L'ENVERS
ENFEROUENACIER
Soudure
Soudure
>3/16po(4,8mm)
1/8 po (3,2 mm)
SOUDURE BOUT
ÀBOUT
Soudure d'angle
(On doit chanfreiner les bords pour obtenir la bonne résistance.)
SOUDURE BOUT
ÀBOUT
Soudure d'angle
Cómo calentar partes de gran espesor
El metal de gran espesor puede calentarse rápidamente conectan-
do el cable de trabajo a la pieza que se está trabajando para que el
arco se encuentre entre los electrodos de carbono y la pieza, así
como entre los dos electrodos. Para realizar esto, conecte el elec-
trodo de carbono guía (el electrodo que indica la dirección de
avance) al portaelectrodo. Conecte el electrodo de carbono secun-
dario y el cable de trabajo a la piezaoalamesadesoldadura. Con
esta conexión, al levantar la antorcha se reduce la cantidad de arco
que se aplicará al trabajo y, por lo tanto, el calor. El arco entre los
electrodos de carbono y la pieza tiende a perforar la superficie de
la misma.
Soldadura de aleaciones de aluminio con la antorcha de arco
La necesidad de reparar piezas de aluminio continúa creciendo.
Estas reparaciones pueden realizarse de forma simple utilizando
una soldadora de AC con electrodos Aluminweld y una antorcha de
arco de carbono. La antorcha de arco calienta previamente la placa
de aluminio, asegurando una fusión adecuada.
Preparación del trabajo
A continuación, se presentan los procedimientos para preparar las
orillas y los tipos de uniones que se recomiendan para los metales
con diferentes espesores. Todas las soldaduras deben realizarse
en posición horizontal. Las partes redondeadas deben girarse.
Temperatura alta Temperatura media
Temperatura baja
Soldadura
SOLDADURA DE EXTREMOS
Soldadura
Sin espacio
Más delgada que
1.6 mm (1/16")
1.6-4.8 mm
(1/16-3/16")
SOLDADURA A TOPE
CON UNA PIEZA DE
RESPALDO DE ACERO
O HIERRO
Soldadura
Soldadura
Más de 4.8
mm (3/16")
SOLDADURA A
TOPE
SOLDADURA DE
FILETE
Los rebordes deben biselarse para asegurar una resistencia adecuada
SOLDADURA A
TOPE
SOLDADURA DE
FILETE
32
Welding Procedures
1. Use the recommended AC currents and carbon sizes list-
ed in the Table on page 29. A headshield is required.
2. Use a l/8" (3.2mm) Aluminweld® 43 electrode as a filler
rod. Hold it in the left hand (for right-handed people).
3. Hold the arc torch in your right hand and start the arc by
shorting the carbons together and adjusting them to a
1/16" (1.6mm) gap.
4. Hold the arc torch as shown here. Hold your eyes right
over the arc torch looking in between the two carbons.
5. Play the arc 3" to 4" (75 to 100mm) up and down the joint
at the start. This preheat helps to give a smoother bead
and an easier start when the filler rod is applied.
6. Move the torch to the beginning of the joint (right-handed
people should begin at the right and move left).
7. Place the tip of the electrode in the arc. If the coating
melts off and flows easily into the joint, the metal is hot
enough to start welding.
8. Let a droplet of the filler rod melt and fuse into the joints.
9. Watch the molten puddle. Add more filler metal by moving
the end of the rod in and out of the arc as the right hand
moves the arc torch slowly along the joint.
Practice
When you first try to weld with these procedures, you may
have a tendency to burn through. Therefore, a few minutes
practice before working on the parts to be welded is recom-
mended. Use scrap material about as thick as the part you
are going to weld. Practice the technique to get the feel of the
arc.
Brazing
The techniques for brazing with an arc torch are very much
like the ones used for gas brazing. Only enough heat is
needed to melt the filler metal and to raise the parts to be
brazed to the melting temperature of the filler metal usu-
ally slightly over 1,000°F. (538°C). A good brazed joint is
assured when the filler metal flows into the joint and adheres
evenly to the surfaces. Use only enough filler metal to make
a smooth joint. Use standard gas brazing rod and flux .
Heat the end of the brazing rod and dip it into the flux. The
flux will stick to the hot rod. Play the arc back and forth a
short distance along the seam when the right temperature is
reached. Apply flux as needed and melt off brazing rod to fill
the seam. Move along the seam until the job is complete.
If the part being brazed does not get hot enough, increase
the current or hold the torch closer to the work. Whenever
possible, have the joint horizontal to secure best flow of
molten filler rod.
Mode opératoire de soudage
1. Utiliser les courants alternatifs et les diamètres d'électrode de car-
bone recommandés donnés dans le tableau de la page 29.
2. Utiliser une électrode Aluminweld® 43 de 1/8 po (3,2 mm) comme
baguette d'apport. La tenir dans la main gauche (pour les droitiers).
3. Tenir la torche à arc dans la main droite et amorcer l'arc en court-
circuitant les électrodes de carbone et en les écartant de 1/16 po
(1,6 mm).
4. Tenir la torche à arc comme on l'indique ici. Fixer les yeux juste au-
dessus de la torche à arc entre les deux électrodes de carbone.
5. Au départ, faire monter et descendre l'arc de 3à4poau-dessusde
l'assemblage. Ce préchauffage permet d'obtenir un cordon plus
lisse et un amorçage plus facile quand on applique la baguette d'ap-
port.
6. Déplacer la torche vers le début de l'assemblage (les droitiers
doivent commencer à droite et se déplacer vers la gauche).
7. Placer l'extrémité de l'électrode dans l'arc. Si l'enrobage fond et s'é-
coule facilement dans l'assemblage, c'est que le métal est suff-
isamment chaud pour commencer à souder.
8. Laisser une gouttelette de la baguette fondre et fusionner dans
l'assemblage.
9. Observer le bain de fusion. Rajouter du métal d'apport en faisant
entrer l'extrémité de la baguette dans l'arc et en la faisant sortir au
fur et à mesure que la main droite déplace la torche à arc lentement
le long de l'assemblage.
Pratique
Quand on essaie de souder en suivant ces modes opératoires, on peut
avoir tendance à percer la pièce. Par conséquent, on recommande de
s'entraîner pendant quelques minutes avant de travailler sur les pièces
à souder. Utiliser des morceaux de ferraille ayant à peu près la même
épaisseur que la pièce que l'on va souder. S'entraîner pour bien
maîtriser l'arc.
Brasage fort
Les techniques utilisées pour le brasage fort à la torche à arc sont très
semblables à celles utilisées pour le brasage fort aux gaz. On ne doit
utiliser que la chaleur nécessaire pour faire fondre le métal d'apport et
pour porter les pièces à braser à la température de fusion du métal
d'apport, généralement juste au-dessus de 1 000 ˚F (538 ˚C). On
obtient un bon joint brasé quand le métal d'apport s'écoule dans
l'assemblage et adhère de façon régulière aux surfaces. N'utiliser que
la quantité nécessaire de métal d'apport pour obtenir un joint lisse.
Utiliser la baguette et le flux de brasage fort aux gaz standard.
Chauffer l'extrémité de la baguette de brasage fort et la tremper dans le
flux. Le flux collera à la baguette chaude. Faire aller et venir l'arc sur
une courte distance le long de l'assemblage jusqu'à ce que la pièce
atteigne la température de fusion de la baguette de brasage fort. Une
goutte de la baguette s'écoulera dans l'assemblage quand on obtiendra
la bonne température. Appliquer la quantité de flux nécessaire et faire
fondre la baguette de brasage pour remplir l'assemblage. Avancer le
long de l'assemblage jusqu'à ce que le joint brasé soit terminé.
Si la pièce brasée n'est pas suffisamment chaude, augmenter le
courant ou tenir la torche plus près de la pièce. Dans la mesure du pos-
sible, mettre l'assemblage à l'horizontale pour assurer le meilleur
écoulement du métal en fusion de la baguette.
Procedimientos de soldadura
1. Utilice las corrientes AC recomendadas y los tamaños de electrodos
de carbono enumerados en la tabla de la página 29. Se requiere una
careta.
2. Utilice un electrodo revestido 'Aluminweld' de 3.2mm (1/18") como
varilla de relleno. Sosténgalo con la mano izquierda (para personas
diestras).
3. Sujete la antorcha de arco con su mano derecha e inicie el arco acer-
cando los electrodos de carbono y ajustándolos a una distancia de
1.6mm (1/16").
4. Sostenga la antorcha de arco como se muestra en este manual.
Mantenga la vista sobre el arco y entre los dos electrodos de car-
bono.
5. Al inicio, mueva el arco de 75 a 100 mm (de3a4")haciaarribay
hacia abajo sobre la junta. Este precalentamiento ayuda a obtener
un cordón más liso y a lograr un inicio más fácil cuando se aplica la
varilla de relleno.
6. Mueva la antorcha al inicio de la junta (las personas diestras deben
comenzar por la derecha y continuar hacia la izquierda).
7. Coloque la punta del electrodo en el arco. Si el revestimiento se
funde y fluye fácilmente hacia la junta, el metal ya estará lo suficien-
temente caliente para empezar a soldar.
8. Deje que una gota de la varilla de relleno se derrita y funda entre las
juntas.
9. Observe el charco de soldadura. Agregue más metal de relleno
moviendo la punta de la varilla hacia adentro y hacia afuera del arco
a medida que la mano derecha mueve la antorcha de arco lenta-
mente hacia la junta.
Práctica
Cuando trata de soldar por primera vez con estos procedimientos,
puede tender a perforar la pieza que se está trabajando. Por eso, se
recomienda que se practique durante unos cuantos minutos antes de
trabajar en las partes que van a soldarse. Utilice material de desecho
que tenga un espesor aproximado al de la pieza que soldará. Practique
la técnica para familiarizarse con el arco.
Soldadura con bronce
Las técnicas para soldar con bronce utilizando una antorcha de arco
son muy similares a las que se utilizan con la soldadura de bronce con
oxiacetileno. Sólo se necesita la temperatura necesaria para derretir el
metal de relleno y lograr que las partes que van a soldarse con bronce
alcancen la temperatura para fundir el metal de relleno, con frecuencia
ligeramente superior a 538°C (1,000°F). Una buena junta soldada con
bronce se logra cuando el metal de relleno fluye dentro de la junta y se
adhiere uniformemente a las superficies. Utilice únicamente el metal de
relleno suficiente para lograr una junta uniforme. Utilice varillas y fun-
dentes estándar de soldadura de bronce con oxiacetileno.
Caliente la punta de la varilla de soldadura de bronce y sumérjala en el
fundente; éste se adherirá a la varilla caliente. Cuando se alcance la
temperatura correcta, mueva el arco hacia delante y hacia atrás a una
distancia corta a lo largo de la costura. Aplique fundente como sea
necesario y derrita la varilla de soldadura de bronce para rellenar la
costura. Mueva la varilla a lo largo de la costura hasta que el trabajo
esté terminado.
Si la pieza que va a soldarse con bronce no se calienta lo suficiente,
aumente la corriente o acerque más la antorcha a la pieza. Cuando sea
posible, mantenga la junta en forma horizontal para lograr un flujo ópti-
mo de la varilla de relleno derretida.
33
Soldering
The arc torch can be used to solder copper piping and other
copper, tinned and galvanized parts. Best results are
obtained with overlapping pieces. Clean the surfaces to be
soldered and cover them with soldering flux to prevent oxi-
dation and to speed soldering. Acid core solder produces
good results.
The best soldering can be done on the lowest current tap of
the welder. Use approximately 1/4" (6.4mm) diameter carbon
and make certain to bring it into firm contact with the piece to
be soldered to avoid arcing. Simply play the arc on the area
to be soldered and feed solder into the joint as it reaches
proper temperature. After the soldering is completed, the car-
bon must be removed quickly to prevent arcing. Never use
so much heat that the solder boils.
Heating, Bending and Straightening
Choose the carbon size and current setting depending upon
the thickness of the metal to be heated. Play the arc over the
section to be heated until the desired temperature is
reached. For bending this is usually a dull red color on ordi-
nary mild steels.
Do not hold the carbons too close to the work. Arcing the sur-
face increases the tendency for the base metal to crack
when the bending is done.
Carbon Arc Torch Maintenance
The handle is held together with a screw and spring lock
washer to give just the right friction on the electrode shafts. If
the handle is removed for any reason, the screw at the front
of the handle should be turned up snugly and then backed of
1/2 turn to give the proper friction.
Occasionally the screws in the copper jaws will bind, so it will
be advantageous to lubricate the threads with graphite
grease and work the grease well into the threaded jaw.
Selecting Electrodes
Which electrode is best for the particular job . . . how do you
use it? These are important questions because the cost,
quality, and appearance of your work depends on proper
electrode selection and application. MILD STEEL ELEC-
TRODES may be classified into the following groups:
Out-of-Position Group (E6011)
This group includes electrodes which have a snappy, deep
penetrating arc and fast freezing deposits.
These electrodes are used for general purpose all-position
fabrication and repair welding; also the best choice for pipe
welding and sheet metal butt, corner and edge welds. They
can be used for repair work when dirt, grease, plating or paint
cannot be completely cleaned from the steel. Typically used
with motions “Aʼʼ and “Bʼʼ (below) for the first pass on vertical-
up welds.
Brasage tendre
On peut utiliser la torche à arc pour effectuer des brasures tendres sur
la tuyauterie en cuivre ou autres pièces en cuivre, étamées et gal-
vanisées. On obtient les meilleurs résultats avec les pièces à recou-
vrement. Nettoyer les surfaces à braser et les recouvrir de flux de
brasage tendre pour empêcher l'oxydation et activer le brasage tendre.
Un fil d'apport de brasage tendre à âme acide produit également de
bons résultats.
On peut obtenir les meilleurs résultats de brasage tendre en utilisant la
prise de courant la plus basse de l'appareil. Utiliser une électrode en
carbone de 1/4 po (6,4 mm) de diamètre et s'assurer de bien lui faire
toucher la pièce à braser pour éviter un jaillissement d'arc. Il suffit de
faire jouer l'arc sur la zone à braser et à répartir du produit d'apport dans
l'assemblage quand celui-ci atteint la bonne température. Une fois le
brasage tendre terminé, retirer rapidement le carbone pour empêcher la
formation d'un arc. Ne jamais trop chauffer pour ne pas que le produit
d'apport bouille.
Chauffage, pliage et redressage
Choisir le diamètre de l'électrode de carbone et le réglage du courant
selon l'épaisseur du métal à chauffer. Faire jouer l'arc sur la section à
chauffer jusqu'à ce que l'on obtienne la bonne température. Pour
effectuer le pliage on obtient cette température quand les aciers doux
ordinaires prennent la couleur rouge terne.
Ne pas tenir les électrodes de carbone trop près de la pièce. Si l'arc
jaillit sur la surface cela augmente la tendance à la fissuration du métal
de base quand on effectue le pliage.
Entretien de la torche à arc au carbone
La poignée est retenue par une vis et une rondelle à ressort pour assur-
er juste le bon frottement sur l'électrode. Si l'on enlève la poignée pour
une raison ou une autre, on doit serrer légèrement la vis à l'avant de la
poignée et la desserrer d'un demi-tour pour obtenir le bon frottement.
Il peut arriver que la vis des mâchoires en cuivre se bloque, aussi il est
bon de lubrifier le filetage avec de la graisse graphitée et de bien répar-
tir la graisse dans la mâchoire filetée.
Choix des électrodes
Quelle électrode convient mieux pour un travail particulier? Comment
doit-on l'utiliser? Ce sont des questions importantes parce que le
coût, la qualité et l'aspect du travail effectué sont liés au choix et à l'u-
tilisation de la bonne électrode. On peut classer les ÉLECTRODES
POUR ACIERS DOUX dans les deux groupes suivants :
Groupe hors position (E6011)
Ce groupe comprend les électrodes qui ont un arc vigoureux et péné-
trant et qui donnent des dépôts à solidification rapide.
On utilise ces électrodes pour le soudage de réparation et de fabrica-
tion général en toutes positions. On les recommande également pour
le soudage des tuyaux et pour les soudures bout à bout, en L et sur
chant des tôles. On peut également les utiliser pour les travaux de
réparation quand on ne peut pas enlever complètement la saleté, la
graisse, le placage ou la peinture de l'acier. Généralement utilisées en
effectuant les mouvements «A» et «B» (voir ci-après) pour la première
passe des soudures verticales en montant.
Soldadura
La antorcha de arco puede utilizarse para soldar tuberías de cobre y
otras piezas galvanizadas, estañadas o de cobre. Limpie las superficies
que se soldarán y cúbralas con fundente de soldadura con estaño para
evitar la oxidación y acelerar la soldadura con estaño. La soldadura con
núcleo ácido produce buenos resultados.
La mejor soldadura puede lograrse utilizando la toma más baja de cor-
riente de la soldadora. Utilice un electrodo de carbono de 6.4 mm (1/4")
de diámetro y asegúrese de que tenga un contacto firme con la pieza
que se soldará para evitar que se arquee. Simplemente, pase el arco
sobre el área que va a soldarse y alimente soldadura en la junta a medi-
da que alcanza la temperatura adecuada. Después de terminar de sol-
dar, el electrodo de carbono debe retirarse rápidamente para evitar que
se arquee. Nunca utilice demasiado calor, al grado que la soldadura
hierva.
Calentar, doblar y enderezar
Seleccione el tamaño adecuado del electrodo de carbono y la corriente
apropiada dependiendo del espesor del metal que se calentará. Pase
el arco sobre la superficie que se calentará hasta que alcance la tem-
peratura deseada. Para doblar los aceros suaves comunes, éstos
deben alcanzar un color rojo apagado.
No acerque demasiado los electrodos de carbono a la pieza. Arquear la
superficie aumenta el riesgo de que el metal base se rompa cuando se
está doblando.
Mantenimiento de la antorcha de arco de carbono
El mango se asegura con un tornillo y una roldana de resorte para
generar la fricción adecuada en los ejes del electrodo. Si por cualquier
razón se retira el mango, el tornillo al frente del misma debe apretarse
muy firmemente y después desatornillarse media vuelta para lograr la
fricción adecuada.
Frecuentemente, los tornillos en las pinzas de cobre se pegan, por lo
que se recomienda lubricar previamente las roscas con grasa grafitida
y aplicarla perfectamente en las pinzas roscadas.
SELECCION DE ELECTRODOS
¿Qué electrodo es el ideal para un trabajo en particular? ...¿Cómo se
utiliza? Estas son preguntas importantes porque el costo, la calidad y
apariencia de su trabajo dependen de la selección y aplicación correc-
tas del electrodo. Los ELECTRODOS DE ACERO SUAVE pueden
clasificarse en los siguientes grupos:
Grupo fuera de posición (E6011)
Este grupo incluye electrodos que cuentan con un arco penetrante, pro-
fundo y vigoroso, así como con depósitos de solidificación rápida.
Estos electrodos se utilizan generalmente para la soldadura de
reparación y manufactura en todas las posiciones; asimismo, son la
mejor opción para la soldadura de tuberías y las soldaduras a tope, de
esquinas y de extremos. Pueden utilizarse para trabajo de reparación
cuando la suciedad, grasa, niquelado o pintura no pueden limpiarse
completamente del acero. Normalmente, se utilizan con los movimien-
tos "A" y "B" (a continuación) para la primera pasada en soldaduras ver-
ticales ascendentes.
34
High-Deposit Group (E6027, E7024)
This group includes the heavy coated, iron powder electrodes with
their soft arc and fast deposit rates. These electrodes have a heavy
slag and produce exceptionally smooth beads. They are generally
used for production welding where all work can be positioned for
downhand welding. Stringer beads, with drag technique, are always
preferred over weave passes with these electrodes.
High-Speed Group (E6012, E6013, E7014)
This group includes electrodes which have a moderately forceful
arc and deposit rates between those of the out-off position and high-
deposit electrodes. They are primarily general purpose production
electrodes especially for downhill fillets and laps or short and irreg-
ular welds that change direction or position. Also widely used in
maintenance and recommended for sheet metal fillet and lap welds.
Motion “Dʼʼ (below) is generally used for vertical-up welding, but
motions “A” and “B” are also suitable.
Low Hydrogen Group (E7018, E7028)
These electrodes are generally called “low hydrogen.” The name
comes from the fact that their coating contains little hydrogen in
either moisture or chemical form. Low hydrogen electrodes offer
these benefits: outstanding crack resistance, lowest porosity on sul-
phur bearing steels, and capable of X-ray quality deposits. Thus,
they are the first choice when welding “problem” steels. E7018 can
be used in all positions, with Motion “C” recommended for the first
pass on vertical-up welds. NEVER use a whipping technique or a
long arc with these electrodes. ALWAYS fill craters by drawing elec-
trodes away slowly. ALWAYS keep these electrodes dry. Electrodes
not used within a few hours after a container is opened must be
stored in heat cabinets. LH-73 is recommended with the AC-225.
Normally, DC(+) is preferred for these electrodes.
Motions
Manipulation depends on the joint. Some of the common motions
are shown below.
Groupe à remplissage rapide (E6027, E7024)
Ce groupe comprend les électrodes à enrobage épais, à poudre de fer
qui se caractérisent par leur arc doux et leur coefficient de dépôt élevé.
Ces électrodes produisent un laitier lourd et des cordons exception-
nellement lisses. On les utilise généralement pour le soudage de pro-
duction quand toutes les pièces peuvent être positionnées pour le
soudage à plat. Avec ces électrodes on préfère utiliser des cordons
étroits en traînant plutôt que des cordons larges.
Groupe à grande vitesse (E6012, E6013, E7014)
Ce groupe comprend les électrodes qui ont un arc moyennement puis-
sant et des coefficients de dépôt qui se situent entre ceux des élec-
trodes hors position et à coefficient de dépôt élevé. Ce sont principale-
ment des électrodes de production polyvalentes spécialement utilisées
pour les soudures d'angle en descendant et les soudures à clin ou
encore pour les soudures courtes et irrégulières qui changent de sens
ou de position. On les utilise également beaucoup pour l'entretien et
elles sont recommandées pour les soudures d'angle et à clin des tôles.
On utilise généralement le mouvement «D» (ci-après) pour le soudage
vertical en montant, et les mouvements «A» et «B» conviennent égale-
ment.
Groupe B bas hydrogène (Stable-Arc E7018, E7028)
Ces électrodes sont généralement dites «à bas hydrogène». Ce nom
vient du fait que leur enrobage contient peu d'hydrogène soit au point
de vue humidité ou chimique. Les électrodes à bas hydrogène présen-
tent les avantages suivants: résistance exceptionnelle à la fissuration,
très faible porosité sur les aciers au soufre et dépôts présentant une
bonne qualité radiologique. Par conséquent, on les utilise en priorité
pour souder les aciers «à problèmes». On peut utiliser la E7018 en
toutes positions, en effectuant le mouvement «C» recommandé pour la
première passe dans le cas des soudures verticales en montant. NE
JAMAIS utiliser une technique de fouettement ni un arc long avec ces
électrodes. TOUJOURS remplir les cratères en tirant lentement l'élec-
trode pour l'écarter. TOUJOURS tenir ces électrodes au sec. On doit
ranger dans des armoires chauffées les électrodes que l'on n'utilise pas
dans les quelques heures qui suivent l'ouverture du contenant. On
recommande d'utiliser la LH-73 avec la source AC-255. On préfère nor-
malement utiliser le c.c. (+) pour ces électrodes.
Mouvements
La manipulation dépend de l'assemblage. Certains des mouvements
courants sont illustrés ci-après.
Vue
latérale
Départ
Utiliser la méthode de soudage «à pas de pèlerin»
quand la déformation pose un problème.
3e
2e
1e
Faire en sorte que les forces de retrait
r
éduisent au minimum la déformation.
Vista
lateral
Inicio
Utilice el método "regresivo" de soldadura
donde la distorsión sea un problema
3 era soldadura
2era
1ra
HACE QUE LAS FUERZAS DE CONTRAC-
CION MINIMICEN LA DISTORSION
Grupo de alto depósito (E6027, E7024)
Este grupo incluye los electrodos de polvo de hierro con revestimientos den-
sos, que tienen un arco suave y velocidades rápidas de depósito. Estos
electrodos tienen una escoria pesada y producen cordones excepcional-
mente lisos. Se utilizan generalmente para la soldadura de producción
donde todas las piezas puede colocarse para la soldadura descendente.
Con estos electrodos, los cordones extendidos con la técnica de arrastre
siempre se recomiendan más que las pasadas entretejidas.
Grupo de alta velocidad (E6012, E6013, E7014)
Este grupo incluye electrodos que tienen un arco de fuerza moderada y
velocidades de depósito entre las de los electrodos de fuera de posición y
de alto depósito. Principalmente son electrodos de producción para
propósitos generales y especialmente para soldaduras de filetes descen-
dentes, soldaduras de empalmes o cortas e irregulares que cambian de
dirección o posición. También se utilizan ampliamente en el mantenimiento
y son recomendadas para soldaduras de filete y de empalme de hojas
metálicas. El movimiento "D" (a continuación) generalmente se utiliza para
la soldadura vertical ascendente, pero los movimientos "A" y "B" también
pueden ser adecuados.
Grupo de bajo hidrógeno (E7018, E7028)
Estos electrodos generalmente se denominan de "bajo hidrógeno". El nom-
bre proviene del hecho de que su revestimiento contiene poco hidrógeno ya
sea en su forma química o de humedad. Los electrodos de bajo hidrógeno
ofrecen estos beneficios: resistencia considerable a cuarteaduras, la porosi-
dad mínima en aceros de rodamiento de sulfuro y capacidad para depósi-
tos de calidad de rayos X. Por lo tanto, son la primera opción cuando se
sueldan aceros "difíciles". Los E7018 pueden utilizarse en todas las posi-
ciones; se recomienda el Movimiento "C" para la primera pasada en sol-
daduras verticales ascendentes. NUNCA utilice una técnica de latigazo o
un arco largo con estos electrodos. SIEMPRE rellene los cráteres arras-
trando el electrodo lentamente. SIEMPRE conserve secos estos electrodos.
Los electrodos que no se utilicen poco tiempo después de abrir un recipi-
ente, deben almacenarse en gabinetes que conserven el calor. El LH-73 se
recomienda con la AC-225. Normalmente, se recomienda la CD (+) con
estos electrodos.
MOVIMIENTOS
El manejo depende de la unión. Algunos de los movimientos más comunes
se mostrarán a continuación.
35
Motion “A” is a straight whipping motion used with fast-
freeze electrodes to make stringer beads in all positions and
on all types of joints. It keeps the molten pool small and lets
it freeze quickly so the weld metal doesnʼt spill down or
through the joint. Keep arc short when in the crater and
longer during whip out from the crater.
Motion “B” is a whipping motion combined with a slight
weave in the crater. It is used with fast-freeze electrodes as
the first pass on vertical fillets and V-butts.
Motion “C” is a simple side-to-side weave used with all
types of electrodes to make fill passes on vertical fillets and
V-butts. Also sometimes used with fill-freeze and low hydro-
gen electrodes to make the first pass on these joints.
Motion “D” is a triangular weave used with fill-freeze and
low hydrogen electrodes to make one pass vertical fillets and
V-butts. It results in a larger weld than Motion “Cʼʼ.
Motion “E” is a box weave used with all types of electrodes
to make fill passes on vertical fillets and V-butts. It is similar
to Motion “C,ʼʼ but with a distinct pause and slight upward
motion at each edge of the weld to assure complete crater
filling and elimination of undercut.
Motion “F” is a circular motion used with all types of elec-
trodes to make overhead welds. Sometimes accompanied by
a slight whip after each oscillation in the crater. Always use a
series of stringer beads overhead; do not weave.
Motion “G” is a simple side-to-side weave used with all elec-
trodes on wide fillets or butts in the flat position.
Le mouvement «A» est un mouvement de fouettement droit
utilisé avec les électrodes à solidification rapide pour
effectuer des cordons étroits en toutes positions et sur tout
type d'assemblage. Il permet d'obtenir un bain de fusion de
faibles dimensions et à solidification rapide de sorte que le
métal fondu ne s'écoule pas ni ne traverse pas l'assemblage.
Maintenir l'arc court dans le cratère et plus long en sortant
par passes balancées rapides du cratère.
Le mouvement «B» est un mouvement de fouettement avec
passe légèrement balancée dans le cratère. On l'utilise avec
les électrodes à solidification rapide pour la première passe
des soudures d'angle et en V verticales.
Le mouvement «C» est un simple mouvement de balance-
ment d'un côté à l'autre utilisé avec tous les types d'élec-
trodes pour effectuer des passes de remplissage sur les
soudures d'angles et en V verticales. Ce mouvement est
également utilisé quelques fois avec les électrodes de rem-
plissage-solidification et avec les électrodes à bas
hydrogène pour effectuer la première passe sur ces assem-
blages.
Le mouvement «D» est un mouvement de balancement tri-
angulaire utilisé avec les types d'électrodes à remplissage-
solidification et à bas hydrogène pour effectuer les soudures
d'angle et en V verticales en une seule passe. Il donne une
soudure plus large que le mouvement «C».
Le mouvement «E» est un mouvement de balancement rec-
tangulaire utilisé avec tous les types d'électrodes pour
effectuer des passes de remplissage sur les soudures d'an-
gle et les soudures en V verticales. Il est semblable au mou-
vement «C», mais avec une pause nette et un léger mouve-
ment ascendant à chaque bord de la soudure pour assurer
le remplissage complet du cratère et l'élimination du
caniveau.
Le mouvement «F» est un mouvement circulaire utilisé avec
tous les types d'électrodes pour effectuer des soudures au
plafond. Il est parfois accompagné d'un léger fouettement
après chaque oscillation dans le cratère. Toujours effectuer
une série de cordons étroits dans le cas du soudage au pla-
fond, et ne pas effectuer des cordons larges.
Le mouvement «G» est un simple mouvement de balance-
ment d'un côté à l'autre utilisé avec toutes les électrodes
pour les soudures d'angle ou bout à bout larges à plat.
El movimiento "A" es un movimiento recto de latigazo que
se utiliza con los electrodos de solidificación rápida para
realizar cordones de primera pasada en todas las posiciones
y en todos los tipos de uniones. Mantiene un charco de sol-
dadura pequeño y permite que se solidifique rápidamente
para que el metal de soldadura no se derrame o filtre a
través de la unión. Mantenga el arco corto cuando esté en el
cráter y largo cuando salga del mismo.
El movimiento "B" es un movimiento de latigazo combina-
do con un movimiento ligero hacia un lado y hacia el otro del
cráter. Se utiliza con electrodos de solidificación rápida como
la primera pasada en filetes verticales y topes tipo V.
El movimiento "C" es un movimiento simple de lado a lado
que se utiliza con todos los tipos de electrodos para hacer
pasadas de relleno sobre los filetes verticales y los topes tipo
V. Asimismo, a veces se utiliza con los electrodos de bajo
hidrógeno y de relleno y solidificación para realizar la
primera pasada en estas uniones.
El movimiento "D" es un movimiento triangular que se uti-
liza con los electrodos de bajo hidrógeno y de relleno y solid-
ificación para realizar una pasada sobre los filetes verticales
y los topes tipo V. Esto da como resultado una soldadura
más grande que con el movimiento "C".
El movimiento "E" es un movimiento cuadrangular que se
utiliza con todos los tipos de electrodos para realizar
pasadas de relleno sobre los filetes verticales y los topes tipo
V. Es similar al movimiento "C", pero con una pausa distinta
y un movimiento ligeramente hacia arriba en cada reborde
de la soldadura para asegurar que el cráter se rellene com-
pletamente y que el socavado se elimine.
El movimiento "F" es un movimiento circular que se utiliza
con todo tipo de electrodos para realizar soldaduras sobre
cabeza. A veces, se acompaña con un movimiento de latiga-
zo ligero después de cada oscilación dentro del cráter.
Siempre use una serie de cordones de primera pasada
sobre cabeza; no utilice un movimiento hacia adelante y
hacia atrás.
El movimiento "G" es un movimiento de lado a lado simple
que se utiliza con todos los electrodos para filetes anchos o
topes en la posición plana.
36
Fleetweld® 37
Fleetweld® 47
Fleetweld® 57
Fleetweld® 180
Fleetweld® 35
Lincoln® 7018-AC
Jetweld® LH-110M
Jetweld® 1
Blue Max® 2100
Red Baron® 309/309L MR
Red Baron® 308L MR
Red Barron® 347-16 MR
Wearshield® ME
Wearshield® MI
Wearshield® BU
Wearshield® Mangjet®
Wearshield® ABR
Ferroweld®
Softweld® 99 Ni
ELECTRODE TYPE & POLARITY
TIPO Y POLARIDAD DEL ELECTRODO
TYPE D'ÉLECTRODE ET POLARITÉ
In Addition to the Electrodes Listed Above the ones
listed below may also be used. To determine the cor-
rect electrode diameter and current settings to use
please consult the Lincoln Weldirectory (Bulletin
#C2.10)
Además de los electrodos enumerados anteriormente,
también pueden utilizarse los que se encuentran en la
lista a continuación. Para determinar el diámetro del
electrodo y los ajustes de corriente adecuados, con-
sulte al Weldirectory de Lincoln. (Boletín #C2.10)
En plus des électrodes données ci-avant on peut égale-
ment utiliser celles énumérées ci-après. Pour déter-
miner le diamètre d'électrode à utiliser et le réglage de
courant à effectuer prière de consulter le
«Weldirectory» de Lincoln (Bulletin C2.10)
37
NOTES
38
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous de la piece et de la
terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
39
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor W artungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPA-
MENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO
EMPREGADOR.
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS
EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR
EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA
LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT SUR CET
EQUIPEMENT ET LES PRODUITS A UTILISER ET SUIVEZ LES CONSIGNES DE
SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND
DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU
BEACHTEN.
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
World's Leader in Welding and Cutting Products

Transcripción de documentos

AC-225-S & AC/DC 225/125 WELDING POWER SOURCES } For use with machine Code Number: Para el uso con máquinas con número de código: Pour l'usage avec le nombre de code machine : IM237-K 10420, 10421, 10422, 10423, 10424, 11074 October, 2008 RETURN TO MAIN MENU FUENTES DE PODER DE SOLDADURA SOURCES DE COURANT DE SOUDAGE Welderʼs Guide Guía del Soldador Guide du soudeur 22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216-481-8100 Copyright © Lincoln Global Inc. Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Installation and Operating Instructions for AC-225-S and AC/DC 225/125 . . . . . . . . . . . . .7 Includes safety, installation, operating instructions and parts lists. Learning to Weld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Using the Carbon Arc Torch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Includes for heating metal, welding aluminum or brazing with an arc torch. Selecting Electrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Brief descriptions of the types and operating data for all Lincoln electrodes. Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . .Page Precauciones de seguridad, . . . . . . . . . . . . . . . .2 Instrucciones de instalación y operación para AC-225-S y AC/DC 225/125, . . . . . . . . .7 Incluye instrucciones de seguridad, instalación y operación, así como listas de partes. Aprendiendo a soldar, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Utilización de la antorcha de arco de carbono, .28 Incluye el calentamiento del metal, soldadura de aluminio o con bronce utilizando una antorcha de arco Selección de electrodos, . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Descripciones breves de los tipos y datos de operación para todos los electrodos de Lincoln. 1 Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Consignes d'utilisation des sources de courant AC-225-S et AC/DC-225/125 . . . . . . . . . . . . .7 Comprend les consignes de sécurité, d'installation et d'utilisation ainsi que la nomenclature. L'apprentissage du soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Utilisation de la torche à arc au carbone . . . . . . . . . .28 Directives pour le chauffage du métal, le soudage de l'aluminium ou le brasage fort à la torche à arc. Choix des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Brèves descriptions des types et des données d'utilisation pour toutes les électrodes Lincoln. SAFETY SEGURIDAD WARNING ADVERTENCIA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING. La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. LE SOUDAGE À L'ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. Read and understand the following safety highlights. For additional safety information, it is strongly recommended that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos ELECTRICOS. FOR ELECTRICALLY powered equipment. 1.a. Turn off input power using the disconnect switch at the fuse box before working on the equipment. 1.b. Install equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code, all local codes and the manufacturerʼs recommendations. 1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National Electrical Code and the manufacturerʼs recommendations. 1.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante. 1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones del fabricante. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. ARC RAYS can burn. 2.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing open arc welding. Headshield and filter lens should conform to ANSI Z87. I standards. 2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect your skin and that of your helpers from the arc rays. 2.c. Protect other nearby personnel with suitable, nonflammable screening and/or warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc rays or to hot spatter or metal. MAR95 2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubiertas para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierta. El cristal del filtro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I. 2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco. 2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles que no miren directamente al arco ni que se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal calientes. 2 S'ASSURER QUE LES ÉTAPES D'INSTALLATION, D'UTILISATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU'À DES PERSONNES QUALIFIÉES. Matériel ÉLECTRIQUE. 1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc. 2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. SAFETY SEGURIDAD ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS may be dangerous 3.a. Electric current flowing through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding current creates EMF fields around welding cables and weldingmachines 3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and welders having a pacemaker should consult their physician before welding. 3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects which are now not known. 3.d. All welders should use the following procedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding circuit: 3.d.1. Route the electrode and work cables together Secure them with tape when possible. 3.d.2. Never coil the electrode lead around your body. 3.d.3. Do not place your body between the electrode and work cables. If the electrode cable is on your right side, the work cable should also be on your right side. 3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being welded. 3.d.5. Do not work next to welding power source. LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los conductores causa campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente para soldar crea campos EMF alrededor de los cables y máquinas soldadoras. 3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben consultar a su médico antes de manejar una soldadora. 3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo juntos - Atarlos con cinta siempre que sea posible. 3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrededor del cuerpo. 3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del electrodo y de trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo también debe estar en el lado derecho. 3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. 3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la soldadora. MAR95 3 SÉCURITÉ LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d'entreprendre le soudage. 3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas encore. 3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l'exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage : 3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. SAFETY SEGURIDAD WELDING SPARKS can cause fire or explosion. 4.a. Remove fire hazards from the welding area. If this is not possible, cover them to prevent the welding sparks from starting a fire. Remember that welding sparks and hot materials from welding can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. Have a fire extinguisher readily available. 4.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the operating information for the equipment being used. 4.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is touching the work or ground. Accidental contact can cause overheating and create a fire hazard. 4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the proper steps have been taken to insure that such procedures will not cause flammable or toxic vapors from substances inside. They can cause an explosion even though they have been “cleaned”. For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society. 4.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or welding. They may explode. 4.f. 4.h. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 4.i. Las CHISPAS DE LA SOLDADURA pueden causar incendio o explosión. 4.a.Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, cubrirlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios a mano. 4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para impedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma “Safety in Welding and Cutting” (Norma ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está usando. 4.c. Do not use a welding power source for pipe thawing. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para información, comprar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 4.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été “nettoyées”. Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society. 4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 4.f. 4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when welding out of position or in confined places. Always wear safety glasses with side shields when in a welding area. 4.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area as practical. Work cables connected to the building framework or other locations away from the welding area increase the possibility of the welding current passing through lifting chains, crane cables or other alternate circuits. This can create fire hazards or overheat lifting chains or cables until they fail. SÉCURITÉ Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la soldadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura. 4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 4.h. Lea y siga el NFPA 51B “Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 0226909101. 4.i. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías. Jan, 07 Jan, 07 4 4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 4.h. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 4.i. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Jan, 07 SAFETY SEGURIDAD ELECTRIC SHOCK can kill. El ELECTROCHOQUE puede causar la muerte. SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 5.a. The electrode and work (or ground) circuits are electrically “hot” when the welder is on. Do not touch these “hot” parts with your bare skin or wet clothing. Wear dry, hole-free gloves to insulate hands. 5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos” cuando la soldadora está encendida. No tocar esas piezas “vivas” con la piel desnuda o ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 5.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. Make certain the insulation is large enough to cover your full area of physical contact with work and ground. 5.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente grande para cubrir toda el área de contacto físico con la pieza de trabajo y el suelo. 5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. In addition to the normal safety precautions, if welding must be performed under electrically hazardous conditions (in damp locations or while wearing wet clothing; on metal structures such as floors, gratings or scaffolds; when in cramped positions such as sitting, kneeling or lying, if there is a high risk of unavoidable or accidental contact with the workpiece or ground) use the following equipment: • Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder. • DC Manual (Stick) Welder. • AC Welder with Reduced Voltage Control. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra, usar el equipo siguiente: • Soldadora (de alambre) de voltaje constante CD semiautomática. • Soldadora (de varilla) manual CD. • Soldadora CA con control de voltaje reducido. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode, electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding gun are also electrically “hot”. 5.d. Always be sure the work cable makes a good electrical connection with the metal being welded. The connection should be as close as possible to the area being welded. 5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente “vivas”. 5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semiautomatique sont également sous tension. 5.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth) ground. 5.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and welding machine in good, safe operating condition. Replace damaged insulation. 5.g. Never dip the electrode in water for cooling. 5.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders. 5.i. When working above floor level, use a safety belt to protect yourself from a fall should you get a shock. 5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cerca posible del área que se va a soldar. 5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a una buena tierra eléctrica. 5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 5.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente “vivas” de los portaelectrodos conectados a dos soldadoras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras. 5.i. 5.j. Also see Items 4.c. and 1. MAR95 Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si llegara a ocurrir electrochoque. 5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1. 5 5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 5.j. Voir également les points 4.c. et 1. SAFETY SEGURIDAD LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. FUMES AND GASES can be dangerous. 6.a. Welding may produce fumes and gases hazardous to health. Avoid breathing these fumes and gases. When welding, keep your head out of the fume. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc to keep fumes and gases away from the breathing zone. When welding with electrodes which require special ventilation such as stainless or hard facing (see instructions on container or MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other metals or coatings which produce highly toxic fumes, keep exposure as low as possible and below Threshold Limit Values (TLV) using local exhaust or mechanical ventilation. In confined spaces or in some circumstances, outdoors, a respirator may be required. Additional precautions are also required when welding on galvanized steel. SÉCURITÉ 6.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 6.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 6.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 6.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 6.c. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon vapors coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The heat and rays of the arc can react with solvent vapors to form phosgene, a highly toxic gas, and other irritating products. 6.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 6.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 6.d. Shielding gases used for arc welding can displace air and cause injury or death. Always use enough ventilation, especially in confined areas, to insure breathing air is safe. 6.G. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 6.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 6.e. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 6.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 6. b. The operation of welding fume control equipment is affected by various factors including proper use and positioning of the equipment, maintenance of the equipment and the specific welding procedure and application involved. Worker exposure level should be checked upon installation and periodically thereafter to be certain it is within applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits. 6.e. Read and understand the manufacturerʼs instructions for this equipment and the consumables to be used, including the material safety data sheet (MSDS) and follow your employerʼs safety practices. MSDS forms are available from your welding distributor or from the manufacturer. AUG 06 AUG 06 AUG 06 6 OPERATING INSTRUCTIONS WARNING •Have an electrician install and service this equipment. •Turn the input power off at the fuse box before working on equipment. •Do not touch electrically hot parts. -------------------------------------------------------------------------------- Input Power and Grounding Connections Before starting the installation, check with the power company to be sure your power supply is adequate for the voltage, amperes, phase and frequency specified on the welder nameplate. Also, be sure the planned installation will meet the United States National Electrical Code and local code requirements. This welder may be operated from a single phase line or from one phase of a two or three phase line. All models designed to operate on less than 250 volt input lines are shipped with the input cable connected to the welder. A matching receptacle is supplied with the AC/DC 225/125. Exception: 50 Hz units do not include the input plug and receptacle. WARNING These installation instructions apply to the input wiring and overload protection installed to supply one AC-225S or one AC/DC 225/125 and comply with the United States National Electrical Code as it applies to electric welders. Other equipment should not be connected to this supply without consulting the input power requirements for that equipment, the United States National Electrical Code, and all local codes. -------------------------------------------------------------------------------Place the welder so there is free circulation of air in through the louvers in the back and sides of the case and out of the bottom on all four sides. Mount a NEMA Type 6-50R receptacle in a suitable location. Be sure it can be reached by the plug on the input cable attached to the welder. Using the following instructions, have a qualified electrician connect this receptacle (NEMA 6-50R Type) to the power lines at the fuse box. Three #10 or larger copper wires are required if conduit is used. For long cable runs over 100'(31m), #8 or larger wire in conduit will be needed to prevent excessive voltage drops. Fuse the two hot lines with 50 ampere super lag type fuses as shown in the following diagram. The center contact in the receptacle is for the grounding connection. A green wire in the input cable connects this contact to the frame of the welder. This insures proper grounding of the welder frame when the welder plug is inserted into the receptacle. If a separate disconnect switch is used, it should have two poles for the two hot lines and both should be fused for 50 amperes. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ADVERTENCIA CONSIGNES D'UTILISATION AVERTISSEMENT •Contrate los servicios de un electricista para la instalación y servicio de este equipo. • Demander à un électricien d'installer et d'entretenir ce matériel. •Coloque la alimentación de poder en OFF (APAGADO) en la caja de fusibles antes de trabajar con el equipo. • Couper l'alimentation à la boîte à fusibles avant de travailler sur ce matériel. •No toque las partes eléctricamente energizadas. -------------------------------------------------------------------------------- Energía de alimentación y conexiones a tierra Antes de iniciar la instalación, consulte con la compañía de luz para asegurarse de que el suministro de energía sea el adecuado para el voltaje, amperaje, fases y frecuencias establecidas en la placa de especificaciones de la soldadora. Asimismo, asegúrese de que la instalación planeada cumpla con los requerimientos del Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos y del código del país. Esta soldadoras puede operarse desde una línea monofásica o desde una fase de una línea de dos o tres fases. Todos los modelos diseñados para operar con líneas de alimentación menores que 250 voltios se envían con el cable de alimentación conectado a la soldadora. Con la AC/DC 225/125 se proporciona un receptáculo correspondiente. Excepción: las unidades de 50 Hz no incluyen el enchufe y receptáculo de alimentación. ADVERTENCIA • Ne pas toucher les pièces sous tension. --------------------------------------------------------------------------------------- Connexions de puissance d'entrée et de mise à la terre Avant de mettre la machine en marche, vérifier auprès de la compagnie d'électricité que l'alimentation convient pour la tension, l'intensité, la phase et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de la source de courant de soudage. De plus, s'assurer que l'installation prévue répond aux exigences du code de l'électricité local. Cette source de courant peut fonctionner sur un circuit monophasé ou sur une seule phase d'un circuit diphasé ou triphasé. Tous les modèles conçus pour fonctionner sur un courant d'entrée inférieur à 250 V sont expédiés avec le câble d'entrée connecté à la source de courant. Une prise correspondante est livrée avec la source AC/DC 225/125. Une exception : les appareils 50 Hz ne comprennent pas la fiche d'entrée et la prise. AVERTISSEMENT Estas instrucciones de instalación aplican al cableado de alimentación y a la protección de sobrecarga instalados para abastecer energía a la AC 225-S o AC/DC 225/125 y cumplir con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos en cuanto corresponde a las soldadoras eléctricas. No debe conectarse otro equipo a esta fuente de energía sin antes consultar los requerimientos de potencia de alimentación para dicho equipo, incluyendo el Código Eléctrico Nacional de Los Estados Unidos y todos los códigos locales. -------------------------------------------------------------------------------Coloque la soldadora de tal forma que el aire circule libremente por las rejillas de ventilación posteriores y laterales del gabinete, hacia afuera, a través de la parte inferior y por los cuatro lados. Monte un receptáculo tipo NEMA 6-50R en una ubicación adecuada. Asegúrese de que el enchufe del cable de alimentación que está unido a la soldadora llegue hasta el receptáculo. Utilizando las siguientes instrucciones, contrate los servicios de un electricista Calificado para conectar este receptáculo (tipo NEMA 6-50R) a las líneas de energía en la caja de fusibles. Se requieren alambres de cobre #10 o más gruesos, si se utiliza un conducto eléctrico. Para tramos largos de cable mayores a 31m (100'), se necesitará alambre #8 o más grueso para evitar caídas excesivas de voltaje. Proteja con fusibles las dos líneas energizadas utilizando fusibles de quemado lento de 50 amperes, como se muestra en el siguiente diagrama. El contacto central en el receptáculo es para la conexión a tierra. El alambre verde en el cable de alimentación conecta este contacto con el armazón de la soldadora. Esto asegura una conexión a tierra adecuada del armazón de la soldadora cuando el enchufe de la misma se inserta en el receptáculo. Si se utiliza un interruptor por separado, éste debe tener dos polos para las dos líneas energizadas y ambos deben protegerse con fusibles para 50 amperes. 7 Ces directives d'installation s'appliquent au câblage d'entrée et au dispositif de protection contre les surcharges, installés pour une seule source AC-225C-S ou une seule source AC/DC 225/125 conformément au code de l'électricité local relativement aux sources de courant de soudage à l'arc. On ne doit pas connecter d'autre équipement à cette source de courant sans consulter les exigences relatives à la puissance d'entrée de ce matériel, le code de l'électricité du pays et tous les codes locaux. ---------------------------------------------------------------------------------------------------Placer la source de courant de sorte qu'il y ait une libre circulation d'air par les persiennes à l'arrière et sur les côtés de la carrosserie ainsi que sur le fond. Monter une prise NEMA type 6-50R à un endroit convenable. S'assurer qu'elle puisse être atteinte par la fiche du câble d'entrée fixé à la source de courant. En utilisant les consignes suivantes, demander à un électricien qualifié de connecter cette prise (NEMA 6-50R) au circuit électrique au niveau de la boîte à fusibles. Trois fils en cuivre n˚ 10 ou plus sont nécessaires si l'on utilise un conduit. Dans le cas des longs câbles de plus de 31m(100pi), un fil n˚ 8 ou supérieur dans un conduit est nécessaire pour empêcher les chutes de tension excessives. Monter un fusible temporisé de 50 A sur les deux lignes de tension comme on le voit sur le schéma ci-après. Le contact du milieu dans la prise est destiné à la prise de terre. Un fil vert dans le câble d'entrée raccorde ce contact au bâti de la source de courant de soudage. Cela permet de bien mettre à la terre le bâti de la source de courant quand on branche la fiche sur la prise. Si l'on utilise un disjoncteur distinct, il doit avoir deux pôles pour les deux circuits sous tension et tous les deux doivent être munis d'un fusible de 50 A. CONNECT TO A SYSTEM GROUNDING WIRE. SEE THE UNITED STATES NATIONAL ELECTRICAL CODE AND/OR LOCAL CODES FOR OTHER DETAILS AND MEANS FOR PROPER GROUNDING. } CONNECT TO HOT WIRES OF A THREE-WIRE, SINGLE PHASE SYSTEM OR TO ONE PHASE OF A TWO OR THREE PHASE SYSTEM. Attaching Electrode Cable to Holder Al Ambre Verde Fusible Type A - Holder with Octagon shaped handle and Clamp in Jaws 1. Loosen locking screw and slide handle off holder. Place handle over electrode cable. 2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16” (25.4mm ± 1.6mm) from end. 3. Back out cable connecting screw until end is flush with inside surface of jaw body. 4. Remove cable connecting clamp from holder jaws. Place clamp over bare end of electrode cable and insert into holder with clamp centered against connecting screw. CONÉCTELOS A LOS CABLES ENERGIZADOS DE UN SISTEMA MONOFÁSICO DE TRES ALAMBRES O A UNA FASE DE UN SISTEMA DE DOS O TRES FASES. } Fusible Conexión del cable del electrodo al portaelectrodo Antes de conectar el cable del electrodo al portaelectrodo o el cable de trabajo a la pinza, asegúrese de que la soldadora se encuentre apagada o que la energía de alimentación esté desconectada. -------------------------------------------------------------------------------- Fusible } Fusible CONNECTER AUX FILS SOUS TENSION D'UN CIRCUIT À TROIS FILS MONOPHASÉ OU À UNE PHASE D'UN CIRCUIT DIPHASÉ OU TRIPHASÉ. Connexion du câble d'électrode au porte-électrode Avant de fixer le câble d'électrode au porte-électrode ou le câble de retour au connecteur de pièce, s'assurer que la source de courant est arrêtée ou que l'alimentation est coupée. -------------------------------------------------------------------------------- Identificación del tipo de portaelectrodo antes de la instalación. Déterminer quel est le type de porte-électrode avant d'installer. Tipo A - Portaelectrodo con mango en forma octagonal y pinza Type A - Porte-électrode à poignée octogonale et mors de serrage 1. Quite el tornillo de seguridad y deslice el mango del portaelectrodo hacia afuera. Coloque el cable del electrodo dentro del mango. 1. Desserrer la vis de blocage et écarter la poignée du porte-électrode en la faisant glisser sur le câble. 2. Quite el aislante del cable del electrodo de 25.4 mm ± 1.6 mm (1" + 1/16") del extremo. 3. Saque un poco el tornillo de conexión de cable hasta que el extremo se alinee con la superficie interna del cuerpo de la pinza. 4. Retire la abrazadera de conexión de las quijadas de la pinza. Coloque la abrazadera en el extremo sin aislante del cable del electrodo e insértelo en el portaelectrodo, asegurándolo con el tornillo de conexión. m± m 25.4 5. Tighten cable connecting screw securely against clamp. CONNECTER À UN FIL DE MISE À LA TERRE DES RÉSEAUX CONFORMÉMENT AUX EXIGENCES DU CODE D'ÉLECTRICITÉ LOCAL. Fil vert AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNING Before attaching the electrode cable to the electrode holder or the work cable to clamp, be certain the welder is turned off or the input power is disconnected. -------------------------------------------------------------------------------Identify the holder type before installing. CONÉCTELO A UN CABLE A TIERRA DEL SISTEMA. CONSULTE EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS UNIDOS Y/O LOS CODIGOS LOCALES A FIN DE OBTENER MAS DETALLES Y CONOCER OTROS MEDIOS PARA HACER UNA CONEXION A TIERRA ADECUADA. Posición en la que se envia la abrazadera de conexión del cable Abrazadera de conexion del cable 4. Enlever la pièce de connexion du câble des mors du porte-électrode. Placer la pièce de connexion sur l'extrémité dénudée du câble d'électrode et l'enfoncer dans le porte-électrode de façon qu'elle soit centrée sur la vis de connexion. m 1 po Mango Abrazadera de conexión del cable Tornillo de conexión del cable 5. Apriete el tornillo de conexión del cable en forma segura contra la abrazadera. 8 3. Desserrer la vis de connexion du câble jusqu'à ce que l'extrémité du câble vienne toucher la surface intérieure du corps de la pince. 1.6 m Cable del Electrodo Tornillo de seguridad 2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16 po (25,4 mm ± 1,6 mm). Pièce de Pièce de connexion connexion du câble du câble en position de transport Vis de blocage 6 po ± 1/1 Poignée Câble d'électrode Pièce de connexion du câble Vis de connexion de la pièce 5. Serrer fermement la vis de connexion du câble sur la pièce de connexion. 6. Slide handle into position and secure by turning the locking screw in until it is tight. The threaded end of the screw will then pass against the inside of the handle and the head of the screw will be completely inside the handle. 6. Deslice el mango a su posición y asegúrelo con el tornillo hasta que esté fijo. El extremo roscado del tornillo pasará por el interior del mango y la cabeza del tornillo entrará completamente en el mango. 6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la fixer avec la vis de blocage. L'extrémité filetée de la vis doit alors être serrée fermement contre l'intérieur de la poignée, la tête complètement enfoncée dans la poignée. Tornillo de seguridad apretado que pasa a través del interior del mango Important Safety Note: Make sure insulation is secure and that screws are tight and cannot be touched. If screw can be touched, DO NOT USE HOLDER, contact your distributor. Vis de blocage serrée contre l'intérieur de la poignée Nota importante de seguridad: Asegúrese de que el aislamiento sea seguro y que los tornillos estén fijos y no puedan tocarse. Si los tornillos pueden tocarse, NO UTILICE EL PORTAELECTRODO; comuníquese con su distribuidor. Note de sécurité importante : S'assurer que l'isolation est bien fixée et que les vis sont serrées et que l'on ne peut pas les toucher. Si l'on peut toucher les vis, NE PAS UTILISER LE PORTE-ÉLECTRODE, appeler le distributeur. Tipo B - Portaelectrodo con mango redondeado y rebordes Type B - Porte-électrode à poignée ronde nervurée 1. Quite el tornillo de montaje del mango y deslice el mango hacia afuera del portaelectrodo. Coloque el cable del electrodo dentro del mango. 1. Desserrer la vis de fixation et Épcarter la poignée du porte-électrode en la faisant glisser sur le câble. Type B - Holder with Round, Ribbed Handle 1. Remove handle mounting screw and slide handle off holder. Place handle over electrode cable. Electrode cable 1" ± Cable connecting clamp 6" 1/1 m Handle Cable del electrodo 4 25. mm ± Abrazadera de conexión del cable Mango Cable Handle mounting screw m 1.6 Cable 2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16” (25.4mm ± 1.6mm) from end. Tornillo de montaje del mango 3. Back out clamp connecting screw until the cable connecting clamp can be removed. 2. Quite el aislante de un lado del cable del electrodo: 25.4 mm ± 1.6 mm (1" + 1/16"). 4. Remove cable connecting clamp and place bare end of electrode cable into holder with cable strands divided equally on both sides of clamp connecting screw. 3. Saque un poco el tornillo de conexión de la pinza sólo hasta que la abrazadera de conexión del cable pueda quitarse. 6. Slide handle into position and secure with handle mounting screw. Attaching Work Cable to Clamp Insert work cable through strain relief hole in work clamp and fasten securely with bolt and nut provided. /16 ±1 po Pièce de connexion du câble Poignée Câble Clamp connecting screw 5. Tighten cable connecting screw securely into clamp so clamp holds cable in place. Câble d'électrode o 1p Vis de fixation de la poignée Vis de connexion de la pièce Tornillo de conexión de la pinza 4. Retire la abrazadera de conexión del cable y coloque el extremo sin aislante del cable del electrodo dentro del portaelectrodo con ramales de cables divididos equitativamente en ambos lados del tornillo de conexión de la pinza. 5. Apriete el tornillo de conexión de cable en forma segura en la abrazadera para que ésta última evite que se mueva el cable. 6. Deslice el mango hacia su lugar y asegúrelo con el tornillo de montaje que se encuentra en el mismo. 2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16 po (25,4 mm ± 1,6 mm). 3. Desserrer la vis de connexion de la pièce pour que l'on puisse enlever la pièce de connexion du câble. 4. Enlever la pièce de connexion du câble et placer l'extrémité dénudée du câble d'électrode dans le porte-électrode, les brins du câble étant répartis de façon égale de part et d'autre de la vis de la pièce de connexion. 5. Serrer fermement la vis dans la pièce de connexion pour que celle-ci retienne le câble. 6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la fixer avec la vis de fixation. Conexión del cable de trabajo a la pinza Connexion du câble de retour au connecteur de pièce Inserte el cable de trabajo a través del orificio de protección contra tirones en la pinza de trabajo y asegúrelo con la tuerca y el tornillo que se proporcionan. Faire passer le câble de retour dans le trou de serrage de la pince et fixer le câble avec le boulon et l'écrou fournis. 9 Electrode and Work Cable Replacement Reemplazo del Cable del electrodo y de trabajo Remplacement du câble d'électrode et du câble de retour Substitution of cables with larger sizes requiring connections to be made internally is not recommended. Connections for additional lengths or larger sizes should be properly made externally. Lincoln Electric QD (Quick Disconnect) connectors are available for this purpose. No se recomienda substituir los cables por cables más gruesos ya que requieren conexiones internas. Las conexiones para longitudes adicionales o grosores mayores deben realizarse adecuadamente y de forma externa. Se encuentran disponibles conectores de QD (desconexión rápida) de Lincoln Electric para este fin. Il n'est pas recommandé de remplacer les câbles par des câbles plus gros nécessitant des connexions internes. Les connexions des rallonges ou des câbles de grosseur supérieure doivent être effectuées correctement à l'extérieur. Utiliser pour ce faire les connecteurs rapides Lincoln Electric QD. If either cable requires replacement for other reasons, they should be replaced with the appropriate Lincoln parts— and only by qualified personnel. Si por otras razones necesita reemplazar cualquier cable, deberán substituirlo con partes de Lincoln apropiadas y sólo por el personal calificado. Welding Current Selection Selección de la corriente de soldadura Each position on the current selector switch is marked with the output amperes for that setting. Turn the switch to the current required for each application. Cada posición del interruptor de selección de corriente está señalada con los amperes de salida para esa especificación. Coloque el interruptor en la corriente que se requiere para cada aplicación. Existe un pequeño juego en cada posición del interruptor. Es recomendable mover el interruptor hacia adelante y hacia atrás (dentro del juego permitido) una vez que se encuentra en la posición deseada, después de cambiar a una posición nueva. Este movimiento mantiene los contactos libres de suciedad y óxido. There is a slight amount of play in each switch position. It is good practice to move the switch back and forth once within this play after switching to a new position. This wiping action keeps the contacts free from dirt and oxides. CAUTION Do not turn the selector switch while welding as this will damage the contacts. -------------------------------------------------------------------------------- Si pour d'autres raisons, on doit remplacer les câbles, n'utiliser que les pièces Lincoln appropriées et seule une personne qualifiée doit effectuer le remplacement. Choix du courant de soudage L'intensité de sortie est marquée pour chaque position du sélecteur de courant. Tourner le sélecteur sur le courant nécessaire pour chaque application. Le sélecteur a un léger jeu dans chaque position. Il est bon de faire jouer le sélecteur une fois vers l'avant et vers l'arrière après avoir choisi une nouvelle position. Ce frottement permet de s'assurer que les contacts sont dépourvus de saletés et d'oxydes. ATTENTION PRECAUCIÓN No mueva el interruptor de selección mientras esté soldando, ya que esto podría dañar los contactos. -------------------------------------------------------------------------------- Ne pas tourner le sélecteur pendant le soudage : cela endommagerait les contacts. -------------------------------------------------------------------------------- Choix de la polarité de soudage Welding Polarity Selection Selección de la polaridad de soldadura To get the best results with todayʼs arc welding electrodes, it is important to use the proper polarity. The AC/DC Arc Welder permits the choice of AC, DC(+) or DC(-), giving additional versatility. A fin de obtener los mejores resultados con los electrodos actuales de soldadura por arco, es importante utilizar la polaridad adecuada. La soldadora de arco de AC/CD permite elegir entre AC, CD(+) o CD(-), ofreciendo de esta forma, una versatilidad adicional. Pour obtenir les meilleurs résultats avec les électrodes de soudage à l'arc d'aujourd'hui, il est important d'utiliser la bonne polarité. La source de courant de soudage à l'arc AC/DC permet le choix de c.a., c.c. (+) ou c.c. (-) ce qui lui confère une polyvalence supplémentaire. Los electrodos de Lincoln se enumeran en la tabla que se encuentra al final de este manual. La liste des électrodes Lincoln est donnée dans le tableau à la fin du manuel. Cada electrodo está diseñado para funcionar de la mejor manera, ya sea con CD(+), CD(-) o AC. En esta tabla de electrodos la polaridad recomendada se enumera primero. Esta es la polaridad que debería utilizarse (si está disponible) para obtener los mejores resultados. Chaque électrode est conçue pour fonctionner mieux en c.c. (+), c.c. (-) ou c.a. Dans ce tableau d'électrodes la polarité à utiliser de préférence est donnée en premier. C'est la polarité que l'on devrait utiliser, dans la mesure du possible, pour obtenir les meilleurs résultats. Ciclo de trabajo Facteur de marche Las soldadoras de 60 Hz están clasificadas como máquinas que cuentan con un ciclo de trabajo del 20% y las soldadoras de 50 Hz como máquinas con un ciclo de trabajo del 15% en todas las posiciones del interruptor. El ciclo de trabajo se basa en un período de diez minutos. Esto significa que el arco puede mantenerse durante 2 minutos en cada período de diez minutos (en una unidad con ciclo de trabajo del 20%) sin peligro de sobrecalentamiento. Si la soldadora se utiliza por más de 2 minutos durante varios períodos sucesivos diez minutos, ésta puede sobrecalentarse. Asegúrese de dejar "encendida" la unidad durante cada período de 10 minutos para que el motor del ventilador funcione, a fin de asegurar un enfriamiento adecuado. El sobrecalentamiento reduce la vida útil de la soldadora. Les sources de courant 60 Hz ont un facteur de marche nominal de 20 % et les sources de 50 Hz de 15 % sur toutes les positions du sélecteur. Le facteur de marche est fondé sur une période de dix minutes. Cela signifie que l'on peut utiliser l'arc pendant deux minutes sur chaque période de dix minutes (pour un appareil à facteur de marche de 20 %) sans risque de surchauffe. Si l'on utilise l'appareil plus de deux minutes pendant plusieurs périodes successives de dix minutes, la source peut surchauffer. S'assurer de laisser l'appareil en marche pendant chaque période de dix minutes pour que le moteur du ventilateur continue à fonctionner afin d'assurer un bon refroidissement. La surchauffe réduit la durée de vie de l'appareil. Lincoln Electrodes are listed in the chart at the end of this manual. Each electrode is designed to work best on either DC(+), DC(-) or AC. In this electrode chart the preferred polarity is listed first. This is the polarity which should be used - when available - for best results. Duty Cycle The 60 Hz welders are rated 20% duty cycle and the 50 Hz welders are rated 15% duty cycle on all switch positions. Duty cycle is based on a ten minute period. This means that the arc can be drawn for 2 minutes out of each ten minute period (with a 20% duty cycle unit) without any danger of overheating. If the welder is used for more than 2 minutes during several successive ten minute periods, it may overheat. Be sure to leave the unit “on” during each 10 minute period to let the fan motor run for adequate cooling. Overheating reduces welder life. 10 Circuit Breakers Interruptores automáticos Disjoncteurs AC/DC models above Code 8800 have an internal circuit breaker to prevent overheating when welding on DC. The breaker will trip and shut off the DC welding output if the duty cycle is exceeded or if the cooling air flow is blocked. The cooling fan will continue to run and the DC welding output will automatically come on when the breaker has cooled and resets. Los modelos de AC/DC mencionados anteriormente con código 8800 cuentan con un interruptor automático interno para evitar el sobre calentamiento cuando se suelda con CD. El interruptor automático abre y cierra la salida de soldadura de CD si se excede el ciclo de trabajo o si se bloquea el flujo de aire de enfriamiento. El ventilador de enfriamiento continuará funcionando y la salida de soldadura de CD se iniciará de nuevo automáticamente cuando el interruptor automático se haya enfriado y restablecido. Les modèles AC/DC au-dessus du code 8800 sont munis d'un disjoncteur interne pour empêcher la surchauffe quand on soude en c.c. Le disjoncteur se déclenche et arrête la sortie de soudage c.c. si le facteur de marche est dépassé ou si l'écoulement d'air de refroidissement est obstrué. Le ventilateur de refroidissement continue à tourner et la sortie de soudage c.c. est automatiquement présente quand le disjoncteur s'est refroidi et se réenclenche. Electrode Selection Guide Guía para la selección de electrodos See the Electrode Selection Guide and additional electrode selection information at the end of this manual. Also refer to the Lincoln Weldirectory (C2.10) for current settings and electrode sizes. Véase la guía para la selección de electrodos e información adicional que se proporciona al final de este manual. Asimismo, consulte el Directorio de Soldadoras de Lincoln (C2.10) para conocer los parámetros de corriente y los tamaños de electrodos. Arc Torch (Optional Accessory) Antorcha de arco (accesorio opcional) The arc torch (see page 28) is especially suited for use on these welders for brazing, welding non-ferrous metals and preheating before bending and forming. La antorcha de arco (véase la página 28) está especialmente diseñada para utilizarse con estas soldadoras para soldar con bronce, metales no ferrosos y precalentar el metal antes de doblarlo y darle forma. MAINTENANCE MANTENIMIENTO Routine preventative maintenance is not required. See your local Lincoln Electric Authorized Field Service Shop for necessary repairs. No se requiere mantenimiento preventivo de rutina. Comuníquese con el Taller Servicio Autorizado de Lincoln Electric para cualquier reparación necesaria. Guide de choix des électrodes Voir le guide de choix des électrodes et les informations supplémentaires à ce sujet à la fin du manuel. Voir également le Lincoln Weldirectory (C2.10) qui donne les réglages et diamètres d'électrode courants. Torche à arc (en option) La torche à arc (voir la page 28) est spécialement adaptée à ces sources de courant de soudage pour le brasage, le soudage des métaux non ferreux et le préchauffage avant le pliage et le formage. ENTRETIEN 11 L'entretien préventif périodique n'est pas nécessaire. Voir l'atelier d'après-vente agréé de Lincoln Electric pour les réparations nécessaires. How To Use Parts List 1. 2. 3. 4. 5. Refer to the appropriate drawing to the right. Find the part on the drawing. Using the item number from the drawing find the part name and description in the table. Get the welder code number found on the nameplate. Order the part from The Lincoln Electric Company, or from a Lincoln Field Service Shop. Be sure to give the Parts List number, item number, part name and description, number required, the welder name, model number and code number. Comment utiliser la nomenclature 1. Voir le schéma ci-dessous. 2. Chercher la pièce sur le schéma. 3. Chercher maintenant le nom et la désignation de la pièce dans le tableau correspondant au numéro d'article du schéma. 4. Relever le numéro de code de la source de courant de soudage sur la plaque signalétique. 5. Commander la pièce auprès de Lincoln Electric ou d'un atelier du service après-vente de Lincoln. Bien s'assurer de donner le numéro de référence, le numéro d'article, le nom et la désignation de la pièce, la quantité commandée et le nom et le numéro de modèle et de code de la source de courant de soudage. Cómo utilizar la lista de partes 1. 2. 3. 4. 5. Consulte la figura que se muestra a continuación. Localice la parte. Utilizando el número de parte en la figura, encuentre el nombre de la parte y su descripción en la tabla. Busque el número de código de la soldadora que se encuentra en la placa de especificaciones. Ordene la parte a Lincoln Electric o al Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. Asegúrese de proporcionar el número de la lista de partes, el número de parte, el nombre y descripción de la parte, cantidad requerida, el nombre de la soldadora, el número de modelo y el número de código. Item 1 2 3 4 5 6 7 7A 8 9A 10 11 13 14 14A 15 15A 15B 16 17 20 28 29 Description (Availiable Service Parts) Rectifier Assembly Fan Motor and Blade Choke Fan Motor Bracket Case Lower Back Panel Range Selector Switch Handle Electrode Cable Output Lead Clamp Work Clamp Line Switch Suppressor Polarity Switch Handle Nameplate Warning Plate Electrode Selector Plate Name Plate Fastener Botton (Not Shown) Electrode Holder Work Clamp Receptacle (Below 250V input)* Input Cable(Below 250V input) ParteDescripción (Piezas De Servicio De Availiable) 1 Ensamble del rectificador 2 Motor del ventilador y aspas 3 Reactor estabilizador 4 Soporte del motor del ventilador 5 Gabinete 6 Panel posterior inferior 7 Interruptor selector de rango 7A Manija 8 Cable del electrodo 9A Grapa del Cable de salida 10 Pinza de trabajo 11 Interruptor de línea 13 Supresor 14 Interruptor de polaridad 14A Manija 15 Placa de especificaciones 15A Placa de advertencia 15B Placa del selector de electrodos 16 Sujetador Botton De la Placa Conocida (No mostrado) 17 Portaelectrodos 20 Pinza de trabajo 28 29 * Receptáculo (para alimentaciones menores a 250V) Cable de alimentación (para alimentaciones menores a 250V) ArticleDésignation (pièces d'entretien d'Availiable) 1 Redresseur 2 Moteur et hélice du ventilateur 3 Bobine 4 Support du moteur du ventilateur 5 Capot 6 Panneau arrière inférieur 7 Sélecteur de plage 7A Poignée 8 Câble d'électrode 9A Serre-câble de sortie 10 Câble de retour 11 Interrupteur d'alimentation 13 Suppresseur 14 Sélecteur de polarité 14A Poignée 15 Plaque signalétique 15A Plaque d'avertissement 15B Plaque du choix d'électrode 16 Attache Botton (Pas Shown) Nommé De Plat 17 Porte-électrode 20 Connecteur de pièce 28 29 * Prise (entrée inférieure à 250 V) Câble d'entrée (entrée ìnférieure à 250 V) OPTIONAL UNDERCARRIAGE KIT INCLUDES 21 Wheel 22 Washer 23 Axle 25 Front Foot 26 Push Nut EL JUEGO OPCIONAL DEL CARRO DE TRANSPORTE INCLUYE 21 Rueda 22 Roldana 23 Eje 25 Pie frontal 26 Tuerca de presión ENSEMBLE 21 22 23 25 26 *Receptacle not included with Code 11074. *Receptáculo no incluido con el código 11074. *Réceptacle non inclus avec le code 11074. 12 CHARIOT EN OPTION Roues Rondelle Essieu Pied avant Bouchon à compression Parts List 65-A AC-225-S BELOW CODE 6300 ONLY and Codes 6342, 6343 & 6453 1 2A 2 3 15A 15B 13 5 14A 14B 15 6 7 2 8 16A 16 9 9A 17 10 18 11 20 29 25 26 23 22 21 Item 1 2 2A 3 5 6 6A 6B 7 8 9 9A 10 11 13 14A 14B 15 15A 15B 16 16A 17 18 19 20 21 22 23 25 26 29 Description (Availiable Service Parts) Upper Back Cover Fan Motor and Blade Fan Fan Mounting Bracket Case Nameplate Warning Plate (Not Shown) Name Plate Fastener Botton (Not Shown) Selector Switch Switch Handle Output Lead Grommets(Below Code 5340) Output Lead Clamp (Above Code 5340) Line Switch Nameplate(Below Code 4760) Line Switch Cover Panel (Below Code 5340) Input Terminal Block (Below code 4760) Input Panel (code 4760 to 5340) Back cover Lower Back Panel Upper Back Panel Electrode Cable Cover Panel Electrode Holder Work Cable Head Shield Work Clamp Wheel (Optional) Washer (Optional) Axle (Optional) Front Foot (Optional) Push Nut (Optional) Input Cable Parte 1 2 2A 3 5 6 6A 6B 7 8 9 9A 10 11 13 14A 4760) 14B 15 15A 15B 16 16A 17 18 19 20 21 22 23 25 26 29 Descripción (Piezas De Servicio De Availiable) Cubierta trasera superior Motor del ventilador y aspas Aspas Soporte de montaje del ventilador Gabinete Placa de identificación Placa de advertencia (No mostrada) Sujetador Botton De la Placa Conocida (No mostrado) Interruptor selector Manija del interruptor Roldanas aislantes del Cable de salida (códigos menores a 5340) Pinza del Cable de salida (códigos mayores a 5340) Placa de identificación del interruptor de línea (códigos menores a 4760) Interruptor de línea Panel de cubierta (códigos menores a 5340) Bloque de terminales de alimentación (códigos menores a Panel de entrada (del código 4760 al 5340) Cubierta posterior Panel posterior inferior Panel Trasero Superior Cable del electrodo Panel De Cubierta Portaelectrodo Cable de trabajo Careta Pinza de trabajo Rueda (opcional) Roldana (opcional) Eje (opcional) Pie frontal (opcional) Tuerca de presión (opcional) Cable de alimentación 13 ArticleDésignation (pièces d'entretien d'Availiable) 1 Couvercle arrière supérieur 2 Moteur de ventilateur et hélice 2A Hélice 3 Support de montage du ventilateur 5 Capot 6 Plaque signalétique 6A Plaque d'avertissement (Non montré) 6B Attache Botton (Pas Shown) Nommé De Plat 7 Sélecteur 8 Poignée du sélecteur 9 Passe-fil du câble de sortie (au-dessous du code 5340) 9A Serre-câble de sortie (au-dessus du code 5340) 10 Plaque signalétique de l'interrupteur d'alimentation (audessous du code 4760) 11 Interrupteur d'alimentation 13 Couvre-panneau (au-dessous du code 5340) 14A Bornier d'entrée (au-dessous du code 4760) 14B Panneau d'entrée (code 4760 à 5340) 15 Couvercle arrière 15A Panneau arrière inférieur 15B Panneau Arrire Suprieur 16 Câble d'électrode 16A Panneau De Couverture 17 Porte-électrode 18 Câble de retour 19 Masque de soudeur 20 Connecteur de pièce 21 Roue (option) 22 Rondelle (option) 23 Essieu (option) 25 Pied avant (option) 26 Bouchon à compression (option) 29 Câble d'entrée LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR L'APPRENTISSAGE DU SOUDAGE The serviceability of a product or structure utilizing this type of information is and must be the sole responsibility of the builder/user. Many variables beyond the control of The Lincoln Electric Company affect the results La funcionalidad de un producto o estructura utilizando este tipo de información es y debe ser responsabilidad única del fabricante/usuario. Diversas variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar este tipo de información. Estas variables incluyen, pero no se limitan a los procedimientos de soldadura, las propiedades química de la placa, la temperatura, el diseño de las estructuras soldadas, los métodos de fabricación y los requerimientos de servicio. L'aptitude au service d'un produit ou d'une construction utilisant ce type d'informations est et doit être la seule responsabilité du constructeur ou de l'utilisateur. De nombreuses variables indépendantes de la volonté de la société Lincoln Electric influent sur les résultats obtenus en appliquant ce type d'informations. Ces variables comprennent, entre autres, le mode opératoire de soudage, la composition chimique et la température de la tôle, la conception de la construction soudée, les méthodes de fabrication et les exigences de service. No one can learn to weld simply by reading about it. Skill comes only with practice. The following pages will help the inexperienced welder to understand welding and develop his skill. For more detailed information order a copy of “New Lessons in Arc Welding” listed on page 37. Nadie puede aprender a soldar simplemente leyendo cómo hacerlo. La destreza sólo se obtiene con la práctica. Las páginas a continuación ayudarán al soldador sin experiencia a aprender y a desarrollar sus habilidades de soldadura. The Arc-Welding Circuit Circuito para soldadura de arco Personne ne peut apprendre à souder seulement en lisant des livres sur le soudage. On acquiert la compétence technique avec la pratique. Les pages suivantes aideront le soudeur inexpérimenté à comprendre le soudage et à acquérir de l'expérience. Pour de plus amples renseignements, commander un exemplaire du manuel <<New Lessons in Arc Welding>> (voir la page 37). The operatorʼs knowledge of arc welding must go beyond the arc itself. He must know how to control the arc, and this requires a knowledge of the welding circuit and the equipment that provides the electric current used in the arc. Figure 1 is a diagram of the welding circuit. The circuit begins where the electrode cable is attached to the welding machine and ends where the work cable is attached to the welding machine. Current flows through the electrode cable to the electrode holder, through the holder to the electrode and across the arc. On the work side of the arc, the current flows through base metal to the work cable and back to the welding machine. The circuit must be complete for the current to flow. To weld, the work clamp must be tightly connected to clean base metal. Remove paint, rust, etc. as necessary to get a good connection. Connect the work clamp as close as possible to the area you wish to weld. Avoid allowing the welding circuit to pass through hinges, bearings, electronic components or similar devices that can be damaged. El conocimiento del operador sobre la soldadura de arco debe ser más amplio que simplemente conocer el arco mismo. Usted debe saber controlar el arco, y ?e requiere un conocimiento del circuito de la soldadura y del equipo que proporciona la corriente el?rica usada en el arco. La figura 1 es un diagrama del circuito de soldadura. El circuito empieza en donde el cable del electrodo está conectado a la soldadora y termina en donde el cable de trabajo está conectado a la máquina soldadora. La corriente fluye por el cable del electrodo al portaelectrodo, a través del mismo hacia el arco. En el lado de trabajo del arco, la corriente fluye a través del metal base hacia el cable de trabajo y de regreso a la máquina soldadora. El circuito debe completarse para que haya flujo de corriente. Para soldar, la pinza de trabajo debe conectarse firmemente al metal base limpio. Elimine pintura, óxido, etc. según sea necesario para obtener una conexión adecuada. Conecte la pinza de trabajo tan cerca como sea posible del área que desea soldar. No permita que el circuito de soldadura pase a través de bisagras, rodamientos, componentes electrónicos o dispositivos similares que pudieran dañarse. Le circuit de soudage à l'arc El circuito de soldadura por arco tiene un voltaje de salida de hasta 79 voltios que puede provocar una descarga eléctrica. Le circuit de soudage à l'arc a une tension de sortie allant jusqu'à 79 V qui peut donner un choc. obtained in applying this type of information. These variables include, but are not limited to, welding procedure, plate chemistry and temperature, weldment design, fabrication methods and service requirements. This arc-welding circuit has a voltage output of up to 79 volts which can shock. WARNING ELECTRIC SHOCK can kill. Carefully review the ARC WELDING SAFETY PRECAUTIONS at the beginning of this manual. -------------------------------------------------------------------------------- ADVERTENCIA UNA DESCARGA ELECTRICA puede ser mortal. Revise cuidadosamente las precauciones de seguridad de la soldadura de arco al principio de este manual. Les connaissances de l'opérateur en matière de soudage à l'arc ne doivent pas se borner à l'arc lui même. Vous devez savoir commander l'arc, et ceci exige une connaissance du circuit de soudure et de l'?ipement qui fournit le courant ?ctrique utilis?ans l'arc. La figure 1 est un schéma du circuit de soudage. Le circuit de soudage débute au point de connexion du câble d'électrode à la machine de soudage et se termine au point de connexion du câble de retour à la machine. Le courant circule dans le câble d'électrode jusqu'au porte-électrode, du porte-électrode a l'électrode et dans l'arc. Du côté pièce de l'arc, le courant circule dans le métal de base, dans le câble de retour jusqu'à la machine. Le circuit doit être complet pour que le courant puisse s'écouler. Pour pouvoir souder, le connecteur de pièce doit être fermement connecté au métal de base propre. Enlever s'il y a lieu la peinture, la rouille, etc. afin d'obtenir un bon contact. Raccorder le connecteur de pièce le plus près possible de la zone à souder. Éviter que le circuit de soudage passe dans les charnières, les roulements, les composants électroniques ou les dispositifs semblables susceptibles d'être endommagés. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. Étudier attentivement les MESURES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L'ARC au début de ce manuel. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 14 The electric arc is made between the work and the tip end of a small metal wire, the electrode, which is clamped in a holder and the holder is held by the welder. A gap is made in the welding circuit (see Figure 1) by holding the tip of the electrode 1/16-1/8” away from the work or base metal being welded. The electric arc is established in this gap and is held and moved along the joint to be welded, melting the metal as it is moved. Arc welding is a manual skill requiring a steady hand, good physical condition, and good eyesight. The operator controls the welding arc and, therefore, the quality of the weld made . El arco eléctrico se crea entre el trabajo y la punta de un alambre de metal pequeño, el electrodo, el cual se inserta en un portaelectrodo y éste a su vez es sostenido por la soldadora. Se crea un espacio en el circuito de soldadura (véase la figura 1) sosteniendo la punta del electrodo a 1.6 mm - 3.2 mm (1/16" - 1/8") del trabajo o metal base que se está soldando. El arco eléctrico se establece en este espacio, se mantiene y desliza a lo largo de la unión que se va a soldar, derritiendo el metal a medida que se mueve. L'arc électrique est établi entre la pièce et l'extrémité d'un petit fil métallique, l'électrode, que l'on fixe dans un porte-électrode et celui-ci est tenu par le soudeur. On obtient un écartement dans le circuit de soudage (voir la figure 1) en tenant l'extrémité de l'électrode entre 1/16 et 1/8 po (1,6-3,2 mm) de la pièce ou du métal de base soudé. L'arc électrique est établi dans cet écartement et on l'y maintient et on le déplace le long du joint à souder, en faisant fondre le métal au fur et à mesure qu'on le déplace. La soldadura por arco es una habilidad manual que requiere pulso estable, óptima condición física y buena vista. El operador controla el arco de soldadura y, por lo tanto, es responsable de la calidad del trabajo de la misma. Le soudage à l'arc est un travail manuel qui nécessite une main stable, une bonne condition physique et une bonne vue. L'opérateur commande l'arc de soudage et par conséquent la qualité de la soudure obtenue. Fuente de energía y controles de la soldadura por arco Portaelectrodo Source de courant de soudage à l'arc et commandes Electrodo Pieza de trabajo Porte-électrode Électrode Connecteur de pièce Cable de trabajo Cable del electrodo To electrical (earth) ground. FIGURE 1—The welding circuit for shielded metal arc welding. What Happens in the Arc? Figure 2 illustrates the action that takes place in the electric arc. It closely resembles what is actually seen during welding. The “arc streamʼʼ is seen in the middle of the picture. This is the electric arc created by the electric current flowing through the space between the end of the electrode and the work. The temperature of this arc is about 6000°F. (3315°C), which is more than enough to melt metal. The arc is very bright, as well as hot, and cannot be looked at with the naked eye without risking painful injury. The very dark lens, specifically designed for arc welding, must be used with the hand or face shield whenever viewing the arc. The arc melts the base metal and actually digs into it, much as the water through a nozzle on a garden hose digs into the earth. The molten metal forms a molten pool or crater and tends to flow away from the arc. As it moves away from the arc, it cools and solidifies. A slag forms on top of the weld to protect it during cooling. Pinza de trabajo Pièce Câble de retour Câble d'électrode A laelectrical tierra To eléctrica (de la tierra)! (earth) ground. FIGURA 1 - Circuito para la soldadura de arco con electrodo revestido À laelectrical terre élecTo trique (deground. la terre)! (earth) FIGURE 1 - Circuit de soudage pour le procédé SMAW ¿Qué sucede en el arco? Que se passe-t-il dans l'arc? La figura 2 ilustra la acción que tiene lugar en el arco eléctrico. Se asemeja mucho a lo que se ve en realidad durante la soldadura. La figure 2 illustre ce qui se passe dans l'arc électrique. C'est plus ou moins ce que l'on voit vraiment pendant le soudage. El "flujo del arco" se puede ver en el centro de la figura. Este es el arco eléctrico creado por la corriente eléctrica que fluye a través del espacio que existe entre la punta del electrodo y el trabajo. La temperatura de este arco es de aproximadamente 3315°C (6000°F), lo que es más que suficiente para derretir el metal. El arco es muy brillante y de una temperatura muy alta por lo que no se debe ver sin protección en los ojos, ya que podría causar lesiones muy dolorosas. Los lentes obscuros, específicamente diseñados para la soldadura por arco, deben utilizarse manualmente o integrados en la careta siempre que vea el arco. On voit la colonne d'arc au milieu du schéma. C'est l'arc électrique créé par le courant électrique qui s'écoule dans l'espace entre l'extrémité de l'électrode et la pièce. La température de cet arc est d'environ 6000 ˚F (3315 ˚C) et elle est donc plus que suffisante pour faire fondre le métal. L'arc est très brillant et très chaud et on ne peut pas le regarder à l'oeil nu sans risquer de subir des lésions douloureuses. On doit utiliser un oculaire très sombre spécialement conçu pour le soudage à l'arc avec le masque à serre-tête ou le masque à main chaque fois que l'on regarde l'arc. El arco derrite el metal base y lo que realmente hace es excavar en él, de la misma forma en que el agua que pasa a través de la boquilla de una manguera excava en la tierra cuando cae. El metal derretido forma un charco de soldadura o cráter que tiende a fluir alejándose del arco. A medida que fluye del arco se enfría y solidifica. En la parte superior de la soldadura se forma una escoria para proteger la soldadura mientras se enfría. L'arc fait fondre le métal de base et en fait le creuse, tout comme le jet d'eau d'un tuyau d'arrosage creuse la terre. Le métal fondu forme un bain de fusion ou un cratère et tend à s'éloigner de l'arc. En s'éloignant de l'arc, il se refroidit et se solidifie. Le laitier se forme sur la soudure pour la protéger lors du refroidissement. Enrobage Revestimiento Électrode Electrodo Escoria solidificada Arco Gaz de protection Gases protectores Metal soldado FIGURE 2—The welding arc. Laitier solidifié Métal fondu Métal de base Metal base FIGURE 2 - L'arc de soudage FIGURA 2 - Arco de soldadura. 15 The function of the covered electrode is much more than simply to carry current to the arc. The electrode is composed of a core of metal wire around which has been extruded and baked a chemical covering. The core wire melts in the arc and tiny droplets of molten metal shoot across the arc into the molten pool. The electrode provides additional filler metal for the joint to fill the groove or gap between the two pieces of the base metal. The covering also melts or burns in the arc. It has several functions. It makes the arc steadier, provides a shield of smoke-like gas around the arc to keep oxygen and nitrogen in the air away from the molten metal, and provides a flux for the molten pool. The flux picks up impurities and forms the protective slag. The principal differences between various types of electrodes are in their coatings. By varying the coating, it is possible to greatly alter the operating characteristics of electrodes. By understanding the differences in the various coatings, you will gain a better understanding of selecting the best electrode for the job you have at hand. In selecting an electrode you should consider: 1. The type of deposit you want, e.g. mild steel, stainless, low alloy, hardfacing. 2. The thickness of the plate you want to weld. 3. The position it must be welded in (downhand, out of position). 4. The surface condition of the metal to be welded. 5. Your ability to handle and obtain the desired electrode. Four simple manipulations are of prime importance. Without complete mastery of these four, further welding is more or less futile. With complete mastery of the four, welding will be easy. 1. The Correct Welding Position Beginners will find it easier to learn how to control the welding arc using the two-handed technique shown below. This requires the use of a headshield. a. Hold the electrode holder in your right hand. b. Touch your left hand to the underside of your right. c. Put the left elbow against your left side. (For welding left-handed it is the opposite.) If you are using a hand shield, hold the electrode holder in your right hand and the hand shield in your left. (For welding left-handed it is the opposite.) Whenever possible, weld from left to right (if right-handed). This enables you to see clearly what you are doing. Hold the electrode at a slight angle as shown. El electrodo revestido tiene otras funciones además de llevar la corriente al arco. El electrodo se compone de un núcleo de alambre de metal alrededor del cual se colocó un revestimiento químico. El alambre del núcleo se derrite en el arco y gotas diminutas de metal derretido caen pasando a través del arco hacia el charco de metal fundido. El electrodo proporciona un metal de relleno adicional para la junta, el cual rellena la ranura o el espacio entre las dos piezas del metal base. El revestimiento también se derrite o se quema en el arco. Este tiene diversas funciones. Se encarga de que el arco sea más estable, proporciona una protección de gas similar al humo, alrededor del arco para alejar al oxígeno y nitrógeno (que se encuentran en el aire) del metal derretido y proporciona un fundente para el charco de soldadura. El fundente elimina las impurezas y forma la escoria protectora. Las diferencias principales entre los diversos tipos de electrodos se encuentran en sus revestimientos. Si varia el revestimiento, es posible cambiar considerablemente las características de operación de los electrodos. Conociendo las diferencias entre los diversos revestimientos, usted sabrá cómo seleccionar el mejor electrodo para realizar un trabajo de soldadura. Cuando seleccione un electrodo debe considerar: La fonction de l'électrode enrobée n'est pas uniquement de transporter le courant vers l'arc. Elle est composée d'une âme métallique autour de laquelle un enrobage chimique a été extrudé et cuit. L'âme fond dans l'arc et de minuscules gouttelettes de métal fondu tombent, en traversant l'arc, dans le bain de fusion. L'électrode fournit du métal d'apport supplémentaire pour remplir la préparation ou l'écartement entre les deux pièces du métal de base. L'enrobage fond également ou brûle dans l'arc. Il a plusieurs fonctions : il rend l'arc plus stable, il forme un écran de gaz semblable à de la fumée autour de l'arc pour éviter que l'oxygène et l'azote de l'air n'atteignent le métal fondu, et il fournit du flux au bain de fusion. Le flux absorbe les impuretés et forme un laitier protecteur. Les principales différences entre les divers types d'électrodes résident dans leur enrobage. En faisant varier l'enrobage, il est possible de modifier considérablement les caractéristiques d'utilisation des électrodes. En comprenant les différences qu'il y a entre les divers enrobages, on apprend à choisir la meilleure électrode pour le travail particulier à effectuer. Au moment de choisir l'électrode on doit prendre en compte : 1. El tipo de depósito que desea, por ejemplo acero suave, acero inoxidable, acero con baja aleación o acero para recubrimientos duros. 2. El grosor de la placa que desea soldar. 3. La posición en que debe soldarse (en forma descendente, fuera de posición) 4. La condición de las superficies del metal que va a soldar. 5. Su habilidad para manejar y obtener el electrodo deseado. 1. Le type de dépôt désiré, p. ex. acier doux, acier inoxydable, acier faiblement allié, rechargement dur. 2. L'épaisseur de la tôle que l'on veut souder. 3. La position dans laquelle on doit exécuter le soudage (à plat, hors position). 4. L'état de la surface du métal à souder. 5. La capacité de manipuler et d'obtenir l'électrode recherchée. Cuatro tipos simples de manejo son de vital importancia. Si no se tiene un dominio total de éstos cuatro, la soldadura será ineficaz. Con un dominio total de estos cuatro tipos, soldar será muy fácil. Quatre critères sont essentiels pour pouvoir réaliser de bonnes soudures. Posición correcta para soldar A los principiantes se les facilitará aprender a controlar el arco de soldadura utilizando las dos técnicas que se proporcionan a continuación. Para esto es necesario utilizar una careta. a. Sostenga el portaelectrodo con la mano derecha b. Coloque la mano izquierda debajo de la derecha. c. Apoye el codo izquierdo en la parte izquierda de su cuerpo. (para las personas zurdas, se hace lo contrario) Si está utilizando un protector para ojos de mano, sostenga el portaelectrodo con su mano derecha y el protector de ojos con la izquierda. Las personas zurdas deberán realizan lo mismo, pero con la otra mano. Cuando sea posible, suelde de izquierda a derecha (si es diestro). Esto le permite ver claramente lo que está haciendo. Sostenga el electrodo con una leve inclinación como se muestra. Vista lateral Vista de frente Posición correcta para la soldadura 16 1. La bonne position de soudage Les débutants trouveront qu'il est plus facile d'apprendre à contrôler l'arc de soudage en utilisant la technique à deux mains illustrée ciaprès. Cela nécessite l'utilisation d'un masque à serre-tête. a. Tenir le porte-électrode dans la main droite. b. Placer la main gauche sous la main droite. c. Reposer le coude gauche sur le côté gauche. (Pour les gauchers, c'est l'inverse.) Si l'on utilise un masque à main, tenir le porte-électrode dans la main droite et le masque dans la main gauche. (Pour les gauchers, c'est l'inverse.) Dans la mesure du possible, toujours souder de gauche à droite (dans le cas d'un droitier). Cela permet de bien voir ce que l'on fait. Tenir l'électrode légèrement inclinée, comme on le montre sur la figure. Vue latérale Vue d'extrémité Bonne position de soudage 2. The Correct Way to Strike an Arc Be sure the work clamp makes good electrical contact to the work. 2. Forma correcta para iniciar un arco Asegúrese de que la pinza de trabajo haga un buen contacto eléctrico con el trabajo. 2. La bonne façon d'amorcer l'arc S'assurer que le connecteur de pièce (ou prise de masse) est bien connecté à la pièce. Lower your headshield or hold the hand shield in front of your face. Scratch the electrode slowly over the metal and you will see sparks flying. While scratching, lift the electrode 1/8" (3.2mm) and the arc is established. Baje la careta o sostenga el protector para ojos de mano frente su cara. Frote suavemente el electrodo sobre el metal y verá cómo se producen chispas. Mientras lo frota, levante el electrodo 3.2 mm (1/8") y se establecerá el arco. Abaisser le masque à serre-tête ou tenir le masque à main sur le visage. Gratter lentement l'électrode sur le métal, cela crée des étincelles. Tout en grattant, soulever l'électrode de 1/8 po (3,2 mm). L'arc est alors amorcé. NOTE: If you stop moving the electrode while scratching, the electrode will stick. NOTA: Si deja de mover el electrodo mientras lo frota, el electrodo se pegará. NOTA : Lors de l'amorçage, bouger sans arrêt l'électrode pour ne pas qu'elle colle à la pièce. NOTE: Most beginners try to strike the arc by a fast jabbing motion down on the plate. Result: They either stick or their motion is so fast that they break the arc immediately. NOTA: La mayoría de los principiantes tratan de iniciar el arco picando la placa con un moviendo rápido. Resultado: El electrodo se pega o el movimiento es tan rápido que rompen el arco inmediatamente. NOTA : La plupart des débutants essaient d'amorcer l'arc en faisant tapoter rapidement l'électrode sur la tôle. Il en résulte que l'électrode colle ou que, le mouvement étant trop rapide, l'arc s'éteint immédiatement. 3. Longitud correcta del arco La longitud del arco es la distancia desde la punta del núcleo del electrodo al metal base. Una vez que el arco se ha establecido, es muy importante mantener una longitud adecuada del arco. El arco debe ser corto, con una longitud aproximada de 1.6 a 3.2 mm (de 1/16 a 1/8"). A medida que el electrodo se quema, el electrodo debe alimentarse al área de trabajo para mantener la longitud correcta del arco. 3. La bonne longueur d'arc La longueur d'arc est la distance entre l'extrémité de l'électrode et le métal de base. 3. The Correct Arc Length The arc length is the distance from the tip of the electrode core wire to the base metal. Once the arc has been established, maintaining the correct arc length becomes extremely important. The arc should be short, approximately 1/16 to 1/8" (1.6 to 3.2mm) long. As the electrode burns off the electrode must be fed to the work to maintain correct arc length. The easiest way to tell whether the arc has the correct length is by listening to its sound. A nice, short arc has a distinctive, “crackling” sound, very much like eggs frying in a pan. The incorrect, long arc has a hollow, blowing or hissing sound. 4. The Correct Welding Speed The important thing to watch while welding is the puddle of molten metal right behind the arc. Do NOT watch the arc itself. It is the appearance of the puddle and the ridge where the molten puddle solidifies that indicate correct welding speed. The ridge should be approximately 3/8" (9.5mm) behind the electrode. La forma más fácil para saber si el arco tiene la longitud correcta es escuchando su sonido. Un arco corto y adecuado tiene un sonido distintivo de "chisporroteo", muy similar al que se producen cuando se fríen huevos en un sartén. Un arco largo e incorrecto tiene un sonido como de siseo. 4. Velocidad correcta de avance Es importante observar mientras suelda el charco de metal derretido justo detrás del arco. NO observe al arco. La apariencia del charco y el reborde donde el charco derretido se solidifica es lo que indica la velocidad correcta de avance. El reborde debe ser de aproximadamente 9.5 mm (3/8") atrás del electrodo. Reborde donde el charco se solidifica IMPORTANT: For general welding it is not necessary to weave the arc; neither forwards and backwards nor sideways. Weld along at a steady pace. You will find it easier. NOTE: When welding on thin plate, you will find that you will have to increase the welding speed, whereas when welding on heavy plate, it is necessary to go more slowly in order to get good penetration. La meilleure façon de savoir si l'arc a la bonne longueur est d'écouter le son qu'il émet. Un arc court et acceptable émet un «crépitement» distinctif, tout comme les oeufs que l'on fait frire dans une poêle. L'arc long et inacceptable émet un son creux, un souffle ou un sifflement. 4. La bonne vitesse de soudage Quand on soude, il est important d'observer le bain de fusion juste en arrière de l'arc. NE PAS REGARDER L'ARC LUIMÊME. C'est l'aspect du bain et la vague de solidification qui indiquent la bonne vitesse de soudage. La vague doit se situer à environ 3/8 po (9,5 mm) en arrière de l'électrode. Vague de solidification Charco derretido Most beginners tend to weld too fast, resulting in a thin, uneven, “wormy” looking bead. They are not watching the molten metal. Une fois que l'arc a été amorcé, il est très important que l'on maintienne la bonne longueur d'arc. L'arc doit être court, et faire environ 1/16 à 1/8 po ( 1,6-3,2 mm) de longueur. Au fur et à mesure que l'électrode se consume, on doit l'avancer vers la pièce pour maintenir la bonne longueur d'arc. Bain de fusion La mayoría de los principiantes tiende a soldar muy rápido, dando como resultado un cordón con apariencia de "oruga", delgada y dispareja. Cuando esto sucede, no están observando el metal derretido. La plupart des débutants ont tendance à souder trop rapidement, et il en résulte un cordon mince et irrégulier ressemblant à un ver. Ils ne regardent pas le métal fondu. IMPORTANTE: En general, para soldar no es necesario mover el arco ni hacia adelante ni hacia atrás, ni tampoco hacia los lados. Suelde a un ritmo estable; será más fácil de esta forma. IMPORTANT: Il n'est généralement pas nécessaire de faire osciller l'arc, ni d'avant en arrière ni sur le côté. Souder à un rythme régulier. C'est plus facile. NOTA: Cuando suelde sobre una placa delgada, se dará cuenta de que tiene que aumentar la velocidad de soldadura, mientras que al soldar sobre una placa gruesa, es necesario llevar un ritmo más lento a fin de lograr una penetración adecuada. NOTA : Quand on soude des tôles minces, on s'aperçoit que l'on doit augmenter la vitesse de soudage, mais quand on soude des tôles épaisses, il est nécessaire d'aller plus lentement afin d'obtenir une bonne pénétration. 17 Practice The best way of getting practice in the four skills that enable you to maintain: 1 2. 3. 4. Correct Welding Position Correct Way To Strike An Arc Correct Arc Length Correct Welding Speed Práctica La mejor forma de practicar las cuatro actividades que le permitirán mantener: 1. La posición correcta de soldadura 2. La forma correcta para iniciar un arco 3. La longitud correcta del arco 4. La velocidad correcta de avance Pratique La meilleure façon de s'entraîner pour obtenir : 1. 2. 3. 4. La bonne position de soudage La bonne façon d'amorcer l'arc La bonne longueur d'arc La bonne vitesse de soudage est de consacrer un peu plus de temps à l'exercice suivant. es invertir un poco de tiempo en el siguiente ejercicio. is to spend a little more time on the following exercise. Matériel et réglage du courant : Utilice lo siguiente: Use the following: Mild Steel . . . . . . . . . . .Plate3/16" (4.8mm) or heavier Electrode . . . . . . . . . . . .1/8" (3.2mm) Fleetweld 180 Current Setting . . . . . . . . . . . . .105 Amps AC or 95 Amps DC(+) Placa de acero suave, . . .4.8 mm (3/16") o más grueso Electrodo, . . . . . . . . . . . . .3.2 mm (1/8"), Lincoln E6013 Programación de corriente, ............AC de 105 amperes o CD(+) de 95 amperes Realice lo siguiente: Do the following: 1. Learn to strike the arc by scratching the electrode over the plate. Be sure the angle of the electrode is correct. If you have a headshield use both hands. 2. When you can strike an arc without sticking, practice the correct arc length. Learn to distinguish it by its sound. 3. When you are sure that you can hold a short, crackling arc, start moving. Look at the molten puddle constantly, and look for the ridge where the metal solidifies. 4. Run beads on a flat plate. Run them parallel to the top edge (the edge farthest away from you). This gives you practice in running straight welds, and also, it gives you an easy way to check your progress. The 10th weld will look considerably better than the first weld. By constantly checking on your mistakes and your progress, welding will soon be a matter of routine. 1. Aprenda cómo iniciar el arco frotando el electrodo sobre la placa. Asegúrese de que el ángulo del electrodo sea el correcto. Si cuenta con una careta utilice ambas manos. 2. Cuando pueda iniciar un arco sin pegar el electrodo, practique la longitud correcta del arco. Aprenda a distinguirla escuchando su sonido. 3. Cuando esté seguro de que puede mantener un arco corto con el sonido correcto, empiece a deslizar el electrodo. Observe el charco derretido constantemente y también el reborde en donde se solidifica el metal. 4. Practique los cordones sobre una placa plana. Hágalos paralelos a la orilla superior (la orilla que se encuentra más lejos de usted). Esto le ayuda a practicar soldaduras derechas y también le ofrece una forma fácil para verificar su progreso. La décima soldadura que haga, tendrá una mejor apariencia que la primera. Al revisar constantemente sus errores y su progreso, en poco tiempo, el proceso de soldadura se convertirá en algo rutinario. Common Metals Most metals found around the farm or small shop are low carbon steel, sometimes referred to as mild steel. Typical items made with this type of steel include most sheet metal, plate, pipe and rolled shapes such as channels, angle irons and “Iʼʼ beams. This type of steel can usually be easily welded without special precautions. Some steel, however, contains higher carbon. Typical applications include wear plates, axles, connecting rods, shafts, plowshares and scraper blades. These higher carbon steels can be welded successfully in most cases; however, care must be taken to follow proper procedures, including preheating the metal to be welded and, in some cases, carefully controlling the temperature during and after the welding process. For further information on identifying various types of steels and other metals, and for proper procedures for welding them, we again suggest you purchase a copy of “New Lessons in Arc Welding” (see page 37). Regardless of the type of metal being welded, it is important in order to get a quality weld that it be free of oil, paint, rust or other contaminants. Metales comunes La mayoría de los metales que se encuentran en los establecimientos o ferreterías son aceros con bajo contenido de carbono, algunas veces denominados aceros suaves. Los trabajos comunes que se realizan con este tipo de acero incluyen generalmente hojas metálicas, placas, tubería y formas laminadas como canales, ángulos de hierro y vigas "I". Este tipo de acero puede soldarse normalmente sin dificultades y sin necesidad de tomar precauciones especiales. Sin embargo, algunos tipos de acero contienen cantidades mayores de carbono. Las aplicaciones comunes incluyen placas desgastadas, ejes, varillas de conexión, rejillas de arado y cuchillas de corte. Estos aceros con cantidades mayores de carbono pueden soldarse con éxito en la mayoría de los casos. Sin embargo, deben seguirse cuidadosamente los procedimientos adecuados, incluyendo el precalentamiento del metal que se va a soldar y, en algunos casos, el control cuidadoso de la temperatura durante y después del proceso de soldadura. A fin de obtener una soldadura de calidad, sin importar el tipo de metal que se está soldando, es importante que éste esté libre de aceite, pintura, óxido u otros contaminantes. 18 Tôle en acier doux ....3/16 po (4,8 mm) ou plus d'épaisseur Électrode ............. Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) Réglage du courant ... 105 A c.a. ou 95 A c.c. (+) Règles à suivre : 1. Apprendre à amorcer l'arc en grattant l'électrode sur la tôle. S'assurer que l'angle de l'électrode est correct. Si l'on ne dispose pas d'un masque à serre-tête, utiliser les deux mains. 2. Une fois que l'on parvient à amorcer l'arc sans collage, s'entraîner à obtenir la bonne longueur d'arc. Apprendre à reconnaître l'arc au son. 3. Quand on est sûr de pouvoir maintenir un arc court et crépitant, commencer à avancer. Observer constamment le bain de fusion, et observer la vague de solidification. 4. Déposer des cordons sur une tôle plate, parallèlement au bord supérieur (le bord le plus éloigné de soi-même). On s'entraîne ainsi à effectuer des soudures droites et cela permet également de vérifier facilement ses progrès. Ainsi, la dixième soudure aura un bien meilleur aspect que la première. En vérifiant constamment ses erreurs et ses progrès, le soudage devient rapidement un travail de routine. Métaux communs L'acier à bas carbone, que l'on appelle parfois acier doux est l'acier que l'on trouve le plus fréquemment dans les fermes ou dans les petits ateliers. Les principaux articles faits dans ce type d'acier comprennent la plupart des tôles, des plaques, des tuyaux et des profilés laminés comme les profilés en U, les cornières et les poutres en I. Généralement, on peut souder facilement ce type d'acier sans prendre des précautions spéciales. Toutefois, certains aciers contiennent une forte teneur en carbone. Les applications courantes comprennent les plaques d'usure, les essieux, les bielles, les arbres, les socs de charrue et les lames de niveleuses. Dans la plupart des cas on peut réussir à bien souder ces aciers à haut carbone. Toutefois, on doit veiller à suivre les modes opératoires appropriés comme le préchauffage du métal à souder et, dans certains cas on doit régler minutieusement la température pendant et après l'opération de soudage. Pour de plus amples informations sur la façon de déterminer quels sont les divers types d'aciers et les autres métaux, et pour obtenir les bons modes opératoires de soudage, nous vous recommandons d'acheter un exemplaire de <New Lessons in Arc Welding> (voir la page 37). Quel que soit le type de métal soudé, il est important qu'il soit dépourvu d'huile, de peinture, de rouille ou d'autres contaminants si l'on veut obtenir une soudure de qualité. Types of Welds Tipos de soldadura Types de soudures Five types of welding joints are: Butt Welds, Fillet Welds, Lap Welds, Edge Welds and Corner Welds. Los cinco tipos de uniones de soldadura son: soldadura a tope, soldadura de filete, soldadura de empalme, soldadura de extremos y soldadura de esquinas. Les cinq types de joints soudés sont les suivants : soudures bout à bout, soudures d'angle, soudures à clin, soudures sur chant et soudures en L. De estas, la soldadura a tope y la soldadura de filete son los dos tipos de soldadura más comunes. Parmi celles-ci, la soudure bout à bout et la soudure d'angle sont les deux plus courantes. Of these, the Butt Weld and Fillet Weld are the two most common welds. Soldadura a tope Soldadura de extremos Butt Weld Butt Welds are the most widely used welds. Place two plates side by side, leaving 1/16” (1.6mm) (for thin metal) to 1/8” (3.2mm) (for heavy metal) space between them in order to get deep penetration . Tack the plates at both ends, otherwise the heat will cause the plates to move apart. (See drawing): Soldadura de empalme Soldadura de filete Soldadura de esquinas Soudure bout à bout Soudure à clin Soudure sur chant Soudure d'angle Soldadura a tope Las soldaduras a tope son las soldaduras que más se utilizan. Coloque dos placas una al lado de la otra, dejando un espacio de 1.6 mm (1/16") (para metal delgado) y de 3.2 mm (1/8") (para metal grueso) entre ellas, a fin de lograr una penetración profunda. Soudures bout à bout Les soudures bout à bout sont les soudures les plus courantes. Placer deux tôles côte à côte, en laissant un écartement de 1/16 po (1,6 mm) pour le métal mince à 1/8 po (3,2 mm) pour le métal épais entre les deux pour obtenir une forte pénétration. Suelde provisionalmente las dos placas en ambos extremos, de otra forma el calor provocará que se separen. (Véase la figura): Immobiliser les tôles par des soudures de pointage aux deux extrémités, pour ne pas que la chaleur sépare les deux tôles. (Voir le schéma.) Now weld the two plates together. Weld from left to right (if right-handed). Point the electrode down in the crack between the two plates, keeping the electrode slightly tilted in the direction of travel. Ahora, suelde las dos placas. Suelde de izquierda a derecha (si es diestro). Coloque el electrodo sobre la hendidura entre las dos placas, manteniendo el electrodo ligeramente inclinado hacia la dirección de avance. Souder maintenant les deux tôles. Souder de gauche à droite (pour un droitier). Pointer l'électrode dans l'écartement entre les deux pièces, en l'inclinant légèrement dans le sens du déplacement. Vue d'extrémité Watch the molten metal to be sure it distributes itself evenly on both edges and in between the plates. Soudure en L Vue latérale Vista lateral Vista de frente Observer le métal fondu pour s'assurer qu'il se repartit de façon régulière sur les deux bords et entre les tôles. Observe el metal derretido para asegurarse de que se distribuya equitativamente a ambos lados y entre las placas. 19 Penetration Unless a weld penetrates close to 100%, a butt weld will be weaker than the material welded together. Penetración A menos que una soldadura penetre casi al 100%, una soldadura a tope será más débil que el material que se soldó. 12.5 mm Deficiente (1/2") 6.4 mm (1/4" Pénétration Si la pénétration n'est pas de 100 % ou presque, une soudure bout à bout est plus faible que les pièces soudées. Mauvais 1/2 po (12,5 mm) 6.4 mm (1/4" In this example, the total weld is only 1/2 (12.5mm) the thickness of the material; thus the weld is only approximately half as strong as the metal. En este ejemplo, la soldadura total únicamente es de 12.5 mm (1/2") del grosor del material; por lo tanto, la soldadura es aproximadamente la mitad de fuerte que el metal. 1/4 po (6,4 mm) Dans cet exemple, la soudure totale ne fait que la moitié de l'épaisseur du métal. Par conséquent la soudure est environ deux fois moins résistante que le métal. Adecuada In this example, the joint has been flame beveled or ground prior to welding so that 100% penetration could be achieved. The weld, if properly made, is as strong or stronger than the original metal. En este ejemplo, la unión se ha biselado con soplete o esmerilado antes de soldarse para lograr una penetración del 100%. La soldadura, si se realiza adecuadamente, es tan fuerte o más fuerte que el metal original. 1/4 po (6,4 mm) Bon Dans cet exemple, l'assemblage a été chanfreiné au chalumeau ou meulé avant le soudage de façon à pouvoir obtenir une pénétration de 100 %. La soudure, si elle est bien réalisée, est aussi résistante sinon plus que le métal de base. On doit effectuer des passes successives dans le cas des soudures bout à bout sur du métal épais. 1/8 po (3,2 mm) Fillet Welds When welding fillet welds, it is very important to hold the electrode at a 45° angle between the two sides, or the metal will not distribute itself evenly. To make it easy to get the 45° angle, it is best to put the electrode in the holder at a 45° angle, as shown: Soldadura de filete Cuando se realizan soldaduras de filete, es muy importante sostener el electrodo en un ángulo de 45° entre ambos lados o el metal no se distribuirá equitativamente. Para lograr mantener un ángulo de 45°, es mejor colocar el electrodo en el portaelectrodos en un ángulo de 45°, como se muestra a continuación: 20 Soudures d'angle Quand on effectue des soudures d'angle, il est très important de tenir l'électrode à 45˚ entre les deux côtés, sinon le métal ne se repartit pas de façon régulière. Pour obtenir facilement l'angle à 45˚, placer l'électrode à 45˚ dans le porte-électrode comme on l'illustre ci-après : Multiple Pass Welds Make multiple pass horizontal fillets as shown in the sketch. Put the first bead in the corner with fairly high current. Hold the electrode angle needed to deposit the filler beads as shown putting the final bead against the vertical plate. Soldaduras de pasadas múltiples Realice soldaduras de filete en forma horizontal de pasadas múltiples como se muestra en la figura. Ponga el primer cordón en la esquina, utilizando una corriente verdaderamente alta. Mantenga el ángulo del electrodo que se necesita para depositar los cordones de relleno como se muestra, colocando el cordón final contra la placa vertical. Soudures multipasses Faire des soudures d'angle multipasses à l'horizontale comme l'illustre le schéma. Déposer le premier cordon dans l'angle avec un courant suffisamment élevé. Maintenir l'angle de l'électrode nécessaire pour déposer les cordons de remplissage comme l'indique l'illustration en déposant le cordon final contre la plaque verticale. Welding in the Vertical Position Soldadura en posición vertical Soudage en position verticale Welding in the vertical position can be done either vertical-up or vertical-down. Vertical-up is used whenever a large, strong weld is desired. Vertical-down is used primarily on sheet metal for fast, low penetrating welds. La soldadura en posición vertical puede realizarse, ya sea en forma ascendente o descendente. La soldadura vertical ascendente se utiliza cuando se desea una soldadura resistente y grande. La soldadura vertical descendente se utiliza principalmente en hojas metálicas para soldaduras rápidas y de baja penetración. Dans cette position, on peut souder soit en montant soit en descendant. On soude à la verticale en montant quand on veut obtenir une soudure large et résistante. On soude principalement à la verticale en descendant sur les tôles pour obtenir des soudures rapides et à faible pénétration. Soldadura en dirección vertical ascendente El problema, cuando se suelda en forma vertical y ascendente, es colocar el metal derretido donde se desea y lograr que permanezca en esa posición. Si se deposita demasiado metal derretido, la gravedad lo atraerá hacia abajo y hará que "gotee". Por lo tanto, deben seguirse ciertas técnicas: Soudage à la verticale en montant Quand on soude à la verticale en montant, le problème est de placer le métal fondu à l'endroit désiré et de l'y faire rester. Si l'on dépose trop de métal fondu, celui-ci est attiré vers le bas par gravité et il «s'égoutte». Par conséquent, il faut suivre une certaine technique : Arc long Vertical-Up Welding The problem, when welding vertical-up, is to put the molten metal where it is wanted and make it stay there. If too much molten metal is deposited, gravity will pull it downwards and make it “drip.ʼʼ Therefore a certain technique has to be followed: Arco largo Arco corto 1. Use 1/8" (3.2mm) at 90-105 amps or 3/32" (2.4mm) at 60 amps Fleetweld® 180 electrode. 2. When welding, the electrode should be kept horizontal or pointing slightly upwards. (See drawing.) 3. The arc is struck and metal deposited at the bottom of the two pieces to be welded together. 4. Before too much molten metal is deposited, the arc is SLOWLY moved 1/2-3/4" (12.5-19mm) upwards. This takes the heat away from the molten puddle, which solidifies. (If the arc is not taken away soon enough, too much metal will be deposited, and it will “drip.ʼʼ) NOTA: El extremo del portaelectrodo donde se encuentra el electrodo está más abajo que el arco Arc court NOTA: L'extrémité porte-électrode est plus basse que l'arc. 1. Utilice un electrodo Fleetweld‚180 (E6011) de 3.2 mm (1/8") a 90105 amperes o de 2.4 mm (3/32") a 60 amperes. 1. Utiliser l'électrode Fleetweld® 180 de 1/8 po (3,2 mm) à 90-105 A ou de 3/32 po (2,4 mm) à 60 A. 2. Cuando suelde, el electrodo debe mantenerse en una posición horizontal o apuntando ligeramente hacia arriba. (Véase la figura). 2. Quand on soude, l'électrode doit être à l'horizontale ou pointer légèrement vers le haut. (Voir le schéma.) Inicie el arco y deposite el metal en la parte inferior de las dos piezas que se están soldando. 3. L'arc est amorcé et le métal est déposé au fond des deux pièces à souder. 4. Antes de que se deposite demasiado metal derretido, mueva el arco LENTAMENTE 12.5-19 mm (1/2- 3/4") hacia arriba. Esto elimina el calor del charco derretido, que se solidifica. Si el arco no se retira lo suficientemente rápido, se depositará un exceso de metal y comenzará a gotear. 4. Avant que trop de métal fondu ne soit déposé, on déplace LENTEMENT l'arc de 1/2 à 3/4 po (12-20 mm) vers le haut. On éloigne ainsi la chaleur du bain de fusion et celui-ci se solidifie. (Si l'on ne déplace pas l'arc suffisamment tôt, trop de métal se dépose et «s'égoutte»). 21 5. The upward motion of the arc is caused by a very slight wrist motion. Most definitely, the arm must not move in and out, as this makes the entire process very complicated and difficult to learn. 6. If the upward motion of the arc is done correctly with a wrist motion, the arc will automatically become a long arc that deposits little or no metal. (See drawing.) 7. During this entire process the ONLY thing to watch is the molten metal. As soon as it has solidified, the arc is SLOWLY brought back, and another few drops of metal are deposited. DO NOT FOLLOW THE UP AND DOWN MOVEMENT OF THE ARC WITH THE EYES. KEEP THEM ON THE MOLTEN METAL. 8. When the arc is brought back to the now solidified puddle, IT MUST BE SHORT, otherwise no metal will be deposited, the puddle will melt again, and it will “drip.” 9. It is important to realize that the entire process consists of SLOW, DELIBERATE movements. There are no fast motions. Vertical-Down Welding Vertical-down welds are applied at a fast pace. These welds are therefore shallow and narrow, and as such are excellent for sheet metal. Do not use the vertical-down technique on heavy metal. The welds will not be strong enough. 1. Use 1/8 (3.2mm) or 3/32" (2.4mm) Fleetweld 180 electrode. 2. On thin metal, use 60-75 amps. (14 ga 75 amps — 16 ga 60 amps.) 3. Hold the electrode in a 30-45° angle with the tip of the electrode pointing upwards. 4. Hold a VERY SHORT arc, but do not let the electrode touch the metal. 5. An up and down whipping motion will help prevent burn-through on very thin plate. 5. El movimiento hacia arriba del arco se logra con un movimiento suave de la muñeca. De manera más clara, el brazo no debe moverse hacia adentro o hacia afuera, ya que esto complica todo el proceso y lo hace difícil de aprender. 6. Si el movimiento hacia arriba del arco se realiza correctamente con un movimiento de la muñeca, el arco se convertirá automáticamente en un arco largo que deposite poco o nada de metal. (Véase la figura). 7. Durante todo este proceso, el UNICO elemento a observar es el metal derretido. Tan pronto como se solidifica, el arco se retira LENTAMENTE y se depositan otras cuantas gotas. NO SIGA EL MOVIMIENTO HACIA ARRIBA Y HACIA ABAJO DEL ARCO CON LOS OJOS. MANTENGA SU VISTA SOBRE EL METAL DERRETIDO. 8. Cuando el arco se coloca nuevamente sobre el charco ya solidificado, DEBE SER CORTO, de otra forma no se depositará metal, el charco se derretirá otra vez y comenzará a gotear. 9. Es importante darse cuenta que todo el proceso implica movimientos LENTOS Y DELIBERADOS. No deben realizarse movimientos rápidos. 6. Si l'on effectue correctement le mouvement ascendant de l'arc avec le poignet, l'arc devient automatiquement long et dépose peu ou pas de métal. (Voir le schéma.) 7. Pendant toute l'opération de soudage la SEULE chose à observer est le métal fondu. Dès que le métal est solidifié, on ramène LENTEMENT l'arc en arrière, et on dépose quelques gouttes supplémentaires de métal. NE PAS SUIVRE DES YEUX LE MOUVEMENT ASCENDANT ET DESCENDANT DE L'ARC. GARDER LES YEUX SUR LE MÉTAL FONDU. 8. Quand on ramène l'arc sur le bain de fusion maintenant solidifié, IL DOIT ÊTRE COURT, sinon aucun métal n'est déposé, le bain fond à nouveau et «s'égoutte». 9. Il est important de se rendre compte que tout le processus consiste à effectuer des mouvements LENTS et DÉLIBÉRÉS. Il ne faut pas effectuer des mouvements rapides. Soldadura vertical descendente Las soldaduras verticales descendentes se hacen a un ritmo rápido. Por lo tanto, estas soldaduras son poco profundas y estrechas, lo que las hace excelentes para las hojas metálicas. No utilice la técnica vertical descendente en metales gruesos. Las soldaduras no serán lo suficientemente fuertes. Soudage à la verticale en descendant On effectue les soudures à la verticale en descendant à un rythme rapide. Par conséquent ces soudures sont peu profondes et étroites et donc excellentes pour les tôles. Ne pas utiliser la technique à la verticale en descendant sur du métal épais. Les soudures ne seraient pas suffisamment résistantes. 1. Utilice un electrodo Fleetweld 180 (E6011) de 3.2 mm (1/8") o de 2.4 mm (3/32"). 1. Utiliser l'électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) ou de 3/32 po (2,4 mm). 2. En metal delgado utilice de 60 a 75 amperes (14 ga 75 amperes - 16 ga 60 amperes). 2. Sur le métal mince, utiliser 60-75 A (14 épaiss. 75 A - 16 épaiss. 60 A). 3. Mantenga el electrodo a un ángulo de 30-45° con la punta del electrodo hacia arriba. 3. Tenir l'électrode inclinée de 30 à 45˚, l'extrémité pointant vers le haut. 4. Mantenga un arco MUY CORTO, mas no permita que el electrodo toque el metal. 4. Maintenir un arc TRÈS COURT, mais ne pas laisser l'électrode toucher le métal. 6. Watch the molten metal carefully. The important thing is to continue lowering the entire arm as the weld is made so the angle of the electrode does not change. Move the electrode so fast that the slag does not catch up with the arc. Vertical-down welding gives thin, shallow welds. It should not be used on heavy material where large welds are required. 5. On déplace l'arc vers le haut par un très léger mouvement du poignet. On ne doit en aucun cas faire un mouvement de va-et-vient avec le bras, car le processus serait très compliqué et difficile à apprendre. Arco muy corto Arc très court 5. Un movimiento rápido hacia arriba y hacia abajo ayudará a evitar que se perforen placas muy delgadas. 5. Un mouvement de fouettement de haut en bas empêchera de trouer la tôle très mince. 6. Observe cuidadosamente el metal derretido. 6. Observer attentivement le métal fondu. Lo importante es continuar bajando todo el brazo a medida que se realiza la soldadura a fin de no modificar el ángulo del electrodo. Mueva el electrodo tan rápido que la escoria no alcance el arco. Con la soldadura vertical descendente se realizan soldaduras delgadas y poco profundas. No debe utilizarse esta técnica en materiales gruesos donde se necesitan soldaduras grandes. Il est important de continuer à baisser le bras lors de la réalisation de la soudure de sorte que l'angle de l'électrode ne change pas. Déplacer l'électrode suffisamment vite pour que le laitier ne rattrape pas l'arc. Le soudage à la verticale en descendant donne des soudures minces et peu profondes. On ne doit pas l'effectuer sur du métal épais qui nécessite des soudures larges. 22 30-45˚ Overhead Welding Various techniques are used for overhead welding. However, in the interest of simplicity for the inexperienced welder the following technique will probably take care of most of his needs for overhead welding: Soldadura sobre cabeza Se utilizan diversas técnicas para la soldadura sobre cabeza. Sin embargo, a fin de que el soldador sin experiencia aprenda en una forma simple, se ha elegido la técnica que se muestra a continuación y que probablemente satisfacerá la mayoría de sus necesidades para la soldadura sobre cabeza: 1. Use 1/8" (3.2mm) at 90-105 amps or 3/32" (2.4mm) at 60 amps Fleetweld 180 electrode. 1. Utilice un electrodo Fleetweld ‚180 (E6011) de 3.2mm (1/8") a 90105 amperes o 2.4 mm (3/32") a 60 amperes. 2. Put the electrode in the holder so it sticks straight out. 3. Hold the electrode at an angle approximately 30° off vertical, both seen from the side and seen from the end. 2. Coloque el electrodo en el portaelectrodo de tal forma que sobresalga y se mantenga en una posición recta. 3. Mantenga el electrodo en un ángulo de aproximadamente 30°, visto en forma lateral y frontal. Vista lateral The most important thing is to hold a VERY SHORT arc. (A long arc will result in falling molten metal; a short arc will make the metal stay.) If necessary — and that is dictated by the looks of the molten puddle — a slight back and forth motion along the seam with the electrode will help prevent “dripping.” Welding Sheet Metal Welding sheet metal presents an additional problem. The thinness of the metal makes it very easy to burn through. Follow these few simple rules: 1. Hold a very short arc. (This prevents burn through, since beginners seem to hold too long an arc.) 2. Use 1/8” (3.2mm) or 3/32" (2.4mm) Fleetweld 180 electrode. 3. Use low amperage. 75 amps for 1/8" (3.2mm) electrode, 40-60 amps for 3/32" (2.4mm) electrode. 4. Move fast. Donʼt keep the heat on any given point too long. Keep going. Whip the electrode. 5. Use lap welds whenever possible. This doubles the thickness of the metal. Hardfacing There are several kinds of wear. The two most often encountered are: 1. Metal to Ground Wear. (Plowshares, bulldozer blades, buckets, cultivator shares, and other metal parts moving in the soil.) 2. Metal to Metal Wear. (Trunnions, shafts, rollers and idlers, crane and mine car wheels, etc.) Soudage au plafond On utilise diverses techniques pour le soudage au plafond. Toutefois, pour simplifier la tâche du soudeur inexpérimenté, la technique suivante est probablement celle qui convient le mieux : 1. Utiliser une électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) à 90-105 A ou de 3/32 po (2,4 mm) à 60 A. 2. Placer l'électrode dans le prolongement du porte-électrode. 3. Tenir l'électrode inclinée approximativement à 30˚ par rapport à la verticale, quand on regarde depuis le côté et depuis l'extrémité. Vue latérale Vue d'extrémité Vista frontal Lo más importante es mantener un arco MUY CORTO (un arco largo dará como resultado material fundido que gotee; un arco corto evitará que el metal gotee). Si es necesario y, si así lo indica la apariencia del metal fundido, un movimiento ligero del electrodo hacia adelante y hacia atrás, a lo largo del cordón de soldadura, ayudará a evitar el "goteo". Soldadura de hojas metálicas Soldar hojas metálicas presenta un problema adicional. Lo delgado del metal hace que sea muy fácil perforarlo. Siga estas reglas simples: 1. Mantenga un arco muy corto. Esto evita la perforación, ya que los principiantes tienden a mantener el arco durante mucho tiempo. 2. Utilice un electrodo Fleetweld 180 de 3.2 mm (1/8") o 2.4 mm (3/32"). 3. Utilice un amperaje bajo. 75 amperes para el electrodo de 3.2 mm (1/8"), 40-60 amperes para el electrodo de 2.4 mm (3/32"). 4. Realice movimientos rápidos. No mantenga el calor en un punto dado por demasiado tiempo. Continúe. Avance el electrodo con un movimiento corto. 5. Utilice soldaduras de empalme cuando sea posible. Esto duplica el grosor del metal. Recubrimiento duro Existen diversas clases de desgaste. Los dos tipos que se encuentran con más frecuencia son: 1. Desgaste del metal por la tierra. Rejas de arado, cuchillas de tractor nivelador, cucharones, rejas de agricultura y otras partes metálicas que se utilizan en la tierra. 2. Desgaste de metal por metal. Muñones, ejes, rodillos y gobernadores, grúas, ruedas de vagones mineros y grúas, etc. 23 Il est important de maintenir un arc TRÈS COURT. (Avec un arc long, le métal fondu tombe, avec un arc court le métal fondu reste en place.) Si cela est nécessaire (selon l'aspect du bain de fusion), imprimer à l'électrode un léger fouettement le long du joint à souder pour empêcher le métal fondu de s'égoutter. Soudage de tôles Le soudage de tôles présente un problème supplémentaire. La faible épaisseur du métal fait qu'il est très facile de trouer la tôle. Suivre ces règles simples : 1. Tenir l'arc très court. Ceci empêche de faire des trous étant donné que les débutants semblent maintenir un arc trop long.) 2. Utiliser une électrode Fleetweld de 1/8 po (3,2 mm) ou de 3/32 po (2,4 mm). 3. Utiliser une faible intensité : 75 A pour l'électrode de 1/8 po (3,2 mm) et 40-60 A pour l'électrode de 3/32 po (2,4 mm). 4. Avancer rapidement. Ne pas laisser la chaleur trop longtemps au même point. Faire osciller rapidement l'électrode. 5. Dans la mesure du possible, effectuer des soudures à clin. Cela double l'épaisseur du métal. Rechargement dur Il y a plusieurs types d'usure. Les deux types d'usure les plus courants sont : 1. Usure métal-terre (Socs de charrue, lames de boutoir, godets, socs de cultivateur et autres pièces métalliques entrant dans le sol.) 2. Usure métal-métal (Tourillons, arbres, rouleaux et galets, roues de grue et de wagonnets, etc.) Each of these types of wear demands a different kind of hardsurfacing electrode. Cada uno de estos tipos de desgaste requieren una clase diferente de electrodo de recubrimiento duro. Chacun de ces types d'usure exige un type diffèrent d'électrode de rechargement dur. When applying the proper electrode, the service life of the part will in most cases be more than double. For instance, hardsurfacing of plowshares results in 3-5 times more acreage plowed. Cuando utilice el electrodo adecuado, la duración de la pieza, en la mayoría de los casos será más del doble. Por ejemplo, el recubrimiento duro de rejas de arado aumentan por 3 - 5 veces el número de hectáreas aradas. Quand on utilise la bonne électrode, la durée de vie de la pièce est dans la plupart des cas au moins deux fois plus longue. Le rechargement dur des socs de charrue permet par exemple de labourer trois à cinq fois plus de surface. How to Hardface the Sharp Edge (Metal to Ground Wear) 1. Grind the share, approximately one inch (25mm) wide along the edge, so the metal is bright. 2. Place the share on an incline of approximately 20-30°. The easiest way to do this is to put one end of the share on a brick. (See drawing.) Most users will want to hardface the underside of the share, but some might find that the wear is on the top side. The important thing is to hardface the side that wears. 3. Use 1/8" (3.2mm) Wearshield™ ABR electrode at 90-105 amps. Strike the arc about one inch (25mm) from the sharp edge. 4. The bead should be put on with a weaving motion, and it should be 1/2 to 3/4" (12.5 to 19mm) wide. Do not let the arc blow over the edge, as that will dull the edge. (See drawing.) Como realizar el recubrimiento duro en extremos filosos (desgaste del metal por la tierra) Comment recharger le tranchant (usure métal-terre) 1. Meuler le soc sur environ 1 po (25 mm) de largeur le long du tranchant, de façon que le métal soit poli. 2. Placer le soc sur un plan incliné d'environ 20 à 30˚. Le meilleur moyen est de placer une extrémité du soc sur une brique. (Voir le schéma). La plupart des utilisateurs désirent recharger la partie inférieure du soc, mais certains peuvent juger que l'usure se fait sur le dessus. Ce qui est important c'est de recharger le côté qui s'use. 3. Utiliser l'électrode WearshieldTM ABR de 1/8 po (3,2 mm) à 90-105 A. Amorcer l'arc à environ 1 po (2,5 mm) du tranchant. 4. Déposer le cordon avec un mouvement de balancement. Le cordon doit faire 1/2 à 3/4 po (12,5-19 mm) de largeur. Ne pas laisser l'arc souffler sur le tranchant pour ne pas l'émousser. (Voir le schéma.) 1. Pula la reja, aproximadamente 25 mm (una pulgada) a lo largo del borde, hasta que el metal brille. 2. Coloque la reja en un ángulo de aproximadamente 20-30°. La forma más fácil de hacer esto es colocando un extremo de la reja sobre un ladrillo. (Véase la figura). La mayoría de los usuarios querrán realizar un recubrimiento duro en la parte inferior de la reja, pero otros pueden encontrar que el desgaste se presenta en el lado superior. Lo importante es recubrir el lado que se desgasta. 3. Utilice un electrodo WearshieldTM ABR de 3.2 mm (1/8") a 90-105 amperes. Inicie el arco aproximadamente a 25 mm (1 pulgada) del borde afilado. 4. El cordón debe colocarse con un movimiento de lado a lado y debe tener de 12.5 a 19 mm (de 1/2 a 3/4 ") de ancho. No permita que el arco quede sobre el borde, ya que le quitaría el filo. (Véase el dibujo). Inicie al Mesa de trabajo arco aquí Borde filoso Ladrillo Table de travail Brique Soc de charrue 5. Use the back-stepping method. Begin to weld 3" (75mm) from the heel of the share and weld to the heel. The second weld will begin 6" (150mm) from the heel, the third weld 9" (225mm) from the heel, etc. Ancho de 12 a 20 mm (de 1/2 a 3/4") Reja de arado Movimiento de lado a lado Posición de la reja 5. Utilice el método regresivo. Inicie soldando 75 mm (3") a partir de la base de la reja y continúe hacia la base. Inicie la segunda soldadura a 150 mm (6") de la base de la reja y la tercera a 225 mm (9") de la base de la reja y así sucesivamente. Primero suelde de A a B; después, de C a A; continúe de D a C y de E a D y así sucesivamente. Backstepping greatly reduces the chances for cracking of the share, and it also greatly reduces possible warpage. NOTE: The entire process is rather fast. Many beginners go much too slow when hardfacing plow shares, running the risk of burning through the thin metal. METODO REGRESIVO El método regresivo realmente reduce las posibilidades de que la reja se agriete y también disminuye en gran medida la posibilidad de que ésta se distorsione. NOTA: El proceso completo es un tanto rápido. Muchos principiantes van más lento cuando realizan el recubrimiento duro en rejas de arado, arriesgándose a sufrir una quemadura a través del metal delgado. 24 Positionnement du soc Amorcer l'arc ici Tranchant Largeur : 1/2 B 3/4 po (12-20 mm) Mouvement de balancement 5. Adopter la méthode à pas de pèlerin. Commencer à souder à 3 po (75 mm) du talon du soc et souder jusqu'au talon. La deuxième soudure doit commencer à 6 po (150 mm) du talon, la troisième à 9 po (225 mm), etc. Commencer d'abord à souder de A à B, puis de C à A, puis de D à C, puis de E à D, etc. MÉTHODE À PAS DE PÈLERIN La méthode de soudage à pas de pèlerin diminue considérablement les risques de fissuration du soc et réduit également de façon importante le gauchissement éventuel. NOTA : Toute l'opération est plutôt rapide. De nombreux débutants procèdent bien trop lentement quand ils rechargent les socs de charrue, et risquent de trouer le métal mince. Hardfacing of Idler and Roller (Metal to Metal Wear) A very common application of hardfacing for metal to metal wear is the hardfacing of idlers and rollers and the rails that ride on these rollers and idlers. The reason for hardfacing these parts is primarily monetary. A few dollars worth of electrode will completely build up a roller or idler, and the hard surface will outlast several times the normal life or such rollers and idlers. If the following procedure is followed, it is not even necessary to remove the grease bearing while welding. This will save a lot of time: 1. The roller (or idler) is inserted on a piece of pipe that is resting on two sawbucks. This enables the operator to turn it while welding. 2. Use Wearshield™ BU electrodes, 5/32" (4.0mm) at 175 amps or 3/16" (4.8mm) at 200 amps. Recubrimiento duro deruedas y rodillo (desgaste de metal por metal) Una aplicación muy común de recubrimiento duro para el desgaste de metal por metal es el recubrimiento duro de ruedas, rodillos y de los rieles que se utilizan en los mismos. Rechargement dur des galets et rouleaux (usure métal-métal) On a très souvent recours au rechargement dur pour combattre l'usure métal-métal des galets et rouleaux et des rails qui se déplacent sur ceux-ci. La razón de un recubrimiento duro para estas partes es básicamente económica. La inversión en electrodos vale la pena, ya que se reconstruye completamente una rueda o rodillo y la superficie dura mucho más que un rodillo o rueda normal. Le rechargement est effectué sur ces pièces principalement pour une raison monétaire. En effet, quelques dollars dépensés en électrode permettront de recharger complètement un galet ou un rouleau et la durée de vie de la surface rechargée sera plusieurs fois supérieure à la durée de vie normale de ces rouleaux et galets. Si se sigue el procedimiento que se muestra a continuación, no es necesario eliminar el rodamiento de grasa mientras se suelda. Esto le ahorrará mucho tiempo: Si l'on suit la méthode suivante, il n'est même pas nécessaire d'enlever le palier graisseur pendant le soudage. Ceci permettra de gagner beaucoup de temps : 1. El rodillo (o gobernador) se inserta en un tubo que descanse sobre dos caballetes. Esto permite que el operador lo gire mientras suelda. 1. On fait glisser le rouleau (ou le galet) sur une longueur de tuyau appuyée sur deux chevalets. Cela permet à l'opérateur de le tourner pendant le soudage. 2. Utilice electrodos Wearshield™ BU, 4.0 mm (5/32") a 175 amperes o 4.8 mm (3/16") a 200 amperes. 2. Utiliser les électrodes WearshieldTM BU de 5/32 po (4 mm) à 175 A ou de 3/16 po (4,8 mm) à 200 A. 3. Suelde a lo largo de la superficie que se desgasta. No suelde alrededor. 3. Déposer le cordon sur la surface d'usure parallèlement et pas perpendiculairement au tranchant. 4. Mantenga el rodillo (o rueda) frío sumergiéndolo en agua y deteniendo el trabajo de soldadura periódicamente. Esto evitará que el rodillo (o rueda) se contraiga en el rodamiento de grasa. 4. Refroidir le rouleau (ou le galet) en le trempant dans l'eau et en arrêtant l'opération de soudage de temps en temps. Cela empêchera le galet (ou le rouleau) de se contracter sur le palier graisseur. 3. Weld across the wearing surface. Do not weld around. 4. Keep the roller (or idler) cool by quenching with water, and by stopping the welding periodically. This will prevent shrinking of the roller (or idler) on the grease bearing. 5. Build-up to dimension. The weld metal deposited by Wearshield™ BU electrode is often so smooth that machining or grinding is not necessary. NOTE: The quenching of the roller (or idler) has another purpose: It increases the hardness — and thus the service life — of the deposit. 5. Recúbralo hasta darle la dimensión deseada. El metal de soldadura depositado por el electrodo Wearshield™ BU a menudo es tan suave que no es necesario esmerilarlo o pulirlo. NOTA: Enfriar el rodillo (o rueda) tiene otro propósito: aumentar la dureza y por lo tanto, la vida útil del depósito. The hardfacing of the rails is a lot easier: 5. Recharger aux dimensions. Le métal de soudure déposé par l'électrode BU est souvent si lisse qu'un usinage ou un meulage ne sont pas nécessaires. NOTA : La trempe du rouleau (ou du galet) a un autre objectif : elle augmente la dureté et par conséquent la durée de vie du dépôt. El recubrimiento duro de los rieles es mucho más fácil: 1. Place the rails with the side that rides on the rollers and idlers upwards. 2. Use Wearshield™ BU electrodes. Same ampere setting as on the idlers and rollers. Le rechargement dur des rails est bien plus facile : 1. Coloque los rieles con la parte donde se deslizan los rodillos y gobernadores hacia arriba. 2. Utilice electrodos Wearshield™ BU. Se utiliza el mismo amperaje que en los gobernadores y rodillos. 3. Build-up to size. 1. Placer les rails de sorte que le côté qui se déplace sur les rouleaux et galets soit vers le haut. 2. Utiliser les électrodes WearshieldTM BU. Adopter le même réglage d'intensité que pour les galets et rouleaux. 3. Recubra hasta obtener el tamaño deseado. 4. Do not quench. This will make the deposit slightly softer than the deposit on the idlers and rollers. That means that the wear will primarily be on the rails, which are a lot easier and less time-consuming and cheaper to build-up. NOTE: The same electrode — Wearshield™ BU — will give the operator two desired hardnesses, just by a difference in cooling rate, making it possible to put the hardest deposit on the most expensive parts. NOTE: The outside of the rails (the side that comes in contact with the ground) should be surfaced with Wearshield™ ABR, since this side has Metal to Ground wear. 3. Recharger aux dimensions. 4. No enfríe. Esto hará que el depósito sea un poco más suave que el depósito en los rodillos y ruedas. Esto significa que el área de desgaste estará básicamente en los rieles, que requieren menos tiempo, dinero y esfuerzo para recubrirlos. NOTA: El mismo electrodo, Wearshield™ BU, ofrecerá al operador dos opciones de dureza por una diferencia en la velocidad de enfriamiento, haciendo posible colocar el depósito más duro en las partes más costosas. NOTA: La parte exterior de los rieles (que tiene contacto con la tierra) debe recubrirse con Wearshield™ BU, ya que este lado presenta un desgaste del metal por la tierra. 25 4. Ne pas tremper. Le dépôt sera ainsi légèrement plus doux que celui des galets et rouleaux. Cela signifie que l'usure se fera principalement sur les rails, qui sont bien plus faciles, moins longs et moins onéreux à recharger. NOTA : La même électrode, WearshieldTM BU, donnera deux duretés recherchées que l'on obtiendra en modifiant légèrement la vitesse de refroidissement. Il sera ainsi possible de placer le dépôt le plus dur sur les pièces les plus onéreuses. NOTA : L'extérieur des rails (le côté qui entre en contact avec la terre) doit être rechargé avec le produit WearshieldTM ABR, étant donné que ce côté a une usure métal-terre. Welding Cast Iron Como soldar hierro vaciado When welding on a piece of cold cast iron, the tremendous heat from the arc will be absorbed and distributed rapidly into the cold mass. This heating and sudden cooling creates WHITE, BRITTLE cast iron in the fusion zone. Cuando se suelda una pieza de hierro vaciado frío, la enorme cantidad de calor que despide el arco será absorbida y distribuida rápidamente en la masa fría. Esta calor y enfriamiento repentino crea hierro vaciado BLANCO y QUEBRADIZO en la zona de fusión. Soudage de la fonte Quand on soude sur une pièce de fonte froide, la chaleur intense de l'arc est absorbée et répartie rapidement dans la masse froide. Ce chauffage suivi du refroidissement subit crée une fonte BLANCHE et FRAGILE dans la zone de fusion. Caliente Frío This is the reason why welds in cast iron break. Actually, one piece of the broken cast iron has the entire weld on it, and the other piece has no weld on it. In order to overcome this, the welding operator has two choices: 1. He can preheat the entire casting to 500-1200°F. (260649°C). If the cast iron is hot before welding, there will be no sudden chilling which creates brittle white cast iron. The entire casting will cool slowly. 2. He can weld 1/2" (12.5mm) at a time, and not weld at that spot again until the weld is completely cool to the touch. In this way no large amount of heat is put into the mass. Most inexperienced welders will probably use the second method, because they have no way of preheating large castings. Smaller castings can easily (and should) be preheated before welding. A forge, stove, a fire, or the Arc Torch are all excellent means of preheating. When using the 1/2" (12.5mm) at a time method, it is recommended to start 1/2" (12.5mm) away from the previous bead and weld into the previous bead (backstepping). After welding Cast Iron, protect the casting against fast cooling. Put it in a sand (or lime) box. If sand or lime is not available, cover it with sheet metal or any other non-flammable material that will exclude drafts and retain heat. Cast Iron Plate Preparation Wherever practical, the joint to be welded should be “veed” out by grinding or filing to give complete penetration. This is especially important on thick castings where maximum strength is required. In some instances a back-up strip may be used and plates may be gapped 1/8" (3.2mm) or more. Chaud Frío Hierro vaciado blanco y quebradizo Froid Froid Fonte blanche fragile Esta es la razón por la que las soldaduras en hierro vaciado se rompen. En realidad, una pieza de fierro vaciado rota se queda con la soldadura completa en ella y la otra pieza sin soldadura. C'est la raison pour laquelle les soudures dans la fonte cassent. En fait, la soudure complète reste sur une des deux pièces de la fonte rompue et par conséquent il n'y a pas de soudure sur l'une des deux pièces. (Voir le schéma ci-après.) Cuando se rompe, la soldadura queda en una de las piezas. Lors de la rupture, la soudure reste sur une seule pièce. Para contrarrestar esto, el soldador tiene dos opciones: Pour y pallier, l'opérateur de soudage a deux choix : 1. Puede precalentar toda la pieza de 260 a 649°C (500 -1200°F). Si el hierro vaciado se calienta antes de soldar, no habrá enfriamiento repentino que produzca un hierro vaciado blanco y quebradizo. Toda la pieza fundida se enfriará lentamente. 1. Préchauffer la pièce au complet entre 500 et 1 200 ˚F (260-649 ˚C). Si la fonte est chaude avant le soudage, il n'y aura pas de refroidissement subit qui donne une fonte blanche fragile. Toute la pièce moulée refroidira lentement. 2. Souder 1/2 po (12,5 mm) à la fois et ne revenir à cet endroit que quand la soudure est refroidie (au toucher). 2. Puede soldar 12.5 mm (1/2") a la vez y no soldar en esa área otra vez hasta que la soldadura esté completamente fría al tacto. De esta forma, no se aplica una gran cantidad de calor a la masa. La mayoría de los soldadores sin experiencia probablemente utilizarán el segundo método, porque no cuentan con una forma de precalentamiento para piezas fundidas grandes. Las piezas fundidas más pequeñas pueden (y deben) precalentarse fácilmente antes de soldarse. Una fragua, horno, soplete o la misma antorcha de arco son medios excelentes de precalentamiento. Cuando se utiliza el método en el que se suelda 12.5 mm (1/2") a la vez, se recomienda comenzar a 12.5 mm (1/2") del cordón anterior y soldar hacia el mismo (método regresivo). Después de soldar hierro vaciado, proteja la pieza fundida contra un enfriamiento rápido. Póngala en una caja con arena (o cal). Si no cuenta con arena o cal, cubra la pieza con hojas metálicas o cualquier otro material no inflamable que eviten las corrientes de aire y conserve el calor. Preparación de una placa de hierro vaciado Si es posible, la junta que se soldará debe prepararse limándola en forma de "V" para lograr una penetración completa. Esto es especialmente importante en piezas fundidas gruesas donde se requiere máxima resistencia. En algunos casos, puede utilizarse una pieza de respaldo y las placas pueden separarse 3.2 mm (1/8") o más. 26 De cette façon la masse ne reçoit pas une grande quantité de chaleur. La plupart des soudeurs inexpérimentés utiliseront probablement la deuxième méthode, étant donné qu'ils n'ont pas de moyen de préchauffer les grosses pièces moulées. On peut (et on doit) préchauffer facilement les petites pièces moulées avant le soudage. Une forge, un four, un feu ou la torche à arc sont d'excellents moyens de préchauffage. Quand on utilise la méthode 1/2 po (12,5 mm) à la fois, on recommande de commencer à 1/2 po (12,5 mm) du cordon précedent et de souder vers celui-ci. C'est ce que l'on appelle la méthode à pas de pèlerin. Après avoir soudé la fonte, protéger la pièce moulée contre un refroidissement rapide. La placer dans un contenant de sable ou de chaux. Si l'on ne dispose pas de sable ou de chaux, couvrir la pièce à l'aide de tôles ou de tout autre matériau ininflammable qui la protégeront contre les courants d'air et conserveront la chaleur. Préparation de la plaque en fonte Quand cela est possible, on doit effectuer une préparation en V en meulant ou en limant les pièces pour obtenir une pénétration complète. Ceci est particulièrement important sur les pièces moulées épaisses nécessitant une résistance maximale. Dans certains cas, on peut utiliser un support à l'envers et on peut écarter les pièces de 1/8 po (3,2 mm) ou plus. On sections where only a sealed joint is required and strength is not important, the joint may be welded after slightly veeing out the seam as shown. Las secciones que únicamente se requieran unir y la dureza no es importante, la junta puede soldarse después de esmerilar ligeramente las partes en forma de "V" como se muestra a continuación. Dans le cas des sections ne nécessitant qu'un joint étanche et pour lesquelles la résistance n'est pas importante, on peut souder l'assemblage après avoir légèrement chanfreiné les bords. (Voir le schéma e) ci-après.) Pieza de respaldo de acero Tres formas para preparar placas donde se necesita una penetración completa Cutting Does not exceed the Duty Cycle — See page 10) The arc welder and the electrode can be used for cutting steel and cast iron. Follow this procedure: 1. 2. 3. 4. 5. Use 1/8” (3.2mm) or 5/32" (4.0mm) Fleetweld 180 electrode. Set welder on maximum (225 amps). Hold long arc on edge of metal, melting it. Push the arc through the molten metal, forcing it to fall away. Raise the electrode, and start over again. The important thing is to continue this up-and-down, sawing motion, melting the metal and pushing it away. Morceau de ferraille utilisé comme support à l'envers Trois façons de préparer les bords quand une pénétration complète est nécessaire. Cordones sencillos y dobles con y sin biselado en forma de V para uniones firmes y parcialmente resistentes. Cordons simples et doubles avec et sans chanfreinage pour obtenir des joints soudés étanches et à résistance moyenne. Corte (No exceda el ciclo de trabajo - véase la página 10) La soldadora de arco y el electrodo pueden utilizarse para cortar acero y hierro vaciado. Siga este procedimiento: 1. Utilice un electrodo Fleetweld 180 de 3.2 mm (1/8") o 4.0 mm (5/32"). 2. Ajuste el amperaje de la soldadora al máximo (225 amperes). 3. Mantenga un arco largo en el borde del metal, derritiéndolo. 4. Empuje el arco a través del metal derretido, forzándolo a caer. 5. Retire el electrodo y comience otra vez. Coupage (Ne pas dépasser le facteur de marche - Voir la page 10.) On peut utiliser la source de courant de soudage et l'électrode pour couper l'acier et la fonte. Suivre ce mode opératoire : 1. Utiliser une électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) ou de 5/32 po (4 mm.) 2. Régler la source de courant au maximum (225 A). 3. Maintenir un arc long sur le bord du métal, et faire fondre celuici. 4. Pousser l'arc dans le métal fondu, pour faire tomber celui-ci. 5. Relever l'électrode et recommencer. Electrodo Lo importante es continuar este movimiento hacia arriba y hacia abajo y de un lado a otro derritiendo el metal y empujándolo. Parte inferior de la placa Cortando Placa con un electrodo Il est important de continuer ce mouvement de sciage, de haut en bas, pour faire fondre le métal et le chasser. Électrode Fond de la plaque Coupage d'une plaque avec une électrode. Piercing Holes 1. Welder setting: Maximum (225 amps). 2. Electrode: 1/8” (3.2mm) or 5/32" (4.0mm) Fleetweld 180. 3. Hold the electrode with a long arc perpendicular over the spot where the hole is to be made. 4. When the metal is molten, push the electrode through the molten puddle. 5. Give the molten metal a chance to fall through the hole. 6. Circle with a long arc around the edge of the hole until the desired diameter hole has been made. If the electrode is pushed through too soon it will stick in the puddle. Be sure the metal is molten before pushing through . NOTE: On heavy metal (5/16" (7.9mm) or thicker), position the plate to be pierced vertically, and the electrode horizontally. This allows the molten metal to drip away freely as you are boring through. Perforaciones de 4.0 1. Programación de la soldado- Electrodo Utilice 225 mm (5/32") o de ra: al máximo (225 amperes). 3.2 mm (1/8") amperes 2. Electrodo: Fleetweld 180 (E6011) de 3.2 mm (1/8") o 4.0 mm (5/32"). Placa 6.4 mm (1/4") 3. Mantenga el electrodo con un arco largo perpendicular sobre área donde se realizará la perforación. 4. Cuando el metal se funda Perforación con un electrodo empuje el electrodo a través del charco de soldadura. 5. Permita que el metal fundido caiga a través del orificio. 6. Realice movimientos circulares con un arco largo alrededor del borde del orificio hasta que se logre el diámetro deseado. Si el electrodo se empuja antes de tiempo se pegará en el charco de soldadura. Asegúrese de que el metal se haya fundido antes de empujar el electrodo. NOTA: En metales gruesos (7.9 mm (5/16") o más grueso), coloque de forma vertical la placa que va a perforarse y utilice el electrodo de forma horizontal. Esto permite que el metal derretido gotee libremente a medida que realiza la perforación. 27 Perçage de trous 1. Réglage de la source de courant : maximum (225 A). 2. Diamètre de l'électrode Fleetweld 180 : 1/8 (3,2 mm) ou 5/32 po (4 mm). 3. Tenir l'électrode avec un arc Électrode 5/32 ou Utiliser long perpendiculaire à la 1/8 po 180 A plaque dans laquelle on doit percer le trou. 4. Une fois que le métal est Plaque 1/4 po fondu, pousser l'électrode dans le bain de fusion. 5. Laisser le métal fondu s'égoutter du trou. 6. Faire des cercles avec un arc long tout autour du bord Perçage de trous avec une électrode. du trou pour obtenir un trou du diamètre voulu. Si l'on enfonce l'électrode trop tôt elle se colle dans le bain de fusion. S'assurer que le métal est fondu avant de la pousser. NOTA : Sur les pièces épaisses (5/16 po (7,9 mm) ou plus), placer la plaque à percer à la verticale, et l'électrode à l'horizontale. Cela permet au métal fondu de s'égoutter librement pendant qu'on perce. Using The Carbon Arc Torch . . . Welding Aluminum and Copper Alloys . . . Brazing and Soldering . . . Heating, Bending and Straightening Jaw Assembly T9984 (2 Required) Utilizacion de La Antorcha de Arco de Carbono Utilisation de la torche à arc au carbone …Soldadura de aluminio y de aleaciones de cobre …Soldadura con bronce y estaño …Calentar, doblar y enderezar ...soudage de l'aluminium et des alliages de cuivre ...brasage fort et brasage tendre ...chauffage, pliage et redressage Ensamble de las pinzas Jaw Assembly T9984 (2requieren Required) (se 2) Antorcha de Arc arco Torch completa Complete L2645 Complete Arc Torch L2645 Tornillo Thumb mariposa Screw T9078 (Part del of T9984) (Parte T9984) Thumb Screw T9078 (Part of T9984) Required Equipment 1. A Lincoln Carbon Arc Torch L-2645; Its rating is 100 amperes. 2. 1/4, 5/16 or 3/8” (6.4, 7.9, or 9.5mm) carbons: Use only copper coated and cored carbons to avoid overheating the holder and provide even burning of the carbons. 3. Any AC or DC welder: Carbons burn much faster on DC than they do on AC. Also the carbon connected to the positive DC output should be larger than the carbon connected to the negative DC output so both carbons burnoff at about the same rate. Torch Connections Insert the straight ferrule on the end of one arc torch lead into the standard electrode holder. Attach the spring clip on the end of the other lead to either the work clamp or the welding table where the work lead is clamped. If connected to the table, insulate the work from the table. See drawing below. Equipo Requerido 1. Una antorcha de arco de carbono L-2645 de Lincoln su capacidad nominal es de 100 amperes. 2. Carbonos de 6.4, 7.9 o 9.5 mm (1/4, 5/16 o 3/8"): utilice únicamente electrodos de carbono revestidos de cobre y con núcleo tubular para evitar sobrecalentar el portaelectrodo y lograr un quemado uniforme de los electrodos de carbono. 3. Cualquier soldadora de AC o CD: los electrodos de carbono se queman mucho más rápido con CD que con AC. Asimismo, el electrodo de carbono conectado a la salida positiva de CD debe ser más grande que el electrodo de carbono conectado a la salida negativa de CD, para que ambos electrodos de carbono se quemen a la misma velocidad. Conexiones de la antorcha Inserte el casquillo recto que se encuentra en el extremo de un cable de la antorcha de arco dentro del porta electrodo estándar. Conecte la abrazadora de resorte que se encuentra en el extremo del otro cable a la pinza de trabajo o a la mesa de soldadura en donde el cable de trabajo está conectado. Si está conectado a la mesa, aísle el trabajo de la mesa. Véase la siguiente figura. Varilla de relleno CAUTION: These two connected area must be insulated and separated from each other JawMâchoires Assembly T9984 Required) (2(2nécessaires) Torche à arc complète Complete Arc Torch L2645 Vis à oreilles Thumb Screw T9078 (Part of T9984) (n˚ de réf. T9984) Matériel nécessaire 1. Torche à arc au carbone Lincoln L-2645. Son intensité nominale est de 100 A. 2. Électrodes de carbone de 1/4 po, 5/16 po ou 3/8 po (6,5, 7,9 ou 9,5 mm). N'utiliser que des électrodes à revêtement cuivré et pleines pour éviter que le porte-électrode ne surchauffe et pour permettre que les électrodes se consument de façon régulière. 3. Source de courant c.a. ou c.c. Les électrodes de carbone se consument bien plus rapidement en c.c. qu'en c.a. De plus, l'électrode raccordée à la sortie c.c. positive doit être plus grosse que l'électrode connectée à la sortie c.c. négative pour que les deux électrodes se consument à peu près à la même vitesse. Raccordements de la torche Enfoncer l'embout droit à l'extrémité d'un câble de la torche à arc dans le porte-électrode standard. Fixer la pince à ressort à l'extrémité de l'autre câble au connecteur de pièce ou à la table de soudage où le câble de retour est fixé. Si le câble est connecté à la table, isoler la pièce de la table. Voir le schéma ci-après. Baguette d'apport Dirección de avance Sens du soudage PRECAUCI?: Esta dos ?as conectadas se deben aislar y separar de uno a 28 ATTENTION : Ce deux secteurs reli?doivent ?e isol?et s?r?de l'un l'autre ADVERTENCIA WARNING AVERTISSEMENT ARC RAYS can burn. The carbon arc torch rays will cause severe arc burns to exposed skin. Therefore, a pair of work gloves, long sleeved shirt or sleevelets, and an apron are recommended. -------------------------------------------------------------------------------- LOS RAYOS DEL ARCO pueden provocar quemaduras Los rayos de la antorcha de arco de carbono pueden provocar quemaduras graves a la piel expuesta. Por lo tanto, se recomienda el uso de guantes de trabajo, camisas de manga larga o protector de puños y delantales. -------------------------------------------------------------------------------- LE RAYONNEMENT de l'arc peut brûler Le RAYONNEMENT de la torche à arc au carbone provoque des brûlures d'arc graves sur la peau non protégée. par conséquent, on recommande de porter une paire de gants de travail, une chemise à manches longues ou des manchettes ainsi qu'un tablier. -------------------------------------------------------------------------------- Use an arc welding headshield or hand shield with a No. 11 or No. 12 lens. Oxyacetylene goggles are not sufficient eye and face protection. Utilice una careta para soldadura de arco o una careta de mano con lentes del No. 11 o 12. Los lentes oxiacetilénicos no son una protección suficiente para los ojos y la cara. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire n˚ 11 ou 12. Les lunettes-masques utilisées pour le soudage oxyacétylénique n'assurent pas une protection suffisante des yeux et du visage. When adjusting the length of carbons, be sure the welder is turned off. An arc flash while making this adjustment can burn hands or eyes. Cuando ajuste la longitud de los electrodos de carbono, asegúrese de que la soldadora esté apagada. Un destello del arco mientras realiza estos ajustes podría provocar quemaduras en ojos o manos. Quand on règle la longueur des électrodes de carbone s'assurer que la source de courant de soudage est arrêtée. Pendant que l'on effectue ce réglage, un coup d'arc peut brûler les mains ou les yeux. When laying the torch down, avoid touching the carbons to the grounded bench or work. This is best done by turning the welder off. As an alternative, either set the torch on an insulated surface or lay it on its side with the leads hanging down over the bench so the handle rests on the bench top. Cuando baje la antorcha, evite que los electrodos de carbono toquen la mesa o trabajo conectado a tierra. Esto se evita sin riesgo apagando la soldadora. Como alternativa, ya sea que programe la antorcha sobre una superficie aislada o que la coloque sobre su costado con los cables colgando sobre la mesa de trabajo, de tal forma que el mango descanse sobre la superficie de la mesa. Quand on pose la torche, éviter que les électrodes de carbone touchent l'établi ou la pièce à la masse. Par mesure de précaution, il vaut mieux arrêter la source de courant de soudage. On peut encore soit poser la torche sur une surface isolée ou la poser sur le côté, les câbles pendant par-dessus l'établi, la poignée reposant sur l'établi. NO EXCEDA EL CICLO DE TRABAJO DE SALIDA DE LA SOLDADORA. Exceder este ciclo de trabajo en períodos consecutivos de 10 minutos puede sobrecalentar la soldadora y dañar los devanados. Véase la página 10. NE PAS DÉPASSER LE FACTEUR DE MARCHE NOMINAL DE LA SOURCE DE COURANT. Si l'on dépasse le facteur de marche sur des périodes successives de 10 minutes, la source de courant peut surchauffer, ce qui peut endommager les enroulements. (Voir la page 10.) DO NOT EXCEED THE OUTPUT DUTY CYCLE OF THE WELDER. Exceeding this duty cycle in successive 10 minute periods can overheat the welder and damage the windings. (See page 10.) Heat Settings Recommended current settings for different material thicknesses and carbon sizes are given in the table. Generally, use only enough current to cause the filler metal to flow freely on the work. Do not use currents so high that the copper coating burns away more than 1/2ʼʼ (12.5mm) above the arc. Set the carbons to extend about 2” (50mm) beyond the copper jaws. WARNING Be sure the welder is turned off when making this adjustment. -------------------------------------------------------------------------------- Especificaciones de temperatura En la tabla se proporcionan las especificaciones de corriente recomendadas para diferentes grosores de materiales y los tamaños de los electrodos de carbono. Generalmente, se utiliza sólo la corriente suficiente para provocar que el metal de relleno fluya libremente en el trabajo. No utilice corrientes tan altas que provoquen que el revestimiento de cobre se queme más de 12.5 mm (1/2") arriba del arco. Ajuste los electrodos de carbono para que se extiendan alrededor de 50 mm (2") más allá de las puntas de cobre. Réglages de chaleur Les réglages de courant recommandés pour les différentes épaisseurs de matériau ainsi que le diamètre des électrodes de carbone sont donnés dans le tableau ci-après. En général, il faut utiliser juste le courant nécessaire pour que le métal d'apport s'écoule librement sur la pièce. Ne pas utiliser des courants trop élevés pour ne pas que l'enrobage en cuivre se consume à plus de 1/2 po (12,5 mm) au-dessus de l'arc. Placer les électrodes de carbone pour qu'elles dépassent d'environ 2 po (50 mm) des mâchoires en cuivre. ADVERTENCIA Thickness of Base Metal 1/32"(0.8) 1/16"(1.6) 1/8"(3.2) 1/4"(6.4) Approximate Current Setting (AC) 30-50 50-60 70-80 90-100 amps amps amps amps Carbon Diameter 1/4"(6.4) 1/4"(6.4) 5/16"(7.9) 3/8"(9.5) After adjusting the welder current and setting the carbon stickout, start the welder and you are ready to go. AVERTISSEMENT Asegúrese de que la soldadora se encuentre apagada cuando realice este ajuste. -------------------------------------------------------------------------------Grosor del metal base 1/32 (0,8) 1/16 (1,6) 1/8 (3,2) 1/4 (6,4) Ajuste de la corriente Diámetro del aproximada (AC) electrodo de carbono 30-50 50-60 70-80 90-100 1/4 (6,4) 1/4 (6,4) 5/16 (7,9) 3/8 (9,5) Después de ajustar la corriente de la soldadora y la punta electrizada de alambre del electrodo de carbono, encienda la soldadora y comience a trabajar. 29 S'assurer que la source de courant est arrêtée quand on fait ce réglage. -------------------------------------------------------------------------------Épaisseur du métal de base po (mm) 1/32 (0,8) 1/16 (1,6) 1/8 (3,2) 1/4 (6,4) Réglage de courant (A) Ø électrode de approximatif (c.a.) carbone po (mm) 30-50 50-60 70-80 90-100 1/4 (6,4) 1/4 (6,4) 5/16 (7,9) 3/8 (9,5) Après avoir réglé le courant de la source et réglé la portée terminale de l'électrode de carbone, mettre la source de courant en marche et commencer à souder. 50 mm (2.00") 2.00" 50 mm (2.00") 2.00" 2.00" 0.06" Use the thumb control on the arc torch to rotate the carbons until they touch. Start the arc by reversing the thumb control setting to spread the carbons 1/16 to 3/16" (1.6 to 4.8mm) apart. As the carbons burn away use the thumb control to maintain the desired arc. When the proper arc can no longer be maintained, turn the welder off and readjust the carbon stickout. A wide, soft, quiet flame gives the best results for most jobs. When the carbon tips are too close together a small flame accompanied by a hissing or crackling sound results. The shape of a good flame is illustrated below. The flame fans out to form a “fish tail” shape with inner and outer cone. To heat a crack or a corner, position the flame as illustrated. 1.6 - 4.8 0.06" mm (0.06") 1.6 - 4.80.06" mm (0.06") Utilice el control en la antorcha de arco para girar los electrodos de carbono hasta que hagan contacto. Inicie el arco invirtiendo la posición del control deslizable para separar los electrodos de carbono de 1.6 a 4.8 mm (de 1/16 a 3/16"). A medida que los electrodos de carbono se queman, utilice el control para mantener el arco deseado. Cuando el arco adecuado ya no puede mantenerse, apague la soldadora y reajuste la punta electrizada del electrodo de carbono. Una flama amplia, suave y estable da mejores resultados para la mayoría de los trabajos. Cuando las puntas de los electrodos de carbono se encuentran demasiado cerca, el resultado es una flama pequeña acompañada de un sonido "crepitante" o de siseo. A continuación, se ilustra la forma de la flama correcta. La flama se expande y adquiere la apariencia de una "cola de pescado" con un cono externo y otro interno. Para calentar una hendidura o esquina, coloque la flama como se muestra en la figura. Zona de calor externa Removal of Nuts and Bolts: Apply heat with the arc torch for a few seconds and nuts can be easily turned off. Une flamme large, douce et calme donne les meilleurs résultats pour la plupart des travaux. Quand les extrémités des électrodes de carbone sont trop près l'une de l'autre cela produit une petite flamme accompagnée d'un crépitement ou d'un sifflement. Les schémas ci-après donnent un exemple d'une bonne forme de flamme. La flamme se déploie pour former une «queue de poisson» avec dard et panache. Utiliser la flamme illustrée pour chauffer dans une fissure ou un angle. Zone de chaleur intérieure Zona de calor interna Heat intensity is controlled by changing the current setting, by moving the carbons closer together or farther apart, or by changing the distance between the flame and work. When the work sets on a metal table, the table absorbs some of the heat. To avoid high heat loss, the part can be set on thin metal strips or some insulation. Utiliser les vis à ailettes sur la torche à arc pour faire tourner les électrodes de carbone jusqu'à ce qu'elles se touchent. Amorcer l'arc en inversant le réglage des vis à ailettes pour que les électrodes de carbone s'écartent de 1/16 à 3/16 po (1,6 à 4,8 mm). Au fur et à mesure que les électrodes de carbone se consument, se servir des vis à ailettes pour maintenir l'arc désiré. Quand on ne peut plus maintenir le bon arc, arrêter la source de courant et régler la portée terminale des électrodes de carbone. Coloque la flama de tal forma que pueda dirigir el calor a las esquinas La intensidad del calor se controla modificando la programación de la corriente, acercando o separando los carbones o modificando la distancia entre la flama y el trabajo. Cuando el trabajo se realiza sobre una mesa de metal, ésta absorbe parte del calor. Para evitar grandes pérdidas de calor, la pieza puede trabajarse sobre tiras delgadas de metal o sobre una superficie aislada. Cómo retirar tuercas y pernos: Aplique calor con la antorcha de arco durante algunos segundos y las tuercas podrán retirarse fácilmente. 30 Zone de chaleur extérieure Position de la flamme pour le chauffage dans les coins On augmente ou on diminue la chaleur en modifiant le réglage du courant, en éloignant ou en rapprochant les électrodes de carbone, ou en modifiant la distance entre la flamme et la pièce. Quand la pièce est placée sur une table métallique, la table absorbe une partie de la chaleur. Pour éviter de grandes déperditions de chaleur, on peut placer la pièce sur de fines bandes métalliques ou sur de l'isolant. Desserrage des écrous et boulons Appliquer la chaleur avec la torche à arc pendant quelques secondes pour pouvoir desserrer facilement les écrous. Heating Heavy Parts Heavy metal can be heated more rapidly by connecting the work lead to the work so the arc is between the carbons and the work as well as between the two carbons. To do this, connect the lead carbon (the carbon which leads the direction of travel) to the electrode holder. Connect both the trail carbon and the work cable to the work or to the welding table. With this connection, raising the torch reduces the amount of the arc going to the work thus reducing the heating. The arc between the carbons and work tends to pit the surface of the work. Cómo calentar partes de gran espesor El metal de gran espesor puede calentarse rápidamente conectando el cable de trabajo a la pieza que se está trabajando para que el arco se encuentre entre los electrodos de carbono y la pieza, así como entre los dos electrodos. Para realizar esto, conecte el electrodo de carbono guía (el electrodo que indica la dirección de avance) al portaelectrodo. Conecte el electrodo de carbono secundario y el cable de trabajo a la pieza o a la mesa de soldadura. Con esta conexión, al levantar la antorcha se reduce la cantidad de arco que se aplicará al trabajo y, por lo tanto, el calor. El arco entre los electrodos de carbono y la pieza tiende a perforar la superficie de la misma. Temperatura alta Temperatura media Chauffage des pièces épaisses On peut chauffer plus rapidement les pièces métalliques épaisses en les mettant à la masse de sorte que l'arc jaillisse entre les électrodes de carbone et la pièce ainsi qu'entre les deux électrodes. Pour ce faire, connecter l'électrode de tête (électrode qui dirige le sens du déplacement) au porte-électrode. Connecter l'électrode arrière et le câble de masse (ou câble de retour) à la pièce ou à la table de soudage. Ainsi, en relevant la torche on diminue la quantité d'arc qui va vers la pièce et on réduit par là même la chaleur. L'arc entre les électrodes de carbone et la pièce a tendance à piquer la surface de la pièce. Temperatura baja Chaleur intense Welding Aluminum Alloys With The Arc Torch The need to repair aluminum parts continues to grow. These repairs can be simply made with an AC welder using Aluminweld® 43 electrodes and an arc torch. The arc torch preheats the aluminum plate, assuring good fusion. Work Preparation Here are recommended edge preparations and types of joints for different thicknesses of base metal. All welds must be made in the downhand position. Round parts must be rotated. Soldadura de aleaciones de aluminio con la antorcha de arco La necesidad de reparar piezas de aluminio continúa creciendo. Estas reparaciones pueden realizarse de forma simple utilizando una soldadora de AC con electrodos Aluminweld y una antorcha de arco de carbono. La antorcha de arco calienta previamente la placa de aluminio, asegurando una fusión adecuada. Preparación del trabajo A continuación, se presentan los procedimientos para preparar las orillas y los tipos de uniones que se recomiendan para los metales con diferentes espesores. Todas las soldaduras deben realizarse en posición horizontal. Las partes redondeadas deben girarse. Soldadura Sin espacio Más delgada que 1.6 mm (1/16") SOLDADURA DE EXTREMOS Soldadura SOLDADURA A TOPE 1.6-4.8 mm (1/16-3/16") Soldadura SOLDADURA A TOPE CON UNA PIEZA DE RESPALDO DE ACERO O HIERRO Soldadura SOLDADURA DE FILETE Los rebordes deben biselarse para asegurar una resistencia adecuada Préparation des pièces Nous recommandons ci-après des modes de préparation des bords et des types d'assemblage pour différentes épaisseurs de métal de base. On doit effectuer toutes les soudures dans la position à plat. Faire tourner les pièces circulaires. Soudure Écartement nul Épaisseur < 1/16 po (1,6 mm) SOUDURE SUR CHANT Soudure SOUDURE BOUT À BOUT 1/16-3/16 po (1,6 - 4,8 mm) Soudure SOUDURE BOUT À BOUT AVEC SUPPORT À L'ENVERS EN FER OU EN ACIER Soudure Soudure d'angle (On doit chanfreiner les bords pour obtenir la bonne résistance.) > 3/16 po (4,8 mm) 1/8 po (3,2 mm) SOLDADURA DE FILETE 31 Chaleur faible Soudage des alliages d'aluminium Il y a de plus en plus de pièces en aluminium à réparer. On peut effectuer ces réparations en utilisant simplement une source de courant c.a. avec des électrodes Aluminweld 43 et une torche à arc. La torche à arc permet de préchauffer la tôle en aluminium, ce qui assure une bonne fusion. Más de 4.8 mm (3/16") SOLDADURA A TOPE Chaleur moyenne SOUDURE BOUT À BOUT Soudure d'angle Welding Procedures 1. Use the recommended AC currents and carbon sizes listed in the Table on page 29. A headshield is required. 2. Use a l/8" (3.2mm) Aluminweld® 43 electrode as a filler rod. Hold it in the left hand (for right-handed people). 3. Hold the arc torch in your right hand and start the arc by shorting the carbons together and adjusting them to a 1/16" (1.6mm) gap. 4. Hold the arc torch as shown here. Hold your eyes right over the arc torch looking in between the two carbons. 5. Play the arc 3" to 4" (75 to 100mm) up and down the joint at the start. This preheat helps to give a smoother bead and an easier start when the filler rod is applied. 6. Move the torch to the beginning of the joint (right-handed people should begin at the right and move left). 7. Place the tip of the electrode in the arc. If the coating melts off and flows easily into the joint, the metal is hot enough to start welding. 8. Let a droplet of the filler rod melt and fuse into the joints. 9. Watch the molten puddle. Add more filler metal by moving the end of the rod in and out of the arc as the right hand moves the arc torch slowly along the joint. Practice When you first try to weld with these procedures, you may have a tendency to burn through. Therefore, a few minutes practice before working on the parts to be welded is recommended. Use scrap material about as thick as the part you are going to weld. Practice the technique to get the feel of the arc. Brazing The techniques for brazing with an arc torch are very much like the ones used for gas brazing. Only enough heat is needed to melt the filler metal and to raise the parts to be brazed to the melting temperature of the filler metal — usually slightly over 1,000°F. (538°C). A good brazed joint is assured when the filler metal flows into the joint and adheres evenly to the surfaces. Use only enough filler metal to make a smooth joint. Use standard gas brazing rod and flux . Heat the end of the brazing rod and dip it into the flux. The flux will stick to the hot rod. Play the arc back and forth a short distance along the seam when the right temperature is reached. Apply flux as needed and melt off brazing rod to fill the seam. Move along the seam until the job is complete. If the part being brazed does not get hot enough, increase the current or hold the torch closer to the work. Whenever possible, have the joint horizontal to secure best flow of molten filler rod. Procedimientos de soldadura 1. Utilice las corrientes AC recomendadas y los tamaños de electrodos de carbono enumerados en la tabla de la página 29. Se requiere una careta. 2. Utilice un electrodo revestido 'Aluminweld' de 3.2mm (1/18") como varilla de relleno. Sosténgalo con la mano izquierda (para personas diestras). 3. Sujete la antorcha de arco con su mano derecha e inicie el arco acercando los electrodos de carbono y ajustándolos a una distancia de 1.6mm (1/16"). 4. Sostenga la antorcha de arco como se muestra en este manual. Mantenga la vista sobre el arco y entre los dos electrodos de carbono. 5. Al inicio, mueva el arco de 75 a 100 mm (de 3 a 4") hacia arriba y hacia abajo sobre la junta. Este precalentamiento ayuda a obtener un cordón más liso y a lograr un inicio más fácil cuando se aplica la varilla de relleno. 6. Mueva la antorcha al inicio de la junta (las personas diestras deben comenzar por la derecha y continuar hacia la izquierda). 7. Coloque la punta del electrodo en el arco. Si el revestimiento se funde y fluye fácilmente hacia la junta, el metal ya estará lo suficientemente caliente para empezar a soldar. 8. Deje que una gota de la varilla de relleno se derrita y funda entre las juntas. 9. Observe el charco de soldadura. Agregue más metal de relleno moviendo la punta de la varilla hacia adentro y hacia afuera del arco a medida que la mano derecha mueve la antorcha de arco lentamente hacia la junta. Práctica Cuando trata de soldar por primera vez con estos procedimientos, puede tender a perforar la pieza que se está trabajando. Por eso, se recomienda que se practique durante unos cuantos minutos antes de trabajar en las partes que van a soldarse. Utilice material de desecho que tenga un espesor aproximado al de la pieza que soldará. Practique la técnica para familiarizarse con el arco. Soldadura con bronce Las técnicas para soldar con bronce utilizando una antorcha de arco son muy similares a las que se utilizan con la soldadura de bronce con oxiacetileno. Sólo se necesita la temperatura necesaria para derretir el metal de relleno y lograr que las partes que van a soldarse con bronce alcancen la temperatura para fundir el metal de relleno, con frecuencia ligeramente superior a 538°C (1,000°F). Una buena junta soldada con bronce se logra cuando el metal de relleno fluye dentro de la junta y se adhiere uniformemente a las superficies. Utilice únicamente el metal de relleno suficiente para lograr una junta uniforme. Utilice varillas y fundentes estándar de soldadura de bronce con oxiacetileno. Caliente la punta de la varilla de soldadura de bronce y sumérjala en el fundente; éste se adherirá a la varilla caliente. Cuando se alcance la temperatura correcta, mueva el arco hacia delante y hacia atrás a una distancia corta a lo largo de la costura. Aplique fundente como sea necesario y derrita la varilla de soldadura de bronce para rellenar la costura. Mueva la varilla a lo largo de la costura hasta que el trabajo esté terminado. Si la pieza que va a soldarse con bronce no se calienta lo suficiente, aumente la corriente o acerque más la antorcha a la pieza. Cuando sea posible, mantenga la junta en forma horizontal para lograr un flujo óptimo de la varilla de relleno derretida. 32 Mode opératoire de soudage 1. Utiliser les courants alternatifs et les diamètres d'électrode de carbone recommandés donnés dans le tableau de la page 29. 2. Utiliser une électrode Aluminweld® 43 de 1/8 po (3,2 mm) comme baguette d'apport. La tenir dans la main gauche (pour les droitiers). 3. Tenir la torche à arc dans la main droite et amorcer l'arc en courtcircuitant les électrodes de carbone et en les écartant de 1/16 po (1,6 mm). 4. Tenir la torche à arc comme on l'indique ici. Fixer les yeux juste audessus de la torche à arc entre les deux électrodes de carbone. 5. Au départ, faire monter et descendre l'arc de 3 à 4 po au-dessus de l'assemblage. Ce préchauffage permet d'obtenir un cordon plus lisse et un amorçage plus facile quand on applique la baguette d'apport. 6. Déplacer la torche vers le début de l'assemblage (les droitiers doivent commencer à droite et se déplacer vers la gauche). 7. Placer l'extrémité de l'électrode dans l'arc. Si l'enrobage fond et s'écoule facilement dans l'assemblage, c'est que le métal est suffisamment chaud pour commencer à souder. 8. Laisser une gouttelette de la baguette fondre et fusionner dans l'assemblage. 9. Observer le bain de fusion. Rajouter du métal d'apport en faisant entrer l'extrémité de la baguette dans l'arc et en la faisant sortir au fur et à mesure que la main droite déplace la torche à arc lentement le long de l'assemblage. Pratique Quand on essaie de souder en suivant ces modes opératoires, on peut avoir tendance à percer la pièce. Par conséquent, on recommande de s'entraîner pendant quelques minutes avant de travailler sur les pièces à souder. Utiliser des morceaux de ferraille ayant à peu près la même épaisseur que la pièce que l'on va souder. S'entraîner pour bien maîtriser l'arc. Brasage fort Les techniques utilisées pour le brasage fort à la torche à arc sont très semblables à celles utilisées pour le brasage fort aux gaz. On ne doit utiliser que la chaleur nécessaire pour faire fondre le métal d'apport et pour porter les pièces à braser à la température de fusion du métal d'apport, généralement juste au-dessus de 1 000 ˚F (538 ˚C). On obtient un bon joint brasé quand le métal d'apport s'écoule dans l'assemblage et adhère de façon régulière aux surfaces. N'utiliser que la quantité nécessaire de métal d'apport pour obtenir un joint lisse. Utiliser la baguette et le flux de brasage fort aux gaz standard. Chauffer l'extrémité de la baguette de brasage fort et la tremper dans le flux. Le flux collera à la baguette chaude. Faire aller et venir l'arc sur une courte distance le long de l'assemblage jusqu'à ce que la pièce atteigne la température de fusion de la baguette de brasage fort. Une goutte de la baguette s'écoulera dans l'assemblage quand on obtiendra la bonne température. Appliquer la quantité de flux nécessaire et faire fondre la baguette de brasage pour remplir l'assemblage. Avancer le long de l'assemblage jusqu'à ce que le joint brasé soit terminé. Si la pièce brasée n'est pas suffisamment chaude, augmenter le courant ou tenir la torche plus près de la pièce. Dans la mesure du possible, mettre l'assemblage à l'horizontale pour assurer le meilleur écoulement du métal en fusion de la baguette. Soldering The arc torch can be used to solder copper piping and other copper, tinned and galvanized parts. Best results are obtained with overlapping pieces. Clean the surfaces to be soldered and cover them with soldering flux to prevent oxidation and to speed soldering. Acid core solder produces good results. Soldadura La antorcha de arco puede utilizarse para soldar tuberías de cobre y otras piezas galvanizadas, estañadas o de cobre. Limpie las superficies que se soldarán y cúbralas con fundente de soldadura con estaño para evitar la oxidación y acelerar la soldadura con estaño. La soldadura con núcleo ácido produce buenos resultados. Brasage tendre On peut utiliser la torche à arc pour effectuer des brasures tendres sur la tuyauterie en cuivre ou autres pièces en cuivre, étamées et galvanisées. On obtient les meilleurs résultats avec les pièces à recouvrement. Nettoyer les surfaces à braser et les recouvrir de flux de brasage tendre pour empêcher l'oxydation et activer le brasage tendre. Un fil d'apport de brasage tendre à âme acide produit également de bons résultats. The best soldering can be done on the lowest current tap of the welder. Use approximately 1/4" (6.4mm) diameter carbon and make certain to bring it into firm contact with the piece to be soldered to avoid arcing. Simply play the arc on the area to be soldered and feed solder into the joint as it reaches proper temperature. After the soldering is completed, the carbon must be removed quickly to prevent arcing. Never use so much heat that the solder boils. La mejor soldadura puede lograrse utilizando la toma más baja de corriente de la soldadora. Utilice un electrodo de carbono de 6.4 mm (1/4") de diámetro y asegúrese de que tenga un contacto firme con la pieza que se soldará para evitar que se arquee. Simplemente, pase el arco sobre el área que va a soldarse y alimente soldadura en la junta a medida que alcanza la temperatura adecuada. Después de terminar de soldar, el electrodo de carbono debe retirarse rápidamente para evitar que se arquee. Nunca utilice demasiado calor, al grado que la soldadura hierva. Heating, Bending and Straightening Choose the carbon size and current setting depending upon the thickness of the metal to be heated. Play the arc over the section to be heated until the desired temperature is reached. For bending this is usually a dull red color on ordinary mild steels. Calentar, doblar y enderezar Seleccione el tamaño adecuado del electrodo de carbono y la corriente apropiada dependiendo del espesor del metal que se calentará. Pase el arco sobre la superficie que se calentará hasta que alcance la temperatura deseada. Para doblar los aceros suaves comunes, éstos deben alcanzar un color rojo apagado. Do not hold the carbons too close to the work. Arcing the surface increases the tendency for the base metal to crack when the bending is done. No acerque demasiado los electrodos de carbono a la pieza. Arquear la superficie aumenta el riesgo de que el metal base se rompa cuando se está doblando. Carbon Arc Torch Maintenance The handle is held together with a screw and spring lock washer to give just the right friction on the electrode shafts. If the handle is removed for any reason, the screw at the front of the handle should be turned up snugly and then backed of 1/2 turn to give the proper friction. Mantenimiento de la antorcha de arco de carbono El mango se asegura con un tornillo y una roldana de resorte para generar la fricción adecuada en los ejes del electrodo. Si por cualquier razón se retira el mango, el tornillo al frente del misma debe apretarse muy firmemente y después desatornillarse media vuelta para lograr la fricción adecuada. Entretien de la torche à arc au carbone La poignée est retenue par une vis et une rondelle à ressort pour assurer juste le bon frottement sur l'électrode. Si l'on enlève la poignée pour une raison ou une autre, on doit serrer légèrement la vis à l'avant de la poignée et la desserrer d'un demi-tour pour obtenir le bon frottement. Occasionally the screws in the copper jaws will bind, so it will be advantageous to lubricate the threads with graphite grease and work the grease well into the threaded jaw. Frecuentemente, los tornillos en las pinzas de cobre se pegan, por lo que se recomienda lubricar previamente las roscas con grasa grafitida y aplicarla perfectamente en las pinzas roscadas. Il peut arriver que la vis des mâchoires en cuivre se bloque, aussi il est bon de lubrifier le filetage avec de la graisse graphitée et de bien répartir la graisse dans la mâchoire filetée. Selecting Electrodes SELECCION DE ELECTRODOS Choix des électrodes Which electrode is best for the particular job . . . how do you use it? These are important questions because the cost, quality, and appearance of your work depends on proper electrode selection and application. MILD STEEL ELECTRODES may be classified into the following groups: ¿Qué electrodo es el ideal para un trabajo en particular? ...¿Cómo se utiliza? Estas son preguntas importantes porque el costo, la calidad y apariencia de su trabajo dependen de la selección y aplicación correctas del electrodo. Los ELECTRODOS DE ACERO SUAVE pueden clasificarse en los siguientes grupos: Quelle électrode convient mieux pour un travail particulier? Comment doit-on l'utiliser? Ce sont là des questions importantes parce que le coût, la qualité et l'aspect du travail effectué sont liés au choix et à l'utilisation de la bonne électrode. On peut classer les ÉLECTRODES POUR ACIERS DOUX dans les deux groupes suivants : Out-of-Position Group (E6011) This group includes electrodes which have a snappy, deep penetrating arc and fast freezing deposits. Grupo fuera de posición (E6011) Este grupo incluye electrodos que cuentan con un arco penetrante, profundo y vigoroso, así como con depósitos de solidificación rápida. Groupe hors position (E6011) Ce groupe comprend les électrodes qui ont un arc vigoureux et pénétrant et qui donnent des dépôts à solidification rapide. These electrodes are used for general purpose all-position fabrication and repair welding; also the best choice for pipe welding and sheet metal butt, corner and edge welds. They can be used for repair work when dirt, grease, plating or paint cannot be completely cleaned from the steel. Typically used with motions “Aʼʼ and “Bʼʼ (below) for the first pass on verticalup welds. Estos electrodos se utilizan generalmente para la soldadura de reparación y manufactura en todas las posiciones; asimismo, son la mejor opción para la soldadura de tuberías y las soldaduras a tope, de esquinas y de extremos. Pueden utilizarse para trabajo de reparación cuando la suciedad, grasa, niquelado o pintura no pueden limpiarse completamente del acero. Normalmente, se utilizan con los movimientos "A" y "B" (a continuación) para la primera pasada en soldaduras verticales ascendentes. On utilise ces électrodes pour le soudage de réparation et de fabrication général en toutes positions. On les recommande également pour le soudage des tuyaux et pour les soudures bout à bout, en L et sur chant des tôles. On peut également les utiliser pour les travaux de réparation quand on ne peut pas enlever complètement la saleté, la graisse, le placage ou la peinture de l'acier. Généralement utilisées en effectuant les mouvements «A» et «B» (voir ci-après) pour la première passe des soudures verticales en montant. 33 On peut obtenir les meilleurs résultats de brasage tendre en utilisant la prise de courant la plus basse de l'appareil. Utiliser une électrode en carbone de 1/4 po (6,4 mm) de diamètre et s'assurer de bien lui faire toucher la pièce à braser pour éviter un jaillissement d'arc. Il suffit de faire jouer l'arc sur la zone à braser et à répartir du produit d'apport dans l'assemblage quand celui-ci atteint la bonne température. Une fois le brasage tendre terminé, retirer rapidement le carbone pour empêcher la formation d'un arc. Ne jamais trop chauffer pour ne pas que le produit d'apport bouille. Chauffage, pliage et redressage Choisir le diamètre de l'électrode de carbone et le réglage du courant selon l'épaisseur du métal à chauffer. Faire jouer l'arc sur la section à chauffer jusqu'à ce que l'on obtienne la bonne température. Pour effectuer le pliage on obtient cette température quand les aciers doux ordinaires prennent la couleur rouge terne. Ne pas tenir les électrodes de carbone trop près de la pièce. Si l'arc jaillit sur la surface cela augmente la tendance à la fissuration du métal de base quand on effectue le pliage. High-Deposit Group (E6027, E7024) This group includes the heavy coated, iron powder electrodes with their soft arc and fast deposit rates. These electrodes have a heavy slag and produce exceptionally smooth beads. They are generally used for production welding where all work can be positioned for downhand welding. Stringer beads, with drag technique, are always preferred over weave passes with these electrodes. Grupo de alto depósito (E6027, E7024) Este grupo incluye los electrodos de polvo de hierro con revestimientos densos, que tienen un arco suave y velocidades rápidas de depósito. Estos electrodos tienen una escoria pesada y producen cordones excepcionalmente lisos. Se utilizan generalmente para la soldadura de producción donde todas las piezas puede colocarse para la soldadura descendente. Con estos electrodos, los cordones extendidos con la técnica de arrastre siempre se recomiendan más que las pasadas entretejidas. Groupe à remplissage rapide (E6027, E7024) Ce groupe comprend les électrodes à enrobage épais, à poudre de fer qui se caractérisent par leur arc doux et leur coefficient de dépôt élevé. Ces électrodes produisent un laitier lourd et des cordons exceptionnellement lisses. On les utilise généralement pour le soudage de production quand toutes les pièces peuvent être positionnées pour le soudage à plat. Avec ces électrodes on préfère utiliser des cordons étroits en traînant plutôt que des cordons larges. High-Speed Group (E6012, E6013, E7014) This group includes electrodes which have a moderately forceful arc and deposit rates between those of the out-off position and highdeposit electrodes. They are primarily general purpose production electrodes especially for downhill fillets and laps or short and irregular welds that change direction or position. Also widely used in maintenance and recommended for sheet metal fillet and lap welds. Motion “Dʼʼ (below) is generally used for vertical-up welding, but motions “A” and “B” are also suitable. Grupo de alta velocidad (E6012, E6013, E7014) Este grupo incluye electrodos que tienen un arco de fuerza moderada y velocidades de depósito entre las de los electrodos de fuera de posición y de alto depósito. Principalmente son electrodos de producción para propósitos generales y especialmente para soldaduras de filetes descendentes, soldaduras de empalmes o cortas e irregulares que cambian de dirección o posición. También se utilizan ampliamente en el mantenimiento y son recomendadas para soldaduras de filete y de empalme de hojas metálicas. El movimiento "D" (a continuación) generalmente se utiliza para la soldadura vertical ascendente, pero los movimientos "A" y "B" también pueden ser adecuados. Groupe à grande vitesse (E6012, E6013, E7014) Ce groupe comprend les électrodes qui ont un arc moyennement puissant et des coefficients de dépôt qui se situent entre ceux des électrodes hors position et à coefficient de dépôt élevé. Ce sont principalement des électrodes de production polyvalentes spécialement utilisées pour les soudures d'angle en descendant et les soudures à clin ou encore pour les soudures courtes et irrégulières qui changent de sens ou de position. On les utilise également beaucoup pour l'entretien et elles sont recommandées pour les soudures d'angle et à clin des tôles. On utilise généralement le mouvement «D» (ci-après) pour le soudage vertical en montant, et les mouvements «A» et «B» conviennent également. Low Hydrogen Group (E7018, E7028) These electrodes are generally called “low hydrogen.” The name comes from the fact that their coating contains little hydrogen in either moisture or chemical form. Low hydrogen electrodes offer these benefits: outstanding crack resistance, lowest porosity on sulphur bearing steels, and capable of X-ray quality deposits. Thus, they are the first choice when welding “problem” steels. E7018 can be used in all positions, with Motion “C” recommended for the first pass on vertical-up welds. NEVER use a whipping technique or a long arc with these electrodes. ALWAYS fill craters by drawing electrodes away slowly. ALWAYS keep these electrodes dry. Electrodes not used within a few hours after a container is opened must be stored in heat cabinets. LH-73 is recommended with the AC-225. Normally, DC(+) is preferred for these electrodes. Motions Manipulation depends on the joint. Some of the common motions are shown below. Grupo de bajo hidrógeno (E7018, E7028) Estos electrodos generalmente se denominan de "bajo hidrógeno". El nombre proviene del hecho de que su revestimiento contiene poco hidrógeno ya sea en su forma química o de humedad. Los electrodos de bajo hidrógeno ofrecen estos beneficios: resistencia considerable a cuarteaduras, la porosidad mínima en aceros de rodamiento de sulfuro y capacidad para depósitos de calidad de rayos X. Por lo tanto, son la primera opción cuando se sueldan aceros "difíciles". Los E7018 pueden utilizarse en todas las posiciones; se recomienda el Movimiento "C" para la primera pasada en soldaduras verticales ascendentes. NUNCA utilice una técnica de latigazo o un arco largo con estos electrodos. SIEMPRE rellene los cráteres arrastrando el electrodo lentamente. SIEMPRE conserve secos estos electrodos. Los electrodos que no se utilicen poco tiempo después de abrir un recipiente, deben almacenarse en gabinetes que conserven el calor. El LH-73 se recomienda con la AC-225. Normalmente, se recomienda la CD (+) con estos electrodos. MOVIMIENTOS El manejo depende de la unión. Algunos de los movimientos más comunes se mostrarán a continuación. Groupe B bas hydrogène (Stable-Arc E7018, E7028) Ces électrodes sont généralement dites «à bas hydrogène». Ce nom vient du fait que leur enrobage contient peu d'hydrogène soit au point de vue humidité ou chimique. Les électrodes à bas hydrogène présentent les avantages suivants: résistance exceptionnelle à la fissuration, très faible porosité sur les aciers au soufre et dépôts présentant une bonne qualité radiologique. Par conséquent, on les utilise en priorité pour souder les aciers «à problèmes». On peut utiliser la E7018 en toutes positions, en effectuant le mouvement «C» recommandé pour la première passe dans le cas des soudures verticales en montant. NE JAMAIS utiliser une technique de fouettement ni un arc long avec ces électrodes. TOUJOURS remplir les cratères en tirant lentement l'électrode pour l'écarter. TOUJOURS tenir ces électrodes au sec. On doit ranger dans des armoires chauffées les électrodes que l'on n'utilise pas dans les quelques heures qui suivent l'ouverture du contenant. On recommande d'utiliser la LH-73 avec la source AC-255. On préfère normalement utiliser le c.c. (+) pour ces électrodes. Mouvements La manipulation dépend de l'assemblage. Certains des mouvements courants sont illustrés ci-après. Inicio Départ Vista lateral Vue latérale Utilice el método "regresivo" de soldadura donde la distorsión sea un problema 3 era soldadura 2 era Utiliser la méthode de soudage «à pas de pèlerin» quand la déformation pose un problème. 1 ra 3e HACE QUE LAS FUERZAS DE CONTRACCION MINIMICEN LA DISTORSION 34 2e 1e Faire en sorte que les forces de retrait réduisent au minimum la déformation. Motion “A” is a straight whipping motion used with fastfreeze electrodes to make stringer beads in all positions and on all types of joints. It keeps the molten pool small and lets it freeze quickly so the weld metal doesnʼt spill down or through the joint. Keep arc short when in the crater and longer during whip out from the crater. Motion “B” is a whipping motion combined with a slight weave in the crater. It is used with fast-freeze electrodes as the first pass on vertical fillets and V-butts. Motion “C” is a simple side-to-side weave used with all types of electrodes to make fill passes on vertical fillets and V-butts. Also sometimes used with fill-freeze and low hydrogen electrodes to make the first pass on these joints. Motion “D” is a triangular weave used with fill-freeze and low hydrogen electrodes to make one pass vertical fillets and V-butts. It results in a larger weld than Motion “Cʼʼ. Motion “E” is a box weave used with all types of electrodes to make fill passes on vertical fillets and V-butts. It is similar to Motion “C,ʼʼ but with a distinct pause and slight upward motion at each edge of the weld to assure complete crater filling and elimination of undercut. Motion “F” is a circular motion used with all types of electrodes to make overhead welds. Sometimes accompanied by a slight whip after each oscillation in the crater. Always use a series of stringer beads overhead; do not weave. Motion “G” is a simple side-to-side weave used with all electrodes on wide fillets or butts in the flat position. El movimiento "A" es un movimiento recto de latigazo que se utiliza con los electrodos de solidificación rápida para realizar cordones de primera pasada en todas las posiciones y en todos los tipos de uniones. Mantiene un charco de soldadura pequeño y permite que se solidifique rápidamente para que el metal de soldadura no se derrame o filtre a través de la unión. Mantenga el arco corto cuando esté en el cráter y largo cuando salga del mismo. Le mouvement «A» est un mouvement de fouettement droit utilisé avec les électrodes à solidification rapide pour effectuer des cordons étroits en toutes positions et sur tout type d'assemblage. Il permet d'obtenir un bain de fusion de faibles dimensions et à solidification rapide de sorte que le métal fondu ne s'écoule pas ni ne traverse pas l'assemblage. Maintenir l'arc court dans le cratère et plus long en sortant par passes balancées rapides du cratère. El movimiento "B" es un movimiento de latigazo combinado con un movimiento ligero hacia un lado y hacia el otro del cráter. Se utiliza con electrodos de solidificación rápida como la primera pasada en filetes verticales y topes tipo V. Le mouvement «B» est un mouvement de fouettement avec passe légèrement balancée dans le cratère. On l'utilise avec les électrodes à solidification rapide pour la première passe des soudures d'angle et en V verticales. El movimiento "C" es un movimiento simple de lado a lado que se utiliza con todos los tipos de electrodos para hacer pasadas de relleno sobre los filetes verticales y los topes tipo V. Asimismo, a veces se utiliza con los electrodos de bajo hidrógeno y de relleno y solidificación para realizar la primera pasada en estas uniones. Le mouvement «C» est un simple mouvement de balancement d'un côté à l'autre utilisé avec tous les types d'électrodes pour effectuer des passes de remplissage sur les soudures d'angles et en V verticales. Ce mouvement est également utilisé quelques fois avec les électrodes de remplissage-solidification et avec les électrodes à bas hydrogène pour effectuer la première passe sur ces assemblages. El movimiento "D" es un movimiento triangular que se utiliza con los electrodos de bajo hidrógeno y de relleno y solidificación para realizar una pasada sobre los filetes verticales y los topes tipo V. Esto da como resultado una soldadura más grande que con el movimiento "C". El movimiento "E" es un movimiento cuadrangular que se utiliza con todos los tipos de electrodos para realizar pasadas de relleno sobre los filetes verticales y los topes tipo V. Es similar al movimiento "C", pero con una pausa distinta y un movimiento ligeramente hacia arriba en cada reborde de la soldadura para asegurar que el cráter se rellene completamente y que el socavado se elimine. El movimiento "F" es un movimiento circular que se utiliza con todo tipo de electrodos para realizar soldaduras sobre cabeza. A veces, se acompaña con un movimiento de latigazo ligero después de cada oscilación dentro del cráter. Siempre use una serie de cordones de primera pasada sobre cabeza; no utilice un movimiento hacia adelante y hacia atrás. El movimiento "G" es un movimiento de lado a lado simple que se utiliza con todos los electrodos para filetes anchos o topes en la posición plana. 35 Le mouvement «D» est un mouvement de balancement triangulaire utilisé avec les types d'électrodes à remplissagesolidification et à bas hydrogène pour effectuer les soudures d'angle et en V verticales en une seule passe. Il donne une soudure plus large que le mouvement «C». Le mouvement «E» est un mouvement de balancement rectangulaire utilisé avec tous les types d'électrodes pour effectuer des passes de remplissage sur les soudures d'angle et les soudures en V verticales. Il est semblable au mouvement «C», mais avec une pause nette et un léger mouvement ascendant à chaque bord de la soudure pour assurer le remplissage complet du cratère et l'élimination du caniveau. Le mouvement «F» est un mouvement circulaire utilisé avec tous les types d'électrodes pour effectuer des soudures au plafond. Il est parfois accompagné d'un léger fouettement après chaque oscillation dans le cratère. Toujours effectuer une série de cordons étroits dans le cas du soudage au plafond, et ne pas effectuer des cordons larges. Le mouvement «G» est un simple mouvement de balancement d'un côté à l'autre utilisé avec toutes les électrodes pour les soudures d'angle ou bout à bout larges à plat. ELECTRODE TYPE & POLARITY TIPO Y POLARIDAD DEL ELECTRODO TYPE D'ÉLECTRODE ET POLARITÉ In Addition to the Electrodes Listed Above the ones listed below may also be used. To determine the correct electrode diameter and current settings to use please consult the Lincoln Weldirectory (Bulletin #C2.10) • • • • • Fleetweld® Fleetweld® Fleetweld® Fleetweld® Fleetweld® 37 47 57 180 35 Además de los electrodos enumerados anteriormente, también pueden utilizarse los que se encuentran en la lista a continuación. Para determinar el diámetro del electrodo y los ajustes de corriente adecuados, consulte al Weldirectory de Lincoln. (Boletín #C2.10) • Lincoln® 7018-AC • • • Jetweld® LH-110M Jetweld® 1 Blue Max® 2100 • • • • • 36 En plus des électrodes données ci-avant on peut également utiliser celles énumérées ci-après. Pour déterminer le diamètre d'électrode à utiliser et le réglage de courant à effectuer prière de consulter le «Weldirectory» de Lincoln (Bulletin n˚ C2.10) Red Baron® 309/309L MR Red Baron® 308L MR Red Barron® 347-16 MR Wearshield® ME Wearshield® MI • • • • • Wearshield® BU Wearshield® Mangjet® Wearshield® ABR Ferroweld® Softweld® 99 Ni NOTES 37 ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- remove fumes from breathing zone. ● Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo. ● Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez à l’écart de tout matériel ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous de la piece et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Entfernen Sie brennbarres Material! ● Não toque partes elétricas e elec- ● Mantenha inflamáveis bem guarda- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to inflammable. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic 38 ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. ● Turn power off before servicing. guards off. ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. ● Strom vor Wartungsarbeiten SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE ● Do not operate with panel open or ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT SUR CET EQUIPEMENT ET LES PRODUITS A UTILISER ET SUIVEZ LES CONSIGNES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic 39 LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Lincoln Electric AC/DC 225/125 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para