Transcripción de documentos
vacuum technologies
Turbo-V 250
Controller
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE ISTRUCCIONES
Model 969-9504
MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
87-900-856-01 (B)
APRIL 2002
Turbo-V 250 Controller
ISTRUZIONI PER L’USO ..............................................................................................
1
GEBRAUCHSANLEITUNG ...........................................................................................
5
MODE D’EMPLOI ..........................................................................................................
9
INSTRUCCIONES DE USO ..........................................................................................
13
INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................
17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN .........................................................................................
21
BRUGSANVISNING ......................................................................................................
25
BRUKSANVISNING .......................................................................................................
29
BRUKERVEILEDNING ..................................................................................................
33
KÄYTTÖOHJEET ..........................................................................................................
37
ODHGIES CRHSEWS .....................................................................................................
41
INSTRUCTIONS FOR USE ...........................................................................................
45
TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................
49
TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION ..............................................................................
49
CONTROLLER SPECIFICATIONS .................................................................................................
50
CONTROLLER OUTLINE ...............................................................................................................
50
INTERCONNECTIONS ...................................................................................................................
Connection P17 - Mains and Input/Output Interconnections .................................................
Connection P16 - Controller-to-Pump Connection ................................................................
51
51
52
USE..................................................................................................................................................
General ..................................................................................................................................
Startup ...................................................................................................................................
Monitor Mode ........................................................................................................................
Program Mode .......................................................................................................................
FRONT / REMOTE Selection ................................................................................................
Monitor Relay Programming ..................................................................................................
Operating the Pump ..............................................................................................................
Low Speed Operation ............................................................................................................
Pump Shutdown ....................................................................................................................
Power Failure ........................................................................................................................
Remote Control Mode Operation ..........................................................................................
53
53
53
53
55
55
56
58
59
60
60
60
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ...........................................................................................
61
OPTIONS ........................................................................................................................................
61
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI GENERALI
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
Questa apparecchiatura è destinata ad uso
professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente
il presente manuale di istruzioni ed ogni altra
informazione addizionale fornita dalla Varian prima
dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene
sollevata
da
eventuali
responsabilità
dovute
all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad
interventi non autorizzati o ad uso contrario alle
normative nazionali specifiche. Il controller della serie
Turbo-V 250 è un convertitore di frequenza, controllato
da un microprocessore, realizzato con componenti a
stato solido e con capacità di autodiagnostica e
autoprotezione. Il controller pilota le pompe della serie
Turbo-V 250 (con un processo suddiviso in dieci passi)
durante la fase di avvio controllando la tensione e la
corrente in rapporto alla velocità raggiunta dalla
pompa. Esso incorpora tutta la circuiteria necessaria
per il funzionamento automatico delle pompe della
serie Turbo-V 250.
Tramite un connettore ausiliario sono disponibili i
comandi per l'avvio e l'arresto della pompa da remoto, i
segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i
comandi per l'avvio e l'arresto della pompa di prevuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a
pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua,
ecc.)
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le
informazioni necessarie a garantire la sicurezza
dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura.
Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice
"Technical Information".
Il controller viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto,
contattare l'ufficio vendite locale. Durante l'operazione
di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non
lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti.
Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è
completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE
85/399 per la tutela dell'ambiente.
Imballo del controller
Il Controller modello 969-9504 giunge dalla Varian
predisposto per una tensione di alimentazione di 120
Vac.
Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensione
di alimentazione, eseguire la procedura seguente:
− Scollegare il cavo dal connettore P17 del controller.
− Selezionare la tensione di alimentazione desiderata
sul pannello sinistro.
− Verificare che sia stata selezionata la tensione
corretta e quindi ricollegare il cavo al connettore
P17.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
PERICOLO!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione
dell'operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all'apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l'immagazzinamento dei
controller devono essere soddisfatte le seguenti
condizioni ambientali:
•
•
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
1
87-900-856-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTALLAZIONE
!
!
PERICOLO!
PERICOLO!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
Il collegamento alla rete elettrica di alimentazione deve
essere eseguito nel rispetto delle leggi vigenti.
Collegare sempre il filo di massa ed inserire la spina in
una presa con un adeguato collegamento di massa
onde evitare scariche elettriche. All'interno del
controller si sviluppano alte tensioni che possono
recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire
qualsiasi operazione di installazione o manutenzione
del controller scollegarlo dalla presa di alimentazione.
Comandi, indicatori e connettori del Controller
Di seguito sono illustrati il pannello di comando
dell'hand
held
terminal,
ed
i
pannelli
di
interconnessione.
Per maggiori dettagli fare riferimento alla sezione
"Technical Information".
NOTA
Il controller può essere installato su di una tavolo o
all'interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che
l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente
intorno all'apparato. Non installare e/o utilizzare il
controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici
(pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in
ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:
• temperatura: da 0 °C a +40 °C
• umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Per il collegamento del controller con la relativa pompa
utilizzare il cavo specifico del controller stesso.
NOTA
Il controller modello 969-9504 è fornito senza cavo di
collegamento alla pompa. Il cavo può essere richiesto
come accessorio alla Varian; per ulteriori dettagli
consultare il paragrafo "Accessories and spare parts"
dell'appendice "Technical Information". Esso va
collegato da un lato al connettore J16 del controller e
dall'altro all'apposito connettore della pompa. I
connettori presenti ai due capi del cavo hanno forma
tale per cui non è possibile collegare il cavo stesso in
modo errato.
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È
attivo solo quando è selezionato il modo di comando
dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa
ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo
ancora si disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o
RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di
comando dal pannello frontale. Premendolo una volta
si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si
arresta la pompa. Se la pompa si è fermata
automaticamente a causa di un guasto, occorre
premere questo pulsante una prima volta per eseguire
il reset del controller ed una seconda volta per riavviare
la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump
current, pump temperature, pump power e rotational
speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di
funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e
4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma
con il quale è possibile programmare alcuni parametri
operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti,
2 linee x 16 caratteri.
Per gli altri collegamenti e l'installazione degli accessori
opzionali, vedere la sezione "Technical Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali
procedure operative. Per ulteriori dettagli e per
procedure che coinvolgono collegamenti o particolari
opzionali, fare riferimento al paragrafo "USE"
dell'appendice "Technical Information". Alcune delle
istruzioni riportate nel seguito sono possibili sul
controller modello 969-9504 solo se allo stesso è
collegato l'accessorio "Hand held terminal". Prima di
usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici
e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa
collegata.
Pannello frontale dell’Hand Held Terminal
2
87-900-856-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
Pannello destro
Pannello sinistro
Pannelli destro e sinistro del Controller 969-9504
PROCEDURE DI USO
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 250 non richiedono
alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizzato.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advance exchange
service", che permette di ottenere un controller
rigenerato in sostituzione di quello guasto.
Accensione del Controller
Per accendere il controller ed avviare la pompa è
sufficiente applicare la tensione di alimentazione al
connettore P17.
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre ponticellare b7-a5 sul
connettore P17 oppure premere il pulsante STOP
dell’Hand Held Terminal se il controller è configurato in
FRONT Mode.
!
PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
3
87-900-856-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati
nella tabella seguente.
I messaggi di errore sono presentati solo se è installata
l'opzione "hand held terminal".
MESSAGGIO
CHECK CONNECTION
TO PUMP
FAULT: OVERTIME SX
FAULT: PUMP OVERTEMP.
DESCRIZIONE
AZIONE CORRETTIVA
Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra
pompa e controller.
pompa e controller sia ben fissato da
entrambe le estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
Durante l'avvio della pompa nel modo Verificare che il sistema non presenti delle
"soft start", la pompa non ha raggiunto la perdite.
velocità prevista ad ogni passo entro 15 Premere due volte il pulsante START per
minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il riavviare la pompa.
passo non superato).
La temperatura del cuscinetto superiore Attendere che la temperatura ritorni al di
sotto della soglia.
o della pompa ha superato i 60 °C.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al di
controller ha superato i 90 °C.
sotto della soglia.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la corrente assorbita
dalla pompa è maggiore di quella
programmata (1,5 A).
Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente.
Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la connnessione di
uscita è in corto circuito (corrente di
uscita
maggiore
di 2,2 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e
controller.
La velocità di rotazione della pompa è
scesa al di sotto del valore di soglia
programmato, il controller è in OFF ed
R2 è diseccitato.
Verificare che non ci siano eventuali
perdite nel sistema, o verificare le
condizioni di carico del gas.
FAULT: SHORT CIRCUIT
FAULT: R2 DELAY OVER
OVERVOLTAGE
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
Applicare al pin b8 del connettore P17 il
segnale di reset per riavviare la pompa.
Si è verificato un guasto nella sezione di Premere due volte il pulsante START per
alimentazione del controller, o il riavviare la pompa.
controller ha ricevuto un segnale spurio. Se il messaggio si ripresenta rivolgersi in
Varian per la manutenzione.
4
87-900-856-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINES
VOR DER INSTALLATION
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen
genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch
durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten
Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur
Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die
Firma Varian keinerlei Haftung. Die Controller der Serie
Turbo-V
250
sind
mikroprozessorgesteuerte
Frequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilen
gefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und ein
Selbstschutzsystem. Die Controller steuern die
Pumpen der Serie Turbo-V 250 (durch einen 10Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem sie die
Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur
Pumpengeschwindigkeit kontrollieren. Sie enthalten
alle für den automatischen Betrieb der Pumpenserie
Turbo-V 250 erforderlichen Schaltungen. Mittels
Hilfsverbinder
sind
die
Fernsteuerungen
für
Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige
des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen
der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.)
verfügbar. In den folgenden Abschnitten sind alle
erforderlichen Informationen für die Sicherheit des
Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt.
Detaillierte technische Informationen sind im Anhang
"Technical Information" enthalten.
Der
Controller
wird
mit
einer
speziellen
Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden
müssen
der
zuständigen
örtlichen
Verkaufsstelle gemeldet werden.
Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der
Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt
werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der
EG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz.
Verpackung des Controllers
Das Controller-Modell 969-9504 ist für eine
Anschlußspannung von 120 Vws ausgelegt.
Soll die Anschlußspannung geändert werden, ist
folgendes zu tun:
− Das kabel aus dem Controller-Verbinder P17
ziehen.
− Die gewünschte Anschlußsspannung auf der linken
Tafel wählen.
− Sicherstellen, daß die richtige Spannung gewählten
wurde. Dann das Kabel wieder an den Verbinder
P17 anschließen.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicheritshin-weise folgendermaßen hervorgehoben:
!
GEFAHR!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik,
die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert,
die bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage
verursachen könnten.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers
müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten
werden:
•
•
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 %
(nicht kondensierend).
5
87-900-856-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTALLATION
!
!
GEFAHR!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen
Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von
Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie
einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am
System angeschlossen bzw. nicht mit dem
Schließflansch abgedeckt ist.
Der Anschluß an das Stromnetz muß unter Einhaltung
der gültigen gesetzlichen Vorschriften erfolgen. Den
Erdungsdraht immer anschließen, und den Stecker in
eine korrekt geerderte Steckdose stecken, um
Stromentladungen zu vermeiden. Im Inneren des
Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere
Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich
sein können.Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff
muß deshalb der Netzstecker gezogen werden.
Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des
Controllers
Nachstehend werden die Steuertafel des “handheld
terminals" und die Verbindungstafeln beschrieben.
Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information".
ANMERKUNG
Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell
montiert werden. In beiden Fällen muß auf die
ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des
Geräts geachtet werden. Der Controller darf nicht in
Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die
Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub
und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen
Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim
Betrieb
müssen
folgende
bedingungen eingehalten werden:
GEFAHR!
Umgebungs-
•
•
Temperatur: von 0 °C bis +40 °C;
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).
Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das
zum Controller gehörende Kabel benutzt werden.
ANMERKUNG
Das Controller-Modell 969-9504 wird ohne Netzkabel
geliefert. Es kann bei der Firma Varian als lieferbares
Zubehör bestellt werden. Für weitere Hinweise siehe
Kapitel "Accessoires and spare parts" im Anhang zu
"Technical Information". Das Kabel muß auf der einen
Seite an den Verbinder J16 des Controllers und auf der
anderen an den Pumpenverbinder angeschlossen
werden. Die Verbinder an den beiden Kabelenden sind
von der Form her so ausgelegt, daß ein falscher
Anschluß unmöglich ist.
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die
Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei
nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED
deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.
Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert.
Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei
automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese
Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und
dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump temperature", "pump power" und "rational
speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten
Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2
Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird
ein
Programm
aktiviert,
mit
dem
einige
Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix,
2 Zeilen mit 16 Stellen.
Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und
Montage des bestellbaren Zubehörs siehe "Technical
Information".
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse
und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel
"Use" im Anhang zu "Technical Information". Einige der
nachstehenden Gebrauchshinweise lassen sich beim
Controller-Modell 969-9504 nur dann ausführen, wenn das
als Zubehör lieferbare mobile Taschenterminal "handheld
terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung des
Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen
Anschlüsse ausführen, und die Betriebsanleitung der
angeschlossenen Pumpe durchlesen.
Frontpaneel des “Hand Held Terminals”
6
87-900-856-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
Rechte Tafel
Linke Tafel
Rechte und linke Tafel des Controllers 969-9504
BEDIENUNG
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind wartungsfrei.
Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu
befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. Bei einem
Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der
"Varian advanced exchange service" in Anspruch
genommen werden, der für die Erneuerung defekter
Controller sorgt.
Einschalten des Controllers und Pumpenstart
Zum Einschalten des Controllers un starten der Pumpe
muß der Verbinder P17 an das Stromnetz
angeschlossen werden.
Pumpenstopp
Zum Anhalten der Pumpe b7 - a5 auf dem Stecker P17
überbrücken
oder
die
Stopptaste
des
Programmierhandgeräts
drücken,
wenn
die
Steuereinheit im FRONT-Modus konfiguriert ist
!
GEFAHR!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung
der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
7
87-900-856-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
FEHLERMELDUNGEN
In
einigen
Störungsfällen
zeigt
das
Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der
nachstehenden
Tabelle
zusammengefaßten
Meldungen an. Die Störungsmeldungen werden nur
angezeigt, wenn die als Option lieferbare “handheld
terminal” installiert ist.
MELDUNG
BESCHREIBUNG
BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver- Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel
bindung.
zwischen Pumpe und Controller an beiden
Seiten korrekt befestigt ist und keine
Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: OVERTIME SX
Beim Punpenstart im Modus "soft start"
hat die Pumpe die bei jedem Schritt
vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb
von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 09
sein
und
zeigt
den
nicht
überwundenen Schritt an).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers bzw. der Warten bis die Temperatur unter den
Pumpe hat 60 °C überschritten.
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos hat 90 Warten bis die Temperatur unter den
°C überschritten.
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
daß
der
Pumpenrotor
Während des Normalbetriebs (nach der Sicherstellen,,
Startphase) ist die Pumpen stromaufnahme ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
größer als die vorgesehene (1,5 A).
neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der Die Verbindung zwischen Pumpe und
Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige
Ausgangsverbindung
(Ausgangs-strom Betätigung der START-Taste neustarten.
größer als 2,2 A).
FAULT: R2 DELAY OVER
Die
Rotationsgeschwindigkeit
der
Pumpe ist unter den Schwellenwert
gesunken. Der Controller befindet sich
im OFF-Zustand und R2 ist aberregt.
OVERVOLTAGE
Defekt
im
Versorgungsbereich
des Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
Controllers bzw. der Controller hat ein START-Taste neustar-ten. Erscheint die
Meldung wieder sollte der Varian-Wartungsfalsches Signal erhalten.
dienst gerufen werden.
8
Sicherstellen, daß das System keine
Leckagen aufweist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
der START-Taste neustarten.
Sicherstellen, daß es keine Leckagen im
System gibt bzw. die Gasladebedingungen
prüfen. An pin b8 des Verbinders P17 das
Resetsignal für den Pumpenneustart anlegen.
87-900-856-01 (B)
MODE D'EMPLOI
INDICATIONS GENERALES
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire
attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute
autre indication supplémentaire fournie par Varian,
avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par
conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation
totale ou partielle des instructions données, d'utilisation
incorrecte de la part d'un personnel non formé,
d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire
aux réglementations nationales spécifiques. Les
contrôleurs de la série Turbo-V 250 sont des
convertisseurs de fréquence, contrôlés par un
microprocesseur, réalisés avec des éléments à l'état
solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et
d'auto- protection. Les contrôleurs pilotent les pompes
de la série Turbo-V 250 (par un processus subdivisé en
dix pas) lors de la phase de mise en marche, en
contrôlant la tension et le courant par rapport à la
vitesse atteinte par la pompe. Ils incorporent
l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement
automatique des pompes de la série Turbo-V 250. Un
connecteur auxiliaire permet de disposer des
commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe
à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de
la pompe, des commandes de mise en marche et
d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de
blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de
contrôle du flux de l'eau, etc.). Les paragraphes
suivants donnent toutes les indications nécessaires à
garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation
de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se
trouvent dans l'appendice "Technical Information".
Le contrôleur est fourni dans un emballage de
protection spécial; si l'on constate des marques de
dommages pouvant s'être produits pendant le
transport, contacter aussitôt le bureau de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller
tout particulièrement à ne pas laisser tomber le
contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas
jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et il est conforme aux directives
CEE 83/399 en matière de protection de
l'environnement.
Emballage du contrôleur
Le Contrôleur modèle 969-9504 est fourni par Varian
déjà pré-équipé pour une tension d'alimentation de 120
Vca.
S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation,
procéder de la façon suivante:
− Débrancher le câble du connecteur P17 du
contrôleur.
− Sélectionner la tension d'alimentation voulue sur le
tableau gauche.
− S'assurer que la tension
correcte a été
sélectionnée, puis reconnecter le câble au
connecteur P17.
Cette notice utilise les signes conventionnels
suivants:
!
DANGER!
Les messages de
danger attirent l'attention de
l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre
spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement,
risque de provoquer de graves lésions.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées,
pourraient endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
isolés du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il
faudra veiller à respecter les conditions environnementales
suivantes:
•
•
température: de - 20 °C à + 70 °C
humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante).
9
87-900-856-01 (B)
MODE D'EMPLOI
INSTALLATION
!
!
DANGER!
DANGER!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à
l'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui
s'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais faire
fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas
connectée au système ou n'est pas fermée à l'aide de
la bride de fermeture.
La connexion au réseau électrique d'alimentation doit
être effectuée conformément aux lois en vigueur.
Connecter toujours le fil de la masse et introduire la
fiche dans une prise ayant une connexion de la masse
appropriée, afin d'éviter toute décharge électrique. A
l'intérieur du contrôleur se développent de hautes
tensions qui peuvent causer de graves dommages et
même la mort. Avant d'effectuer toute opération
d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher
de la prise d'alimentation.
Commandes, indicateurs et connecteurs du
Contrôleur
On présente ci-dessous le tableau de commande du
hand held terminal ainsi que les tableaux
d'interconnexion. Pour de plus amples détails, se
reporter à la section "Technical Information".
NOTE
Le contrôleur peut être installé sur un plateau d'appui
ou à l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout
cas nécessaire que l'air de refroidissement puisse
circuler librement à l'intérieur de l'appareil. Ne pas
installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux
exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel,
neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi
que dans des milieux explosifs ou à risque élevé
d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de
respecter les conditions environnementales suivantes:
• température: de 0 °C à + 40 °C
• humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
Pour la connexion du contrôleur à la pompe
correspondante, utiliser le câble du contrôleur prévu à
cet effet.
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est
actif que lorsque le mode de commande est sélectionné
depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la
pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En
le pressant une deuxième fois, on désactive le mode
LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START,
STOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de
commande est sélectionné depuis le tableau frontal.
Une première pression de l'interrupteur active la phase
de mise en marche; une deuxième pression provoque
l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée
automatiquement à cause d'une panne, il faut presser
cet interrupteur une première fois pour effectuer la mise
à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre
la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de
cycle number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de
pump current, pump temperature, pump power et
rotational speed. Il est toujours actif, indépendamment
du mode de fonctionnement choisi. En pressant
simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2
secondes au moins, on active un programme avec
lequel il est possible de programmer certains
paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de
points, 2 lignes x 16 caractères.
NOTE
Le contrôleur modèle 969-9504 n'est pas doté du câble
d'alimentation à la pompe. Ce câble peut être demandé
comme accessoire à Varian. Pour tous autres détails,
se reporter au paragraphe "Accessories and spare
parts" de l'appendice "Technical informations". Il doit
être connecté d'un côté au connecteur J16 du
contrôleur et de l'autre au connecteur de la pompe
prévu à cet effet. La forme des connecteurs se trouvant
aux deux extrémités du câble empêche de toute façon
la connexion erronée du câble.
Pour les autres connexions et pour l'installation des
accessoires en option, voir la section "Technical
Information".
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales
procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et
pour les procédures concernant des connexions ou des
éléments en option, se reporter au paragraphe "Use"
de l'appendice "Technical Information". Quelques-unes
des instructions données ci-après ne sont possibles sur
le contrôleur modèle 969-9425 que si l'accessoire
"Hand held terminal" est connecté à ce contrôleur.
Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les
connexions électriques et pneumatiques et se référer à
la notice de la pompe connectée.
Tableau avant du “Hand Held Terminal
10
87-900-856-01 (B)
MODE D'EMPLOI
Tableau gauche
Tableau droit
Tableaux droit et gauche du Contrôleur 969-9504
PROCEDURES D'UTILISATION
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 n'exigent
aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par
un personnel agréé. En cas de panne, il est possible
de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien
au "Varian advance exchange service" qui permet
d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur
détraqué.
Allumage du Contrôleur et Mise en marche de
la Pompe
Pour allumer le contrôleur et mettre la pompe en
marche, il suffit d'appliquer la tension d'alimentation au
connecteur P17.
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe il faut mettre un cavalier entre
b7-a5 sur le connecteur P17 ou appuyer sur le bouton
STOP de “Hand Held Terminal” si le contrôleur est
configuré en mode “FRONT”.
!
DANGER!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur,
débrancher le câble d'alimentation.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son
élimination
conformément
aux
réglementations
nationales en la matière.
11
87-900-856-01 (B)
MODE D’EMPLOI
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits
d'autodiagnostic du contrôleur présente certains
messages d'erreur indiqués dans le tableau cidessous. Les messages d'erreur ne sont affichés que
si l'option "hand held terminal" est installée.
MESSAGE
DESCRIPTION
INTERVENTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Dysfonctionnement de la connexion S'assurer que le câble de connexion entre
entre la pompe et le contrôleur.
la pompe et le contrôleur et le contrôleur
est bien fixé aux deux extrémités et qu'il
n'est pas coupé. Presser deux fois
l'interrupteur START pour réactiver la
pompe.
FAULT: OVERTIME SX
Pendant la mise en marche de la pompe S'assurer que le systéme ne présente pas
dans le mode soft start", la pompe n'a de fuites. Presser deux fois l'interrupteur
pas atteint la vitesse prévue à chaque START pour remettre la pompe en marche.
pas dans les 15 minutes (X peut valoir
de 0 à 9 et indique le pas non franchi).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de Attendre que la température retourne aula a dépassé 60 °C.
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du Attendre que la température retourne aucontrôleur a dépassé 90 °C.
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Pendant le fonctionnement normal
(après la phase de mise en marche), le
courant absorbé par la pompe est plus
grand que celui qui a été programmé
(1,5 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la
possibilité de tourner librement. Presser
deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal
(après la phase de mise en marche), la
connexion de sortie est en court-circuit
(courant de sortie plus grand que 2,2 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et
le
contrôleur.
Presser
deux
fois
l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
FAULT: R2 DELAY OVER
La vitesse de rotation de la pompe est
descendue au-dessous de la valeur de
seuil programmée, le contrôleur est en
OFF et R2 est deésexcité.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites dans le
système ou vérifier les conditions de
charge du gaz. Appliquer au pin b8 du
connecteur P17 le signal de reset pour
remettre la pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START
d'alimentation du contrôleur, ou bien le pour remettre la pompe en marche.
Si le message se présente à nouveau,
contrôleur a reçu un faux signal.
s'adresser à Varian pour l'entretien.
12
87-900-856-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
INFORMACIÓN GENERAL
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso
poco apropiado por parte de personal sin formación, a las
operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con
las normas nacionales específicas. Los controlers de la
serie Turbo-V 250 son convertidores de frecuencia,
controlados por un microprocesador, realizados con
componentes en estado sólido y con capacidad de
autodiagnosis y autoprotección. Los controlers pilotan las
bombas de la serie Turbo-V 250 (con un proceso dividido
en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha,
controlando la tensión y la corriente en relación a la
velocidad alcanzada por la bomba. Estos incorporan todos
los circuitos de la serie Turbo-V 250. Mediante un conector
auxiliar están disponibles los mandos para la puesta en
marcha y la parada de la bomba de remoto, las señales
que indican el estado operativo de la bomba, los mandos
para la puesta en marcha y la parada de la bomba de prevacío, señales de control del caudal del agua, etc.). En los
apartados siguientes se facilita toda la información
necesaria para garantizar la seguridad del operador
durante el uso del equipo. Una información más detallada
se facilita en el Suplemento "Technical Information".
El controler se suministra en un embalaje de
protección especial; si se observan señales de daños,
que podrían haberse producido durante el transporte,
ponerse en contacto con la oficina de venta más
cercana. Durante la operación de desembalaje, prestar
una atención especial a no dejar caer el controler y
evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio
ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple
con la directiva CEE 85/399 para la preservación del
medio ambiente.
Embalaje del Controlers
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
El controler modelo 969-9504 llega de la Varian
preparado para una tensión de alimentación de
120 Vac.
En caso de que sea necesario cambiar la tensión de
alimentación. efectuar el procedimiento siguiente:
− Desconectar el cable del conector P17 del
controler.
− Seleccionar la tensión de alimentación deseada en
el panel izquierdo.
− Comprobar que se ha seleccionado la tensión
correcta y por tanto volver a conectar el cable al
conector P17.
¡PELIGRO!
Los mensajes de peligro atraen la atención del
operador sobre un procedimiento o una operación
específica que, al no realizarse correctamente, podría
provocar graves lesiones personales.
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar
daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída
del texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los
controlers se deberá cumplir con las condiciones
ambientales siguientes:
•
•
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
13
87-900-856-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALLACIÓN
!
!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la
bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que
es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la
brida de entrada no está conectada al sistema o no
está cerrada con la brida de cierre.
La conexión a la red eléctrica ha de realizarse
respetando las leyes vigentes. Conectar siempre el hilo
de masa e introducir la clavija en un enchufe con una
conexión de masa adecuada para evitar descargas
eléctricas. Dentro del controler se desarrollan altas
tensiones que pueden causar graves daños o la
muerte. Antes de efectuar cualquier operación de
instalación
o
mantenimiento
del
controler
desconectarlo del enchufe de alimentación.
Mandos, indicadores y conectores del
controler
A continuación se ilustran el panel de mando de la
hand held terminal y los paneles de interconexión.
Para más detalles consultar la sección “Technical
Information”.
NOTA
El controler puede instalarse en una mesa o dentro de
un rack específico. En cualquier caso, es necesario
que el aire de refrigeración pueda circular libremente
alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el
controler en ambientes expuestos a agentes
atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases
agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo
de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se
respeten las condiciones ambientales siguientes:
•
•
temperatura: de 0 °C a + 40 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
Para la conexión del controler con la bomba correspondiente
utilizar el cable específico del controler.
NOTA
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED.
El controler modelo 969-9504 se suministra sin cable
de conexión a la bomba. El cable puede solicitarse
como accesorio a Varian; para más detalles consultar
el apartado “Accessories and spare parts” del anexo
“Technical Information”. Éste va conectado por un lado
al conector J16 del controler y por el otro al conector
específico de la bomba. Los conectores que están en
las dos puntas del cable tiene una forma especial por
lo que no es posible conectar el cable de manera
incorrecta.
2.
Para otras conexiones y la instalación de los
accesorios opcionales, véase la sección “Technical
Information”.
3.
4.
USO
En este apartado se citan los procedimientos
operativos principales. Para más detalles y para
procedimientos que impliquen conexiones u opcionales
especiales, les remitimos al apartado “Use” del anexo
“Technical Information”.
Algunas de las instrucciones citadas a continuación
pueden realizarse en el Controler modelo 969-9504
sólo si al mismo va conectado el accesorio “Hand held
terminal”. Antes de usar el controler efectuar todas las
conexiones eléctricas y neumáticas y consultar el
manual de la bomba conectada.
5.
Está activado sólo cuando está seleccionado el
modo de mando del panel frontal. Apretando una
vez, la bomba gira a 2/3 aproximadamente de la
velocidad nominal. Apretándolo una vez más se
desactiva el modo LOW SPEED.
Pulsador para enviar los mandos de START, STOP
o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el
modo de mando del panel frontal. Apretándolo una
vez se activa la fase de puesta en marcha;
apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba
se ha parado automáticamente a causa de una
avería, hay que apretar este pulsador primero una
vez para efectuar el reset del controler y la segunda
vez para volver a poner en marcha la bomba.
Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros cycle number, cycle time y pump life.
Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros pump current, pump temperature, pump
power y rotational speed. Está siempre activado
independientemente del modo de funcionamiento
elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4
durante 2 segundos por lo menos, se activa un
programa con el cual se pueden programar algunos
parámetros operativos.
Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de
puntos, 2 líneas x 16 caracteres.
Panel frontal del “Hand Held Terminal”
14
87-900-856-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
Panel derecho
Panel izquierdo
Paneles derecho e izquierdo del Controler 969-9504
PROCEDIMIENTOS DE USO
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 250 no necesitan
ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser
efectuada por personal autorizado.
En caso de avería es posible utilizar el servicio de
reparación Varian o del “Varian advance exchange
service”, que permite obtener un controler regenerado
en vez del averiado.
Encendido del controler y puesta en marcha
de la bomba
Para encender el controler y poner en marcha la
bomba es suficiente aplicar la tensión de alimentación
al conector P17.
Detención de la bomba
Para apagar la bomba, hay que poner las grapillas b7a5 sobre el conector P17, o bien apretar el pulsador
STOP sobre el Hand Held Terminal si el controler está
configurado en FRONT Mode.
!
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.
En caso de que un controler se tenga que desguazar,
efectuar su eliminación respetando las normas
nacionales específicas.
15
87-900-856-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de
autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes
de error detallados en la tabla siguiente.
Los mensajes de error aparecen sólo si está instalada
la opción “hand held terminal”.
MENSAJE
DESCRIPCIÓN
ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mal funcionamiento en la conexión entre Comprobar que el cable de conexión entra
la bomba y el Controler.
en la bomba y el controler está bien fijado
por ambos extremos y no está
interrumpido. Apretar dos veces el
pulsador START para volver a poner en
marcha la bomba.
FAULT: OVERTIME SX
Durante la puesta en marcha de la
bomba en el modo “soft start” la bomba
no ha alcanzado la velocidad prevista a
cada paso antes de 15 minutos. (X
puede valer de 0 a 9 e indica el paso no
superado).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del rodamiento superior Esperar a que la temperatura vuelva por
o de la bomba ha superado los 60 ºC.
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del Esperar a que la temperatura vuelva por
controler ha superado los 90 ºC.
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante el funcionamiento normal (tras
la fase de puesta en marcha) la
corriente absorbida por la bomba es
superior a la programada (1,5 A).
Comprobar que el rotor de la bomba tiene
la posibilidad de girar libremente.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante el funcionamiento normal (tras
la fase de puesta en marcha) la
conexión de salida está en cortocircuito
(corriente de salida más 2,2 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba
y el controler.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
SYSTEM OVERRIDE
La bomba ha sido parada por una señal Desenchufar el cable de alimentación del
de emergencia procedente de un controler y corregir la causa de la
emergencia.
contacto remoto.
Volver a conectar el cable de alimentación
y apretar dos veces el pulsador START
para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: R2 DELAY OVER
La velocidad de rotación de la bompa ha
bajado por debajo del valor de umbral
programado, el controler está en OFF y
R2 está desexcitado.
Comprobar que no hay posibles pérdidas
en el sistema, o comprobar las condiciones
de carga del gas.
Se ha producido una avería en la
sección de alimentación del controler o
el controler ha recibido una señal
espurio.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Si el mensaje se vuelve a presentar
dirigirse a Varian para el mantenimiento.
OVERVOLTAGE
16
Comprobar que el sistema no presenta
pérdidas.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Applicar al pin b8 del connector P17 la
señal de reset para volver a arrancar la
bomba.
87-900-856-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INFORMAÇÕES GERAIS
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais
fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem.
A Varian não se responsabiliza pela inobservância total
ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte
de pessoas não treinadas, por operações não
autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais
específicas. Os controllers da série Turbo-V 250 são
conversores de frequência, controlados por um
microprocessador, realizados com componentes em
estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e
autoprotecção.
Os controllers comandam as bombas da série
Turbo-V 250 (com um processo subdividido em dez
passos) durante a fase de activação, controlando a
tensão e a corrente em relação à velocidade atingida
pela bomba. Incorporam todos os circuitos necessários
para o funcionamento automático das bombas da série
Turbo-V 250. A través de um conector auxiliar estão
disponíveis os comandos para a activação e a
paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que
indicam o estado operativo da bomba, os comandos
para a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo,
os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão,
interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). Nos
parágrafos seguintes estão descritas todas as
informações necessárias para garantir a segurança do
operador durante o uso da aparelhagem. Informações
pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se apresentarem sinais de danos, que
poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em
contacto com o escritório de vendas local. Durante a
retirada da embalagem, tomar muito cuidado para não
deixar cair o controller e para não submetê-lo a
choques. Não depositar a embalagem no meio
ambiente. O material é completamente reciclável e
responde à directrizes CEE 85/399 para a protecção
do meio ambiente.
Embalagem do controllers
O Controller modelo 969-9504 chega à Varian
predisposto para uma tensão de alimentação de
120 Vac.
Caso seja necessário mudar a tensão de alimentação,
executar o procedimento a seguir:
− Desligar o cabo do conector P17 do controller.
− Seleccionar a tensão de alimentação desejada no
painel esquerdo.
− Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a
seguir, ligar novamente o cabo ao conector P17.
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
PERIGO!
As mensagens de perigo chamam a atenção do
operador para um procedimento ou uma prática
específica que, se não efectuada correctamente, pode
provocar graves lesões pessoais.
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas
do texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem do controller,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
•
•
temperatura: de -20 °C a + 70 °C
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).
17
87-900-856-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTALAÇÃO
!
!
PERIGO!
PERIGO!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que
esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de
entrada não está ligado ao sistema ou não está
fechado com o flange de fecho.
A ligação à rede eléctrica deve ser efectuada
respeitando as leis em vigor. Ligar sempre o fio de
massa e inserir a tomada com uma adequada ligação
de massa para evitar descargas eléctricas. No interior
do controller desenvolvem-se altas tensões que podem
provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar
qualquer operação de instalação ou manutenção do
controller, desligar a tomada de alimentação.
Comandos, Indicadores e Conectores do
Controller
A seguir, estão ilustrados o painel de comando do
hand held terminal e os painéis de interconexão.
Para maiores detalhes, consultar a secção "Technical
Information".
NOTA
O controller pode ser instalado numa mesa ou no
interior de um rack específico. Em todo caso é
necessário que o ar de refrigeração possa circular
livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou
utilizar o controller em ambientes expostos a agentes
atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos ou em ambientes explosivos ou com
elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
•
•
temperatura: de 0 °C a + 40 °C
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).
Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar
o cabo específico do próprio controller.
NOTA
O controller modelo 969-9504 é fornecido sem cabo de
alimentação à bomba. O cabo pode ser solicitado
como acessório à Varian; para maiores detalhes
consultar o parágrafo "Accessories and spare parts" do
apêndice "Technical Information". Este deve ser ligado,
de um lado, ao conector J16 do controller e, do outro
lado, ao conector específico da bomba. Os conectores
existentes nas duas extremidades do cabo possuem
uma forma específica que impede a ligação errada do
cabo.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED.
Está activado sólo cuando está seleccionado el modo
de mando del panel frontal. Apretando una vez, la
bomba gira a 2/3 aproximada-mente de la velocidad
nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el
modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo
de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se
activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra
vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado
automáticamente a causa de una avería, hay que
apretar este pulsador primero una vez para efectuar el
reset del controler y la segunda vez para volver a poner
en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros pump current, pump temperature, pump
power y rotational speed. Está siempre activado
independiente- mente del modo de funcionamiento
elegido.
Apretando
juntos
los
pulsadores
3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un
programa con el cual se pueden programar algunos
parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de
puntos, 2 líneas x 16 caracteres.
Para as outras ligações e a instalação dos acessórios
opcionais, ver a secção "Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais
procedimentos operativos. Para maiores detalhes e
para procedimentos que envolvem ligações ou peças
opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice
"Technical Information". Algumas das instruções
descritas a seguir são possíveis no controller modelo
969-9504 só se estiver, ligado ao mesmo, o acessório
"Hand held terminal". Antes de usar o controller
efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e
consultar o manual da bomba ligada.
Painel frontal del “Hand Held Terminal”
18
87-900-856-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
Painel esquerdo
Painel direito
Painéis direito e esquerdo do Controller 969-9504
PROCEDIMENTOS DE USO
MANUTENÇÃO
Os controllers da série Turbo-V 250 não requerem
qualquer manutenção. Todas as operações devem ser
efectuadas por pessoal autorizado.
Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de
reparação Varian ou o "Varian advanced exchange
service", que permite obter um controller regenerado
que substitua o controller com defeito.
Acendimento do Controller e Activação da
Bomba
Para ligar o controller e activar a bomba é suficiente
aplicar a tensão de alimentação ao conector P17.
Paragem da bomba
Para parar a bomba efectuar uma ligação volante entre
b7 e a5 no conector P17, ou, se o controller está
configurado em FRONT Mode, premer o botão STOP
do Hand Held Terminal.
!
PERIGO!
Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar
o cabo de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação respeitando
as
normas
nacionais
específicas.
19
87-900-856-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
MENSAGENS DE ERRO
Em alguns casos de defeitos, os circuitos de
autodiagnóstico do controller apresentam mensagens
de erro relacionadas na tabela abaixo.
As mensagens de erro apresentam-se só se estiver
instalada a opção "hand held terminal".
MENSAGEM
DESCRIÇÃO
ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a Verificar se o cabo de ligação entre a
bomba e o controller.
bomba e o controller está bem fixado em
ambas as extremidades e não está
interrompido. Premer duas vezes o botão
START para reactivar a bomba.
FAULT: OVERTIME SX
Durante o accionamento da bomba no
modo "soft start", a bomba não atingiu a
velocidade prevista a cada passo em 15
minutos. (X pode valer de 0 a 9 e indica
o passo não superado).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
A temperatura do rolamento superior ou Aguardar até que a temperatura volte ao
da bomba superou os 60 ºC.
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do Aguardar até que a temperatura volte ao
controller superou os 90 ºC.
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a corrente
absorvida pela bomba é maior do que a
programada (1,5 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a conexão de
saída está em curto circuito (corrente de
saída maior que 2,2 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o
controller.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: R2 DELAY OVER
A velocidade de rotação da bomba
desce
abaixo
do
valor
limite
programado, o controller está em OFF e
or R2 está desxcitado.
Verificar se não existen eventuais perdas
no sistema ou veriificar as condições de
carga do gás. Aplicar ao pin b8 do
connector P17 o sinal de reset para
reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para
alimentação do controller, ou o controller reactivar a bomba. Se a mensagem se
reapresentar, dirigir-se à Varian para a
recebeu um sinal falso.
manutenção.
20
Verificar se o sistema não apresenta
perdas.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
87-900-856-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ALGEMENE INFORMATIE
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig
gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze
handleiding en alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te
nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de
gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van
de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet
hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen
toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving. De controllers van de
Turbo-V 250 serie zijn frequentieomzetters die
gestuurd worden door een microprocessor, zijn
gemaakt van halfgeleiderelementen en zijn in staat om
zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De
controllers sturen de pompen van de serie
Turbo-V 250 (met een proces bestaande uit tien
stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de
spanning en de stroom in verhouding tot de door de
pomp bereikte snelheid. De controllers zijn van circuits
voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische
werking van de pompen van de serie Turbo-V 250. Via
een hulpconnector zijn de sturingen voor het op afstand
starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de
signalen die de bedrijfstoestand van de pomp
aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen
van de pre-vacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom,
enz.). In de volgende paragrafen is alle informatie
vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het
gebruik
van
de
apparatuur
te
verzekeren.
Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage
"Technical information".
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking
geleverd;
als
er
schade
wordt
geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou
kunnen zijn, meteen contact opnemen met het
plaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakken
voor dat de controller niet kan vallen of stoten te
verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten
achter.
Het
verpakkingsmateriaal
is
volledig
recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn
85/399.
Verpakking van de controller
Varian heeft het controllermodel 969-9504 voorbereid
voor een voedingsspanning van 120 Vac.
Mocht het nodig zijn de voedingsspanning te
veranderen, de volgende procedure volgen:
− Koppel de voedingskabel van de connector P17 van
de controller af.
− Kies de gewenste voedingspanning op het linker
paneel.
− Controlleer of de juiste spanning is gezoken en
sluit de kabel weer op connector P17 aan.
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
GEVAAR!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de
operator vestigt op een speciale procedure of methode
die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk
letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien
niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen
veroorzaken
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten
de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
•
•
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
21
87-900-856-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
INSTALLATIE
!
!
GEVAAR!
GEVAAR!
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of
deze stabiel staat om letsel aan personen en schade
aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit
werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is
gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.
De aansluiting op het elektrische net moet
overeenkomstig
de
geldende
voorschriften
geschieden. Sluit altijd de aardingsdraad aan en steek
de stekker in een geaard contactstop om elektrische
ontladingen te voorkomen. In de controller ontwikkelen
zich hoge spanningen die zware beschadigingen of de
dood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of
onderhoudswerk-zaamheden uit te voeren, de
controller van de contactstop afkoppelen.
Bedieningsorganen, controlelampjes en
connectoren van de controller
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel
van
de
hand-terminal,
en
van
de
doorverbindingspanelen. Voor meer informatie wordt
verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information".
OPMERKING
De controller kan op een tafel of in een speciaal rack
worden geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht
vrij rondom het apparaat kunnen circuleren. De
controller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden
in
ruimten
die
blootgesteld
zijn
aan
de
weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof,
agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of
zeer hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
•
•
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend).
OPMERKING
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW
SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal
in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de
nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken,
wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START,
STOP of REST. Is alleen actief wanneer de
bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd.
Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase
geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt
de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt
ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste
maal worden bediend om de controller te resetten en
een tweede maal om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters pump current, pump temperature, pump
power en rotational speed. Is altijd actief,
onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door
drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste
2 seconden in te drukken, wordt een programma
gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen
worden geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
De controller 969-9504 wordt zonder deze
verbindingskabel geleverd. De kabel kan als
accessoire bij Varian worden besteld: raadpleeg voor
meer informatie de paragraaf "Accessories and spare
parts" van de bijlage "Technical Informations". De kabel
wordt aan de ene kant verbonden met de J16
connector van de controller en aan de andere kant met
de speciale connector van de pomp. De connectoren
aan beide uiteinden van de kabel hebben een
dusdanige vorm dat het niet mogelijk is om de kabel
verkeerd aan te sluiten.
Voor de overige aansluitingen en de installatie van de
accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk
"Technical Information".
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste
bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of
procedures die aansluitingen of speciale opties
betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "Use" van
de bijlage "Technical Information". Enkele hier
vermelde instructies zijn alleen van toepassing op het
controllermodel 969-9504 indien hierop het accessoire
"Hand held terminal" is aangesloten. Breng, alvorens
de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en
pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg
hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp.
Frontpaneel van de “hand terminal”
22
87-900-856-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Linker paneel
Rechter paneel
Rechter en linker paneel van de Controller 969-9504
ONDERHOUD
GEBRUIKSPROCEDURES
De controllers van de serie Turbo-V 250 zijn
onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten
door bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval
van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te
schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter
vervanging van de defecte controller.
Inschakelen van de controller en starten van
de pomp
Om de controller in te schakelen en de pomp te starten
hoeft men slechts voedingsspanning op connector P17
te zetten.
Stoppen van de pomp
!
Om de pomp te stoppen moet een brugverbinding
worden aangebracht tussen b7-a5 op de connector
P17 of de STOP drukknop van de Hand Held Terminal
worden bediend als de controller in de FRONT Mode is
geconfigureerd.
GEVAAR!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te
voeren, de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk.
23
87-900-856-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van
de controller enkele foutmeldingen op die in de
volgende tabel zijn omschreven.
De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie
“hand-held terminal” is geïnstalleerd.
BOODSCHAP
OMSCHRIJVING
REMEDIE
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en
controller.
Controleren of de verbindingskabel tussen
pomp en controller aan beide uiteinden
goed bevestigd is en geen onderbrekingen
vertoond. Bedien twee maal de STARTknop om de pomp weer op te starten.
FAULT: OVERTIME SX
Tijdens de "soft start" van de pomp,
heeft de pomp niet binnen 15 minuten
de snelheid die voor elke stap is
voorzien bereikt (X kan waarde tussen 0
en 9 aannemen en geeft de niet
overschreden stap aan).
Controleer of het systeem geen lekkage
vertoont.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
De temperatuur van het bovenste Wacht tot de temperatuur weer onder de
pomplager bedraagt meer dan 60 °C.
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator Wacht tot de temperatuur weer onder de
van de controller bedraagt meer dan 90 drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
°C.
pomp weer op te starten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Tijdens normale werking (na startfase)
ligt de door de pomp geabsorbeerde
stroom hoger dan de geprogrammeerde
waarde (1,5 A).
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking (na startfase) is Controleer de verbindingen tussen pomp
en controller.
de uitgangsverbinding in kortsluiting
Bedien twee maal de START-knop om de
(uitgangsstroom groter dan 2,2 A).
pomp weer op te starten.
FAULT: R2 DELAY OVER
De rotatiesnelheid van de pomp is onder
de geprogrammeerde drempel-waarde
gezakt, de controller staat op OFF en R2
is niet bekrachtigt.
Controleer of het systeem geen lekkage
vertoont of controleer de laadtoestand van
het gas.
Er is een storing opgetreden in de
voedingssectie van de controller of de
controller
heeft
een
stoorsignaal
ontvangen.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten. Als de melding
weer verschijnt zich voor onderhoud tot
Varian wenden.
OVERVOLTAGE
24
Controleer of de pomprotor vrij kan
draaien.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
Sluit op pin b8 van connector P17 het
reset-signaal aan om de pomp weer op te
starten.
87-900-856-01 (B)
BRUGSANVISNING
GENEREL INFORMATION
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden
yderligere information fra Varian, før udstyret
anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller
delvis som følge af tilsidesættelse af disse
instruktioner, fejlagtig brug af personer uden
tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret
eller håndtering, der strider imod gældende lokale
regler. Styreenhederne i Turbo-V 250-serien er
mikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der består
af komponenter med fast tilstand. Styreenhederne er
udstyrede
med
selvdiagnoseog
selvbeskyttelsesfunktioner.
Styreenhederne
kontrollerer
pumperne
i
Turbo-V 250 serien (med en ti-trins-proces) i
forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i
forhold til pumpens opnåede hastighed.
Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves for
automatisk drift af pumperne i Turbo-V250 serien.
En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop
af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til
start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler
(til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). De følgende
afsnit indeholder al information der behøves, for at
garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen.
Detaljeret information findes i bilaget "Technical
Information".
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis
emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået
under transporten.Sørg for at styreenheden ikke tabes
eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke
emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og
opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhedens emballage
I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:
!
ADVARSEL!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at
en speciel procedure eller en vis type arbejde skal
udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er
der risiko for svære personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der
skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved
transport og opbevaring af styreenheden:
•
•
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
25
87-900-856-01 (B)
BRUGSANVISNING
INSTALLATION
!
!
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på
et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet
og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet
ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret.
Tilslutning til elnettet skal udføres efter gældende
sikkerhedsbestemmelser. Tilslut altid jordlederen.
Stikket må kun tilsluttes et vægudtag med fungerende
jordtilslutning, for at undgå elektriske stød. Spænding
frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og
forårsage stor skade og dødsfald. Frakobel altid
strømkablet, inden der udføres installations- eller
vedligeholdelsesarbejde på styreenheden.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheden
Følgende beskriver manøvrepanelet til hand-held
terminalen samt tilslutningspanelerne. For yderligere
information henvises til bilag "Technical Information".
BEMÆRK
Styreenheden kan installeres på et bord eller et
velegnet stativ. I begge tilfælde skal der være plads
nok til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet.
nstallér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der
udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne,
is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i
eksplosivt eller brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
•
•
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende).
BEMÆRK
Styreenheden model 969-9504 leveres uden kabel til
tilslutning af pumpen. Kabel kan bestilles fra Varian
som tilbehør. For yderligere information henvises til
bilag
"Technical
Information".
Dette kabel skal tilsluttes mellem kontakt J16 på
styreenheden og den aktuelle kontakt på pumpen.
Kontakterne på kabelenderne er sådanne, at kablet
ikke kan tilsluttes forkert.
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.
2.
For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør
henvises til afsnittet "Technical Information".
ANVENDELSE
3.
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For
en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der
involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til
afsnittet "Use" i bilag "Technical Information". Visse
procedurer, der beskrives nedenstående, kan kun
udføres på styreenheden model 969-9504, når den er
udstyret med tilbehøret "Hand held terminal".
Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske
og
pneumatiske
tilslutninger
udføres.
Læs
brugsanvisningen før pumpen tilsluttes.
4.
5.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen
til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på
knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften.
Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte
pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen.
Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på
denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og
yderligere en gang for at starte pumpen igen.
Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump
lift frem på displayet.
Trykknap til at hente pump current, pump temperature,
pump power og rotational speed frem på displayet.
Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype.
Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i
mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at
programmere visse driftparametre.
LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2
rader med 16 tegn.
Frontpanelet på “Hand-held terminalen”
26
87-900-856-01 (B)
BRUGSANVISNING
Højre panel
Venstre panel
Venstre og højre panel på Styreenheden 969-9504
INSTRUKTION
VEDLIGEHOLDELSE
Styreenhederne i Turbo-V 250-serien behøver ikke
nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal
foretages af autoriseret personale. Hvis pumpen går i
stykker, kan man benytte sig af Varians reparationsservice eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan
få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i
stykker.
Start af styreenheden og pumpen
Styreenheden og pumpen
spænding til P17-kontakten.
startes,
ved
at
føre
Stop af pumpen
Pumpen standses ved at broforbinde b7-a5 på
stikdåsen P17. Pumpen kan endvidere standses ved at
trykke på STOP knappen på Hand Held Terminalen,
hvis kontrolenheden er indstillet i FRONT funktionen.
!
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på
styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse
med det pågældende lands særlige love.
27
87-900-856-01 (B)
BRUGSANVISNING
FEJLMEDDELELSER
Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved
selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige
meddelelser listes i følgende tabel. Fejlmeddelelserne
vises kun såfremt tilbehøret "Hand Held Terminal" er
installeret.
MEDDELELSE
BESKRIVELSE
KONTROL
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Tilslutning mellem pumpe og styreenhed Controllér at tilslutningskabel mellem
er defekt.
pumpe og styreenhed er korrekt monteret
samt at ingen afbrydninger forekommer.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: OVERTIME SX
om
systemet
er
utæt.
Ved opstart af pumpen med "blød start" Kontrollér
har pumpen ikke nået den korrekte Tryk to gange på START, for at starte
hastighed for hvert trin indenfor 15 pumpen igen.
minutter (X kan gælde 0 til 9 og angiver
hvilket trin, der ikke blev gennemført).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øverste leje eller Vent på at temperaturen falder til under
pumpen overskrider 60 °C.
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen
på
styreenhedens Vent på at temperaturen falder til under
transfor- mator overskrider 90 °C.
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startfasen) Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit.
forbruger pumpen en større effekt end Tryk to gange på START for at starte
den programmerede værdi (1,5 A).
pumpen igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startfasen) er Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og
udgangseffekten kortsluttet (udgangs- styreenhed.
Tryk to gange på START for at starte
strømmen højere end 2,2 A).
pumpen igen.
FAULT: R2 DELAY OVER
Pumpens rotationshastighed er faldet til
under
den
programmerede
tærskelværdi. Styreenheden er OFF og
R2 er afmagnetiseret.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at
fødespænding eller styreenheden har starte pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt
fået et falsk signal.
med Varian for nødvendig vedligeholdelse.
28
Kontrollér om systemet lækker, samt
forholdene omkring påfyldning af gas.
Giv signal om genindstilling til stift b8 på
P17- kontakten, for at starte pumpen igen.
87-900-856-01 (B)
BRUKSANVISNING
ALLMÄN INFORMATION
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av
utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som
helt eller delvis orsakats av åsidosättande av
instruktionerna, olämplig användning av person utan
tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller
hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheterna
i
Turbo-V
250-serien
är
mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består
av komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är
försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion.
Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 250
serien (med en tiostegs-process) i samband med start.
Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens
uppnådda hastighet. Styrenheterna omfattar alla
kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i
Turbo-V 250-serien. En hjälpkontakt erbjuder kontroller
för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för
pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av
förvakuum-pumpen,
blockeringssignaler
(för
tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). De
följande avsnitten innehåller all information som behövs
för att garantera operatörens säkerhet under driften.
Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical
information".
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten. Se till att styrenheten inte tappas
eller utsätts för stötar vid uppackningen. Kasta inte
packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart
till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om
miljöskydd.
Styrenhetens förpackning
Styrenheten 969-9504 levereras från Varian med
förinställning för en matningsspänning på 120 V
växelström.
Om matningsspänningen behöver ändras går du
tillväga på följande sätt:
− Frånkoppla strömkabeln från kontakt P17 på
styrenheten.
− Välj önskad matningsspänning på den vänstra
panelen.
− Kontrollera att den valda matningsspänningen är
korrekt. Återanslut strömkabeln till kontakt P17.
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
!
VARNING!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att
en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste
utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk
för svåra personskador.
VIKTIGT!
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer
som måste följas exakt för att undvika skador på
maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport
och förvaring av styrenheten:
•
•
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
29
87-900-856-01 (B)
BRUKSANVISNING
INSTALLATION
!
!
VARNING!
VARNING!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är
installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på
apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om
intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är
blockerad på plats med låsflänsen.
Anslutning till elnätet ska utföras enligt gällande
säkerhetsbestämmelser. Anslut alltid jordledaren.
Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag med
fungerande jordanslutning för att undvika elstötar.
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla
alltid strömkabeln innan något installations-eller
underhållsmoment utförs på styrenheten.
Kontroller, indikatorer och kontakter på
Styrenheten
Nedan beskrivs manöverpanelen för hand-held
terminalen samt anslutningspanelerna. För ytterligare
information hänvisas till bilaga "Technical Information".
OBSERVERA
Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett
därtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften
kunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera och
använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för
påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm,
aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller
brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
•
•
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
OBSERVERA
Styrenheten modell 969-9504 levereras utan kabel för
anslutning av pumpen. Kabeln kan beställas från
Varian som tillbehör. För ytterligare information
hänvisas till avsnittet "Accessories and Spare Parts" i
bilaga "Technical Information". Denna kabel ska
anslutas mellan kontakt J16 på styrenheten och den
aktuella kontakten på pumpen. Kontakterna på
kabeländarna är sådana, att kabeln inte kan anslutas
på fel sätt.
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck
på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller
RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna
pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband
med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att
återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att
starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number,
cycle time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current,
pump temperature, pump power och rotational speed på
displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det
valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls
samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett
program som tillåter att programmera vissa
driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2
rader med 16 tecken.
Beträffande övriga anslutningar och installation av
tillbehör hänvisas till avsnittet "Technical Information".
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För
en detaljerad beskrivning samt beträffande moment
som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till
avsnittet "Use" i bilaga "Technical Information". Vissa
anvisningar som listas nedan kan endast utföras på
styrenheten modell 969-9504 när den är utrustad med
tillbehöret "Hand held terminal". Innan styrenheten
används bör samtliga elektriska och pneumatiska
anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den
anslutna pumpen.
Frontpanelen på “Hand Held Terminalen”
30
87-900-856-01 (B)
BRUKSANVISNING
Vänster panel
Höger panel
Vänster och höger panel på Styrenheten 969-9504
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V250-serien är underhållsfria.
Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad
personal. Om styrenheten havererar, kontakta Varian
reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som
kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet.
Start av styrenheten och pumpen
Styrenheten och pumpen startas enkelt genom att ge
spänning till kontakt P17.
Stopp av pumpen
För att stanna pumpen är det nödvändigt att bygla b7a5 på kopplingsdonet P17, eller trycka på knappen
STOP på Hand Held Terminal om styrenheten är
konfigurerad i arbetssätt FRONT.
!
VARNING!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen
lagstiftning.
31
skall
ske
enligt
gällande
87-900-856-01 (B)
BRUKSANVISNING
FELMEDDELANDEN
När
vissa
fel
uppstår
visar
styrenhetens
självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen.
De möjliga meddelandena listas i följande tabell.
Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "Hand
Held Terminal" är installerat.
MEDDELANDE
BESKRIVNING
ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Anslutningen mellan pump och styrenhet är Kontrollera att anslutningskabeln mellan pump
defekt.
och styrenhet är ordentligt monterad samt att
inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på
knappen START för att starta om pumpen.
FAULT: OVERTIME SX
Vid uppstart av pumpen med "mjukstart" Kontrollera om systemet läcker.
har pumpen inte nätt korrekt hastighet Tryck två gånger på knappen START för att
för varje steg inom 15 minuter (X kan starta om pumpen.
gälla 0 till 9 och anger vilket steg, som
inte genomförts).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det övre lagret eller Vänta tills temperaturen sjunker under
pumpen överskrider 60 °C.
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styrenhetens transfor- Vänta tills temperaturen sjunker under
mator överskrider 90 °C.
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt.
förbrukar pumpen en större effekt än det Tryck två gånger på knappen START för att
programmerade värdet (1,5 A).
starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startmomentet) har Kontrollera anslutningarna mellan pump och
utgången kortslutits (utgångsström högre än styrenhet.
2,2 A).
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: R2 DELAY OVER
Pumpens rotationshastighet har sjunkit
under det programmerade tröskelvärdet.
Styrenheten är OFF och R2 är
avmagnetiserat.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har
uppstått eller styrenheten har fått en falsk
signal.
32
Kontrollera om systemet läcker
förhållandena för påfyllning av gas.
samt
Ge återställningssignalen till stift b8 på kontakt
P17 för att starta om pumpen.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt med
Varian för nödvändigt underhåll.
87-900-856-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
GENERELL INFORMASJON
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle
brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen
og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i
bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser
som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv
delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet
personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller
handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale
bestemmelser. Styreenhetene i Turbo-V 250 serien er
mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består
av komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 250
serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning
og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som er
nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V
250 serien. En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt
start og stopp av pumpen, signaler for pumpens
tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuumpumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer,
kontrollbrytere for vannstrøm osv).
De følgende avsnittene inneholder all informasjon som
er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk.
For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical
Information".
Styreenheten
leveres
i
en
spesiell
beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader
som kan ha oppstått under transporten, må du ta
kontakt med det lokale salgskontoret.
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den
ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EUdirektiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhetens emballasje
Denne veiledningen bruker følgende standardprotokoll:
!
Styreenheten 969-9504 leveres fra Varian med
forhåndsinnstilling for en nettspenning på 120 V
vekselstrøm. Gå frem slik dersom innstilt nettspenning
må endres:
− Kople fra strømkabelen fra kontakt P17 på
styreenheten.
− Velg ønsket matespenning på det venstre panelet.
− Kontroller at den valgte matespenningen er korrekt.
Kople strømkabelen tilbake på kontakt P17.
ADVARSEL!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre
alvorlige skader.
FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er
hentet fra teksten.
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må
følgende forhold være oppfylt:
•
•
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)
33
87-900-856-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
INSTALLASJON
!
!
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Dersom pumpen er installert på et bord må du
kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å
forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom
inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller
dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen
aldri startes opp.
Tilkopling til strømnettet skal utføres i henhold til
gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Jordledningen må
alltid tilkoples. Støpslet må kun benyttes i en
veggkontakt som har tilfredsstillende jording, slik at
faren for strømstøt kan unngås. Spenningen inne i
styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til
alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen
fra
strømnettet
før
alle
installasjonseller
vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheten
Nedenfor beskrives styrepanelet til "Hand held
terminal" samt tilkoplingspanelene. For ytterligere
informasjon vises det til vedlegget "Technical
Information".
MERK
Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et
passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne
sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke installer eller bruk
styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller
is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer
eller i miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
•
•
temperatur: fra 0 °C til + 40 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av
ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical
Information".
MERK
Styreenheten modell 969-9504 leveres uten kabel for
tilkopling av pumpen. Kabelen kan bestilles fra Varian
som ekstrautstyr. For ytterligere informasjon vises det
til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget
"Technical Information". Denne kabelen skal koples
mellom kontakt J16 på styreenheten og den aktuelle
kontakten på pumpen. Kontaktene på kabelendene er
laget slik at kabelen ikke kan feilkoples.
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.
2.
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.
For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use"
i vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger
som listes nedenfor kan kun gjennomføres på
styreenheten modell 969-9504 når den er utstyrt med
ekstrautstyret "Hand held terminal". Før styreenheten
tas i bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske
tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen
som er tilkoplet.
3.
4.
5.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte
fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at
pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet.
Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED
drift.
Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt
styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en
gang for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for
å stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i
forbindelse med en feil, trykk en gang på denne
knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til
for å startet pumpen.
Trykknapp for å vise parametrene cycle number,
cycle time og pump life på displayet.
Trykknapp for å vise parametrene pump current,
pump temperature, pump power og rotational speed
på displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig
av styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned
samtidig i minst to sekunder, startes et program som
tillater programmering av visse driftsparametre.
LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise,
2 rader med 16 tegn.
Frontpanelet til “Hand held terminalen”
34
87-900-856-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
Venstre panel
Høyre panel
Venstre og høyre panel på styreenheten 969-9504
INSTRUKSJONER FOR BRUK
VEDLIKEHOLD
Turbo-V 250 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie.
Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert
personell.
Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med
Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte
bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til
erstatning for den ødelagte styreenheten.
Starte styreenheten og pumpen
Styreenheten og pumpen startes enkelt ved å sette
spenning på kontakt P17.
Stoppe pumpen
Pumpen slås av ved å brokople b7-a5 på kontakten
P17 eller ved å trykke på STOP knappen på Hand Held
Terminalen hvis styreenheten er konfigurert i FRONT
modus.
!
ADVARSEL!
Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
35
87-900-856-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
FEILMELDINGER
Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i
styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De
aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor.
Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "Hand
Held Terminal" er installert.
MELDING
BESKRIVELSE
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Defekt kopling
styreenhet.
FAULT: OVERTIME SX
om
systemet
lekker.
Ved oppstart av pumpen med "mykstart" Kontroller
har pumpen ikke nådd den korrekte Trykk to ganger på knappen START for å
hastigheten for hvert trinn i løpet av 15 starte pumpen.
minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angir
hvilket trinn som ikke har blitt
gjennomført).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øvre lageret eller Vent til temperaturen synker under
pumpen er over 60 °C.
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen
på
styreenhetens Vent til temperaturen synker under
transformator er over 90 °C.
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Ved normal drift (etter startmo- mentet) Kontroller om pumpens rotor kan rotere
bruker pumpen mer effekt enn den fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å
programmerte verdien (1,5 A).
starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift (etter startmo-mentet) Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å
over 2,2 A).
starte pumpen.
FAULT: R2 DELAY OVER
Pumpens rotasjonshastighet har sunket
under den programmerte terskelverdien.
Styreenheten er OFF og R2 er
avmagnetisert.
OVERVOLTAGE
mellom
FORHOLDSREGEL
pumpe
og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.
Kontroller om systemet lekker samt
forholdene for påfylling av gass.
Gi tilbakestillingssignalet til stift b8 på
kontakt P17 for å starte pumpen
Det har oppstått en feil i styreenhetens Trykk to ganger på knappen START for å
matedel, eller så har styreenheten fått et starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen
om igjen, må du ta kontakt med Varian for
falskt signal.
nødvendig vedlikehold.
36
87-900-856-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
YLEISIÄ TIETOJA
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea
huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki
muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa
seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden
täydellisestä
tai
osittaisesta
laiminlyömisestä,
ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen
virheellisestä
käytöstä,
valtuuttamattomista
toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien
vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 250 valvojat ovat
mikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleista
tehtyjä
taajuudenmuuntimia,
jotka
kykenevät
itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen.
Valvojat
ajavat
Turbo-V
250-sarjan
pumppuja
(kymmenportaisessa
järjestelmässä)
käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa
suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Ne
yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä
Turbo-V 250-sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle.
Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kaukoohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja,
jotka
ilmaisevat
pumpun
toimintatilan,
esityhjennyspumpun käynnistys- ja pysähdyssäätimiä,
veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Seuraavilla
sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän
turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.
Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset
tiedot".
Valvoja
toimitetaan
erityisessä
suojaavassa
pakkauksessa.
Mikäli
havaitsette
mahdollisesti
kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys
paikalliseen myyntitoimistoon. Pakkauksen purkamisen
yhteydessä huolehtikaa, että valvoja eipääse
putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen
kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön.
Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se
vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta.
Valvojan pakkaus
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
VAARA!
Vaara-merkinnät
saavat
käyttäjän
huomion
kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden
seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia
henkilövaurioita.
HUOMIO!
Huomio-merkinnät
varoittavat
toiminnoista,
laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
joiden
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat
ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
•
•
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta).
37
87-900-856-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
ASENNUS
!
!
VAARA!
VAARA!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että
se on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä
itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua,
mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään
tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.
Sähköliitännät tulee suorittaa noudattaen voimassa
olevia lakeja. Kytkekää aina maadoitusjohto ja
asettakaa pistoke sellaisen pistorasiaan, jossa on
riittävä
maadoituskytkentä.
Täten
vältytään
sähköiskuilta. Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä,
joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman.
Ennen
minkätahansa
valvojan
huolto-tai
asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja
sähköverkosta.
Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet
Seuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteen
valvontapaneli ja yhdyspanelit. Tarkempia tietoja saatte
kappaleesta "Tekniset tiedot".
HUOM
Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen
tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa
huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee
vapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentako
ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksi
ympäristötekijöille
(sade,
jää,
lumi),
pölylle,
syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä
tai tiloissa, joissa paloriski on suuri.
Toiminnan
aikana
tulee
noudattaa
seuraavia
ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
• lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
• suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta).
Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun
käyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia.
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi.
Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toimintamoodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu
kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia
uudelleen
painettaessa
LOW
SPEEDmoodi
disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain
silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden
kerran
painettaessa
käynnistysvaihe
aktioituu.
Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli
pumppu
on
toimintahäiriön
vuoksi
pysähtynyt
automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran,
jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen
kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi,
jonka
avulla
näyttöön
saadaan
kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun
sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja
kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi
riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla
painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan,
aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista
ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x
16 merkkiä.
HUOM
Valvojamalli 969-9504 toimitetaan ilman pumpun
liittoskaapelia ja se voidaan pyytää lisävarusteena
Varianilta. Lähempiä lisätietoja löydätte "Lisävarusteet
ja varaosat"-kappaleesta, joka on sijoitettu "Tekniset
Tiedot"-kappaleen yhteyteen. Liitoskaapeli kiinnitetään
toisesta päästään valvojan kytkimeen J16 ja toisesta
päästään pumpun sitä vastaavaan kytkimeen.
Liitoskaapelin päät ovat muodoltaan sellaisia, että
kaapelia ei ole mahdollista kytkeä virheellisesti.
Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden
asennusten suorittamiseksi, katsokaa kappaletta
"Tekniset tiedot".
KÄYTTÖ
Tähän
kappaleeseen
on
kirjattu
tärkeimmät
käyttötoimenpiteet.
Tarkempia
lisätietoja
sekä
kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien
toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte
kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"kappaleen liitteenä. Jotkin seuraavista ohjeista ovat
mahdollisia valvojamallille 969-9504 vain mikäli se on
kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"-lisälaitteeseen.
Ennen
valvojan
käyttöä
suorittaakaa
kaikki
sähkökytkennät
seuraten
kytkettävän
pumpun
käyttöohjeita.
Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli
38
87-900-856-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
Oikea paneli
Vasen paneli
Valvojan 969-9504 vasen ja oikea paneli
KÄYTTÖTOIMENPITEET
HUOLTO
Turbo-V 250-sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista
huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet
tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.
Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää
Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange
service"-palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa
rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
Valvojan päälle pano ja pumpun käynnistys
Valvojan
päälle
panemiseksi
ja
pumpun
käynnistämiseksi riittää sähköjännitteen kytkeminen
kytkimeen P17.
Pumpun pysäyttäminen
Pumpun
pysäyttämiseksi
b7
on
kytkettävä
hyppyjohtimella a5 kanssa, joka on sijoitettu
kytkentäliittimelle P17 tai painettava Hand Held
Terminalin STOP-painiketta, mikäli valvoja on
konfiguroitu FRONT-tavalla.
!
VAARA!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen
suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen
hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien
määräävällä tavalla.
39
87-900-856-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
VIANETSINTÄ
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy
viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
Virheviestit näkyvät vain silloin, kun valinnainen "käsin
pidettävä pääte" on asennettu.
VIESTI
VIKA
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Toimintahäiriö
liitännässä.
FAULT: OVERTIME SX
"Soft Start" moodissa tapahtuvan Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei ole
pumpun käynnistyksen aikana pumppu vuotoja. Painakaa painonappia START
ei ole saavuttanut sille joka askeleella kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
tarkoitettua nopeutta 15 minuutin sisällä.
(X on askelnumero 09 ja ilmaisee sen
askeleen, jota ei ole ylitetty).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila Odottakaa
että
lämpötila
putoaa
on ylittänyt 60 °C.
kynnysarvon
alapuolelle.
Painakaa
painonappia START kaksi kertaa jolloin
pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt Odottakaa,
että
lämpötila
putoaa
90 °C.
kynnysarvon
alapuolelle.
Painakaa
painonappia START kaksi kertaa jolloin
pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Normaalityöskentelyn
aikana Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii
(käynnistyksen
jälkeen)
pumpun vapaasti. Painakaa painonappia START
absorboima sähkövirta on korkeampi kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
kuin sille on ohjelmoitu (1,5 A).
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn
aikana Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen
(käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on liitos. Painakaa painonappia START kaksi
oikosulussa (poistuva virta suurempi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
kuin 2,2 A).
FAULT: R2 DELAY OVER
Pumpun pyörimisnopeus on laskenut
alle
ohjelmoitujen
kynnysarvojen.
Valvoja of OFF (sammunut) ja R2 ei ole
toiminnassa
OVERVOLTAGE
pumpun
KORJAUSTOIMENPITEET
ja
valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan
välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty
päistään eikä sen varrella ole esteitä.
Painakaa kaksi kertaa painonappia START
jolloin pumppu käynnistyy.
Tarkistakaa, ett järjestelmässä ei ole
mahdollistesti vuotaja tai tarkastakaa
kaasun kuormituksen tila.
Kytkekää kytkimen P17 neula b8 uudelleen
asetuksen signaaliin jolloin pumppu
käynnistyy.
Valvojan sähkövirran syötössä on Painakaa painonappia START kaksi
ilmennyt ongelma tai valvojan saama kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli
viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian
signaali on väärä.
huoltopalvelun puoleen.
40
87-900-856-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
GENIKES PLHROFORIES
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh.
O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ
odhgiveÇ tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh
provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin
apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei
kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh
twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ
anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv
crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ
diatavxeiÇ.
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 PCB eivnai evnaÇ
metatropevaÇ
sucnovthtaÇ,
elegcovmenoÇ
apov
evnan
mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmata
se stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kai
autoprostateutikhv ikanovthta.
O ruqmisthvÇ enswmatwvnei ovla ta anagkaiva kuklwvmata
gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ
Turbo-V 250 PCB.
O
ruqmisthvÇ
odhgeiv
tiÇ
antliveÇ
thÇ
seiravÇ
Turbo-V 250 PCB me mia diadikasiva pou diaireivtai se
devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ
thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn
tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva.
Me th bohvqeia bohqhtikwvn busmavtwn eivnai diaqevsimoi
ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma
thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun
thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv
ekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, ta
(gia
diakovpteÇ
piveshÇ,
shvmata
mplokarivsmatoÇ
diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.).
StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi
aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia
tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ
suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto
paravrthma ″Technical Information″.
Autov tov
sumbavseiǜ
egceirivdio
!
crhsimopoieiv
tiÇ
O ruqmisthvÇ eivnai exoplismnoj me ma eurÐcwrh
prostateutikŸ suskeuasa. An up£rcoun endexeij bl£bhj pou
qa mporoÐsan na coun proklhqe kat£ th di£rkeia thj
metafor£j, sumbouleutete to topikš tmŸma pwlŸsewn. Kat£
th di£rkeia tou anogmatoj thj suskeuasaj, dèste idiaterh
prosocŸ tsi èste na mhn psei kai na mhn ctuphqe o
ruqmistŸj. Mhn egkatalepete th suskeuasa sto
perib£llon. To ulikš anakuklènetai plŸrwj kai antapokrnetai
sthn Odhga thj CEE 85/399 gia thn diafÐlaxh tou
perib£llontoj.
Suskeuasiva tou ruqmisthv
O ruqmistŸj montlo 969-9504 bgainei apš thn Varian
me t£sh trofodosaj 120 Vac .
Se perptwsh pou crei£zetai allagŸ thj t£shj trofodosaj
akolouqŸste thn parak£tw diadikasia:
− Aposundste to kalèdio apš ton sundetŸra P17 tou
RuqmistŸ.
− Epilxte thn epiqumhtŸ t£sh trofodosaj ston
aristerš pnaka.
− Elgxte an cei epilege h swstŸ t£sh kai
epanasundste to kalèdio ston sundetŸra P17.
akovlouqeÇ
KINDUNOS
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou
ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h
opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na
prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.
PROSOCH
Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ
diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv,
qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.
SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou
evcoun apospasteiv apov to keivmeno.
APOQHKEUSH
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ
twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ
periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
•
•
qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C
scetikhv ugrasiva 0 - 95% (asumpuvknwth).
41
87-900-856-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
EGKATASTASH
!
!
KINDUNOS
KINDUNOS
Gia na apofÐgete bl£bej se £toma Ÿ sth suskeuŸ, štan h
antla enai topoqethmnh se na trapzi sigoureutete šti
enai kal£ staqeropoihmnh. Mhn qtete se leitourga thn
antla an h fl£ntza eisšdou den enai sundedemnh sto
sÐsthma Ÿ an den enai kleistŸ me thn fl£ntza kleismatoj.
H sundesh sto hlektrikš dktuo qa prpei na gnetai
sumfwna me touj iscuontej šmouj ep tou qmatoj. Sundste
p£nta th gewsh kai crhsimopoiŸste prza efodiasmnh
me gewsh tsi èste na apofeugontai hlektrikj
ekkenèseij. Sto eswterikš tou ruqmistŸ anaptussontai
uyhlj t£seij pou mporoun na prokalsoun sobarouj
traumatismouj Ÿ kai to q£nato. Prin ektelsete
opoiadŸpote ergasa egkat£stashj Ÿ suntŸrhshj tou
ruqmistŸ aposundste ton apš thn priza trofodosaj.
CeiristŸria, endexeij kai sundetŸrej tou RuqmistŸ
Sth sunceia parousi£zetai o pnakaj elgcou tou hand
held terminal kai oi pnakej diasÐndeshj. Perissšterej
leptomreiej parcontai ston toma -Tecnikj Plhroforej-.
SHMEIWSH
O ruqmistŸj mpore na topoqethqe ep£nw se na trapzi Ÿ
sto eswterikš miaj kat£llhlhj qŸkhj. Se opoiadŸpote
perptwsh enai anagkao o araj na kuklofore ele uvqera
sto eswterikš thj suskeuŸj. Mhn topoqetete kaiŸ
crhsimopoiete ton ruqmistŸ se perib£llonta pou enai
ekteqeimna stij kairikj sunqŸkej (brocŸ, p£goj, cišni, skšnej,
aria, se perib£llonta špou up£rcei kndunoj krhxhj Ÿ
purkagi£j).
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai
oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
• qermokrasiva: 0 °C evwÇ +40 °C
• scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).
Gia th sundesh tou ruqmistŸ me thn antla
crhsimopoiŸste to antstoico kalèdio tou ruqmistŸ.
1. Mpoutovn gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv
tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv
h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to
miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta
2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to
akovmh miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW
SPEED.
2. Mpoutovn gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai
RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h
leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva
forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ to
akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva
stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na
pathqeiv autov to mpoutovn miva forav evtsi wvste na
givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh
forav gia na energopoihqeiv h antliva.
3. Mpoutovn gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi
paravmetroi cycle number, cycle time kai pump life.
4. Mpoutovn gia thn emfavnish sthn oqovnh twn
paramevtrwn pump current, pump temperature, pump
power kai
rotational speed.
Eivnai
pavnta
energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa
epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta mpoutovn 3 kai 4 gia
toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna
provgramma
me
to
opoivo
mporeivte
na
programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ.
5. Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇ, mhvtra
koukivdwn, 2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ.
SHMEIWSH
O ruqmistŸj montlo 969-9504 promhqeÐetai cwrj kalèdio sÐndeshj
me thn antla. To kalèdio mpore na zhthqe apš th Varian wj
axesou£r. Gia perissšterej leptomreiej sumbouleutete thn
par£grafo -Axesou£r kai antallaktik£- tou ParartŸmatoj -Tecnikj
Plhroforej-Sundete apš th ma pleura sto sundetŸra J16 tou
ruqmistŸ kai apš thn £llh ston eidikš ruqmistŸ thj antlaj. Oi
sundetŸrej pou up£rcoun stij dÐo £krej tou kalwdou coun ttoio
scŸma pou den epitrpei th lanqasmnh topoqthsŸ touj.
Gia tij £llej sundseij kai gia thn egkat£stash twn epiplon
exarthm£twn, blpe ″Technical Information″.
CRHSH
S` authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ
leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ
pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn
paravgrafo ″Crhvsh″ tou ″Technical Information″. MerikevÇ
apov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia plhroforiveÇ mporouvn na
efarmostouvn kai ston ruqmisthv movnon an autovÇ eivnai
sundedemevnoÇ me to exavrthma ″Hand Held Terminal″. Prin
crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ hlektrikevÇ kai
pneumatikevÇ sundevseiÇ bavsei tou egceiridivou thÇ antlivaÇ
suvndeshÇ.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Hand Held Terminal
42
87-900-856-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
DexiovÇ pivnakaÇ
AristerovÇ pivnakaÇ
DexiovÇ kai aristerovÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv 969-9504
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
SUNTHRHSH
Anamma tou RuqmistŸ kai ekknhsh thj antlaj
Gia na an£yei o ruqmistŸj kai na teqe se knhsh h antla
enai arketš na efarmšsete thn t£sh trofodosaj ston
sundetŸbra .
Oi ruqmistj thj seir£j Turbo-V 250 den apaitoÐn kamma
suntŸrhsh.
OpoiadŸpote
epmbash
qa
prpei
na
pragmatopoihqe apš egkekrimno proswpikš.
Se perptwsh bl£bhj mporete na crhsimopoiŸsete thn
Varian Ÿ to "Varian advance
uphresa episkeuèn thj
Stamavthma thÇ antlivaÇ
exchange service",
pou saj dnei th dunatšthta na
cete nan kaqarismno ruqmistŸ se antikat£stash tou
calasmnou.
Gia na stamathvsete thn antliva creiavzetai na
gefurwvsete B7-B5 sto buvsma hv avllwÇ na pievsete to
koumpiv STOP tou Hand Held Terminal eavn o controler
evcei suntonisteiv se FRONT Mode.
!
KINDUNOS
Prin apov opoiadhvpote epevmbash
aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ.
ston
ruqmisthv
An prevpei na katastrafeiv o ruqmisthvÇ akolouqhvste th
diadikasiva pou problevpetai apov touÇ eidikouvÇ eqnikouvÇ
kanonismouvÇ.
43
87-900-856-01 (B)
ODHGIES XRHSEWS
MUNHMATA LAQOUS
Prin k£nete opoiadŸpote epmbash
aposundste to kalèdio trofodosaj.
Gia thn katastrofŸ tou ruqmistŸ
anafrete stouj eqnikou kanonismouj.
MHNUMA
ston
RuqmistŸ
akolouqŸste
šti
PERIGRAFH
DIORQWSH
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Kakhv
leitourgiva στη suvndesh antlivaς Elevgcete an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuv
antlivaÇ
kai
ruqmisthv
eivnai
kalav
kai ruqmisthv.
staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti
den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to
mpoutovn START gia na qevsete xanav se
kivnhsh thn Antliva.
FAULT: OVERTIME SX
Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antlivaÇ
me to "soft start", h antliva den evftase
sthn problepovmenh tacuvthta gia kavqe
stavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeiv
na eivnai apov 0 wÇ 9 kai deivcnei to
stavdio pou den evcei xeperasteiv).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Elevgcete evtsi wvste to suvsthma na mhn
parousiavzei diarroevÇ.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv
kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
antlivaÇ cepevrase touÇ 60 °C.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: CONTROLLER
ovERTEMPERATURE
H
qermokrasiva
tou
cepevrase touÇ 90 °C.
metaschmatisthv Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv
kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma
apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to
programmatismevno. (1,5 A).
Elevgcte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv
na peristrafeiv eleuvqera.
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei
bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero
apov 2,2 A).
Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai
ruqmisthv.
FAULT: R2 DELAY OVER
H tacuthta peristrofŸj thj antlaj pese
k£tw apš to prokaqorismno šrio, o ruqmistŸj
enai sth qsh OFF kai o R2 den enai
apenergopoihmnoj.
Elgxte èste na mhn up£rcoun diarroj sto
susthma Ÿ elgxte thn kat£stash fšrtwshj
aerou.
Efarmšste sto
pin b8
tou sundetŸra
P17 to sŸma epanaruqmishj gia na qsete
xan£ se knhsh thn antlvia.
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke
blavbh
ston
tomeva Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
devcqhke evna lanqasmevno shvma.
An
xanaparousiasteiv
to
mhvnuma
apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
FAULT: SHORT CIRCUIT
44
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
87-900-856-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
GENERAL INFORMATION
PREPARATION FOR INSTALLATION
This equipment is destined for use by professionals.
The user should read this instruction manual and any
other additional information supplied by Varian before
operating the equipment. Varian will not be held
responsible for any events occurring due to noncompliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained persons, non-authorised
interference with the equipment or any action contrary
to that provided for by specific national standards. The
Turbo-V 250 series controllers are microprocessorcontrolled, solid-state, frequency converters with selfdiagnostic and self-protection features.
The controllers drive (within ten steps) the
Turbo-V 250 pump during the starting phase by
controlling the voltage and current respect to the speed
reached by the pump. They incorporate all the facilities
required for the automatic operation of the Turbo-V 250
pump series. Remote start/stop, pump status signals,
forepump start/stop, interlock control (for pressure
switch, water flow switch, etc.) capability, are provided
via auxiliary connectors. The following paragraphs
contain all the information necessary to guarantee the
safety of the operator when using the equipment.
Detailed information is supplied in the appendix
"Technical Information".
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office. When unpacking the controller, ensure that it is
not dropped or subjected to any form of impact. Do not
dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies
with EEC Directive 85/399.
Controller Packing
This manual uses the following standard protocol:
!
The controller model 969-9504 is factory set for a
power supply: of 120 Vac.
If a change in line voltage operation is desired, proceed
as follows:
− Disconnect the power cord from the controller P17
connector.
− Select the operating voltage on the left panel.
− Check voltage selector for correct set and connect
power cord to P17 connector.
WARNING!
The warning messages are for attracting the attention
of the operator to a particular procedure or practice
which, if not followed correctly, could lead to serious
injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before
procedures which, if not followed, could cause damage
to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the
text.
STORAGE
When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
•
•
temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95% (without condensation).
45
87-900-856-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTALLATION
!
!
WARNING!
WARNING!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
Connection to the mains must be made in accordance
with the local law. Always connect the ground wire and
use a properly grounded power socket to avoid
electrical shock. High voltage developed in the
controller can cause severe injury or death. Before
servicing the unit, disconnect the input power cable.
Controller controls, indicators and connectors
The following paragraph illustrates the hand held
terminal control panel and interconnection panel.
More details are contained in the appendix "Technical
Information".
NOTE
The Turbo-V controller can be used as a bench unit or
a rack module, but it must be positioned so that free air
can flow through the holes. Do not install or use the
controller in an environment exposed to atmospheric
agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in
explosive environments or those with a high fire risk.
During operation, the following
conditions must be respected:
•
•
environmental
temperature: from O °C to +40 °C
relative humidity: 0 - 95% (without condensation).
To connect the controller to the pump use the specific
cable supplied with the controller.
NOTE
The controller model 969-9504 is not equipped with the
pump cable. It can be requested as an accessory;
detailed information is supplied in the paragraph
"Accessories and Spare Parts" of the appendix
"Technical Information". It must be connected between
the controller connector J16 and the pump connector.
The two connectors at the two cable extremity cannot
be connected in a wrong way.
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect
the mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the
cycle number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the
pump current, pump temperature, pump power and
rotational speed. It is always active regardless of the
operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if
pressed together for at least 2 seconds put the
controller in a routine where it is possible to program
some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 16 characters.
USE
This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating
procedures that involve optional connections or options
are supplied in the paragraph "USE" of the appendix
"Technical Information". Some procedures can be
executed with controller model 969-9504 only when the
accessory "Hand held terminal" is available. Make all
vacuum manifold and electrical connections and refer
to Turbo-V pump instruction manual prior to operating
the Turbo-V controller.
Hand Held Terminal Control Panel
46
87-900-856-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
Right panel
Left panel
Right and left panels of controller 969-9504
USE PROCEDURE
MAINTENANCE
The Turbo-V 250 series controller does not require any
maintenance. Any work performed on the controller
must be carried out by authorized personnel. When a
fault has occurred it is possible to use the Varian repair
service. Replacement controllers are available on an
advance exchange basis through Varian.
Controller and Pump Startup
To startup the controller and the pump apply mains to
P17 connector.
Pump Shutdown
To stop the pump, you need to set jumpers b7-a5 on
P17 connector, or press the STOP button on the Hand
Held Terminal if the controller is configured in FRONT
Mode.
!
WARNING!
Before carrying out any work on the controller,
disconnect it from the supply.
If a controller is to be scrapped, it must be disposed of
in accordance with the specific national standards.
47
87-900-856-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.
The error messages are displayed only when the option
hand held terminal is available.
MESSAGE
DESCRIPTION
REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Wrong connection between the pump Check connection between controller and
and the controller.
pump.
Press the START push-button twice to start
the pump.
FAULT: OVERTIME SX
Within each step of the soft start mode Verify that system has no leaks. Press the
the rotational speed of the pump does START pushbutton twice to start the pump.
not reach the planned value within 15
minutes.
(X) is the step number from 0 to 9
indicating the step number not passed).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
The upper bearing/pump temperature Wait until the temperature decrease below
exceeds 60 °C.
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature Wait until the temperature decrease below
exceeds 90 °C.
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: TOO HIGH L0AD
In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate.
phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start
the pump.
higher than programmed (1.5 A)
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output Check connections and shortages between
connection is shorted (output current pump and controller.
Press the START push-button twice
higher than 2.2 A).
to start the pump.
FAULT: R2 DELAY OVER
The pump rotational speed decreased
below
the
programmed
speed
thereshold value, and the controller OFF
is selected, when R2 deenergizes.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start
faulty, or the Controller received a spike. the pump.
Should the message still be present, call
the Varian service.
48
Check for system leaks or gas load
conditions.
To restart the pump apply the reset signal
to b8 pin of P17 connector.
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump.
TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION
The controller model 969-9504 is a solid-state
frequency converter which is driven by a single chip
microcomputer and is composed of:
−
−
−
−
−
Moreover, it manages signals from sensors,
input/output connection information to be displayed,
and gives outputs for a fully automatic operation.
Power transformer
Left panel with input/output connector
Right panel with pump connector and hand held
terminal connector
PCB including: power supply and 3-phase output,
analog and input/output section, microprocessor
and digital section
PCB external input/output interface.
A dedicated non-volatile RAM is used to store pump
operating parameters and the input/output programmed
information upon failure for a period of 10 years
accumulated off time.
The controller can be operated by remote signals via
the
left
panel
connector
and
may
be
monitored/reprogrammed using the optional hand held
terminal via the right panel connector.
The following figure is a picture of the Turbo-V
controller.
The power supply and the 3-phase output converts the
single phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3phase, low voltage, medium frequency output which is
required to power the Turbo-V pump.
Turbo-V 250 controller
49
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency
Power
Output:
Voltage
Frequency
Power
Operating
temperature
Storage temperature
Fuse (mains)
Auxiliary connectors
Radio interference
suppression
100, 120, 220, 240
Vac ±10%, 1-phase
47 to 63 Hz
450 VA maximum
54 Vac nominal ±10%,
3-phase
933 Hz, ±2%
150 W maximum
0 °C to +40 °C
EN 55011 class A group 1
IEC1000-4-2,
1000-4-3, 1000-4-4
Safety standard
EN 61010-1
Weight
4 Kg (8.8 lbs)
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 250 controller
model 969-9504 are shown in the following figure.
-20 °C to +70 °C
T3A (slow blow)
disregarding the mains
P17 INPUT/OUTPUT mains
and signals (pins)
J16 pump connector
(socket)
P3 hand held terminal
connector (pins)
Controller model outline
50
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.
Controller interconnections
Connection P17 - Mains and Input/Output
Interconnections
Input/output signals and mains must be connected to
J17 mating connector (not provided). Make the
2
connections with AWG 20 (0.5 mm ) to the pins
indicated in the following figure, to obtain the desired
capability.
The following table describes the signals available on
the connector.
PIN
DESCRIPTION
a8
GROUND power connection.
a2
MAINS neutral connection.
b2
MAINS line connection.
a5
SIGNAL COMMON connection for all
input/output signals.
a6-a5
Remote LOW SPEED, requires a
permanently closed contact (relay contact,
transistor
etc).
When the first time contact closes, the
turbopump runs at low speed and when
the contact opens, the turbopump reverts
to high speed mode.
51
PIN
DESCRIPTION
a4-a5
R2 INTERLOCK, requires a permanent
closed contact to set at infinite the run-up
time.
After closure, when the contact is
reopened, the run-up time is set to zero
minutes.
b7-a5
Remote STOP signal, requires a closed
contact and it is used to stop the pump.
When the conract is closed, the
turbopump and the interconnected
devices are stopped.
b8-a5
Remote RESET, requires a momentarily
closed contact for at least 0.5 seconds to
reset the pump after failure.
b6-a5
ANALOG OUTPUT SPEED signal 0 to
+10 Vdc proportional to pump rotational
speed 0 to 56000 RPM.
a7-a5
VENT
VALVE
output
voltage.
+24 Vdc without load; +6.5 Vdc with vent
valve
load
(430
Ohm).
The output voltage is present when the
turbopump is started, and will remain
present for about 5 more seconds after
the turbopump is stopped or after a power
failure.
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
P17 I/O connector
Connection P16 - Controller-to-Pump Connection
2
The pin configuration of the cable that connectsthe controller to the pump using a 0.5 mm (AWG 20) wires is shown in
the following figure.
Controller to pump cable
52
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Monitor Mode
USE
General
NOTE
Make all vacuum manifold and electrical connections
and refer to Turbo-V pump instruction manual prior to
operating the Turbo-V controller.
!
The following instructions are applicable to Turbo-V 250
Controller model 969-9504 only when the optional "hand held
terminal" is installed.
•
WARNING!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
After the main is applied to the I/O connector, the
pump starts and the display shows:
S O F T
[
NOTE
-
S T A R T
-
-
-
-
-
-
O N
-
-
-
]
Where the sign minus (-) become a square ( ž ) when
the pump finish the ramp-up step. The active step is
indicated by a flashing square (€ ž ).
When the Turbo-V 250 pump is baked by a membrane
pump, the Soft Start mode should be deselected.
•
As the ten steps are fully covered, the pump will
reach the Normal operation. If during the Soft Start
mode the current drawn by the pump exceed 1.7 A
the speed of the pump is decreased to maintain the
maximum power allowable (1.7 A).
•
If the Soft Start mode has been deselected the
display will change and shows:
Startup
If the forepump and the vent device are not operated by
the controller, close the vent valve and switch on the
forepump.
Apply mains to the I/O connector. Voltage and frequency
output will be at the maximum level; then the frequency will
decrease to a value proportional to the pump rotational
speed (3 KRPM if the pump is completely stopped) and
then it will accelerate until the normal condition has been
reached.
The controller with the Soft Start mode allows the pump to
ramp-up to Normal speed slowly with a minimum ramp-up
time of 250 seconds and a maximum of about 45 minutes.
If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up will be
done
within
180 seconds. Plug the controller power cable into a
suitable power source.
P U M P
1 2
I
X X
S
S T A R T
I
N G
K R P M
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set point
condition:
− 1 is displayed when relay R1 is de-energized
− 2 is displayed when relay R2 is energized.
XX KRPM = indicates the actual theoretical
rotational speed of the pump as a function of the
controller
output
frequency (range
3
to
56 KRPM).
•
•
After pump start-up, voltage and frequency output
will be at the maximum level, then the frequency will
decrease to a value proportional to the pump
rotational speed (3 KRPM if the pump is completely
stopped). The pump will accelerate to its normal
rotational speed.
When the normal rotational speed is reached, the
display will be as follows, even if any previous
display selection was made, and the normal
condition has been reached.
N O R M A L
X X
O P E R A T
I
O N
K R P M
where: XX =indicates the rotational speed (56 KRPM
for high speed, or 37 KRPM for low speed).
53
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
•
During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select
the other parameters to be displayed pressing the
PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER
pushbuttons.
At any time, pressing the CURRENT pushbutton,
the display shows:
•
I
X
= 0
.
0
.
.
0 A
K R P M
P =
X X
Press the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:
X X X X C Y C L E
X X X X X m
P U M P
X X X X X h
L I
F E
0 W
°
C
where:
• CYCLE = are the cycles performed (range 0 to
9999)
• m = is the elapsed time related to the cycle number
displayed (range 0 to 99999 minutes)
• PUMP LIFE = is the total operation time of the
pump (range 0 to 99999 hours).
where:
• I = is the DC current drawn by the pump range (0.00
to 9.99 Ampere)
• P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to
999 Watt)
• KRPM = is the theoretical rotational speed of the
pump as a function of the controller output
frequency (range 3 to 56 KRPM)
• °C = is the temperature of the outer ring of the
upper bearing (range 00 to 99 °C)
• X = during operation a selected set point condition
(1 or 2 contrast inverted) appears when the
programmed threshold speed value is not reached.
54
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
Program Mode
Enter the selection by pressing the PUMP
CURRENT push-button, and the display shows:
NOTE
F R O N T
The following instructions are applicable to
Turbo-V 250 Controller model 969-9504 only when the
optional "hand held terminal" is installed.
/
S E L E C T
R E M O T E
I
O N
:
X X X X X X
FRONT / REMOTE Selection
•
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
push-buttons together for at least 2 seconds and
the processor enters in a routine where it is
possible to program the controller.
In this routine, the CYCLE push-button is used for
choosing/changing the value or condition; the
PUMP CURRENT push-button is used to enter and
confirm the value. At any time it is possible to exit
this routine by pressing the CYCLE and PUMP
CURRENT push-buttons at the same time for at
least 2 seconds. The display shows:
S O F T
S T A R T
S E L E C T I
O N :
M O D E
where: XXXXXX = means the word FRONT or
REMOTE depending on the last selection.
The controller is factory-set for FRONT panel
operation.
X X X
where: XXX = YES or NO.
•
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump
to ramp-up the Normal speed within ten steps. When
NO is selected, the Soft Start mode is deselected and
the ramp-up of the pump will be done within 180
seconds.
The controller is factory set to YES.
Choose the desired selection by pressing the
CYCLE push-button:
F R O N T
/
S E L E C T
R E M O T E
I
O N
:
F R O N T
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
•
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
S O F T
S T A R T
S E L E C T I
O N :
M O D E
Y E S
55
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the value. In this way you enter into an operating
phase named "Monitor Relay Programming"
described in the following paragraph.
•
Monitor Relay Programming
•
The display shows:
S P E E D
T H R E S H O L D
S E L E C T
I
O N
:
Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the
second number.
S P E E D
T H R E S H O L D
S E L E C T
I
O N
:
X X K R P M
X X K R P M
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to
99 KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and R2
operation (see the following cycle diagram) and it is
factory-set to 32 KRPM.
•
Press the CYCLE NUMBER push-button to select
the first number.
•
•
S P E E D
T H R E S H O L D
S E L E C T
I
O N
:
X X K R P M
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button, and the display shows:
R U N
-
S E L
:
U P
T
X X h
I
M E
X X m
X X s
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
pushbutton.
where: RUN-UP TIME = is the interval time from
start to speed threshold value in hours, minutes,
seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to
59 minutes or seconds.
56
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Cycle diagram
•
Select the run-up time according to the chamber
volume and/or operating cycle feature (see the
preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE
NUMBER pushbutton to select the desired number.
•
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the data.
The run up time is factory-set to:
00h 08m 00s.
57
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
•
When the last digit is entered, the display shows:
D E L A Y
E V E N
T H R E S H O L D
P U M P
A F T E R
:
X X X
If YES is selected, R2 energizes from the start of
the turbopump and deenergizes after the run-up
time when the pump rotational speed becomes
lower than the programmed threshold value.
•
If NO is selected, R2 energizes from the start of the
yutbopump and, after the rotational speed of the
pump exceeds for the first time the speed threshold
value, R2 deenergizes once the pump speed
becomes lower than the programmed speed
threshold value (see the preceding cycle diagram).
This function is factory-set to YES.
E V E N
T H R E S H O L D
F E
X X X X X h
X X X
If YES is selected, the pump life shall be reset to 000.
After selecting YES, press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the command and the display shows:
S O F T
[
-
S T A R T
-
-
-
-
-
-
O N
-
-
-
]
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number
is also reset to 000.
A F T E R
:
I
where:
• PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
• RESET XXX = YES or NO.
The controller is factory-set to NO.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select
YES or NO.
D E L A Y
L
R E S E T ?
where: XXX = YES or NO.
•
Press PUMP CURRENT to confirm, and the display
shows:
Y E S
Operating the Pump
After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump/chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange
continues to stay high, the power drawn by the
turbopump increases up to the maximum value. Than
the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the
gas
load
at
least
until
it
reaches
3 KRPM.
•
Even if any previous display selection was made.
This will occur either in NORMAL operation or with the
LOW SPEED selected.
As soon as the gas load decreases, the pump will
automatically accelerate to reach normal operation.
The pump can be stopped at any rotational speed and
can be restarted at any rotational speed from either the
front panel buttons or the remote connections.
The controller automatically synchronizes the output to
the rotational speed of the pump and then accelerates
linearly up to the nominal speed or within steps if the
Soft Start has been selected.
Press PUMP CURRENT to confirm; the display
shows:
C O N T R O L L E R
W H E N
R 2
O F F
O F F
where: XXX = YES or NO.
If YES is selected when R2 deenergizes the
controller, and the interconnecting devices are
automatically switched off.
This function is factory set to YES.
58
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Low Speed Operation
After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
NOTE
S O F T
With the FRONT panel operation selected, the remote
operation is inoperative; conversely, the CYCLE
NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are
always active, even when the operating mode selected
is REMOTE.
[
X X
O P E R A T
I
1 2
1 2
-
-
-
-
-
]
L S
S T A R T
I
N G
K R P M
O P E R A T
L S
I
K R P M
O N
L S
A P P R O A C H
I
:
L S
P U S H
B U T T O N
L O A D
K R P M
L S
7
O P E R A T
K R P M
I
O N
L S
With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base
pressure somewhat higher than the standard
specifications. If the gas load becomes higher, the
controller output frequency and voltage start to
decrease automatically, and the Turbo-V pump is
slowed down in proportion to the gas load until it
reaches 3 KRPM.
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
If the Soft Start has been deselected the display shows:
R E A D Y
X X
3
L S
K R P M
G H
N O R M A L
L S
N G
I
and when the pump reaches th low speed value,
display reverts to:
L O C A L
S T A R T
S T A R T
S
X X
O N
The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:
P U M P
I
-
O N
K R P M
F O R
X X
-
N O R M A L
or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating.
If LOW SPEED is selected before starting the pump,
the display shows:
S O F T
-
X X
H
R E A D Y
-
P U M P
This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput. To
operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED pushbutton once if the display shows:
N O R M A L
-
S T A R T
A P P R O A C H
L S
X X
where: LS = means low speed mode is selected.
I
N G
K R P M
L S
L S
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected, the pump
starts to accelerate to its rotational speed.
59
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Pump Shutdown
Remote Control Mode Operation
Press the hand held terminal STOP pushbutton; the
power from the turbopump will be removed and the
pump will begin to slow down.
When a stop signal is provided via a remote contact,
the display shows:
If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph "FRONT/REMOTE selection") and when
ready to start, the display shows:
R E A D Y
E X T E R N A L
b 7
S W I
T C H
S O F T
F O R
R E M O T E
S T A R T
C L O S E D
If the Soft Start has been deselected the display shows:
Power Failure
P U M P
In the event of a power failure (momentary or long
term), the Turbo-V controller will stop the turbopump
and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V
vent valve device, if used, will vent the turbopump only
if the power failure is longer than the preset delay time.
When power is restored, the Turbo-V controller
automatically restarts the interconnected devices and
the turbopump in the proper sequence.
The display shows:
P U M P
1 2
I
S
X X
S T A R T
I
R E A D Y
R E M O T E
:
U S E
S T A R T
With or wihout Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED front panel
pushbuttons are inoperative, while the CYCLE
NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are
always active.
N G
K R P M
or
S O F T
[
-
S T A R T
-
-
-
-
-
-
O N
-
-
-
]
until normal operation achieved.
60
87-900-856-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION
PART NUMBER
Input/output mating connector
969-9855
OPTIONS
DESCRIPTION
PART NUMBER
Controller to pump cable (3 m extension)
969-9863 L0300
Hand held terminal
969-9860
61
87-900-856-01 (B)
E
I
1
I
2
4
U
3
U
FUSE
T 3.15A
62
0
0
VENT VALVE (+)
LOW SPEED
CO MMON
INTERLO CK R2
R1(NO)
N
R1(NC)
R2(COM)
R2(NO)
R2(NC)
L
R1(COM)
+
-
STO P SIG NAL
I/O
P17
FAN
0615-24
18
18
75
OUT 0/10V
RESET SIGNAL
LINE FILTER
951010
LINE VOLTAGE
SELECTOR
SWK
0
100
120
220
240
J8
D.N. 03-661158
+24VE
J11
J12
I/O
INTERFACE
PCB
D.N. 03-660879
G NDE
3-PHASE OUTPUT
&
POWER SUPPLY
J13
J0
J9.5
J9.4
J8
J0.13
ANALOG
CIRCUIT
1 OF 2
D.N.
03-660951
J3
J3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
P3
±1
±0.5
±2
±0.8
±2
±4
±1.2
±3
CHAMFER
PARALLELISM
:
:
PERPENDI CULARITY :
:
Ra (um):
CONCENTRICITY
>120 >315 >1000 >2000
ANGLE ±
315 1000 2000
TOLERANCES (unless otherwise specified)
JOB ORDER
CM
DRAWN
03.660950
DRAW ING No.
SIZE
CHECKED
A3
23/01/95
DATE
MAINS WIRING DIAGRAM
±0.8
OTHER
WELD CONSTR ±0.5
>30
120
>0
30
±0.3
MACHINING
DIMENSION
HAND
HELD
TERMINAL
THP
R
PUMP
THP
S
T
J16
THIS DOCUMENT CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION O F VARIAN ASSOCIATES
E XCE PT AS AUTHO RIZED BY VARIAN IN A S EPA RATE WRITING , THIS DOCUMENT
A ND ITS INFORMATION SHALL NO T BE COPIED, USED OR DISCLOS ED TO O THERS,
AND SHAL L BE RETURNED TO VARIAN UPO N REQUEST VARIAN SpA -TO-ITALY
1 TO 12
14 TO 20
±0.2
CIRCUIT
DIGITAL
D.N. 03-660792
J0
ANALO G
CIRCUIT
2 OF 2
D.N.
03-660951
REVISIO N
C
/
SCALE
H
CLASS
TECHNICAL INFORMATION
87-900-856-01 (B)
Request for Return
1.
2.
3.
4.
A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description
USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...
Varian P/N
Varian S/N
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Warranty Repair
Calibration
Purchase Reference
Loaner Return
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….
Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………...
Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR
Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature
POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….
PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:
MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:
VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:
Bellows leak
Damaged flange
Other
LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:
No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other
INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:
Display problem
Degas not working
Other
PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:
Noisy pump (describe)
Over temperature
Other
DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:
Electrical problem
Cooling coil damage
Other
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
UK and Ireland
Varian Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
India
Varian India PVT LTD
United States
Varian Vacuum Technologies
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
11/01
Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Internet Users:
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Customer Service & Technical Support:
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
[email protected]
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries