Dolmar AT3724U El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB Cordless Grass Trimmer Instruction manual
F Coupe Herbe Sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung
I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accustrimmer Gebruiksaanwijzing
E
Cortador Inalámbrico de Pasto
Manual de instrucciones
P Tesoura para grama a bateria Manual de instruções
DK Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning
GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu
AT-3724 U
AT-3731 C
015453
69
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro.
Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Aunque el nivel de presión de sonido enumerado arriba sea 80 dB (A) o inferior, el nivel en funcionamiento puede
superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos.
1. Cartucho de la batería
2. Dial de regulación de la
velocidad
3. Botón de encendido
4. Colgador (punto de suspensión)
5. Interruptor disparador
6. Botón/palanca de desbloqueo
7. Empuñadura
8. Protector
9. Caja de engranajes
10. Herramienta de corte
11. Arnés de hombro
12. Protector de alambre
13. Indicador rojo
14. Botón
15. Indicador de encendido
16. Marca de estrella
17. Indicadores de batería
18. Botón de comprobación
19. Botón de desbloqueo
20. Palanca de desbloqueo
21. Interruptor de inversión
22. Posición A seleccionada para el
funcionamiento normal
23. Posición B seleccionada para la
eliminación de malas hierbas y
residuos
24. Área de corte más eficaz
25. Asidero
26. Tornillo
27. Abrazadera del asidero
28. Perno hexagonal
29. Cubierta
30. Abrazaderas
31. Lado de la herramienta de corte
32. Separador
33. Etiqueta
34. Pernos hexagonales
35. Abrazadera del protector
36. Saliente
37. Ranura
38. Llave hexagonal
39. Acoplamiento del soporte del
protector
40. Acoplamiento del protector
41. Orificios
42. Cabezal de corte de nylon
43. Arandela de apoyo
44. Tuerca hexagonal
45. Arandela abrazadera
46. Cuchilla de corte
47. Destornillador para tuercas
48. Hebilla
49. Gancho
50. Colgador
51. 80-100 mm
Modelo AT-3724 U
Tipo de asidero Asidero de motocicleta
Velocidad en vacío 3.500 - 7.300 min
-1
Longitud total 1.816 mm
Herramienta de corte aplicable Cuchilla de corte
Diámetro de la cuchilla de corte 230 mm
Tensión nominal CC 36 V
Peso neto 5,4 kg 5,9 kg
Cartucho de la batería estándar AP-1815 AP-183/AP-1840
Modelo AT-3731 C
Tipo de asidero Asidero circular
Velocidad en vacío 3.500 - 6.600 min
-1
Longitud total 1.840 mm
Herramienta de corte aplicable Cabezal de corte de nylon
Diámetro de corte con el cabezal de corte de
nylon
300 mm
Tensión nominal CC 36 V
Peso neto 5,1 kg 5,6 kg
Cartucho de la batería estándar AP-1815 AP-183/AP-1840
Ruido Promedio de nivel de presión sonora Promedio de nivel de potencia sonora Normativa aplicable
Modelo L
PA
(dB (A))
Incertidumbre K
(dB (A))
L
WA
(dB (A))
Incertidumbre K
(dB (A))
2000/14/CE
AT-3724 U 82 1,7 94 1,7
AT-3731 C 80 1,3 95 1,3
70
ENG901-1
El valor de emisión de vibraciones se ha medido de
acuerdo con el método de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar herramientas.
El valor de emisión de vibraciones declarado también
se puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor de
emisiones declarado, dependiendo de las formas en
que se utiliza la herramienta.
Asegúrese de identificar las mediciones correctas para
proteger al operario, que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Para el modelo AT-3724 U
Símbolos
END116-1
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
.......................Preste especial cuidado y atención.
............Lea el manual de instrucciones.
...................... Peligro; esté atento a los objetos que
salgan despedidos.
...................... La distancia entre la herramienta y
las personas circundantes debe ser
de 15 m como mínimo.
............... Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
.............. Mantenga una distancia de 15 m
como mínimo.
..................... Evite los contragolpes.
...................... Lleve casco y protección para los
ojos y oídos.
...................... Utilice guantes de protección.
...................... Utilice botas robustas con suela
antideslizante. Se recomienda utilizar
botas de seguridad con puntera de
acero.
...................... No la exponga a la lluvia.
.............Máxima velocidad permitida de la
herramienta.
................Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o la
batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y sobre
baterías y acumuladores y el
desecho de baterías y acumuladores
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, la herramienta
eléctrica y las baterías y paquetes de
baterías cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Solo para países europeos
ENH024-8
Declaración de conformidad de la CE
El abajo firmante, Rainer Bergfeld, debidamente
autorizado por Dolmar GmbH, declara que la(s)
máquina(s) DOLMAR:
Designación de la máquina:
Cortador Inalámbrico de Pasto
Nº de modelo/Tipo: AT-3724 U
Especificaciones: consulte la tabla
“ESPECIFICACIONES”.
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN/ISO11806
La documentación técnica está depositada en:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
anexo V.
Nivel de potencia sonora medido: 94 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
30. 7. 2013
Rainer Bergfeld
Director general
Vibración Mano izquierda Mano derecha Normativa aplicable
Modelo a
h
(m/s
2
)
Incertidumbre K
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
Incertidumbre K
(m/s
2
)
EN786
AT-3724 U 2,5 1,5 2,5 1,5
AT-3731 C 2,5 1,5 2,5 1,5
15m(50
FT
)
Cd
Ni-MH
Li-ion
71
Para el modelo AT-3731 C
Símbolos
END020-3
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
.......................Preste especial cuidado y atención.
............Lea el manual de instrucciones.
...................... Peligro; esté atento a los objetos que
salgan despedidos.
...................... La distancia entre la herramienta y
las personas circundantes debe ser
de 15 m como mínimo.
............... Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
.............. Mantenga una distancia de 15 m
como mínimo.
...................... Lleve casco y protección para los
ojos y oídos.
...................... Utilice guantes de protección.
...................... Utilice botas robustas con suela
antideslizante. Se recomienda utilizar
botas de seguridad con puntera de
acero.
...................... No la exponga a la lluvia.
...................... Máxima velocidad permitida de la
herramienta.
...............Nunca utilice una cuchilla de metal.
............... Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche el aparato eléctrico o la
batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y sobre
baterías y acumuladores y el
desecho de baterías y acumuladores
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, la herramienta
eléctrica y las baterías y paquetes de
baterías cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Solo para países europeos
ENH043-3
Declaración de conformidad de la CE
El abajo firmante, Rainer Bergfeld, debidamente
autorizado por Dolmar GmbH, declara que la(s)
máquina(s) DOLMAR:
Designación de la máquina:
Cortador Inalámbrico de Pasto
Nº de modelo/Tipo: AT-3731 C
Especificaciones: consulte la tabla
“ESPECIFICACIONES”.
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60335
La documentación técnica está depositada en:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
anexo IV.
Organismo notificado:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Alemania
Número de identificación 0197
Nivel de potencia sonora medida: 95 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizada: 96 dB (A)
30. 7. 2013
Rainer Bergfeld
Director general
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
GEB068-5
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
Uso previsto
1. El cortador inalámbrico de pasto/ la desbrozadora se
ha diseñado solamente para cortar pasto, malas
hierbas, arbustos y maleza. No se debe utilizar con
ninguna otra finalidad, como canteado o cortado de
setos, ya que se podrían causar lesiones.
Instrucciones generales
1. Nunca deje que personas que no estén familiarizadas
con estas instrucciones, personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y conocimientos
15m(50
FT
)
Cd
Ni-MH
Li-ion
72
utilicen la herramienta. Se debe supervisar a los niños
para asegurarse de que no juegan con la herramienta.
2. Antes de poner en marcha la herramienta, lea este
manual de instrucciones para familiarizarse con el
manejo de la herramienta.
3. No deje la herramienta a una persona con
conocimientos o experiencia insuficientes en el
manejo de desbrozadoras.
4. Cuando preste la herramienta, proporcione siempre
este manual de instrucciones.
5. Maneje la herramienta con el máximo cuidado y la
máxima atención.
6. Nunca utilice la herramienta tras consumir alcohol o
medicamentos o si se siente cansado o enfermo.
7. No intente nunca modificar la herramienta.
8. Siga las normativas acerca del manejo de las
desbrozadoras en su país.
Equipo de protección personal (Fig. 1)
1. Utilice casco de seguridad, gafas de protección y
guantes de protección para protegerse de residuos
que puedan salir despedidos o de objetos que caigan.
2. Utilice protección para los oídos, como tapones para
los oídos para evitar pérdidas auditivas.
3. Utilice ropa y calzado que sean adecuados para un
uso seguro, por ejemplo, un mono de trabajo y
calzado robusto con suela antideslizante. No lleve
ropas sueltas ni joyas. Las ropas sueltas, las joyas o
el cabello largo pueden quedar atrapados en las
partes en movimiento.
4. Cuando toque la cuchilla de corte, utilice guantes de
protección. Las cuchillas de corte pueden provocar
graves cortes en las manos desnudas.
Seguridad del área de trabajo
1. Utilice la herramienta únicamente en condiciones de
buena visibilidad y luz de día. No utilice la herramienta
en condiciones de oscuridad o niebla.
2. No utilice la herramienta en atmósferas explosivas,
tales como aquellas en las que haya presencia de
polvo, gases o líquidos inflamables. La herramienta
produce chispas que pueden encender el polvo o los
gases.
3. Durante las operaciones, nunca permanezca sobre
una superficie inestable, una superficie resbaladiza o
una pendiente. Durante las estaciones frías, tenga
cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre
de mantener una posición bien equilibrada.
4. Durante las operaciones, mantenga a las personas
circundantes o a los animales alejados como mínimo
15 m de la herramienta. Detenga la herramienta
cuando se acerque alguien.
5. Antes de las operaciones, examine el área de trabajo
en busca de piedras u otros objetos sólidos. Pueden
salir despedidos o pueden provocar contragolpes
peligrosos y causar lesiones graves y/o daños a la
propiedad.
6. ADVERTENCIA: El uso de este producto puede
crear polvo que contiene productos químicos que
pueden causar enfermedades respiratorias y de otro
tipo. Algunos ejemplos de estos productos químicos
son compuestos que se encuentran en pesticidas,
insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo de
exposición varía en función de la frecuencia con la
que realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
zonas bien ventiladas y con el equipo de seguridad
aprobado como, por ejemplo, las mascarillas contra el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. No exponga la herramienta a la lluvia o a la humedad.
Si entra agua en la herramienta, aumenta el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
2. No utilice la herramienta si el interruptor no se
enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
3. Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de instalar un paquete de batería,
recoger la herramienta o transportarla. Si transporta la
herramienta con su dedo en el interruptor o si enchufa
la herramienta estando ésta encendida, se favorecen
los accidentes.
4. Recárguela solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo
de incendio cuando se usa con otro paquete de
batería.
5. Utilice la herramienta solamente con los paquetes de
batería designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
6. Cuando no se utilice el paquete de batería,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión entre los terminales. El
cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
7. Si no se utiliza correctamente, la batería puede
expulsar líquido; evite cualquier contacto con dicho
líquido. Si se produce un contacto accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritaciones o
quemaduras.
Inicio de las operaciones
1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, retire el
cartucho de la batería.
2. Antes de tocar la cuchilla de corte, utilice guantes de
protección.
3. Antes de instalar el cartucho de la batería,
inspeccione la herramienta para detectar daños,
tornillos/tuercas flojas o un ensamblado incorrecto.
Afile las cuchillas de corte desafiladas. Si la cuchilla
de corte está doblada o dañada, sustitúyala.
Compruebe que todas las palancas y los interruptores
de control se accionen fácilmente. Limpie y seque
bien los asideros.
4. Nunca intente encender la herramienta si está dañada
o no está totalmente ensamblada. De lo contrario,
puede sufrir lesiones graves.
5. Retire cualquier tipo de llave de ajuste antes de
encender la herramienta. Si se deja alguna llave
73
puesta en una pieza giratoria de la herramienta,
puede sufrir daños corporales.
6. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura de mano
para que se adapten al tamaño corporal del operario.
7. Cuando inserte el cartucho de la batería, mantenga el
accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros
objetos, incluso el suelo. Puede girar durante la
puesta en marcha y causar lesiones o daños en la
herramienta y/o la propiedad.
8. Retire cualquier tipo de llave de ajuste, llave inglesa o
cubierta de la cuchilla de antes de encender la
herramienta. Si se deja algún accesorio puesto en
una pieza giratoria de la herramienta, puede sufrir
daños corporales.
Funcionamiento
1. En caso de emergencia, apague la herramienta
inmediatamente.
2. Si percibe cualquier estado inusual (p. ej. ruido o
vibración) durante el funcionamiento, apague la
herramienta. No utilice la herramienta hasta que se
haya reconocido y resuelto la causa.
3. El accesorio de corte sigue girando durante un breve
período de tiempo tras apagar la herramienta. No se
apresure a tocar el accesorio de corte.
4. Durante las operaciones, utilice el arnés de hombro.
Mantenga la herramienta firmemente en su lado
derecho.
5. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo
momento. Tenga cuidado con obstáculos ocultos,
como cepas de árboles, raíces y cunetas para no
tropezar.
6. Nunca trabaje en una escalera o un árbol para evitar
la pérdida de control.
7. Si la herramienta recibe un fuerte impacto o cae,
compruebe su estado antes de continuar con el
trabajo. Compruebe si hay alguna avería en los
controles y dispositivos de seguridad. Si hay daños o
en caso de duda, solicite a nuestro centro de servicio
autorizado que realice una inspección y reparación.
8. No toque la caja de engranajes. La caja de
engranajes se calienta durante el uso.
9. Descanse para evitar la pérdida de control causada
por la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20
minutos cada hora.
10. Si deja la herramienta, aunque sea por un breve
período de tiempo, retire siempre el cartucho de la
batería. La herramienta desatendida con el cartucho
de la batería instalado puede ser utilizada por una
persona no autorizada y puede provocar un accidente
grave.
11. Si el pasto o ramas quedan atrapadas entre el
accesorio de corte y el protector, apague siempre la
herramienta y retire el cartucho de la batería antes de
la limpieza. De lo contrario, el accesorio de corte
puede girar accidentalmente y provocar lesiones
graves.
12. Si el accesorio de corte golpea piedras u otros objetos
rígidos, apáguela inmediatamente. A continuación,
retire el cartucho de la batería e inspeccione el
accesorio de corte.
13. Compruebe el cabezal de corte frecuentemente
durante las operaciones para detectar grietas o
daños. Antes de la inspección, retire el cartucho de la
batería y espere hasta que el accesorio de corte se
detenga completamente. Sustituya el cabezal de corte
dañado inmediatamente, aunque solamente tenga
grietas superficiales.
14. No corte nunca por encima de la altura de la cintura.
15. Antes de iniciar la operación de corte, espere hasta
que el accesorio de corte alcance una velocidad
constante después de encender la herramienta.
16. Cuando utilice cuchillas metálicas, balancee la
herramienta uniformemente en un semicírculo de
derecha a izquierda, como si usara una guadaña.
17. Sujete la herramienta solamente por las superficies de
agarre aisladas, ya que la cuchilla de corte puede
entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en
contacto con un cable con corriente, puede que las
piezas metálicas expuestas de la herramienta se
carguen también de corriente y que el operario reciba
una descarga.
Accesorios de corte
1. Utilice un accesorio de corte adecuado para el trabajo
en cuestión.
Los cabezales de corte de nylon (cabezales de
corte de hilo) son adecuados para cortar césped.
Las cuchillas metálicas son adecuadas para cortar
malas hierbas, hierbas altas, arbustos, maleza,
sotobosque, matorrales y plantas similares.
Nunca utilice otras cuchillas, incluyendo cadenas
oscilantes de varias piezas de metal y cuchillas
trilladoras. Se pueden provocar lesiones graves.
2. Utilice siempre el protector del accesorio de corte
adecuada para el accesorio de corte que se use.
3. Cuando utilice cuchillas metálicas, evite el
“contragolpe” y esté siempre preparado para un
contragolpe accidental. Consulte la sección
“Contragolpe”.
Contragolpe (empuje de la cuchilla)
1. El contragolpe (empuje de la cuchilla) es una reacción
repentina a una cuchilla de corte atrapada o forzada.
Cuando se produzca, la herramienta saldrá despedida
lateralmente o hacia el operario con una gran fuerza y
puede causar lesiones graves.
2. El contragolpe se produce específicamente cuando se
aplica el segmento de la cuchilla entre las 12 y las
2 en punto a elementos sólidos, arbustos y árboles
con un diámetro de 3 cm o superior. (Fig. 2)
3. Para evitar contragolpes:
Aplique el segmento entre las 8 y las 11 en punto.
Nunca aplique el segmento entre las 12 y las 2 en
punto.
Nunca aplique el segmento entre las 11 y las 12 en
punto y entre las 2 y las 5 en punto; a menos que el
operario tenga una buena formación y experiencia
y lo haga baso su propio riesgo.
Nunca utilice cuchillas de corte cerca de elementos
sólidos, como vallas, troncos de árboles y piedras.
Nunca utilice las cuchillas de corte verticalmente
para operaciones tales como canteado o cortado
de setos. (Fig. 3)
74
Vibración
1. Las personas con problemas circulatorios que están
expuestas a vibraciones excesivas pueden sufrir
lesiones en los vasos sanguíneos o en el sistema
nervioso. La vibración puede provocar los siguientes
síntomas en los dedos, manos o muñecas:
“adormecimiento”, hormigueo, dolor, sensación
punzante, alteración del color de la piel o de la piel. Si
sufre alguno de estos síntomas, acuda a un médico.
2. Para reducir el riesgo de “enfermedad de dedos
blancos”, mantenga las manos calientes durante las
operaciones y realice un buen mantenimiento de la
herramienta y los accesorios.
Transporte
1. Antes de transportar la herramienta, apáguela y retire
el cartucho de la batería. Monte la cubierta en la
cuchilla de corte.
2. Cuando transporte la herramienta, hágalo en una
posición horizontal sujetando el eje.
3. Cuando transporte la herramienta en un vehículo,
asegúrelo correctamente para que no vuelque. De lo
contrario, se pueden provocar daños en la
herramienta y en el equipaje que se transporte.
Mantenimiento
1. Su herramienta se debe reparar en nuestro centro de
servicio autorizado, utilizando solamente piezas de
recambio originales. Una reparación incorrecta o un
mantenimiento deficiente pueden acortar la vida de la
herramienta y aumentar el riesgo de accidentes.
2. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento,
reparación o limpieza de la herramienta, apáguela y
retire el cartucho de la batería.
3. Utilice siempre guantes de protección cuando maneje
la cuchilla de corte.
4. Limpie siempre la suciedad y el polvo de la
herramienta. Nunca utilice gasolina, benceno,
disolvente, alcohol o un producto similar con esa
finalidad. Se pueden producir descoloraciones,
deformaciones o grietas de los componentes de
plástico.
5. Tras cada uso, apriete todos los tornillos y todas las
tuercas.
6. No intente realizar ninguna tarea de mantenimiento o
reparación que no esté descrita en el manual de
instrucciones. Consulte con nuestro centro de servicio
autorizado para esas tareas.
7. Utilice siempre, de forma exclusiva, nuestras piezas
de recambio y nuestros accesorios originales. El uso
de piezas o accesorios suministrados por un tercero
puede provocar una avería de la herramienta, daños
en la propiedad y/o lesiones graves.
8. Solicite a nuestro centro de servicio autorizado que
realice inspecciones y tareas de mantenimiento de la
herramienta periódicamente.
Almacenamiento
1. Antes de almacenar la herramienta, realice las tareas
de mantenimiento y una limpieza total. Extraiga el
cartucho de la batería. Monte la cubierta en la cuchilla
de corte.
2. Guarde la herramienta en un lugar seco y elevado o
cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
3. No golpee la herramienta contra ningún elemento,
como una pared. De lo contrario, puede caer
repentinamente y causar lesiones.
Primeros auxilios
1. Tenga siempre cerca un kit de primeros auxilios.
Reponga inmediatamente cualquier artículo que tome
del botiquín de primeros auxilios.
2. Cuando solicite ayuda, proporcione la siguiente
información:
Lugar del accidente
Qué ha ocurrido
Número de personas heridas
Naturaleza del accidente
Su nombre
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituyan la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES ENC007-8
PARA EL CARTUCHO DE LA
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea
todas las instrucciones y referencias de
precaución que se encuentran en (1) el cargador
de baterías, (2) la batería y (3) el producto que
utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.
De lo contrario, existe el riesgo de
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso
explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua
o a la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo
de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o
incluso una avería.
75
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere
los 50°C (122°F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
9. No utilice una batería dañada.
10. Siga las normativas locales relativas al desecho
de la batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Cuando observe que la herramienta tiene menos
potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de
la batería.
2. No recargue nunca un cartucho de batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F -
104°F). Antes de cargar un cartucho de batería
caliente, deje que se enfríe.
4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la
utiliza durante un período de tiempo prolongado.
Descripción de las piezas (Fig. 4)
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de ajustar o comprobar la herramienta,
asegúrese siempre de que está apagada y de que
el cartucho de la batería ha sido extraída. Si la
herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no
se extrae de la herramienta, pueden producirse
lesiones personales graves en el caso de una puesta
en marcha accidental.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de instalar o
extraer el cartucho de la batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
firmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho
de la batería firmemente, pueden resbalar de sus
manos y pueden producirse daños en la herramienta o
el cartucho de la batería, así como lesiones
personales.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el
botón de la parte frontal del cartucho y retírelo.
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta
situada en el cartucho de la batería con la ranura del
chasis e insértelo. Insértelo completamente hasta que
quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver el
indicador rojo de la zona superior del botón, significa que
el cartucho no está encajado completamente.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre completamente el cartucho de la
batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De
lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
No presione excesivamente el cartucho de la batería
para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad,
significa que no lo está instalando correctamente.
NOTA:
La herramienta no funciona con un cartucho de la
batería solamente.
Sistema de protección de la herramienta/
batería
La herramienta está equipada con un sistema de
protección de la herramienta/batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación al motor para ampliar la
duración de la herramienta y la batería.
El funcionamiento de la herramienta se detendrá
automáticamente si la herramienta o la batería están
sometidas a las siguientes condiciones: En algunas
condiciones, los indicadores se encienden.
Protección contra la sobrecarga
Cuando la herramienta se utilice de una forma que haga
que consuma una cantidad anómalamente alta de
corriente, la herramienta se detendrá automáticamente y
los indicadores de batería parpadearán. En ese caso,
apague la herramienta y detenga la aplicación que hizo
que la herramienta se sobrecargara. A continuación,
encienda la herramienta para reiniciar las operaciones.
Protección contra el sobrecalentamiento de la
herramienta (Fig. 6)
Cuando la herramienta se sobrecaliente, se detendrá
automáticamente y el indicador de encendido parpadeará
durante unos 60 segundos. En ese caso, deje que la
herramienta se enfríe antes de volver a encenderla.
Protección contra el sobrecalentamiento de la batería
Cuando la batería se sobrecaliente, la herramienta se
detendrá automáticamente y los indicadores de batería se
encenderán. La herramienta no se enciende aunque se
pulse el interruptor disparador. En ese caso, deje que la
batería se enfríe antes de volver a encender la
herramienta.
NOTA:
La protección contra el sobrecalentamiento del cartucho
de la batería solamente funciona con un cartucho de
batería que tenga una marca de estrella. (Fig. 7)
Protección contra la descarga excesiva
Cuando la capacidad de la batería sea baja, la
herramienta se detendrá automáticamente. Si el producto
no funciona aunque se accionen los interruptores, retire
las baterías de la herramienta y cárguelas.
Indicación de capacidad restante de la batería (Fig. 8)
Pulse el botón de comprobación para que los indicadores
de batería muestren las capacidades restantes de la
76
batería. Los indicadores de batería se corresponden con
cada batería.
Indicación de capacidad restante de la batería
014809
Indicaciones anómalas durante el uso
014811
Los indicadores muestran varios estados mediante la
indicación de capacidad restante de la batería.
Accionamiento del interruptor de
encendido
ADVERTENCIA:
Antes de insertar el cartucho de la batería en la
herramienta, asegúrese siempre de que el
interruptor disparador funciona como es debido y
que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al
soltarlo. No tire con fuerza del interruptor
disparador sin girar la palanca de desbloqueo.
Podría romper el interruptor. La utilización de una
herramienta con un interruptor que no funciona
correctamente puede provocar la pérdida del control y
graves lesiones personales.
Presione el botón de encendido del chasis para que la
herramienta se encienda y se ilumine el indicador de
encendido. (Fig. 6)
Para el modelo AT-3724 U (Fig. 9)
Para el modelo AT-3731 C (Fig. 10)
Para evitar que el interruptor disparador se accione
accidentalmente se proporciona una palanca de
desbloqueo.
Para poner en marcha la herramienta, gire la palanca de
desbloqueo y después tire del interruptor disparador.
Suelte el interruptor disparador para detener la
herramienta.
NOTA:
Cuando se ha presionado el botón de encendido y se
deja la herramienta un minuto sin realizar ninguna
operación, la herramienta se apaga automáticamente.
Interruptor de inversión para la
eliminación de residuos
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y de que se haya extraído el cartucho de
la batería antes de extraer malas hierbas o
residuos enredados en la herramienta y que no se
pudieron eliminar utilizando la herramienta en
modo inverso. Si la herramienta no se apaga o el
cartucho de la batería no se extrae de la herramienta,
pueden producirse lesiones personales graves en el
caso de una puesta en marcha accidental.
Para el modelo AT-3724 U (Fig. 11)
Para el modelo AT-3731 C (Fig. 12)
Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión
que solamente se proporciona para cambiar la dirección
de giro y así eliminar las malas hierbas y residuos que se
hayan enredado en la herramienta. Para utilizar la
herramienta normalmente, el lado “A” del interruptor debe
estar pulsado.
Para eliminar malas hierbas y residuos que se han
atascado en el cabezal de giro, se puede invertir la
herramienta pulsando el lado “B” del interruptor. En la
posición inversa, la herramienta solamente funcionará
durante un período de tiempo breve y se apagará
automáticamente.
AVISO:
Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del
giro.
Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la
herramienta se haya detenido por completo, de lo
contrario, la herramienta podría averiarse.
Dial de regulación de la velocidad
(Fig. 13)
La velocidad de la herramienta se puede ajustar girando
el dial de regulación. Para aumentar la velocidad, gire el
Indicadores de batería
(Batería 1 o Batería 2)
Capacidad
restante
: Activada : Apagada
: Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
o
Cargue la
batería
Indicador de batería
Estado: Activada : Apagada
Batería 1 Batería 2
Es posible que la
herramienta se haya
averiado.
Es posible que la
herramienta se haya
averiado.
Función de protección de
la batería con marca de
estrella utilizada
(sobrecalentamiento).
Poca capacidad restante,
cargue la batería.
La herramienta detectó
un voltaje anómalamente
alto.
Sustituya el cartucho de
la batería.
77
dial de regulación de velocidad en el sentido de las
agujas del reloj; para reducirla, gírelo en el sentido
contrario.
Cabezal de corte de nylon (accesorio
opcional para un producto que se
proporciona con una cuchilla de corte)
Cabezal de corte de nylon
AVISO:
No intente desplegar el hilo con sacudidas del cabezal
cuando la herramienta se utilice con RPM altas. Si se
dan sacudidas al cabezal para desplegar hilo a altas
RPM se pueden causar daños en el cabezal de corte
de nylon.
El despliegue de hilo mediante sacudidas no
funcionará correctamente si el cabezal no está
girando. (Fig. 14)
El cabezal de corte de nylon es un cabezal de corte de
hilo doble con un mecanismo de sacudida y despliegue
de hilo.
Para que se despliegue el hilo de nylon, el cabezal de
corte debe golpearse contra el suelo mientras gira a bajas
RPM.
NOTA:
Si el hilo de nylon no se alarga correctamente con la
sacudida del cabezal, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo
los procedimientos descritos en “Mantenimiento”.
MONTAJE
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de apagar la herramienta y
extraer el cartucho de la batería antes de intentar
realizar cualquier tipo de operación en la
herramienta. Si la herramienta no se apaga o el
cartucho de la batería no se extrae de la herramienta,
pueden producirse lesiones personales graves en el
caso de una puesta en marcha accidental.
Nunca ponga en marcha la herramienta a menos
que se haya ensamblado completamente. La
utilización de la herramienta en un estado parcialmente
ensamblado puede provocar lesiones personales
graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
Montaje del asidero
Para el modelo AT-3724 U (Fig. 15)
Inserte el eje del asidero en la empuñadura tal y como se
muestra. Alinee el orificio del tornillo de la empuñadura
con el del eje. Apriete el tornillo firmemente.
Encaje la barrera y la empuñadura en el eje con cuatro
tornillos. Asegúrese de que el separador del eje se
encuentre entre el conjunto de la empuñadura/barrera y
el colgador.
Coloque el asidero entre la abrazadera del asidero y el
agarre del asidero.
Ajuste el asidero en un ángulo que proporcione una
posición de trabajo cómoda y, a continuación, apriételo
firmemente apretando a mano el pomo. (Fig. 16)
Para el modelo AT-3731 C (Fig. 17)
Encaje la empuñadura en el tubo del eje y fíjela con dos
pernos hexagonales. Asegúrese de que el separador del
eje se encuentre entre el conjunto de la empuñadura y la
otra empuñadura. No quite o reduzca el espacio del
separador.
Montaje del protector
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la herramienta sin el protector que se
muestra en la ilustración. De lo contrario, pueden
producirse heridas graves.
Para la cuchilla de corte (solo para el modelo
AT-3724 U) (Fig. 18)
Instale el saliente de la abrazadera del protector en la
caja de engranajes hasta alinear la posición con la
etiqueta del tubo.
Fije el protector en la abrazadera del protector con los
dos pernos y después apriete ambos pernos con la llave
hexagonal uniformemente. (Fig. 19)
Para el cabezal de corte de nylon
Para AT-3731 C (Fig. 20)
Alinee los salientes del acoplamiento del protector con las
ranuras del protector.
Alinee los salientes del acoplamiento del soporte del
protector con la ranura del soporte del protector. (Fig. 21)
Tras acoplar el protector y el soporte del protector, apriete
los pernos hexagonales firmemente. (Fig. 22)
Para AT-3724 U (accesorio opcional)
Retire los pernos hexagonales con la llave hexagonal. A
continuación, retire la abrazadera del protector y el
protector. (Fig. 23)
Instale el acoplamiento del protector y el acoplamiento del
soporte del protector en la caja de engranajes.
Para instalar el protector para el cabezal de corte de
nylon, siga el método de instalación mencionado
previamente. (Fig. 24)
Montaje del protector de alambre
PRECAUCIÓN:
Antes de ajustar el protector de alambre, espere a que
el cabezal de corte se detenga por completo. No ajuste
el protector de alambre con el pie.
Para reducir el riesgo de dañar objetos delante del
cabezal de corte, inserte el protector de alambre de forma
que controle el rango de corte de la línea de corte de
pasto. (Fig. 25)
Expanda el protector de alambre ligeramente hacia
delante e insértelo en los orificios del protector. (Fig. 26)
NOTA:
No expanda el protector de alambre demasiado hacia
delante. De lo contrario, se pueden romper.
Cuando no utilice el protector de alambre, levántelo hasta
la posición de descanso. (Fig. 27)
Instalación del cabezal de corte de nylon
PRECAUCIÓN:
Si, durante el funcionamiento, el cabezal de corte
de nylon golpea accidentalmente una roca o un
objeto duro, debe detenerse el cortador y se debe
comprobar si hay daños. Si el cabezal de corte de
nylon está dañado se debe reemplazar
inmediatamente. El uso de un cabezal de corte de
78
nylon dañado puede provocar lesiones personales
graves.
AVISO:
Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon
auténtico de Dolmar.
Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el
cabezal de corte de nylon fácilmente.
Inserte la llave hexagonal en el orificio de la cubierta del
protector y gire la arandela de apoyo hasta que quede
bloqueada con la llave hexagonal. Monte el cabezal de
corte de nylon en el eje con rosca directamente y
apriételo girándolo en el sentido contrario a las agujas del
reloj. Retire la llave hexagonal.
Para extraer el cabezal de corte de nylon, gírelo en el
sentido de las agujas del reloj mientras sujeta la arandela
de apoyo con la llave hexagonal. (Fig. 28)
Montaje de la cuchilla de corte (específico
del país)
ADVERTENCIA:
El diámetro exterior de la cuchilla de corte debe ser
de 230 mm. Nunca utilice una cuchilla que tenga un
diámetro exterior superior a 230 mm.
PRECAUCIÓN:
La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni
roturas. Afile o reemplace la cuchilla de corte cada tres
horas de funcionamiento.
Utilice siempre guantes cuando maneje la cuchilla de
corte.
Acople siempre la cubierta de la herramienta cuando
no se utilice la máquina o cuando se transporte.
La tuerca de apriete de la cuchilla de corte (con
arandela de muelle) se desgasta con el paso del
tiempo. Si se aprecia algún desgaste o deformación en
la arandela de muelle, reemplace la tuerca. Solicite a
su centro de servicio autorizado local la pieza.
AVISO:
Asegúrese de utilizar una cuchilla de corte auténtica de
Dolmar.
Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar la
cuchilla de corte fácilmente.
Para desmontar la cuchilla de corte, inserte la llave
hexagonal a través del orificio de la cubierta del protector
y la caja de engranajes. Gire la arandela de apoyo hasta
que se bloquee con la llave hexagonal. Afloje la tuerca
hexagonal (rosca a izquierda) con la llave de tubo y
extraiga la tuerca, el vaso, la arandela abrazadera y la
llave hexagonal. (Fig. 29)
Monte la cuchilla de corte en el eje para que la guía de la
arandela de apoyo se ajuste al orificio del eje de la
cuchilla de corte. Instale la arandela abrazadera, el vaso y
fije la cuchilla de corte con la tuerca hexagonal con un par
de apriete de 13 a 23 Nm mientras sujeta la arandela de
apoyo con la llave hexagonal. (Fig. 30)
Asegúrese de que la cuchilla esté con el lado izquierdo
hacia arriba. (Fig. 31)
Almacenamiento de la llave hexagonal
(Fig. 32)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestra en la figura para evitar que se pierda.
FUNCIONAMIENTO
Manejo correcto de la herramienta
(AT-3724 U)
Postura correcta
ADVERTENCIA:
Coloque siempre la herramienta a la derecha de
forma que el eje del asidero izquierdo siempre esté
delante de su cuerpo. Una posición correcta de la
herramienta permite el máximo control y reducirá el
riesgo de lesiones personales graves causadas por
contragolpes.
Como se muestra en la figura, ajuste el arnés de hombro
y cuelgue la herramienta a la derecha de forma que el eje
del asidero izquierdo siempre esté delante de usted.
(Fig. 33)
Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 34)
Colóquese el arnés de hombro a la espalda y abroche la
hebilla hasta que oiga un clic. Asegúrese de que no se
desprenda tirando de él. Cuelgue la herramienta como se
muestra.
ADVERTENCIA:
Tenga mucho cuidado para mantener el control de
la herramienta en ese momento. No permita que la
herramienta se desvíe hacia usted o hacia
cualquiera que se encuentre cerca de usted. En
caso contrario se podrían provocar lesiones graves.
Ajuste de la posición del colgador y del arnés de
hombro
Cuando sustituya la batería o accesorios con otros,
puede cambiar el balance de peso de la herramienta. En
ese caso, ajuste la posición del colgador y la longitud del
arnés de hombro de la siguiente manera.
Para cambiar la posición del colgador, afloje el tornillo de
fijación del colgador con la llave que se proporciona y
después mueva el colgador y el cojín. El cojín se puede
mover fácilmente retorciéndolo.
Ajuste la posición del colgador y del arnés de hombro de
forma que: (Fig. 35)
el colgador esté a 750 mm o más del suelo,
la herramienta de corte esté entre 100 mm y 300 mm
del suelo y
la parte sin protección de la herramienta de corte esté
alejada horizontalmente 750 mm o más del colgador.
Tras ajustar la posición del colgador, apriete el tornillo
firmemente con la llave.
Manejo correcto de la herramienta
(AT-3731 C)
Postura correcta
ADVERTENCIA:
Coloque siempre la herramienta al lado derecho de
forma que la barrera siempre esté delante de su
cuerpo. Una posición correcta de la herramienta
79
permite el máximo control y reducirá el riesgo de
lesiones personales graves causadas por
contragolpes.
Como se muestra en la figura, coloque el arnés de
hombro en el hombro izquierdo haciendo pasar la cabeza
y el brazo derecho a través de él y mantenga la
herramienta a su derecha a la vez que mantiene siempre
la barrera delante de su cuerpo. (Fig. 36)
Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 37)
Tras colocarse el arnés de hombro se puede acoplar a la
herramienta conectando las hebillas proporcionadas en el
gancho de la herramienta y el arnés. Asegúrese de que
las hebillas hagan clic y se bloqueen en su posición.
Desacoplamiento (Fig. 38)
La hebilla se proporciona como un método de liberación
rápida que se puede accionar simplemente apretando los
laterales y la hebilla.
ADVERTENCIA:
Procure mantener el control de la herramienta en
todo momento. No permita que la herramienta se
desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se
encuentre cerca de usted. Si no se controla la
herramienta, se pueden producir graves lesiones
personales a personas circundantes y al operario.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de apagar siempre la herramienta y
extraer el cartucho de la batería antes de intentar
realizar cualquier trabajo de inspección o
mantenimiento en ella. Si la herramienta no se apaga
o el cartucho de la batería no se extrae de la
herramienta, pueden producirse lesiones personales
graves en el caso de una puesta en marcha accidental.
AVISO:
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un
producto similar. Se puede provocar una decoloración,
una deformación o grietas.
Suministro de grasa a la caja de
engranajes (Fig. 39)
Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja
de engranajes. Retire el perno hexagonal y después
engrase mediante el orificio de engrase cada 30 horas.
(Puede comprar grasa original de Dolmar en su
distribuidor Dolmar.)
Reemplazo del hilo de nylon
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte
de nylon esté fijada al alojamiento correctamente
como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija
correctamente, el cabezal de corte de nylon puede salir
despedido y provocar graves lesiones personales.
Retire la cubierta del chasis, pulsando los dos pestillos
que están en la sección ranurada en el lado opuesto del
chasis. (Fig. 40)
Corte un hilo de line de 3 a 6 m. Pliegue el hilo de corte
en dos mitades, deje una mitad la mitad de larga 80-
100 mm que la otra. (Fig. 41)
Enganche la mitad del nuevo hilo de nylon en la ranura
que se encuentra en el centro del carrete entre los
2 canales proporcionados para el hilo de nylon.
Enrolle ambos extremos firmemente alrededor del carrete
en la dirección marcada en el cabezal para la dirección
izquierda, indicada con LH. (Fig. 42)
Enrolle la totalidad del hilo, excepto unos 100 mm,
dejando los extremos temporalmente enganchados
alrededor de la hendidura del lateral del carrete. (Fig. 43)
Monte el carrete en la cubierta de forma que las ranuras y
los salientes del carrete coincidan con los de la cubierta.
Ahora desenganche los extremos del hilo de su posición
temporal y haga pasar los hilos por los ojales hasta que
sobresalgan de la cubierta. (Fig. 44)
Alinee el saliente del lado inferior de la cubierta con las
ranuras de los ojales. A continuación, presione
firmemente la cubierta en el chasis para fijarla. Asegúrese
de que los pestillos están totalmente extendidos en la
cubierta. (Fig. 45)
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados por DOLMAR, utilizando siempre
repuestos DOLMAR.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia
inspección. Si encuentra un problema que no se explica
en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su
lugar, consulte con centros de servicio autorizados de
Dolmar y utilice siempre repuestos de Dolmar para las
reparaciones.
80
014837
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Dolmar especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte a su
centro de servicio Dolmar local.
Cuchilla de corte
Cabezal de corte de nylon
Hilo de nylon (línea de corte)
Batería y cargador originales de Dolmar
NOTA:
Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
Estado de la avería Causa Acción
El motor no funciona.
Los cartuchos de la batería no están
instalados.
Instale los cartuchos de la batería.
Problema de la batería (tensión
insuficiente)
Recargue el cartucho de la batería. Si la recarga
no tiene efecto, reemplace el cartucho de la
batería.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio autorizado local
una reparación.
El motor se detiene tras
poco uso.
El giro está en el ajuste inverso.
Cambie la dirección de giro con el interruptor de
inversión.
El nivel de carga de la batería es muy
bajo.
Recargue el cartucho de la batería. Si la recarga
no tiene efecto, reemplace el cartucho de la
batería.
Sobrecalentamiento. Detenga la herramienta para dejar que se enfríe.
No alcanza las RPM
máximas.
La batería se ha instalado
incorrectamente.
Instale el cartucho de la batería como se describe
en este manual.
El nivel de la batería está cayendo.
Recargue el cartucho de la batería. Si la recarga
no tiene efecto, reemplace el cartucho de la
batería.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio autorizado local
una reparación.
La herramienta de corte no
gira:
¡detenga la máquina
inmediatamente!
Un objeto extraño, como una rama,
está atascado entre el protector y el
cabezal de corte de nylon.
Extraiga el objeto extraño.
La tuerca de apriete de la cuchilla de
corte está suelta.
Apriete la tuerca correctamente como se describe
en este manual.
La cuchilla de corte está doblada. Sustituya la cuchilla de corte.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio autorizado local
una reparación.
Vibración anómala:
¡detenga la máquina
inmediatamente!
Un extremo del hilo de nylon se ha
roto.
Golpee el cabezal de corte de nylon contra el
suelo mientras gira para que se despliegue el hilo.
La cuchilla de corte está doblada,
agrietada o gastada.
Sustituya la cuchilla de corte.
La tuerca de apriete de la cuchilla de
corte está suelta.
Apriete la tuerca correctamente como se describe
en este manual.
La cuchilla de corte se ha apretado
incorrectamente.
El sistema de transmisión no funciona
correctamente.
Solicite a su centro de servicio autorizado local
una reparación.
La herramienta de corte y el
motor no se pueden
detener:
¡Extraiga la batería
inmediatamente!
Avería eléctrica o electrónica.
Retire el cartucho de la batería y solicite a su
centro de servicio autorizado local una reparación.

Transcripción de documentos

GB Cordless Grass Trimmer Instruction manual F Coupe Herbe Sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing NL E Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones P Tesoura para grama a bateria Manual de instruções DK Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TR Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu AT-3724 U AT-3731 C 015453 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Cartucho de la batería Dial de regulación de la velocidad Botón de encendido Colgador (punto de suspensión) Interruptor disparador Botón/palanca de desbloqueo Empuñadura Protector Caja de engranajes Herramienta de corte Arnés de hombro Protector de alambre Indicador rojo Botón Indicador de encendido Marca de estrella Indicadores de batería Botón de comprobación 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. Botón de desbloqueo Palanca de desbloqueo Interruptor de inversión Posición A seleccionada para el funcionamiento normal Posición B seleccionada para la eliminación de malas hierbas y residuos Área de corte más eficaz Asidero Tornillo Abrazadera del asidero Perno hexagonal Cubierta Abrazaderas Lado de la herramienta de corte Separador Etiqueta Pernos hexagonales 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. Abrazadera del protector Saliente Ranura Llave hexagonal Acoplamiento del soporte del protector Acoplamiento del protector Orificios Cabezal de corte de nylon Arandela de apoyo Tuerca hexagonal Arandela abrazadera Cuchilla de corte Destornillador para tuercas Hebilla Gancho Colgador 80-100 mm ESPECIFICACIONES Modelo AT-3724 U Tipo de asidero Asidero de motocicleta Velocidad en vacío 3.500 - 7.300 min-1 Longitud total 1.816 mm Herramienta de corte aplicable Cuchilla de corte Diámetro de la cuchilla de corte 230 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 5,4 kg 5,9 kg Cartucho de la batería estándar AP-1815 AP-183/AP-1840 Modelo AT-3731 C Tipo de asidero Asidero circular Velocidad en vacío 3.500 - 6.600 min-1 Longitud total 1.840 mm Herramienta de corte aplicable Cabezal de corte de nylon Diámetro de corte con el cabezal de corte de nylon 300 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 5,1 kg 5,6 kg Cartucho de la batería estándar AP-1815 AP-183/AP-1840 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro. • Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Ruido Promedio de nivel de presión sonora Promedio de nivel de potencia sonora Modelo LPA (dB (A)) Incertidumbre K (dB (A)) LWA (dB (A)) Incertidumbre K (dB (A)) AT-3724 U 82 1,7 94 1,7 AT-3731 C 80 1,3 95 1,3 Normativa aplicable 2000/14/CE • Aunque el nivel de presión de sonido enumerado arriba sea 80 dB (A) o inferior, el nivel en funcionamiento puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos. 69 Vibración Modelo AT-3724 U AT-3731 C Mano izquierda ah (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) 2,5 2,5 1,5 1,5 ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. • El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta. • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor). Para el modelo AT-3724 U Símbolos END116-1 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ....................... Preste especial cuidado y atención. ............ Lea el manual de instrucciones. ...................... Peligro; esté atento a los objetos que salgan despedidos. ...................... La distancia entre la herramienta y las personas circundantes debe ser de 15 m como mínimo. ............... Mantenga alejadas a las personas circundantes. 15m(50FT) .............. Mantenga una distancia de 15 m como mínimo. ..................... Evite los contragolpes. ...................... Lleve casco y protección para los ojos y oídos. Mano derecha ah (m/s2) 2,5 Normativa aplicable Incertidumbre K (m/s2) EN786 1,5 2,5 1,5 ............. Máxima velocidad permitida de la herramienta. Cd Ni-MH ................ Sólo para Li-ion Europea países de la Unión ¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta eléctrica y las baterías y paquetes de baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Solo para países europeos ENH024-8 Declaración de conformidad de la CE El abajo firmante, Rainer Bergfeld, debidamente autorizado por Dolmar GmbH, declara que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Cortador Inalámbrico de Pasto Nº de modelo/Tipo: AT-3724 U Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN/ISO11806 La documentación técnica está depositada en: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V. Nivel de potencia sonora medido: 94 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A) ...................... Utilice guantes de protección. 30. 7. 2013 ...................... Utilice botas robustas con suela antideslizante. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. ...................... No la exponga a la lluvia. 70 Rainer Bergfeld Director general Para el modelo AT-3731 C END020-3 Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ....................... Preste especial cuidado y atención. ............ Lea el manual de instrucciones. ...................... Peligro; esté atento a los objetos que salgan despedidos. ...................... La distancia entre la herramienta y las personas circundantes debe ser de 15 m como mínimo. ............... Mantenga alejadas a las personas circundantes. 15m(50FT) .............. Mantenga una distancia de 15 m como mínimo. ...................... Lleve casco y protección para los ojos y oídos. ...................... Utilice guantes de protección. ...................... Utilice botas robustas con suela antideslizante. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. Solo para países europeos ENH043-3 Declaración de conformidad de la CE El abajo firmante, Rainer Bergfeld, debidamente autorizado por Dolmar GmbH, declara que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Cortador Inalámbrico de Pasto Nº de modelo/Tipo: AT-3731 C Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60335 La documentación técnica está depositada en: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo IV. Organismo notificado: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, Alemania Número de identificación 0197 Nivel de potencia sonora medida: 95 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizada: 96 dB (A) ...................... No la exponga a la lluvia. 30. 7. 2013 ...................... Máxima velocidad permitida de la herramienta. Rainer Bergfeld Director general ............... Nunca utilice una cuchilla de metal. Cd Ni-MH Li-ion ............... Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta eléctrica y las baterías y paquetes de baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GEB068-5 IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. Uso previsto 1. El cortador inalámbrico de pasto/ la desbrozadora se ha diseñado solamente para cortar pasto, malas hierbas, arbustos y maleza. No se debe utilizar con ninguna otra finalidad, como canteado o cortado de setos, ya que se podrían causar lesiones. Instrucciones generales 1. Nunca deje que personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos 71 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. utilicen la herramienta. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Antes de poner en marcha la herramienta, lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo de la herramienta. No deje la herramienta a una persona con conocimientos o experiencia insuficientes en el manejo de desbrozadoras. Cuando preste la herramienta, proporcione siempre este manual de instrucciones. Maneje la herramienta con el máximo cuidado y la máxima atención. Nunca utilice la herramienta tras consumir alcohol o medicamentos o si se siente cansado o enfermo. No intente nunca modificar la herramienta. Siga las normativas acerca del manejo de las desbrozadoras en su país. Equipo de protección personal (Fig. 1) 1. Utilice casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de residuos que puedan salir despedidos o de objetos que caigan. 2. Utilice protección para los oídos, como tapones para los oídos para evitar pérdidas auditivas. 3. Utilice ropa y calzado que sean adecuados para un uso seguro, por ejemplo, un mono de trabajo y calzado robusto con suela antideslizante. No lleve ropas sueltas ni joyas. Las ropas sueltas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las partes en movimiento. 4. Cuando toque la cuchilla de corte, utilice guantes de protección. Las cuchillas de corte pueden provocar graves cortes en las manos desnudas. Seguridad del área de trabajo 1. Utilice la herramienta únicamente en condiciones de buena visibilidad y luz de día. No utilice la herramienta en condiciones de oscuridad o niebla. 2. No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, tales como aquellas en las que haya presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. La herramienta produce chispas que pueden encender el polvo o los gases. 3. Durante las operaciones, nunca permanezca sobre una superficie inestable, una superficie resbaladiza o una pendiente. Durante las estaciones frías, tenga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de mantener una posición bien equilibrada. 4. Durante las operaciones, mantenga a las personas circundantes o a los animales alejados como mínimo 15 m de la herramienta. Detenga la herramienta cuando se acerque alguien. 5. Antes de las operaciones, examine el área de trabajo en busca de piedras u otros objetos sólidos. Pueden salir despedidos o pueden provocar contragolpes peligrosos y causar lesiones graves y/o daños a la propiedad. 6. ADVERTENCIA: El uso de este producto puede crear polvo que contiene productos químicos que pueden causar enfermedades respiratorias y de otro tipo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son compuestos que se encuentran en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo de exposición varía en función de la frecuencia con la 72 que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en zonas bien ventiladas y con el equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Seguridad eléctrica y de la batería 1. No exponga la herramienta a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 2. No utilice la herramienta si el interruptor no se enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. 3. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de instalar un paquete de batería, recoger la herramienta o transportarla. Si transporta la herramienta con su dedo en el interruptor o si enchufa la herramienta estando ésta encendida, se favorecen los accidentes. 4. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de batería. 5. Utilice la herramienta solamente con los paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. 6. Cuando no se utilice el paquete de batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 7. Si no se utiliza correctamente, la batería puede expulsar líquido; evite cualquier contacto con dicho líquido. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras. Inicio de las operaciones 1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, retire el cartucho de la batería. 2. Antes de tocar la cuchilla de corte, utilice guantes de protección. 3. Antes de instalar el cartucho de la batería, inspeccione la herramienta para detectar daños, tornillos/tuercas flojas o un ensamblado incorrecto. Afile las cuchillas de corte desafiladas. Si la cuchilla de corte está doblada o dañada, sustitúyala. Compruebe que todas las palancas y los interruptores de control se accionen fácilmente. Limpie y seque bien los asideros. 4. Nunca intente encender la herramienta si está dañada o no está totalmente ensamblada. De lo contrario, puede sufrir lesiones graves. 5. Retire cualquier tipo de llave de ajuste antes de encender la herramienta. Si se deja alguna llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta, puede sufrir daños corporales. 6. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura de mano para que se adapten al tamaño corporal del operario. 7. Cuando inserte el cartucho de la batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetos, incluso el suelo. Puede girar durante la puesta en marcha y causar lesiones o daños en la herramienta y/o la propiedad. 8. Retire cualquier tipo de llave de ajuste, llave inglesa o cubierta de la cuchilla de antes de encender la herramienta. Si se deja algún accesorio puesto en una pieza giratoria de la herramienta, puede sufrir daños corporales. Funcionamiento 1. En caso de emergencia, apague la herramienta inmediatamente. 2. Si percibe cualquier estado inusual (p. ej. ruido o vibración) durante el funcionamiento, apague la herramienta. No utilice la herramienta hasta que se haya reconocido y resuelto la causa. 3. El accesorio de corte sigue girando durante un breve período de tiempo tras apagar la herramienta. No se apresure a tocar el accesorio de corte. 4. Durante las operaciones, utilice el arnés de hombro. Mantenga la herramienta firmemente en su lado derecho. 5. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento. Tenga cuidado con obstáculos ocultos, como cepas de árboles, raíces y cunetas para no tropezar. 6. Nunca trabaje en una escalera o un árbol para evitar la pérdida de control. 7. Si la herramienta recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes de continuar con el trabajo. Compruebe si hay alguna avería en los controles y dispositivos de seguridad. Si hay daños o en caso de duda, solicite a nuestro centro de servicio autorizado que realice una inspección y reparación. 8. No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se calienta durante el uso. 9. Descanse para evitar la pérdida de control causada por la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora. 10. Si deja la herramienta, aunque sea por un breve período de tiempo, retire siempre el cartucho de la batería. La herramienta desatendida con el cartucho de la batería instalado puede ser utilizada por una persona no autorizada y puede provocar un accidente grave. 11. Si el pasto o ramas quedan atrapadas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de la batería antes de la limpieza. De lo contrario, el accesorio de corte puede girar accidentalmente y provocar lesiones graves. 12. Si el accesorio de corte golpea piedras u otros objetos rígidos, apáguela inmediatamente. A continuación, retire el cartucho de la batería e inspeccione el accesorio de corte. 13. Compruebe el cabezal de corte frecuentemente durante las operaciones para detectar grietas o daños. Antes de la inspección, retire el cartucho de la batería y espere hasta que el accesorio de corte se detenga completamente. Sustituya el cabezal de corte dañado inmediatamente, aunque solamente tenga grietas superficiales. 14. No corte nunca por encima de la altura de la cintura. 15. Antes de iniciar la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante después de encender la herramienta. 16. Cuando utilice cuchillas metálicas, balancee la herramienta uniformemente en un semicírculo de derecha a izquierda, como si usara una guadaña. 17. Sujete la herramienta solamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla de corte puede entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en contacto con un cable con corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de la herramienta se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga. Accesorios de corte 1. Utilice un accesorio de corte adecuado para el trabajo en cuestión. – Los cabezales de corte de nylon (cabezales de corte de hilo) son adecuados para cortar césped. – Las cuchillas metálicas son adecuadas para cortar malas hierbas, hierbas altas, arbustos, maleza, sotobosque, matorrales y plantas similares. – Nunca utilice otras cuchillas, incluyendo cadenas oscilantes de varias piezas de metal y cuchillas trilladoras. Se pueden provocar lesiones graves. 2. Utilice siempre el protector del accesorio de corte adecuada para el accesorio de corte que se use. 3. Cuando utilice cuchillas metálicas, evite el “contragolpe” y esté siempre preparado para un contragolpe accidental. Consulte la sección “Contragolpe”. Contragolpe (empuje de la cuchilla) 1. El contragolpe (empuje de la cuchilla) es una reacción repentina a una cuchilla de corte atrapada o forzada. Cuando se produzca, la herramienta saldrá despedida lateralmente o hacia el operario con una gran fuerza y puede causar lesiones graves. 2. El contragolpe se produce específicamente cuando se aplica el segmento de la cuchilla entre las 12 y las 2 en punto a elementos sólidos, arbustos y árboles con un diámetro de 3 cm o superior. (Fig. 2) 3. Para evitar contragolpes: – Aplique el segmento entre las 8 y las 11 en punto. – Nunca aplique el segmento entre las 12 y las 2 en punto. – Nunca aplique el segmento entre las 11 y las 12 en punto y entre las 2 y las 5 en punto; a menos que el operario tenga una buena formación y experiencia y lo haga baso su propio riesgo. – Nunca utilice cuchillas de corte cerca de elementos sólidos, como vallas, troncos de árboles y piedras. – Nunca utilice las cuchillas de corte verticalmente para operaciones tales como canteado o cortado de setos. (Fig. 3) 73 Vibración 1. Las personas con problemas circulatorios que están expuestas a vibraciones excesivas pueden sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso. La vibración puede provocar los siguientes síntomas en los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento”, hormigueo, dolor, sensación punzante, alteración del color de la piel o de la piel. Si sufre alguno de estos síntomas, acuda a un médico. 2. Para reducir el riesgo de “enfermedad de dedos blancos”, mantenga las manos calientes durante las operaciones y realice un buen mantenimiento de la herramienta y los accesorios. Transporte 1. Antes de transportar la herramienta, apáguela y retire el cartucho de la batería. Monte la cubierta en la cuchilla de corte. 2. Cuando transporte la herramienta, hágalo en una posición horizontal sujetando el eje. 3. Cuando transporte la herramienta en un vehículo, asegúrelo correctamente para que no vuelque. De lo contrario, se pueden provocar daños en la herramienta y en el equipaje que se transporte. Mantenimiento 1. Su herramienta se debe reparar en nuestro centro de servicio autorizado, utilizando solamente piezas de recambio originales. Una reparación incorrecta o un mantenimiento deficiente pueden acortar la vida de la herramienta y aumentar el riesgo de accidentes. 2. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta, apáguela y retire el cartucho de la batería. 3. Utilice siempre guantes de protección cuando maneje la cuchilla de corte. 4. Limpie siempre la suciedad y el polvo de la herramienta. Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar con esa finalidad. Se pueden producir descoloraciones, deformaciones o grietas de los componentes de plástico. 5. Tras cada uso, apriete todos los tornillos y todas las tuercas. 6. No intente realizar ninguna tarea de mantenimiento o reparación que no esté descrita en el manual de instrucciones. Consulte con nuestro centro de servicio autorizado para esas tareas. 7. Utilice siempre, de forma exclusiva, nuestras piezas de recambio y nuestros accesorios originales. El uso de piezas o accesorios suministrados por un tercero puede provocar una avería de la herramienta, daños en la propiedad y/o lesiones graves. 8. Solicite a nuestro centro de servicio autorizado que realice inspecciones y tareas de mantenimiento de la herramienta periódicamente. Almacenamiento 1. Antes de almacenar la herramienta, realice las tareas de mantenimiento y una limpieza total. Extraiga el cartucho de la batería. Monte la cubierta en la cuchilla de corte. 74 2. Guarde la herramienta en un lugar seco y elevado o cerrado con llave fuera del alcance de los niños. 3. No golpee la herramienta contra ningún elemento, como una pared. De lo contrario, puede caer repentinamente y causar lesiones. Primeros auxilios 1. Tenga siempre cerca un kit de primeros auxilios. Reponga inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros auxilios. 2. Cuando solicite ayuda, proporcione la siguiente información: – Lugar del accidente – Qué ha ocurrido – Número de personas heridas – Naturaleza del accidente – Su nombre GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyan la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ENC007-8 PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. 2. No desmonte el cartucho de la batería. 3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión. 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería. 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura supere los 50°C (122°F). 7. No queme el cartucho de la batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado. El cartucho de la batería puede explotar si entra en contacto con fuego. 8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. 9. No utilice una batería dañada. 10. Siga las normativas locales relativas al desecho de la batería. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería. 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F 104°F). Antes de cargar un cartucho de batería caliente, deje que se enfríe. 4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la utiliza durante un período de tiempo prolongado. Descripción de las piezas (Fig. 4) DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: • Antes de ajustar o comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que el cartucho de la batería ha sido extraída. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramienta, pueden producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental. Instalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 5) PRECAUCIÓN: • Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la batería firmemente, pueden resbalar de sus manos y pueden producirse daños en la herramienta o el cartucho de la batería, así como lesiones personales. Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del chasis e insértelo. Insértelo completamente hasta que quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado completamente. PRECAUCIÓN: • Instale siempre completamente el cartucho de la batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. • No presione excesivamente el cartucho de la batería para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad, significa que no lo está instalando correctamente. NOTA: • La herramienta no funciona con un cartucho de la batería solamente. Sistema de protección de la herramienta/ batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para ampliar la duración de la herramienta y la batería. El funcionamiento de la herramienta se detendrá automáticamente si la herramienta o la batería están sometidas a las siguientes condiciones: En algunas condiciones, los indicadores se encienden. Protección contra la sobrecarga Cuando la herramienta se utilice de una forma que haga que consuma una cantidad anómalamente alta de corriente, la herramienta se detendrá automáticamente y los indicadores de batería parpadearán. En ese caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que hizo que la herramienta se sobrecargara. A continuación, encienda la herramienta para reiniciar las operaciones. Protección contra el sobrecalentamiento de la herramienta (Fig. 6) Cuando la herramienta se sobrecaliente, se detendrá automáticamente y el indicador de encendido parpadeará durante unos 60 segundos. En ese caso, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a encenderla. Protección contra el sobrecalentamiento de la batería Cuando la batería se sobrecaliente, la herramienta se detendrá automáticamente y los indicadores de batería se encenderán. La herramienta no se enciende aunque se pulse el interruptor disparador. En ese caso, deje que la batería se enfríe antes de volver a encender la herramienta. NOTA: La protección contra el sobrecalentamiento del cartucho de la batería solamente funciona con un cartucho de batería que tenga una marca de estrella. (Fig. 7) Protección contra la descarga excesiva Cuando la capacidad de la batería sea baja, la herramienta se detendrá automáticamente. Si el producto no funciona aunque se accionen los interruptores, retire las baterías de la herramienta y cárguelas. Indicación de capacidad restante de la batería (Fig. 8) Pulse el botón de comprobación para que los indicadores de batería muestren las capacidades restantes de la 75 batería. Los indicadores de batería se corresponden con cada batería. Indicación de capacidad restante de la batería Indicadores de batería (Batería 1 o Batería 2) : Activada : Apagada : Parpadeando Capacidad restante 50% a 100% 20% a 50% 0% a 20% Cargue la batería o 014809 Indicaciones anómalas durante el uso soltarlo. No tire con fuerza del interruptor disparador sin girar la palanca de desbloqueo. Podría romper el interruptor. La utilización de una herramienta con un interruptor que no funciona correctamente puede provocar la pérdida del control y graves lesiones personales. Presione el botón de encendido del chasis para que la herramienta se encienda y se ilumine el indicador de encendido. (Fig. 6) Para el modelo AT-3724 U (Fig. 9) Para el modelo AT-3731 C (Fig. 10) Para evitar que el interruptor disparador se accione accidentalmente se proporciona una palanca de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, gire la palanca de desbloqueo y después tire del interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta. NOTA: • Cuando se ha presionado el botón de encendido y se deja la herramienta un minuto sin realizar ninguna operación, la herramienta se apaga automáticamente. Indicador de batería : Activada Batería 1 : Apagada Estado Batería 2 Es posible que la herramienta se haya averiado. Es posible que la herramienta se haya averiado. Función de protección de la batería con marca de estrella utilizada (sobrecalentamiento). Poca capacidad restante, cargue la batería. La herramienta detectó un voltaje anómalamente alto. Sustituya el cartucho de la batería. 014811 Los indicadores muestran varios estados mediante la indicación de capacidad restante de la batería. Accionamiento del interruptor de encendido ADVERTENCIA: • Antes de insertar el cartucho de la batería en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al 76 Interruptor de inversión para la eliminación de residuos ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y de que se haya extraído el cartucho de la batería antes de extraer malas hierbas o residuos enredados en la herramienta y que no se pudieron eliminar utilizando la herramienta en modo inverso. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramienta, pueden producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental. Para el modelo AT-3724 U (Fig. 11) Para el modelo AT-3731 C (Fig. 12) Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión que solamente se proporciona para cambiar la dirección de giro y así eliminar las malas hierbas y residuos que se hayan enredado en la herramienta. Para utilizar la herramienta normalmente, el lado “A” del interruptor debe estar pulsado. Para eliminar malas hierbas y residuos que se han atascado en el cabezal de giro, se puede invertir la herramienta pulsando el lado “B” del interruptor. En la posición inversa, la herramienta solamente funcionará durante un período de tiempo breve y se apagará automáticamente. AVISO: • Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del giro. • Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la herramienta se haya detenido por completo, de lo contrario, la herramienta podría averiarse. Dial de regulación de la velocidad (Fig. 13) La velocidad de la herramienta se puede ajustar girando el dial de regulación. Para aumentar la velocidad, gire el dial de regulación de velocidad en el sentido de las agujas del reloj; para reducirla, gírelo en el sentido contrario. eje se encuentre entre el conjunto de la empuñadura y la otra empuñadura. No quite o reduzca el espacio del separador. Cabezal de corte de nylon (accesorio opcional para un producto que se proporciona con una cuchilla de corte) Montaje del protector Cabezal de corte de nylon AVISO: • No intente desplegar el hilo con sacudidas del cabezal cuando la herramienta se utilice con RPM altas. Si se dan sacudidas al cabezal para desplegar hilo a altas RPM se pueden causar daños en el cabezal de corte de nylon. • El despliegue de hilo mediante sacudidas no funcionará correctamente si el cabezal no está girando. (Fig. 14) El cabezal de corte de nylon es un cabezal de corte de hilo doble con un mecanismo de sacudida y despliegue de hilo. Para que se despliegue el hilo de nylon, el cabezal de corte debe golpearse contra el suelo mientras gira a bajas RPM. NOTA: Si el hilo de nylon no se alarga correctamente con la sacudida del cabezal, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo los procedimientos descritos en “Mantenimiento”. MONTAJE ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramienta, pueden producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental. • Nunca ponga en marcha la herramienta a menos que se haya ensamblado completamente. La utilización de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado puede provocar lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental. Montaje del asidero Para el modelo AT-3724 U (Fig. 15) Inserte el eje del asidero en la empuñadura tal y como se muestra. Alinee el orificio del tornillo de la empuñadura con el del eje. Apriete el tornillo firmemente. Encaje la barrera y la empuñadura en el eje con cuatro tornillos. Asegúrese de que el separador del eje se encuentre entre el conjunto de la empuñadura/barrera y el colgador. Coloque el asidero entre la abrazadera del asidero y el agarre del asidero. Ajuste el asidero en un ángulo que proporcione una posición de trabajo cómoda y, a continuación, apriételo firmemente apretando a mano el pomo. (Fig. 16) Para el modelo AT-3731 C (Fig. 17) Encaje la empuñadura en el tubo del eje y fíjela con dos pernos hexagonales. Asegúrese de que el separador del ADVERTENCIA: • Nunca utilice la herramienta sin el protector que se muestra en la ilustración. De lo contrario, pueden producirse heridas graves. Para la cuchilla de corte (solo para el modelo AT-3724 U) (Fig. 18) Instale el saliente de la abrazadera del protector en la caja de engranajes hasta alinear la posición con la etiqueta del tubo. Fije el protector en la abrazadera del protector con los dos pernos y después apriete ambos pernos con la llave hexagonal uniformemente. (Fig. 19) Para el cabezal de corte de nylon Para AT-3731 C (Fig. 20) Alinee los salientes del acoplamiento del protector con las ranuras del protector. Alinee los salientes del acoplamiento del soporte del protector con la ranura del soporte del protector. (Fig. 21) Tras acoplar el protector y el soporte del protector, apriete los pernos hexagonales firmemente. (Fig. 22) Para AT-3724 U (accesorio opcional) Retire los pernos hexagonales con la llave hexagonal. A continuación, retire la abrazadera del protector y el protector. (Fig. 23) Instale el acoplamiento del protector y el acoplamiento del soporte del protector en la caja de engranajes. Para instalar el protector para el cabezal de corte de nylon, siga el método de instalación mencionado previamente. (Fig. 24) Montaje del protector de alambre PRECAUCIÓN: • Antes de ajustar el protector de alambre, espere a que el cabezal de corte se detenga por completo. No ajuste el protector de alambre con el pie. Para reducir el riesgo de dañar objetos delante del cabezal de corte, inserte el protector de alambre de forma que controle el rango de corte de la línea de corte de pasto. (Fig. 25) Expanda el protector de alambre ligeramente hacia delante e insértelo en los orificios del protector. (Fig. 26) NOTA: • No expanda el protector de alambre demasiado hacia delante. De lo contrario, se pueden romper. Cuando no utilice el protector de alambre, levántelo hasta la posición de descanso. (Fig. 27) Instalación del cabezal de corte de nylon PRECAUCIÓN: • Si, durante el funcionamiento, el cabezal de corte de nylon golpea accidentalmente una roca o un objeto duro, debe detenerse el cortador y se debe comprobar si hay daños. Si el cabezal de corte de nylon está dañado se debe reemplazar inmediatamente. El uso de un cabezal de corte de 77 nylon dañado puede provocar lesiones personales graves. AVISO: • Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon auténtico de Dolmar. Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el cabezal de corte de nylon fácilmente. Inserte la llave hexagonal en el orificio de la cubierta del protector y gire la arandela de apoyo hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal. Monte el cabezal de corte de nylon en el eje con rosca directamente y apriételo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la llave hexagonal. Para extraer el cabezal de corte de nylon, gírelo en el sentido de las agujas del reloj mientras sujeta la arandela de apoyo con la llave hexagonal. (Fig. 28) Montaje de la cuchilla de corte (específico del país) ADVERTENCIA: • El diámetro exterior de la cuchilla de corte debe ser de 230 mm. Nunca utilice una cuchilla que tenga un diámetro exterior superior a 230 mm. • • • • PRECAUCIÓN: La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Afile o reemplace la cuchilla de corte cada tres horas de funcionamiento. Utilice siempre guantes cuando maneje la cuchilla de corte. Acople siempre la cubierta de la herramienta cuando no se utilice la máquina o cuando se transporte. La tuerca de apriete de la cuchilla de corte (con arandela de muelle) se desgasta con el paso del tiempo. Si se aprecia algún desgaste o deformación en la arandela de muelle, reemplace la tuerca. Solicite a su centro de servicio autorizado local la pieza. AVISO: • Asegúrese de utilizar una cuchilla de corte auténtica de Dolmar. Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar la cuchilla de corte fácilmente. Para desmontar la cuchilla de corte, inserte la llave hexagonal a través del orificio de la cubierta del protector y la caja de engranajes. Gire la arandela de apoyo hasta que se bloquee con la llave hexagonal. Afloje la tuerca hexagonal (rosca a izquierda) con la llave de tubo y extraiga la tuerca, el vaso, la arandela abrazadera y la llave hexagonal. (Fig. 29) Monte la cuchilla de corte en el eje para que la guía de la arandela de apoyo se ajuste al orificio del eje de la cuchilla de corte. Instale la arandela abrazadera, el vaso y fije la cuchilla de corte con la tuerca hexagonal con un par de apriete de 13 a 23 Nm mientras sujeta la arandela de apoyo con la llave hexagonal. (Fig. 30) Asegúrese de que la cuchilla esté con el lado izquierdo hacia arriba. (Fig. 31) Almacenamiento de la llave hexagonal (Fig. 32) Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se muestra en la figura para evitar que se pierda. FUNCIONAMIENTO Manejo correcto de la herramienta (AT-3724 U) Postura correcta ADVERTENCIA: • Coloque siempre la herramienta a la derecha de forma que el eje del asidero izquierdo siempre esté delante de su cuerpo. Una posición correcta de la herramienta permite el máximo control y reducirá el riesgo de lesiones personales graves causadas por contragolpes. Como se muestra en la figura, ajuste el arnés de hombro y cuelgue la herramienta a la derecha de forma que el eje del asidero izquierdo siempre esté delante de usted. (Fig. 33) Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 34) Colóquese el arnés de hombro a la espalda y abroche la hebilla hasta que oiga un clic. Asegúrese de que no se desprenda tirando de él. Cuelgue la herramienta como se muestra. ADVERTENCIA: • Tenga mucho cuidado para mantener el control de la herramienta en ese momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. En caso contrario se podrían provocar lesiones graves. Ajuste de la posición del colgador y del arnés de hombro Cuando sustituya la batería o accesorios con otros, puede cambiar el balance de peso de la herramienta. En ese caso, ajuste la posición del colgador y la longitud del arnés de hombro de la siguiente manera. Para cambiar la posición del colgador, afloje el tornillo de fijación del colgador con la llave que se proporciona y después mueva el colgador y el cojín. El cojín se puede mover fácilmente retorciéndolo. Ajuste la posición del colgador y del arnés de hombro de forma que: (Fig. 35) – el colgador esté a 750 mm o más del suelo, – la herramienta de corte esté entre 100 mm y 300 mm del suelo y – la parte sin protección de la herramienta de corte esté alejada horizontalmente 750 mm o más del colgador. Tras ajustar la posición del colgador, apriete el tornillo firmemente con la llave. Manejo correcto de la herramienta (AT-3731 C) Postura correcta ADVERTENCIA: • Coloque siempre la herramienta al lado derecho de forma que la barrera siempre esté delante de su cuerpo. Una posición correcta de la herramienta 78 permite el máximo control y reducirá el riesgo de lesiones personales graves causadas por contragolpes. Como se muestra en la figura, coloque el arnés de hombro en el hombro izquierdo haciendo pasar la cabeza y el brazo derecho a través de él y mantenga la herramienta a su derecha a la vez que mantiene siempre la barrera delante de su cuerpo. (Fig. 36) Acoplamiento del arnés de hombro (Fig. 37) Tras colocarse el arnés de hombro se puede acoplar a la herramienta conectando las hebillas proporcionadas en el gancho de la herramienta y el arnés. Asegúrese de que las hebillas hagan clic y se bloqueen en su posición. Desacoplamiento (Fig. 38) La hebilla se proporciona como un método de liberación rápida que se puede accionar simplemente apretando los laterales y la hebilla. ADVERTENCIA: • Procure mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. Si no se controla la herramienta, se pueden producir graves lesiones personales a personas circundantes y al operario. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramienta, pueden producirse lesiones personales graves en el caso de una puesta en marcha accidental. Enganche la mitad del nuevo hilo de nylon en la ranura que se encuentra en el centro del carrete entre los 2 canales proporcionados para el hilo de nylon. Enrolle ambos extremos firmemente alrededor del carrete en la dirección marcada en el cabezal para la dirección izquierda, indicada con LH. (Fig. 42) Enrolle la totalidad del hilo, excepto unos 100 mm, dejando los extremos temporalmente enganchados alrededor de la hendidura del lateral del carrete. (Fig. 43) Monte el carrete en la cubierta de forma que las ranuras y los salientes del carrete coincidan con los de la cubierta. Ahora desenganche los extremos del hilo de su posición temporal y haga pasar los hilos por los ojales hasta que sobresalgan de la cubierta. (Fig. 44) Alinee el saliente del lado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales. A continuación, presione firmemente la cubierta en el chasis para fijarla. Asegúrese de que los pestillos están totalmente extendidos en la cubierta. (Fig. 45) Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados por DOLMAR, utilizando siempre repuestos DOLMAR. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia inspección. Si encuentra un problema que no se explica en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, consulte con centros de servicio autorizados de Dolmar y utilice siempre repuestos de Dolmar para las reparaciones. AVISO: Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas. Suministro de grasa a la caja de engranajes (Fig. 39) Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes. Retire el perno hexagonal y después engrase mediante el orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original de Dolmar en su distribuidor Dolmar.) Reemplazo del hilo de nylon ADVERTENCIA: • Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon esté fijada al alojamiento correctamente como se describe más abajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el cabezal de corte de nylon puede salir despedido y provocar graves lesiones personales. Retire la cubierta del chasis, pulsando los dos pestillos que están en la sección ranurada en el lado opuesto del chasis. (Fig. 40) Corte un hilo de line de 3 a 6 m. Pliegue el hilo de corte en dos mitades, deje una mitad la mitad de larga 80100 mm que la otra. (Fig. 41) 79 Estado de la avería El motor no funciona. Causa Acción Los cartuchos de la batería no están instalados. Instale los cartuchos de la batería. Problema de la batería (tensión insuficiente) Recargue el cartucho de la batería. Si la recarga no tiene efecto, reemplace el cartucho de la batería. El sistema de transmisión no funciona Solicite a su centro de servicio autorizado local correctamente. una reparación. Cambie la dirección de giro con el interruptor de inversión. El giro está en el ajuste inverso. El motor se detiene tras poco uso. No alcanza las RPM máximas. Recargue el cartucho de la batería. Si la recarga El nivel de carga de la batería es muy no tiene efecto, reemplace el cartucho de la bajo. batería. Sobrecalentamiento. Detenga la herramienta para dejar que se enfríe. La batería se ha instalado incorrectamente. Instale el cartucho de la batería como se describe en este manual. El nivel de la batería está cayendo. Recargue el cartucho de la batería. Si la recarga no tiene efecto, reemplace el cartucho de la batería. El sistema de transmisión no funciona Solicite a su centro de servicio autorizado local correctamente. una reparación. La herramienta de corte no gira: ¡detenga la máquina inmediatamente! Un objeto extraño, como una rama, está atascado entre el protector y el cabezal de corte de nylon. Extraiga el objeto extraño. La tuerca de apriete de la cuchilla de corte está suelta. Apriete la tuerca correctamente como se describe en este manual. La cuchilla de corte está doblada. Sustituya la cuchilla de corte. El sistema de transmisión no funciona Solicite a su centro de servicio autorizado local correctamente. una reparación. Vibración anómala: ¡detenga la máquina inmediatamente! Un extremo del hilo de nylon se ha roto. Golpee el cabezal de corte de nylon contra el suelo mientras gira para que se despliegue el hilo. La cuchilla de corte está doblada, agrietada o gastada. Sustituya la cuchilla de corte. La tuerca de apriete de la cuchilla de corte está suelta. La cuchilla de corte se ha apretado incorrectamente. Apriete la tuerca correctamente como se describe en este manual. El sistema de transmisión no funciona Solicite a su centro de servicio autorizado local correctamente. una reparación. La herramienta de corte y el motor no se pueden detener: Avería eléctrica o electrónica. ¡Extraiga la batería inmediatamente! Retire el cartucho de la batería y solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación. 014837 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Dolmar especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Dolmar local. • Cuchilla de corte 80 • Cabezal de corte de nylon • Hilo de nylon (línea de corte) • Batería y cargador originales de Dolmar NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Dolmar AT3724U El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para