Dolmar AT1827H El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB Cordless String Trimmer Instruction manual
F Coupe herbe sans-fil Manuel d’instructions
D Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung
I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accugraskantmaaier Gebruiksaanwijzing
E Desbrozadora Inalámbrica Manual de instrucciones
P Aparador de Grama a Bateria Manual de instruções
DK Batteridrevet græstrimmer Brugsanvisning
GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας με μεσινέζα Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Misinalı Yan Tırpan Kullanım kılavuzu
012390
AT-1827H
45
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro.
Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolos
END017-3
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
.................. Preste especial cuidado y atención.
........ Lea el manual de instrucciones.
.................. Peligro; esté atento a los objetos que
salgan despedidos.
.................. La distancia entre la herramienta y las
personas circundantes debe ser de
15 m como mínimo.
.......... Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
.......... Mantenga una distancia de 15 m como
mínimo.
.................. Evite los contragolpes.
.................. Lleve casco, gafas de seguridad y
protección para los oídos.
.................. Utilice guantes de protección.
.................. Utilice botas robustas con suela
antideslizante. Se recomienda utilizar
botas de seguridad con puntera de
acero.
.................. No la exponga a la lluvia.
.................. Máxima velocidad permitida de la
herramienta.
............. lo para países de la UE
¡No deseche el aparato eléctrico o la
batería junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos,
2006/66/CE sobre baterías y
acumuladores y el desecho de baterías
y acumuladores y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, la
herramienta eléctrica y la batería cuya
vida útil hayan llegado a su fin se
deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
1. Luz indicadora
2. Interruptor disparador
3. Cartucho de la batería
4. Empuñadura frontal
5. Tuerca de fijación
6. Empuñadura de bloqueo
7. Protección
8. Cabezal de corte de nailon
9. Indicador rojo
10. Botón
11. Marca de estrella
12. Botón de desbloqueo
13. Eje
14. Empuñadura
15. Perno de cabeza hexagonal
16. Tornillos
17. Protección del elemento de corte
18. Orificio para el hilo de nailon
19. Muesca del puerto de instalación
del cabezal de corte de nailon
20. Muelle
21. Soporte del carrete
22. Hilo de nailon
23. Retén para extremo del hilo de
nailon
24. Carrete
25. Correa de bandolera
26. Gancho
27. Caja del motor
28. Botón de bloqueo
Modelo AT-1827H
Velocidad en vacío 7.800 min
-1
Longitud total 1.229 mm - 1.433 mm
Diámetro de corte con el cabezal de corte de nailon 260 mm
Peso neto 2,9 kg 3,1 kg
Tensión nominal CC 18 V
Cartucho(s) de batería estándar
Advertencia: Utilice únicamente
el/los cartucho(s) descrito(s).
AP-181/AP-1815 AP-183
Cd
Ni-MH
Li-ion
46
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
GEB092-4
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
1. Familiarícese con los controles y el uso correcto
del equipo.
2. Los elementos de corte siguen girando después
de apagar el motor.
3. Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con las instrucciones utilicen la
máquina.
4. Deje de utilizar la máquina mientras haya cerca
personas, especialmente niños, o animales.
5. Utilice la máquina solamente con luz diurna o con
buena luz artificial.
6. Antes de utilizar la máquina y tras cualquier
impacto, compruebe si hay señales de desgaste o
daños y realice las reparaciones necesarias.
7. Tenga cuidado con las lesiones al ajustar la
longitud de la línea de corte. Tras extender la
nueva línea de corte, devuelva siempre la máquina
a su posición de funcionamiento normal antes de
encenderla.
8. Nunca monte elementos de corte de metal.
9. Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
mentales, sensoriales o físicas reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos, a menos que
esas personas estén supervisadas o hayan
recibido instrucciones de uso del aparato de una
persona responsable de su seguridad. Se debe
supervisar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
10. Utilice la herramienta con el máximo cuidado y la
máxima atención.
11. Utilice la herramienta solamente si se encuentra
en buen estado físico. Realice todo el trabajo con
calma y con cuidado. Use el sentido común y
tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes o situaciones de
peligro que se produzcan para otras personas o
su propiedad.
12. Nunca utilice la herramienta cuando esté cansado,
cuando se sienta indispuesto o cuando esté bajo
la influencia del alcohol o medicamentos.
13. La herramienta debe apagarse inmediatamente si
muestra síntomas de funcionamiento anómalo.
Uso previsto de la herramienta
1. Utilice la herramienta adecuada. La desbrozadora
inalámbrica se ha diseñado solamente para cortar
césped y malas hierbas. No se debe utilizar con
ninguna otra finalidad, como cortado de setos, ya
que se podrían causar lesiones.
Equipo de protección personal (Fig. 1 y 2)
1. Use la indumentaria apropiada. Debe llevarse ropa
funcional y apropiada, es decir, debe ser ajustada
pero sin que sea incómoda. No lleve joyas ni
prendas que puedan engancharse en el césped
alto. Lleve protección para el cabello para sujetar
el cabello largo.
2. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre
zapatos robustos con una suela que no resbale.
De esta manera se protegerá contra lesiones y se
asegurará de que los pies estén en una posición
firme.
3. Utilice siempre gafas de seguridad.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. Evite entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en ubicaciones mojadas o húmedas
ni la exponga a la lluvia. Si entra agua en la
herramienta, aumenta el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
2. Recárguela solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
3. Utilice las herramientas eléctricas solamente con
los paquetes de batería designados. El uso de
cualquier otra batería puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
4. No deseche las baterías en un fuego. Pueden
explotar. Consulte en las normativas locales las
posibles instrucciones de desecho.
5. No abra ni mutile las baterías. El electrolito que se
desprende es corrosivo y puede causar daños a
los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
Puesta en marcha de la herramienta (Fig. 3)
1. Asegúrese de que no haya niños u otras personas
en un área de trabajo de 15 metros (50 pies) y
preste atención también a cualquier animal que
pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo
contrario, deje de usar la herramienta.
2. Antes del uso, compruebe que la herramienta
permita realizar las operaciones con seguridad.
Compruebe la seguridad de la herramienta de
corte y el protector y que el interruptor disparador
o la palanca funcionen correctamente y se
accionen fácilmente. Compruebe que los asideros
estén limpios y secos y pruebe la función de
arranque/parada.
3. Compruebe si hay partes dañadas antes de utilizar
la herramienta. Si un protector o cualquier otra
parte de la herramienta se ha dañado, debe
inspeccionarse con detenimiento para determinar
si funcionará correctamente y si cumplirá con su
finalidad. Compruebe la alineación de las partes
móviles, el libre movimiento de las partes móviles,
la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra
condición que pueda afectar a su funcionamiento.
Los protectores, o cualquier otra pieza que esté
dañada, deben repararse correctamente en
nuestro centro de reparaciones autorizado a
menos que se indique lo contrario en este manual.
4. Ponga en marcha el motor solamente cuando los
pies y las manos estén alejados de la herramienta
de corte.
5. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que
la herramienta de corte no esté en contacto con
objetos duros tales como ramas, piedras, etc. ya
47
que la herramienta de corte girará al poner en
marcha la máquina.
Método de trabajo
1. Nunca utilice la máquina con las protecciones
dañadas o sin utilizar protecciones.
2. Utilice la herramienta únicamente con buenas
condiciones de iluminación y visibilidad. Durante
el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas
o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar).
Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran
en una posición segura.
3. Protéjase de las lesiones en los pies y las manos
causadas por la herramienta de corte.
4. Mantenga las manos y los pies alejados de los
dispositivos de corte en todo momento y
especialmente al encender el motor.
5. No corte nunca por encima de la altura de la
cintura.
6. No se suba nunca a una escalera mientras utilice
la herramienta.
7. No trabaje nunca en superficies inestables.
8. No intente abarcar demasiada distancia. Mantenga
la postura adecuada y el equilibrio en todo
momento.
9. Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se
encuentren en el área de trabajo. Las partículas
extrañas pueden dañar la herramienta de corte y
pueden salir despedidas, lo que puede provocar
lesiones graves.
10. Si la herramienta de corte golpea piedras u otros
objetos duros, apague el motor inmediatamente e
inspecciónela.
11. Antes de comenzar a cortar, la herramienta de
corte debe alcanzar la velocidad de trabajo
completa.
12. Durante las operaciones, sujete siempre la
herramienta con ambas manos. Nunca sujete la
herramienta con una mano durante el uso.
Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran
en una posición segura.
13. Todo el equipo de protección, como las
protecciones suministradas con la herramienta,
debe utilizarse durante el funcionamiento.
14. Excepto en caso de emergencia, nunca deje caer
ni lance la herramienta hacia el suelo, ya que esta
se puede dañar gravemente.
15. Nunca arrastre la herramienta por el suelo cuando
la desplace de un lugar a otro, ya que se puede
dañar si se mueve de esta manera.
16. Extraiga siempre el cartucho de la batería de la
herramienta:
cuando deje la herramienta desatendida;
antes de despejar un atasco;
antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
herramienta;
antes de realizar un ajuste, cambiar accesorios
o guardarla;
cuando la herramienta empiece a vibrar de
forma anómala;
cuando transporte la herramienta.
17. No fuerce la herramienta. Realizará el trabajo
mejor y con menos probabilidad de un riesgo de
lesiones a la velocidad para la que se diseñó.
Instrucciones de mantenimiento
1. Antes de iniciar el trabajo se debe comprobar el
estado de la herramienta de corte y los
dispositivos protectores.
2. Apague el motor y extraiga el cartucho de la
batería antes de realizar tareas de mantenimiento,
sustituir la herramienta de corte o limpiar la
herramienta.
3. Tras su uso, desconecte el cartucho de la batería
de la herramienta y compruebe si existen daños.
4. Compruebe si hay elementos de sujeción sueltos
y partes dañadas, como cortes en el hilo de nylon
de la herramienta de corte.
5. Cuando no utilice la herramienta, almacénela en
una ubicación seca que esté cerrada con llave o
lejos del alcance de los niños.
6. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio
recomendados por el fabricante.
7. Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación estén libres de residuos.
8. Inspeccione la herramienta y realice las tareas de
mantenimiento regularmente, especialmente
antes/después del uso. Haga que la herramienta
se repare solamente en un centro de servicio
autorizado.
9. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite y grasa.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ENC007-7
PARA EL CARTUCHO DE LA
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea
todas las instrucciones y referencias de
precaución que se encuentran en (1) el cargador
de baterías, (2) la batería y (3) el producto que
utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.
De lo contrario, existe el riesgo de
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso
explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
48
(1) No toque los terminales con material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua
o a la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo
de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o
incluso una avería.
6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere
los 50°C (122°F).
7. No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
9. No utilice una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Cuando observe que la herramienta tiene menos
potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de
la batería.
2. No recargue nunca un cartucho de batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F -
104°F). Antes de cargar un cartucho de batería
caliente, deje que se enfríe.
4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la
utiliza durante un período de tiempo prolongado.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
(Fig. 4)
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de ajustar o de comprobar la herramienta,
asegúrese siempre de que está apagada y de que
la batería ha sido extraída. Si no se apaga la
herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de
la herramienta, se pueden provocar lesiones
personales graves a causa de una puesta en marcha
accidental.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de instalar o
quitar el cartucho de la batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
firmemente cuando instale o extraiga el cartucho
de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho
de la batería firmemente, pueden resbalar de sus
manos y se pueden provocar daños en la herramienta
y el cartucho de la batería y lesiones personales.
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el
botón de la parte frontal del cartucho y retírelo.
Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta
situada en el cartucho de la batería con la ranura del
alojamiento e insértela. Insértelo completamente hasta
que quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver
el indicador rojo de la zona superior del botón, significa
que el cartucho no está encajado completamente.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre completamente el cartucho de la
batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De
lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
No presione excesivamente el cartucho de la batería
para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad,
significa que no lo está instalando correctamente.
Sistema de protección de la batería
(batería de iones de litio con una marca
de estrella) (Fig. 6)
Las baterías de iones de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta automáticamente la alimentación a la
herramienta para ampliar la duración de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante el
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a los siguientes estados.
Sobrecarga:
La herramienta se utiliza de una forma que hace que
consuma una cantidad anómalamente alta de
corriente.
En ese caso, suelte el interruptor disparador de la
herramienta y detenga la aplicación que provocaba
que la herramienta se sobrecargara. A continuación,
vuelva a accionar el interruptor disparador para
reanudar las operaciones.
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería
está sobrecalentada. En tal caso, deje que la batería
se enfríe antes de volver a accionar el interruptor
disparador.
Tensión de la batería baja:
La capacidad restante de la batería es demasiado
baja y la herramienta no funcionará. En ese caso,
extraiga y recargue la batería.
Accionamiento del interruptor de
encendido
ADVERTENCIA:
Antes de insertar el cartucho de la batería en la
herramienta, asegúrese siempre de que el
interruptor disparador funciona como es debido y
que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al
soltarlo. No apriete con fuerza el interruptor
disparador sin presionar hacia dentro el botón de
desbloqueo. Podría romper el interruptor. La
49
utilización de una herramienta con un interruptor que
no funciona correctamente puede provocar la pérdida
del control y graves lesiones personales.
Para evitar que el interruptor disparador pueda ser
apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de
desbloqueo.
Para poner en marcha la herramienta, mueva el botón de
desbloqueo hacia adelante y tire del interruptor
disparador. Suelte el interruptor disparador para detener
la herramienta. (Fig. 7)
Luz indicadora (Fig. 8)
Mientras la herramienta está en funcionamiento la luz
indicadora muestra el estado de capacidad del cartucho
de la batería.
Cuando la herramienta también está sobrecargada y se
ha detenido durante el funcionamiento, la luz se enciende
de color rojo.
Consulte en la siguiente tabla el estado y la acción que se
debe tomar para la luz indicadora.
Nota 1: El momento en el que se enciende la luz indicadora varía en función de la temperatura de la zona de trabajo y del
estado del cartucho de la batería.
012443
Ajuste de la longitud del eje
ADVERTENCIA:
Antes de ajustar la longitud del eje, suelte el interruptor
disparador y quite el cartucho de la batería de la
desbrozadora. De no soltar el disparador y quitar el
cartucho de la batería, se pueden producir lesiones
personales.
Para ajustar la longitud del eje, gire la empuñadura hacia
la izquierda hasta que el eje quede desbloqueado y tire o
empuje hasta la longitud deseada. (Fig. 9)
Cabezal de corte de nailon
AVISO:
El despliegue de hilo mediante sacudidas no
funcionará correctamente si el cabezal de corte de
nailon no está girando.
El cabezal de corte de nailon es un cabezal de corte de
hilo simple con un mecanismo de sacudida y despliegue
de hilo.
Para que se despliegue el hilo de nailon, el cabezal de
corte debe golpearse hacia el suelo mientras la
herramienta está en funcionamiento. A medida que el hilo
de nailon se despliegue, se cortará automáticamente a la
longitud adecuada mediante el elemento de corte de la
protección. (Fig. 10)
NOTA:
Si el hilo de nailon no se despliega cuando sacude el
cabezal, siga los procedimientos que se describen en
“Instalación o extracción del cabezal de corte de
nailon” y “Enrollado de un nuevo hilo de nailon en el
carrete” para enrollar/sustituir el hilo de nailon.
No sacuda la herramienta contra una superficie de
hormigón o asfalto. Las sacudidas contra este tipo de
materiales puede provocar daños en la herramienta.
MONTAJE
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de apagar la herramienta y
extraer el cartucho de la batería antes de intentar
realizar cualquier tipo de operación en la
herramienta. Si no se apaga la herramienta o no se
extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se
pueden provocar lesiones personales graves a causa
de una puesta en marcha accidental.
Nunca ponga en marcha la herramienta a menos
que se haya ensamblado completamente. La
utilización de la herramienta en un estado parcialmente
ensamblado puede provocar lesiones personales
graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Montaje de la empuñadura frontal
(Fig. 11)
Coloque la empuñadura frontal en el soporte de la
empuñadura frontal y asegúrela con un perno de cabeza
hexagonal y la tuerca de fijación que se entregan con la
desbrozadora, según se muestra en la figura. En este
momento, coloque el perno de cabeza hexagonal desde
el lado en el que se encuentra el puerto de bloqueo del
perno de cabeza hexagonal y coloque la tuerca de fijación
desde el lado opuesto.
NOTA:
La empuñadura frontal tiene una hendidura de borde a
borde en el área de montaje. Esta hendidura le permite
montar fácilmente la empuñadura frontal en el soporte
de la empuñadura frontal.
El ángulo de la empuñadura frontal se puede ajustar.
Para ajustar el ángulo de la empuñadura frontal, afloje la
tuerca de fijación, ajuste la empuñadura frontal en el
ángulo correcto según el trabajo y ajuste la tuerca con
firmeza hacia la derecha.
Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse
La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para
reemplazar el cartucho de la batería
cuando la carga de la batería está
baja.
Recargue el cartucho de la batería lo
antes posible.
La luz se enciende de color rojo.
(Nota 1)
Esta función se activa cuando la carga
de la batería casi se ha agotado. En
ese caso, la herramienta se detiene
inmediatamente.
Recargue el cartucho de la batería.
La luz se enciende de color rojo.
(Nota 1)
Parada automática causada por una
sobrecarga.
Apague la herramienta.
50
Montaje de la protección
PRECAUCIÓN:
Cuando instale la protección, tenga cuidado de no
tocar el elemento de corte del hilo de nailon que se
proporciona con la protección. El contacto con el
elemento de corte puede provocar lesiones
personales.
Para montar la protección, colóquela en la caja del motor
de modo que el hilo de nailon no quede apretado entre la
protección y la caja del motor y, luego, asegúrela con dos
tornillos. Antes de poner en marcha la desbrozadora,
quite del elemento de corte del hilo la protección del
elemento de corte. (Fig. 12)
Instalación o extracción del cabezal de
corte de nailon
ADVERTENCIA:
Antes de instalar o extraer el cabezal de corte de
nailon (tanto la tapa del carrete como el carrete, en
adelante llamados así), asegúrese de que la
herramienta esté apagada y de haber extraído de la
herramienta el cartucho de la batería. De no apagar
la herramienta y quitar el cartucho de la batería, se
pueden producir lesiones personales.
PRECAUCIÓN:
Cuando instale o extraiga el cabezal de corte de
nailon, tenga cuidado de no tocar el elemento de
corte del hilo de nailon que se proporciona con la
protección. El contacto con el elemento de corte
puede provocar lesiones personales.
Para quitar el cabezal de corte de nailon (carrete y tapa
del carrete) de la desbrozadora, presione con fuerza los
pestillos a ambos lados de la tapa del carrete y extráigalo
hacia arriba. (Fig. 13 y 14)
AVISO:
Asegúrese de que el muelle esté montado dentro del
soporte del carrete.
Para colocar un cabezal de corte de nailon (carrete y tapa
del carrete) con el hilo recién enrollado en la
desbrozadora, alinee el orificio para el hilo de nailon con
la muesca del puerto de instalación del cabezal de corte
de nailon en la desbrozadora y presione hasta oír un
chasquido. (Fig. 15)
Enrollado de un nuevo hilo de nailon en el
carrete
Quite el carrete de la tapa del carrete y extraiga del
carrete el hilo de nailon usado restante. (Fig. 16)
Introduzca un hilo de nailon en el retén que se muestra en
la figura. (Fig. 17)
Enróllelo de manera que quede plano alrededor del
carrete en la dirección de la flecha del carrete, de modo
que la superficie del hilo de nailon enrollado quede
uniforme en el área de enrollado. (Fig. 18)
Pase de manera provisional un hilo de nailon por la
muesca que se muestra en la figura. (Fig. 19)
Pase el hilo de nailon por el orificio para el hilo de nailon
en la tapa del carrete. (Fig. 20)
Después de instalar el cabezal de corte de nailon,
presione el carrete y tire del hilo de nailon para
asegurarse de que el hilo de nailon sobresalga. (Fig. 21)
FUNCIONAMIENTO
Acoplamiento de la correa de bandolera
(Fig. 22)
Enganche la correa de bandolera en un orificio de la
empuñadura frontal.
Funcionamiento
PRECAUCIÓN:
No corte el pasto alto de una sola vez. Cortar el
pasto alto de una sola vez cerca de la raíz puede
provocar que el vástago del motor de la desbrozadora
se enganche en el pasto, lo que puede provocar una
carga excesiva en el motor y dañar la desbrozadora.
PRECAUCIÓN:
Utilice la desbrozadora sin que el carrete entre en
contacto con la superficie del suelo. Si utiliza el
carrete de modo que entre en contacto con la
superficie del suelo, puede provocar una carga
excesiva en el motor y dañar la desbrozadora. (Fig. 23
y 24)
PRECAUCIÓN:
No fuerce la desbrozadora en lugares con gran
densidad de pasto. (Fig. 25)
PRECAUCIÓN:
No utilice la desbrozadora como si cavara en la tierra
con ella. (Fig. 26)
Corte del pasto cerca de un árbol, bloque
de hormigón, ladrillo o piedra (Fig. 27)
Sostenga la desbrozadora inclinada a un nivel que no
entre en contacto con la superficie del suelo y corte el
pasto con la punta del hilo de nailon como si diera golpes
contra el suelo. En estos trabajos se necesita un
despliegue al ras ya que el hilo de nailon se desgasta con
mayor rapidez que lo habitual.
NOTA:
Llevar la desbrozadora muy cerca de un árbol, bloque
de hormigón, ladrillo, piedras o similares durante las
tareas de canteado o tareas similares puede hacer que
el hilo de nailon se corte por la mitad dentro de la tapa
del carrete. En este caso, quite el carrete de la tapa del
carrete y vuelva a ajustar el hilo de nailon, para ello
consulte la sección “Instalación o extracción del
cabezal de corte de nailon” y la sección “Enrollado de
un nuevo hilo de nailon en el carrete”. Si utiliza la punta
del hilo de nailon durante estas tareas, obtendrá los
mejores resultados y, por lo tanto, se recomienda
mantener la herramienta alejada más de 5 cm del
árbol, bloque de hormigón, ladrillo, piedra o similar.
Ponga en marcha la desbrozadora antes de acercarse al
pasto que desea cortar.
Corte el pasto con la punta del hilo de nailon, moviendo la
desbrozadora de derecha a izquierda con lentitud, con la
desbrozadora inclinada un ángulo de 30°
aproximadamente en relación con la superficie del suelo.
Al cortar pasto alto, corte en capas de longitud pequeña,
siempre a partir de la parte superior.
51
Utilización de la herramienta como
cortabordes
Utilizar la herramienta como cortabordes permite que el
operario corte a lo largo del borde de un bloque de
hormigón, ladrillo o similares. (Fig. 28)
Para utilizar la herramienta como cortabordes, sostenga
el eje de la desbrozadora con una mano y gire la
empuñadura hacia la izquierda para aflojar el eje. Gire
180° el eje con la caja del motor y luego apriete la
empuñadura hacia la derecha hasta que quede
bloqueada. (Fig. 29)
NOTA:
Antes de girar el eje, debe contraerlo o extenderlo por
completo.
Después de cambiar a la posición de cortabordes,
asegúrese de que la caja del motor y el eje estén
bloqueados.
Para obtener los mejores resultados de corte, muévase
en dirección paralela al borde donde realizará las tareas
de canteado. (Fig. 30)
Corte del pasto en lugares reducidos o en
una pendiente
ADVERTENCIA:
Cuando corte el pasto en una pendiente, tenga
cuidado con las piedras, el pasto y demás objetos
extraños que puedan salir despedidos del área del
cabezal de corte.
Cuando corte el pasto en una pendiente, asegúrese de
mantener una posición firme y estable en todo
momento.
Para facilitar el trabajo en un lugar reducido con poca
altura, por ejemplo si corta el pasto en una plataforma
exterior de madera o lugares similares, pulse el botón de
bloqueo y baje el cabezal de corte de modo que el eje se
encuentre paralelo a la superficie del suelo. Ajustar
correctamente el ángulo del cabezal de corte de este
modo ayuda a cortar el pasto en una pendiente. (Fig. 31)
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de apagar siempre la herramienta y
extraer el cartucho de la batería antes de intentar
realizar cualquier trabajo de inspección o
mantenimiento en ella. Si no se apaga la herramienta
o no se extrae el cartucho de la batería de la
herramienta, se pueden provocar lesiones personales
graves a causa de una puesta en marcha accidental.
AVISO:
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados por Dolmar, utilizando siempre
repuestos Dolmar.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Dolmar especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte a su
centro de servicio Dolmar local.
Cabezal de corte de nailon
Hilos de nailon
Correa de bandolera
Gafas de seguridad
Diversos tipos de baterías y cargadores originales de
Dolmar
NOTA:
Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
Ruido
ENG905-1
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN786:
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 82 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L
WA
): 88,5 dB (A)
Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG904-1
Valor de emisión de vibraciones determinado de acuerdo
con EN786:
Emisión de vibraciones (a
h
): 2,5 m/s
2
o menos
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
El valor de emisión de vibraciones se ha medido de
acuerdo con el método de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar herramientas.
El valor de emisión de vibraciones declarado también
se puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor de
emisiones declarado, dependiendo de las formas en
que se utiliza la herramienta.
Asegúrese de identificar las mediciones correctas para
proteger al operario, que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
52
Sólo para países europeos
ENH222-1
Declaración de conformidad de la CE
Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer
Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar
GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR:
Designación de la máquina:
Desbrozadora Inalámbrica
N.º de modelo/ Tipo: AT-1827H
Especificaciones: consulte la tabla
“ESPECIFICACIONES”.
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60745, EN60335
La documentación técnica está depositada en:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
anexo VI.
Organismo notificado:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Alemania
Número de identificación 0197
Nivel de potencia sonora medido: 88,5 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 91 dB (A)
23.9.2011
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Director general Director general

Transcripción de documentos

GB Cordless String Trimmer Instruction manual F Coupe herbe sans-fil Manuel d’instructions D Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung I Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso NL Accugraskantmaaier Gebruiksaanwijzing E Desbrozadora Inalámbrica Manual de instrucciones P Aparador de Grama a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας με μεσινέζα Οδηγίες χρήσης TR Akülü Misinalı Yan Tırpan Kullanım kılavuzu AT-1827H 012390 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Luz indicadora Interruptor disparador Cartucho de la batería Empuñadura frontal Tuerca de fijación Empuñadura de bloqueo Protección Cabezal de corte de nailon Indicador rojo Botón 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Marca de estrella Botón de desbloqueo Eje Empuñadura Perno de cabeza hexagonal Tornillos Protección del elemento de corte Orificio para el hilo de nailon Muesca del puerto de instalación del cabezal de corte de nailon 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Muelle Soporte del carrete Hilo de nailon Retén para extremo del hilo de nailon Carrete Correa de bandolera Gancho Caja del motor Botón de bloqueo ESPECIFICACIONES Modelo AT-1827H Velocidad en vacío 7.800 min-1 Longitud total 1.229 mm - 1.433 mm Diámetro de corte con el cabezal de corte de nailon Peso neto 260 mm 2,9 kg 3,1 kg Tensión nominal Cartucho(s) de batería estándar Advertencia: Utilice únicamente el/los cartucho(s) descrito(s). CC 18 V AP-181/AP-1815 AP-183 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro. • Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Símbolos END017-3 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. .................. Preste especial cuidado y atención. ........ Lea el manual de instrucciones. .................. Peligro; esté atento a los objetos que salgan despedidos. .................. La distancia entre la herramienta y las personas circundantes debe ser de 15 m como mínimo. .......... Mantenga alejadas a las personas circundantes. .......... Mantenga una distancia de 15 m como mínimo. .................. Evite los contragolpes. .................. Lleve casco, gafas de seguridad y protección para los oídos. .................. Utilice botas robustas con suela antideslizante. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. .................. No la exponga a la lluvia. .................. Máxima velocidad permitida de la herramienta. Cd Ni-MH ............. Sólo para países de la UE Li-ion ¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, 2006/66/CE sobre baterías y acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta eléctrica y la batería cuya vida útil hayan llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. .................. Utilice guantes de protección. 45 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GEB092-4 IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. 1. Familiarícese con los controles y el uso correcto del equipo. 2. Los elementos de corte siguen girando después de apagar el motor. 3. Nunca deje que los niños o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones utilicen la máquina. 4. Deje de utilizar la máquina mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales. 5. Utilice la máquina solamente con luz diurna o con buena luz artificial. 6. Antes de utilizar la máquina y tras cualquier impacto, compruebe si hay señales de desgaste o daños y realice las reparaciones necesarias. 7. Tenga cuidado con las lesiones al ajustar la longitud de la línea de corte. Tras extender la nueva línea de corte, devuelva siempre la máquina a su posición de funcionamiento normal antes de encenderla. 8. Nunca monte elementos de corte de metal. 9. Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que esas personas estén supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 10. Utilice la herramienta con el máximo cuidado y la máxima atención. 11. Utilice la herramienta solamente si se encuentra en buen estado físico. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. Use el sentido común y tenga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otras personas o su propiedad. 12. Nunca utilice la herramienta cuando esté cansado, cuando se sienta indispuesto o cuando esté bajo la influencia del alcohol o medicamentos. 13. La herramienta debe apagarse inmediatamente si muestra síntomas de funcionamiento anómalo. Uso previsto de la herramienta 1. Utilice la herramienta adecuada. La desbrozadora inalámbrica se ha diseñado solamente para cortar césped y malas hierbas. No se debe utilizar con ninguna otra finalidad, como cortado de setos, ya que se podrían causar lesiones. Equipo de protección personal (Fig. 1 y 2) 1. Use la indumentaria apropiada. Debe llevarse ropa funcional y apropiada, es decir, debe ser ajustada 46 pero sin que sea incómoda. No lleve joyas ni prendas que puedan engancharse en el césped alto. Lleve protección para el cabello para sujetar el cabello largo. 2. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre zapatos robustos con una suela que no resbale. De esta manera se protegerá contra lesiones y se asegurará de que los pies estén en una posición firme. 3. Utilice siempre gafas de seguridad. Seguridad eléctrica y de la batería 1. Evite entornos peligrosos. No utilice la herramienta en ubicaciones mojadas o húmedas ni la exponga a la lluvia. Si entra agua en la herramienta, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 2. Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra batería. 3. Utilice las herramientas eléctricas solamente con los paquetes de batería designados. El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. 4. No deseche las baterías en un fuego. Pueden explotar. Consulte en las normativas locales las posibles instrucciones de desecho. 5. No abra ni mutile las baterías. El electrolito que se desprende es corrosivo y puede causar daños a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. Puesta en marcha de la herramienta (Fig. 3) 1. Asegúrese de que no haya niños u otras personas en un área de trabajo de 15 metros (50 pies) y preste atención también a cualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo contrario, deje de usar la herramienta. 2. Antes del uso, compruebe que la herramienta permita realizar las operaciones con seguridad. Compruebe la seguridad de la herramienta de corte y el protector y que el interruptor disparador o la palanca funcionen correctamente y se accionen fácilmente. Compruebe que los asideros estén limpios y secos y pruebe la función de arranque/parada. 3. Compruebe si hay partes dañadas antes de utilizar la herramienta. Si un protector o cualquier otra parte de la herramienta se ha dañado, debe inspeccionarse con detenimiento para determinar si funcionará correctamente y si cumplirá con su finalidad. Compruebe la alineación de las partes móviles, el libre movimiento de las partes móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar a su funcionamiento. Los protectores, o cualquier otra pieza que esté dañada, deben repararse correctamente en nuestro centro de reparaciones autorizado a menos que se indique lo contrario en este manual. 4. Ponga en marcha el motor solamente cuando los pies y las manos estén alejados de la herramienta de corte. 5. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que la herramienta de corte no esté en contacto con objetos duros tales como ramas, piedras, etc. ya que la herramienta de corte girará al poner en marcha la máquina. Método de trabajo 1. Nunca utilice la máquina con las protecciones dañadas o sin utilizar protecciones. 2. Utilice la herramienta únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. 3. Protéjase de las lesiones en los pies y las manos causadas por la herramienta de corte. 4. Mantenga las manos y los pies alejados de los dispositivos de corte en todo momento y especialmente al encender el motor. 5. No corte nunca por encima de la altura de la cintura. 6. No se suba nunca a una escalera mientras utilice la herramienta. 7. No trabaje nunca en superficies inestables. 8. No intente abarcar demasiada distancia. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento. 9. Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se encuentren en el área de trabajo. Las partículas extrañas pueden dañar la herramienta de corte y pueden salir despedidas, lo que puede provocar lesiones graves. 10. Si la herramienta de corte golpea piedras u otros objetos duros, apague el motor inmediatamente e inspecciónela. 11. Antes de comenzar a cortar, la herramienta de corte debe alcanzar la velocidad de trabajo completa. 12. Durante las operaciones, sujete siempre la herramienta con ambas manos. Nunca sujete la herramienta con una mano durante el uso. Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. 13. Todo el equipo de protección, como las protecciones suministradas con la herramienta, debe utilizarse durante el funcionamiento. 14. Excepto en caso de emergencia, nunca deje caer ni lance la herramienta hacia el suelo, ya que esta se puede dañar gravemente. 15. Nunca arrastre la herramienta por el suelo cuando la desplace de un lugar a otro, ya que se puede dañar si se mueve de esta manera. 16. Extraiga siempre el cartucho de la batería de la herramienta: – cuando deje la herramienta desatendida; – antes de despejar un atasco; – antes de comprobar, limpiar o trabajar en la herramienta; – antes de realizar un ajuste, cambiar accesorios o guardarla; – cuando la herramienta empiece a vibrar de forma anómala; – cuando transporte la herramienta. 17. No fuerce la herramienta. Realizará el trabajo mejor y con menos probabilidad de un riesgo de lesiones a la velocidad para la que se diseñó. Instrucciones de mantenimiento 1. Antes de iniciar el trabajo se debe comprobar el estado de la herramienta de corte y los dispositivos protectores. 2. Apague el motor y extraiga el cartucho de la batería antes de realizar tareas de mantenimiento, sustituir la herramienta de corte o limpiar la herramienta. 3. Tras su uso, desconecte el cartucho de la batería de la herramienta y compruebe si existen daños. 4. Compruebe si hay elementos de sujeción sueltos y partes dañadas, como cortes en el hilo de nylon de la herramienta de corte. 5. Cuando no utilice la herramienta, almacénela en una ubicación seca que esté cerrada con llave o lejos del alcance de los niños. 6. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio recomendados por el fabricante. 7. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos. 8. Inspeccione la herramienta y realice las tareas de mantenimiento regularmente, especialmente antes/después del uso. Haga que la herramienta se repare solamente en un centro de servicio autorizado. 9. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ENC007-7 IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. 2. No desmonte el cartucho de la batería. 3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión. 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: 47 (1) 6. 7. 8. 9. No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería. No almacene la herramienta ni el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura supere los 50°C (122°F). No queme el cartucho de la batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado. El cartucho de la batería puede explotar si entra en contacto con fuego. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. No utilice una batería dañada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería. 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F 104°F). Antes de cargar un cartucho de batería caliente, deje que se enfríe. 4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la utiliza durante un período de tiempo prolongado. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 4) DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que la batería ha sido extraída. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se pueden provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Instalación o extracción del cartucho de la batería (Fig. 5) PRECAUCIÓN: • Apague siempre la herramienta antes de instalar o quitar el cartucho de la batería. 48 • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería firmemente cuando instale o extraiga el cartucho de la batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la batería firmemente, pueden resbalar de sus manos y se pueden provocar daños en la herramienta y el cartucho de la batería y lesiones personales. Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamiento e insértela. Insértelo completamente hasta que quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado completamente. PRECAUCIÓN: • Instale siempre completamente el cartucho de la batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. • No presione excesivamente el cartucho de la batería para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad, significa que no lo está instalando correctamente. Sistema de protección de la batería (batería de iones de litio con una marca de estrella) (Fig. 6) Las baterías de iones de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta automáticamente la alimentación a la herramienta para ampliar la duración de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a los siguientes estados. • Sobrecarga: La herramienta se utiliza de una forma que hace que consuma una cantidad anómalamente alta de corriente. En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba que la herramienta se sobrecargara. A continuación, vuelva a accionar el interruptor disparador para reanudar las operaciones. Si la herramienta no se pone en marcha, la batería está sobrecalentada. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de volver a accionar el interruptor disparador. • Tensión de la batería baja: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En ese caso, extraiga y recargue la batería. Accionamiento del interruptor de encendido ADVERTENCIA: • Antes de insertar el cartucho de la batería en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al soltarlo. No apriete con fuerza el interruptor disparador sin presionar hacia dentro el botón de desbloqueo. Podría romper el interruptor. La utilización de una herramienta con un interruptor que no funciona correctamente puede provocar la pérdida del control y graves lesiones personales. Para evitar que el interruptor disparador pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, mueva el botón de desbloqueo hacia adelante y tire del interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta. (Fig. 7) Luz indicadora Luz indicadora (Fig. 8) Mientras la herramienta está en funcionamiento la luz indicadora muestra el estado de capacidad del cartucho de la batería. Cuando la herramienta también está sobrecargada y se ha detenido durante el funcionamiento, la luz se enciende de color rojo. Consulte en la siguiente tabla el estado y la acción que se debe tomar para la luz indicadora. Estado Acción que debe realizarse Recargue el cartucho de la batería lo antes posible. La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para reemplazar el cartucho de la batería cuando la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo. (Nota 1) Esta función se activa cuando la carga Recargue el cartucho de la batería. de la batería casi se ha agotado. En ese caso, la herramienta se detiene inmediatamente. La luz se enciende de color rojo. (Nota 1) Parada automática causada por una sobrecarga. Apague la herramienta. Nota 1: El momento en el que se enciende la luz indicadora varía en función de la temperatura de la zona de trabajo y del estado del cartucho de la batería. 012443 Ajuste de la longitud del eje MONTAJE ADVERTENCIA: • Antes de ajustar la longitud del eje, suelte el interruptor disparador y quite el cartucho de la batería de la desbrozadora. De no soltar el disparador y quitar el cartucho de la batería, se pueden producir lesiones personales. Para ajustar la longitud del eje, gire la empuñadura hacia la izquierda hasta que el eje quede desbloqueado y tire o empuje hasta la longitud deseada. (Fig. 9) ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se pueden provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. • Nunca ponga en marcha la herramienta a menos que se haya ensamblado completamente. La utilización de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado puede provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Cabezal de corte de nailon AVISO: • El despliegue de hilo mediante sacudidas no funcionará correctamente si el cabezal de corte de nailon no está girando. El cabezal de corte de nailon es un cabezal de corte de hilo simple con un mecanismo de sacudida y despliegue de hilo. Para que se despliegue el hilo de nailon, el cabezal de corte debe golpearse hacia el suelo mientras la herramienta está en funcionamiento. A medida que el hilo de nailon se despliegue, se cortará automáticamente a la longitud adecuada mediante el elemento de corte de la protección. (Fig. 10) NOTA: • Si el hilo de nailon no se despliega cuando sacude el cabezal, siga los procedimientos que se describen en “Instalación o extracción del cabezal de corte de nailon” y “Enrollado de un nuevo hilo de nailon en el carrete” para enrollar/sustituir el hilo de nailon. • No sacuda la herramienta contra una superficie de hormigón o asfalto. Las sacudidas contra este tipo de materiales puede provocar daños en la herramienta. Montaje de la empuñadura frontal (Fig. 11) Coloque la empuñadura frontal en el soporte de la empuñadura frontal y asegúrela con un perno de cabeza hexagonal y la tuerca de fijación que se entregan con la desbrozadora, según se muestra en la figura. En este momento, coloque el perno de cabeza hexagonal desde el lado en el que se encuentra el puerto de bloqueo del perno de cabeza hexagonal y coloque la tuerca de fijación desde el lado opuesto. NOTA: • La empuñadura frontal tiene una hendidura de borde a borde en el área de montaje. Esta hendidura le permite montar fácilmente la empuñadura frontal en el soporte de la empuñadura frontal. El ángulo de la empuñadura frontal se puede ajustar. Para ajustar el ángulo de la empuñadura frontal, afloje la tuerca de fijación, ajuste la empuñadura frontal en el ángulo correcto según el trabajo y ajuste la tuerca con firmeza hacia la derecha. 49 Montaje de la protección PRECAUCIÓN: • Cuando instale la protección, tenga cuidado de no tocar el elemento de corte del hilo de nailon que se proporciona con la protección. El contacto con el elemento de corte puede provocar lesiones personales. Para montar la protección, colóquela en la caja del motor de modo que el hilo de nailon no quede apretado entre la protección y la caja del motor y, luego, asegúrela con dos tornillos. Antes de poner en marcha la desbrozadora, quite del elemento de corte del hilo la protección del elemento de corte. (Fig. 12) Instalación o extracción del cabezal de corte de nailon ADVERTENCIA: • Antes de instalar o extraer el cabezal de corte de nailon (tanto la tapa del carrete como el carrete, en adelante llamados así), asegúrese de que la herramienta esté apagada y de haber extraído de la herramienta el cartucho de la batería. De no apagar la herramienta y quitar el cartucho de la batería, se pueden producir lesiones personales. PRECAUCIÓN: • Cuando instale o extraiga el cabezal de corte de nailon, tenga cuidado de no tocar el elemento de corte del hilo de nailon que se proporciona con la protección. El contacto con el elemento de corte puede provocar lesiones personales. Para quitar el cabezal de corte de nailon (carrete y tapa del carrete) de la desbrozadora, presione con fuerza los pestillos a ambos lados de la tapa del carrete y extráigalo hacia arriba. (Fig. 13 y 14) AVISO: • Asegúrese de que el muelle esté montado dentro del soporte del carrete. Para colocar un cabezal de corte de nailon (carrete y tapa del carrete) con el hilo recién enrollado en la desbrozadora, alinee el orificio para el hilo de nailon con la muesca del puerto de instalación del cabezal de corte de nailon en la desbrozadora y presione hasta oír un chasquido. (Fig. 15) Enrollado de un nuevo hilo de nailon en el carrete Quite el carrete de la tapa del carrete y extraiga del carrete el hilo de nailon usado restante. (Fig. 16) Introduzca un hilo de nailon en el retén que se muestra en la figura. (Fig. 17) Enróllelo de manera que quede plano alrededor del carrete en la dirección de la flecha del carrete, de modo que la superficie del hilo de nailon enrollado quede uniforme en el área de enrollado. (Fig. 18) Pase de manera provisional un hilo de nailon por la muesca que se muestra en la figura. (Fig. 19) Pase el hilo de nailon por el orificio para el hilo de nailon en la tapa del carrete. (Fig. 20) Después de instalar el cabezal de corte de nailon, presione el carrete y tire del hilo de nailon para asegurarse de que el hilo de nailon sobresalga. (Fig. 21) 50 FUNCIONAMIENTO Acoplamiento de la correa de bandolera (Fig. 22) Enganche la correa de bandolera en un orificio de la empuñadura frontal. Funcionamiento PRECAUCIÓN: • No corte el pasto alto de una sola vez. Cortar el pasto alto de una sola vez cerca de la raíz puede provocar que el vástago del motor de la desbrozadora se enganche en el pasto, lo que puede provocar una carga excesiva en el motor y dañar la desbrozadora. PRECAUCIÓN: • Utilice la desbrozadora sin que el carrete entre en contacto con la superficie del suelo. Si utiliza el carrete de modo que entre en contacto con la superficie del suelo, puede provocar una carga excesiva en el motor y dañar la desbrozadora. (Fig. 23 y 24) PRECAUCIÓN: • No fuerce la desbrozadora en lugares con gran densidad de pasto. (Fig. 25) PRECAUCIÓN: • No utilice la desbrozadora como si cavara en la tierra con ella. (Fig. 26) Corte del pasto cerca de un árbol, bloque de hormigón, ladrillo o piedra (Fig. 27) Sostenga la desbrozadora inclinada a un nivel que no entre en contacto con la superficie del suelo y corte el pasto con la punta del hilo de nailon como si diera golpes contra el suelo. En estos trabajos se necesita un despliegue al ras ya que el hilo de nailon se desgasta con mayor rapidez que lo habitual. NOTA: • Llevar la desbrozadora muy cerca de un árbol, bloque de hormigón, ladrillo, piedras o similares durante las tareas de canteado o tareas similares puede hacer que el hilo de nailon se corte por la mitad dentro de la tapa del carrete. En este caso, quite el carrete de la tapa del carrete y vuelva a ajustar el hilo de nailon, para ello consulte la sección “Instalación o extracción del cabezal de corte de nailon” y la sección “Enrollado de un nuevo hilo de nailon en el carrete”. Si utiliza la punta del hilo de nailon durante estas tareas, obtendrá los mejores resultados y, por lo tanto, se recomienda mantener la herramienta alejada más de 5 cm del árbol, bloque de hormigón, ladrillo, piedra o similar. Ponga en marcha la desbrozadora antes de acercarse al pasto que desea cortar. Corte el pasto con la punta del hilo de nailon, moviendo la desbrozadora de derecha a izquierda con lentitud, con la desbrozadora inclinada un ángulo de 30° aproximadamente en relación con la superficie del suelo. Al cortar pasto alto, corte en capas de longitud pequeña, siempre a partir de la parte superior. Utilización de la herramienta como cortabordes Utilizar la herramienta como cortabordes permite que el operario corte a lo largo del borde de un bloque de hormigón, ladrillo o similares. (Fig. 28) Para utilizar la herramienta como cortabordes, sostenga el eje de la desbrozadora con una mano y gire la empuñadura hacia la izquierda para aflojar el eje. Gire 180° el eje con la caja del motor y luego apriete la empuñadura hacia la derecha hasta que quede bloqueada. (Fig. 29) NOTA: • Antes de girar el eje, debe contraerlo o extenderlo por completo. • Después de cambiar a la posición de cortabordes, asegúrese de que la caja del motor y el eje estén bloqueados. Para obtener los mejores resultados de corte, muévase en dirección paralela al borde donde realizará las tareas de canteado. (Fig. 30) Corte del pasto en lugares reducidos o en una pendiente ADVERTENCIA: • Cuando corte el pasto en una pendiente, tenga cuidado con las piedras, el pasto y demás objetos extraños que puedan salir despedidos del área del cabezal de corte. • Cuando corte el pasto en una pendiente, asegúrese de mantener una posición firme y estable en todo momento. Para facilitar el trabajo en un lugar reducido con poca altura, por ejemplo si corta el pasto en una plataforma exterior de madera o lugares similares, pulse el botón de bloqueo y baje el cabezal de corte de modo que el eje se encuentre paralelo a la superficie del suelo. Ajustar correctamente el ángulo del cabezal de corte de este modo ayuda a cortar el pasto en una pendiente. (Fig. 31) MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se pueden provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. AVISO: Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados por Dolmar, utilizando siempre repuestos Dolmar. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Dolmar especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Dolmar local. • Cabezal de corte de nailon • Hilos de nailon • Correa de bandolera • Gafas de seguridad • Diversos tipos de baterías y cargadores originales de Dolmar NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden ser diferentes de un país a otro. Ruido ENG905-1 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN786: Nivel de presión de sonido (LpA): 82 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 88,5 dB (A) Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) Utilice protección para los oídos. Vibración ENG904-1 Valor de emisión de vibraciones determinado de acuerdo con EN786: Emisión de vibraciones (ah): 2,5 m/s2 o menos Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. • El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta. • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor). 51 Sólo para países europeos ENH222-1 Declaración de conformidad de la CE Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Desbrozadora Inalámbrica N.º de modelo/ Tipo: AT-1827H Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745, EN60335 La documentación técnica está depositada en: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo VI. Organismo notificado: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, Alemania Número de identificación 0197 Nivel de potencia sonora medido: 88,5 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 91 dB (A) 23.9.2011 Tamiro Kishima Director general 52 Rainer Bergfeld Director general
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Dolmar AT1827H El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para