Ferm HDM1003 El manual del propietario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada
cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento
en el motor.
Las máquinas de Ferm han sido diseñadas para poder
funcionar durante un largo período de tiempo con un
mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS DE CARBONO
Cambie ambas escobillas de carbono a la vez.
Compruebe con cierta frecuencia el posible desgaste
y las roturas.
Si están desgastadas, cámbielas.
Manténgalas limpias y sin residuos.
Para comprobar o cambiar las escobillas de carbono,
afloje el tapón de protección con un destornillador.
Saque las escobillas de carbono y cámbielas si fuese
necesario.
Apriete el tapón de la escobilla de carbón.
DEFECTOS
Debe revisarse la máquina con cierta frecuencia para
comprobar si existe alguno de los siguientes defectos
obvios y, en ese caso, realizar las reparaciones
oportunas.
Daños en el cable
Funcionamiento incorrecto del interruptor
Cortocircuitos
Daños en las partes móviles
Limpieza
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la
máquina para evitar que se recaliente el motor.
Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un
paño suave, preferiblemente después de cada uso.
Mantenga las ranuras de ventilación limpias.
Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido
con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como
petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes
pueden dañar las partes de plástico.
Lubricación
La máquina no requiere lubricación adicional.
Fallos
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
Ferm de su zona.
En la parte posterior de este manual podrá ver una
ampliación de las piezas que se pueden encargar.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su
transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi
todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor
de Ferm de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio
ambiente.
GARANTÍA
Las condiciones de garantía se encuentran en la tarjeta
de garantía adjunta.
Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad,
este producto está conforme con los siguientes
estándares o documentos estándar
EN50144-1, EN50144-2-6
EN50155-2-6,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las normativas.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
del 01-07-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 29
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit
itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
HIILIHARJOJEN VAIHTAMINEN
Vaihda molemmat hiiliharjat samanaikaisesti.
Tarkista säännöllisesti kulumisen varalta.
Vaihda aina kuluneet hiiliharjat.
Pidä hiiliharjat aina puhtaina ja esteettöminä.
Voit tarkistaa tai vaihtaa hiiliharjan irrottamalla
kannen ruuvitaltalla.
Irrota hiiliharja ja vaihda se tarvittaessa.
Kiristä hiiliharjan korkki.
VIAT
Tarkista kone säännöllisesti seuraavien vikojen varalta.
Korjaukset on tarvittaessatehtävä heti.
Johdon vauriot
Kytkimen vika
Oikosulku
Liikkuvien osien vauriot
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen
käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot
puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä
kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-
jälleenmyyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät
kokoonpanopiirustuksen ja varaosalistan.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu
tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen
Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii
ympäristöystävällisestä jätehuollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN50144-1, EN50144-2-6
EN50155-2-6,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-07-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
20 Ferm
ELEKTRISK ROTASJONSSLAGBOR
TALLENE I TEKSTEN NEDENFOR HENVISER TIL
BILDENE PÅ SIDE 2
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
PRODUKTINFORMASJON
Fig.A
1. Rotasjonsvalghendel
2. På/av-bryter
3. Hovedhåndtak
4. Valghendel for hammerstopp
5. Karbonbørstehette
6. Strømkabel
7. Tilleggshåndtak
8. Dybdemåler
9. Støvhette
10. Bor
11. Låsehylse
BEREGNET FORMÅL
Ferm FBH-850 er utformet for boring av hull i materiale
som stein, betong og lignende. Med egnede drillbiter kan
maskinen også brukes til å bore hull i tre eller metall.
Maskinen kan brukes som rivningshammer sammen med
egnede meisler. Maskinen skal ikke brukes til andre
formål.
Kontroller maskinen og tilbehøret for transportskade.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen:
Betegner fare for personskade, dødsfall eller skade
på verktøyet dersom instruksjonene i denne
håndboken ikke etterfølges.
Betegner fare for elektrisk støt.
Les forsiktig gjennom denne håndboken før du bruker
maskinen. Pass på at du vet hvordan maskinen fungerer,
og hvordan du skal bruke den. Vedlikehold maskinen i
samsvar med instruksjonene for å forsikre deg om at den
fungerer riktig. Oppbevar denne håndboken og vedlagt
dokumentasjon sammen med maskinen.
SPESIELLE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FØR DU BRUKER UTSTYRET
Undersøk stedet der du vil bore for skjulte elektriske
ledninger, gassrør eller andre hindringer med f.eks.
en metalldetektor.
Kontroller følgende:
Har strømtilførselen samme spenning som motoren?
Er skjøteledning, ledningsisolasjon og støpsel i god
stand: intakt og ikke løs eller skadet?
Er det god forbindelse ved støpslet?
Går boret unormalt, overopphetes eller forårsaker
kraftig gnistdannelse?
Dersom noen av problemene ovenfor observeres, må
du ikke bruke verktøyet mer før det har vært reparert.
ELEKTRISK SIKKERHET
Advarsel! Under bruk av elektriske verktøy må en
alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler
for å redusere faren for brann, elektrisk støt og
personskade. Les gjennom alle instruksjonene før du
forsøker å bruke produktet, og ta godt vare på dem.
Kontroller alltid at spenningen samsvarer med
spenningen på typeskiltet.
Maskinen er dobbeltisolert i samsvar med
EN50144. Derfor er ikke jordet kabel nødvendig.
Bytte ut kabel eller støpsel
Kast umiddelbart gamle kabler eller støpsler etter
bytting. Det er farlig å sette inn støpslet til en løs kabel i
en kontakt.
Bruk av skjøteledninger
Bruk kun skjøteledninger som er egnet for effekten til
maskinen. Minste lederstørrelse er 1,5 mm
2
. Bruker du
kabelvinde, må du alltid trekke kabelen helt ut.
Spenning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Opptatt effekt | 850 W
Turtall, ubelastet/min | 750/min
Slag, ubelastet | 2920/min
Maks. borediameter betong | Ø 28 mm
metall | Ø 13 mm/16 mm
treverk | Ø 40 mm
Vekt | 5.4 kg
Lpa (lydtrykk) | 88 dB(A)
Lwa (lydeffekt) | 101 dB(A)
Värähtelyarvo | 9 m/s
2
Ferm 21
FUNCIONAMIENTO
El taladrado por percusión requiere que el
operador ejerza poca presión.
Un exceso de presión puede provocar una
carga innecesaria del motor.
MANGO LATERAL
El mango lateral puede girarse a cualquier lado de la
máquina para asegurar un funcionamiento seguro y
cómodo, tanto para los operadores diestros y como
para los zurdos.
Afloje el mango girándolo hacia la izquierda.
Gire el mango hasta la posición que desee.
Apriete firmemente el mango.
CAMBIO Y EXTRACCIÓN DE LAS PUNTAS
DE BROCA
Fig.B
Antes de cambiar las puntas de broca, compruebe
que la máquina está desenchufada.
Compruebe con cierta frecuencia las puntas de
broca.Si están romas, deben reafilarse o cambiarse.
Lubrique ligeramente el eje de la broca antes de
insertarlo en la máquina.
Coloque el eje de la broca en la abertura
correspondiente al portabrocas y gírelo hasta que
quede bloqueada.
Para soltar y extraer la broca, tire del casquillo del
portabrocas.
AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD
Afloje el mango lateral.
Coloque la parte recta del tope de profundidad a
través del orificio del mango.
Ajuste el tope hasta la profundidad de punta deseada.
Apriete firmemente el mango.
INSTALACIÓN DEL RECOGEDOR DE POLVO
Fig.C
El recogedor de polvo impide que entren grandes
cantidades de polvo en la máquina cuando se realicen
taladrados en techos.
Saque la broca.
Deslice el recogedor de polvo sobre el eje de la
broca.
Coloque la broca con el recogedor en el
portabrocas.
Si el recogedor de polvo estuviese dañado, cámbielo
inmediatamente.
INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO
Fig.D
El diagrama de la página 2 muestra las posiciones
correctas de la palanca selectora para cada modo de
taladrado.
D1 = Taladrado a percusión.
D2 = Taladrado.
D3 = Burilado.
ENCENDIDO Y APAGADO
Para iniciar el taladrado: pulse el interruptor ON/OFF.
Para parar el taladrado: suelte el interruptor ON/OFF.
BROCA CON ADAPTADOR DE
PORTABROCAS
Fig. E
Cuando taladre acero, madera y plástico, es aconsejable
utilizar el portabrocas de engranaje de anillo y el eje
cilíndrico.
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
1. El motor no gira al encender la máquina
La fuente de alimentación está rota.
Inspecciónela.
El interruptor no hace bien el contacto.
Repare o cambie el interruptor de encendido.
La tensión de alimentación es demasiado baja.
El cable de prolongación es demasiado largo.
El motor está dañado.
La máquina deberá repararla un experto.
Escobillas desgastadas.
Cámbielas.
2. El motor genera un ruido anormal y gira
lentamente o no gira
El motor está sobrecargado debido a una presión o
una profundidad de taladrado excesivas.
Reduzca la presión o la profundidad del taladrado,
disminuya la fuerza.
El motor está dañado.
La máquina deberá repararla un experto.
La tensión de la fuente de alimentación es demasiado
baja
Ajústela.
Escobillas desgastadas.
Cámbielas.
3. Sobrecalentamiento de la superficie de la caja
de engranajes
Broca sobrecargada o roma.
Reduzca la carga o afile la broca.
Tensión reducida.
Ajústela.
4. Aparecen chispas
Cortocircuito o rotura del inducido.
Repare el inducido.
Superficie del inducido sucia o desigual.
Límpiela.
28 Ferm
TALADRADORA ELÉCTRICA DE
PERCUSIÓN GIRATORIA
LOS NÚMEROS DEL TEXTO SIGUIENTE
CORRESPONDEN A LAS FOTOGRAFÍAS DE LA
PÁGINA 2.
FINALIDAD
La Ferm FBH-850 sirve para taladrar orificios en
materiales como piedra, hormigón y similares. Con las
puntas de broca adecuadas, también puede usarse para
taladrar orificios en madera y metal. La máquina puede
usarse como martillo de demolición en combinación con
los escoplos adecuados. Quedan estrictamente
excluidos otros usos no mencionados.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Compruebe si la máquina o los accesorios han sufrido
algún daño durante el transporte.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Fig.A
1. Palanca de selección giratoria
2. Interruptor de encendido y apagado
3. Empuñadura principal
4. Palanca de selección de parada de la percusión
5. Tapón de la escobilla de carbón
6. Cable eléctrico
7. Empuñadura auxiliar
8. Indicador de profundidad
9. Tapón guardapolvo
10. Broca
11. Manguito de bloqueo
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En las instrucciones se utilizan los símbolos siguientes:
Advierte de un riesgo de heridas en las personas,
muerte o daños en la herramienta, en caso de
incumplimiento de las instrucciones del manual.
Advierte de un riesgo de descarga eléctrica.
Lea detenidamente este manual antes de usar la
máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona
máquina. Realice el mantenimiento de la máquina según
las instrucciones, para asegurarse de que funciona
correctamente. Conserve este manual y la
documentación que se incluye con la máquina.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD
ANTES DE USAR EL APARATO
Examine, p. ej. con un detector de metales, la
superficie que se va a taladrar para comprobar la
posible presencia de cables eléctricos, tuberías de
gas u otros obstáculos ocultos.
Compruebe los siguientes puntos:
La tensión del motor corresponde con la de la fuente
de alimentación?
Están en buenas condiciones el prolongador, el
aislante del cable y el enchufe? ¿Están sujetos
firmemente, o están flojos o dañados?
Es correcta la conexión con la toma?
Funciona anormalmente la taladradora, se
sobrecalienta o genera excesivas chispas?
Si apareciese alguno de los problemas mencionados,
deje de usar la máquina y repárela inmediatamente.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Advertencia! Cuando utilice herramientas
eléctricas, deberán seguirse una serie de
precauciones básicas de seguridad para reducir el
riesgo de fuego, descarga eléctrica y heridas en las
personas. Lea todas las instrucciones antes de
intentar hacer funcionar el aparato y consérvelas.
Compruebe que la tensión se corresponde con la
de la placa de especificaciones.
La máquina está doblemente aislada, según lo
dispuesto en la norma EN50144; por tanto, no es
necesario ningún cable de toma de tierra.
Cambio de cables o enchufes
Deseche los cables o enchufes antiguos cuando los
sustituya por unos nuevos. Es peligroso insertar el
enchufe de un cable flojo en una toma de corriente.
Uso de cables de prolongación
Utilice únicamente cables de prolongación adecuados
para la potencia de entrada de la máquina. El tamaño
mínimo del conductor es de 1,5 mm
2
. Cuando utilice un
carrete de cable, desbobínelo completamente.
Voltaje | 230 V~
Frequencia | 50 Hz
Potencia norminal | 850 W
No. revoluciones sin carga | 750/min
Golpes | 2920/min
Dim. de brocas madera | Ø 28 mm
metal | Ø 13 mm/16 mm
hormigón | Ø 40 mm
Peso | 5.4 kg
Lpa Nivel de presíon sonora | 88 dB(A)
Lwa Nivel de potencia acustica | 101 dB(A)
Valor de vibracíon | 9 m/s
2
Ferm 27
DRIFT
Ved slagboring må en bruke lavt manuelt trykk på
verktøyet. For kraftig trykk på verktøyet kan
forårsake overbelastning av motoren.
MANUELT SIDEHÅNDTAK
Det manuelle sidehåndtaket kan roteres til begge sidene
av maskinen, slik at både venstre- og høyrehendte kan
oppnå sikker og komfortabel drift.
Løsne håndtaket ved å dreie det mot klokken.
Drei det til ønsket posisjon.
Stram grepet godt.
BYTTE OG TA AV DRILLBITER
Fig.B
Før du bytter drillbiter må du passe på at du har
trukket støpslet ut av kontakten.
Sjekk drillbitene med jevne mellomrom
Sløve drillbiter må skjerpes eller byttes ut.
Smør akselen til drillbiten lett før den settes i
maskinen.
Sett akselen til drillbiten inn i åpningen på chucken, og
drei til den låses på plass.
Når du vil løsne og ta av drillbiten, trekker du kraven
til chucken tilbake.
JUSTERE DYBDESTOPPET
Løsne det manuelle sidehåndtaket.
Sett den rette delen av dybdestoppet gjennom hullet
i håndtaket.
Juster dybdestoppet til ønsket bitdybde.
Stram håndtaket godt.
MONTERE STØVOPPSAMLER
Fig.C
Støvoppsamleren forhindrer borestøv fra å komme inn i
maskinen ved boring i tak.
Ta av drillbiten.
Skyv støvoppsamleren over akselen til drillbiten.
Sett drillbiten med støvoppsamleren i chucken
Bytt alltid skadede støvoppsamlere umiddelbart.
BRYTER FOR MODUSVALG
Fig. D
Diagrammet på side 2 viser de riktige
bryterhendelposisjonene for hver boremodus.
D1 = Slagboring
D2 = Boring
D3 = Meisling
SLÅ MASKINEN PÅ OG AV
Starte boring: trykk inn PÅ/AV-bryteren.
Stanse boring: slipp PÅ/AV-bryteren.
BORE MED DRILLCHUCKADAPTER
Fig.E
Ved boring i stål, tre og plast anbefaler vi at du bruker
ring-girchucken og den sylindriske akselen.
PROBLEMLØSING
1. Motoren roterer ikke når strømmen slås på
Brudd på strømtilførselen.
Kontroller strømkilden.
Dårlig bryterkontakt.
Reparer eller bytt ut PÅ/AV-bryteren.
Strømspenningen er for lav.
Skjøteledningen er for lang.
Motoren er skadet.
Reparer maskinen hos fagverksted.
Børstene er slitt.
Bytt ut karbonbørstene.
2. Motoren avgir unormalt mye støy og roterer
sakte eller ikke i det hele tatt
Motoren er overbelastet på grunn av for høyt trykk
eller for stor boredybde.
Reduser trykket eller boredybden, reduser kraften.
Motoren er skadet.
Reparer maskinen hos fagverksted.
Tilførselsspenningen er for lav.
Juster tilførselsspenningen.
Børstene er slitt.
Bytt ut karbonbørstene.
3. Overflaten til girboksen er overopphetet
Overbelastning eller sløv drillbit.
Reduser belastningen eller skjerp drillbiten.
Reduser spenningen.
Juster tilførselsspenningen.
4. Det observeres gnister
Kortslutning eller feil på armatur.
Reparer armatur.
Armaturflaten er skitten eller ujevn.
Fjern smuss og fremmedlegemer fra overflaten til
armaturen.
22 Ferm

Transcripción de documentos

HUOLTO TAKUU Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista. Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. HIILIHARJOJEN VAIHTAMINEN • Vaihda molemmat hiiliharjat samanaikaisesti. • Tarkista säännöllisesti kulumisen varalta. • Vaihda aina kuluneet hiiliharjat. • Pidä hiiliharjat aina puhtaina ja esteettöminä. • Voit tarkistaa tai vaihtaa hiiliharjan irrottamalla kannen ruuvitaltalla. • Irrota hiiliharja ja vaihda se tarvittaessa. • Kiristä hiiliharjan korkki. VIAT Tarkista kone säännöllisesti seuraavien vikojen varalta. Korjaukset on tarvittaessatehtävä heti. • Johdon vauriot • Kytkimen vika • Oikosulku • Liikkuvien osien vauriot CEıTODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF) Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor. Las máquinas de Ferm han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad. CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS DE CARBONO • Cambie ambas escobillas de carbono a la vez. • Compruebe con cierta frecuencia el posible desgaste y las roturas. • Si están desgastadas, cámbielas. • Manténgalas limpias y sin residuos. • Para comprobar o cambiar las escobillas de carbono, afloje el tapón de protección con un destornillador. • Saque las escobillas de carbono y cámbielas si fuese necesario. • Apriete el tapón de la escobilla de carbón. EN50144-1, EN50144-2-6 EN50155-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 seruaavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC 01-07-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality department DEFECTOS Debe revisarse la máquina con cierta frecuencia para comprobar si existe alguno de los siguientes defectos obvios y, en ese caso, realizar las reparaciones oportunas. • Daños en el cable • Funcionamiento incorrecto del interruptor • Cortocircuitos • Daños en las partes móviles Puhdistaminen Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia. GARANTÍA Las condiciones de garantía se encuentran en la tarjeta de garantía adjunta. CEı DÉCLARATION DE CONFORMIDAD (E) Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad, este producto está conforme con los siguientes estándares o documentos estándar EN50144-1, EN50144-2-6 EN50155-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las normativas. 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC del 01-07-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality department Limpieza Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico. Voitelu Konetta ei tarvitse voidella. Häiriöt Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Fermjälleenmyyjään. Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopiirustuksen ja varaosalistan. Lubricación La máquina no requiere lubricación adicional. YMPÄRISTÖ Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta. Fallos Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de Ferm de su zona. En la parte posterior de este manual podrá ver una ampliación de las piezas que se pueden encargar. MEDIO AMBIENTE Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de Ferm de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente. 20 Ferm Ferm 29 FUNCIONAMIENTO El taladrado por percusión requiere que el operador ejerza poca presión. Un exceso de presión puede provocar una carga innecesaria del motor. MANGO LATERAL El mango lateral puede girarse a cualquier lado de la máquina para asegurar un funcionamiento seguro y cómodo, tanto para los operadores diestros y como para los zurdos. • Afloje el mango girándolo hacia la izquierda. • Gire el mango hasta la posición que desee. • Apriete firmemente el mango. CAMBIO Y EXTRACCIÓN DE LAS PUNTAS DE BROCA Fig.B Antes de cambiar las puntas de broca, compruebe que la máquina está desenchufada. Compruebe con cierta frecuencia las puntas de broca.Si están romas, deben reafilarse o cambiarse. • • • Lubrique ligeramente el eje de la broca antes de insertarlo en la máquina. Coloque el eje de la broca en la abertura correspondiente al portabrocas y gírelo hasta que quede bloqueada. Para soltar y extraer la broca, tire del casquillo del portabrocas. AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD • Afloje el mango lateral. • Coloque la parte recta del tope de profundidad a través del orificio del mango. • Ajuste el tope hasta la profundidad de punta deseada. • Apriete firmemente el mango. INSTALACIÓN DEL RECOGEDOR DE POLVO Fig.C El recogedor de polvo impide que entren grandes cantidades de polvo en la máquina cuando se realicen taladrados en techos. • Saque la broca. • Deslice el recogedor de polvo sobre el eje de la broca. • Coloque la broca con el recogedor en el portabrocas. • Si el recogedor de polvo estuviese dañado, cámbielo inmediatamente. SIKKERHETSINSTRUKSJONER ENCENDIDO Y APAGADO Para iniciar el taladrado: pulse el interruptor ON/OFF. Para parar el taladrado: suelte el interruptor ON/OFF. BROCA CON ADAPTADOR DE PORTABROCAS Fig. E Cuando taladre acero, madera y plástico, es aconsejable utilizar el portabrocas de engranaje de anillo y el eje cilíndrico. Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: ELEKTRISK ROTASJONSSLAGBOR TALLENE I TEKSTEN NEDENFOR HENVISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2 TEKNISKE SPESIFIKASJONER SOLUCIÓN DE AVERÍAS Spenning Frekvens Opptatt effekt Turtall, ubelastet/min Slag, ubelastet Maks. borediameter betong metall treverk Vekt Lpa (lydtrykk) Lwa (lydeffekt) Värähtelyarvo 1. El motor no gira al encender la máquina • La fuente de alimentación está rota. Inspecciónela. • El interruptor no hace bien el contacto. Repare o cambie el interruptor de encendido. • La tensión de alimentación es demasiado baja. El cable de prolongación es demasiado largo. • El motor está dañado. La máquina deberá repararla un experto. • Escobillas desgastadas. Cámbielas. 230 V~ 50 Hz 850 W 750/min 2920/min Ø 28 mm Ø 13 mm/16 mm Ø 40 mm 5.4 kg 88 dB(A) 101 dB(A) 9 m/s2 2. El motor genera un ruido anormal y gira lentamente o no gira • El motor está sobrecargado debido a una presión o una profundidad de taladrado excesivas. Reduzca la presión o la profundidad del taladrado, disminuya la fuerza. • El motor está dañado. La máquina deberá repararla un experto. • La tensión de la fuente de alimentación es demasiado baja Ajústela. • Escobillas desgastadas. Cámbielas. PRODUKTINFORMASJON Fig.A 1. Rotasjonsvalghendel 2. På/av-bryter 3. Hovedhåndtak 4. Valghendel for hammerstopp 5. Karbonbørstehette 6. Strømkabel 7. Tilleggshåndtak 8. Dybdemåler 9. Støvhette 10. Bor 11. Låsehylse 3. Sobrecalentamiento de la superficie de la caja de engranajes • Broca sobrecargada o roma. Reduzca la carga o afile la broca. • Tensión reducida. Ajústela. BEREGNET FORMÅL Ferm FBH-850 er utformet for boring av hull i materiale som stein, betong og lignende. Med egnede drillbiter kan maskinen også brukes til å bore hull i tre eller metall. Maskinen kan brukes som rivningshammer sammen med egnede meisler. Maskinen skal ikke brukes til andre formål. 4. Aparecen chispas • Cortocircuito o rotura del inducido. Repare el inducido. • Superficie del inducido sucia o desigual. Límpiela. Kontroller maskinen og tilbehøret for transportskade. Betegner fare for elektrisk støt. Les forsiktig gjennom denne håndboken før du bruker maskinen. Pass på at du vet hvordan maskinen fungerer, og hvordan du skal bruke den. Vedlikehold maskinen i samsvar med instruksjonene for å forsikre deg om at den fungerer riktig. Oppbevar denne håndboken og vedlagt dokumentasjon sammen med maskinen. SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FØR DU BRUKER UTSTYRET • Undersøk stedet der du vil bore for skjulte elektriske ledninger, gassrør eller andre hindringer med f.eks. en metalldetektor. • Kontroller følgende: Har strømtilførselen samme spenning som motoren? Er skjøteledning, ledningsisolasjon og støpsel i god stand: intakt og ikke løs eller skadet? Er det god forbindelse ved støpslet? Går boret unormalt, overopphetes eller forårsaker kraftig gnistdannelse? Dersom noen av problemene ovenfor observeres, må du ikke bruke verktøyet mer før det har vært reparert. ELEKTRISK SIKKERHET Advarsel! Under bruk av elektriske verktøy må en alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Les gjennom alle instruksjonene før du forsøker å bruke produktet, og ta godt vare på dem. Kontroller alltid at spenningen samsvarer med spenningen på typeskiltet. Maskinen er dobbeltisolert i samsvar med EN50144. Derfor er ikke jordet kabel nødvendig. Bytte ut kabel eller støpsel Kast umiddelbart gamle kabler eller støpsler etter bytting. Det er farlig å sette inn støpslet til en løs kabel i en kontakt. Bruk av skjøteledninger Bruk kun skjøteledninger som er egnet for effekten til maskinen. Minste lederstørrelse er 1,5 mm2. Bruker du kabelvinde, må du alltid trekke kabelen helt ut. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO Fig.D El diagrama de la página 2 muestra las posiciones correctas de la palanca selectora para cada modo de taladrado. D1 = Taladrado a percusión. D2 = Taladrado. D3 = Burilado. 28 | | | | | | | | | | | | Betegner fare for personskade, dødsfall eller skade på verktøyet dersom instruksjonene i denne håndboken ikke etterfølges. Ferm Ferm 21 DRIFT PROBLEMLØSING INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Ved slagboring må en bruke lavt manuelt trykk på verktøyet. For kraftig trykk på verktøyet kan forårsake overbelastning av motoren. 1. Motoren roterer ikke når strømmen slås på • Brudd på strømtilførselen. Kontroller strømkilden. • Dårlig bryterkontakt. Reparer eller bytt ut PÅ/AV-bryteren. • Strømspenningen er for lav. Skjøteledningen er for lang. • Motoren er skadet. Reparer maskinen hos fagverksted. • Børstene er slitt. Bytt ut karbonbørstene. En las instrucciones se utilizan los símbolos siguientes: MANUELT SIDEHÅNDTAK Det manuelle sidehåndtaket kan roteres til begge sidene av maskinen, slik at både venstre- og høyrehendte kan oppnå sikker og komfortabel drift. • Løsne håndtaket ved å dreie det mot klokken. • Drei det til ønsket posisjon. • Stram grepet godt. BYTTE OG TA AV DRILLBITER Fig.B Før du bytter drillbiter må du passe på at du har trukket støpslet ut av kontakten. Sjekk drillbitene med jevne mellomrom Sløve drillbiter må skjerpes eller byttes ut. • • • Smør akselen til drillbiten lett før den settes i maskinen. Sett akselen til drillbiten inn i åpningen på chucken, og drei til den låses på plass. Når du vil løsne og ta av drillbiten, trekker du kraven til chucken tilbake. JUSTERE DYBDESTOPPET • Løsne det manuelle sidehåndtaket. • Sett den rette delen av dybdestoppet gjennom hullet i håndtaket. • Juster dybdestoppet til ønsket bitdybde. • Stram håndtaket godt. MONTERE STØVOPPSAMLER Fig.C Støvoppsamleren forhindrer borestøv fra å komme inn i maskinen ved boring i tak. • Ta av drillbiten. • Skyv støvoppsamleren over akselen til drillbiten. • Sett drillbiten med støvoppsamleren i chucken • Bytt alltid skadede støvoppsamlere umiddelbart. 2. Motoren avgir unormalt mye støy og roterer sakte eller ikke i det hele tatt • Motoren er overbelastet på grunn av for høyt trykk eller for stor boredybde. Reduser trykket eller boredybden, reduser kraften. • Motoren er skadet. Reparer maskinen hos fagverksted. • Tilførselsspenningen er for lav. Juster tilførselsspenningen. • Børstene er slitt. Bytt ut karbonbørstene. 3. Overflaten til girboksen er overopphetet • Overbelastning eller sløv drillbit. Reduser belastningen eller skjerp drillbiten. • Reduser spenningen. Juster tilførselsspenningen. 4. Det observeres gnister • Kortslutning eller feil på armatur. Reparer armatur. • Armaturflaten er skitten eller ujevn. Fjern smuss og fremmedlegemer fra overflaten til armaturen. TALADRADORA ELÉCTRICA DE PERCUSIÓN GIRATORIA LOS NÚMEROS DEL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN A LAS FOTOGRAFÍAS DE LA PÁGINA 2. FINALIDAD La Ferm FBH-850 sirve para taladrar orificios en materiales como piedra, hormigón y similares. Con las puntas de broca adecuadas, también puede usarse para taladrar orificios en madera y metal. La máquina puede usarse como martillo de demolición en combinación con los escoplos adecuados. Quedan estrictamente excluidos otros usos no mencionados. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje | Frequencia | Potencia norminal | No. revoluciones sin carga | Golpes | Dim. de brocas madera | metal | hormigón | Peso | Lpa Nivel de presíon sonora | Lwa Nivel de potencia acustica | Valor de vibracíon | Compruebe si la máquina o los accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Fig.A 1. Palanca de selección giratoria 2. Interruptor de encendido y apagado 3. Empuñadura principal 4. Palanca de selección de parada de la percusión 5. Tapón de la escobilla de carbón 6. Cable eléctrico 7. Empuñadura auxiliar 8. Indicador de profundidad 9. Tapón guardapolvo 10. Broca 11. Manguito de bloqueo BRYTER FOR MODUSVALG Fig. D Diagrammet på side 2 viser de riktige bryterhendelposisjonene for hver boremodus. D1 = Slagboring D2 = Boring D3 = Meisling SLÅ MASKINEN PÅ OG AV Starte boring: trykk inn PÅ/AV-bryteren. Stanse boring: slipp PÅ/AV-bryteren. BORE MED DRILLCHUCKADAPTER Fig.E Ved boring i stål, tre og plast anbefaler vi at du bruker ring-girchucken og den sylindriske akselen. 22 230 V~ 50 Hz 850 W 750/min 2920/min Ø 28 mm Ø 13 mm/16 mm Ø 40 mm 5.4 kg 88 dB(A) 101 dB(A) 9 m/s2 Advierte de un riesgo de heridas en las personas, muerte o daños en la herramienta, en caso de incumplimiento de las instrucciones del manual. Advierte de un riesgo de descarga eléctrica. Lea detenidamente este manual antes de usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona máquina. Realice el mantenimiento de la máquina según las instrucciones, para asegurarse de que funciona correctamente. Conserve este manual y la documentación que se incluye con la máquina. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR EL APARATO • Examine, p. ej. con un detector de metales, la superficie que se va a taladrar para comprobar la posible presencia de cables eléctricos, tuberías de gas u otros obstáculos ocultos. • Compruebe los siguientes puntos: La tensión del motor corresponde con la de la fuente de alimentación? Están en buenas condiciones el prolongador, el aislante del cable y el enchufe? ¿Están sujetos firmemente, o están flojos o dañados? Es correcta la conexión con la toma? Funciona anormalmente la taladradora, se sobrecalienta o genera excesivas chispas? Si apareciese alguno de los problemas mencionados, deje de usar la máquina y repárela inmediatamente. SEGURIDAD ELÉCTRICA Advertencia! Cuando utilice herramientas eléctricas, deberán seguirse una serie de precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de fuego, descarga eléctrica y heridas en las personas. Lea todas las instrucciones antes de intentar hacer funcionar el aparato y consérvelas. Compruebe que la tensión se corresponde con la de la placa de especificaciones. La máquina está doblemente aislada, según lo dispuesto en la norma EN50144; por tanto, no es necesario ningún cable de toma de tierra. Cambio de cables o enchufes Deseche los cables o enchufes antiguos cuando los sustituya por unos nuevos. Es peligroso insertar el enchufe de un cable flojo en una toma de corriente. Uso de cables de prolongación Utilice únicamente cables de prolongación adecuados para la potencia de entrada de la máquina. El tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm2. Cuando utilice un carrete de cable, desbobínelo completamente. Ferm Ferm 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm HDM1003 El manual del propietario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para