SICK SENSICK KTL5-2 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
PORTUGUÊS
Foto-célula de contraste
com condutor de luz
Instruções de operação
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de
operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
Utilização devida
A foto-célula de contraste KTL 5-2 é um sensor opto-
eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato,
de marcas contrastantes , sendo a luz ou refletida pelo objeto
(análise do objeto) ou transmitida (barreira de luz).
Comissionamento
1
Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e
na vertical (V). Enfiar a caixa de cabos sem torções e
aparafusá-la. Para a ligação elétrica em B é: brn=marron,
blu=azul, blk=preto, wht=branco.
2
Saídas: Q
PNP
e Q
NPN
.
(Opções: Q
A
: saída análoga, corrente de saída
proporcional à recepção.)
Ligar o sensor conforme o esquema de ligações B.
DANSK
Kontrastknap
med lysleder
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
Tilslutning, montage og indstilling kun foretages af fagligt
personale.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved
idrifttagningen.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Kontrasttasteren KTL 5-2 er en opto-elektronisk føler, som
benyttes til optisk, berøringsløs registrering af kontrastmærk i
tasterdrift og envejs-fotoceller.
Idrifttagning
1
Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V).
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, blk=sort,
wht=hvid.
2
Udgange: Q
PNP
og Q
NPN
.
(Optioner: Q
A
: Analogudgang, udgangsstrøm proportio-
nal lysmodtagelse.)
Knap tilsluttes iht. tilslutningsskema B.
3
Kun fotoceller:
Objektets bevægelsesretning skal holdes relativt i forhold
til føleren.
4 Kun envejs-fotoceller:
Lysledere monteres over for hinanden med
fastgørelseshuller til holder og indstilles groft.
Lysledere monteres med fastgørelseshuller det sted,
hvor kontrolobjektet udfører de mindste side- og
højdebevægelser. (Vær opmærksom den angivne
tastevidde ved tænding og driftsrækkevidden ved
gennemlysning. Se Tekniske data i slutningen af
nærværende driftsvejledning).
Kontrolobjektets side- og højdebevægelser udlignes med
tilsvarende lange markeringer.
Sensorens bevægelser udelukkes med
tastviddepåvirkning.
Kun fotoceller:
Ved spejlende eller glimrende objektoverflader skal
føleren have en hældning på 10
o
til 15
o
i forhold til
materialets overflade.
Ledninger tilsluttes.
Føler forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse).
5
Indstilling kontakttærskel:
Betjeningsfelt:
A=mørk indstilling; B=lys indstilling; C=lys-mørk-omskifter;
D=funktionsvisning; E=omdrejningsvisning;
F=kontakttærskelindstiller.
Kontakttærskel indstilles i midterposition mellem
undergrund og mærke: signalreserve bliver maks.
Indstilling for mørkt mærke på lys undergrund:
Lys-mørk-omskifter stilles på mørk kobling.
Mærke bringes i lys plet.
ITALIANO
Sensore di contrasto
con fotoconduttori
Instruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualificato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e
sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva
macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
Il sensore di contrasto KTL 5-2 è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di
marchi di contrasto con illuminazione dall’alto (esercizio
sensore) e luce passante (esercizio sensor unico).
Messa in esercizio
1
Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in
verticale (V). Inserire scatola esente da tensione e avvitare
stringendo.
Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu,
blk=nero, wht=bianco.
2
Uscite: Q
PNP
o Q
NPN
.
(Optioni: Q
A
: Uscita analogica, corrente di uscita
proporzionale a ricezione di luce.)
Collegare il sensore secondo lo schema B.
3
Solo esercizio sensore:
Mantenere la direzione di moto dell’obbiettivo in
relazione al sensore.
4 Solo unico sensore:
Montare fotoconduttori sul supporto usando i fori di
fissaggio di fronte al riflettore e oreintare
approssimativamente.
Montare il fotoconduttori con i fori di fissaggio dove il
movimento verticale e laterale dell’oggetto di prova è
minore. Con illuminazione dall’alto distanza di rilevazione
indicata, con luce passante tenere conto della portata
massima di esercizio. Cf. scheda tecnica alla fine di queste
Istruzioni).
Compensare i movimenti orizzontali e verticali
dell’oggetto tramite demarcazioni di lunghezza adeguata.
Escludere movimenti del sensore che possano influenzare
la distanza di ricezione.
Solo esercizio sensore:
Con superfici riflettenti oppure brillanti inclinare di 10
o
-
15
o
rispetto alla superficie dell’oggetto.
Collegare i cavi.
Allacciare sensore a tensione di esercizio (cf.
stampigliatura).
5
Impostazione limite di commutazione:
Quadro comandi:
A=commutazione a scuro, B=commutazione a chiaro,
C=commutatore chiaro-scuro, D=indicatore di
funzionamento, E=indicatore senso di rotazione,
F=selettore limite di commutazione.
Impostare il limite di commutazione sulla posizione centrale
tra lo sfondo e la demarcazione; si ha cosi la massima
riserva di segnalazione.
Regolazione per demarcazione scura su fondo chiaro:
Mettere il commutatore chiaro-scuro su „scuro“.
Portare la demarcazione sul punto luminoso.
Ruotare il selettore del limite di commutazione finch‚ si
accende l’indicatore di funzionamento.
Portare lo sfondo sul punto luminoso.
Continuare a ruotare il selettore del limite di
commutazione finch‚ si accende l’indicatore di
funzionamento. Contare i giri.
Ruotare all’indietro il selettore del limite di commutazione
della met… dei giri effettuati.
Manutenzione
I sensori di contrasto SICK non richiedono manutenzione. Si
consiglia
- di pulire regolarmente le superfici limite ottiche,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a
spina.
NEDERLANDS
Fotocel
met lichtgeleider
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
personeel laten uitvoeren.
Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en
verontreiniging beschermen.
Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De drukmerkentaster KTL 5-2 is een optisch-elektronische
sensor en wordt gebruikt voor het optisch, contactloos
registreren van drukmerken door opvallend licht
(sensormodus) en doorschijnend licht (eenwegmodus).
Ingebruikneming
1
Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V)
draaibaar. Connector spanningsloos monteren en
vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw,
blk=zwart, wht=wit.
2
Uitgangen: Q
PNP
o Q
NPN
.
(Opties: Q
A
: Analoge uitgang, uitgangsstroom
proportioneel lichtontvangst.)
Fotocel volgens aansluitschema B aansluiten.
3
Alleen sensormodus:
Bewegingsrichting van het object t.o.v. de sensor
aanhouden.
4 Alleen eenwegmodus:
Lichtgeleider aan houder tegenover elkaar monteren en
grof uitrichten.
Lichtgeleider dmv bevestigingsgaten daar monteren, waar
de horizontale en verticale bewegingen van het te testen
object het kleinst zijn. (Bij Niet Transparante Materialen
Rekening houden met de Tastafstand, Bij Transparante
Matrialen Met de Reikwijote. Zie technische gegevens aan
het einde van deze gebruiksaanwijzing).
Compenseer horizontale en verticale bewegingen van het
proefobject met overeenkomstig lange markeringen.
Vermijd bewegingen van het systeem met
tastafstandeninvloed.
Alleen sensormodus:
Bij spiegelende of glanzende oppervlakken de sensor met
10
o
tot 15
o
t.o.v. het oppervlak laten hellen.
Kabels aansluiten.
Sensor onder spanning zetten (z. Typeplaatje).
5
nstelling schakeldrempel:
Bedieningspaneel:
A=donkerschakelend; B=helderschakelend; C=helder-/
donkerschakelaar; D=functie-aanduiding; E=indicatie
draairichting; F=schakeldrempelinsteller.
Schakeldrempel in middenstand zetten tussen ondergrond
en marker: signaalreserve wordt maximaal.
Instelling voor donkere marker op heldere achtergrond:
Helder-/donkerschakelaar op donkerschakelend instellen.
Marker in lichtvlek brengen.
Schakeldrempelinsteller draaien tot functie-aanduiding
oplicht.
Ondergrond in de lichtvlek brengen.
Schakeldrempelinsteller verder draaien tot functie-
aanduiding oplicht, omwentelingen tellen.
Schakeldrempelinsteller met de helft van het aantal
omwentelingen terugdraaien.
Onderhoud
SICK-drukmerkentasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan,
regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef
- en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Palpador de contraste
con conductor de luz
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra
humedad y suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la
Directiva UE sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El palpador de contraste KTL 5-2 es un sensor opto-
electrónico empleado para la detección óptica y sin contacto
de marcas de contraste en luz reflejada (servicio de
palpación) y luz transmitida (servicio de unidirecciona).
Puesta en marcha
1
Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y
vertical(V). Insertar y atornillar bien la caja de conexiones
sin tensión.
Para conectar en B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro,
wht=blanco.
2
Salidas: Q
PNP
y Q
NPN
.
(Optiones: Q
A
: Salida analógica, corriente de salida
proporcional a receptión de luz.)
Conectar el pulsador de acuerdo al esquema de
FRANÇAIS
Détecteur de contrastes
avec câble à fibre
Instructions de Service
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité
et des saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
européenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le détecteur de contraste KTL 5-2 est un capteur opto-
électronique qui s’utilise pour la saisie optique sans contact
de repères lumineux contrastés sous lumière réfléchie
(fonctionnement par détecteur) ou sous lumière diffusée
(fonctionnement par barrière simple).
Mise en service
1
Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et
verticalement (V). Enficher la boîte à conducteurs sans
aucune tension et la visser. Pour le raccordement dans B
on a: brn=brun, blu=bleu, blk=noir, wht=blanc.
2
Sorties: Q
PNP
o Q
NPN
.
(Option: Q
A
: Sortie analogique, courant de sortie
proportionel à la lumière reçue.)
Raccorder le détecteur conformément au schéma de
circuit B.
3
Uniquement fonctionnement par détecteur:
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport
au capteur.
4 Uniquement fonctionnement par barrière simple:
Installer les fibres optiques en face de l’autre et les aligner
de façon grossière.
Installer le câble à fibre, muni de trous de fixation, à
l’endroit où l’objet à examiner exécute les mouvements
latéraux et verticaux les plus faibles. (Tenir compte de la
distance de détection indiquée en cas de lumière
réfléchie, ou de la portée pratique sous lumière transmise.
Voir les caractéristiques techniques à la fin des présentes
Instructions de Service).
Compenser les mouvements latéraux et verticaux de
l’objet à examiner au moyen de repères de longueur
appropriée.
Exclure tout mouvement du capteur pouvant influer sur la
distance de détection.
Uniquement fonctionnement par détecteur:
Dans le cas d’objets à surface brillante ou réfléchissante
incliner le capteur de 10
o
à 15
o
par rapport à la surface du
matériau. Raccorder les conducteurs. Appliquer la tension
de service au capteur (voir inscription indiquant le
modèle).
5
Réglage Seuil de commutation: Tableau de commande:
A=commutation sombre; B=commutation claire;
C=commutateur clair/sombre; D=témoin de
fonctionnement; E=témoin du sens de rotation;
F=régulateur du seuil de commutation. Régler le seuil de
commutation en position intermédiaire entre les positions
obtenues pour le fond et pour le repère: la plage d’intensité
possible pour le signal est alors maximale. Réglage pour
repère sombre sur fond clair:
Mettre le commutateur clair/sombre en position
„commutation sombre“. Amener le repère lumineux sur la
tache de lumière. Faire tourner le bouton régulateur du
seuil de commutation jusqu’à ce que le témoin de
fonctionnement s’allume. Amener le fond sur la tache de
lumière.
Continuer à faire tourner le bouton régulateur du seuil de
commutation jusqu’à ce que le témoin de fonctionnement
s’allume; compter le nombre de tours effectués.
Faire tourner en arrière le bouton régulateur du seuil de
commutation de la moitié du nombre de tours comptés.
Maintenance
Les détecteurs de contraste SICK ne nécessitent pas
d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche
et à prise.
3
Solo servicio de palpación:
Obswervar sempre o sentido de movimento do objeto
para com o sensor.
4 So barreira de luz:
Montar o condutor de luz um em frente do outro,
mediante os furos de fixação no suporte e ajustá-los
mais ou menos.
Montar o condutor de luz com os parafusos de fixação
num sítio onde o objeto a analisar produza menos
oscilações horizontais e verticais. (Atender ao raio de
exploração da luz refletida e ao alcance máximo da luz
transmitida. Comparar os dados técnicos no fim destas
instruções de operação).
Compensar os movimentos laterais e de elevação do
objeto de
controle através de marcações de comprimento
adequado.
Excluir movimentos do sensor, influenciando o raio de
exploração.
Solo servicio de palpación:
Tratando-se de superfícies de objetos que refletem ou
brilham inclinar o sensor por 10° até 15
o
com relação à
superfície do material. Fazer a cablagem elétrica.
Ligar o sensor à tensão operacional (ver identificação do
tipo).
5
Regulador nível de ligação:
Campo de mando:
A=Ligaçao a negrito; B=Ligaçao a claro; C=ligação a
claro; D=visualização de funcionamento; E=visualização
da rotação; F=Botão regulador do nível de ligação.
Regular o nível de ligação entre a base de fundo e a
marcação: a reserva sinal é max.
Regulação marcação a negrito em fundo claro:
Colocar comutador de marcaçao a claro em marcação a
negrito. Colocar marca no ponto luz.
Rodar o botão regulador do nível de ligação até que
visualização de funcionamento acenda.
Colocar base de fundo em ponto de luz.
Continuar a rodar o botão regulador até que a visualização
de funcionamento acenda: Contar o número de rotações.
Rodar meio-caminho para trás o botão regulador do
nível de ligação.
Manutenção
As foto-células de contraste SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Kontakttærskelindstiller drejes, indtil funktionsvisning lyser.
Undergrund bringes i den lyse plet.
Kontakttærskelindstiller drejes videre, indtil
funktionsvisning lyser; omdrejninger tælles.
Kontakttærskelindstiller drejes halvdelen af
omdrejningerne tilbage.
Vedligeholdelse
SICK-kontrasttaster kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler,
at
- de optiske grænseflader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med
regelmæssige mellemrum.
conexiones B.
3
Solo servicio de palpación:
Mantener el sentido de movimiento del objeto
paralelamente al sensor.
4 Solo servicio de unidirecciona:
Montar conductor de luz mediante los taladros de
fijación a un soporte uno frente a otro y ajustarlos
ligeramente.
Montar el conductor de luz mediante los taldros de
fijacion en el lugar donde el objeto a controlar ejecute
los menores movimientos laterales y de altura. (Amplitud
de palpación indicada en reflexión, tener en cuenta el
alcance de servicio en luz transmitida. Ver características
técnicas al final del presente Manual de Servicio).
Compensar los movimientos laterales y de altura de los
objetos a controlar mediante marcas
correspondientemente largas.
Excluir movimientos del sensor con influencia de aplitud
de exploratión.
Solo servicio de palpación:
Con superficies de objetos reflectantes o brillantes
inclinar el sensor entre 10
o
y 15
o
hacia la superficie del
material.
Conectar los conductores. Poner el sensor en tensión de
servicio (ver impresión tipográfica).
5
Ajuste de umbral de conexión:
Campo de mando:
A=conexión en oscuro; B=conexión en claro;
C=conmutador claro-oscuro; D=indicador de función;
E=Indicador de sentido de giro; F=ajustador de umbral de
conexión.
Ajustar el umbral de conexión en posición central entre el
fondo y la marca: La reserva de senal es máxima.
Ajuste para marca oscura sobre fondo claro:
Colocar el conmutador claro-oscuro en conexión en
oscuro.
Colocar la marca en la mancha de luz. Girar el ajustador de
umbral de conexión hasta se encienda el indicador de
función. Colocar el fondo en la mancha de luz.
Girar más aún el ajustador de umbral de conexión hasta
que se encienda el indicador de función; contar las vueltas.
Girar hacia atrás el ajustador de umbral de conexión la
mitad de las vueltas.
Mantenimiento
Los detectores de contacto SICK están libres de
mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares
- limpiar las superficies ópticas limítrofes,
- controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS 3 Détecteur de contrastes avec câble à fibre Instructions de Service 4 Conseils de sécurité ‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. ‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. ‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. ‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. Utilisation correcte Le détecteur de contraste KTL 5-2 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique sans contact de repères lumineux contrastés sous lumière réfléchie (fonctionnement par détecteur) ou sous lumière diffusée (fonctionnement par barrière simple). Mise en service 1 2 3 4 5 Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V). Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Pour le raccordement dans B on a: brn=brun, blu=bleu, blk=noir, wht=blanc. Sorties: QPNP o Q NPN. (Option: QA: Sortie analogique, courant de sortie propor tionel à la lumière reçue.) Raccorder le détecteur conformément au schéma de circuit B. Uniquement fonctionnement par détecteur : Respecter le sens de déplacement de l’objet par rappor t au capteur. Uniquement fonctionnement par barrière simple: Installer les fibres optiques en face de l’autre et les aligner de façon grossière. Installer le câble à fibre, muni de trous de fixation, à l’endroit où l’objet à examiner exécute les mouvements latéraux et verticaux les plus faibles. (Tenir compte de la distance de détection indiquée en cas de lumière réfléchie, ou de la portée pratique sous lumière transmise. Voir les caractéristiques techniques à la fin des présentes Instructions de Service). Compenser les mouvements latéraux et verticaux de l’objet à examiner au moyen de repères de longueur appropriée. Exclure tout mouvement du capteur pouvant influer sur la distance de détection. Uniquement fonctionnement par détecteur : Dans le cas d’objets à surface brillante ou réfléchissante incliner le capteur de 10o à 15o par rappor t à la surface du matériau. Raccorder les conducteurs. Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant le modèle). Réglage Seuil de commutation: Tableau de commande: A=commutation sombre; B=commutation claire; C=commutateur clair/sombre; D=témoin de fonctionnement; E=témoin du sens de rotation; F=régulateur du seuil de commutation. Régler le seuil de commutation en position intermédiaire entre les positions obtenues pour le fond et pour le repère: la plage d’intensité possible pour le signal est alors maximale. Réglage pour repère sombre sur fond clair : Mettre le commutateur clair/sombre en position „commutation sombre“. Amener le repère lumineux sur la tache de lumière. Faire tourner le bouton régulateur du seuil de commutation jusqu’à ce que le témoin de fonctionnement s’allume. Amener le fond sur la tache de lumière. Continuer à faire tourner le bouton régulateur du seuil de commutation jusqu’à ce que le témoin de fonctionnement s’allume; compter le nombre de tours effectués. Faire tourner en arrière le bouton régulateur du seuil de commutation de la moitié du nombre de tours comptés. 5 Solo servicio de palpación: Obswervar sempre o sentido de movimento do objeto para com o sensor. So barreira de luz: Montar o condutor de luz um em frente do outro, mediante os furos de fixação no suporte e ajustá-los mais ou menos. Montar o condutor de luz com os parafusos de fixação num sítio onde o objeto a analisar produza menos oscilações horizontais e ver ticais. (Atender ao raio de exploração da luz refletida e ao alcance máximo da luz transmitida. Comparar os dados técnicos no fim destas instruções de operação). Compensar os movimentos laterais e de elevação do objeto de controle através de marcações de comprimento adequado. Excluir movimentos do sensor, influenciando o raio de exploração. Solo servicio de palpación: Tratando-se de superfícies de objetos que refletem ou brilham inclinar o sensor por 10° até 15o com relação à superfície do material. Fazer a cablagem elétrica. Ligar o sensor à tensão operacional (ver identificação do tipo). Regulador nível de ligação: Campo de mando: A=Ligaçao a negrito; B=Ligaçao a claro; C=ligação a claro; D=visualização de funcionamento; E=visualização da rotação; F=Botão regulador do nível de ligação. Regular o nível de ligação entre a base de fundo e a marcação: a reserva sinal é max. Regulação marcação a negrito em fundo claro: Colocar comutador de marcaçao a claro em marcação a negrito. Colocar marca no ponto luz. Rodar o botão regulador do nível de ligação até que visualização de funcionamento acenda. Colocar base de fundo em ponto de luz. Continuar a rodar o botão regulador até que a visualização de funcionamento acenda: Contar o número de rotações. Rodar meio-caminho para trás o botão regulador do nível de ligação. Manutenção As foto-células de contraste SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, - a limpeza das superfícies óticas, - e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. DANSK Kontrastknap med lysleder Driftsvejlening 2 3 4 Foto-célula de contraste com condutor de luz Instruções de operação Instruções de segurança ‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. ‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. ‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. ‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. Utilização devida 1 2 Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na ver tical (V). Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Para a ligação elétrica em B é: brn=marron, blu=azul, blk=preto, wht=branco. Saídas: QPNP e Q NPN. (Opções: QA: saída análoga, corrente de saída proporcional à recepção.) Ligar o sensor conforme o esquema de ligações B. 5 4 ‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing. ‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel laten uitvoeren. ‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging beschermen. ‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. Gebruik volgens bestemming 2 3 ITALIANO Sensore di contrasto con fotoconduttori Instruzioni per l'uso 4 Avvertimenti di sicurezza ‡ Leggere prima della messa in esercizio. ‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da par te di personale qualificato. ‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. ‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. Impiego conforme allo scopo Il sensore di contrasto KTL 5-2 è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di marchi di contrasto con illuminazione dall’alto (esercizio sensore) e luce passante (esercizio sensor unico). 3 4 Idrifttagning Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V). Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast. For tilslutning i B gælder: brn=brun, blu=blå, blk=sort, wht=hvid. Udgange: QPNP og QNPN. (Optioner: QA: Analogudgang, udgangsstrøm propor tional lysmodtagelse.) Knap tilsluttes iht. tilslutningsskema B. Kun fotoceller : Objektets bevægelsesretning skal holdes relativt i forhold til føleren. Kun envejs-fotoceller: Lysledere monteres over for hinanden med fastgørelseshuller til holder og indstilles groft. Lysledere monteres med fastgørelseshuller på det sted, hvor kontrolobjektet udfører de mindste side- og højdebevægelser. (Vær opmærksom på den angivne tastevidde ved tænding og på driftsrækkevidden ved gennemlysning. Se Tekniske data i slutningen af nærværende driftsvejledning). Kontrolobjektets side- og højdebevægelser udlignes med tilsvarende lange markeringer. Sensorens bevægelser udelukkes med tastviddepåvirkning. Kun fotoceller : Ved spejlende eller glimrende objektoverflader skal føleren have en hældning på 10o til 15o i forhold til materialets overflade. Ledninger tilsluttes. Føler forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse). Indstilling kontakttærskel: Betjeningsfelt: A=mørk indstilling; B=lys indstilling; C=lys-mørk-omskifter; D=funktionsvisning; E=omdrejningsvisning; F=kontakttærskelindstiller. Kontakttærskel indstilles i midterposition mellem undergrund og mærke: signalreserve bliver maks. Indstilling for mørkt mærke på lys undergrund: Lys-mørk-omskifter stilles på mørk kobling. Mærke bringes i lys plet. Veiligheidsvoorschriften 1 ‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning. ‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale. ‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen. ‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. 1 Fotocel met lichtgeleider Gebruiksaanwijzing 3 Ingebruikneming Sikkerhedsforskrifter Kontrasttasteren KTL 5-2 er en opto-elektronisk føler, som benyttes til optisk, berøringsløs registrering af kontrastmærk i tasterdrift og envejs-fotoceller. NEDERLANDS De drukmerkentaster KTL 5-2 is een optisch-elektronische sensor en wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van drukmerken door opvallend licht (sensormodus) en doorschijnend licht (eenwegmodus). 2 Beregnet anvendelse Comissionamento SICK-kontrasttaster kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at - de optiske grænseflader rengøres - forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige mellemrum. 1 Les détecteurs de contraste SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers - de nettoyer les surfaces optiques, - de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise. A foto-célula de contraste KTL 5-2 é um sensor optoeletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de marcas contrastantes , sendo a luz ou refletida pelo objeto (análise do objeto) ou transmitida (barreira de luz). Vedligeholdelse Messa in esercizio Maintenance PORTUGUÊS Kontakttærskelindstiller drejes, indtil funktionsvisning lyser. Undergrund bringes i den lyse plet. Kontakttærskelindstiller drejes videre, indtil funktionsvisning lyser; omdrejninger tælles. Kontakttærskelindstiller drejes halvdelen af omdrejningerne tilbage. 5 Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V). Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Per collegamento B osservare: brn=marrone, blu=blu, blk=nero, wht=bianco. Uscite: QPNP o QNPN. (Optioni: QA: Uscita analogica, corrente di uscita proporzionale a ricezione di luce.) Collegare il sensore secondo lo schema B. Solo esercizio sensore: Mantenere la direzione di moto dell’obbiettivo in relazione al sensore. Solo unico sensore: Montare fotoconduttori sul supporto usando i fori di fissaggio di fronte al riflettore e oreintare approssimativamente. Montare il fotoconduttori con i fori di fissaggio dove il movimento verticale e laterale dell’oggetto di prova è minore. Con illuminazione dall’alto distanza di rilevazione indicata, con luce passante tenere conto della portata massima di esercizio. Cf. scheda tecnica alla fine di queste Istruzioni). Compensare i movimenti orizzontali e verticali dell’oggetto tramite demarcazioni di lunghezza adeguata. Escludere movimenti del sensore che possano influenzare la distanza di ricezione. Solo esercizio sensore: Con superfici riflettenti oppure brillanti inclinare di 10o 15o rispetto alla superficie dell’oggetto. Collegare i cavi. Allacciare sensore a tensione di esercizio (cf. stampigliatura). Impostazione limite di commutazione: Quadro comandi: A=commutazione a scuro, B=commutazione a chiaro, C=commutatore chiaro-scuro, D=indicatore di funzionamento, E=indicatore senso di rotazione, F=selettore limite di commutazione. Impostare il limite di commutazione sulla posizione centrale tra lo sfondo e la demarcazione; si ha cosi la massima riserva di segnalazione. Regolazione per demarcazione scura su fondo chiaro: Mettere il commutatore chiaro-scuro su „scuro“. Portare la demarcazione sul punto luminoso. Ruotare il selettore del limite di commutazione finch‚ si accende l’indicatore di funzionamento. Portare lo sfondo sul punto luminoso. Continuare a ruotare il selettore del limite di commutazione finch‚ si accende l’indicatore di funzionamento. Contare i giri. Ruotare all’indietro il selettore del limite di commutazione della met… dei giri effettuati. 5 Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V) draaibaar. Connector spanningsloos monteren en vastschroeven. Voor de aansluiting in B geldt: brn=bruin, blu=blauw, blk=zwart, wht=wit. Uitgangen: QPNP o QNPN. (Opties: QA: Analoge uitgang, uitgangsstroom proportioneel lichtontvangst.) Fotocel volgens aansluitschema B aansluiten. Alleen sensormodus: Bewegingsrichting van het object t.o.v. de sensor aanhouden. Alleen eenwegmodus: Lichtgeleider aan houder tegenover elkaar monteren en grof uitrichten. Lichtgeleider dmv bevestigingsgaten daar monteren, waar de horizontale en verticale bewegingen van het te testen object het kleinst zijn. (Bij Niet Transparante Materialen Rekening houden met de Tastafstand, Bij Transparante Matrialen Met de Reikwijote. Zie technische gegevens aan het einde van deze gebruiksaanwijzing). Compenseer horizontale en ver ticale bewegingen van het proefobject met overeenkomstig lange markeringen. Vermijd bewegingen van het systeem met tastafstandeninvloed. Alleen sensormodus: Bij spiegelende of glanzende oppervlakken de sensor met 10o tot 15o t.o.v. het oppervlak laten hellen. Kabels aansluiten. Sensor onder spanning zetten (z. Typeplaatje). nstelling schakeldrempel: Bedieningspaneel: A=donkerschakelend; B=helderschakelend; C=helder-/ donkerschakelaar; D=functie-aanduiding; E=indicatie draairichting; F=schakeldrempelinsteller. Schakeldrempel in middenstand zetten tussen ondergrond en marker: signaalreserve wordt maximaal. Instelling voor donkere marker op heldere achtergrond: Helder-/donkerschakelaar op donkerschakelend instellen. Marker in lichtvlek brengen. Schakeldrempelinsteller draaien tot functie-aanduiding oplicht. Ondergrond in de lichtvlek brengen. Schakeldrempelinsteller verder draaien tot functieaanduiding oplicht, omwentelingen tellen. Schakeldrempelinsteller met de helft van het aantal omwentelingen terugdraaien. Onderhoud SICK-drukmerkentasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig - de optische grensvlakken schoon te maken, - schroef - en connectorverbindingen te controleren. ESPAÑOL Palpador de contraste con conductor de luz Manual de Servicio Observaciones sobre seguridad ‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha. ‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. ‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. ‡ No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. Manutenzione Empleo para usos debidos I sensori di contrasto SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia - di pulire regolarmente le superfici limite ottiche, - di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. El palpador de contraste KTL 5-2 es un sensor optoelectrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de marcas de contraste en luz reflejada (servicio de palpación) y luz transmitida (servicio de unidirecciona). Puesta en marcha 1 2 Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y vertical(V). Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Para conectar en B: brn=marrón, blu=azul, blk=negro, wht=blanco. Salidas: QPNP y QNPN. (Optiones: QA: Salida analógica, corriente de salida proporcional a receptión de luz.) Conectar el pulsador de acuerdo al esquema de 5 conexiones B. Solo servicio de palpación: Mantener el sentido de movimiento del objeto paralelamente al sensor. Solo servicio de unidirecciona: Montar conductor de luz mediante los taladros de fijación a un soporte uno frente a otro y ajustarlos ligeramente. Montar el conductor de luz mediante los taldros de fijacion en el lugar donde el objeto a controlar ejecute los menores movimientos laterales y de altura. (Amplitud de palpación indicada en reflexión, tener en cuenta el alcance de servicio en luz transmitida. Ver características técnicas al final del presente Manual de Servicio). Compensar los movimientos laterales y de altura de los objetos a controlar mediante marcas correspondientemente largas. Excluir movimientos del sensor con influencia de aplitud de exploratión. Solo servicio de palpación: Con superficies de objetos reflectantes o brillantes inclinar el sensor entre 10o y 15o hacia la superficie del material. Conectar los conductores. Poner el sensor en tensión de servicio (ver impresión tipográfica). Ajuste de umbral de conexión: Campo de mando: A=conexión en oscuro; B=conexión en claro; C=conmutador claro-oscuro; D=indicador de función; E=Indicador de sentido de giro; F=ajustador de umbral de conexión. Ajustar el umbral de conexión en posición central entre el fondo y la marca: La reserva de senal es máxima. Ajuste para marca oscura sobre fondo claro: Colocar el conmutador claro-oscuro en conexión en oscuro. Colocar la marca en la mancha de luz. Girar el ajustador de umbral de conexión hasta se encienda el indicador de función. Colocar el fondo en la mancha de luz. Girar más aún el ajustador de umbral de conexión hasta que se encienda el indicador de función; contar las vueltas. Girar hacia atrás el ajustador de umbral de conexión la mitad de las vueltas. Mantenimiento Los detectores de contacto SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares - limpiar las superficies ópticas limítrofes, - controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe. ‡ ‡ ‡ ‡
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK KTL5-2 Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación