Aptura LT 30 Self-Retracting Lanyard El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
WARNING
National standards and state, provincial and federal laws require the user to be trained before using this product. Use this manual as part
of a user safety training program that is appropriate for the user’s occupation. These instructions must be provided to users before use
of the product and retained for ready reference by the user. The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions,
labels, markings and warnings supplied with this product and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO
SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
!
Model/Modelo/Modèle
Self Retracting Lanyard and
Self Retracting Lanyard with Emergency Rescuer
User Instructions
ESPAÑOL
Cuerda amortiguadora autorrétractil y cuerda
amortiguadora con rescatador de emergencia
Instrucciones para el usuario
AVERTISSEMENT
Les normes nationales ainsi que les lois d’État, fédérales et provinciales exigent que l’utilisateur reçoive la formation nécessaire avant d’utiliser
ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d’un programme de formation sur la sécurité correspondant à la profession de l’utilisateur.
Ces instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu’ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées à leur disposition pour
consultation future. L’utilisateur doit lire ou se faire expliquer les instructions, les étiquettes, les notations et les avertissements relatifs à
ce produit et aux produits associés; il doit bien les comprendre et s’y conformer. TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSENTE UN RISQUE
DE BLESSURE GRAVE OU UN DANGER DE MORT.
FRANÇAIS
Instructions d’utilisation du Cordon amortisseur
autorétractable et du Cordon amortisseur
autorétractable avec sauveteur d’urgence
ADVERTENCIA
Las normas nacionales y las leyes estatales, provinciales y federales exigen que se capacite al usuario antes de usar este producto. Utilice este
manual como parte de un programa de capacitación sobre normas de seguridad que corresponda a las tareas desempeñadas por el usuario.
Estas instrucciones se deben proveer a los usuarios antes de usar el producto y se deben conservar para que el usuario pueda consultarlas
rápidamente. El usuario debe leer, comprender (o solicitar que se le expliquen) y seguir todas las instrucciones, etiquetas, marcas y advertencias
que acompañan a este producto y a otros productos que se deban usar conjuntamente con el mismo. EL INCUMPLIMIENTO DE LO ANTERIOR
PODRÍA PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
TWP 121 (L) Rev. 7 © MSA 2012 Prnt. Spec. 10000005389 (R) Mat. 10088452
Doc. 10088452
!
!
Page 2 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
1.0 SPECIFICATIONS
Compliance: US: ANSI Z359.1-2007** and A10.32-2004; OSHA 29 CFR 1910.66 and 1926.502
CAN: CSA Z259.2.2
Europe: EN360:2002
Theproductmaycomplywithstandardsindicatedabove.Seeproductlabelforspeciccompliancenotications.Thosedesignatedwithacerticationmarkarelistedwiththe
correspondingagencyascomplianttoatleastoneofthestandardsindicatedabove.(**Except as indicated in section 7.1.5.)
Capacity: Seeproductlabelforcapacityrating.
Maximum Arresting Force: 900lb(4kN)at75-310lb(34-141kg)capacity
1800lb(8kN)at311-400lb(142-181kg)capacity
Maximum Arrest Distance: 54in(1.4m)
The product may have a lower maximum arrest distance than is stated above. See product label for more detail.
Emergency Rescuer: Applies to the Dynevac II and Lynx Rescuers only.
1.0 ESPECIFICACIONES
Cumplimiento: EE.UU: ANSI Z359.1-2007** y A10.32-2004; OSHA 29 CFR 1910.66 y 1926.502
CANADÁ: CSA Z259.2.2
EUROPA: EN360:2002
Esteproductopuedecumplirconlosestándaresmostradosanteriormente.Consultelaetiquetadelproductoparaconocerlasnoticacionesdecumplimientoespecícas.Aquéllos
designadosconunamarcadecerticacióncuentanconlaaprobacióndelaagenciacorrespondienteycumplenconporlomenosunadelasnormasindicadasanteriormente.
(**Excepto lo que se indica en la sección 7.1.5)
Capacidad: Consultelaetiquetadelproductoparaobtenerlaclasicacióndecapacidad.
Fuerza de detención máxima: Capacidadde4kN(900librasdefuerza)a34-141kg(75-310lb)
Capacidadde8kN(1.800librasdefuerza)a142-181kg(311-400lb)
Distancia de detención máxima: 1,4m(54pulg.)
Elproductopuedetenerunadistanciadedetenciónmáximamenordelaqueseindicóanteriormente.Consultelaetiquetadelproducto
para obtener más detalles.
Rescatador de emergencia: Corresponde a los rescatadores Dynevac II y Lynx solamente.
1.0 CARACTÉRISTIQUES
Normes : É.-U. : ANSI Z359.1-2007** et A10.32-2004; OSHA 29 CFR 1910.66 et 1926.502
Canada : CSA Z259.2.2
Europe : EN360:2002
Leproduitpeutêtreconformeauxnormesindiquéesci-dessus.Voirl’étiquetteduproduitpourobtenirlesavisdeconformitéspéciques.Ceuxquicomportentunemarquede
certicationsontlistésauprèsdesagencescorrespondantescommeconformesàaumoinsunedesnormesindiquéesci-dessus.(**Sous réserve de la section 7.1.5.))
Capacité : Voirl’étiquetteduproduitpourconnaîtrelacapacité.
Force d’arrêt maximale : Capacitéde4kN(900lb)pour34à141kg(75à310lb)
Capacitéde8kN(1800lb)pour142à181kg(311à400lb)
Distance d’arrêt maximale : 1,4m(54po)
Leproduitpeutavoirunedistanced’arrêtmaximaleinférieureàcelleindiquéeci-dessus.Voirl’étiquetteduproduitpourobtenirplusdedétails.
Sauveteur d’urgence : S’appliqueauxsauveteursDynevacIIetLynxseulement.
LINE CONSTRUCTION
Product Name Material Line Size
Line Length
Aptura LT30 Nylon Web 1¼”x0.07”(32mmx2mm) 13ft-30ft(3.9m-10m)
WorkmanPFL
Nylon Web ¾”x0.10”(19mmx3mm) 6ft-12ft(1.8m-3.7m)
GalvanizedCable 3/16”(5mm)dia. 7ft-12ft(2.1m-3.7m)
WorkmanTwinLegPFL Nylon Web 1”x0.088”(25mmx2.24mm) 6ft(1.8m)
CONSTRUCCIÓN DE LA LÍNEA (CUERDA AMORTIGUADORA)
Nombre del producto Material
Tamaño de la línea Largo de la línea
Aptura LT30 Cinchadenilón 32mmx2mm(1¼pulg.x0,07pulg.) 3,9m-10m(13pies-30pies)
WorkmanPFL
Cinchadenilón 19mmx3mm(3/4pulg.x0,10pulg.) 1,8m-3,7m(6pies-12pies)
Cablegalvanizado 5mm(3/16pulg.)dediám. 2,1m-3,7m(7pies-12pies)
Limitadorpersonaldecaídas
Workmanparadospiernas
Cinchadenilón 25mmx2.24mm(1pulg.x0.088pulg.) 1,8m(6pies)
COMPOSANTS DE LA LONGE (CORDON)
Nom du produit Matériau Dimensions de la longe Longueur de la longe
Aptura LT30 Sangleennylon 32mmx2mm(1¼pox0,07po) 3,9m-10m(13pi-30pi)
WorkmanPFL
Sangleennylon 19mmx3mm(¾pox0,10po) 1,8m-3,7m(6pi-12pi)
Câbleengalvanisé 5mm(3/16po)dediam. 2,1m-3,7m(7pi-12pi)
Limiteurdechutepersonnelà
doublelongeWorkman
Sangleennylon 25mmx2,24mm(1pox0,088po) 1,8m(6pi)
© 2011 MSA Page 3
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
LINE CONSTRUCTION
Product Name Material Line Size
Line Length
20ftDyna-Lock
Nylon Web 1”x0.08”(25mmx2mm) 20ft(6.1m)
StainlessSteelorGalvanizedCable 3/16”(5mm)dia. 20ft(6.1m)
Backpacker Nylon Web 1”x0.08”(25mmx2mm) 20ft(6.1m)
30ftandLongerDyna-Lock StainlessSteelorGalvanizedCable 3/16”(5mm)dia.
30ft(10m)
50ft(16m)
70ft(22m)
95ft(30m)
30ftandLongerWorkman StainlessSteelorGalvanizedCable 3/16”(5mm)dia.
30ft(10m)
50ft(16m)
Lynx Rescuer Stainless Steel Cable 3/16”(5mm)dia.
50ft(16m)
95ft(30m)
Dynevac II Stainless Steel Cable 3/16”(5mm)dia.
50ft(16m)
95ft(30m)
Sure-Lock PolyesterWeb 1¾”x0.05”(44mmx1mm) 7ft(2.1m)
Short-Stop PolyesterWeb 1¾”x0.05”(44mmx1mm)
6ft(1.8m)
10ft(3.0m)
See product labels for additional detail and line construction of special units.
CONSTRUCCIÓN DE LA LÍNEA (CUERDA AMORTIGUADORA)
Nombre del producto Material
Tamaño de la línea Largo de la línea
20piesDyna-Lock
Cinchadenilón 25mmx2mm(1x0,08pulg.) 6,1m(20pies)
Cabledeaceroinoxidableogalvanizado 5mm(3/16pulg.)dediám. 6,1m(20pies)
Backpacker Cinchadenilón 25mmx2mm(1x0,08pulg.) 6,1m(20pies)
Dyna-Lockde9,1m(30pies)
y más
Cabledeaceroinoxidableogalvanizado 5mm(3/16pulg.)dediám.
10m(30pies)
16m(50pies)
22m(70pies)
30m(95pies)
Workmande9,1m(30pies)
y más
Cabledeaceroinoxidableogalvanizado 5mm(3/16pulg.)dediám.
10m(30pies)
16m(50pies)
Lynx Rescuer Cable de acero inoxidable 5mm(3/16pulg.)dediám.
16m(50pies)
30m(95pies)
Dynevac II Cable de acero inoxidable 5mm(3/16pulg.)dediám.
16m(50pies)
30m(95pies)
Sure-Lock Cinchadepoliéster 44mmx1mm(1¾x0,05pulg.) 2,1m(7pies)
Short-Stop Cinchadepoliéster 44mmx1mm(1¾x0,05pulg.)
1,8m(6pies)
3,0m(10pies)
Consultelasetiquetasdelosproductosparaverdetallesadicionalesylaconstruccióndelalíneaparalasunidadesespeciales.
COMPOSANTS DE LA LONGE (CORDON)
Nom du produit Matériau Dimensions de la longe Longueur de la longe
20piDyna-Lock
Sangleennylon 25mmx2mm(1pox0,08po) 6,1m(20pi)
Câbleenacierinoxydableougalvanisé 5mm(3/16po)dediam. 6,1m(20pi)
Backpacker Sangleennylon 25mmx2mm(1pox0,08po) 6,1m(20pi)
Dyna-Lockde9,1m(30pi)
et plus
Câbleenacierinoxydableougalvanisé 5mm(3/16po)dediam.
10m(30pi)
16m(50pi)
22m(70pi)
30m(95pi)
Workmande9,1m(30pi)et
plus
Câbleenacierinoxydableougalvanisé 5mm(3/16po)dediam.
10m(30pi)
16m(50pi)
Lynx Rescuer Câble en acier inoxydable 5mm(3/16po)dediam.
16m(50pi)
30m(95pi)
Dynevac II Câble en acier inoxydable 5mm(3/16po)dediam.
16m(50pi)
30m(95pi)
Sure-Lock Sangleenpolyester 44mmx1mm(1¾pox0,05po) 2,1m(7pi)
Short-Stop Sangleenpolyester 44mmx1mm(1¾pox0,05po)
1,8m(6pi)
3,0m(10pi)
Voirl’étiquetteduproduitpourobtenirdesdétailssupplémentairesetlescomposantsdelalongepourdesproduitsspéciaux.
Page 4 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
2.0 FORMATION
LesacheteursdescordonsamortisseursautorétractablesMSAdoivents’assurerquelesutilisateursconnaissentàfondlesinstructionsd’utilisationetontétéformésparunepersonnecompétente
poureffectuerlesprocéduressuivantes:
identication,évaluationetcontrôledesdangersenmilieudetravail
● sélection,inspection,utilisation,entreposageetentretien
● planicationdel’utilisation,incluantlecalculdesdistancesd’arrêtetdesdégagementsdechute
● compatibilitéetsélectiondesancrages/connecteursd’ancrageincluantlesraccordsquipréviennentledécrochageaccidentel
● emplacementsappropriésdesraccordsdecordon/harnais
● planicationetmiseenapplicationdesplansd’évacuationetdesauvetage
● conséquencesdécoulantd’unemauvaiseutilisation
Pour les applications dans un espace restreint :
VoirlesnormesOSHA29CFR1910.146etANSIZ117.1.
Vérierrégulièrement(aumoinsunefoisl’an)l’efcacitédelaformationetévaluerlanécessitéd’offrirunrecyclageouuneformationsupplémentaire.VeuillezcontacterMSApourobtenirplus
dedétailssurlesprogrammesdeformation.
3.0 DESCRIPTION
Uncordonamortisseurautorétractable(SRL)estconçupourrattacheruntravailleuràunancrageetfaitpartied’undispositifantichutepersonnel.Lecordonamortisseurautorétractablecomprend:
uncrochetàressortouunmousqueton;unelongeetunindicateurdecharge(applicateurdecharge),siprésent.
Lescordonsautorétractablespoursauvetaged’urgencesontdescordonsautorétractablesdotésd’unefonctiondesauvetaged’urgence.Ilspeuventêtreutiliséspourlaprotectioncontreles
chutes,commetoutautrecordonautorétractable,etaussipourunsauvetageencasdechute.
2.0 CAPACITACIÓN
LoscompradoresdelascuerdasamortiguadorasautorretráctilesdeMSAdeberánasegurarsedequelosusuariossefamiliaricenconlasinstruccionesparaelusuarioyqueseancapacitados
por una persona competente en:
identicación,evaluaciónycontroldepeligrosenelsitiodetrabajo
● selección,inspección,uso,almacenamientoymantenimiento
● planicacióndeluso,incluidoelcálculodedistanciasdedetenciónydistanciasdecaída
● compatibilidadyseleccióndeanclajes/conectoresdeanclajequeincluyelaconexiónparaevitareldesengancheaccidental
● puntosdeconexiónapropiadosparacuerdaamortiguadora/arnés
● planicacióneimplementacióndeevacuaciónyrescate
● consecuenciasdelusoindebido
Para aplicaciones en espacios cerrados:
Consulte las normas OSHA 29 CFR 1910.146 y ANSI Z117.1.
Periódicamente(porlomenosunavezalaño)evalúelaefectividaddelentrenamientoydeterminelanecesidaddecapacitarodeofrecercapacitaciónadicional.ComuníqueseconMSApara
obtenerinformaciónsobrecapacitación.
3.0 DESCRIPCIÓN
Lacuerdaamortiguadoraautorrétractilhasidodiseñadaparaconectarauntrabajadoraunanclajeyformapartedeunsistemapersonalparadetencióndecaídas.Lacuerdaamortiguadora
autorrétractilconsistede:unganchodeseguridadomosquetón,elbastidor,lacuerdaamortiguadora(línea)yunindicadordecarga(aplicadordecarga),sipresente.
Lascuerdasamortiguadorasautorretráctilespararescatesdeemergenciasoncuerdasamortiguadorasautorretráctilesconunacaracterísticapararescatedeemergencia.Ellassedebenutilizar
paraproporcionarproteccióncontracaídasdeigualformaquecualquierotracuerdaamortiguadoraautorrétractilypararecuperaciónsiocurreunacaída.
2.0 TRAINING
PurchasersofMSASelfRetractingLanyards(SRLs)mustensurethatusersarefamiliarwiththeUserInstructionsandaretrainedbyacompetentpersonin:
workplacehazardidentication,evaluationandcontrol
selection,inspection,use,storageandmaintenance
usageplanningincludingcalculationofarrestdistancesandfallclearances
compatibilityandselectionofanchorage/anchorageconnectorsincludingconnectiontohelppreventaccidentaldisengagement
proper lanyard/harness connection locations
evacuationandrescueplanningandimplementation
consequences of improper use
For Conned Space applications:
See OSHA 29 CFR 1910.146 and ANSI Z117.1.
Periodically(atleastannually)assesseffectivenessoftraininganddeterminetheneedforretrainingoradditionaltraining.ContactMSAfortraininginformation.
3.0 DESCRIPTION
AnSRLisdesignedtoconnectaworkertoananchorageandispartofapersonalfallarrestsystem.TheSRLconsistsof:asnaphookorcarabiner;housing;lanyard(line);andloadIndicator
(loadapplicator),ifpresent.
EmergencyRescueSRLsareselfretractinglanyardswithanemergencyrescuefeature.TheymaybeusedtoprovidefallprotectionlikeanyotherSRLandusedforretrievalifafalloccurs.
© 2011 MSA Page 5
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
4.0 SELECTION AND APPLICATIONS
4.1 PURPOSE OF AN MSA SELF RETRACTING LANYARD
The SRL is part of a fall arrest system when attached to the fall arrest attachment of a full body harness
andanappropriateanchorage.Seeharnessinstructionsforapprovedattachmentpoints.Ifauserfalls,
thedevicewillautomaticallystoptheuser’sdescentinashortdistancewhilelimitingthefallarrestforce
ontheuser’sbody.
Rescueunitsalsoprovideanemergencyrescuemechanismforretrievalofauserwhoexperienceda
fall.
4.2 PHYSICAL LIMITATIONS
TheSRLisdesignedforoneuserwhoseweight,includingclothing,tools,andotheruser-borneobjectsis
lessthanthecapacityshownonproductlabel.Userswithmuscular,skeletal,orotherphysicalconditions
thatcouldreducetheabilitytowithstandfall-arrestshockloadsorprolongedsuspensionshouldconsult
aphysicianbeforeusing.PregnantwomenandminorsmustneverusetheSRL.
CHEMICAL
SUSTANCIA QUÍMICA
PRODUITS CHIMIQUES
RESISTANCE
RESISTENCIA
RÉSISTANCE
Nylon
Nilón
Nylon
Polyester
Poliéster
Polyester
Stainless Steel
(304)
Acero
inoxidable (304)
Acier
inoxydable (304)
Galvanized
Steel
Acero
galvanizado
Acier
galvanisé
Strong acid (dilute)
Ácido fuerte (diluido)
Acide fort (dilué)
Poor
Deciente
Faible
Good
Buena
Bonne
Fair
Regular
Passable
Poor
Deciente
Faible
Strong acid (conc.)
Ácido fuerte (concentrado)
Acide fort (conc.)
Poor
Deciente
Faible
Fair *
Regular*
Passable*
Poor
Deciente
Faible
Poor
Deciente
Faible
Weak acid (dilute)
Ácido débil (diluido)
Acide faible (dilué)
Poor
Deciente
Faible
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Poor
Deciente
Faible
Weak acid (conc.)
Ácido débil (concentrado)
Acide faible (conc.)
Poor
Deciente
Faible
Good
Buena
Bonne
Poor
Deciente
Faible
Poor
Deciente
Faible
Strong alkali (dilute)
Álcali fuerte (diluido)
Alcali fort (dilué)
Good
Buena
Bonne
Poor
Deciente
Faible
Good
Buena
Bonne
Poor
Deciente
Faible
Strong alkali (conc.)
Álcali fuerte (concentrado)
Alcali fort (conc.)
Fair
Regular
Passable
Poor
Deciente
Faible
Fair
Regular
Passable
Poor
Deciente
Faible
Weak alkali (dilute)
Álcali débil (diluido)
Alcali faible (dilué)
Good
Buena
Bonne
Fair
Regular
Passable
Good
Buena
Bonne
Fair
Regular
Passable
Weak alkali (conc.)
Álcali débil (concentrado)
Alcali faible (conc.)
Good
Buena
Bonne
Poor
Deciente
Faible
Fair
Regular
Passable
Poor
Deciente
Faible
Alcohol
Alcohol
Alcool
Good
Buena
Bonne
Fair
Regular
Passable
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Aldehyde
Aldehído
Aldéhyde
Good
Buena
Bonne
Poor
Deciente
Faible
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Ether
Éter
Éther
Good
Buena
Bonne
Poor
Deciente
Faible
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Halogenated Hydrocarbons
Hidrocarburos halogenados
Hydrocarbures halogénés
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Phenols
Fenoles
Phénols
Poor
Deciente
Faible
Poor
Deciente
Faible
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Bleaching agents
Agentes blanqueadores
Agents de blanchiment
Poor
Deciente
Faible
Good
Buena
Bonne
Fair
Regular
Passable
Poor
Deciente
Faible
Ketones
Cetonas
Cétones
Good
Buena
Bonne
Poor
Deciente
Faible
Good
Buena
Bonne
Fair
Regular
Passable
Lubricating Oils & Greases
Aceites y grasas lubricantes
Huiles lubriantes/graisses
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Soaps & Detergents
Jabones y detergentes
Savons et détergents
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Seawater
Agua de mar
Eau de mer
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
Fair
Regular
Passable
Poor
Deciente
Faible
Aromatic Solvents
Diluyentes aromáticos
Solvants aromatiques
Good
Buena
Bonne
Poor
Deciente
Faible
Good
Buena
Bonne
Good
Buena
Bonne
* Concentrated sulfuric acid attacks polyester
* El ácido sulfúrico concentrado ataca el poliéster
* L’acide sulfurique concentré endommage le polyester
TABLE 1
4.0 SELECCIÓN Y APLICACIONES
4.1 PROPÓSITO DE UNA CUERDA AMORTIGUADORA
AUTORRÉTRACTIL DE MSA
Lacuerdaamortiguadoraautorrétractilformapartedeunsistemaparadetencióndecaídascuandose
conectaalaconexióndeunarnésdecuerpoenteroyaunanclajeadecuado.Consultelasinstrucciones
delarnésparaobtenerlospuntosdeconexiónaprobados.Siunusuariosecae,eldispositivoautomáti-
camentedetendráeldescensodelusuarioenunadistanciacorta,limitandolafuerzadedetenciónde
lacaídaejercidasobreelcuerpodelusuario.
Lasunidadesderescatetambiénproporcionanunmecanismoderescatedeemergenciaparala
recuperacióndeunusuarioquehasufridounacaída.
4.2 LIMITACIONES FÍSICAS
Lacuerdaamortiguadoraautorrétractilestádiseñadaparaunusuariocuyopeso,incluidalaropa,las
herramientasyotrosobjetosportadosporelusuario,seamenorquelacapacidadquesemuestraen
laetiquetadelproducto.Losusuariosquepadezcantrastornosmusculares,óseosuotrostrastornos
físicosquepuedendisminuirlacapacidaddeunapersonaparasoportarlascargasdechoquequese
ejercenduranteladetencióndeunacaídaoporunasuspensiónprolongadadeberánconsultaraun
médicoantesdeusarla.Lacuerdaamortiguadoraautorrétractilnuncadebeserusadapormenoresde
edadnipormujeresembarazadas.
4.0 SÉLECTION ET APPLICATIONS
4.1 RÔLE D’UN CORDON AMORTISSEUR
AUTORÉTRACTABLE MSA
Lecordonamortisseurautorétractablefaitpartiedudispositifantichutelorsqu’ilestxéàl’élément
antichuted’unbaudriercompletetd’unancrageapproprié.Voirlesinstructionsduharnaispourconnaître
lespointsd’attacheapprouvés.Siunutilisateurtombe,ledispositifarrêteautomatiquementlachutede
l’utilisateursurunecourtedistance,toutenlimitantlaforced’arrêtsurlecorpsdel’utilisateur.
Lesunitésd’évacuationfournissentégalementunmécanismed’évacuationdesecourspourlesauvetage
d’unutilisateurquiasubiunechute.
4.2 LIMITATIONS PHYSIQUES
Lecordonamortisseurautorétractableestconçupourêtreutiliséparunepersonnedontlepoids,incluant
lesvêtements,lesoutilsetautresobjetsportésparl’utilisateur,estinférieuràlacapacitéindiquée
surl’étiquetteduproduit.Lespersonnesprésentantdesproblèmesmusculaires,osseuxoud’autres
problèmesphysiquespouvantréduireleurcapacitéàrésisterauxchargesdechoclorsdel’arrêtdela
chuteouàunesuspensionprolongéedoiventconsulterunmédecinavantdes’enservir.Lesfemmes
enceintesetlesmineursnedoiventjamaisutiliserlecordonamortisseurautorétractable.
Page 6 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
4.3 ENVIRONNEMENT
! AVERTISSEMENT
● Ne pas exposer la ligne à des arêtes saillantes, des surfaces abrasives, des étincelles, des ammes ou à une chaleur supérieure à 85 °C (185 °F).
● Ne pas installer ou utiliser dans un endroit présentant des risques liés à l’électricité.
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves ou mortelles.
Lesproduitschimiques,lachaleuretlacorrosionpeuventendommagerlecordonamortisseurautorétractable.Desinspectionsformellesplusfréquentessontexigéesdansdesenvironnements
oùsontprésentsdesproduitschimiques,etdesdangersreliésàlachaleuretàlacorrosion.Fairepreuvedeprudencelorsquel’ontravailleautourd’équipementsmobiles.
5.0 EXIGENCES DU DISPOSITIF
5.1 COMPATIBILITÉ DES ÉLÉMENTS DU DISPOSITIF
5.1.1 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS ET DES SOUS-SYSTÈMES
LescordonsamortisseursautorétractablesdeMSAsontconçuspourêtreutilisésaveclescomposantsetsous-systèmesderaccordementMSAapprouvés.L’utilisationd’uncordonamortisseur
autorétractabledeMSAavecdesproduitsfabriquéspard’autresentreprisesetquinesontpasapprouvésparécritparMSApeutnuireàlacompatibilitéfonctionnelledespartiesdudispositifet
compromettrelasécuritéetlaabilitédel’ensembledudispositif.Lessous-systèmesderaccordementdoiventêtreappropriéspourl’applicationenquestion(parexemple,l’arrêtdelachute,la
protectiondel’ascension,lesauvetageoul’évacuation).Consulterlesinstructionsdufabricantfourniesaveclecomposantoulesous-systèmederaccordementpourendéterminerlapertinence.
ContacterMSApourobtenirréponseàtoutequestionoupourplusd’informations.
4.3 AMBIENTE
! ADVERTENCIA
● No exponga la línea a bordes alados, supercies abrasivas, chispas, llama o calor de más de 85 °C (185 °F).
● No la instale ni la utilice donde el dispositivo pueda encontrar riesgos eléctricos.
El uso indebido puede ocasionar lesione graves o la muerte.
Losproductosquímicosnocivos,elcalorylacorrosiónpuedendañarlacuerdaamortiguadoraautorrétractil.Serequiereninspeccionesformalesmásfrecuentesenambientesconpeligrospor
sustanciasquímicas,calorycorrosión.Tengacuidadoaltrabajarcercademaquinariaenmovimiento.
5.0 REQUISITOS DEL SISTEMA
5.1 COMPATIBILIDAD DE LAS PIEZAS DEL SISTEMA
5.1.1 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES Y SUBSISTEMAS
LascuerdasamortiguadorasautorretráctilesdeMSAhansidodiseñadasparaserutilizadasconotroscomponentesysubsistemasdeconexiónaprobadosporMSA.Elusodelascuerdas
amortiguadorasautorretráctilesdeMSAconproductosdeotrosfabricantesnoaprobadosporescritoporMSA,podríaafectarnegativamentelacompatibilidadfuncionalentreloscomponentesdel
sistemaylaseguridadyconabilidaddetodoelsistema.Lossubsistemasdeconexióndeberánserlosapropiadosparalaaplicación(p.ejemplo,detencióndecaídas,protecciónenascensos,
rescateoevacuación).Reérasealasinstruccionesdelfabricanteprovistasconelcomponenteoelsubsistemadeconexiónandedeterminarsugradodeidoneidad.ComuníqueseconMSA
encasodetenerdudasosidesearecibirinformaciónadicional.
4.3 ENVIRONMENT
! WARNING
● Do not expose the line to sharp edges, abrasive surfaces, sparks, ame, or heat above 185° F (85° C).
● Do not install or use where device may encounter electrical hazards.
Misuse can result in serious injury or death.
Chemicalhazards,heatandcorrosionmaydamagetheSRL.Morefrequentformalinspectionsarerequiredinenvironmentswithchemicalhazards,heatandcorrosion.Usecautionwhenworking
aroundmovingmachinery.
5.0 SYSTEM REQUIREMENTS
5.1 COMPATIBILITY OF SYSTEM PARTS
5.1.1 COMPATIBILITY OF COMPONENTS AND SUBSYSTEMS
MSASRLsaredesignedtobeusedwithMSAapprovedcomponentsandconnectingsubsystems.UseofMSASRLswithproductsmadebyothersthatarenotapprovedinwritingbyMSAmay
adverselyaffectthefunctionalcompatibilitybetweensystempartsandthesafetyandreliabilityofthecompletesystem.Connectingsubsystemsmustbesuitableforuseintheapplication(e.g.
fallarrest,climbingprotection,rescue,orevacuation).Refertothemanufacturer’sinstructionssuppliedwiththecomponentorconnectingsubsystemtodeterminesuitability.ContactMSAwith
any questions or for further information.
!
!
!
© 2011 MSA Page 7
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
5.1.2 COMPATIBILITY OF CONNECTORS
Connectors,suchasD-Rings,snaphooks,andcarabiners,mustberatedat5,000lbs(22kN)minimumbreakingstrength.Connectinghardwaremustbecompatibleinsize,shape,andstrength.
Non-compatibleconnectorsmayaccidentallydisengage.AlwaysverifycompatibilityoftheconnectingsnaphookorcarabinerwithharnessD-ringoranchorageconnector.
Useonlyself-closing,self-lockingsnaphooksandcarabiners.DonotattachsnaphooktoaD-ringoranchoragewithaninsidediametersmallerthan23/16in.(56mm).Donotusesnaphooks
orconnectorsthatwillnotcompletelyclosewhenattached.Donotattachaconnectorwithagateopeninglargerthan1.5in.(38mm)tothebackD-ringofafullbodyharness.
Donottieknotsinalanyard. DonothooktheSRLtoitself.
Donotconnectsnaphooksandcarabinerstoeachother. Donotconnecttwo(2)snaphookstoone(1)D-ring.
ConnectONLYsnaphooksandcarabinerswithaMinimumGateStrengthof3600lbs(16kN)directlytoahorizontallifeline
TheWorkmanTwinLegPFLiscompatiblewithMSAharnesses.MSAhasnotevaluatedthecompatibilityoftheWorkmanTwinLegPFLwithharnessesnotmanufacturedbyMSA.
5.2 ANCHORAGES AND ANCHORAGE CONNECTORS
Personalfallarrestsystemanchoragesandconnectorsmustbecapableofsupportingastaticload,appliedineachdirectionpermittedbythesystem,ofatleast:
(a)Two(2)timesthemaximumarrestforcepermittedonthesystemwhencerticationexists
(b)5,000lbs(22.2kN)whenuncertied
Whenmorethanonepersonalfallarrestsystemisattachedtoananchorage,theanchoragestrengthssetforthin(a)and(b)aboveshallbemultipliedbythenumberofpersonalfallarrest
systems attached.
5.1.2 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES
Losconectores,comolosanillosenD,ganchosdeseguridadymosquetones,deberántenerunaclasicaciónmínimaderesistenciaalaroturade22kN(5.000librasdefuerza).Losherrajesde
conexióndeberánsercompatiblesentamaño,formayresistencia.Losconectoresnocompatiblespodríandesengancharse(desenrollarse)accidentalmente.Veriquesiemprelacompatibilidad
delganchodeseguridadomosquetóndeconexiónconelanilloenDdelarnésoconelconectordeanclaje.
Utilicesóloganchosdeseguridadymosquetonesdecierreybloqueoautomáticos.NoconecteelganchodeseguridadaunanilloenDoaunanclajequetengaundiámetrointernomenorde
56mm(23/16pulg.).Nouseganchosdeseguridadniconectoresquenocierrencompletamentecuandoesténconectados.Noengancheunconectorquetengaunaaberturadepuertamayor
de38mm(1,5pulg.)alanillodeespaldaenDdeunarnésdecuerpoentero.
Nohaganudosenlacuerdaamortiguadora. Noenganchelacuerdaamortiguadoraautorrétractilasímisma.
Noconecteganchosdeseguridadymosquetonesentresí. Noenganchedos(2)ganchosdeseguridadaun(1)anilloenD.
ConecteSÓLOlosganchosdeseguridadymosquetonesconunafuerzamínimadepuertade16kN(3.600librasdefuerza)directamenteenelcabosalvavidashorizontal.
EllimitadorpersonaldecaídasWorkmanparadospiernasescompatibleconlosarnesesMSA.MSAnohaevaluadolacompatibilidaddellimitadorpersonaldecaídasWorkmanparados
piernasconarnesesquenosonfabricadosporMSA.
5.2 ANCLAJES Y CONECTORES DE ANCLAJE
Losanclajesdelossistemaspersonalesparadetencióndecaídasylosconectoresdeberánsercapacesdesoportarunacargaestática,aplicadaentodaslasdireccionespermitidasporel
sistema, de al menos:
(a)Dos(2)veceslafuerzadedetenciónmáximapermitidaenelsistemacuandoexistacerticación.
(b)22,2kN(5.000librasdefuerza)sincerticación
Cuandoelanclajetengaconectadomásdeunsistemapersonalparadetencióndecaídas,lasresistenciasdelanclajeestablecidaspara(a)y(b)debenmultiplicarseporlacantidaddesistemas
personalesparadetencióndecaídasconectadosadichoanclaje.
5.1.2 COMPATIBILITÉ DES RACCORDS
Lesraccords,commelesanneauxenD,lescrochetsàressortsetlesmousquetons,doiventavoirunerésistanceminimaleàlarupturede22kN(5000lb).Lescaractéristiquesdumatériel
deraccordement(dimensions,forme,résistance)doiventêtreadaptéesàcellesdesautrespièces.Lesraccordsnoncompatiblespeuventsedécrocheraccidentellement.Toujoursvérierla
compatibilitéducrochetàressortsoudumousquetonderaccordementavecl’anneauenDduharnaisouleconnecteurd’ancrage.
Utiliseruniquementdescrochetsàressortetdesmousquetonsàfermetureautomatique.NepasxeruncrochetàressortàunanneauenDouàunancragedontlediamètreintérieurest
inférieurà56mm(23/16po).Nepasutiliserdecrochetsàressortsouderaccordsquineserefermentpascomplètementlorsqu’ilssontxés.Nepasxerunraccordavecuneouverturedu
taquetsupérieureà38mm(1,5po)àl’anneauenDarrièred’unbaudriercomplet.
Nejamaisfairedenœudsdansuncordon. Nepasaccrocherlecordonamortisseurautorétractablesurlui-même.
Nepasraccorderensembledescrochetsàressortsetdesmousquetons. Nepasraccorderdeux(2)crochetsàressortsàun(1)anneauenD.
RaccorderUNIQUEMENTdescrochetsàressortsetdesmousquetonsdontletaquetaunerésistanceminimalede16kN(3600lb)directementàunelongehorizontale.
LelimiteurdechutepersonnelàdoublelongeWorkmanestcompatibleaveclesharnaisMSA.MSAn’apasévaluélacompatibilitédulimiteurdechutepersonnelàdoublelongeavecd’autres
harnaisqueceuxfabriquésparMSA.
5.2 ANCRAGES ET RACCORDS D’ANCRAGE
Lesancrages desdispositifs antichute personnels doiventêtre sufsammentrésistants poursoutenirunechargestatique,appliquéedans chaque directionpermisepar ledispositif,
d’aumoins:
(a)Deux(2)foislaforced’arrêtmaximalepermisesurlesystèmelorsquelacerticationexiste;
(b)22,2kN(5000lb)lorsquenoncertié.
Lorsqueplusd’undispositifantichutepersonnelestxéàunancrage,lesforcesd’ancrageexposéesdans(a)et(b)doiventêtremultipliéesparlenombrededispositifsxés.
Page 8 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
6.0 PLANIFICATION DE L’UTILISATION DES DISPOSITIFS
! AVERTISSEMENT
● Ne jamais modier un cordon amortisseur autorétractable de MSA.
● Utiliser uniquement comme dispositif antichute pour une seule personne.
● Ne pas utiliser pour arrêter des chutes provoquées par des masses glissantes, c.-à-d. des grains, du sable et des liquides.
● Ne pas utiliser un cordon amortisseur autorétractable de sauvetage comme treuil pour du matériel.
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves ou mortelles.
6.1 SAUVETAGE ET ÉVACUATION
L’utilisateurdoitavoirunplandesecoursetlesmoyensimmédiatspourlemettreenœuvre.Ceplandoitprendreenconsidérationl’équipementetlaformationnécessairespoureffectuerrapidement
lesauvetagedanstouteslesconditionsprévisibles.Pourlesauvetagedansunespacerestreint,voirlesdispositionsdelanormeOSHA1910.146etANSIZ117.1.
Lorsqu’uncordonamortisseurautorétractabledesauvetagefaitpartied’undispositifdesauvetage:l’ancrerenpositionverticale;s’assurerqueledégagementestsufsantpourutiliserlamanivelle
ettenirlapoignéedestabilisation;ets’assurerquel’espaceetlaprotectionantichutesontsufsantspourlesauveteurquipourraitutiliserledispositif.Lecordonamortisseurautorétractablede
sauvetagepeutêtreutilisédansdespositionsautresqueverticales,s’ilestxéàundispositifconçuspéciquementpourcetteapplication(commeuntrépiedouunsystèmededavier).
6.2 DISTANCE D’ARRÊT DE CHUTE
Ladistanced’arrêtmaximaleindiquéesurlecordonamortisseurautorétractableestladistancemaximaletotalerequisepourarrêterunechutelorsd’uneutilisationverticale.
6.0 PLANEAMIENTO DEL USO DE SISTEMAS
! ADVERTENCIA
Nunca altere una cuerda amortiguadora autorrétractil de MSA.
● Utilícela solamente para detener la caída de una persona.
● No la utilice para detener caídas debidas al colapso de masas deslizantes; p. ej., granos, arena y líquidos.
● No utilice una cuerda amortiguadora autorrétractil de rescate como elevador de materiales.
El uso indebido puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
6.1 RESCATE Y EVACUACIÓN
Elusuariodeberácontarconunplanderescateylosmediosparaimplementarlo.Enelplandeberánconsiderarseelequipoylacapacitaciónespecialnecesariosparaefectuarunrápidorescate
entodaslascondicionesprevisibles.Paraelrescateenespacioscerrados,consultelasregulaciones1910.146deOSHAyANSIZ117.1.
Cuandoutiliceunacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescatecomopartedeunsistemaderescate:ánclelaenposiciónvertical,asegúresedequehayasucienteespacioparaoperarla
manivelaysostenerelmangoestabilizadoryasegúresedequehayasucienteespacioyproteccióncontracaídasparaelrescatadorqueoperaráelsistema.Lacuerdaamortiguadoraautorrétractil
derescatesepuedeutilizarenposicionesdiferentesalaposiciónverticalsiestáconectadaaunsistemaespecícamentediseñadoparaestaaplicación(p.ejemplo,unsistemadetrípodeode
pescante).
6.2 DISTANCIA DE DETENCIÓN DE LA CAÍDA
Ladistanciadedetenciónmáximaindicadaenlacuerdaamortiguadoraautorrétractilesladistanciamáximatotalrequeridaparadetenerunacaídacuandoseusaverticalmente.
6.0 PLANNING THE USE OF SYSTEMS
! WARNING
● Never alter an MSA self retracting lanyard.
● Use only for the fall arrest of one person.
● Do not use to arrest falls due to the collapse of sliding masses, e.g. grain, sand, and liquids.
● Do not use a rescue SRL as a materials hoist.
Misuse can result in serious injury or death.
6.1 RESCUE AND EVACUATION
Theusermusthavearescueplanandthemeansathandtoimplementit.Theplanmusttakeintoaccountequipmentandspecialtrainingnecessarytoeffectpromptrescueunderallforeseeable
conditions.Forconnedspacerescue,seeOSHAregulation1910.146andANSIZ117.1.
WhenusingaRescueSRLaspartoftherescuesystem:anchoritinaverticalposition;assurethereisenoughclearancetooperatethehandcrankandtoholdthestabilizinghandle;andassure
thereisenoughroomandfallprotectionfortherescuerwhowouldoperatethesystem.TheRescueSRLmaybeusedinpositionsotherthanverticalifitisattachedtoasystemspecically
designedforthisapplication(e.g.atripodordavitsystem).
6.2 FALL ARREST DISTANCE
The maximum arrest distance stated on the SRL is the total maximum distance required to arrest a fall when used vertically.
!
!
!
© 2011 MSA Page 9
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
6.3 POSITIONING
! WARNING
Anchor the device to prevent swing falls and impact with objects in or adjacent
to the fall path. Swing falls can increase the fall distance. Serious injury or death
may result.
PositiontheSRLdirectlyabovetheuserforverticalfallarrestapplications.DonotusetheSRLasarestraintor
positioningdevice.
6.4 FALL CLEARANCE
Alwaysremoveobstructionsbelowtheworkareatoensureaclearfallpath.Theminimumrecommendedclearance
isthemaximumarrestdistancespeciedontheSRL’slabelingplusanextra39in.(1m).
6.5 TAG LINE
DonotleaveanSRL’slineextendedwhenit’snotbeingusedforfallprotection.IftheSRListohightoreach
theretractedsnaphook,thenattachasufcientlylongtagline(lightrope)tothesnaphook.Usethetaglineto
retrievethesnaphookforuseandtocontrolretractionafteruse.
6.3 COLOCACIÓN
! ADVERTENCIA
Ancle el dispositivo para evitar caídas tipo péndulo y el impacto con objetos dentro
o adyacentes a la trayectoria de la caída. Las caídas tipo péndulo pueden aumentar
la distancia de caída. Esto puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Coloquela cuerda amortiguadora autorrétractildirectamente encimadelusuario enlasaplicaciones de
detencióndecaídasverticales.Noutilicelacuerdaamortiguadoraautorrétractilcomodispositivoderestricción
o posicionamiento.
6.4 DISTANCIA DE CAÍDA
Siemprequitelasobstruccionesdebajodeláreadetrabajoparaasegurarunatrayectoriadecaídasinobstáculos.
Ladistanciamínimarecomendadaesladistanciadedetenciónmáximaespecicadaenlaetiquetadelacuerda
amortiguadoraautorrétractilmásunadistanciaadicionalde1m(39pulg.).
6.5 CABLE DE MANIOBRA
Nodejelalíneadelacuerdaamortiguadoraautorrétractilextendidacuandonoseestáutilizandoparaprotección
contracaídas.Silacuerdaamortiguadoraautorrétractilestámuyaltaparaalcanzarelganchodeseguridadretraído,
conecteuncabledemaniobra(cuerdaliviana)losucientementelargoalganchodeseguridad.Useelcablede
maniobrapararecuperarelganchodeseguridadparausarloyparacontrolarlaretraccióndespuésdeluso.
6.3 POSITIONNEMENT
! AVERTISSEMENT
Ancrer le dispositif pour éviter les chutes en mouvement pendulaire et les impacts
avec des objets qui se trouvent dans la trajectoire de la chute ou près d’elle. Les
chutes en mouvement pendulaire peuvent augmenter la distance en chute libre et
entraîner des blessures graves ou mortelles.
Placerlecordonamortisseurautorétractabledirectementau-dessusdel’utilisateurpourdesapplicationsd’arrêt
dechuteverticale.Nepasutiliserlecordonamortisseurautorétractablecommedispositifdecontrainteoude
positionnement.
6.4 DÉGAGEMENT
Toujoursenleverlesobstructionsquisetrouventsouslazonedetravailpourassurerunetrajectoiredechute
dégagée.Ledégagementminimalrecommandéestladistanced’arrêtmaximalespéciéesurl’étiquetteducordon
amortisseurautorétractable,avecl’ajoutd’unedistancesupplémentairede1m(39po).
6.5 CORDE LÉGÈRE
Nepaslaisserlalonged’uncordonamortisseurautorétractableétenduesiellen’estpasutiliséepouruneprotection
antichute.Silecordonamortisseurautorétractableesttropélevépouratteindrelecrochetàressortrétracté,xer
unecordelégèresufsammentlonguepourlecordonàressort.Utiliserlacordelégèrepourrécupérerlecrochet
àressortpourqu’ilserveàcontrôlerlerembobinageaprèsusage.
BEST
MEJOR
PRÉFÉRABLE
POSITIONING / COLOCACIÓN / POSITIONNEMENT
!
!
!
POTENTIAL SWING FALLS
POSIBLES CAÍDAS TIPO PÉNDULO
RISQUE DE CHUTES EN MOUVEMENT PENDULAIRE
Page 10 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
FallarrestattachmentD-ring(orclassAconnector)
ConectortipoanilloenDparadetencióndecaídas
(oconectorclaseA)
Anneau en D du dispositif antichute (ou connecteur
declasseA)
7.0 USE
! WARNING
Do not use an SRL that was subjected to a fall arrest. SRLs that have been subjected to fall
arrest or impact forces must immediately be removed from service and tagged “UNUSABLE.”
Do not use an SRL that was subjected to abuse, such as being dropped from more than 15 ft.
Misuse can result in serious injury or death.
7.1 CONNECTION
7.1.1. ANCHORAGE MOUNTED SRL:
! WARNING
Do not rely on feel or sound to verify proper snaphook engagement. Always check visually for
proper engagement. Ensure that gate and keeper are closed before use.
ConnecttheSRL’sanchoragebrackettoasuitableanchoragewiththeappropriateconnectinghardware.Connectthesnaphookto
thebackD-ring(orCSAClassAconnector)ofanapprovedfullbodyharness.Besurethesnaphook’sgateiscompletelyclosedand
locked.VerifyarescueSRLissettofallarrestmodebeforeconnectingittoananchorage(seeinstructionsonrescueSRL).
7.0 UTILISATION
! AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un cordon amortisseur autorétractable qui a été soumis à un arrêt de chute. Si un
cordon amortisseur autorétractable est soumis à des forces d’arrêt de chute ou d’impact, le retirer
immédiatement du service et l’identier comme « INUTILISABLE ». Ne pas utiliser un cordon
amortisseur autorétractable ayant subi un abus, comme d’être tombé d’une hauteur supérieure
à 4,5 m (15 pi). Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves ou mortelles.
7.1 RACCORD
7.1.1. CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE FIXÉ À UN ANCRAGE :
! AVERTISSEMENT
Ne pas se er à une impression ou au son pour vérier l’engagement d’un crochet à ressorts.
Toujours vérier visuellement que l’engagement est correct. S’assurer que le taquet et le bec
sont fermés avant l’utilisation.
Raccorderlesupportd’ancrageducordonamortisseurautorétractableàunancragequiconvientenutilisantlavisseriederaccord
adéquate.Raccorderlecrochetàressortàl’anneauenDarrière(ouraccordCSAdeclasseA)d’unbaudriercompletapprouvé.
S’assurerqueletaquetducrochetàressort est bien ferméetverrouillé.Vérierqu’uncordonamortisseur autorétractable de
sauvetageestrégléenmoded’arrêtdechuteavantdeleraccorderàunancrage(voirlesinstructionssurlecordonamortisseur
desauvetage).
7.0 USO
! ADVERTENCIA
No utilice una cuerda amortiguadora autorrétractil que ya fue sometida a una detención de caída.
Las cuerdas amortiguadoras autorretráctiles que han sido sometidas a una detención de caída
o a fuerzas de impacto, se deben retirar inmediatamente de servicio y se las debe etiquetar con
la palabra “INUTILIZABLE”. No use una cuerda amortiguadora autorrétractil que ha sido objeto
de maltrato, tal como si se ha dejado caer más de 4,5 metros (15 pies). El uso indebido puede
resultar en lesiones graves o la muerte.
7.1 CONEXIÓN
7.1.1. CUERDA AMORTIGUADORA AUTORRÉTRACTIL MONTADA EN ANCLAJE:
! ADVERTENCIA
No confíe en el tacto o sonido para vericar el enganche apropiado del gancho de seguridad.
Verique siempre visualmente el enganche apropiado. Asegúrese de que la puerta y la trabilla
estén cerradas antes de usarlo.
Conecteelsoportedelanclajedelacuerdaamortiguadoraautorrétractilaunanclajeadecuadoconelherrajedeconexióncorrecto.
ConecteelganchodeseguridadalanillodeespaldaenD(oconectorCSA,claseA)deunarnésdecuerpoenteroaprobado.
Asegúresedequelapuertadelganchodeseguridadseencuentrecompletamentecerradaybloqueada.Veriquequelacuerda
amortiguadoraautorrétractilderescateestéconguradaenelmodoparadetencióndecaídasantesdeconectarlaaunanclaje(vea
lasinstruccionesdelacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescate).
!
!
!
!
!
!
© 2011 MSA Page 11
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
7.1.2. USER MOUNTED SRL:
TheanchoragebracketofSRLs12ft(3.7m)orshorter,andtheApturaLT30,maybeconnectedtothebackD-ring(or
CSAClassAconnector)ofanapprovedfullbodyharness.ThenozzleoftheBackpackerSRLmayalsobeconnected
tothebackD-ringofanapprovedfullbodyharness.Intheseapplications,thesnaphookisconnectedtoasuitable
anchoragewiththeappropriateconnectinghardware.
7.1.3. BACKPACKER MOUNT (BACKPACKER SRL ONLY):
TheBackpackerSRLmaybeconnectedaspreviouslyoutlinedoritmaybeconnectedbyutilizingtheconnectionelement
onthenozzle.Whenusingtheconnectionelementonthenozzle,thesnaphookisconnectedtoasuitableanchorage
andtheBackpacker’snozzleisconnectedtoa23/16in.(56mm)backD-ringofanapprovedfullbodyharness.Follow
theprocedurebelowtoconnecttheBackpackerusingitsnozzleconnectionelement.
InsertthesnaphookandnozzleoftheBackpackerthroughtheD-ringoftheharnessinthedirectionthatwillhavethe
nozzleoftheBackpackerpointingupwardwhentheharnessisontheuser.PresstheD-ringoftheharnessagainstthe
springloadedarmsofthenozzleuntiltheD-ringsnapsintothegrooveunderthearmsofthenozzle.
Puttheharnessontheuserinaccordancewiththedirectionssuppliedwiththeharness.Connectthesnaphooktoa
suitableanchorageconnector.Iftheanchorageconnectorisoutofreach,thenuseMSA’sRemoteConnect/Disconnect
System.
TheBackpackercanberemovedbyrsttakingtheharnessofftheuser,pressingthespringloadedarmsonthenozzle,
andslidingtheD-ringpastthearms.
7.1.2. CUERDA AMORTIGUADORA AUTORRÉTRACTIL MONTADA POR EL USU-
ARIO:
Elsoportedeanclajedelascuerdasamortiguadorasautorretráctilesde3,7m(12pies)omáscortasylaApturaLT30,
sepuedenconectaralanillodeespaldaenD(oconectorCSA,claseA)deunarnésdecuerpoenteroaprobado.La
boquilladelacuerdaamortiguadoraautorrétractilBackpacker(modelodemorral)tambiénsepuedeconectaralanillo
deespaldaenDdeunarnésdecuerpoenteroaprobado.Enestasaplicaciones,elganchodeseguridadseconectaa
unanclajeadecuadoconelherrajedeconexióncorrecto.
7.1.3. MONTAJE BACKPACKER (PARA CUERDA AMORTIGUADORA
AUTORRÉTRACTIL BACKPACKER SOLAMENTE):
LacuerdaamortiguadoraautorrétractilBackpackersepuedeconectarcomosedescribióanteriormenteomedianteel
elementodeconexióndelaboquilla.Cuandoseutilizaelelementodeconexióndelaboquilla,elganchodeseguridad
seconectaaunanclajeadecuadoylaboquilladelBackpackerseconectaaunanillodeespaldaenDde56mm
(23/16pulg.)deunarnésdecuerpoenteroaprobado.SigaelprocedimientoacontinuaciónparaconectarelBackpacker
usandoelelementodeconexióndesuboquilla.
IntroduzcaelganchodeseguridadylaboquilladelBackpackeratravésdelanilloenDdelarnésenladirecciónque
tendrálaboquilladelBackpacker,apuntandohaciaarribacuandoelusuariotienepuestoelarnés.Presioneelanillo
enDdelarnéscontralosbrazosaccionadosporresortedelaboquillahastaqueelanilloenDengancheenlaranura
queestádebajodelosbrazosdelaboquilla.
Coloqueelarnéssobreelusuariodeacuerdoconlasinstruccionessuministradasconelarnés.Conecteelgancho
deseguridadenunconectordeanclajeadecuado.Sielconectordeanclajeestáfueradealcance,useelSistemade
conexión/desconexiónremotadeMSA.
ElBackpackersepuederetirarquitandoprimeroelarnésalusuario,presionandolosbrazosaccionadosporresortede
laboquillaydeslizandoelanilloenDmásalládelosbrazos.
7.1.2. CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE FIXÉ À L’UTILISATEUR :
Lesupportd’ancragedescordonsamortisseursautorétractablesde3,7m(12pi)oumoinsetl’ApturaLT30peuventêtre
raccordésàl’anneauenDarrière(ouraccordCSAdeclasseA)d’unbaudriercomplethomologué.L’emboutducordon
amortisseurautorétractableBackpackerpeutaussiêtreraccordéàl’anneauenDarrièred’unbaudriercomplethomologué.
Danscesapplications,lecrochetàressortestraccordéàunancragequiconvient,aveclavisseriecorrespondante.
7.1.3. MONTAGE DU BACKPACKER (CORDON AMORTISSEUR
AUTORÉTRACTABLE BACKPACKER SEULEMENT) :
LecordonamortisseurautorétractableBackpackerpeutêtreraccordécommeindiquéprécédemment,ouencoreraccordé
avecleraccordsurl’embout.Lorsquequeleraccorddel’emboutestutilisé,lecrochetàressortestraccordéàunancrage
adéquatetl’emboutduBackpackerestraccordéàl’anneauenDarrièrede56mm(23/16po)d’unbaudriercomplet
homologué.Suivrelaprocédureci-dessouspourraccorderleBackpackerenutilisantsonraccordd’embout.
Insérerlecrochetàressortetl’emboutduBackpackeràtraversl’anneauenDduharnais,pourquel’emboutduBackpacker
pointeverslehautlorsquel’utilisateurporteleharnais.Appuyerl’anneauenDduharnaiscontrelesbrasàressortde
l’emboutjusqu’àcequel’anneauenDs’enclenchedanslarainuresituéesouslesbrasdel’embout.
Placerleharnaissurl’utilisateurensuivantlesdirectivesfourniesavecleharnais.Raccorderlecrochetàressortàun
raccordd’ancrageadéquat.Sileconnecteurd’ancragenepeutêtreatteint,utiliserledispositifmontage/démontageà
distancedeMSA.
OnpeutenleverleBackpackerenenlevantd’abordleharnaisdel’utilisateur,enappuyantsurlesbrasàressortde
l’emboutetenfaisantglisserl’anneauenDau-delàdesbras.
INSERT
INTRODUZCA
INSÉRER
CONNECT
CONECTE
CONNECTER
DISCONNECT
DESCONECTE
DÉCONNECTER
BACKPACKER SRL
BACKPACKER SRL
BACKPACKER SRL
Page 12 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
7.1.4 WORKMAN TWIN LEG PFL
InsertbackD-ringofharnessintotheD-ringconnectorlocatedonPFL(Fig.Installation).EnsureD-ringiscorrectlyinstalledbypulling
backonD-ring.TabsofthePFLshouldbeclosedpreventingtheD-ringfromexitingtheunit.Next,connectthesecuringstrapstothe
uppertorsostrapsoftheharness(Fig.SecuringStraps).OrientthePFLwiththeD-ringatthebottomoftheunitandthelanyardlegs
exitingthetopoftheunit.
Dontheharnessinaccordancewiththedirectionssuppliedwiththeharness.Iftheharnessdoesnothavelanyardkeepers,installthe
lanyardkeepersincludedwitheachWorkmanTwinLegPFL.Thesekeepersaretobeplacedonthefrontharnesstorsostrapsnearthe
worker’schest.Usethekeeperstosecurethelanyardlegnotinuse.
TheWorkmanTwinLegPFLcanberemovedbyrsttakingtheharnessofftheuser,undoingthesecuringstraps,thenpressingbothtabs
togethersimultaneouslyandpullingontheD-Ring(Fig.Remove).
7.1.5 WORKMAN TWIN LEG PFL ALTERNATE INSTALLATION
TheWorkmanTwinLegPFLcanalsobeinstalledwithouttheuseofsecuringstraps.Whenusedinthiscongurationtheunitmayexperi-
enceincreasedfreefall,fallarrestforces(willnotexceed1800lbfOSHAlimit)andextension).MaximumArrestForceandAverageArrest
Force may exceed 900 lbf when used in this manner.
7.2 MOVING AROUND THE WORK AREA
7.2.1 WORKMAN TWIN LEG PFL USAGE
TheWorkmanTwinLegPFLisintendedtogiveusers100%tie-offwhenmovingaroundtheworksite.Oneofthelegsmustbeattachedto
anappropriateanchorageconnectorwhiletheusermovestothenewlocation.Atthenewlocation,attachthesecondlegtoanappropriate
anchorageconnectorbeforediconnectingtheoriginalleg.Repeatthisprocessuntilthenaldestinationhasbeenreached.
7.1.4 LIMITADOR PERSONAL DE CAÍDAS WORKMAN PARA DOS PIERNAS
IntroduzcaelanillodeespaldaenDdelarnésenelconectorparaanilloenDubicadoenellimitadorpersonaldecaídas(guraInstalación).
AsegúresedequeelanilloenDestéinstaladocorrectamentetirandohaciaatrásdelanilloenD.Laslengüetasdellimitadorpersonalde
caídassedebencerrarparaevitarqueelenanilloenDsalgadelaunidad.Luego,conectelascorreasdejaciónalascorreasparael
torsosuperiordelarnés(guraCorreasdejación).PongaellimitadorpersonaldecaídasconelanilloenDenelfondodelaunidadylas
piernasdelacuerdaamortiguadorasaliendoporlapartesuperiordelaunidad.
Póngaseelarnéssegúnlasinstruccionessuministradasconelarnés.Síelarnésnotienepiezasderetenciónparalacuerdaamortiguadora,
instalelaspiezasderetenciónincluidasconcadalimitadorpersonaldecaídasWorkmanparadospiernas.Estaspiezasderetenciónse
debenubicarenlascorreasdetorsodelarnésfrontalcercadelpechodeltrabajador.Utilicelaspiezasderetenciónparajarlapiernade
lacuerdaamortiguadoraquenoestáenuso.
EllimitadorpersonaldecaídasWorkmanparadospiernassepuederetirarquitándoleprimeroelarnésalusuario,desabrochandolas
correasdejaciónyluegopresionandoambaslengüetasjuntasdemanerasimultáneaytirandodelanilloenD(guraQuitar).
7.1.5 INSTALACIÓN ALTERNATIVA DEL LIMITADOR PERSONAL DE CAÍDAS WORKMAN
PARA DOS PIERNAS
ElWorkmanparadospiernastambiénsepuedeinstalarsinlascorreasdejación.Cuandoseempleaconestaconguración,launidadpuede
experimentarcaídaslibres,fuerzasdedetencióndecaída(noseexcederáellímitedeOSHAde8kN[1.800lbf]yextensiónaumentadas).
Lasfuerzasdedetencióndecaídasmáximaypromediopuedenexceder4kN(900lbf)cuandoseutilizadeestamanera.
7.2 DESPLAZAMIENTO ALREDEDOR DEL ÁREA DE TRABAJO
7.2.1 USO DEL LIMITADOR PERSONAL DE CAÍDAS WORKMAN PARA DOS PIERNAS
EllimitadorpersonaldecaídasWorkmanparadospiernasestádiseñadoparaproporcionarel100%deseguridadcuandosedesplaza
enelsitiodetrabajo.Unadelaspiernasdebeestarconectadaaunconectordeanclajeapropiadomientraselusuariosetrasladaauna
nuevaubicación.Enlanuevaubicación,conectelasegundapiernaaunconectordeanclajeapropiadoantesdedesconectarlapierna
original.Repitaesteprocesohastallegaraldestinonal.
7.1.4 LIMITEUR DE CHUTE PERSONNEL À DOUBLE LONGE WORKMAN
Insérerl’anneauenDarrièreduharnaisdansleconnecteurd’anneauenDsituésurlelimiteurdechutepersonnel(voirlagureInstallation).
Tirersurl’anneauenDpours’assurerqu’ilestcorrectementinstallé.Lespattesdedégagementdulimiteurdechutepersonneldoivent
êtreferméespouréviterquel’anneauenDnesedécrochedel’appareil.Accrocherensuitelescourroiesdexationauxcourroiesduhaut
dutorseduharnais(voirlagureCourroiesdexation).Orienterlelimiteurdechutepersonneldemanièreàcequel’anneauenDsoitau
basdel’appareiletqueleslongessortentduhautdel’appareil.
Enlerleharnaiscommeilestdécritdanslesinstructionsd’utilisationduharnais.Sileharnaisnecomportepasdeloquetsdelonge,installer
lesloquetsdelongefournisavecchaquelimiteurdechutepersonnelàdoublelongeWorkman.Cesloquetsdoiventêtreplacéssurledevant
descourroiesdutorseduharnais,prèsdelapoitrinedutravailleur.Utiliserlesloquetspourxerlalongequin’estpasutilisée.
PourdéposerlelimiteurdechutepersonnelàdoublelongeWorkman:enleverd’abordleharnaisdel’utilisateur,défairelescourroiesde
xation,puisappuyersurlesdeuxloquetsenmêmetempsettirersurl’anneauenD(voirlagureEnlever).
7.1.5 INSTALLATION ALTERNATIVE DU LIMITEUR DE CHUTE PERSONNEL À DOUBLE
LONGE WORKMAN
LeWorkmanàdoublelongepeut également être installé sans lescourroiesde xation.Lorsqueledispositif estutilisé danscette
congurationilpeutentraîneruneaugmentationdelachutelibre,desforcesd’arrêtdechute(quinedépasserontpaslalimiteOSHAde
80kN/18000lbf)etdel’extension.Laforced’arrêtmaximaleetforced’arrêtmoyennepeuventdépasser4kN(900lbf)lorsqueledispositif
estutilisédecettemanière.
7.2 DÉPLACEMENT AUTOUR DE LA ZONE DE TRAVAIL
7.2.1 UTILISATION DU LIMITEUR DE CHUTE PERSONNEL À DOUBLE LONGE WORKMAN
LelimiteurdechutepersonnelàdoublelongeWorkmanestconçupouroffrirauxutilisateursunecordedexation100%sécuritairelorsqu’ils
sedéplacentsurlesitedetravail.Unedeslongesdoitêtrexéeàunconnecteurd’ancrageappropriélorsquel’utilisateursedéplaceversun
autreemplacement.Aunouvelemplacement,xerladeuxièmelongeàunconnecteurd’ancrageappropriéavantdedétacherlapremière
longe.Répétercetteopérationjusqu’àcequeladestinationnaleaitétéatteinte.
WORKMAN TWIN LEG PFL
INSTALLATION /
INSTALACIÓN / INSTALLATION
SECURING STRAPS /
CORREAS DE FIJACIÓN /
COURROIES DE FIXATION
REMOVE /
QUITAR / ENLEVER
CAUTION /
ADVERTENCIA / MISE EN GARDE
N!
Incorrect Attachment
© 2011 MSA Page 13
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
! CAUTION
● DO NOT allow lanyard legs to become entangled or twisted.
● Never connect another user to the second lanyard leg. (Fig. Caution)
! CAUTION
● Keep line clear of other workers, objects, and obstructions. ● Do not clamp off, knot, or stand on line.
● Do not permit line slack. ● Do not allow the line to pass around the body or limbs.
● Do not lengthen line by connecting to another line. ● Do not release the line and allow it to freely retract back into the housing.
Movearoundcarefullytopreventlossofbalancefromlinetensionorlocking.Movetowardtheanchorageataratethatwillnotallowlineslack.Moveawayfromtheanchorageataratethatis
lessthanthedevicelockingvelocity.Avoidquickorsuddenmovementinanydirection.
7.3 RESCUE SRLS (LYNX AND DYNEVAC II)
Rescue SRLs may be used as a rescue device for a user that has experienced a fall. Rescue SRLs are used as a standard SRL for fall protection until switched to rescue mode. The instructions
in this manual for a standard SRL apply to the Rescue SRL when in the fall arrest mode. This section of the instructions explains the use in rescue mode. A Rescue SRL in rescue mode can not
be used for fall protection.
!
! ADVERTENCIA
● NO permita que las piernas de la cuerda amortiguadoras se enreden o doblen.
● Nunca conecte otro usuario en la segunda pierna de la cuerda amortiguadora. (Consulte la gura Advertencia).
! ADVERTENCIA
● Mantenga la línea alejada de otros trabajadores, objetos ● No suelte, anude ni se ponga de pie sobre la línea.
y obstrucciones.
● No permita que la línea se aoje. ● No permita que la línea pase alrededor del cuerpo o de los miembros.
● No alargue la línea conectándola a otra línea. ● No libere la línea ni permita que se retraiga libremente para regresar a
su bastidor.
Desplácesecuidadosamenteparaevitarlapérdidadeequilibrioporlatensiónobloqueodelalínea.Muévasehaciaelanclajeaunavelocidadquenopermitaquelalíneaseaoje.Aléjesedel
anclajeaunavelocidadqueseamenorquelavelocidaddebloqueodeldispositivo.Evitelosmovimientosrápidosorepentinosencualquierdirección.
7.3 CUERDAS AMORTIGUADORAS AUTORRETRÁCTILES DE RESCATE (LYNX Y DYNEVAC II)
Lascuerdasamortiguadorasautorretráctilesderescatesepuedenusarcomodispositivoderescateparaunusuarioquehasufridounacaída.Lascuerdasamortiguadorasautorretráctilesde
rescateseusancomocuerdasamortiguadorasautorretráctilesestándarparaproteccióncontracaídashastaquesecambianalmododerescate.Lasinstruccionesdeestemanualparauna
cuerdaamortiguadoraautorrétractilestándarseaplicanalacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescatecuandoestáenelmodoparadetencióndecaídas.Estapartedelasinstrucciones
explicaelusoenelmododerescate.Unacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescatenosepuedeusarparaproteccióncontracaídascuandoestáenelmododerescate.
!
! MISE EN GARDE
● NE PAS permettre aux longes de s’emmêler ou de se tordre.
● Ne jamais raccorder un autre utilisateur à la deuxième longe. (Voir la gure Mise en garde)
! MISE EN GARDE
● Garder la longe loin des autres travailleurs, des objets Ne pas coincer, nouer ou se tenir debout sur la longe.
et des obstructions. Ne pas laisser la longe passer autour du corps ou des membres.
Ne pas laisser de mou dans la longe. Ne pas dégager la longe et la laisser se rembobiner librement dans
● Ne pas rallonger la longe en la rattachant à une autre longe. le boîtier.
Toujourssedéplaceravecprudencepouréviteruneperted’équilibrecauséeparunetensionouunverrouillagedelalonge.Sedéplacerversl’ancrageàunevitessequinepermettrapas
l’accumulationdemoudanslalonge.Lorsqu’ons’éloignedel’ancrage,ondoitsedéplaceràunevitesseinférieureàlavitessedeverrouillagedudispositif.Éviterlesmouvementsrapideset
soudains dans quelque direction que ce soit.
7.3 CORDONS AMORTISSEURS AUTORÉTRACTABLES DE SAUVETAGE (LYNX ET DYNEVAC II)
Lescordonsamortisseursautorétractablesdesauvetagepeuventêtreutiliséscommedispositifsdesauvetagepourunutilisateurayantfaitunechute.Lescordonsamortisseursautorétractables
desauvetagesontutiliséscommecordonautorétractableantichutestandardjusqu’àcequ’ilsserventpourlesauvetage.Lesinstructionsdecemanuelpourlecordonamortisseurautorétractable
standards’appliquentaucordonamortisseurautorétractabledesauvetagelorsqu’ilestenmoded’arrêtdechute.Cettesectiondesinstructionsexpliquel’utilisationenmodedesauvetage.
Uncordonamortisseurautorétractabledesauvetageenmodedesauvetagenepeutêtreutilisécommedispositifantichute.
!
!
!
!
Page 14 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
7.3.1 RÉGLAGE DU CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE DE SAUVETAGE POUR LE MODE DE SAUVETAGE
Lepersonneldesauvetagedoitêtreéquipéd’undispositifantichuteadéquatlorsquenécessaire.Silapersonnesecouruen’estpasraccordéeaucordonamortisseurautorétractabledesauvetage,
étirerlalongealorsquelecordonamortisseurautorétractabledesauvetageestenmodeantichuteetraccorderlecrochetàressortàl’anneauenDarrière(ouauconnecteurCSAdeclasseA)sur
leharnaisdelapersonnesecourue.Lorsquelapersonneestraccordéeaucordonamortisseurautorétractabledesauvetage,cedernierpeutêtrerégléenmodedesauvetage.Suivreattentivement
lesdirectivesci-dessouspourréglerlecordonamortisseurautorétractabledesauvetageenmodedesauvetage.
●Enleverlesgoupillesnº1(côté)puisnº2(dessus).
●PourledispositifdesauvetageLynx:tirerleboutond’activationsurlemoyeurouge,aucentredelapoignée.Leverrousortiraautomatiquement.
●PourleDynevacII:tirerlagoupilleverrouilléeparbilledumoyeuaucentredelapoignéeenenfonçantleboutondelagoupille.
●Fairetournerlapoignéedanslesenshorairesuraumoins½tourpourengagerlemécanisme.
7.3.2 ASCENSION ET DESCENTE PENDANT LE SAUVETAGE
! MISE EN GARDE
Toujours maintenir une tension dans la longe d’un cordon amortisseur autorétractable de sauvetage utilisé en mode de sauvetage, sinon elle
pourrait ne pas s’étirer correctement en l’absence de tension.
Souleverouabaisserlapersonnesecourueentournantlamanivelledanslesensquiconvient,commeindiquésurlecordonamortisseurautorétractabledesauvetage.Nepaslaisserlalonge
prendredumoupendantlesauvetage,sinonlapersonnesecouruerisquedesubirunedeuxièmechute.Lefreinageautomatiqueverrouilleledispositiflorsquelapoignéeestdégagée.
Fairepreuved’uneprudenceextrêmelorsquelapersonnesecourueatteintunniveauoùlesauveteurladéplacelatéralementversunlieusûretladétachedelalonge.Siunancrageportable
estutilisépoursupporterlecordonamortisseurautorétractabledesauvetage(commeuntrépied),prendregrandsoind’éviterderenverserl’ancragependantledéplacementdelapersonne
versunlieusûr.
7.3.1 CAMBIO DE LA CUERDA AMORTIGUADORA AUTORRÉTRACTIL DE RESCATE AL MODO DE RESCATE
Elpersonalderescatedebeestarequipadoconlaproteccióncontracaídascuandoseapertinente.Silapersonaqueseestárescatandonoestáconectadaaunacuerdaamortiguadoraautorrétractil
derescate,extiendalalíneaconlacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescateestandoenelmodoparadetencióndecaídasyconecteelganchodeseguridadalanillodeespaldaenD(o
conectorCSAClaseA)delarnésdelapersonaqueseestárescatando.Unavezquelapersonaestéconectadaalacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescate,éstasepuedecambiaral
mododerescate.Sigacuidadosamentelasinstruccionesacontinuaciónparacolocarlacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescateenelmododerescate.
●RetirelospasadoresNº1(lateral)yluegoelNº2(superior).
●ParaelrescatadorLynx:tiredelaperilladeactivacióndelnúcleorojoenelcentrodelmango.Elsegurosaldráhaciaafuera.
●ParaelrescatadorDynevacII:tiredeelpasadordeseguridaddeboladelnúcleorojoenelcentrodelmango,presionandoelbotónpasador.
●Gireelmangoenelsentidodelasmanecillasdelreloj,almenos½vueltaparaengancharelmecanismo.
7.3.2 SUBIDA Y BAJADA DURANTE EL RESCATE
! PRECAUCIÓN
Siempre mantenga tensión en la línea de una cuerda amortiguadora autorrétractil de rescate cuando la utilice en el modo de rescate. La línea
puede no extenderse correctamente sin tensión.
Subaobajealapersonaqueseestárescatandogirandolamanivelaenladireccióncorrespondientecomoseindicaenlacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescate.Nopermitaquelalínea
seaojeduranteelrescate.Siseaoja,lapersonaqueseestárescatandopodríacaerporsegundavez.Elfrenadoautomáticobloquearálaunidadcuandosesuelteelmango.
Tengaextremocuidadocuandolapersonaqueseestárescatandollegueaunniveldondeunrescatadormuevealapersonalateralmenteaunaposiciónseguraylaliberadelalínea.Sise
estáutilizandounanclajeportátilparasostenerlacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescate(p.ej.,untrípode),tengamuchocuidadoparaevitartumbarelanclajealmoverlapersonaala
posiciónsegura.
7.3.1 SETTING THE RESCUE SRL TO RESCUE MODE
Therescuepersonnelmustbeequippedwiththeproperfallprotectionwhenapplicable.IftheindividualbeingrescuedisnotconnectedtotheRescueSRL,thenpayoutlinewhiletheRescue
SRLisinfallarrestmodeandconnectthesnaphooktothebackD-ring(orCSAClassAconnector)ontheharnessoftheindividualbeingrescued.OncetheindividualisconnectedtotheRescue
SRL, then the Rescue SRL can be set to rescue mode. Carefully follow the directions below to set the Rescue SRL into rescue mode.
●Removepins#1(side)then#2(top).
●FortheLynxRescuer:Pulltheactivationknobontheredhubatthecenterofthehandle.Thelockwillpopout.
●FortheDynevacII:Pulltheballlockpinfromthehubatthecenterofthehandlebydepressingthepinbutton.
●Rotatethehandleclockwiseatleast½turninordertoengagethemechanism.
7.3.2 RAISING AND LOWERING DURING RESCUE
! CAUTION
Always maintain tension on the line of a rescue SRL when used in the rescue mode. The line may not pay out properly without tension.
RaiseorlowertheindividualbeingrescuedbyturningthecrankintheappropriatedirectionasindicatedontheRescueSRL.Donotallowslackinthelineduringrescue.Ifslackdevelops,then
theindividualbeingrescuedcouldfallasecondtime.Autobrakingwilllocktheunitwhenthehandleisreleased.
Useextremecarewhentheindividualbeingrescuedreachesalevelwherearescuermovestheindividuallaterallytosafetyanddetachestheindividualfromtheline.Ifaportableanchorageis
beingusedtosupporttheRescueSRL(e.g.atripod),thenusegreatcaretoavoidtopplingtheanchoragewhilemovingtheindividualtothesafetylocation.
!
!
!
© 2011 MSA Page 15
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
7.3.3 RESETTING THE RESCUE SRL TO FALL ARREST MODE
Carefully follow the directions below to reset the Rescue SRL into fall arrest mode
●Removeanyloadattachedtothelineandcrankanyremaininglinebackintotheunit.Alwayskeeptensiononthelineforproperretraction.
●For the Lynx Rescuer:Pullouttheactivationknobontheredhubandrotateit90°sothatitremainsout.Insertkeyinlockandrotateclockwise1/4turn,depressthelock,releaseactivation
knobbyrotatingit.Thelockshouldnowbesecuredinthedepressedposition.Turnthekeycounterclockwiseandremoveitfromthelock.
●For the Dynevac II:Depresstheredresetbuttonintothehandlehub,aligntheholeintheresetpinwiththematchingholeinthehub,inserttheballlockpinthroughthehandlehubwhile
depressingthepin’sendbutton.
●Rotatethecrankhandletotheuprightstoragepositionandinsertpins#2(top)then#1(side).
●VerifytheRescueSRLisinfallarrestmodebypayingoutlineandobservingthatitautomaticallyretractsbackintotheunit.
Always leave the Rescue SRL in fall arrest mode.
8.0 CARE, MAINTENANCE AND STORAGE
8.1 CLEANING
StrictlyadheretothecleaninginstructionsinthissectiontopreventadverseeffectsonthematerialsusedintheSRL.CleantheSRLperiodicallywithacleandamp(notwet)clothtoremove
dirtorcontaminationwhichmaycausecorrosion,hamperoperation,ordiminishreadabilityofthelabels.Toremoveoilorgrease,useamildlaundrydetergent.Donotusechemicals,harsh
detergents,abrasives,orpressurewashers.NeverimmersetheSRLinwaterorotherliquid.Excessiveaccumulationofdirt,paintorotherforeignmattermaypreventproperfunctionoftheSRL,
and,inseverecases,weakentheline.ContactMSAwithquestionsconcerningproductconditionsandcleaning.SomeenvironmentsmayrequiretheSRLbedisinfected.ContactMSAforaidin
determiningtheproperdisinfectionprocedureforthespecicapplication.
7.3.3 CAMBIO DE LA CUERDA AMORTIGUADORA AUTORRÉTRACTIL DE RESCATE NUEVAMENTE AL MODO PARA DETENCIÓN DE CAÍDAS
Sigacuidadosamentelasinstruccionesacontinuaciónparacambiarlacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescatenuevamentealmodoparadetencióndecaídas.
●Retirecualquiercargaconectadaalacuerdayrecojacualquiertramodelínearemanentedentrodelaunidad.Siempremantengatensiónenlalíneaparalograrunaretracciónadecuada.
●Para el rescatador Lynx:tiredehaciafueralaperilladeactivaciónenelnúcleorojoygírela90º,detalformaquepermanezcaafuera.Introduzcalallaveenelseguroygírelaenelsentido
delasmanecillasdelreloj1/4devuelta,presioneelseguroyliberelaperilladeactivacióngirándola.Elsegurodebeestarahorapresionadoenposiciónsegura.Girelallaveenelsentido
contrarioalasmanecillasdelrelojyretíreladelseguro.
●Para el rescatador Dynevac II:presioneelbotónrojodereiniciodentrodelnúcleodelmango,alineeelagujerodelpasadordereinicioconelagujerocorrespondienteenelnúcleoeintroduzca
elpasadordebloqueodebolaatravésdelnúcleodelmango,mientraspresionaelbotóndelextremodelpasador.
●GirelamanivelahastalaposiciónverticaldealmacenamientoeintroduzcalospasadoresNº2(superior)yluegoelNº1(lateral).
●
Veriquequelacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescateestéenelmodoparadetencióndecaídas,extendiendolalíneayobservandoqueseretraigaautomáticamentedentrodelaunidad.
Siempredejelacuerdaamortiguadoraautorrétractilderescateenelmodoparadetencióndecaídas.
8.0 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
8.1 LIMPIEZA
Sigaestrictamentelas instruccionesdelimpiezade estasecciónparaevitarefectosnegativossobrelosmaterialesutilizadosenlacuerda amortiguadoraautorrétractil.Limpielacuerda
amortiguadoraautorrétractilperiódicamenteconunpañohúmedo(nomojado)ylimpioparaeliminarlasuciedadolacontaminaciónquepuedaocasionarcorrosión,entorpecerlaoperacióno
impedirqueseleanlasetiquetas.Paralimpiaraceiteograsa,utiliceundetergentesuaveparalavarropa.Noutiliceproductosquímicos,detergentesfuertes,materialesabrasivosolavadoras
apresión.Nuncasumerjalacuerdaamortiguadoraautorretráctilenaguanienningúnotrolíquido.Laacumulaciónexcesivadesuciedad,pinturayotrassustanciasextrañaspodríaimpedirel
funcionamientoadecuadodelacuerdaamortiguadoraautorrétractily,encasosextremos,debilitarlalínea.PóngaseencontactoconMSAsitienepreguntassobrelacondiciónolimpiezadel
producto.Algunosambientespuedenrequerirladesinfeccióndelacuerdaamortiguadoraautorrétractil.ComuníqueseconMSAsinecesitaayudaparadeterminarelprocedimientoadecuado
dedesinfecciónparalaaplicaciónespecíca.
7.3.3 REMISE EN MODE ANTICHUTE DU CORDON AMORTISSEUR AUTORÉTRACTABLE DE SAUVETAGE
Suivreattentivementlesdirectivesci-dessouspourréglerlecordonamortisseurautorétractabledesauvetageenmodeantichute.
●Enlevertoutechargexéeàlalongeetlarembobinerdansledispositif.Toujoursgarderlalongesoustensionpourassurerunrembobinageadéquat.
●Dispositif de sauvetage Lynx :tirerleboutond’activationsurlemoyeurougeetlefairetournersur90°pourlelaisserressortir.Insérerlaclédansleverrouettournersur1/4detour,enfoncer
leverrou,dégagerleboutond’activationenlefaisanttourner.Leverroudevraitmaintenantêtreenfoncésolidement.Tournerlaclédanslesensantihoraireetlaretirerduverrou.
●Pour le Dynevac II :appuyersurleboutonderéenclenchementrougedanslemoyeudelapoignée,alignerletroudanslagoupillederéenclenchementavecletroucorrespondantdansle
moyeu,insérerlagoupilleverrouilléeparbilleàtraverslapoignéeenenfonçantleboutond’extrémitédelagoupille.
●Fairetournerlamanivelleenpositiondestockageverticaleetinsérerlesgoupillesnº2(dessus)etnº1(côté).
●Vérierquelecordonamortisseurautorétractabledesauvetageestenmodeantichuteenétirantlalongeetenobservantsarétractionautomatiquedansledispositif.
Toujourslaisserlecordonamortisseurautorétractabledesauvetageenmodeantichute.
8.0 SOIN, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
8.1 NETTOYAGE
Respecterstrictementlesinstructionsdenettoyagedecettesectionpouréviterdeseffetsindésirablessurlesmatériauxutilisésdanslecordonamortisseurautorétractable.Nettoyerrégulièrement
lecordonautorétractableàl’aided’unchiffonhumide(nontrempé)pourenleverlasaletéoulescontaminantssusceptiblesdeprovoquerdelacorrosion,denuireàsonfonctionnementoude
réduirelalisibilitédesétiquettes.Pourenleverl’huileoulagraisse,utiliserundétergentàlessivedoux.Nepasutiliserdeproduitschimiques,dedétergentsforts,d’abrasifsoudepulvérisateurs
puissants.Nejamaisimmergerlecordonamortisseurautorétractabledansl’eauoudansunautreliquide.L’accumulationexcessivedesaleté,depeintureoud’autrescorpsétrangerspeutnuire
aubonfonctionnementducordonamortisseurautorétractableetmême,danscertainscasparticuliers,affaiblirlalonge.ContacterMSAsivousavezdesquestionsconcernantl’étatetlenettoyage
duproduit.Certainsenvironnementspeuventexigerladésinfectionducordonamortisseurautorétractable.ContacterMSApourobtenirdel’aidesurlaprocédurededésinfectionadéquatepour
uneapplicationspécique.
Page 16 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
8.2 ENTRETIEN ET RÉPARATION
Marquerl’équipementendommagéouquiabesoind’entretiencomme«INUTILISABLE»etleretirerduservice.Lesréparationsetl’entretien(autrequelenettoyage)doiventêtreeffectués
parMSA.Lespiècesmobilesdescrochetsàressortsetdesmousquetonspeuventexigerunelubricationpériodiqueavecdel’huilepénétranteàfaibleviscosité.Suivrelesinstructionsdufabricant
dulubriant.Éviterdetroplubrier.Essuyerl’excèsdelubriantavecunchiffonpropreetsec.
LanormecanadienneCSAZ259.2.2exigequelefabricantousonagentautoriséinspecteetfassel’entretiendetouslescordonsamortisseursautorétractablesdetype2et3deux(2)ansaprès
ladatedefabricationetàchaqueannéeparlasuite.
8.3 TRANSPORT
Protégerlalongeauniveaudel’emboutlorsdutransport,pouréviterdel’endommager.Fixersolidementleboîtierducordonamortisseurautorétractableetlecrochetàressortpouréviterqu’ils
nebougent,sicelaestpossible.
8.4 ENTREPOSAGE
Entreposerlecordonamortisseurautorétractabledansunendroitfrais,secetpropre,àl’abridelalumièredirectedusoleil.Éviterlesendroitsoùlachaleur,l’humidité,lalumière,l’huile,des
produitschimiques(ouleursvapeurs)oud’autresélémentscorrosifsrisquentd’êtreprésents.Nejamaislaisserlecordonamortisseurautorétractablependantunepériodedetempsprolongée
surdubétonouunplancherdecegenre,carlesulfuredecalciumetlescendrespeuventcauserdelacorrosion.Entreposerlecordonamortisseurautorétractableaveclalongecomplètement
rembobinée.L’équipementendommagéouquinécessiteunentretiennedoitpasêtreentreposéaumêmeendroitquel’équipementenbonétat.L’équipementtrèssale,humideoutrèscontaminé
doitêtrecorrectemententretenu(parexemplenettoyéetséché)avantd’êtreentreposé.Avantd’utiliserdel’équipementquiaétéentreposépendantdelonguespériodes,uneinspectionformelle
doitêtreeffectuéeparunepersonnecompétente.
9.0 MARQUAGES ET ÉTIQUETTES
Touteslesétiquettesdoiventêtreprésentes,lisiblesetsolidementxées.
8.2 MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Coloqueunaetiquetaconlapalabra“INUTILIZABLE”enlosequiposdañadosoquerequieranmantenimientoyretírelosdeservicio.Lareparaciónyelmantenimiento(adicionalalalimpieza)
deberánserrealizadosporMSA.Laspiezasenmovimientodelosganchosdeseguridadymosquetonespuedenrequerirlubricaciónperiódicaconaceitepenetrantedebajaviscosidad.Siga
lasinstruccionesdelfabricantedellubricante.Nolaslubriquedemasiado.Limpieelexcesoconunpañolimpioyseco.
ElestándarcanadienseCSAZ259.2.2requierequeelfabricante,oelagenteaprobadoporelfabricante,inspeccioneylleveacaboelmantenimientoentodaslascuerdasamortiguadoras
autorretráctilestipo2ytipo3,dos(2)añosdespuésdelafechadefabricaciónyanualmentedeahíenadelante.
8.3 TRANSPORTE
Protejalalíneaenlaboquilladuranteeltransporteparaevitardaños.Siemprequeseaposible,asegureelbastidoryelganchodeseguridaddelacuerdaamortiguadoraautorrétractilcontra
cualquier movimiento.
8.4 ALMACENAMIENTO
Guardelacuerdaamortiguadoraautorrétractilenunlugarfresco,secoylimpio,dondenoestéexpuestaalaluzsolarenformadirecta.Evitelasáreasdondehayacalor,humedad,luz,aceitey
productosquímicososusvapores,ocualquierotroagentedegradante.Nuncapermitaquelacuerdaamortiguadoraautorrétractilreposeporlargosperíodosdetiemposobrepisosdeconcretoo
demaderadefresnoyaqueelsulfurodeazufreyelfresnopuedenproducircorrosión.Almacenelacuerdaamortiguadoraautorrétractilconlalíneacompletamenteretraída.Elequipoqueesté
dañadooquerequieramantenimientonodeberáguardarseenlamismaáreaqueelequipoenperfectascondicionesdeuso.Elequipoexcesivamentesucio,mojadoocontaminadodealguna
otramaneradeberárecibirelmantenimientoapropiado(porejemplo,limpiarloysecarlo)antesdeguardarlo.Antesdeusarunequipoquehubieraestadoguardadoduranteuntiempoprolongado,
deberáefectuarseunainspecciónformalporpartedeunapersonacompetente.
9.0 MARCAS Y ETIQUETAS
Todaslasetiquetasdeberánestarpresentes,serlegiblesyestarrmementeadosadas.
8.2 MAINTENANCE AND REPAIRS
Tagdamagedequipmentorequipmentneedingmaintenanceas“UNUSABLE”andremovefromservice.Repairandmaintenance(otherthancleaning)mustbeperformedbyMSA.Movingparts
ofsnaphooksandcarabinersmayrequireperiodiclubricationwithlowviscositypenetratingoil.Followlubricantmanufacturer’sinstructions.Donotover-lubricate.Wipeexcesswithaclean,dry
cloth.
CanadianstandardCSAZ259.2.2requiresthatthemanufacturer,ormanufacturerapprovedagent,inspectandperformmaintenanceonalltype2andtype3SRLstwo(2)yearsafterdateof
manufacture and annually thereafter.
8.3 TRANSPORTATION
Protectthelineatthenozzleduringtransportationtopreventdamage.SecuretheSRLhousingandsnaphookfrommovementwhenpossible.
8.4 STORAGE
StoretheSRLinacool,dryandcleanplaceoutofdirectsunlight.Avoidareaswhereheat,moisture,light,oil,andchemicalsortheirvaporsorotherdegradingelementsmaybepresent.Never
allowSRLtorestforlengthyperiodsoftimeonconcreteorashoorsaslimesulfurandashcancausecorrosion.StoretheSRLwithlinefullyretracted.Equipmentwhichisdamagedorinneed
ofmaintenanceshouldnotbestoredinthesameareaasusableequipment.Heavilysoiled,wet,orotherwisecontaminatedequipmentshouldbeproperlymaintained(e.g.driedandcleaned)
priortostorage.Priortousingequipmentwhichhasbeenstoredforlongperiodsoftime,aFormalInspectionshouldbeperformedbyacompetentperson.
9.0 MARKINGS AND LABELS
Alllabelsmustbepresent,legibleandsecurelyattached.
© 2011 MSA Page 17
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
1.
1.
RL20 SNAPHOOK ONLY
GANCHO DE SEGURIDAD RL20 SOLAMENTE
CROCHET À RESSORTS RL20 UNIQUEMENT
FrontSide/Partefrontal/Côtéavant
BackSide/Parteposterior/Côtéarrière
1.
2.
3.
4.
5.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
Sure-LockUnitOnly
Sure-LockUnidadessolamente
DispositifsSure-Lockuniquement
Short-Stop Unit Only
Short-Stop Unidades solamente
Dispositifs Short-Stop uniquement
Sure-Lock SRLs
Short-Stop SRLs
Page 18 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
Workman Twin Leg PFLs
1.
2.
3.
1.
2.
3.
OnlyonCSAcertiedWorkmanproducts.
SóloenlosproductosWorkmanconcerticadodeCSA.
UniquementsurlesproduitsWorkmancertiésCSA.
© 2011 MSA Page 19
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
Workman 30’ & 50’ SRLs
®
1.
Model/Modelo/Modèle
Serial Number/Númerode serie/
Numérode série
Date Made/Fecha de fabricación/
Datedefabrication
MeetsStandards/Cumplelas normas/
Satisfait aux normes
Line Length/Largo de la línea/
Ligne de longueur
112 Rev.0 10119836
Line Material/Linea de /
Matériaudela ligne
Material
2.
2.
3.
1.
SPECIFICATIONS - Class: Capacity:
Line: Max. Arrest Force: Average Arrest Force:
Max. Arrest Distance: Max. Free Fall:
SRL, Type II. 75 - 400 lbs (34 - 181 kg), (includes person +
clothes + tools). Wire Rope 3/16 (5mm) diameter. 1800 (8kN) 75-400lbs (34-181kg). Less than 900 lbs (4 kN) 75-
400 lbs (34-181 kg). 54 in (1.4 m). 2 ft.(0.61m). User must inspect condition, proper operation, and locking
before each use per user instructions. Separate competent person must formally inspect at least every6months. Inspect load indicator at snaphook.If pin has been
sheared, remove from service immediately. The unit may be used vertically, horizontally,inclined, or on horizontal lifelines. The anchorage and means of
connecting to it must be stable, compatible and capable of withstanding 5000 lbs (22 kN) or certified by a qualified person. Attach connector to anchorage and verify it is
securely locked. Attachconnector to the handle of the self retracting lifeline and verify it is securely locked.
130 - 310 lbs (59 - 141 kg), for ANSI Z359.1-2007 when applicable
INSPECTION
INSTALLATION
WARNING / ADVERTENCIA / MISE EN GARDE
Followall manufacturer’s instructions included at timeof shipping. Perform lock test prior to each use. Anchor device in alocation to avoid swingfall hazards. Never alter device or attempt field
repairs. Use only for fall arrest of one person. This device shallberemoved from service after afall arrest,orwhen thevisual load applicator is deployed. •Do not expose lineto sharp edges, abrasive
surfaces, sparks, flame, or heat above 185° F (85° C).•Do not use to arrest falls due to collapse of sliding masses, e.g. grain, sand, and liquids. •Donotclamp offor stand on line, allow lineto pass
around body or limbs, permit lineslack, or lengthen lineby connectingto another line.•Failureto followthe above canresultin seriousinjury or death.
DO NOT REMOVE LABELS NO REMUEVA LAS ETIQUETAS NE PAS ENLEVER CES ÉTIQUETTES
ESPECIFICACIONES - Clase: Capacidad:
Línea:
Fuerza máxima de
detención de caídas: Fuerza de
detención promedio:
Distancia máxima de detención de caídas:
Distancia máxima de caída libre: INSPECCIÓN:
INSTALACIÓN:
Cuerda amortiguadora autorretráctil, Tipo II.
34 a 181 kg (75 a 400 lb), 59 a 141 kg (130a310 lb), para ANSI Z359.1-2007
cuando corresponda (incluye la persona + ropa + herramientas). Cable
de acero con diámetro de 5mm (3/16 de pulg.).
8kN (1800 lbf) 34 a 181 kg (75 a 400 lb).
Menos de 4kN (900 lbf) 34 a 181 kg (75 a 400
lb). 1,4 m (54 pulg.)
0,61m (2 pies) El
usuario debe examinar la condición, la operación apropiada, yla
fijación antes de cada uso por instrucciones del usuario.• Una persona
competente externa debe realizar una inspección formal al menos cada
seis meses.• Examine el indicador de la carga antes de cada uso de
asegurarse que las correas todavía están plegadas y que cosidas en el
lugar.La unidad puede usarse en formavertical, horizontal o
inclinada, oen cabos salvavidas horizontales. El anclaje y los medios para
conectarse l deberán ser estables, compatibles y capaces de soportar 22 kN
(5000 lbf)oestar certificados por una persona calificada. Enganche el conector al
anclaje
y verifique que esté bien fijo. Enganche el conector al mango del cabo
salvavidas autorretráctil y verifique que esté bien fijo.
Sigatodaslas instruccionesdel fabricante que se incluyen al momento delenvío.• Realicela prueba de bloqueoantes de cadauso.•Ancleeldispositivo en una ubicación donde esté libre de
riesgos de caída tipo péndulo. •Nuncaaltereeldispositivoniintente repararloenel campo. Úselosóloparaladetención de caídasde una persona.•Estedispositivosedeberáretirar de servicio
despuésdeladetención de una caída ocuando se despliegue el aplicador de carga visual.•No lo expongaabordesfilosos, superficiesabrasivas, chispas, llama o calor superior alos 85 ºC
(185 ºF).•No lo useparadetener caídasdebidas al desplome de masas que se deslizan, por ejemplo, granos,arenaylíquidos.•No se desconecte, pare sobre la línea, permita que la línea
pase alrededor delcuerpoolas extremidades, permita holgura en la línea, ni prolongue la línea conectándolaaotra. •Elno acatar estas advertencias puede resultar en lesiones
personales graves olamuerte.
SPÉCIFICATIONS - Classe: Capacité:
Longe:
Force d'arrêt maximale:
Force d'arrêt moyenne:
Distance d'arrêt maximale: Distance
maximale de chute libre: INSPECTION:
L'INSTALLATION:
SRL, Type II. 34 à 181 kg (75 à 400 lb), 59 à 141
kg (130 à 310 lb), pour ANSI Z359.1-2007 lorsqu'il yalieu (poids combiné
utilisateur + vêtements + outils). câble métallique de 5mm (3/16 po)
de diamètre. 8kN(1 800 lbf) 34 à 181 kg (75 à
400 lb). Moins de 4kN (900 lbf) 34 à 181 kg (75
à`400 lb). 1,4 m (54 po).
0,61 m(2 pi). L'utilisateur doit
inspecter la condition, l'opération appropriée, et le verrouillage avant
chaque utilisation par instructions d'utilisateur.Une personne
compétente et distincte doit procéder à une inspection formelle au
moins tous les six (6) mois. Inspectez l'indicateur de charge avant
chaque utilisation de s'assurer que la sangle est toujours repliée et en
place cousue.Ledispositif peut êtreutilisé
verticalement, horizontalement, en plan incliné ou avec des longes
horizontales. L'ancrage et les moyens de s'y connecter doivent être stables,
compatibles et capables de résister à une charge de 22 kN (5 000 lbf) ou être
certifiés par une personne qualifiée. Fixer le connecteur àl'ancrage et vérifier qu'il
est bien verrouillé. Fixer le connecteur àla poignée du cordon amortisseur auto-
rétractable et vérifier qu'il est bien verrouillé.
Suivretoutes lesinstructions du fabricantincluses au momentdela livraison. •Effectuer un test de verrouillage avantchaque utilisation.•Ancrerle dispositifàunendroit
permettantd'éviter leschutes en mouvementpendulaire.•Nejamaismodifier le dispositif ou tenter d'effectuer desréparations surplace.Utiliser uniquement
comme dispositif antichute pour une seule personne.•Cedispositif doit êtreretiré du service après une chuteoulorsque l'applicateurdecharge visuel est
déployé.•Nepas exposer la longe àdes arêtes saillantes, dessurfaces abrasives, des étincelles, desflammes ou à une chaleursupérieureà8C(185
°F).•Nepas utiliser pour arrêter deschutes provoquées pardes masses glissantes, c.-à-d.des grains,du sable et des liquides.•Nepas coincer ou
se tenir debout surlalonge,nepas laisser la longe passer autour du corpsoudes membres, ne paslaisser de moudanslalonge et ne pas
rallongerlalonge en la rattachanuneautrelonge.•Le faitdenégliger de suivre lesprécautions ci-dessuspeutentraîner desblessures
graves ou mortelles.
10119838
112 Rev.0
Expiration Date
Fecha de
vencimiento
Date de
péremption
N/A
Made In
Fabricado en
Fait en/au/aux
China
YR
1
2
3
4
5
st
nd
rd
th
th
GRILLE D'INSPECTION EFFECTUÉE PA R UNE PERSONNE COMPÉTENTE
CUADRÍCULA DE INSPECCIÓN DE PERSONA COMPETENTE
COMPETENT PERSON INSPECTION GRID
JFMAMJJASOND
MARK GRIDON MONTH OF FIRST USE
3.
OnlyonCSAcertiedWorkmanproducts.
SóloenlosproductosWorkmanconcerticadodeCSA.
UniquementsurlesproduitsWorkmancertiésCSA.
Page 20 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
FrontSide/Partefrontal/Côtéavant
FrontSide/Partefrontal/Côtéavant
BackSide/Parteposterior/Côtéarrière
BackSide/Parteposterior/Côtéarrière
BackSide/Parteposterior/Côtéarrière
FrontSide/Partefrontal/Côtéavant
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
4.
7.
8.
9.
Workman PFLs
© 2011 MSA Page 21
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
4.
5.
6.
6.
2.
3.
4.
5.
OnlyonCSAcertiedLT30products.
SóloenlosproductosLT30concerticadodeCSA.
UniquementsurlesproduitsLT30certiésCSA.
1.
FrontSide/Partefrontal/Côtéavant
FrontSide/Partefrontal/Côtéavant
BackSide/Parteposterior/Côtéarrière
BackSide/Parteposterior/Côtéarrière
BackSide/Parteposterior/Côtéarrière
FrontSide/Partefrontal/Côtéavant
7.
8.
9.
Aptura SRLs
Page 22 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
5.
8.
BackpackerUnitOnly/BackpackerUnidadessolamente/DispositifsBackpackeruniquement
9.
OnlyonCSAcertiedproducts.
SóloenlosproductosconcerticadodeCSA.
UniquementsurlesproduitscertiésCSA.
9.
9.
Dyna-Lock SRLs
up to 20 ft. (6.1 m)
hasta 6,1 m (20 pies)
jusqu’à 6,1 m (20 pi)
© 2011 MSA Page 23
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
3.
3.
WebUnits/Unidadesconcincha/Dispositifsdelonge
Wire Rope Units/ Unidades con cable de acero
/Dispositifsdecâblemétallique
4.
6.
7.
8.
10011723 Unit Only/ 10011723 Unidades solamente/ Dispositifs 10011723 uniquement
OnlyonCSAcertiedproducts.
SóloenlosproductosconcerticadodeCSA.
UniquementsurlesproduitscertiésCSA.
Page 24 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
1.
2.
3.
7.
95ft.(30m)UnitOnly
Unidadde30m(95pies)solamente
Dispositifde30m(95pi)uniquement
Dynevac II
© 2011 MSA Page 25
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
4.
5.
6.
1.
50ft.(16m)UnitOnly
Unidadde16m(50pies)solamente
Dispositifde16m(50pi)uniquement
1.
2.
3.
4.
5. 6.
7.
Page 26 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
1.
2.
3.
7.
8.
95ft.(30m)UnitOnly
Unidadde30m(95pies)solamente
Dispositifde30m(95pi)uniquement
OnlyonCSAcertiedproducts.
Sóloenlosproductoscon
certicadodeCSA.
Uniquement sur les produits
certiésCSA.
Lynx Rescuer
© 2011 MSA Page 27
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
4.
5.
6.
1.
50ft.(16m)UnitOnly
Unidadde16m(50pies)solamente
Dispositifde16m(50pi)uniquement
1.
2.
3.
4.
5. 6.
7.
8.
9.
9.
10
10 10
OnlyonCSAcertiedproducts.
SóloenlosproductosconcerticadodeCSA.
UniquementsurlesproduitscertiésCSA.
Page 28 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
1.
Dyna-Lock SRLs
longer than 20 ft. (6.1 m)
más largo que 6,1 m (20 pies)
plus long que 6,1 m (20 pi)
© 2011 MSA Page 29
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
1.
2.
3.
4. 5.
2.
3.
4.
5.
6.
OnlyonCSAcertiedproducts.
SóloenlosproductosconcerticadodeCSA.
UniquementsurlesproduitscertiésCSA.
6.
6.
Page 30 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
10.0 INSPECTION
10.1 INSPECTION FREQUENCY
Inspect the SRL before each use.
10.2 INSPECTION PROCEDURE
Performthefollowingstepsinorder.Ifindoubtaboutanyinspectionpoint,consultMSAoracompetentpersonqualiedtoperform
formal inspection. Immediately remove from service any device that does not comply with the requirements of any step below.
Step 1: Inspectloadindicator(applicator)toverifyitisnotdeployed.Theloadindicatorislocatedeitheronthesnaphookorat
theanchorageconnectionpoint.Someloadindicatorsdeploybyshearingapin.Othersdeploybybendingtabs.Some
SRLsmayhavetwoloadindicators.Somearelocatedonthelanyardleg.Ifthestitchingisintact,thePFLhasnotbeen
impacted.Ifthestitchingisbrokenandthefoldtornapart,thePFLhasbeenimpacted.Removefromserviceifoneormore
load indicators have deployed. Not all SRLs will have a load indicator.
Step 2: Inspectlabelstoverifythattheyarepresentandlegible.Checktheformalinspectiongridtobesureaformalinspection
hasbeenperformedwithinsix(6)months.
Step 3: Inspectlineextractionandretractionbypullingoutthefulllengthoflineandlettingitretractbackintothehousingina
controlledmanner.Thelineoperationmustbesmoothwithoutjerkingduringextractionorstallingduringretraction.The
linemustretractcompletelyintothehousing.Conrmdevicelocksbyquicklypullinglineoutofthehousing.Thedevice
mustlockandremainlockeduntillinetensionisrelaxed.Repeatthreetimes.
SNAPHOOKS (typical)
GANCHOS DE SEGURIDAD (típicos)
CROCHETS À RESSORTS (typiques)
Deployed
Desplegadas
Déployés
SRLS (typical)
CUERDAS AMORTIGUADORAS AUTORRETRÁCTILES
(típicas)
CORDONS AMORTISSEURS AUTORÉTRACTABLES
(typiques)
10.0 INSPECCIÓN
10.1 FRECUENCIA DE LA INSPECCIÓN
Inspeccionelacuerdaamortiguadoraautorrétractilantesdecadautilización.
10.2 PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Realicelos siguientespasos enorden.Sitiene dudassobre cualquierpasode inspección, consulteconMSAoa unapersona
competenteycalicadaparaquerealicelainspecciónformal.Retireinmediatamentedeserviciocualquierdispositivoquenocumpla
conlosrequisitosdealgunodelospasosacontinuación.
Paso 1: Inspeccioneelindicadordecarga(aplicador)paravericarquenosehayaactivado.Elindicadordecargaestáubicado
enelganchodeseguridadoenelpuntodeconexióndeanclaje.Algunosindicadoresdecargaseactivanmedianteel
cortedeunaclavija.Otrosseactivandoblandolengüetas.Algunascuerdasamortiguadorasautorretráctilespuedencontar
condosindicadoresdecarga.Algunosestánubicaosenlapiernadelacuerdaamortiguadora.Silacosturaestáintacta,
ellimitadorpersonaldecaídasnohasidoafectado.Silacosturaestárotayeldoblezseharasgado,ellimitadorpersonal
decaídashasidoafectado.Sáqueladeserviciosiunoomásindicadoresdecargasehanactivado.Notodaslascuerdas
amortiguadorasautorretráctilestendránindicadoresdecarga.
Paso 2: Inspeccionelasetiquetasparavericarqueexistanyseanlegibles.Reviselacartilladeinspecciónformalparaasegurarse
quelainspecciónformalsehayarealizadoenlosúltimosseis(6)meses.
Paso 3: Inspeccionelaextracciónyretraccióndelalínea,halandohaciaafueratodalalongituddelamismaydejándolaretraerse
denuevodentrodelbastidor,demaneracontrolada.Laoperacióndelalíneadebesersuave,sinsacudirsedurantela
extracciónoatascarsedurantelaretracción.Lalíneadeberetraersecompletamentedentrodelbastidor.Conrmequeel
dispositivosebloqueetirandodelalínearápidamentefueradelbastidor.Eldispositivosedebebloquearypermanecer
bloqueadohastaqueseaojelatensióndelalínea.Repitaelpasotresveces.
10.0 INSPECTION
10.1 FRÉQUENCE DES INSPECTIONS
Inspecterlecordonamortisseurautorétractableavantchaqueutilisation.
10.2 PROCÉDURE D’INSPECTION
Effectuerlesétapesd’entretiendansl’ordreindiqué.Encasdedouteàproposden’importequelpointd’inspection,consulterMSAou
unepersonnecompétentequaliéepoureffectuerl’inspectionformelle.Retirerimmédiatementduservicetoutdispositifnonconforme
auxexigencesdechaqueétapeci-dessous.
Étape 1 : Inspecterl’indicateur(applicateur)dechargepourvérierqu’iln’estpasdéployé.L’indicateurdechargeestsituésurle
crochetàressortouaupointderaccordementdel’ancrage.Certainsindicateursdechargesedéploientencisaillantune
goupille.D’autressedéploientenpliantdesonglets.Certainscordonsamortisseursautorétractablessontdotésdedeux
indicateurs.Certainssontsituéssurlalonge.Silacoutureestintacte,lelimiteurdechutepersonneln’apassubid’impact.
Silacoutureestbriséeetquelapliureestdéchirée,lelimiteurdechutepersonnelasubiunimpact.Retirerduservice
siunouplusieursindicateurssontdéployés.Certainscordonsamortisseursautorétractablesn’ontaucunindicateurde
charge.
Étape 2 : Inspecterlesétiquettespourvériersiellessontprésentesetlisibles.Vérierlagrilled’inspectionformellepours’assurer
qu’uneinspectionformelleaétéeffectuéeaucoursdessix(6)derniersmois.
Étape 3 : Inspecterl’extractionetlerembobinagedelalongeenlatirantsurtoutesalongueuretenlalaissantserétracterdansle
boîtierdemanièrecontrôlée.Lefonctionnementdelalongedoitêtredoux,sanssoubresautslorsdel’extractionoublocage
lorsdurembobinage.Lalongedoitserembobinercomplètementdansleboîtier.Vérierqueledispositifseverrouilleen
tirantbrusquementlalongehorsdesonboîtier.Ledispositifdoitseverrouilleretresterverrouilléjusqu’aurelâchementde
tensionsurlalonge.Répétercetteprocédureàtroisreprises.
Not Deployed
Nodesplegados
Nondéployés
Deployed
Desplegados
Déployés
Not Deployed
Nodesplegadas
Nondéployés
LOAD INDICATORS INDICADOR DE LA CARGA
INDICATEUR DE CHARGE
NotDeployed/Nodesplegadas/Nondéployés
Deployed/Desplegadas/Déployés
WORKMAN TWIN LEG PFL
(typical / típicas / typiques)
© 2011 MSA Page 31
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
Step 4: Inspectforstructuraldamageandcorrosion.Verifythatthehousingattachmentsaretight;thattherearenomissingoralteredparts;thattherearenocracks,deformations,ordeep
cutsinthehousing,line,orsnaphook.
Step 5: For devices with cable lines:
a)Inspecttheferrulesorspliceandthimbleatthesnaphookandverifythereisnoevidenceofcracks,distortion,corrosion,wear,orbitingintotheline.
b)Inspecttheentirelengthoflineandverifytherearenokinks,bends,birdcaging,changesindiameter,corrosion,orbrokenwires.
Step 6: For devices with web lines:
a)Inspectthewebandverifythatithasnobroken,frayed,cut,abraded,ormissingthreads.
b)Verifytherearenoreductionsinwidthorthicknessoftheweb.
c)Verifytherearenosmooth,discolored,shiny,hardened,orglazedareasthatindicateexposuretoheatorchemicals.
Step 7: Inspectallmetallicpartsforevidenceofdamage,alterationandmissingparts.
Step 8: Inspectsnaphooksfordeformation,fractures,cracks,corrosion,deeppitting,burrs,sharpedges,cuts,deepnicks,looseparts,andevidenceofexcessiveheatorchemicalexposure.
Checkfunction:unlock,open,close,andlockseveraltimes.Gatemustautomaticallycloseandsnuglyseatagainstnose.Thelockingmechanismmustretainthegatetipwithin
1/8inch(3mm)ofthenosewhenrmpressureisappliedtothegate.
Step 9: Inspectallplasticpartsforcuts,breaks,alteration,excessivewear,missingandlooseparts.Inspectforevidenceofburns,excessiveheatorchemicalattack.
Step 10: Inspecteachcomponentandsubsystemofthecompletesysteminaccordancewiththeassociatedmanufacturer’sinstructions.
Step 11:  VerifyRescueSRLsoperateproperlyinrescuemode:
a) Securetheunitandapplyaloadtotheline.
b) Settheunittorescuemodeasoutlinedintheinstructionsontheunit.
c) Lineshouldpayoutwhenthehandleisrotatedinthe“LOWER”directionasspeciedontheunit.Alwayskeeptensiononlineforproperpayout.
Paso 4: Inspeccionesihaydañoestructuralycorrosión.Veriquequelasconexionesdelbastidoresténapretadas;quenohayapiezasfaltantesoalteradas;quenohayagrietas,deformaciones
ocortesprofundosenelbastidor,lalíneaoelganchodeseguridad.
Paso 5: Paradispositivosconlíneasdecable:
a)Inspeccionelasabrazaderasderefuerzooelempalmeycasquilloenelganchodeseguridadyveriquequenohayaevidenciadegrietas,distorsión,corrosión,desgaste
omordedurasenlalínea.
b)Inspeccionetodalalongituddelalíneayveriquequenohayatorceduras,dobleces,deshiladura,cambiosdediámetro,corrosiónoalambresrotos.
Paso 6: Paradispositivosconlíneasdecincha:
a)Inspeccionelacinchayveriquequenotengahilosrotos,deshilachados,cortados,erosionadosofaltantes.
b)Veriquequenohayareduccionesenelanchooespesordelacincha.
c)Veriquequenohayaáreaslisas,descoloridas,brillantes,endurecidasorecubiertasqueindiquenexposiciónalcaloroaproductosquímicos.
Paso 7: Inspeccionetodaslaspiezasmetálicasparaversihayevidenciadedaños,alteracionesypiezasfaltantes.
Paso 8: Inspeccionelosganchosdeseguridadparaversihaydeformaciones,fracturas,grietas,corrosión,mellasprofundas,rebabas,bordesalados,cortes,hendidurasprofundas,piezas
ojasyevidenciadeexposiciónexcesivaalcaloroproductosquímicos.Veriqueelfuncionamiento:desbloquee,abra,cierreybloqueevariasveces.Lapuertadeberácerrarau-
tomáticamenteysedeberáasentarcómodamentecontralanariz.Elmecanismodebloqueodeberáretenerlapuntadelapuertaanomásde3mm(1/8depulg.)delanarizcuando
seaplicaunapresiónrmecontralapuerta.
Paso 9: Inspeccionetodaslaspiezasdeplásticoparaversihaycortes,rajaduras,alteraciones,desgasteexcesivoypiezasfaltantesoojas.Inspeccioneparaversihayevidenciade
quemaduras,calorexcesivoodeterioroporsubstanciasquímicas.
Paso 10: Inspeccionecadacomponenteysubsistemadelsistemacompletosegúnlasinstruccionesdelfabricanteasociado.
Paso 11:  Veriquequelascuerdasamortiguadorasautorretráctilesfuncionencorrectamenteenelmododerescate:
a) Asegurelaunidadyapliqueunacargaalalínea.
b) Coloquelaunidadenelmododerescatecomosedescribióenlasinstruccionesdelaunidad.
c) Lalíneasedebeextendercuandoelmangosegiraenladirección“BAJAR”comoseespecicaenlaunidad.Siempremantengatensiónenlalíneaparaqueseextienda
adecuadamente.
Étape 4 : Vérierlaprésencededéfautsstructurauxetdecorrosion.Vérierquelesxationsduboîtiersontserrées;qu’iln’yapasdepiècesmanquantesoubriséesetqueleboîtier,lecrochet
àressortsetlalongeneprésententpasdefentes,dedéformationsoudecoupuresprofondes.
Étape 5 : Pourlesdispositifsaveclongesmétalliques:
a)Inspecterlesferruresoul’épissureetlacosseauniveauducrochetàressortetvérierl’absencedessures,distorsion,corrosion,usureoupiqûresurlalonge.
b)Inspectertoutelalongueurdelalongeetvérierl’absencedepliures,courbures,séparationdestorons,changementdudiamètre,corrosionoulsbrisés.
Étape 6 : Pourlesdispositifsaveclongesentoile:
a)Inspecterlasanglepouryvérierl’absencedelsbrisés,eflochés,coupés,abrasésoumanquants.
b)Vérierl’absencederéductiondelalargeuroudel’épaisseurdelasangle.
c)Vérierl’absencedezoneslisses,décolorées,brillantes,durciesouluisantesquiindiquentuneexpositionàlachaleurouàdesproduitschimiques.
Étape 7 : Inspectertouteslespartiesmétalliquespourydétectertoutetracededommage,d’altérationoudespiècesmanquantes.
Étape 8 : Inspecterlescrochetsàressortspourydécelertoutetracededéformation,defractures,dessures,decorrosion,depiqûresdecorrosion,debures,derebordsacérés,decoupures,
d’entaillesprofondes,depièceslâchesetd’expositionàunechaleurexcessiveouàdesproduitschimiques.Vérierlefonctionnement:déverrouiller,ouvrir,fermeretverrouillerle
crochetàressortsplusieursfois.Letaquetdoitsefermerautomatiquementetreposercontrelenezducrochet.Lemécanismedeverrouillagedoitmaintenirl’extrémitédutaquetà
moinsde3mm(1/8po)dunezducrochetlorsqu’unepressionfermeestappliquéesurletaquet.
Étape 9 : Inspectertouteslespartiesenplastiquepourydécelerdescoupures,despartiescassées,desaltérations,uneusureexcessiveetdespiècesmanquantesoulâches.Vériers’ilya
destracesdebrûluresoudedommagescausésparlachaleurexcessiveoudesproduitschimiques.
Étape 10 : Inspecterchaquecomposantetsous-systèmedudispositifcompletconformémentauxinstructionsdufabricant.
Étape 11 : Vérierquelecordonamortisseurautorétractabledesauvetagefonctionnecorrectementenmodedesauvetage:
a) Fixersolidementledispositifetappliquerunechargesurlalonge.
b) Réglerledispositifenmodedesauvetage,commeindiquédanslesinstructionssurledispositif.
c) Lalongedevraits’étirerlorsquelapoignéeesttournéeverslebas(LOWER),commespéciésurledispositif.Toujoursgarderlalongesoustensionpourassurerunétirement
adéquat.
Page 32 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
d) Lineshouldretractwhenthehandleisrotatedinthe“RAISE”directionasspeciedontheunit.Alwayskeeptensiononlineforproperretraction.
e) Returntheunittofallarrestmodeasoutlinedintheinstructionsontheunit.
f) VerifyallpinsareinplaceonthecrankhandleandthatthekeylockontheLynxandresetbuttonontheDynevacIIaredepressedandlockedinposition.
If,afterinspectingtheSRL,thereisanydoubtaboutitsconditionforsafeuse,thenitisessentialforsafetythattheSRLbeimmediatelyremovedfromserviceandnotusedagainuntilconrmed
inwritingbyacompetentpersonthatitisacceptabletodoso.
10.3 FORMAL INSPECTION
MSArequiresthatallSRLsbeinspectedbyacompetentpersonotherthantheuseratintervalsofnomorethansix(6)monthsperapplicablestandardorasspeciedbyaformalfallprotection
program.SeeANSIZ359.0forthedenitionofacompetentperson.RecordformalinspectionsintheprovidedInspectionLog.PunchorindeliblymarktheInspectiongridattachedtotheSRL.Do
notuseanSRLwithaformalinspectiondateolderthansix(6)months.TagSRLswithformalinspectiondatesolderthansix(6)months“UNUSABLE”andremovefromserviceuntilafterformal
inspection.ThesafetyofusersdependsuponthecontinuedefciencyanddurabilityoftheSRL.MSArecommendskeepingalogofformalinspectionsforallcomponentsinafallprotection
system or subsystem.
10.4 CORRECTIVE ACTION
! WARNING
● Remove unit from service if the load indicator is deployed.
● Never attempt eld repairs.
● Only MSA or parties with written authorization from MSA may repair an MSA self retracting lanyard.
Misuse can result in serious injury or death.
d) Lalíneasedeberetraercuandoelmangosegiraenladirección“SUBIR”comoseespecicaenlaunidad.Siempremantengalatensiónenlalíneaparalograrlaretracción
adecuada.
e) Coloquedenuevolaunidadenelmodoparadetencióndecaídascomosedescribeenlasinstruccionesdelaunidad.
f) VeriquequetodoslospasadoresesténensusitioenlamanivelayqueelsegurodellaveenelrescatadorLynxyelbotóndereinicioenelrescatadorDynevacIIestén
presionadosybloqueadosensuposición.
Sidespuésdeinspeccionarlacuerdaamortiguadoraautorrétractil,tienealgunadudaacercadesucondiciónparaunautilizaciónsegura,esfundamentalparalaseguridadquelacuerdaamor-
tiguadoraautorrétractilsearetiradainmediatamentedeservicioynoseutilicehastaqueunapersonacompetenteconrmeporescritoqueesaceptablehacerlo.
10.3 INSPECCIÓN FORMAL
MSArequierequetodaslascuerdasamortiguadorasautorretráctilesseaninspeccionadasporunapersonacompetentequenoseaelpropiousuario,aintervalosnosuperioresalosseis(6)
meses,segúnelestándaraplicableosegúnseespeciqueenunprogramaformaldeproteccióndecaídas.ConsultelanormaANSIZ359.0quecontieneladenicióndeunapersonacompetente.
Registrelasinspeccionesformalesenelregistrodeinspecciónproporcionado.Perforeomarquedemaneraindeleblelacartilladeinspecciónadheridaalacuerdaamortiguadoraautorrétractil.
Noutilicelacuerdaamortiguadoraautorrétractilconunafechadeinspecciónformalsuperioralosseis(6)meses.Coloqueunaetiquetaenlascuerdasamortiguadorasautorretráctilescon
fechasdeinspecciónformalsuperioresalosseis(6)mesesconlapalabra“INUTILIZABLE”yretírelasdeserviciohastaqueserealicelainspecciónformal.Laseguridaddelosusuariosdepende
delaecienciaydurabilidadcontinuasdelacuerdaamortiguadoraautorrétractil.MSArecomiendamantenerunregistrodeinspeccionesformalesdetodosloscomponentesdeunsistemao
subsistemadeproteccióncontracaídas.
10.4 MEDIDAS CORRECTIVAS
! ADVERTENCIA
● Retire la unidad de servicio si el indicador de carga está desplegado.
● Nunca intente hacer reparaciones en el campo.
● Sólo MSA o aquellos con autorización escrita de MSA pueden reparar una cuerda amortiguadora autorrétractil de MSA.
El uso indebido puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
d) Lalongedevraitserembobinerlorsquelapoignéeesttournéeverslehaut(RAISE)commespéciésurledispositif.Toujoursgarderlalongesoustensionpourassurerun
rembobinageadéquat.
e) Remettreledispositifenmodeantichute,commeindiquédanslesinstructionssurledispositif.
f) VérierquetouteslesgoupillessontenplacesurlamanivelleetqueleverrouàclésurleLynxetleboutonderéenclenchementsurleDynevacIIsontenfoncésetverrouillés
en position.
Si,aprèsl’inspectionducordonamortisseurautorétractable,undoutequelconquesubsistesursonétatpouruneutilisationentoutesécurité,ilestessentieldeleretirerimmédiatementduservice
pourdesraisonsdesécuritéetdenepasl’utiliserdenouveauavantd’avoirobtenuuneconrmationparécritd’unepersonnecompétente.
10.3 INSPECTION FORMELLE
MSAexigequetouslescordonsamortisseursautorétractablessoientinspectésparunepersonnecompétenteautrequel’utilisateuraumoinstouslessixmoisandesatisfaireauxnormes
applicablesoucommeindiqué par unprogrammeantichuteformel.VoirANSIZ359.0pourladénition d’unepersonnecompétente.Enregistrerles inspectionsformellesdansleregistre
d’inspectionfourni.Lagrilled’inspectionxéeaucordonamortisseurautorétractabledoitêtrepoinçonnéeoumarquéeàl’encreindélébile.Nepasutiliseruncordonamortisseurautorétractable
dontladated’inspectionformelleremonteàplusplusdesix(6)mois.Marquertoutcordonamortisseurautorétractabledontladated’inspectionformelleremonteàplusdesix(6)moiscomme
«INUTILISABLE»etleretirerduservicejusqu’àcequ’ilsubisseuneinspectionformelle.Lasécuritédesutilisateursdépenddel’efcacitécontinueetdeladurabilitéducordonamortisseur
autorétractable.MSArecommandedeconserverunjournaldesinspectionsformellesdetouslescomposantsd’undispositifoud’unsous-systèmedeprotectionantichute.
10.4 MESURES CORRECTIVES
! AVERTISSEMENT
● Retirer le dispositif du service si l’indicateur de charge est déployé.
● Ne jamais tenter d’effectuer les réparations sur place.
● Seule MSA ou un tiers autorisé par écrit par MSA peut réparer le cordon amortisseur autorétractable de MSA.
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves ou mortelles.
!
!
!
© 2011 MSA Page 33
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
SRLsthatdonotmeettheinspectioncriteriamustbetagged“UNUSABLE”andremovedfromserviceimmediately.SomeSRLsmayberepairable.ContactMSAforfurtherinformation.
11.0 FACTORY SERVICE
11.1 OWNER REGISTRATION
AftertheSRLispurchasedtheowner(user)mustlogontowww.msanet.com/registertoregistertheirproduct.RegisteringyourproductprovidesMSAwithinformationvitaltothemaintenanceof
thedevice.Besuretoprovidethepermanentaddressandphonenumberoftheownerandnotthetemporaryaddressandphonenumberofajobsiteortemporaryofce.
11.2 FACTORY SERVICE AND REPAIR
ContactMSAserviceat1-800-672-2222toarrangeforinspectionandserviceofanSRL.
12.0 RE-SALE
Ifthisproductisre-sold,itisessentialforthesafetyoftheuserthattheresellerprovidetheseinstructionsinthelanguageofthecountryinwhichthisSRListobesold.ContactMSAat
1-800-672-2222 for the availability of instructions.
Lascuerdasamortiguadorasautorretráctilesquenosatisfaganloscriteriosdeinspecciónsedebenetiquetarconlapalabra“INUTILIZABLE”ysedebenretirarinmediatamentedeservicio.Algunas
cuerdasamortiguadorasautorretráctilessepuedenreparar.ComuníqueseconMSAparaobtenermásinformación.
11.0 SERVICIO DE FÁBRICA
11.1 REGISTRO DEL PROPIETARIO
Despuésdecomprarlacuerdaamortiguadoraautorrétractil,elpropietario(usuario)debeconectarsealapáginawww.msanet.com/registerpararegistrarelproducto.Elregistrodelproducto
proporcionaaMSAinformaciónvitalparaelmantenimientodeldispositivo.Asegúresedeproporcionarladirecciónyelnúmerodeteléfonopermanentesdelpropietarioynounadirecciónyun
númerodeteléfonotemporalesdeunsitodetrabajouocinatemporal.
11.2 SERVICIO Y REPARACIÓN DE FÁBRICA
ComuníqueseconeldepartamentodeserviciodeMSAllamandoalteléfono1-800-672-2222paraconcertarlainspecciónyserviciodeunacuerdaamortiguadoraautorrétractil.
12.0 REVENTA
Siesteproductoseobtieneporreventa,esesencialparalaseguridaddelusuarioqueeldistribuidordereventasuministreestasinstruccionesenelidiomadelpaísenelcualsevendeestacuerda
amortiguadoraautorrétractil.ComuníqueseconMSAllamandoalteléfono1-800-672-2222paraobtenerinformaciónsobreladisponibilidaddelasinstrucciones.
Lescordonsamortisseursautorétractablesquinerépondentpasauxcritèresd’inspectiondoiventêtreétiquetés«INUTILISABLE»etretirésduserviceimmédiatement.Certainscordons
amortisseursautorétractablespeuventêtreréparés.VeuillezcontacterMSApourobtenirdesinformationssupplémentaires.
11.0 ENTRETIEN EN USINE
11.1 ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
Lorsquelecordonamortisseurautorétractableestacheté,lepropriétaire(l’utilisateur)doitvisiterlesiteWebwww.msanet.com/registerpourenregistrerleproduit.L’enregistrementduproduit
fournitàMSAlesinformationsvitalesrequisespourl’entretiendudispositif.S’assurerdefourniruneadresseetunnumérodetéléphonepermanentsdupropriétaireetnonuneadresseetun
numérodetéléphoned’unsitedetravailoud’unbureautemporaires.
11.2 ENTRETIEN ET RÉPARATION EN USINE
ContacterleserviceMSAau1-800-672-2222pourprogrammeruneinspectionetunentretiend’uncordonamortisseurautorétractable.
12.0 REVENTE
Siceproduitestrevendu,ilestessentielpourlasécuritédel’utilisateurquelerevendeurfournissecesinstructionsdanslalanguedupaysoùlecordonamortisseurautorétractableestvendu.
ContacterMSAau1-800-672-2222pourconnaîtreladisponibilitédesinstructions.
Page 34 © 2011 MSA
P/N 10088452 User Instructions MSA Self Retracting Lanyards
13.0 INSPECTION AND SERVICE LOG/DIARIO DE INSPECCIÓN/REGISTRE FORMEL D’INSPECTION
ProductName/Nombredelproducto/Nomduproduit:
ModelNo./Nº demodelo/Nºdemodèle:
SerialNo./Nº deserie/Nºdesérie:
ProductType/Tipodeproducto/Typedeproduit:
(ifapplicable)/(siaplica)/(siapplicable)
ManufactureDate/Fechadefabricación/Datedefabrication:
PurchaseDate/Fechadecompra/Dated’achat:
DatePutIntoService/Fechadepuestaenservicio/Datedemiseenservice:
Date
Fecha
Date
Inspection or Service Type
Tipo de inspección o
servicio
Inspection ou type de
service
Factory Serviceman
Técnico de fábrica
Nom du technicien
en usine
Inspector
Inspector
Inspecteur
Disposition
Disposición
État
Comments/Service Report Number
Comentarios/Número de informe de servicio
Commentaires/Nº du rapport de service
Next Inspection Date
Fecha de próxima
inspección
Prochaine date
d’inspection
User
Usuario
Utilisateur
Factory
Fábrica
Usine
Manufactured by/Fabricado por/Fabriqué par :
MineSafetyAppliancesCompany
P.O.Box426
Pittsburgh,PA15230
1-800-672-2222
www.MSAnet.com
© 2011 MSA Page 35
User Instructions MSA Self Retracting Lanyards P/N 10088452
NOTES:
WARRANTY
Express Warranty–MSAwarrantsthattheproductfurnishedisfreefrommechanicaldefectsorfaultyworkmanshipforaperiodofone(1)yearfromrstuseoreighteen(18)months
fromdateofshipment,whicheveroccursrst,provideditismaintainedandusedinaccordancewithMSA’sinstructionsand/orrecommendations.Replacementpartsandrepairsare
warrantedforninety(90)daysfromthedateofrepairoftheproductorsaleofthereplacementpart,whicheveroccursrst.MSAshallbereleasedfromallobligationsunderthiswar-
rantyintheeventrepairsormodicationsaremadebypersonsotherthanitsownauthorizedservicepersonnelorifthewarrantyclaimresultsfrommisuseoftheproduct.Noagent,
employeeorrepresentativeofMSAmaybindMSAtoanyafrmation,representationormodicationofthewarrantyconcerningthegoodssoldunderthiscontract.MSAmakesno
warrantyconcerningcomponentsoraccessoriesnotmanufacturedbyMSA,butwillpassontothePurchaserallwarrantiesofmanufacturersofsuchcomponents.THISWARRANTY
ISINLIEUOFALLOTHERWARRANTIES,EXPRESS,IMPLIEDORSTATUTORY,ANDISSTRICTLYLIMITEDTOTHETERMSHEREOF.MSASPECIFICALLYDISCLAIMSANY
WARRANTYOFMERCHANTABILITYORFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE.
Exclusive Remedy-ItisexpresslyagreedthatthePurchaser’ssoleandexclusiveremedyforbreachoftheabovewarranty,foranytortiousconductofMSA,orforanyothercauseof
action,shallbetherepairand/orreplacement,atMSA’soption,ofanyequipmentorpartsthereof,thatafterexaminationbyMSAareproventobedefective.Replacementequipment
and/orpartswillbeprovidedatnocosttothePurchaser,F.O.B.Purchaser’snamedplaceofdestination.FailureofMSAtosuccessfullyrepairanynonconformingproductshallnot
cause the remedy established hereby to fail of its essential purpose.
Exclusion of Consequential Damages-PurchaserspecicallyunderstandsandagreesthatundernocircumstanceswillMSAbeliabletoPurchaserforeconomic,special,incidental,
orconsequentialdamagesorlossesofanykindwhatsoever,includingbutnotlimitedto,lossofanticipatedprotsandanyotherlosscausedbyreasonofthenon-operationofthe
goods.Thisexclusionisapplicabletoclaimsforbreachofwarranty,tortiousconductoranyothercauseofactionagainstMSA.
ForadditionalinformationpleasecontacttheCustomerServiceDepartmentat1-800-MSA-2222(1-800-672-2222).
GARANTÍA
Garantía expresa: MSAgarantizaqueelproductosuministradopermanecerálibrededefectosmecánicosomanodeobradefectuosaduranteunperíododeun(1)añoapartirdela
fechadesuprimerautilizaciónobien,dieciocho(18)mesesapartirdelafechadeenvío,loqueocurraprimero,siempreycuandoseledémantenimientoyseusedeconformidad
conlasinstruccionesy/orecomendacionesdeMSA.Laspiezasdereposiciónylasreparacionessegarantizanporunperíododenoventa(90)díasapartirdelafechadereparación
delproductoodelaventadelapiezadereposición,loqueocurraprimero.Siseefectuaranreparacionesomodicacionesalproductoportercerosquenopertenezcanalpersonal
deservicioautorizadodeMSA,osielreclamocontralagarantíafueraconsecuenciadelusoindebidodelproducto,seeximiráaMSAdetodaslasobligacionesresultantesdela
presentegarantía.Ningúnagente,empleadoorepresentantedeMSApuedeobligaraMSAarealizararmación,representaciónomodicaciónalgunaalapresentegarantíacon
relaciónalosproductosvendidosbajoestecontrato.MSAnootorganingunagarantíaconcernientealoscomponentesoaccesoriosnofabricadosporMSA,aunquetransferiráal
compradortodaslasgarantíasemitidasporlosfabricantesdedichoscomponentes.LAPRESENTEGARANTÍASEEXTIENDEENLUGARDECUALQUIEROTRAGARANTÍA,YA
SEAEXPRESA,IMPLÍCITAOESTABLECIDAPORLALEYYESTÁESTRICTAMENTELIMITADAALOSTÉRMINOSCONTENIDOSENELLA.MSARECHAZAESPECÍFICAMENTE
TODASLASGARANTÍASDECOMERCIABILIDADOIDONEIDADPARACUALQUIERPROPÓSITOPARTICULAR.
Recurso exclusivo: Quedaexpresamenteacordadoqueelúnicoyexclusivorecursodelcompradorporelincumplimientodelaanteriorgarantía,porcualquierconductailícitapor
partedeMSAoporcualquierotrohechoquejustiqueunaderechodeacción,serálareparacióny/olareposición,aopcióndeMSA,decualquierequipoopartesdeéste,que
demuestrenserdecientestrashabersidoexaminadosporMSA.Elequipoy/olaspiezasdereposiciónseproporcionaránsincostoalgunoparaelcomprador,libreabordo,enel
lugardedestinodesignadoporelcomprador.ElhechodequeMSAnorepareconéxitocualquierproductonoconforme,noocasionaráqueelrecursoestablecidoporestemedio
incumplasupropósitoesencial.
Exclusión de daños emergentes: Elcompradorentiendeyacuerdaespecícamentequebajoningunacircunstancia,MSAseráresponsableanteelcompradorpordañoso
pérdidaseconómicas,especiales,incidentalesoemergentesdecualquiertipo,incluidasentreotraslapérdidadegananciasanticipadasycualquierotrapérdidacausadaporelmal
funcionamientodelosproductos.Estaexclusiónseaplicaalasreclamacionesporincumplimientodelagarantía,conductailícitaocualquierotrohechoquejustiqueunderecho
deaccióncontraMSA.
Paraobtenerinformaciónadicional,comuníqueseconelDepartamentodeservicioalclientellamandoal1-800-MSA-2222(1-800-672-2222).
GARANTIE
Garantie formelle –MSAgarantitqueleproduitfourniestexemptdedéfautsmécaniquesoudefabricationpouruneduréedeun(1)anàpartirdelapremièreutilisationoudedix-huit(18)
moisàpartirdeladated’expédition,lapremièredesdeuxprévalant,pourvuqueleproduitsoitentretenuetutiliséconformémentauxinstructionset/ouauxrecommandationsdeMSA.
Lespiècesderechangeetlesréparationssontgarantiespourquatre-vingt-dix(90)joursàpartirdeladatedelaréparationduproduitoudecelledelaventedelapiècederechange,
lapremièredesdeuxprévalant.SidesréparationsoudesmodicationssonteffectuéespardespersonnesautresquelepersonnelautorisédeMSAousilaréclamationestliéeàun
mauvaisusageduproduit,cettegarantien’imposeaucuneobligationàMSA.Aucunagent,employéoureprésentantdeMSAnepeutlierMSAàuneafrmation,représentationou
modicationdelagarantieconcernantlesmarchandisesvenduespourcecontrat.MSAn’offreaucunegarantiesurlescomposantsousurlesaccessoiresquinesontpasfabriqués
parMSA.Cependant,touteslesgarantiesdesfabricantsdecescomposantsseronttransféréesàl’Acheteur.CETTEGARANTIEREMPLACETOUTESLESAUTRESGARANTIES,
EXPRESSES,IMPLICITESOUSTATUTAIRES,ETESTSTRICTEMENTLIMITÉEAUXTERMESMENTIONNÉSDANSLAPRÉSENTE.MSADÉCLINESPÉCIFIQUEMENTTOUTE
AUTREGARANTIEQUANTÀLAQUALITÉMARCHANDEOUÀL’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER.
Recours exclusif–Ilestexpressémententenduquelerecoursuniqueetexclusifdel’Acheteurlorsd’unerupturedelagarantiesus-mentionnée,pourtouteconduitedélictueusedela
partdeMSA,oupourtoutautremotifdeconduite,doitêtrelaréparationet/ouleremplacement,àladiscrétiondeMSA,detoutéquipementoupiècequi,aprèsavoirétéexaminépar
MSA,aétéévaluécommeétantdéfectueux.Leremplacementdel’équipementet/oudespiècess’effectuerasansfraispourl’Acheteur,parunenvoifrancoàbordàunemplacement
désignéparl’Acheteur.TouteimpossibilitédelapartdeMSAderéparerunquelconqueproduitnonconforme,nepeutêtreconsidéréecommeunmanquementàl’objectifessentiel
durecoursétabliparlesprésentes.
Exclusion des dommages consécutifs–L’Acheteurcomprendexpressémentetaccepteque,enaucunecirconstance,MSAnepeutêtretenueresponsableenversl’Acheteurpour
desdommageséconomiques,spéciaux,accessoiresouconsécutifs,oupourdespertes,quellequesoitleurnature,incluant,maissanss’ylimiter,lespertesdeprotsanticipés
ettouteautreformedepertesrésultantdunon-fonctionnementduoudesproduits.Cetteexclusions’appliqueauxréclamationsportantsurunerupturedegarantie,uneconduite
délictueuseousurtoutautremotifdepoursuitecontreMSA.
Pourobtenirplusd’informations,veuillezcontacterledépartementduserviceàlaclientèleau1800MSA-2222(1800672-2222).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Aptura LT 30 Self-Retracting Lanyard El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario