STIHL HSA 65 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
{
STIHL HSA 65
Warning!
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede
causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 27
Manual de
instrucciones
29 - 56
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-554-8621-A. M5-3.C10.FST.
0000002345_002_EA
HSA 65
español / EE.UU
29
{
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su cortasetos.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del cortasetos
STIHL, es importante leer y comprender
las precauciones de seguridad y las
instrucciones de mantenimiento y las
precauciones de seguridad en la
sección "Medidas de seguridad y
técnicas de manejo", antes de usar el
cortasetos. Para información adicional,
visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
Advertencia!
Dado que el cortasetos es una
herramienta de corte de gran velocidad,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso
mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se pueden introducir cambios de diseño
y mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
cortasetos difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
información y ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones 30
Instrucciones importantes de
seguridad 30
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 31
Descripción del funcionamiento 40
Uso 40
Conexión del cargador al
suministro de energía eléctrica 41
Carga de la batería 41
Diodos fotoemisores (LED) de la
batería 42
Diodos fotoemisores (LED) del
cargador 44
Encendido de la máquina 45
Apagado de la máquina 46
Almacenamiento de la máquina 46
Instrucciones de afilado 47
Información para mantenimiento 48
Componentes importantes 49
Especificaciones 50
Accesorios especiales 51
Localización de averías 52
Información de reparación 54
Reciclado de las baterías 54
Desecho 54
Marcas comerciales 55
Direcciones 56
HSA 65
español / EE.UU
30
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Un punto marca un paso o
procedimiento sin una referencia
directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
1. Evite los entornos peligrosos –
No utilice los cortasetos en lugares
húmedos ni mojados.
2. No los use bajo la lluvia.
3. Mantenga alejados a los niños –
Las demás personas deben
mantenerse alejadas de la zona de
trabajo.
4. Use vestimenta apropiada –
No utilice ropa suelta ni artículos de
joyería. Estos pueden ser
atrapados por las piezas en
movimiento. Se recomienda usar
guantes de caucho y calzado de
seguridad al trabajar a la
intemperie. Utilice medidas de
protección para sujetar el pelo
largo.
5. Use gafas de seguridad –
Siempre utilice una máscara contra
polvo si se trabaja en un lugar
polvoriento.
6. Utilice el aparato apropiado para el
trabajo –
No lo use para ninguna tarea
distinta de aquellas para las cuales
fue diseñada.
Acerca de este manual de
instrucciones
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie-
dad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Instrucciones importantes
de seguridad
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendios, cho-
ques eléctricos y lesiones personales,
siempre siga las precauciones de segu-
ridad básicas al usar cortasetos
eléctricos:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
HSA 65
español / EE.UU
31
7. Evite los arranques inesperados –
No transporte el cortasetos con la
batería enchufada.
8. Peligro – Riesgo de cortaduras –
Mantenga las manos alejadas de
las cuchillas –
Mantenga las dos manos en los
mangos cuando utilice la máquina.
No intente quitar el material cortado
ni sujetar el material a ser cortado
cuando las cuchillas están en
marcha. Asegúrese de que el gatillo
y la palanca de cambio estén en la
posición de apagado al quitar las
obstrucciones de las cuchillas No
agarre las cuchillas descubiertas ni
los filos al recoger o al manipular el
cortasetos.
9. No fuerce el cortasetos –
Funciona mejor y con menos riesgo
de lesiones si se usa al ritmo para el
cual fue diseñado.
10. No trate de llegar más lejos de lo
debido –
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento.
11. Permanezca alerta
Preste atención a su trabajo. Use
buen criterio. No maneje el
cortasetos cuando está cansado.
12. Guarde el cortasetos en desuso
bajo techo –
Cuando no lo utilice, guarde el
cortasetos bajo techo, en un lugar
seco, elevado y bajo llave, sin la
batería, con el pestillo de retención
en la posición ƒ y fuera del alcance
de los niños.
13. Mantenga su cortasetos con
esmero –
Mantenga el borde cortante afilado
y limpio para obtener el mejor
rendimiento y reducir el riesgo de
lesiones. Siga las instrucciones
para lubricar la máquina y cambiar
sus accesorios. Mantenga los
mangos secos, limpios y sin aceite
ni grasa.
13. Revise las piezas dañadas –
Antes de seguir usando el
cortasetos, revise minuciosamente
el protector u otras piezas que se
hayan dañado para verificar que
funcionarán correctamente y
cumplirán su función. Compruebe la
alineación de las piezas móviles y si
éstas tienen agarrotamiento, si hay
piezas rotas, el montaje de las
piezas y toda condición que pueda
afectar su funcionamiento. Si un
protector u otra pieza tiene daños,
deberá ser sustituido o reparado
por un taller de servicio autorizado,
salvo indicación contraria en este
manual.
14. Repuestos –
Al darle mantenimiento a la
máquina, utilice únicamente
repuestos STIHL genuinos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Es posible que el uso de herramientas
motorizadas que producen ruido es
restringido a determinados horarios por
reglamentos nacionales y locales.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el cortasetos
es una herramienta de
corte motorizada, con
cuchillas afiladas, que
funciona con electrici-
dad, es necesario tomar
medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
HSA 65
español / EE.UU
32
Use el cortasetos únicamente para
cortar setos, arbustos, matorrales y
materiales similares.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los cortasetos STIHL. Los
distintos modelos pueden contar con
piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
Siempre retire la batería y mueva el
pestillo de retención a la posición ƒ
antes de trasladar o guardar la
herramienta motorizada o realizar
alguna tarea sobre ésta. Esto evita el
riesgo de que el motor arranque
inesperadamente.
STIHL recomienda el uso de piezas de
repuesto originales de STIHL. Éstas han
sido diseñadas específicamente para
usar con su modelo y satisfacen sus
necesidades de rendimiento.
El uso seguro de un cortasetos atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Vestimenta adecuada
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli-
groso. Si la herramienta de corte llega a
tener contacto con parte alguna de su
cuerpo, le causará cortaduras.
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó-
sito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apá-
guela y asegúrese de que las personas
no autorizadas no puedan usarla. Para
ello, mueva el pestillo de retención a la
posición ƒ y extraiga la batería de la
herramienta motorizada.
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección ade-
cuada en las partes superior y laterales
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
HSA 65
español / EE.UU
33
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
Si la herramienta motorizada
experimenta cargas excesivas para las
cuales no fue diseñada (por ejemplo,
impactos severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo – vea también "Antes de
empezar a trabajar". Compruebe que
los dispositivos de seguridad funcionen
correctamente. No utilice la herramienta
motorizada si están dañados. En caso
de dudas, pida al concesionario de
servicio de STIHL que revise la
máquina.
Batería
No la coloque sobre o cerca del fuego,
estufas u otros sitios con altas
temperaturas. No la exponga a la luz
solar directa ni la guarde dentro de un
vehículo en climas calurosos. De lo
contrario, la batería puede generar
calor, reventarse o incendiarse.
Además, puede disminuir su
rendimiento y su vida útil.
En caso de incendio: Manténgase
alejado de los vapores y los gases,
teniendo en cuenta la dirección del
viento. Si es posible hacerlo sin
exponerse a ningún riesgo, retire la
batería de las inmediaciones del
incendio. En principio, es posible enfriar
la batería o extinguir un incendio con
agua. Es preferible extinguir los
incendios con un extinguidor universal
con agente químico seco. Para
cualquier tipo de incendio, evacue el
área y extinga el fuego desde una
distancia segura. Una vez apagado,
controle la zona (vigilancia contra
incendios) hasta que la batería se haya
enfriado lo suficiente para actuar en
caso de que el fuego vuelva a
encenderse. Restrinja el acceso al área
hasta terminar de limpiar. No toque la
batería quemada ni ningún líquido
derramado. Use un absorbente inerte
para absorber los líquidos derramadas.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero permitir la completa
libertad de movimiento.
Use pantalones largos
hechos de un material
grueso para protegerse
las piernas. No vista pan-
talones cortos.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Nunca use sandalias,
ojotas ni ande descalzo.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
Advertencia!
Nunca modifique la herramienta motori-
zada de ninguna manera porque puede
aumentar el riesgo de lesiones persona-
les. Utilice únicamente los accesorios y
repuestos suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico
de STIHL. Si bien es posible conectar a
la herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica, extrema-
damente peligroso.
Advertencia!
Riesgo de incendio,
explosión y/o quemadu-
ras, inclusive aquellas
provocadas por agentes
químicos. No desarme la
batería, la golpeen, la
caliente por encima de los 100 °C
(212 °F) ni la exponga al fuego o a un
incinerador. Nunca la exponga a micro-
ondas o altas presiones.
Utilice y guarde la batería
únicamente a una tempe-
ratura entre 10 °C (14 °F)
y no más de + 50 °C
(122 °F). Proteja la bate-
ría de la luz solar directa.
HSA 65
español / EE.UU
34
Cargue la batería antes de utilizarla.
Suspenda su uso si mientras la usa, la
carga o la guarda, emana un olor poco
habitual, está caliente al tacto o tiene un
aspecto anormal.
Guarde la batería fuera del alcance de
los niños, en un lugar fresco y seco y
alejada de la exposición directa a la luz
solar y al exceso de calor o frío (-10 °C
– +50 °C [14 °F – 122 °F]).
Cargador
Utilice sólo cargadores STIHL
originales.
Úselo solamente para cargar baterías
tipo AP de STIHL con una capacidad
máxima de 10 Ah y un voltaje máximo
de 42 V.
Nunca cargue baterías defectuosas,
deformadas o que pierdan líquido.
Conecte el cargador únicamente a un
suministro de energía eléctrica que
brinde el voltaje y la frecuencia
indicados en la chapa de
especificaciones. Siempre conecte el
cargador a un tomacorriente de pared
instalado correctamente.
Nunca use un cargador que tenga la
caja, el cordón eléctrico o el enchufe
dañado. No opere el cargador si éste
hubiera recibido un fuerte golpe, o se
hubiera caído o dañado de cualquier
otro modo.
No abra ni desarme el cargador –
adentro no hay partes útiles para el
usuario.
Guarde el cargador fuera del alcance de
los niños.
Use el cargador a temperaturas que
oscilen entre 5 °C (41 °F) y 40 °C
(104 °F).
Deje que se enfríe por sí solo – no lo
cubra.
Nunca cree un puente entre los
contactos del cargador con objetos
metálicos (por ejemplo, clavos,
monedas, joyas) – cortocircuito. El
cargador podría dañarse debido a un
cortocircuito.
Advertencia!
Utilice baterías STIHL sólo con herra-
mientas motorizadas STIHL y cárguelas
únicamente con cargadores STIHL.
Reemplácelas solamente por baterías
AP de STIHL. Use sólo baterías recar-
gables STIHL originales.
Protéjala de la lluvia – no
la sumerja en líquidos.
Advertencia!
No abra, arroje, golpee ni dañe la bate-
ría. Nunca inserte objetos en las
ranuras de enfriamiento de la batería
porque podría dañarla. La batería
posee características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden
provocar que ésta genere calor, se
reviente o se incendie. Nunca utilice ni
cargue una batería defectuosa, dañada,
agrietada o deformada.
Advertencia!
Puede haber fuga de líquido si la bate-
ría está dañada o se utiliza
incorrectamente – ¡evite el contacto con
la piel! El líquido que se escapa de la
batería puede irritar de la piel y causar
quemaduras. En caso de contacto inad-
vertido, lávese inmediatamente con
agua y un jabón suave. Si el líquido
penetra en los ojos, no los restriegue,
láveselos con agua durante al menos
15 minutos manteniéndolos abiertos.
También busque atención médica de
inmediato.
Advertencia!
Nunca cree un puente (cortocircuito)
entre los bornes de la batería con obje-
tos metálicos porque se puede dañar la
batería y posiblemente generar un
incendio. Mantenga las baterías en des-
uso alejadas de objetos metálicos (por
ejemplo, clavos, monedas, joyas). No
emplee recipientes metálicos para
transportar baterías.
Protéjalo de la lluvia y la
humedad. Mantenga el
cargador seco.
Úselo y guárdelo bajo
techo y en un recinto
seco.
HSA 65
español / EE.UU
35
En caso de producirse humo o fuego en
el cargador, desconéctelo del
tomacorriente inmediatamente.
Nunca tire del cordón eléctrico para
desconectarlo del tomacorriente de la
pared. Para desenchufarlo, sujete el
enchufe y no el cordón. El cordón
eléctrico dañado debe ser reparado por
un electricista experimentado.
No use el cordón eléctrico para ningún
otro fin, por ejemplo, para transportar o
sostener el cargador.
Nunca use cordones eléctricos que no
cumplan con los reglamentos.
Asegúrese que el cordón eléctrico esté
ubicado y/o marcado como para que no
se lo pise, se lo lleve por delante, esté
en contacto con bordes cortantes o
partes móviles o, de otro modo sujeto, a
daño o esfuerzo.
No debería usarse un alargador a
menos que sea absolutamente
necesario. Si es imprescindible
utilizarlo, enchufe el cargador en un
alargador calibre 16 (AWG 16) o de
mayor calibre cableado en forma
apropiada, con hojas que sean del
mismo número, tamaño y forma que las
del cargador.
Para reducir el riesgo de choque
eléctrico:
Siempre conecte la unidad a un
tomacorriente de pared instalado
correctamente.
Asegúrese de que el aislamiento
del cordón eléctrico y del enchufe
esté en buenas condiciones.
Desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente cuando el cargador esté
en desuso.
Nunca guarde la batería en el cargador.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Traslado de la unidad
Traslade la herramienta motorizada por
el mango, con las cuchillas detrás suyo.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de choque eléc-
trico o cortocircuito, no inserte ningún
objeto en las ranuras de enfriamiento
del cargador.
Advertencia!
El cargador se calienta durante el pro-
ceso de carga. No lo manipule sobre
superficies que puedan incendiarse con
facilidad (por ejemplo, papel o telas) o
en un entorno altamente combustible –
peligro de incendio.
Advertencia!
No trabaje en un lugar peligroso, por
ejemplo, en un lugar donde haya líqui-
dos combustibles (gases), vapores o
polvo. Los cargadores pueden producir
chispas, las cuales son capaces de
encender el polvo o los vapores - riesgo
de explosión.
Revise regularmente el
cordón eléctrico y el
enchufe del cargador en
busca de daños. Si
alguno de los dos está
dañado, desconecte de
inmediato el enchufe del
tomacorriente de la pared
para evitar el riesgo de
choque eléctrico.
Advertencia!
Para reducir el riesgo lesiones debido al
contacto con las cuchillas, nunca trans-
porte la herramienta motorizada con las
cuchillas en marcha.
Advertencia!
Siempre apague la herramienta motori-
zada, mueva el pestillo de retención a la
posición ƒ, extraiga la batería y colo-
que la funda sobre las cuchillas
incluso cuando traslade la unidad por
una distancia corta. Cuando transporte
la herramienta motorizada en un vehí-
culo, sujétela firmemente para evitar
que se vuelque y se dañe.
Retire la batería de la
herramienta motorizada.
Esto evita el riesgo de
que el motor arranque
inesperadamente.
3901BA023 KN
HSA 65
español / EE.UU
36
Antes de empezar a trabajar
La herramienta motorizada está
equipada con un sistema diseñado para
detener rápidamente las cuchillas
éstas se paran apenas usted suelta el
gatillo y/o la palanca de cambio del
mango tórico.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, grasa o resinas para
garantizar que la máquina pueda
empuñarse firmemente para mantenerla
bajo control seguro.
STIHL recomienda que, antes de
empezar a trabajar, siempre rocíe las
cuchillas con disolvente de resina
STIHL, con el motor detenido, el pestillo
de retención en la posición ƒ y sin la
batería. Este producto protector puede
obtenerse a través del concesionario.
Aplique cantidades abundantes.
Revise los contactos del compartimiento
de la batería en busca de materia
extraña. Manténgalos limpios.
Coloque la batería correctamente – se
debe escuchar un ruido cuando encaja.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual de
instrucciones.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
Personas diestras
La mano derecha sobre el mango de
control y la izquierda sobre el mango
tórico.
Advertencia!
Antes de empezar a trabajar, siempre
revise que la herramienta motorizada
esté en buenas condiciones y funcione
correctamente, particularmente el gati-
llo, el bloqueo del gatillo, la palanca de
cambio y el pestillo de retención. El gati-
llo, el bloqueo del gatillo, la palanca de
cambio deben moverse libremente y
siempre regresar a la posición de ralentí
(el pestillo de retención debe estar en la
posición ). Nunca intente modificar
los controles o los dispositivos de
seguridad.
Advertencia!
Revise esta función a intervalos cortos
regulares. Para reducir el riesgo de
lesiones, no opere la herramienta moto-
rizada si las cuchillas siguen
funcionando. Comuníquese con el con-
cesionario de servicio.
Advertencia!
Nunca use una herramienta motorizada
que esté dañada o mal cuidada.
Advertencia!
Las cuchillas deben estar correcta-
mente apretadas y en condiciones de
funcionamiento seguro. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchi-
llas agrietadas, dobladas, deformadas o
dañadas. Revise el estado y el apriete
de las cuchillas regularmente, con el
motor detenido, el pestillo de retención
en la posición ƒ y sin la batería. Susti-
tuya las cuchillas dañadas antes de
usar la herramienta motorizada. Man-
tenga las cuchillas siempre afiladas.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones pro-
ducidas por el contacto con las
cuchillas, asegúrese de que éstas estén
alejadas de su persona y de todas las
obstrucciones y los objetos, incluido el
suelo.
Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de tra-
bajo, aun durante el arranque.
3901BA024 KN
HSA 65
español / EE.UU
37
Personas zurdas
La mano izquierda sobre el mango de
control y la derecha sobre el mango
tórico
Asegúrese de que la superficie de
apoyo para los pies sea firme y segura y
sujete la unidad de modo que las
cuchillas siempre estén alejadas de su
cuerpo
Condiciones de trabajo
Maneje la herramienta motorizada
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
No corte ningún material que no sea un
seto o vegetación blanda similar. No
corte tallos que superen los 17 mm
(0,7 pulg) de espesor.
Si el cortasetos está muy polvoriento o
sucio, rocíe la cuchillas con disolvente
de resina STIHL de vez en cuando
durante el corte. Esto ayuda a reducir la
fricción de las cuchillas, los efectos
dañinos de la savia y la formación de
partículas de polvo.
Advertencia!
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para reducir el
riesgo de lesionarse, mantenga las
manos y los pies alejados de las cuchi-
llas. Nunca toque cuchillas en
movimiento con las manos ni con cual-
quier otra parte del cuerpo. No toque las
cuchillas mientras el motor está en fun-
cionando. Si las cuchillas se atascan
con ramas gruesas o se obstruyen por
otro motivo, apague el motor inmediata-
mente, mueva el pestillo de retención a
la posición ƒ y extraiga la batería antes
de intentar liberarlas.
3901BA027 KN
Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien apoya-
dos y equilibrados en todo momento. Se
debe tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difí-
cil y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces y
zanjas. Para obtener un punto de apoyo
seguro, quite las ramas caídas, los
matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
Advertencia!
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Controle el polvo en
su fuente, siempre que sea posible. Uti-
lice buenas prácticas de trabajo, tal
como trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirija el polvo pro-
ducido por la herramienta motorizada
en sentido opuesto del operador. Cum-
pla con las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio-
nes de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particu-
lada"). Donde no sea posible regular
efectivamente la inhalación de polvo, es
decir, mantener el nivel cerca del valor
ambiente, el operador y las personas
que se encuentren en la cercanía siem-
pre deberán usar un respirador
aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo
de polvo presente en el lugar.
HSA 65
español / EE.UU
38
Instrucciones de manejo
Tenga cuidado especial al cortar setos
cerca de vallas de alambre. No toque el
alambre con las cuchillas. Cuando se
trabaje cerca del suelo, compruebe que
no entre arena, grava o piedras entre las
cuchillas de corte.
El choque con objetos extraños tales
como piedras, alambres o piezas
metálicas puede dañar el accesorio de
corte y puede hacer que las cuchillas se
agrieten, se piquen o se rompan. STIHL
no recomienda usar la herramienta
motorizada en zonas en las cuales las
cuchillas pudieran entrar en contacto
con tales objetos.
Revise las cuchillas frecuente y
periódicamente durante el trabajo, o
inmediatamente si hay cambios
importantes de las características de
corte:
Apague el motor.
Mueva el pestillo de retención a la
posición ƒ.
Retire la batería.
Revise la condición y el apriete,
busque grietas.
Revise el afilado.
Sustituya las cuchillas dañadas o
desafiladas inmediatamente,
incluso si tienen sólo algunas
grietas superficiales.
No deje la máquina al aire libre bajo la
lluvia.
La herramienta motorizada es
equipada con un sistema diseñado para
detener rápidamente las cuchillas –
éstas se paran apenas usted suelta el
gatillo y/o la palanca de cambio del
mango tórico.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Después de terminar el trabajo
Siempre limpie el polvo y la suciedad de
la herramienta motorizada – no utilice
disolventes de grasa para este
propósito.
Rocíe las cuchillas con disolvente de
resina STIHL. Ponga en marcha el
motor por un rato para que el disolvente
se distribuya uniformemente.
Advertencia!
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente, mueva el pesti-
llo de retención a la posición ƒ y
extraiga la batería.
Advertencia!
Antes de empezar a trabajar, examine
la zona alrededor del seto en busca de
piedras, alambres, piezas metálicas u
otros objetos macizos que pudieran
dañar las cuchillas.
Advertencia!
Observe las cuchillas en todo momento
–no corte las zonas del seto imposibles
de ver. Cuando pode la parte superior
de un seto más alto, inspeccione fre-
cuentemente el otro lado del seto para
cerciorarse que no haya personas, ani-
males ni obstrucciones. No dañe la
propiedad de terceros.
¡Peligro!
No confíe en el aisla-
miento contra choques
eléctricos de la herra-
mienta. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herra-
mienta motorizada cerca de alambres o
cables (de alimentación, etc.) que pue-
dan tener corriente eléctrica.
El motor propulsor no es
a prueba de agua. Nunca
trabaje con una herra-
mienta motorizada bajo la
lluvia o en lugares muy
húmedos o mojados.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera, un árbol o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendios,
siempre limpie los residuos de las plan-
tas, las partículas, las hojas y el
excedente de lubricante que queden en
el motor.
HSA 65
español / EE.UU
39
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Si usted está reclamando cobertura
de garantía para algún componente
que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte también la tabla
de mantenimiento en este manual.
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento en las
cuchillas.
Mantenga las cuchillas bien afilada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos después de haber usado la
máquina.
Revise regularmente los contactos
eléctricos y asegúrese de que el
aislamiento del cordón eléctrico y del
enchufe del cargador esté en buenas
condiciones y no muestre signos de
deterioro (fragilidad).
Es posible que los componentes
eléctricos, como el cordón eléctrico del
cargador, sólo puedan ser reparados o
sustituidos por un electricista calificado.
Limpie los componentes de plástico con
un trapo. No use detergentes abrasivos.
Éstos pueden dañar el plástico.
No rocíe agua sobre la máquina.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Limpie las entradas de aire de
enfriamiento de la caja del motor según
sea necesario.
Mantenga las ranuras de la batería
libres de materia extraña – límpielas
según sea necesario.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y bajo llave, con el pestillo de
retención en la posición ƒ, sin la batería
y fuera del alcance de los niños.
Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la repa-
ración. El uso de piezas no fabricadas
por STIHL puede causar lesiones gra-
ves o mortales.
Siempre mueva el pesti-
llo de retención a la
posición ƒ y extraiga la
batería de la herramienta
motorizada antes de rea-
lizar algún trabajo de
reparación o manteni-
miento, por ejemplo, el
reemplazo de las cuchi-
llas. Esto evita el riesgo
de que el motor arran-
que inesperadamente.
Advertencia!
Siempre apague el motor, mueva el
pestillo de retención a la posición ƒ,
extraiga la batería y asegúrese de que
la herramienta de corte se detenga
antes de realizar algún trabajo de man-
tenimiento o reparación o de limpiar la
herramienta motorizada. No intente
hacer ningún trabajo de mantenimiento
o reparación que no esté descrito en su
manual de instrucciones. Este tipo de
trabajo debe ser realizado únicamente
por el concesionario de servicio de
STIHL.
Advertencia!
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, ende-
rezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de las cuchillas y pro-
ducir lesiones graves o mortales.
HSA 65
español / EE.UU
40
La herramienta motorizada funciona con
una batería recargable. Utilice
únicamente cargadores STIHL para
recargar la batería.
Lista de embalaje
Herramienta motorizada
Batería recargable
Cargador
Manual de instrucciones
La lista de embalaje puede variar en
función del mercado y el modelo.
Intercambio de datos
La herramienta motorizada, la batería y
el cargador se comunican entre sí. El
cargador carga la batería y ésta
suministra la potencia necesaria sólo si
el intercambio de datos funciona
correctamente. Por tal motivo, debe
hacer funcionar la herramienta
motorizada únicamente con baterías y
cargadores STIHL apropiados.
Temporada de corte
Respete las leyes y los reglamentos
nacionales o municipales en cuanto al
corte de setos.
N No utilice la herramienta motorizada
durante los períodos de reposo de
otras personas.
Secuencia de corte
N Utilice tijeras o una motosierra para
cortar las ramas gruesas primero.
N Corte ambos lados del seto primero,
y después la parte superior.
Recomendación: Solamente corte los
setos que no son más altas que la altura
del pecho.
Desecho
N No tire los recortes al basurero –
¡pueden usarse para abono!
Técnicas de trabajo
Corte vertical
Mueva la cuchilla de abajo hacia arriba
describiendo un arco – baje la punta de
la cuchilla, avance por el seto y después
mueva la cuchilla hacia arriba
nuevamente describiendo un arco.
Toda posición de trabajo elevada sobre
el nivel de la cabeza produce cansancio.
Para reducir el riesgo de accidentes,
trabaje en estas posiciones sólo por
períodos breves.
Descripción del
funcionamiento
Uso
3901BA004 KN
HSA 65
español / EE.UU
41
Corte horizontal
Sostenga la cuchilla a un ángulo de 0° a
10° mientras mueve el cortasetos de un
lado al otro, utilizando ambos lados de la
cuchilla.
Desplace la cuchilla describiendo un
arco hacia el exterior del seto, de modo
que los trozos cortados caigan al suelo.
Repita el procedimiento varias veces
con setos extensos.
El voltaje de la red de electricidad y el
voltaje operacional deben ser iguales
entre sí.
N Inserte el enchufe de
alimentación (1) en el tomacorriente
de pared (2).
Se realiza una prueba de error luego de
que el cargador se conecta al suministro
de energía eléctrica. Durante este
proceso el diodo fotoemisor (1) del
cargador se ilumina de verde durante 1
segundo aproximadamente, luego de
rojo y luego se apaga otra vez.
La batería se carga aproximadamente
un 30% de su capacidad en la fábrica.
Debe estar completamente cargada
antes de utilizar la herramienta
motorizada por primera vez.
N Conecte el cargador al suministro
de energía eléctrica – el voltaje de
la red de electricidad y el voltaje
operacional del cargador deben ser
iguales – vea "Conexión de la
unidad al suministro de energía
eléctrica".
Use el cargador sólo en recintos
cerrados y secos, a temperaturas
ambiente de entre 5 °C y 40 °C (41°F-
104 °F).
N Coloque la batería (1) en el
cargador (2) hasta que perciba una
resistencia notable – luego presione
hasta el tope.
3901BA025 KN
3901BA006 KN
Conexión del cargador al
suministro de energía
eléctrica
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
Carga de la batería
2
3901BA009 KN
HSA 65
español / EE.UU
42
El diodo fotoemisor (3) del cargador se
enciende cuando se inserta la batería –
vea "Diodos fotoemisores (LED) del
cargador"
La batería comienza a cargarse cuando
los diodos fotoemisores (4) se
encienden de verde – vea "Diodos
fotoemisores (LED) de la batería".
El tiempo de carga depende de varios
factores, que incluyen el estado de la
batería, la temperatura ambiente, etc.;
por lo tanto, pueden variar con respecto
al tiempo de carga indicado en
"Especificaciones".
La batería se calienta durante el
funcionamiento de la máquina. Si se
coloca una batería caliente dentro del
cargador, es posible que deba enfriarse
antes de cargarla. El proceso de carga
comienza únicamente cuando la batería
se enfría. El tiempo que la batería
necesita para enfriarse puede prolongar
el tiempo de carga.
La batería y el cargador se calientan
durante el proceso de carga.
Cargador AL 300
Este cargador está equipado con un
ventilador para enfriar la batería, que
emite un sonido cuando es
funcionando.
Cargador AL 100
Este cargador espera a que la batería se
enfríe para iniciar el proceso de carga.
La batería se enfría con el flujo de aire
que circula en el recinto.
Culminación del proceso de carga
El cargador se apaga automáticamente
cuando la batería está completamente
cargada:
Los diodos fotoemisores de la
baterías se apagan.
El diodo fotoemisor del cargador se
apaga.
El ventilador del cargador se apaga
(si viene con el cargador)
Retire la batería del cargador.
Cuatro diodos fotoemisores indican el
estado de carga de la batería y cualquier
problema que pueda ocurrir en ésta o en
la herramienta motorizada.
N Presione el botón (1) para activar la
pantalla – la pantalla se apaga
automáticamente después de 5
segundos.
Los diodos fotoemisores pueden
encenderse o destellar en verde o rojo.
4
3901BA014 KN
3
Diodos fotoemisores (LED)
de la batería
El diodo fotoemisor se enciende
en verde.
El diodo fotoemisor destella en
verde.
El diodo fotoemisor se enciende
en rojo.
El diodo fotoemisor destella en
rojo.
1
3901BA010 KN
HSA 65
español / EE.UU
43
Durante el proceso de carga
Los diodos fotoemisores se encienden o
destellan continuamente para indicar el
progreso de la carga.
Durante la carga, la capacidad que se
está cargando se indica con un diodo
fotoemisor verde destellante.
Cuando se completa el proceso de
carga, los diodos fotoemisores de la
batería se apagan en forma automática.
Si los diodos fotoemisores de la batería
destellan o se encienden de rojo, vea "Si
los diodos fotoemisores rojos se
encienden / destellan continuamente".
Durante el trabajo
Los diodos fotoemisores verdes se
encienden o destellan continuamente
para indicar el estado de la carga.
Si los diodos fotoemisores de la batería
destellan o se encienden de rojo, vea "Si
los diodos fotoemisores rojos se
encienden / destellan continuamente".
Si los diodos fotoemisores rojos se
encienden / destellan en forma
continua
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
Un diodo fotoemisor
se enciende en rojo:
Si la batería
está muy
caliente
1) 2)
/
fría
1)
Cuatro diodos fotoe-
misores destellan en
rojo:
Batería
averiada
3)
Tres diodos fotoemi-
sores se encienden de
rojo:
La herramienta
motorizada está
muy caliente
deje que se
enfríe.
Tres diodos fotoemi-
sores destellan en
rojo:
Herramienta
motorizada ave-
riada – solicite a
un concesiona-
rio de servicio
que la revise.
4)
3901BA017 KN
HSA 65
español / EE.UU
44
El diodo fotoemisor se enciende de
verde o destella en rojo.
Luz verde continua...
... significa lo siguiente:
La batería
se está cargando
está muy caliente y debe enfriarse
antes de cargarse
Vea también "Diodos fotoemisores
(LED) de la batería".
El diodo fotoemisor verde del cargador
se apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Luz roja destellante...
... significa lo siguiente:
No existe ningún contacto eléctrico
entre la batería y el cargador – quite
la batería y vuelva a colocarla.
Batería averiada – vea también
"Diodos fotoemisores (LED) de la
batería".
Cargador averiado – solicite a un
concesionario de servicio que lo
revise. STIHL recomienda acudir a
un concesionario de servicio de
STIHL.
1)
Durante el proceso de carga: El
proceso de carga se inicia
automáticamente una vez que la
batería se enfría / calienta.
2)
Durante el trabajo: Si la herramienta
motorizada se apaga, deje que la
batería se enfríe; puede ser
necesario extraer la batería de la
herramienta motorizada para este
fin.
3)
La batería falla y debe ser
reemplazada.
4)
STIHL recomienda acudir a un
concesionario de servicio de STIHL.
Diodos fotoemisores (LED)
del cargador
1
3901BA019 KN
HSA 65
español / EE.UU
45
La batería se carga aproximadamente
un 30% de su capacidad en la fábrica.
Debe estar completamente cargada
antes de utilizar la herramienta
motorizada por primera vez.
Colocación de la batería recargable
N Coloque la batería (1) en la
herramienta motorizada – la batería
se desliza por el compartimiento
presiónela hacia abajo
cuidadosamente hasta que encaje
en su lugar – la batería debe estar a
ras con la parte superior de la caja.
Encendido
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados y de estar bien
equilibrado.
N Párese bien derecho – sujete la
herramienta motorizada en una
posición relajada.
N Asegúrese de que el accesorio de
corte no toque el suelo ni ningún
otro objeto.
N Sujete la unidad con ambas manos
– una mano sobre el mango de
control y la otra sobre el mango
tórico.
N Desbloquee la herramienta
motorizada moviendo el pestillo de
retención (2) a la posición .
N Empuje la palanca de cambio (3)
contra el mango tórico y
manténgala en esa posición.
N Empuje el bloqueo del gatillo (4)
hacia abajo, oprima el gatillo (5) y
mantenga ambos en dichas
posiciones.
El motor únicamente funciona si el
pestillo de retención (2) está en la
posición y la palanca de cambio (3),
el bloqueo del gatillo (4) y el gatillo (5)
están funcionando simultáneamente.
Gatillo
La velocidad del motor se controla con
el gatillo. Oprima el gatillo para acelerar
el motor.
Encendido de la máquina
3901BA028 KN
1
3901BA029 KN
2
4
3
5
3901BA030 KN
HSA 65
español / EE.UU
46
N Suelte la palanca de cambio (1) y el
gatillo (2).
N Mueva el pestillo de retención (3) a
la posición ƒ el gatillo (4) no
puede operarse – la herramienta
motorizada está bloqueada para
evitar el arranque.
Siempre retire la batería de la
herramienta motorizada durante los
descansos y después de terminar el
trabajo.
Extracción de la batería
N Presione ambas lengüetas de
traba (1) al mismo tiempo para
desbloquear la batería.
N Extraiga la batería (2) de la caja.
Cuando la máquina esté en desuso,
guárdela de modo de no poner en
peligro a terceros.
Tome medidas para proteger la
máquina contra el uso no autorizado.
N Retire la batería.
N De ser necesario, cubra el
compartimiento de la batería para
protegerlo del polvo y la suciedad.
N Limpie las cuchillas, revise su
estado y rocíelas con disolvente de
resina STIHL.
N Coloque la funda de la cuchilla.
N Limpie la máquina a fondo,
especialmente las entradas de aire
de enfriamiento.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave – la funda de la cuchilla
puede colgarse en la pared, fuera
del alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Almacenamiento de la batería
N Extraiga la batería de la
herramienta motorizada o del
cargador.
N Guárdela en un lugar seco y bajo
llave. Manténgala lejos del alcance
de los niños y de otras personas no
autorizadas, y protegida de la
contaminación.
N No guarde baterías sin usar –
alterne su uso.
Para garantizar la máxima vida útil de la
batería:
N Guárdela a un temperatura entre 10
°C (50 °F) y 20 °C (68 °F).
N Guárdela con aproximadamente un
30% de carga.
Apagado de la máquina
3901BA032 KN
1
4
3
3901BA034 KN
3901BA035 KN
1
2
1
Almacenamiento de la
máquina
HSA 65
español / EE.UU
47
Almacenamiento del cargador
N Retire la batería.
N Desconecte el enchufe del
tomacorriente de pared.
N Guarde el cargador en un lugar
seco y bajo llave. Manténgalo fuera
del alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas, y
protegido de la contaminación.
Si el rendimiento del corte y la respuesta
de la máquina comienzan a deteriorar
(por ejemplo, si las cuchillas se
enganchan frecuentemente en las
ramas): Vuelva a afilar las cuchillas.
Es mejor que las cuchillas las afile el
concesionario usando un afilador de
taller. STIHL recomienda acudir a un
concesionario STIHL para servicio.
También es posible usar una lima plana
de corte diagonal para afilar. Mantenga
la lima afiladora en el ángulo descrito
(vea "Especificaciones").
N Siempre desplace la lima hacia el
filo.
N La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima de la
cuchilla para la pasada de retorno.
N Utilice una piedra de amolar para
quitar las rebabas del filo.
N Quite la menor cantidad posible de
material.
N Después del afilado, limpie las
partículas y polvo de las cuchillas
de corte y rocíelas con disolvente
de resina STIHL.
Instrucciones de afilado
No utilice la máquina con
cuchillas romas o dañadas. Esto
puede causar sobrecargas y
produce cortes insatisfactorios.
HSA 65
español / EE.UU
48
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi-
cados de modo correspondiente.
Mueva el pestillo de retención a la posición
ƒ antes de realizar algún trabajo en la
herramienta motorizada.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual (condición general) X
Limpiar X
Controles (pestillo de retención, bloqueo
del gatillo, gatillo y palanca de cambio)
Comprobar el funcionamiento X
Limpiar XX
Control con las dos manos
Revisar el funcionamiento – las cuchillas
deben detenerse rápidamente cuando
se suelta el gatillo y/o la palanca de
cambio
X
Entradas de enfriamiento
Inspección visual X
Limpiar X
Todos los tornillos y tuercas accesibles Volver a apretar X
Batería Inspección visual XXX
Cuchillas
Inspección visual XXX
Limpiar
1)
X
Afilar XX
Caja de engranajes y biela
Solicite al concesionario de servicio su
revisión
2)
cada 50 horas de
funcionamiento
Solicite al concesionario de servicio que
llene la caja de engranajes con lubri-
cante para engranajes STIHL
2)
X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
Rocíe con disolvente de resina STIHL después de limpiar
2)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
HSA 65
español / EE.UU
49
1 Mango de control
2 Bloqueo del gatillo
3 Gatillo
4 Pestillo de retención
5 Compartimiento para pilas
6 Palanca de cambio
7 Mango tórico
8 Protector de la mano
9 Lengüetas de traba de la batería
10 Batería
11 Diodos fotoemisores (LED) de la
batería
12 Pulsador
13 Funda para cuchilla
14 Cuchillas de corte
15 Cargador
16 Diodo fotoemisor (LED) del
cargador
17 Cordón eléctrico
# Número de serie
Componentes importantes
14
8
3
1
4
9
9
10
2
5
6
7
11
12
#
13
17
16
15
3901BA038 KN
HSA 65
español / EE.UU
50
Definiciones
1. Mango de control
Mango del cortasetos sujetado con
la mano que se coloca atrás.
2. Bloqueo del gatillo
Hay que oprimirlo antes de poder
activar el gatillo.
3. Gatillo
Apaga y enciende el motor y
controla su velocidad.
4. Pestillo de retención
Boquea o desbloquea el gatillo.
5. Compartimiento para la batería
Aloja la batería en la unidad.
6. Palanca de cambio
Diseñado para que las cuchillas
puedan activarse solamente si se
pulsa el mismo junto con el gatillo al
mismo tiempo. Ubicado adyacente
al mango delantero.
7. Mango tórico
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte.
8. Protector de la mano
Limita la zona de agarre para alejar
de las cuchillas la mano que se
coloca adelante. Ayuda a proteger
la mano contra los objetos cortados.
9. Lengüetas de traba de la batería
Fija la batería en la unidad.
10. Batería
Suministra energía eléctrica al
motor.
11. Diodos fotoemisores (LED) de la
batería
Indican el estado de la carga y la
condición de funcionamiento de la
batería.
12. Pulsador
Se usa para activar los diodos
fotoemisores (LED) de la batería.
13. Funda para cuchilla
Cubre las cuchillas cuando el
cortasetos no está en uso.
14. Cuchillas de corte
Cuchillas de acero para cortar setos
y arbustos.
15. Cargador
Carga la batería.
16. Diodo fotoemisor (LED) del
cargador
Indica el modo de funcionamiento
del cargador y determinados
problemas.
17. Cordón eléctrico
Suministra corriente eléctrica al
cargador.
Batería
Cargador
Especificaciones
AP 80
Modelo: Ion de litio
Voltaje: 36 V
Capacidad: 2,2 Ah
Peso: 1,1 kg (2,5 lb)
AP 160
Modelo: Ion de litio
Voltaje: 36 V
Capacidad: 4,5 Ah
Peso: 1,7 kg (3,8 lb)
AL 100
Voltaje de alimentación: 120 V
Corriente nominal: 1,3 A
Frecuencia: 60 Hz
Consumo de corriente: 75 W
Corriente de carga: 1,6 A
Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
AL 300
Voltaje de alimentación: 120 V
Corriente nominal: 4,7 A
Frecuencia: 60 Hz
Consumo de corriente: 330 W
Corriente de carga: 6,5 A
Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
HSA 65
español / EE.UU
51
Tiempos de carga
Accesorio de corte
Peso
Traslado de las baterías recargables
STIHL
Las baterías STIHL satisfacen lo
requisitos establecidos en el Manual de
la ONU bajo la signatura
ST/SG/AC.10/11/Rev.3/Parte III,
subsección 38.3. No se exige cumplir
con otras condiciones para transportar
baterías STIHL al sitio donde se trabaja
con la herramienta motorizada.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
AL 100
con AP 80:
– hasta 80% de la
capacidad: 70 min
– 100% de la capacidad: 100 min
con AP 160:
– hasta 80% de la
capacidad: 150 min
– 100% de la capacidad: 165 min
AL 300
con AP 80:
– hasta 80% de la
capacidad: 25 min
– 100% de la capacidad: 50 min
con AP 160:
– hasta 80% de la
capacidad: 35 min
– 100% de la capacidad: 60 min
Espacio entre
dientes: 26,5 mm (1,1 pulg)
Frecuencia de
carreras (sin
carga): 3000/min
Largo de corte: 500 mm (20 pulg)
Angulo de afilado: 40°
sin la batería ni la funda de la cuchilla y
con el accesorio de corte
HSA 65: 3,6 kg (7,9 lb)
Accesorios especiales
HSA 65
español / EE.UU
52
Localización de averías
Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo en la herramienta motorizada.
Condición Causa Solución
La máquina no funciona cuando se la
enciende.
No hay contacto eléctrico entre la herra-
mienta motorizada y la batería
Extraiga la batería, revise los contactos
y vuelva a colocarla
La batería está descargada
(1 diodo fotoemisor de la batería deste-
lla en verde)
Cargue la batería
La batería está muy caliente/fría
(1 diodo fotoemisor de la batería se
enciende de rojo)
Deje que la batería se enfríe/caliente
lentamente a una temperatura entre 15
°C y 20 °C (60 °F-70 °F)
Falla la batería
(4 diodos fotoemisores de la batería
destellan en rojo)
Instale una batería nueva
1)
La herramienta motorizada se calienta
mucho
(3 diodos fotoemisores de la batería se
encienden de rojo)
Deje que la herramienta motorizada se
enfríe
Falla la herramienta motorizada
(3 diodos fotoemisores de la batería
destellan en rojo)
Solicite al concesionario de servicio que
revise la herramienta motorizada
1)
Hay humedad en la herramienta motori-
zada y/o en la batería
Deje que la herramienta motori-
zada/batería se seque
La herramienta motorizada se apaga durante
el funcionamiento
Los circuitos eléctricos de la batería o de
la herramienta motorizada están muy
calientes
Extraiga la batería de la herramienta
motorizada y deje que ambas se enfríen
El sistema eléctrico no funciona bien Extraiga la batería y vuelva a colocarla
correctamente
HSA 65
español / EE.UU
53
El tiempo de funcionamiento es muy corto
La batería no está completamente
cargada
Cargue la batería
Se alcanzó o se superó la vida útil de la
batería
Revise la batería
1)
y sustitúyala
Las cuchillas están pegajosas/sucias Limpie las cuchillas y rocíelas con disol-
vente de resina STIHL
La batería se atasca al colocarla en la herra-
mienta motorizada/el cargador
Las ranuras están sucias Limpie las ranuras cuidadosamente
La batería no se carga a pesar de que el
diodo fotoemisor del cargador se enciende de
verde
La batería está muy caliente/fría
(1 diodo fotoemisor de la batería se
enciende de rojo)
Deje que la batería se enfríe/caliente
lentamente a una temperatura entre 15
°C y 20 °C (60 °F-70 °F)
Use el cargador sólo en recintos cerra-
dos y secos, a temperaturas ambiente
entre 5 °C y 40 °C (40 °F-105 °F).
El diodo fotoemisor del cargador se enciende
de rojo
No hay contacto eléctrico entre el carga-
dor y la batería
Extraiga la batería y vuelva a colocarla
correctamente
Falla la batería
(4 diodos fotoemisores de la batería
destellan en rojo durante aproximada-
mente 5 segundos)
Instale una batería nueva
1)
Falla el cargador Solicite al concesionario de servicio que
revise el cargador
1)
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo en la herramienta motorizada.
Condición Causa Solución
HSA 65
español / EE.UU
54
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Información sobre reciclado de
baterías
STIHL está comprometida con el
desarrollo de productos que protejan el
medio ambiente. Este compromiso no
termina cuando el producto sale del
concesionario STIHL. STIHL se asoció
con la RBRC (Corporación de Reciclaje
de Baterías Recargables) para fomentar
la recolección y el reciclado de baterías
de ion de litio STIHL en los Estados
Unidos y Canadá. En todas las baterías
recargables STIHL se puede encontrar
el sello de la RBRC, que indica que la
empresa aportó dinero para financiar el
reciclado de dicha batería. El sello lleva
impreso un número telefónico gratuito
(1-800-822-8837) que le permite
acceder a información sobre lugares de
reciclaje de baterías y prohibiciones o
restricciones respecto del reciclado de
baterías en su zona. También puede
devolver las baterías a cualquier
concesionario STIHL autorizado para
reciclarlas gratuitamente.
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe tirar los aparatos eléctricos
en el basurero. Lleve la máquina, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Información de reparación Reciclado de las baterías Desecho
264BA050 KN
HSA 65
español / EE.UU
55
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL M-Tronic™
STIHL Compact
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
www.stihl.com
*04585548621A*
0458-554-8621-A
0458-554-8621-A
englisch / spanisch USA
G U
! WARNING!
This product contains chemicals
known to the State of Californinia to
cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
! WARNING! ! ADVERTENCIA!
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproductora.
englisch / spanisch USA
U

Transcripción de documentos

{ STIHL HSA 65 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury. Advertencia! Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. Instruction Manual 1 - 27 Manual de instrucciones 29 - 56 español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010 0458-554-8621-A. M5-3.C10.FST. 0000002345_002_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original Contenido Acerca de este manual de instrucciones Instrucciones importantes de seguridad Medidas de seguridad y técnicas de manejo Descripción del funcionamiento Uso Conexión del cargador al suministro de energía eléctrica Carga de la batería Diodos fotoemisores (LED) de la batería Diodos fotoemisores (LED) del cargador Encendido de la máquina Apagado de la máquina Almacenamiento de la máquina Instrucciones de afilado Información para mantenimiento Componentes importantes Especificaciones Accesorios especiales Localización de averías Información de reparación Reciclado de las baterías Desecho Marcas comerciales Direcciones 30 30 31 40 40 41 41 42 44 45 46 46 47 48 49 50 51 52 54 54 54 55 56 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su cortasetos. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del cortasetos STIHL, es importante leer y comprender las precauciones de seguridad y las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad en la sección "Medidas de seguridad y técnicas de manejo", antes de usar el cortasetos. Para información adicional, visite www.stihlusa.com. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. Advertencia! Dado que el cortasetos es una herramienta de corte de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se pueden introducir cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su cortasetos difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera. { HSA 65 29 español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas ¡Peligro! Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. Advertencia! Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Símbolos en el texto Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: N Un punto marca un paso o procedimiento sin una referencia directa a una ilustración. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. 30 Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. ¡Precaución! Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Instrucciones importantes de seguridad Advertencia! Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos y lesiones personales, siempre siga las precauciones de seguridad básicas al usar cortasetos eléctricos: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Evite los entornos peligrosos – No utilice los cortasetos en lugares húmedos ni mojados. 2. No los use bajo la lluvia. 3. Mantenga alejados a los niños – Las demás personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo. 4. Use vestimenta apropiada – No utilice ropa suelta ni artículos de joyería. Estos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento. Se recomienda usar guantes de caucho y calzado de seguridad al trabajar a la intemperie. Utilice medidas de protección para sujetar el pelo largo. 5. Use gafas de seguridad – Siempre utilice una máscara contra polvo si se trabaja en un lugar polvoriento. 6. Utilice el aparato apropiado para el trabajo – No lo use para ninguna tarea distinta de aquellas para las cuales fue diseñada. HSA 65 español / EE.UU 7. Evite los arranques inesperados – No transporte el cortasetos con la batería enchufada. 8. Peligro – Riesgo de cortaduras – Mantenga las manos alejadas de las cuchillas – Mantenga las dos manos en los mangos cuando utilice la máquina. No intente quitar el material cortado ni sujetar el material a ser cortado cuando las cuchillas están en marcha. Asegúrese de que el gatillo y la palanca de cambio estén en la posición de apagado al quitar las obstrucciones de las cuchillas No agarre las cuchillas descubiertas ni los filos al recoger o al manipular el cortasetos. 13. Mantenga su cortasetos con esmero – Mantenga el borde cortante afilado y limpio para obtener el mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar la máquina y cambiar sus accesorios. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. 10. No trate de llegar más lejos de lo debido – Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. 13. Revise las piezas dañadas – Antes de seguir usando el cortasetos, revise minuciosamente el protector u otras piezas que se hayan dañado para verificar que funcionarán correctamente y cumplirán su función. Compruebe la alineación de las piezas móviles y si éstas tienen agarrotamiento, si hay piezas rotas, el montaje de las piezas y toda condición que pueda afectar su funcionamiento. Si un protector u otra pieza tiene daños, deberá ser sustituido o reparado por un taller de servicio autorizado, salvo indicación contraria en este manual. 11. Permanezca alerta – Preste atención a su trabajo. Use buen criterio. No maneje el cortasetos cuando está cansado. 14. Repuestos – Al darle mantenimiento a la máquina, utilice únicamente repuestos STIHL genuinos. 12. Guarde el cortasetos en desuso bajo techo – Cuando no lo utilice, guarde el cortasetos bajo techo, en un lugar seco, elevado y bajo llave, sin la batería, con el pestillo de retención en la posición ƒ y fuera del alcance de los niños. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 9. No fuerce el cortasetos – Funciona mejor y con menos riesgo de lesiones si se usa al ritmo para el cual fue diseñado. HSA 65 Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que el cortasetos es una herramienta de corte motorizada, con cuchillas afiladas, que funciona con electricidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. Es posible que el uso de herramientas motorizadas que producen ruido esté restringido a determinados horarios por reglamentos nacionales y locales. 31 español / EE.UU Advertencia! No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. Advertencia! El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si la herramienta de corte llega a tener contacto con parte alguna de su cuerpo, le causará cortaduras. Use el cortasetos únicamente para cortar setos, arbustos, matorrales y materiales similares. Advertencia! No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina. Advertencia! Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina. Advertencia! Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan usarla. Para ello, mueva el pestillo de retención a la posición ƒ y extraiga la batería de la herramienta motorizada. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los cortasetos STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. Siempre retire la batería y mueva el pestillo de retención a la posición ƒ antes de trasladar o guardar la herramienta motorizada o realizar alguna tarea sobre ésta. Esto evita el riesgo de que el motor arranque inesperadamente. STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales de STIHL. Éstas han sido diseñadas específicamente para usar con su modelo y satisfacen sus necesidades de rendimiento. El uso seguro de un cortasetos atañe a 32 1. el operador 2. la herramienta motorizada 3. el uso de la herramienta motorizada. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. Advertencia! Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. Vestimenta adecuada Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). HSA 65 español / EE.UU La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero permitir la completa libertad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No vista pantalones cortos. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Nunca use sandalias, ojotas ni ande descalzo. Siempre use guantes cuando manipule la máquina y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales". HSA 65 Advertencia! Nunca modifique la herramienta motorizada de ninguna manera porque puede aumentar el riesgo de lesiones personales. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Si la herramienta motorizada experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo – vea también "Antes de empezar a trabajar". Compruebe que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. No utilice la herramienta motorizada si están dañados. En caso de dudas, pida al concesionario de servicio de STIHL que revise la máquina. Batería Advertencia! Riesgo de incendio, explosión y/o quemaduras, inclusive aquellas provocadas por agentes químicos. No desarme la batería, la golpeen, la caliente por encima de los 100 °C (212 °F) ni la exponga al fuego o a un incinerador. Nunca la exponga a microondas o altas presiones. No la coloque sobre o cerca del fuego, estufas u otros sitios con altas temperaturas. No la exponga a la luz solar directa ni la guarde dentro de un vehículo en climas calurosos. De lo contrario, la batería puede generar calor, reventarse o incendiarse. Además, puede disminuir su rendimiento y su vida útil. En caso de incendio: Manténgase alejado de los vapores y los gases, teniendo en cuenta la dirección del viento. Si es posible hacerlo sin exponerse a ningún riesgo, retire la batería de las inmediaciones del incendio. En principio, es posible enfriar la batería o extinguir un incendio con agua. Es preferible extinguir los incendios con un extinguidor universal con agente químico seco. Para cualquier tipo de incendio, evacue el área y extinga el fuego desde una distancia segura. Una vez apagado, controle la zona (vigilancia contra incendios) hasta que la batería se haya enfriado lo suficiente para actuar en caso de que el fuego vuelva a encenderse. Restrinja el acceso al área hasta terminar de limpiar. No toque la batería quemada ni ningún líquido derramado. Use un absorbente inerte para absorber los líquidos derramadas. Utilice y guarde la batería únicamente a una temperatura entre 10 °C (14 °F) y no más de + 50 °C (122 °F). Proteja la batería de la luz solar directa. 33 español / EE.UU Advertencia! Utilice baterías STIHL sólo con herramientas motorizadas STIHL y cárguelas únicamente con cargadores STIHL. Reemplácelas solamente por baterías AP de STIHL. Use sólo baterías recargables STIHL originales. Cargue la batería antes de utilizarla. Protéjala de la lluvia – no la sumerja en líquidos. Advertencia! No abra, arroje, golpee ni dañe la batería. Nunca inserte objetos en las ranuras de enfriamiento de la batería porque podría dañarla. La batería posee características y dispositivos de seguridad que, de dañarse, pueden provocar que ésta genere calor, se reviente o se incendie. Nunca utilice ni cargue una batería defectuosa, dañada, agrietada o deformada. Suspenda su uso si mientras la usa, la carga o la guarda, emana un olor poco habitual, está caliente al tacto o tiene un aspecto anormal. Advertencia! Puede haber fuga de líquido si la batería está dañada o se utiliza incorrectamente – ¡evite el contacto con la piel! El líquido que se escapa de la batería puede irritar de la piel y causar quemaduras. En caso de contacto inadvertido, lávese inmediatamente con agua y un jabón suave. Si el líquido penetra en los ojos, no los restriegue, láveselos con agua durante al menos 15 minutos manteniéndolos abiertos. También busque atención médica de inmediato. Advertencia! Nunca cree un puente (cortocircuito) entre los bornes de la batería con objetos metálicos porque se puede dañar la batería y posiblemente generar un incendio. Mantenga las baterías en desuso alejadas de objetos metálicos (por ejemplo, clavos, monedas, joyas). No emplee recipientes metálicos para transportar baterías. Guarde la batería fuera del alcance de los niños, en un lugar fresco y seco y alejada de la exposición directa a la luz solar y al exceso de calor o frío (-10 °C – +50 °C [14 °F – 122 °F]). Cargador Utilice sólo cargadores STIHL originales. Úselo solamente para cargar baterías tipo AP de STIHL con una capacidad máxima de 10 Ah y un voltaje máximo de 42 V. Nunca cargue baterías defectuosas, deformadas o que pierdan líquido. 34 Conecte el cargador únicamente a un suministro de energía eléctrica que brinde el voltaje y la frecuencia indicados en la chapa de especificaciones. Siempre conecte el cargador a un tomacorriente de pared instalado correctamente. Nunca use un cargador que tenga la caja, el cordón eléctrico o el enchufe dañado. No opere el cargador si éste hubiera recibido un fuerte golpe, o se hubiera caído o dañado de cualquier otro modo. No abra ni desarme el cargador – adentro no hay partes útiles para el usuario. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. Protéjalo de la lluvia y la humedad. Mantenga el cargador seco. Úselo y guárdelo bajo techo y en un recinto seco. Use el cargador a temperaturas que oscilen entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F). Deje que se enfríe por sí solo – no lo cubra. Nunca cree un puente entre los contactos del cargador con objetos metálicos (por ejemplo, clavos, monedas, joyas) – cortocircuito. El cargador podría dañarse debido a un cortocircuito. HSA 65 español / EE.UU Advertencia! Para reducir el riesgo de choque eléctrico o cortocircuito, no inserte ningún objeto en las ranuras de enfriamiento del cargador. Advertencia! El cargador se calienta durante el proceso de carga. No lo manipule sobre superficies que puedan incendiarse con facilidad (por ejemplo, papel o telas) o en un entorno altamente combustible – peligro de incendio. Advertencia! No trabaje en un lugar peligroso, por ejemplo, en un lugar donde haya líquidos combustibles (gases), vapores o polvo. Los cargadores pueden producir chispas, las cuales son capaces de encender el polvo o los vapores - riesgo de explosión. Revise regularmente el cordón eléctrico y el enchufe del cargador en busca de daños. Si alguno de los dos está dañado, desconecte de inmediato el enchufe del tomacorriente de la pared para evitar el riesgo de choque eléctrico. Nunca tire del cordón eléctrico para desconectarlo del tomacorriente de la pared. Para desenchufarlo, sujete el HSA 65 enchufe y no el cordón. El cordón eléctrico dañado debe ser reparado por un electricista experimentado. No use el cordón eléctrico para ningún otro fin, por ejemplo, para transportar o sostener el cargador. Nunca use cordones eléctricos que no cumplan con los reglamentos. Asegúrese que el cordón eléctrico esté ubicado y/o marcado como para que no se lo pise, se lo lleve por delante, esté en contacto con bordes cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño o esfuerzo. No debería usarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Si es imprescindible utilizarlo, enchufe el cargador en un alargador calibre 16 (AWG 16) o de mayor calibre cableado en forma apropiada, con hojas que sean del mismo número, tamaño y forma que las del cargador. Para reducir el riesgo de choque eléctrico: – Siempre conecte la unidad a un tomacorriente de pared instalado correctamente. – Asegúrese de que el aislamiento del cordón eléctrico y del enchufe esté en buenas condiciones. Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando el cargador esté en desuso. Nunca guarde la batería en el cargador. USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Traslado de la unidad Advertencia! Para reducir el riesgo lesiones debido al contacto con las cuchillas, nunca transporte la herramienta motorizada con las cuchillas en marcha. Advertencia! Siempre apague la herramienta motorizada, mueva el pestillo de retención a la posición ƒ, extraiga la batería y coloque la funda sobre las cuchillas – incluso cuando traslade la unidad por una distancia corta. Cuando transporte la herramienta motorizada en un vehículo, sujétela firmemente para evitar que se vuelque y se dañe. Retire la batería de la herramienta motorizada. Esto evita el riesgo de que el motor arranque inesperadamente. 3901BA023 KN En caso de producirse humo o fuego en el cargador, desconéctelo del tomacorriente inmediatamente. Traslade la herramienta motorizada por el mango, con las cuchillas detrás suyo. 35 español / EE.UU Advertencia! Antes de empezar a trabajar, siempre revise que la herramienta motorizada esté en buenas condiciones y funcione correctamente, particularmente el gatillo, el bloqueo del gatillo, la palanca de cambio y el pestillo de retención. El gatillo, el bloqueo del gatillo, la palanca de cambio deben moverse libremente y siempre regresar a la posición de ralentí (el pestillo de retención debe estar en la posición ‚). Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. La herramienta motorizada está equipada con un sistema diseñado para detener rápidamente las cuchillas – éstas se paran apenas usted suelta el gatillo y/o la palanca de cambio del mango tórico. Advertencia! Revise esta función a intervalos cortos regulares. Para reducir el riesgo de lesiones, no opere la herramienta motorizada si las cuchillas siguen funcionando. Comuníquese con el concesionario de servicio. Advertencia! Nunca use una herramienta motorizada que esté dañada o mal cuidada. Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, grasa o resinas para 36 garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. Advertencia! Las cuchillas deben estar correctamente apretadas y en condiciones de funcionamiento seguro. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas, deformadas o dañadas. Revise el estado y el apriete de las cuchillas regularmente, con el motor detenido, el pestillo de retención en la posición ƒ y sin la batería. Sustituya las cuchillas dañadas antes de usar la herramienta motorizada. Mantenga las cuchillas siempre afiladas. STIHL recomienda que, antes de empezar a trabajar, siempre rocíe las cuchillas con disolvente de resina STIHL, con el motor detenido, el pestillo de retención en la posición ƒ y sin la batería. Este producto protector puede obtenerse a través del concesionario. Aplique cantidades abundantes. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones producidas por el contacto con las cuchillas, asegúrese de que éstas estén alejadas de su persona y de todas las obstrucciones y los objetos, incluido el suelo. Advertencia! Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta motorizada Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos. Personas diestras Revise los contactos del compartimiento de la batería en busca de materia extraña. Manténgalos limpios. Coloque la batería correctamente – se debe escuchar un ruido cuando encaja. 3901BA024 KN Antes de empezar a trabajar Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual de instrucciones. La mano derecha sobre el mango de control y la izquierda sobre el mango tórico. HSA 65 español / EE.UU Personas zurdas 3901BA027 KN Advertencia! La mano izquierda sobre el mango de control y la derecha sobre el mango tórico Asegúrese de que la superficie de apoyo para los pies sea firme y segura y sujete la unidad de modo que las cuchillas siempre estén alejadas de su cuerpo Advertencia! Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano. La pérdida de control de la herramienta motorizada puede ocasionar lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas. Nunca toque cuchillas en movimiento con las manos ni con cualquier otra parte del cuerpo. No toque las cuchillas mientras el motor está en funcionando. Si las cuchillas se atascan con ramas gruesas o se obstruyen por otro motivo, apague el motor inmediatamente, mueva el pestillo de retención a la posición ƒ y extraiga la batería antes de intentar liberarlas. HSA 65 No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Condiciones de trabajo Maneje la herramienta motorizada solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. No corte ningún material que no sea un seto o vegetación blanda similar. No corte tallos que superen los 17 mm (0,7 pulg) de espesor. Advertencia! Si la vegetación que se está cortando o la tierra en el lugar está recubierta de una sustancia química (tal como un pesticida o herbicida activo), lea y siga las instrucciones suministradas con la sustancia en cuestión. Advertencia! La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizada en sentido opuesto del operador. Cumpla con las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Donde no sea posible regular efectivamente la inhalación de polvo, es decir, mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. Si el cortasetos está muy polvoriento o sucio, rocíe la cuchillas con disolvente de resina STIHL de vez en cuando durante el corte. Esto ayuda a reducir la fricción de las cuchillas, los efectos dañinos de la savia y la formación de partículas de polvo. 37 español / EE.UU Instrucciones de manejo Advertencia! En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente, mueva el pestillo de retención a la posición ƒ y extraiga la batería. Advertencia! Antes de empezar a trabajar, examine la zona alrededor del seto en busca de piedras, alambres, piezas metálicas u otros objetos macizos que pudieran dañar las cuchillas. Tenga cuidado especial al cortar setos cerca de vallas de alambre. No toque el alambre con las cuchillas. Cuando se trabaje cerca del suelo, compruebe que no entre arena, grava o piedras entre las cuchillas de corte. El choque con objetos extraños tales como piedras, alambres o piezas metálicas puede dañar el accesorio de corte y puede hacer que las cuchillas se agrieten, se piquen o se rompan. STIHL no recomienda usar la herramienta motorizada en zonas en las cuales las cuchillas pudieran entrar en contacto con tales objetos. Advertencia! Observe las cuchillas en todo momento –no corte las zonas del seto imposibles de ver. Cuando pode la parte superior de un seto más alto, inspeccione frecuentemente el otro lado del seto para cerciorarse que no haya personas, animales ni obstrucciones. No dañe la propiedad de terceros. 38 ¡Peligro! No confíe en el aislamiento contra choques eléctricos de la herramienta. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca utilice esta herramienta motorizada cerca de alambres o cables (de alimentación, etc.) que puedan tener corriente eléctrica. Revise las cuchillas frecuente y periódicamente durante el trabajo, o inmediatamente si hay cambios importantes de las características de corte: – Apague el motor. – Mueva el pestillo de retención a la posición ƒ. – Retire la batería. – Revise la condición y el apriete, busque grietas. – Revise el afilado. – Sustituya las cuchillas dañadas o desafiladas inmediatamente, incluso si tienen sólo algunas grietas superficiales. El motor propulsor no es a prueba de agua. Nunca trabaje con una herramienta motorizada bajo la lluvia o en lugares muy húmedos o mojados. No deje la máquina al aire libre bajo la lluvia. La herramienta motorizada está equipada con un sistema diseñado para detener rápidamente las cuchillas – éstas se paran apenas usted suelta el gatillo y/o la palanca de cambio del mango tórico. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera, un árbol o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). Advertencia! Para reducir el riesgo de incendios, siempre limpie los residuos de las plantas, las partículas, las hojas y el excedente de lubricante que queden en el motor. Después de terminar el trabajo Siempre limpie el polvo y la suciedad de la herramienta motorizada – no utilice disolventes de grasa para este propósito. Rocíe las cuchillas con disolvente de resina STIHL. Ponga en marcha el motor por un rato para que el disolvente se distribuya uniformemente. HSA 65 español / EE.UU MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. Advertencia! Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte también la tabla de mantenimiento en este manual. Siempre mueva el pestillo de retención a la posición ƒ y extraiga la batería de la herramienta motorizada antes de realizar algún trabajo de reparación o mantenimiento, por ejemplo, el reemplazo de las cuchillas. Esto evita el riesgo de que el motor arranque inesperadamente. Advertencia! Siempre apague el motor, mueva el pestillo de retención a la posición ƒ, extraiga la batería y asegúrese de que la herramienta de corte se detenga antes de realizar algún trabajo de mantenimiento o reparación o de limpiar la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Use guantes para manipular o efectuar trabajos de mantenimiento en las cuchillas. Limpie los componentes de plástico con un trapo. No use detergentes abrasivos. Éstos pueden dañar el plástico. No rocíe agua sobre la máquina. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina. Limpie las entradas de aire de enfriamiento de la caja del motor según sea necesario. Mantenga las ranuras de la batería libres de materia extraña – límpielas según sea necesario. Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y bajo llave, con el pestillo de retención en la posición ƒ, sin la batería y fuera del alcance de los niños. Advertencia! Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza de las cuchillas y producir lesiones graves o mortales. Mantenga las cuchillas bien afilada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos después de haber usado la máquina. Revise regularmente los contactos eléctricos y asegúrese de que el aislamiento del cordón eléctrico y del enchufe del cargador esté en buenas condiciones y no muestre signos de deterioro (fragilidad). Es posible que los componentes eléctricos, como el cordón eléctrico del cargador, sólo puedan ser reparados o sustituidos por un electricista calificado. HSA 65 39 español / EE.UU La herramienta motorizada funciona con una batería recargable. Utilice únicamente cargadores STIHL para recargar la batería. Lista de embalaje Uso Corte vertical Temporada de corte Respete las leyes y los reglamentos nacionales o municipales en cuanto al corte de setos. N – Herramienta motorizada – Batería recargable – Cargador – Manual de instrucciones La lista de embalaje puede variar en función del mercado y el modelo. Intercambio de datos La herramienta motorizada, la batería y el cargador se comunican entre sí. El cargador carga la batería y ésta suministra la potencia necesaria sólo si el intercambio de datos funciona correctamente. Por tal motivo, debe hacer funcionar la herramienta motorizada únicamente con baterías y cargadores STIHL apropiados. 40 Técnicas de trabajo No utilice la herramienta motorizada durante los períodos de reposo de otras personas. Secuencia de corte N Utilice tijeras o una motosierra para cortar las ramas gruesas primero. N Corte ambos lados del seto primero, y después la parte superior. Recomendación: Solamente corte los setos que no son más altas que la altura del pecho. Desecho N No tire los recortes al basurero – ¡pueden usarse para abono! 3901BA004 KN Descripción del funcionamiento Mueva la cuchilla de abajo hacia arriba describiendo un arco – baje la punta de la cuchilla, avance por el seto y después mueva la cuchilla hacia arriba nuevamente describiendo un arco. Toda posición de trabajo elevada sobre el nivel de la cabeza produce cansancio. Para reducir el riesgo de accidentes, trabaje en estas posiciones sólo por períodos breves. HSA 65 español / EE.UU Corte horizontal Conexión del cargador al suministro de energía eléctrica Carga de la batería La batería se carga aproximadamente un 30% de su capacidad en la fábrica. El voltaje de la red de electricidad y el voltaje operacional deben ser iguales entre sí. N 2 3901BA025 KN 3901BA015 KN 1 Debe estar completamente cargada antes de utilizar la herramienta motorizada por primera vez. N Inserte el enchufe de alimentación (1) en el tomacorriente de pared (2). Conecte el cargador al suministro de energía eléctrica – el voltaje de la red de electricidad y el voltaje operacional del cargador deben ser iguales – vea "Conexión de la unidad al suministro de energía eléctrica". Use el cargador sólo en recintos cerrados y secos, a temperaturas ambiente de entre 5 °C y 40 °C (41°F104 °F). Sostenga la cuchilla a un ángulo de 0° a 10° mientras mueve el cortasetos de un lado al otro, utilizando ambos lados de la cuchilla. 3901BA006 KN 2 Se realiza una prueba de error luego de que el cargador se conecta al suministro de energía eléctrica. Durante este proceso el diodo fotoemisor (1) del cargador se ilumina de verde durante 1 segundo aproximadamente, luego de rojo y luego se apaga otra vez. 3901BA009 KN 1 3901BA019 KN Desplace la cuchilla describiendo un arco hacia el exterior del seto, de modo que los trozos cortados caigan al suelo. N Coloque la batería (1) en el cargador (2) hasta que perciba una resistencia notable – luego presione hasta el tope. Repita el procedimiento varias veces con setos extensos. HSA 65 41 español / EE.UU 4 El diodo fotoemisor (3) del cargador se enciende cuando se inserta la batería – vea "Diodos fotoemisores (LED) del cargador" Este cargador espera a que la batería se enfríe para iniciar el proceso de carga. La batería se enfría con el flujo de aire que circula en el recinto. El cargador se apaga automáticamente cuando la batería está completamente cargada: – Los diodos fotoemisores de la baterías se apagan. – El diodo fotoemisor del cargador se apaga. El tiempo de carga depende de varios factores, que incluyen el estado de la batería, la temperatura ambiente, etc.; por lo tanto, pueden variar con respecto al tiempo de carga indicado en "Especificaciones". – El ventilador del cargador se apaga (si viene con el cargador) La batería y el cargador se calientan durante el proceso de carga. Cuatro diodos fotoemisores indican el estado de carga de la batería y cualquier problema que pueda ocurrir en ésta o en la herramienta motorizada. Culminación del proceso de carga La batería comienza a cargarse cuando los diodos fotoemisores (4) se encienden de verde – vea "Diodos fotoemisores (LED) de la batería". La batería se calienta durante el funcionamiento de la máquina. Si se coloca una batería caliente dentro del cargador, es posible que deba enfriarse antes de cargarla. El proceso de carga comienza únicamente cuando la batería se enfría. El tiempo que la batería necesita para enfriarse puede prolongar el tiempo de carga. Diodos fotoemisores (LED) de la batería Retire la batería del cargador. 1 N 3901BA010 KN 3 3901BA014 KN Cargador AL 100 Presione el botón (1) para activar la pantalla – la pantalla se apaga automáticamente después de 5 segundos. Los diodos fotoemisores pueden encenderse o destellar en verde o rojo. El diodo fotoemisor se enciende en verde. El diodo fotoemisor destella en verde. El diodo fotoemisor se enciende en rojo. El diodo fotoemisor destella en rojo. Cargador AL 300 Este cargador está equipado con un ventilador para enfriar la batería, que emite un sonido cuando está funcionando. 42 HSA 65 español / EE.UU Durante el proceso de carga Durante el trabajo Los diodos fotoemisores se encienden o destellan continuamente para indicar el progreso de la carga. Los diodos fotoemisores verdes se encienden o destellan continuamente para indicar el estado de la carga. 60 - 80 % 20 - 40 % 40 - 60 % 40 - 60 % 20 - 40 % 60 - 80 % 0 - 20 % 80 - 100 % 3901BA016 KN 0 - 20 % Cuando se completa el proceso de carga, los diodos fotoemisores de la batería se apagan en forma automática. Si los diodos fotoemisores de la batería destellan o se encienden de rojo, vea "Si los diodos fotoemisores rojos se encienden / destellan continuamente". HSA 65 Si los diodos fotoemisores de la batería destellan o se encienden de rojo, vea "Si los diodos fotoemisores rojos se encienden / destellan continuamente". 3901BA017 KN 80 - 100 % 3901BA016 KN Durante la carga, la capacidad que se está cargando se indica con un diodo fotoemisor verde destellante. Si los diodos fotoemisores rojos se encienden / destellan en forma continua Un diodo fotoemisor se enciende en rojo: Si la batería está muy caliente1) 2) / fría1) Cuatro diodos fotoe- Batería misores destellan en averiada3) rojo: Tres diodos fotoemi- La herramienta sores se encienden de motorizada está rojo: muy caliente – deje que se enfríe. Tres diodos fotoemi- Herramienta sores destellan en motorizada averojo: riada – solicite a un concesionario de servicio que la revise.4) 43 español / EE.UU 2) 3) 4) Durante el proceso de carga: El proceso de carga se inicia automáticamente una vez que la batería se enfría / calienta. Durante el trabajo: Si la herramienta motorizada se apaga, deje que la batería se enfríe; puede ser necesario extraer la batería de la herramienta motorizada para este fin. La batería falla y debe ser reemplazada. STIHL recomienda acudir a un concesionario de servicio de STIHL. Diodos fotoemisores (LED) del cargador 1 3901BA019 KN 1) – No existe ningún contacto eléctrico entre la batería y el cargador – quite la batería y vuelva a colocarla. – Batería averiada – vea también "Diodos fotoemisores (LED) de la batería". – Cargador averiado – solicite a un concesionario de servicio que lo revise. STIHL recomienda acudir a un concesionario de servicio de STIHL. El diodo fotoemisor se enciende de verde o destella en rojo. Luz verde continua... ... significa lo siguiente: La batería – se está cargando – está muy caliente y debe enfriarse antes de cargarse Vea también "Diodos fotoemisores (LED) de la batería". El diodo fotoemisor verde del cargador se apaga cuando la batería está completamente cargada. Luz roja destellante... ... significa lo siguiente: 44 HSA 65 español / EE.UU Encendido de la máquina N Asegúrese de que el accesorio de corte no toque el suelo ni ningún otro objeto. La batería se carga aproximadamente un 30% de su capacidad en la fábrica. N Sujete la unidad con ambas manos – una mano sobre el mango de control y la otra sobre el mango tórico. Debe estar completamente cargada antes de utilizar la herramienta motorizada por primera vez. Gatillo La velocidad del motor se controla con el gatillo. Oprima el gatillo para acelerar el motor. 2 Colocación de la batería recargable N Coloque la batería (1) en la herramienta motorizada – la batería se desliza por el compartimiento – presiónela hacia abajo cuidadosamente hasta que encaje en su lugar – la batería debe estar a ras con la parte superior de la caja. Encendido N N N Asegúrese de tener los pies bien apoyados y de estar bien equilibrado. Párese bien derecho – sujete la herramienta motorizada en una posición relajada. HSA 65 Desbloquee la herramienta motorizada moviendo el pestillo de retención (2) a la posición ‚. 3 4 5 N Empuje la palanca de cambio (3) contra el mango tórico y manténgala en esa posición. N Empuje el bloqueo del gatillo (4) hacia abajo, oprima el gatillo (5) y mantenga ambos en dichas posiciones. 3901BA030 KN 3901BA028 KN 3901BA029 KN 1 El motor únicamente funciona si el pestillo de retención (2) está en la posición ‚ y la palanca de cambio (3), el bloqueo del gatillo (4) y el gatillo (5) están funcionando simultáneamente. 45 español / EE.UU Extracción de la batería Apagado de la máquina Almacenamiento de la máquina 2 1 3901BA032 KN 3901BA035 KN 1 1 N Suelte la palanca de cambio (1) y el gatillo (2). N 3 Presione ambas lengüetas de traba (1) al mismo tiempo para desbloquear la batería. 3901BA034 KN Mueva el pestillo de retención (3) a la posición ƒ – el gatillo (4) no puede operarse – la herramienta motorizada está bloqueada para evitar el arranque. Retire la batería. N De ser necesario, cubra el compartimiento de la batería para protegerlo del polvo y la suciedad. N Limpie las cuchillas, revise su estado y rocíelas con disolvente de resina STIHL. N Coloque la funda de la cuchilla. N Limpie la máquina a fondo, especialmente las entradas de aire de enfriamiento. N Guarde la máquina en un lugar seco y bajo llave – la funda de la cuchilla puede colgarse en la pared, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. Extraiga la batería (2) de la caja. Cuando la máquina esté en desuso, guárdela de modo de no poner en peligro a terceros. 4 N N N Tome medidas para proteger la máquina contra el uso no autorizado. Almacenamiento de la batería N Extraiga la batería de la herramienta motorizada o del cargador. N Guárdela en un lugar seco y bajo llave. Manténgala lejos del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas, y protegida de la contaminación. N No guarde baterías sin usar – alterne su uso. Siempre retire la batería de la herramienta motorizada durante los descansos y después de terminar el trabajo. Para garantizar la máxima vida útil de la batería: 46 N Guárdela a un temperatura entre 10 °C (50 °F) y 20 °C (68 °F). N Guárdela con aproximadamente un 30% de carga. HSA 65 español / EE.UU Almacenamiento del cargador N Retire la batería. N Desconecte el enchufe del tomacorriente de pared. N Guarde el cargador en un lugar seco y bajo llave. Manténgalo fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas, y protegido de la contaminación. Instrucciones de afilado Si el rendimiento del corte y la respuesta de la máquina comienzan a deteriorar (por ejemplo, si las cuchillas se enganchan frecuentemente en las ramas): Vuelva a afilar las cuchillas. Es mejor que las cuchillas las afile el concesionario usando un afilador de taller. STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. También es posible usar una lima plana de corte diagonal para afilar. Mantenga la lima afiladora en el ángulo descrito (vea "Especificaciones"). N Siempre desplace la lima hacia el filo. N La lima afila únicamente en la pasada de ida – quite la lima de la cuchilla para la pasada de retorno. N Utilice una piedra de amolar para quitar las rebabas del filo. N Quite la menor cantidad posible de material. N Después del afilado, limpie las partículas y polvo de las cuchillas de corte y rocíelas con disolvente de resina STIHL. No utilice la máquina con cuchillas romas o dañadas. Esto puede causar sobrecargas y produce cortes insatisfactorios. HSA 65 47 español / EE.UU Máquina completa Controles (pestillo de retención, bloqueo del gatillo, gatillo y palanca de cambio) Control con las dos manos Entradas de enfriamiento Inspección visual (condición general) si se requiere si tiene daños si hay problema cada 12 meses mensualmente semanalmente Mueva el pestillo de retención a la posición ƒ antes de realizar algún trabajo en la herramienta motorizada. después de terminar el trabajo o diariamente Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. antes de comenzar el trabajo Información para mantenimiento X Limpiar X Comprobar el funcionamiento X Limpiar X Revisar el funcionamiento – las cuchillas deben detenerse rápidamente cuando se suelta el gatillo y/o la palanca de cambio X X Inspección visual X Limpiar X Todos los tornillos y tuercas accesibles Volver a apretar X Batería Inspección visual X X X Inspección visual X X X Cuchillas Limpiar 1) Afilar Caja de engranajes y biela Etiquetas de seguridad 1) 2) 48 X X X Solicite al concesionario de servicio su revisión2) cada 50 horas de funcionamiento Solicite al concesionario de servicio que llene la caja de engranajes con lubricante para engranajes STIHL2) Reemplazar X X Rocíe con disolvente de resina STIHL después de limpiar STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. HSA 65 español / EE.UU Componentes importantes 5 1 6 2 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 7 8 3 11 9 12 13 14 15 16 14 10 9 # 13 17 # 12 Mango de control Bloqueo del gatillo Gatillo Pestillo de retención Compartimiento para pilas Palanca de cambio Mango tórico Protector de la mano Lengüetas de traba de la batería Batería Diodos fotoemisores (LED) de la batería Pulsador Funda para cuchilla Cuchillas de corte Cargador Diodo fotoemisor (LED) del cargador Cordón eléctrico Número de serie 16 15 HSA 65 3901BA038 KN 17 49 español / EE.UU Definiciones 1. 2. Mango de control Mango del cortasetos sujetado con la mano que se coloca atrás. Bloqueo del gatillo Hay que oprimirlo antes de poder activar el gatillo. 3. Gatillo Apaga y enciende el motor y controla su velocidad. 4. Pestillo de retención Boquea o desbloquea el gatillo. 5. Compartimiento para la batería Aloja la batería en la unidad. 6. Palanca de cambio Diseñado para que las cuchillas puedan activarse solamente si se pulsa el mismo junto con el gatillo al mismo tiempo. Ubicado adyacente al mango delantero. 7. Mango tórico Para facilitar el control de la máquina durante el proceso de corte. 8. Protector de la mano Limita la zona de agarre para alejar de las cuchillas la mano que se coloca adelante. Ayuda a proteger la mano contra los objetos cortados. 9. Lengüetas de traba de la batería Fija la batería en la unidad. 10. Batería Suministra energía eléctrica al motor. 50 11. Diodos fotoemisores (LED) de la batería Indican el estado de la carga y la condición de funcionamiento de la batería. 12. Pulsador Se usa para activar los diodos fotoemisores (LED) de la batería. 13. Funda para cuchilla Cubre las cuchillas cuando el cortasetos no está en uso. 14. Cuchillas de corte Cuchillas de acero para cortar setos y arbustos. 15. Cargador Carga la batería. 16. Diodo fotoemisor (LED) del cargador Indica el modo de funcionamiento del cargador y determinados problemas. 17. Cordón eléctrico Suministra corriente eléctrica al cargador. Especificaciones Batería AP 80 Modelo: Voltaje: Capacidad: Peso: Ion de litio 36 V 2,2 Ah 1,1 kg (2,5 lb) AP 160 Modelo: Voltaje: Capacidad: Peso: Ion de litio 36 V 4,5 Ah 1,7 kg (3,8 lb) Cargador AL 100 Voltaje de alimentación: Corriente nominal: Frecuencia: Consumo de corriente: Corriente de carga: Aislamiento: AL 300 Voltaje de alimentación: Corriente nominal: Frecuencia: Consumo de corriente: Corriente de carga: Aislamiento: 120 V 1,3 A 60 Hz 75 W 1,6 A II, E (aislamiento doble) 120 V 4,7 A 60 Hz 330 W 6,5 A II, E (aislamiento doble) HSA 65 español / EE.UU Tiempos de carga Traslado de las baterías recargables STIHL AL 100 con AP 80: – hasta 80% de la capacidad: 70 min – 100% de la capacidad: 100 min con AP 160: – hasta 80% de la capacidad: 150 min – 100% de la capacidad: 165 min Las baterías STIHL satisfacen lo requisitos establecidos en el Manual de la ONU bajo la signatura ST/SG/AC.10/11/Rev.3/Parte III, subsección 38.3. No se exige cumplir con otras condiciones para transportar baterías STIHL al sitio donde se trabaja con la herramienta motorizada. Accesorios especiales Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. AL 300 con AP 80: – hasta 80% de la capacidad: 25 min – 100% de la capacidad: 50 min con AP 160: – hasta 80% de la capacidad: 35 min – 100% de la capacidad: 60 min Accesorio de corte Espacio entre dientes: Frecuencia de carreras (sin carga): Largo de corte: Angulo de afilado: 26,5 mm (1,1 pulg) 3000/min 500 mm (20 pulg) 40° Peso sin la batería ni la funda de la cuchilla y con el accesorio de corte HSA 65: 3,6 kg (7,9 lb) HSA 65 51 español / EE.UU Localización de averías Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo en la herramienta motorizada. Condición Causa Solución No hay contacto eléctrico entre la herra- Extraiga la batería, revise los contactos mienta motorizada y la batería y vuelva a colocarla Cargue la batería La batería está descargada (1 diodo fotoemisor de la batería destella en verde) La batería está muy caliente/fría Deje que la batería se enfríe/caliente lentamente a una temperatura entre 15 (1 diodo fotoemisor de la batería se °C y 20 °C (60 °F-70 °F) enciende de rojo) Instale una batería nueva1) Falla la batería La máquina no funciona cuando se la enciende. (4 diodos fotoemisores de la batería destellan en rojo) La herramienta motorizada se calienta mucho Deje que la herramienta motorizada se enfríe (3 diodos fotoemisores de la batería se encienden de rojo) Solicite al concesionario de servicio que Falla la herramienta motorizada revise la herramienta motorizada1) (3 diodos fotoemisores de la batería destellan en rojo) Hay humedad en la herramienta motori- Deje que la herramienta motorizada y/o en la batería zada/batería se seque Los circuitos eléctricos de la batería o de Extraiga la batería de la herramienta la herramienta motorizada están muy motorizada y deje que ambas se enfríen La herramienta motorizada se apaga durante calientes el funcionamiento El sistema eléctrico no funciona bien Extraiga la batería y vuelva a colocarla correctamente 52 HSA 65 español / EE.UU Siempre retire la batería antes de realizar algún trabajo en la herramienta motorizada. Condición Causa Solución La batería no está completamente Cargue la batería cargada Se alcanzó o se superó la vida útil de la Revise la batería1) y sustitúyala El tiempo de funcionamiento es muy corto batería Las cuchillas están pegajosas/sucias Limpie las cuchillas y rocíelas con disolvente de resina STIHL La batería se atasca al colocarla en la herra- Las ranuras están sucias Limpie las ranuras cuidadosamente mienta motorizada/el cargador Deje que la batería se enfríe/caliente La batería está muy caliente/fría lentamente a una temperatura entre 15 (1 diodo fotoemisor de la batería se La batería no se carga a pesar de que el °C y 20 °C (60 °F-70 °F) diodo fotoemisor del cargador se enciende de enciende de rojo) Use el cargador sólo en recintos cerraverde dos y secos, a temperaturas ambiente entre 5 °C y 40 °C (40 °F-105 °F). No hay contacto eléctrico entre el carga- Extraiga la batería y vuelva a colocarla dor y la batería correctamente Falla la batería Instale una batería nueva1) El diodo fotoemisor del cargador se enciende (4 diodos fotoemisores de la batería de rojo destellan en rojo durante aproximadamente 5 segundos) Falla el cargador Solicite al concesionario de servicio que revise el cargador1) 1) STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. HSA 65 53 español / EE.UU Información de reparación Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. Reciclado de las baterías Información sobre reciclado de baterías Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. 54 Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país. 264BA050 KN Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Desecho STIHL está comprometida con el desarrollo de productos que protejan el medio ambiente. Este compromiso no termina cuando el producto sale del concesionario STIHL. STIHL se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables) para fomentar la recolección y el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los Estados Unidos y Canadá. En todas las baterías recargables STIHL se puede encontrar el sello de la RBRC, que indica que la empresa aportó dinero para financiar el reciclado de dicha batería. El sello lleva impreso un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de baterías y prohibiciones o restricciones respecto del reciclado de baterías en su zona. También puede devolver las baterías a cualquier concesionario STIHL autorizado para reciclarlas gratuitamente. No se debe tirar los aparatos eléctricos en el basurero. Lleve la máquina, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos. HSA 65 español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476) BioPlus™ STIHL Territory™ Easy2Start™ TapAction™ EasySpool™ TrimCut™ ElastoStart™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Ematic™ /Stihl-E-Matic™ FixCut™ HT Plus™ IntelliCarb™ Master Control Lever™ Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ 4-MIX® STIHL M-Tronic™ AUTOCUT® STIHL Compact™ EASYSTART® STIHL HomeScaper Series™ FARM BOSS® OILOMATIC® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® STIHL Interchangeable Attachment Series™ STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ Stihl Outfitters™ STIHL PICCO™ YARD BOSS® STIHL PolyCut™ Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL Precision Series™ STIHL PowerSweep™ STIHL Protech™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ HSA 65 55 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! This product contains chemicals known to the State of Californinia to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. 0458-554-8621-A englisch / spanisch USA U G U www.stihl.com *04585548621A* 0458-554-8621-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

STIHL HSA 65 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas