Primus Oden Stove 3320 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
VIKTIG: Les nøye gjennom bruksanvisningen før gassapparatet tilkoples gassbe-
holderen, og studer deretter bruksanvisningen regelmessig for å friske opp
kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvis-
ningen til senere bruk.
KUN TIL UTENDØRS BRUK!
Kokeapparatet må ALDRI tildekkes med vindskjerm, steiner eller lignende
som kan forårsake overoppheting og skader på apparatet og gassbehol-
deren. Overoppheting av gassbeholderen på denne måten er livsfarlig.
1. INNLEDNING
1.1 Dette gassapparatet er bare beregnet på LP (Liquified Petroleum) gassbehol-
der. Propanapparater skal bare kobles til gassbeholder som er merket med
propan.
1.2 Tillkobling til andre typer gassbeholdere kan medføre risiko.
1.3 Gassforbruk: (2x) 115 g/t / 1,6 kW butan.
1.4 Munnstykke: 0.59 mm (50 mbar), 0.65 mm (30 mbar).
1.5 Dette gassapparatet oppfyller kravene i henhold til EN521.
1.6 Ikke utsett slangen for slitasje. Sørg for at SLANGEN IKKE TVINNER SEG.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK
2.1 Kontroller at gassapparatets tetninger er korrekt plassert og i god stand før
gassbeholderen tilkoples. O-ringen skal skal sitte løst i ventilhuset.
2.2 Dette gassapparatet er bare beregnet for utendørs bruk.
2.3 Plasser gassapparatet på en plan flate.
2.4 Kontroller at det ikke finnes brannfarlige materialer i nærheten av gass-
apparatet, se punkt 5.6.
2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder skal helst skje utendørs eller på et
sted med god ventilasjon. Påse at det ikke er åpen ild eller andre mennesker
nærheten.
2.6 Kontroll av gassen i beholderen må bare skje utendørs. Kontroll av lekkasje
må aldri skje med åpen ild. Bruk i stedet såpevann.
2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde eller slitte pakninger, eller et gass-
apparat som lekker, er skadet eller fungerer dårlig.
2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor synsvidde.
2.9 Påse at kasseroller ikke koker tørre.
3. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
3.1 Berør ikke de oppvarmede delene av gassapparatet under eller like etter
bruk.
3.2 Oppbevaring: Skru av gassbeholderen fra gassapparatet når det ikke er i
bruk. Gassbeholderen skal oppbevares på et tørt, sikkert sted uten
varmekilder i nærheten.
3.3 Gassapparatet må ikke misbrukes eller brukes til andre formål enn det er
beregnet for.
3.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må ikke slippes ned.
4. MONTERING AV GASSAPPARATET (Fig. 1 & 2)
(a gjelder for gassbrennere som bruker 50 mbar og b gjelder for gassbren-
nere som bruker 30 mbar trykk, se kartongen for informasjon)
4.1 Kontroller at reguleringsrattet (1) er skrudd helt til (ved å dreie det maksimalt
med klokken). Lukk opp lokket (2).
4.2 Sett gassbeholderen (8) i oppreist stilling når apparatet kobles til.
4.3a Hvis slangen er utstyrt med gjenger i enden (4), skrur du fast gasslangen i
gassbrenneren ved hjelp av en tang (se fig. 2).
4.3b Hvis slangen ikke er utstyrt med gjenger i enden (5), skrur du fast slange-
nippelen bak på gassbrenneren ved hjelp av en tang. Træ slangen helt
innpå og fest deretter slangen ved hjelp av en slangeklemme.
4.4 Monter regulatoren på gassbeholderen og koble den deretter til gassbren-
neren ved hjelp av slangen. (Fig. 3)
4.5 Kontroller at det er oppnådd fullstendig tetning for gassen. Kontroll av gass
må bare skje utendørs. Lekkasjekontroll må aldri skje med åpen ild. Bruk
såpevann som påføres ved gassapparatets sammenføyninger og tilkoplinger.
Ved lekkasje oppstår det bobler rundt området der det er lekkasje. Hvis det
er grunn til å tro at det foreligger en lekkasje eller hvis det lukter gass, skal
gassapparatet ikke tennes. Skru av gassbeholderen og lever gassapparatet
inn til din Primus-forhandler.
4.6 Sørg for at brenneren er skrudd godt fast. Apparatet er nå klart til bruk.
5. BRUK AV GASSAPPARATET
5.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig flate når det brukes. Sørg for at
lokket står i riktig stilling.
5.2 Åpne gassventilen i enden av slangen (7). Drei reguleringsrattet mot klokken
(1) og tenn brenneren (3) umiddelbart. Hvis gassbrenneren din er utstyrt med
flammevakt, må du holde reguleringsrattet inntrykket i ca. tre (3) sekunder
etter at flammen er tent.
5.3 Juster flammen ved å vri på reguleringsrattet (2).
5.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist stilling, og må aldri flyttes mens det
er tent. Det kan oppstå en oppflamming før gassapparatet er blitt varmt eller
hvis det flyttes for uvørent.
5.5 Etter bruk skal du stenge ventilen på gassbeholderen. Når flammen har
slukket, må du stenge ventilen (ventilene) på gassapparatet.
5.6 Avstand til brennbart materiale er absolutt nødvendig. Avstand til tak skal
være minst 500 mm og til vegg minst 200 mm. HVIS IKKE kan det oppstå
brann!
6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER
6.1 Steng ventilen helt. Påse at flammen er slokket og at det ikke er åpen ild
i nærheten. Gassbeholderen må skiftes utendørs uten at andre personer
oppholder seg i nærheten. Skru beholderen av ventilen og skift O-ringen
som tetter kokeapparatet hvis denne er sprukket eller slitt. Unngå skjev
iskruing ved å plassere ventilen rett på gassbeholderens gjenger og skru den
i bare med håndkraft som beskrevet under punkt 4.
7. VEDLIKEHOLD (Fig. 4)
7.1 Hvis gasstrykket faller eller det ikke er mulig å antenne gassen, må du
kontrollere at det er gass i beholderen (3). Hvis det er gass i beholderen, kan
munnstykket (9) være tilstoppet.
7.2 Rengjøring av munnstykket. Skru reguleringsrattet (2) helt til, og skru av
gassbeholderen (3).
7.3 Løft opp kjelestøtten. Skru av brenneroverdelen (3). Da vil brennerens under-
del løsne på gassbrennerens underside.
7.4 Snu gassbrenneren opp-ned.
7.5 Løsne brennerens underdel.
7.6 Skru av munnstykket som sitter på ventilen med en 7 mm fastnøkkel
7.7 Blås gjennom det lille hullet ytterst for å rengjøre munnstykket (bruk gjerne
trykkluft).
7.8 Sett i munnstykket igjen og skru det ordentlig inn slik at koplingen blir tett.
7.9 Monter fast brennerens underdel og overdel.
7.10 Sett kjelestøtten tilbake på plass.
7.11 Kople til gassbeholderen igjen ved å følge beskrivelsen under punkt 4.
Kontroller sammenføyningen ved hjelp av varmt såpevann for sikkerhetens
skyld. Sammenføyningen er ikke tett nok hvis det dannes bobler.
8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
8.1 Kontroller alltid at O-ring-tetningen er riktig plassert og i god stand. Dette må
alltid kontrolleres før gassapparatet monteres. Bytt O-ringen dersom den er
skadet eller slitt.
8.2 Nye O-ringer til pakningen kan kjøpes hos nærmeste forhandler.
9. SERVICE OG REPARASJON
9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved å følge disse anvisningene,
må gassapparatet leveres hos nærmeste forhandler.
9.2 Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid enn det som
er foreskrevet.
9.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet, fordi det da kan bli farlig å bruke.
10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR
10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og tilleggsutstyr. Vær forsiktig ved
montering av reservedeler og tilleggsutstyr og unngå å ta i oppvarmede
deler.
10.2 Nye gassbeholdere: Ved skifte av gassbeholdere skal du kun bruke
gassbeholdere med LP-gass.
10.3 Hvis du har problemer med å få tak i reservedeler eller tilbehør, kontakt
distributøren for ditt land, se: www.primus.se
NO
3220 PRIMUS ODEN KOKEAPPARAT
BRUKSANVISNING
BELANGRIJK: Bestudeer deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het toestel
op een gasfles of -cassette aansluit. Lees de gebruiksaanwijzing ook later
regelmatig door om uw kennis op peil te houden. Bewaar deze gebruiksaanwij-
zing voor toekomstig gebruik.
UITSLUITEND VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS!
Het kooktoestel (gascassette) NOOIT bedekken met windschermen, stenen
of dergelijke, daar dit ’oververhitting’ kan veroorzaken met beschadiging van
kooktoestel en cassette als resultaat. Het op deze manier oververhitten van een
gascassette is bovendien buitengewoon gevaarlijk.
1. INLEIDING
1.1 Dit gastoestel is uitsluitend bedoeld voor LP (Liquified Petroleum) gasfles-
sen. Propaantoestellen mogen alleen worden aangesloten op met propaan
gemerkte gasflessen.
1.2 Het kan gevaarlijk zijn als men probeert dit gastoestel aan te sluiten op andere
soorten gaspatronen.
1.3 Gasverbruik: (2x) 115 g/h / 1,6 kW propaan.
1.4 Afmeting van afsluitklep:0.59 mm (50 mbar), 0.65 mm (30 mbar).
1.5 Dit gastoestel voldoet aan de eisen volgens EN521.
1.6 De slang niet blootstellen aan slijtage. Let erop dat de SLANG NIET VERDRA-
AIT.
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
2.1 Zorg ervoor dat de pakkingen van het gastoestel correct zitten en in goede
staat zijn voordat u de gascassette aansluit. Breng de o-ring niet strak op de
regelklep aan.
2.2 Dit gastoestel is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis.
2.3 Plaats het gastoestel op een vlakke ondergrond.
2.4 Zorg ervoor dat zich in de buurt van het toestel geen brandbare voorwerpen
bevinden. Zie punt 5.6.
2.5 Vervangen of aansluiten van de gaspatroon dient bij voorkeur buitenshuis te
gebeuren of anders in een goed geventileerde ruimte. Let op dat zich in de
buurt geen open vuur of andere personen bevinden.
2.6 Controleren van het gastoestel mag uitsluitend buitenshuis gebeuren.
Controleren op lekkage mag nooit gebeuren met vlam. Gebruik zeepsop.
2.7 Gebruik nooit een gastoestel met een beschadigde of versleten pakking en
ook geen lekkend, beschadigd of slecht werkend gastoestel.
2.8 Laat een brandend gastoestel nooit onbeheerd achter.
2.9 Let op dat pannen niet droogkoken.
3. HANTEREN VAN HET GASTOESTEL
3.1 Raak nooit verhitte delen van het gastoestel tijdens op direct na het gebruik.
3.2 Bewaren: Schroef de gaspatroon van het gastoestel als dit niet wordt gebruikt.
De gastank op een droge en veilige plaats bewaren, in een omgeving zonder
hittebronnen.
3.3 Maak geen misbruik van het gastoestel en gebruik het niet voor andere dan de
beoogde doeleinden.
3.4 Behandel het toestel omzichtig. Niet laten vallen.
4. MONTEREN VAN HET GASTOESTEL (Fig. 1& 2)
(a geldt voor branders die werken met een druk van 50 mbar en b geldt voor bran-
ders die werken met een druk van 30 mbar, zie doos voor meer informatie)
4.1 Let erop dat regelaar (1) helemaal gesloten is (door maximaal met de wijzers van
de klok mee te draaien). Open het deksel (2).
4.2 De gasfles (8) tijdens het aansluiten van het toestel rechtop neerzetten.
4.3a Mocht de slang aan het einde zijn voorzien van een schroefdraad (4), de gas-
slang met behulp van een tang vastmaken (zie afb. 2).
4.3b Mocht de slang aan het einde niet zijn voorzien van een schroefdraad (5), de
slangpilaar op de achterkant van de brander met behulp van een tang vast-
maken. De slang er helemaal instoppen en vervolgens vastmaken met behulp
van een slangklem.
4.4 De regelaar op de gasfles monteren en vervolgens met behulp van de slang op
de brander aansluiten. (Afb. 3)
4.5 Zorg ervoor dat de afdichting van het gas volledig is. Dit mag alleen buitenshuis
worden geontroleerd. Controleren op lekkage mag nooit met een vlam gebeu-
ren. Gebruik zeepsop enbreng dat aan op de voegen en aansluitingen van het
toestel. Bij lekkage worden belletjes gevormd rondom de plaats waar het lek zit.
Als er reden is om lekkage aan te nemen of als het naar gas ruikt, steek dan het
gastoestel niet aan. Schroef de gaspatroon los en breng het toestel terug naar
uw Primus-winkelier.
4.6 Zorg ervoor dat de brander goed is vastgeschroefd. Het kooktoestel is nu klaar
voor gebruik.
5. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
5.1 Het gastoestel moet tijdens gebruik altijd op een stevig oppervlak staan. Let
erop dat het deksel in de juiste positie is.
5.2 Het gasventiel aan het einde van de slang openen (7). De regelaar tegen de
wijzers van de klok in draaien (1) en de brander onmiddellijk aansteken (3).
Mocht uw brander zijn voorzien van een voeler, dan dient u de regelaar drie (3)
seconden vast te houden nadat de vlam is ontstoken.
5.3 Stel de vlam af met de regelknop (2).
5.4 Het toestel mag alleen rechtopstaand worden gebruikt. Verplaats nooit een
brandend toestel. Er kan dan een flakkerende vlam ontstaan voordat het
toestel warm genoeg is of als het toestel te abrupt is verplaatst.
5.5 Na gebruik het ventiel op de gasfles sluiten. Wanneer de vlam uit is het ventiel
(de ventielen) op het gastoestel sluiten.
5.6 Zorg voor een veilige afstand tot ontvlambare materialen. De afstand tot een
plafond of dak moet minstens 500 mm en tot een wand minstens 500 mm zijn.
6. VERVANGEN VAN GASCASSETTE
6.1 Sluit de klep geheel. Zorg ervoor dat de vlam gedoofd is en dat er geen ander
open vuur in de buurt is. De gaspatroon buitenshuis vervangen op een plaats
waar zich geen andere mensen bevinden. Schroef de patroon van de klep af en
vervang de O-ring waarmee het kooktoestel is afgedicht als deze gebarsten of
versleten is. Let op dat u de schroefdraad niet scheef trekt, door de klep recht
op de schroefdraad van de patroon te plaatsen en alleen met handkracht aan
te draaien zoals beschreven onder punt 4.
7. ONDERHOUD (Fig. 4)
7.1 Als de gasdruk om welke reden danook minder wordt of als het gas niet kan
orden ontstoken, controleer dan of er nog gas in de patroon zit. Als dit wel het
geval is controleren of het mondstuk (9) niet verstopt is.
7.2 Reinigen van mondstuk. Sluit de regelknop geheel (2) en schroef de
gaspatroon los (3).
7.3 De pandrager optillen. Het bovendeel van de brander (3) losdraaien. Het onder-
deel van brander op de onderkant van de gasbrander komt nu los.
7.4 De brander heen en weer bewegen.
7.5 Het onderdeel van de brander losmaken.
7.6 Het mondstuk op het ventiel losdraaien met een 7 mm-sleutel.
7.7 Door het kleine gaatje helemaal aan het uiteinde blazen, om het mondstuk
schoon te maken (gebruik bij voorkeur druklucht).
7.8 Het mondstuk weer aanbrengen en goed vastdraaien, zodat hij helemaal dicht
afsluit.
7.9 Het onderdeel en het bovendeel van de brander weer monteren.
7.10 De pandrager in de juiste positie plaatsen.
7.11 De gasfles weer aansluiten door de instructies onder punt 4 op te volgen. Voor
extra veiligheid de verbinding controleren met een warme zeepsop. Indien er
blazen ontstaan is de verbinding niet dicht genoeg.
8. INSPECTIES EN ONDERHOUD
8.1 Vergewis u er altijd van dat de O-ring correct geplaatst is en in goede staat
verkeert. Controleer dit altijd voordat het gastoestel gemonteerd wordt. Vervang
versleten of beschadigde O-ringen.
8.2 Nieuwe O-afdichtringen zijn verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde winkelier.
9. SERVICE EN REPARATIES
9.1 Als een eventueel defect niet kan worden verholpen met behulp van deze
aanwijzingen, dient u het toestel naar uw plaatselijke winkelier te brengen.
9.2 Probeer nooit zelf andere onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te
voeren dan hier beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan aan het toestel, omdat dit dan gevaarlijk in het
gebruik kan worden.
10. RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN
10.1 Gebruik uitsluitend originele Primus-onderdelen en -toebehoren. Wees
voorzichtig bij het monteren van reserveonderdelen en toebehoren en pak geen
hete onderdelen vast.
10.2 Ruilflessen: Bij het ruilen van gasflessen alleen gebruik maken van gasflessen
met LP gas.
10.3 Als u moeite hebt om aan reserveonderdelen of accessoires te komen, stel u
dan in verbinding met de distributeur in uw land, zie: www.primus.se
3220 PRIMUS ODEN KOOKTOESTEL
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
IMPORTANTE: Leggere accuratamente le seguenti istruzioni prima di montare la
cartuccia del gas sull’apparecchio. Consultare periodicamente le istruzioni per
essere sempre certo di usare l’apparecchio nel modo migliore e più sicuro.
Conservare queste istruzioni per future necessità.
USARE SOLO ALL’APERTO!
Non tentare mai di proteggere il fornello ricoprendolo con teli o pietre, o
comunque soffocandolo. Può essere pericolosissimo! La cartuccia di gas, se
esposta a calore eccessivo, potrebbe infatti esplodere.
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo a gas è inteso per uso esclusivo con bombole a gas LP (pet-
rolio liquefatto). I dispositivi a propano possono essere collegati esclusivamente
a bombole di gas marchiate “propano”.
1.2 L’impiego di altre cartucce di gas può essere pericoloso.
1.3 Consumo di gas: (2x) 115 g/h / 1,6 kW propano.
1.4 Ugello: 0.59 mm (50 mbar), 0.65 mm (30 mbar).
1.5 Questo apparecchio a gas soddisfa le norme EN521.
1.6 Evitare di sottoporre il tubo che porta il combustibile a deterioramento e usura.
Accertarsi che il tubo
CHE PORTA COMBUSTIBILE NON SI ATTORCIGLI.
2. CONSIGLI PER UN USO SICURO
2.1 Controllare che le guarnizioni dell’apparecchio siano integre e montate
correttamente prima di collegare la cartuccia di gas. L’anello torico deve
esserinserito e libero di muoversi nel corpo della valvola.
2.2 Questo apparecchio-a gas è destinato al solo uso al’aperto.
2.3 Posizionare l’apparecchio su una superficie piana.
2.4 Controllare che non vi siano oggetti infiammabili nelle vicinanze. Vedi punto 5.6.
2.5 Eseguire il montaggio o la sostituzione della cartuccia all’aperto o in un
ambiente ben ventilato. Assicuratesi che non ci siano fiamme aperte o altre
persone nelle vicinanze.
2.6 Il controllo del gas nella cartuccia va effettuato solo all’aperto. Il controllo di
eventuali perdite non va mai eseguito con fiamme. Usare invece acqua
saponata.
2.7 Non usare l’apparecchio se presenta guarnizioni danneggiate o schiacciate, se
perde, se è danneggiato o se funziona male.
2.9 Non abbandonare mai un apparecchio acceso.
3. USO DELL’APPARECCHIO A GAS
3.1 Non toccare mai le parti calde dell’apparecchio mentre è acceso o subito dopo
averlo spento.
3.2 Custodia: Svitare la cartuccia del gas dall’apparecchio, quando questo non
viene usato. La cartuccia va conservata in luogo fresco e asciutto, dove non ci
siano sorgenti di calore.
3.3 Non usare impropriamente l’apparecchio, per usi diversi da quelli a cui è
destinato.
3.4 Maneggiare l’apparecchio con cura. Non farlo cadere.
4. MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO A GAS (Fig. 1 & 2)
(a. applicare alle stufe che utilizzano 50mbar e b. alle stufe che utilizzano
30mbar di pressione, vedere l’imballaggio per maggiori informazioni).
4.1 Accertarsi che le valvole del bruciatore regolabile (1) siano ben chiuse (girandole
completamente in senso orario). Aprire il coperchio (2).
4.2 Posizionare la bombola di gas (8) in posizione verticale durante il collegamento
all’apparecchiatura.
4.3a Se il tubo che porta il combustibile è dotato di una vite filettata nella parte finale
(4), avvitarlo bene alla stufa per mezzo di pinze (vedere figura 2).
4.3b Se il tubo che porta il combustibile è dotato di una vite filettata nella parte finale
(5), avvitare bene il raccordo al retro della stufa per mezzo di pinze. Inserire
completamente il tubo che porta il combustibile e fermarlo con il suo morsetto.
4.4 Montare il regolatore sulla bombola del gas, quindi connetterlo alla stufa per
mezzo del tubo che porta il combustibile (fig. 3).
4.5 Controllare la tenuta contro la cartuccia. Il controllo va effettuato solo all’aperto.
Il controllo di eventuali perdite non va mai eseguito con fiamme. Usare invece
acqua saponata, applicata intorno alle connessioni e ai raccordi. In caso di
sospettate perdite o se si sente odore di gas, non accendere l’apparecchio.
Svitare la cartuccia e riconsegnare l’apparecchio al vostro rivenditore Primus.
4.6 Controllare che il bruciatore sia avvitato correttamente. Il fornello pronto all’uso.
5. USO DELL’APPARECCHIO A GAS
5.1 Il dispositivo a gas, quando in uso, deve sempre essere posizionato su una
superficie stabile. Accertarsi che il coperchio sia in posizione corretta.
5.2 Aprire la valvola del gas alla fine del tubo che porta il combustibile ( 7 ). Girare
la valvola del bruciatore in senso antiorario (1) e accendere immediatamente il
bruciatore (3). Se la stufa è dotata di un detector di fiamma, mantenere ferma
la valvola del bruciatore per circa tre (3) secondi dopo che la fiamma è stata
accesa.
5.3 Regolare la fiamma agendo sul rubinetto (2).
5.4 L’apparecchio va usato solo in posizione verticale. Non spostare mai un appa-
recchio acceso. Prima che l’apparecchio sia caldo o se viene spostato troppo
energicamente la fiamma può risultare instabile.
5.5 Dopo l’uso, chiudere la valvola dalla bombola del gas. Una volta che la fiamma
è scomparsa, chiudere la valvola (valvole) sul dispositivo a gas.
5.6 Osservare le distanze di sicurezza dai materiali infiammabili. Distanza dal soffitto
almeno 500 mm e dalle pareti almeno 200 mm. ALTRIMENTI sussiste il
pericolo di incendio.
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL GAS
6.1 Chiudere la valvola completamente. Controllare che la fiamma sia spenta com-
pletamente e che non ci siano altre fiamme aperte nelle vicinanze. La cartuccia
va sostituita all’aperto dove non ci sono altre persone. Svitare la cartuccia dalla
valvola e sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello, se schiacciata o
lesionata. Avvitare correttamente posizionando la valvola dritta sopra la filet-
tatura della cartuccia e avvitandola con la mano, secondo quanto descritto al
punto 4.
7. MANUTENZIONE (Fig. 4)
7.1 Se la pressione del gas diminuisce o se il gas non si accende, controllare che
ci sia gas nella cartuccia (3). In caso affermativo, controllare che l’ugello (9) non
sia ostruito.
7.2 Pulizia dell’ugello. Chiudere completamente il rubinetto (2) e svitare la
cartuccia (3).
7.3 Sollevare il supporto. Svitare la parte superiore del bruciatore (3). La base del
bruciatore dovrà quindi essere svitata sul fondo della stufa.
7.4 Accendere la stufa.
7.5 Scollegare la base del bruciatore.
7.6 Svitare l’ugello sulla valvola con una chiave a brugola da 7mm.
7.7 Soffiare attraverso il minuscolo foro in fondo per pulire l’ugello (se disponibile
usare aria compressa).
7.8 Riattaccare l’ugello e avvitarlo bene fino a formare una tenuta salda.
7.9 Assemblare saldamente la base e la parte superiore del bruciatore.
7.10 Posizionare il supporto del recipiente nella posizione corretta.
7.11 Ricollegare la bombola del gas seguendo le istruzioni al punto 4. Per ancora
maggiore sicurezza, controllare il giunto di collegamento con acqua saponata
tiepida. Se compaiono delle bolle, la chiusura di tenuta del collegamento non
è sufficientemente serrata.
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
8.1 Ogni volta che si monta la bombola controllare e sostituire la guarnizione che
tiene contro il fornello, se schiacciata o lesionata.
8.2 Le guarnizioni sono in vendita presso il rivenditore più vicino.
9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
9.1 In caso di guasto non risolvibile con le presenti istruzioni, consegnare
l’apparecchio a gas al vostro rivenditore di fiducia.
9.2 Non effettuare interventi diversi da quanto descritto.
9.3 Non apportare modifiche all’apparecchio, il cui uso potrebbe diventare perico-
loso.
10. RICAMBI E ACCESSORI
10.1 Usare solo ricambi e accessori originali Primus. Procedere al montaggio di
ricambi e accessori con la massima cura e non toccare parti calde.
10.2 Sostituzione delle bombole di gas: Durante la sostituzione delle bombole di gas,
utilizzare esclusivamente Gas LP.
10.3 In caso di problemi nel reperire i ricambi o gli accessori, contattare il distribu
tore nel vostro paese, vedere al sito Internet: www.primus.se
3220 PRIMUS ODEN FORNELLO
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
IMPORTANTE: Leer cuidadosamente estas instrucciones de uso antes de conectar
el producto al cartucho de gas. Releerlas de vez en cuando para no olvidar nada
sobre el funcionamiento del aparato y conservarlas para uso futuro.
¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
NO recubrir nunca el hornillo (cartucho de gas) con protecciones contra viento,
piedras u objetos similares que puedan causar sobrecalentamiento y daños al
hornillo y cartucho. Es altamente peligroso sobrecalentar el cartucho de gas de
este modo.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato de gas está diseñado para utilizarse exclusivamente con cartuchos
de gas LP (petróleo licuado). Los aparatos que funcionan con propano sólo deben
conectarse a botellas de gas marcadas “propano”.
1.2 Puede ser arriesgado intentar acoplar otros tipos de cartuchos de gas.
1.3 Consumo de gas: (2x) 115 g/h / 1,6 kW, propano.
1.4 Boquilla: 0.59 mm (50 mbar), 0.65 mm (30 mbar).
1.5 Este aparato de gas cumple con los requisitos según EN521.
1.6 Evite que la manguera se desgaste. Asegúrese de que
LA MANGUERA NO SE TUERZA.
2. CONSEJOS PARA UN USO SEGURO
2.1 Comprobar las juntas del aparato estén bien colocadas y en buen estado antes
de acoplar la cartuchos de gas. Colocar el anillo tórico suelto en el cuerpo de la
válvula.
2.2 Este aparato está destinado sólo para uso al aire libre.
2.3 Colocar el aparato sobre una superficie plana.
2.4 Comprobar que no haya materiales combustibles en las proximidades, ver el punto
5.6.
2.5 Al reemplazar o acoplar la botella de gas, esto deberá hacerse preferible mente al
aire libre o en un recinto bien ventilado. Comprobar que no haya ninguna llama ni
otras personas en las proximidades.
2.6 El control del gas en la botella sólo deberá realizarse al aire libre. Para controlar si
hay fugas, esto no deberá hacerse nunca con una llama; emplear en cambio agua
jabonosa.
2.7 No emplear nunca un hornillo o linterna con las juntas dañadas o desgastadas, ni
usarlo tampoco si tiene fugas, está dañado o funciona deficientemente.
2.8 No dejar nunca desatendido un aparato de gas encendido.
2.9 No dejar que el líquido de las cacerolas hierva hasta evaporarse completamente.
3. MANEJO
3.1 No tocar las partes calientes del aparato durante su uso o inmediatamente
después de apagarlo.
3.2 Conservación: Desenroscar la botella de gas de la linterna u hornillo cuando no se
utilice. La botella de gas deberá conservarse en un lugar seco, apartado de
fuentes de calor.
3.3 No hacer un uso descuidado de este aparato de gas, ni emplearlo para
finalidades que no sean las previstas.
3.4 Manejar el aparato con cuidado. No dejarlo caer.
4. MONTAJE (FIG. 1 & 2)
(a es para hornillos que funcionan con una presión de 50 milibares, y b para hornil-
los que funcionan con una presión de 30 milibares; para más información, vea la
caja.)
4.1 Asegúrese de cerrar completamente los botones de regulación (1) (girándolos en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se detengan). Abra la tapa (2).
4.2 Coloque la botella de gas (8) en posición vertical cuando vaya a conectarla al
aparato.
4.3a Si la manguera tiene un extremo con rosca (4), atornille la manguera de gas al
hornillo utilizando unas tenazas (vea la Fig. 2).
4.3b Si la manguera no tiene rosca en el extremo (5), atornille el conector de manguera
a la parte posterior del hornillo utilizando unas tenazas. Luego, acople la manguera
al conector empujándola hasta que tope y, a continuación, asegúrela con la
abrazadera de manguera.
4.4 Monte el regulador en el cartucho de gas y, a continuación, conecte el cartucho al
hornillo por medio de la manguera. (Fig. 3)
4.5 Comprobar que el gas quede bien obturado. El control de fugas sólo esta permi-
tido realizarlo al aire libre y nunca deberá hacerse con una llama. Emplear agua
jabonosa, que se aplicará a los puntos de unión y acoplamientos del aparato. En
caso de fugas se producen burbujas en el punto de escape. Si hay motivos para
creer que se producen fugas, o si se nota olor de gas, no encender el aparato.
Desenroscar el cartucho (botella de gas) y devolver el producto al detallista de
Primus.
4.6 Comprobar que el quemador esté bien roscado. La cocina queda entonces lista
para uso.
5. USO
5.1 El aparato de gas siempre debe estar en una superficie estable durante su uso.
Asegúrese de que el hornillo esté en posición correcta.
5.2 Abra la válvula de gas en el extremo de la manguera (7). Gire el botón de regulación
(1) en el sentido contrario a las agujas del reloj y encienda el quemador (3)
inmediatamente. Si el hornillo está equipado con un detector de llama, se debe
mantener presionado el botón de regulación durante aproximadamente tres (3)
segundos después de que la llama se ha encendido.
5.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación (2).
5.4 Este aparato de gas sólo deberá emplearse en posición vertical. No moverlo
mientras esté encendido. Puede producirse una llama vacilante antes de que el
aparato se caliente, o si se mueve bruscamente.
5.5 Cuando termine de usar el hornillo, cierre la válvula de la botella de gas. Una vez
que la llama se haya apagado, cierre la o las válvulas del aparato de gas.
5.6 La distancia a los materiales combustibles debe ser segura. La mínima distancia al
techo es de 500 mm y a la pared mínimo 200 mm, DE LO CONTRARIO puede
producirse un incendio.
6. CAMBIO DE CARTUCHO
6.1 Cerrar completamente la válvula. Comprobar que la llama se haya apagado y que
no haya fuego encendido en las proximidades. El cartucho de gas deberá
reemplazarse al aire libre, sin otras personas en las proximidades. Desenroscar
el cartucho de la válvula y, si el anillo tórico que obtura el hornillo estuviera roto
o desgastado, cambiarlo. Evitar estropear la rosca colocándo la válvula recto en
la rosca del cartucho y enroscar empleando solamente la fuerza de la mano, tal
como se ha descrito en el apartado 4.
7. MANTENIMIENTO (Fig. 4)
7.1 Si por algún motivo la presión del gas descendiera o no fuera posible encender el
aparato, controlar si hay gas en el cartucho (3). En caso afirmativo, comprobar si la
boquilla (9) ha quedado obstruida.
7.2 Limpieza de la boquilla. Cerrar completamente el botón de regulación (2) y
desenroscar el cartucho (3).
7.3 Levante el soporte de cocción. Desatornille la parte superior del quemador (3). La
parte inferior del quemador se soltará de la parte inferior del hornillo.
7.4 Invierta el hornillo.
7.5 Afloje la parte inferior del quemador.
7.6 Desatornille la tobera de la válvula con una llave de 7 mm.
7.7 Sople a través del agujero pequeño del extremo para limpiar la tobera (utilice de
preferencia aire comprimido).
7.8 Monte la tobera y atorníllela bien de modo que la conexión quede estanca.
7.9 Monte y asegure las partes superior e inferior del quemador.
7.10 Devuelva el soporte de cocción a su posición original.
7.11 Vuelva a conectar el hornillo a la botella de gas siguiendo el procedimiento descrito
en el punto 4. Para mayor seguridad, compruebe la estanqueidad de la conexión
con agua jabonosa. Si aparecen burbujas, significará que la conexión no es lo
suficientemente estanca.
8. CONTROL Y MANTENIMIENTO
8.1 Comprobar siempre que el anillo tórico de junta esté bien colocado y no tenga
desperfectos. Esto deberá controlarse cada vez que se monte el aparato de gas.
Reemplazar el anillo tórico si está dañado o desgastado.
8.2 Pueden adquirirse anillos tóricos nuevos en el establecimiento del agente más
próximo.
9. SERVICIO Y REPARACIONES
9.1 Si se producen fallos que no puedan repararse siguiendo las presentes
instrucciones, el aparato de gas deberá entregarse al detallista.
9.2 No intentar hacer tareas de mantenimiento o reparación que no sean las aquí
descritas.
9.3 No hacer nunca modificaciones en el aparato de gas, puesto que entonces su
uso podría ser peligroso.
10. REPUESTOS Y ACCESORIOS
10.1 Utilizar sólo repuestos y accesorios genuinos de Primus. Obrar con cuidado al
montar los repuestos y accesorios, y evitar entrar en contacto con piezas calien-
tes.
10.2 Botellas de recambio: Al cambiar la botella de gas, utilice solamente cartuchos que
contengan gas LP.
10.3 Si se tuvieran dificultades en conseguir repuestos o accesorios, ponerse en
contacto con el distribuidor en el país, ver: www.primus.se
3220 PRIMUS ODEN COCINA
INSTRUCCIONES DE USO
ES PT
3220 PRIMUS ODEN-FOGÃO
MODO DE EMPREGO
IMPORTANTE: Leia as instruções atentamente e familiarize-se com o produto, antes
de ligar o reservatório de gás ao aparelho. Reveja periodicamente as instruções
para não se esquecer do funcionamento do aparelho. Guarde as instruções para
futura utilização.
APENAS PARA USO EXTERIOR!
NUNCA cubra o fogão (botijão de gás) com guarda-ventos, pedras, ou outros
objectos, que possam causar ”sobre-aquecimento” e danos no fogão e botijão.
O sobre-aquecimento do botijão de gás, quando provocado desta maneira, é
extremamente perigoso.
1. INTRODUÇÃO
1.1 Este fogão a gás é para ser utilizado apenas com contentores para gás LP
(Liquified Petroleum). O fogão de propano apenas pode ser ligado a garrafas de
gás devidamente marcadas com “propano”.
1.2 Pode acarretar perigo tentar ligar outros tipos de reservatórios a este aparelho.
1.3 Consumo de gás: (2x) 115 g/h / 1,6 kW propano.
1.4 Embocadura: 0.59 mm (50 mbar), 0.65 mm (30 mbar).
1.5 Este aparelho de gás satisfaz os requisitos das normas EN521.
1.6 Evitar colocar a mangueira de modo a desgastar-se. Assegurar que a MAN-
GUEIRA NÃO ESTÁ TORCIDA.
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Verifique se os elementos vedantes (1) do aparelho estão correctamente
colocados e em bom estado, antes de ligar o botijão de gás. A anilha (anel O)
deve ser montada de forma solta, no corpo da válvula.
2.2 Este aparelho é destinado apenas a uso exterior.
2.3 Coloque o aparelho numa superfície plana.
2.4 Assegure-se de que na proximidade não existem objectos inflamáveis, ver ponto
5.6.
2.5 A mudança, ou ligação, do botijão de gás deve ser feita no exterior ou num
espaço bem ventilado. Verifique se não está perto de chama e se está longe das
outras pessoas.
2.6 Se tiver que verificar a quantidade de gás existente no reservatório, faça-o no
exterior. Nunca controle vasamento através de chama. Use por ex. água de
sabão.
2.7 Não utilize nunca um aparelho com elementos vedantes danificados ou gastos,
nem com vasamento, danificado, ou que funcione mal.
2.8 Nunca deixe sem assistência um aparelho aceso.
2.9 Evite a fervura nas caçarolas até à evaporação total.
3. MANUSEAMENTO DO APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas partes quentes do aparelho, durante ou pouco
depois da sua utilização.
3.2 Como guardar: Desaperte o botijão de gás do aparelho, quando não estiver a
ser usado. O botijão deve ser guardado em local seco e seguro, onde não haja
fontes de calor.
3.3 Não faça uso abusivo do aparelho, nem o utilize para fins diferentes daqueles para
que foi destinado.
3.4 Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Não o deixe cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO DE GÁS (Fig. 1 & 2)
(a. válido para fogões que utilizem 50mbar e b. válido para fogões que utilizem
30mbar de pressão, ver embalagem para mais informações)
4.1 Verificar se os botões de ajustamento (1) estão totalmente fechados (rodando até
ao fim para a direita). Abrir a tampa (2).
4.2 Colocar a garrafa de gás (8) na vertical enquanto o fogão é ligado.
4.3a No caso da mangueira estar equipada com uma rosca na extremidade (4), apara-
fusar a mangueira de gás ao fogão com um alicate (ver fig. 2).
4.3b Se a mangueira não tiver qualquer rosca na extremidade (5), aparafusar o bocal
da mangueira à traseira do fogão utilizando um alicate. Colocar a mangueira
percorrendo a distância necessária, fixando-a de seguida com os grampos de
fixação da mangueira.
4.4 Montar o regulador do contentor de gás e ligar de seguida ao do fogão através da
mangueira. (Fig. 3)
4.5 Verifique se o gás ficou totalmente vedado. O controlo do gás deve ser sempre
no exterior. A existência de vasamento nunca deverá ser controlada através de
chama. Use água de sabão, aplicando-a nas juntas e conexões do aparelho.
Se houver vasamento formam-se bolas de sabão no local do vasamento. Se
tiver razões para pensar que existe vasamento, ou se cheirar a gás, não acenda
o aparelho. Desaperte o reservatório e entregue o aparelho ao revendedor da
Primus.
4.6 Verifique se o combustor está convenientemente apertado. O fogão está agora
pronto para ser usado.
5. UTILIZAÇÃO DO APARELHO DE GÁS
5.1 Quando está a ser utilizado, o fogão a gás deve estar sempre sobre uma superfí-
cie estável. Certifique-se que a tampa está na posição correcta.
5.2 Abrir a válvula de gás na extremidade da mangueira (7). Rodar o botão de
ajustamento para a esquerda (1) e ligar imediatamente a boca de gás. Se o fogão
está equipado com um guarda-chamas, será necessário manter o botão premido
cerca de três (3) segundos após a chama se acender.
5.3 Ajuste a chama rodando o botão de regulação (2).
5.4 O aparelho só deve ser utilizado quando estiver perfeitamente na vertical. Nunca
mude de posição um aparelho aceso. A chama pode apresentar aspecto
tremulante antes do aparelho estar quente, ou quando este é movido de forma
demasiado violenta.
5.5 Fechar a válvula do botijão de gás após utilização. Quando a chama se apagar,
fechar a válvula(s) do fogão a gás.
5.6 Deverá ser guardada uma distância conveniente de materiais passíveis de
combustão. A distância do tecto deverá ser de pelo menos 500 mm e da parede
de pelo menos 200 mm, em CASO CONTRÁRIO há risco de incêndio.
6. MUDANÇA DO BOTIJÃO DE GÁS
6.1 Feche a válvula completamente. Assegure-se de que a chama está extinta e que
não se encontra próximo de qualquer outra chama. O botijão de gás deve ser
mudado no exterior, longe de outras pessoas. Desenrosque o reservatório da
válvula e mude o a anilha (anel-O), que veda o fogão, se estiver danificado ou
gasto. Evite enroscar enviesadamente, ajustando a válvula com precisão à rosca
do botijão de gás, utilizando apenas força manual, de acordo com a descrição no
ponto 4.
7. MANUTENÇÃO (Figura 4)
7.1 Se a pressão do gás baixar por qualquer razão, ou não for possível acendê-lo,
verifique se existe gás no botijão (3). Se de facto houver, assegure-se de que a
embocadora (9) não está entupida.
7.2 Limpeza da embocadura. Feche o botão de regulação completamente (2) e
desenrosque o reservatório de gás (3).
7.3 Retirar a grade de suporte. Desaparafusar a parte superior da boca de gás (3). A
parte inferior da boca de gás solta-se para baixo do fogão.
7.4 Virar o fogão ao contrário.
7.5 Soltar a parte inferior da boca de gás.
7.6 Desaparafusar o bocal ligado à válvula com uma chave de 7mm.
7.7 Soprar através do pequeno orifício no exterior para limpar o bocal (pode utilizar ar
pressurizado).
7.8 Montar novamente o bocal e aparafusar bem até a conexão estar bem vedada.
7.9 Montar e fixar as partes inferior e superior da boca de gás.
7.10 Colocar novamente a grade na posição correcta.
7.11 Voltar a ligar a garrafa de gás seguindo o descrito no ponto 4. Como segurança
extra, verificar a união com água morna com sabão. Caso surjam bolhas de ar, a
união não está suficientemente vedada.
8. CONTROLE E MANUTENÇÃO
8.1 Verifique sempre se a anilha vedante está bem colocada e em boas condições.
Faça isto sempre antes de montar o parelho de gás. Substitua a anilha se estiver
deteriorada ou gasta.
8.2 Há anilhas novas à venda no revendedor mais próximo.
9. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E REPARAÇÃO
9.1 Se não conseguir rectificar qualquer avaria através das presentes instruções deve
entregar o aparelho ao seu revendedor.
9.2 Não tente fazer operações de manutenção ou de reparação que não venham
prescritas nas instruções.
9.3 Não introduza modificações no aparelho, a fim de não tornar perigosa a sua
utilização.
10. PEÇAS SOBRESSALENTES E ACESSÓRIAS
10.1 Use apenas as peças sobressalentes e acessórias originais da marca Primus.
Proceda com cuidado ao montar peças sobressalentes e acessórias, evitando
pegar em peças quentes.
10.2 Substituição da Garrafa: Ao substituir a garrafa de gás, utilizar apenas garrafas
para gás LP.
10.3 Se tiver dificuldade em encontrar peças sobressalentes ou acessórios
comunique com o distribuidor no seu país, veja em: www.primus.se
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv fortrolig med produktet,
inden du sætter apparatet på gaspatronen. Gennemse jævnligt instruk-
tionerne for at holde oplysningerne vedlige. Behold denne vejledning til
senere brug.
BRUG KUN UDENDØRS!
Tildæk ALDRIG gasbrænderen med vindafskærmning, sten eller lig-
nende, som kan forårsage overophedning og dermed beskadige brænder
og gaspatron. En sådan overophedning af gaspatroner kan medføre
livsfare.
1. INDLEDNING
1.1 Dette gasapparat er kun beregnet til LP (Liquified Petroleum) Gas. Propan-
apparater må kun tilsluttes gasflasker, der er mærket til propan.
1.2 Det kan være farligt at forsøge at montere andre typer gaspatroner.
1.3 Gasforbrug: (2x) 115 g/h / 1,6 kW propan.
1.4 Dyse: 0.59 mm (50 mbar) og 0.65 mm (30 mbar).
1.5 Dette gasapparat opfylder kravene i EN521.
1.6 Undgå at udsætte slangen for slitage. Pas på, at SLANGEN IKKE BLIVER
SNOET.
2. SIKKERHEDS-INFORMATION
2.1 Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads og er i god stand, inden
gaspatronen monteres. O-ringen skal monteres løst på ventilhuset.
2.2 Apparatet bør kun anvendes udendørs.
2.3 Apparatet skal anvendes på en plan overflade.
2.4 Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i nærheden af gasapparatet,
se afsnit 5.6.
2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid udendørs, på afstand af
antændingskilder, såsom åben ild, vågeblus eller varmelamper og på
afstand af andre mennesker.
2.6 Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det foregå udendørs. Søg
ikke efter lækager med åben ild. Brug kun sæbevand for eksempel.
2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede eller ødelagte tætninger, og brug
aldrig et apparat, der lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning.
2.9 Lad ikke kogegrej koge tørt.
3. HÅNDTERING AF APPARATET
3.1 Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet under eller efter brug.
3.2 Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet, når det ikke er i brug.
Opbevar dem på et sikkert sted, hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det ikke er beregnet til.
3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på ikke at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET (Fig. 1 & 2)
(a. gælder for et kogeapparat, som bruger 50 mbar og b. gælder for koge-
apparat, som bruger 30 mbar tryk, se på kartonen for informationerne)
4.1 Sørg for, at reguleringsknapperne (1) er helt lukket (ved at dreje helt om
med uret). Slå lukkemekanismen op (2).
4.2 Sæt gasflasken (8) i opret stilling, når apparatet tilsluttes.
4.3a Er slangen udstyret med et gveind på enden (4), skrues gasslangen fast i
kogeapparatet ved hjælp af en tang (se fig. 2).
4.3b Er slangen ikke udstyret med noget gevind på enden (5), skrues slan-
geniplen fast på bagsiden af kogeapparatet ved hjælp af en tang. Træk
slangen hen over hele vejen ind og fastgør dernæst slangen ved hjælp af
en slangeklemme.
4.4 Montér regulatoren på gaspatronen og tilslut den dernæst til kogeappara-
tet ved hjælp af slangen. (Fig. 3)
4.5 Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis gastætheden skal kontrol-
leres, skal det ske udendørs. Kontrollér ikke for gaslækager med åben
ild. Brug kun varmt sæbevand, som påføres samlinger og forbindelser på
apparatet. Eventuelle lækager vil da vise sig som bobler omkring læka-
gestedet. I tvivlstilfælde, eller hvis man kan høre eller lugte gas, må man
ikke søge at tænde for apparatet. Skru i stedet patronen af og kontakt
den lokale forhandler.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1 Gasapparatet skal altid stå på en stabil flade, når det anvendes. Sørg for,
at lukkemekanismen er i den rette position.
5.2 Åbn for gasventilen i enden af slangen (7). Drej reguleringsknappen mod
uret (1) og tænd straks brænderen (3). Er kogeapparatet udstyret med
flammeovervågning, kræver det, at reguleringsknappen holdes trykket ind
i ca. 3 sekunder, efter flammen er antændt.
5.3 Justér flammens størrelse ved at dreje på skrueventilen (2).
5.4 Når apparatet er tændt, skal det blive stående opret og må ikke flyttes
omkring. Flammen kan blive ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op
eller det flyttes for pludseligt.
5.5 Efter anvendelsen lukkes ventilen på gasflasken. Når flammen er slukket,
lukkes ventilen (ventilerne) på gasapparatet.
5.6 Sørg for sikker afstand til brændbart materiale. Afstand til loft skal være
mindst 500 mm, og til væg mindst 200 mm for at være sikker på at
forebygge brand!
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er slukket, og der ikke er nogen
anden åben ild i nærheden. Tag apparatet med udendørs på afstand af
andre mennesker. Skru patronen fra ventilen og udskift den O-ringstæt-
ning, der sidder på apparatet, hvis den er slidt eller krakeleret. Undgå at
skrue skævt på gevindet ved at anbringe ventilen lige på patronens gevind
og skrue manuelt til som beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE (Fig 4)
7.1 Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan antændes, skal det
kontrolleres, om der er mere gas i patronen (3). Er dette tilfældet, kan
dysen (9) være tilstoppet.
Rensning af gasdysen
7.2 Drej skrueventilen (2) helt til og skru patronen (3) fra.
7.3 Løft grydestøtten op. Skru brænderoverdelen af (3). Derved løsnes bræn-
derens underdel på kogeapparatets underside.
7.4 Vend kogeapparatet om.
7.5 Løsn brænderens underdel.
7.6 Skru mundstykket af, som sidder på ventilen, med en 7 mm skruenøgle.
7.7 Pust igennem det lille hul, der sidder længst ude, så mundstykket renses
(anvend gerne trykluft).
7.8 Sæt igen mundstykket i og skru det godt fast, så samlingen bliver tæt.
7.9 Fastmontér bænderens under- og overdel.
7.10 Placér grydestøtten på sin rette plads.
7.11 Tilslut igen til gasflasken ved at følge beskrivelsen under punkt 4. For
at være helt sikker, kontrolleres samlingerne med varmt sæbevand. Er
samlingen ikke tæt nok, opstår der bobler.
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i god stand. Dette skal
kontrolleres hver gang. inden apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis
den er beskadiget eller slidt.
8.2 Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale forhandler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge disse instruktioner, leveres
apparatet til reparation hos den lokale forhandler.
9.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller vedligeholdelse.
9.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan gøre apparatet farligt at
bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær forsigtig ved montering
af reservedele og tilbehør. Undgå at berøre varme dele.
10.2 Udskiftningsflasker: Der må kun anvendes gaspatroner med LP Gas, når
gasflaskerne udskiftes.
10.3 Hvis der opstår problemer med at få reservedele eller tilbehør, så kontakt
distributøren i dit land. Se www.primus.se
DK
3220 PRIMUS ODEN KOGEAPPARAT
BRUGSVEJLEDNING

Transcripción de documentos

NO 3220 PRIMUS ODEN KOKEAPPARAT BRUKSANVISNING VIKTIG: Les nøye gjennom bruksanvisningen før gassapparatet tilkoples gassbeholderen, og studer deretter bruksanvisningen regelmessig for å friske opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. KUN TIL UTENDØRS BRUK! Kokeapparatet må ALDRI tildekkes med vindskjerm, steiner eller lignende som kan forårsake overoppheting og skader på apparatet og gassbeholderen. Overoppheting av gassbeholderen på denne måten er livsfarlig. 1. INNLEDNING 1.1 Dette gassapparatet er bare beregnet på LP (Liquified Petroleum) gassbeholder. Propanapparater skal bare kobles til gassbeholder som er merket med propan. 1.2 Tillkobling til andre typer gassbeholdere kan medføre risiko. 1.3 Gassforbruk: (2x) 115 g/t / 1,6 kW butan. 1.4 Munnstykke: 0.59 mm (50 mbar), 0.65 mm (30 mbar). 1.5 Dette gassapparatet oppfyller kravene i henhold til EN521. 1.6 Ikke utsett slangen for slitasje. Sørg for at SLANGEN IKKE TVINNER SEG. 2. RÅD FOR SIKKER BRUK 2.1 Kontroller at gassapparatets tetninger er korrekt plassert og i god stand før gassbeholderen tilkoples. O-ringen skal skal sitte løst i ventilhuset. 2.2 Dette gassapparatet er bare beregnet for utendørs bruk. 2.3 Plasser gassapparatet på en plan flate. 2.4 Kontroller at det ikke finnes brannfarlige materialer i nærheten av gassapparatet, se punkt 5.6. 2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder skal helst skje utendørs eller på et sted med god ventilasjon. Påse at det ikke er åpen ild eller andre mennesker nærheten. 2.6 Kontroll av gassen i beholderen må bare skje utendørs. Kontroll av lekkasje må aldri skje med åpen ild. Bruk i stedet såpevann. 2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde eller slitte pakninger, eller et gassapparat som lekker, er skadet eller fungerer dårlig. 2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor synsvidde. 2.9 Påse at kasseroller ikke koker tørre. 3. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET 3.1 Berør ikke de oppvarmede delene av gassapparatet under eller like etter bruk. 3.2 Oppbevaring: Skru av gassbeholderen fra gassapparatet når det ikke er i bruk. Gassbeholderen skal oppbevares på et tørt, sikkert sted uten varmekilder i nærheten. 3.3 Gassapparatet må ikke misbrukes eller brukes til andre formål enn det er beregnet for. 3.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må ikke slippes ned. 4. MONTERING AV GASSAPPARATET (Fig. 1 & 2) (a gjelder for gassbrennere som bruker 50 mbar og b gjelder for gassbrennere som bruker 30 mbar trykk, se kartongen for informasjon) 4.1 Kontroller at reguleringsrattet (1) er skrudd helt til (ved å dreie det maksimalt med klokken). Lukk opp lokket (2). 4.2 Sett gassbeholderen (8) i oppreist stilling når apparatet kobles til. 4.3a Hvis slangen er utstyrt med gjenger i enden (4), skrur du fast gasslangen i gassbrenneren ved hjelp av en tang (se fig. 2). 4.3b Hvis slangen ikke er utstyrt med gjenger i enden (5), skrur du fast slangenippelen bak på gassbrenneren ved hjelp av en tang. Træ slangen helt innpå og fest deretter slangen ved hjelp av en slangeklemme. 4.4 Monter regulatoren på gassbeholderen og koble den deretter til gassbrenneren ved hjelp av slangen. (Fig. 3) 4.5 Kontroller at det er oppnådd fullstendig tetning for gassen. Kontroll av gass må bare skje utendørs. Lekkasjekontroll må aldri skje med åpen ild. Bruk såpevann som påføres ved gassapparatets sammenføyninger og tilkoplinger. Ved lekkasje oppstår det bobler rundt området der det er lekkasje. Hvis det er grunn til å tro at det foreligger en lekkasje eller hvis det lukter gass, skal gassapparatet ikke tennes. Skru av gassbeholderen og lever gassapparatet inn til din Primus-forhandler. 4.6 Sørg for at brenneren er skrudd godt fast. Apparatet er nå klart til bruk. 5. BRUK AV GASSAPPARATET 5.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig flate når det brukes. Sørg for at lokket står i riktig stilling. 5.2 Åpne gassventilen i enden av slangen (7). Drei reguleringsrattet mot klokken (1) og tenn brenneren (3) umiddelbart. Hvis gassbrenneren din er utstyrt med flammevakt, må du holde reguleringsrattet inntrykket i ca. tre (3) sekunder etter at flammen er tent. 5.3 Juster flammen ved å vri på reguleringsrattet (2). 5.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist stilling, og må aldri flyttes mens det er tent. Det kan oppstå en oppflamming før gassapparatet er blitt varmt eller hvis det flyttes for uvørent. 5.5 Etter bruk skal du stenge ventilen på gassbeholderen. Når flammen har slukket, må du stenge ventilen (ventilene) på gassapparatet. 5.6 Avstand til brennbart materiale er absolutt nødvendig. Avstand til tak skal være minst 500 mm og til vegg minst 200 mm. HVIS IKKE kan det oppstå brann! 6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER 6.1 Steng ventilen helt. Påse at flammen er slokket og at det ikke er åpen ild i nærheten. Gassbeholderen må skiftes utendørs uten at andre personer oppholder seg i nærheten. Skru beholderen av ventilen og skift O-ringen som tetter kokeapparatet hvis denne er sprukket eller slitt. Unngå skjev iskruing ved å plassere ventilen rett på gassbeholderens gjenger og skru den i bare med håndkraft som beskrevet under punkt 4. 7. VEDLIKEHOLD (Fig. 4) 7.1 Hvis gasstrykket faller eller det ikke er mulig å antenne gassen, må du kontrollere at det er gass i beholderen (3). Hvis det er gass i beholderen, kan munnstykket (9) være tilstoppet. 7.2 Rengjøring av munnstykket. Skru reguleringsrattet (2) helt til, og skru av gassbeholderen (3). 7.3 Løft opp kjelestøtten. Skru av brenneroverdelen (3). Da vil brennerens underdel løsne på gassbrennerens underside. 7.4 Snu gassbrenneren opp-ned. 7.5 Løsne brennerens underdel. 7.6 Skru av munnstykket som sitter på ventilen med en 7 mm fastnøkkel 7.7 Blås gjennom det lille hullet ytterst for å rengjøre munnstykket (bruk gjerne trykkluft). 7.8 Sett i munnstykket igjen og skru det ordentlig inn slik at koplingen blir tett. 7.9 Monter fast brennerens underdel og overdel. 7.10 Sett kjelestøtten tilbake på plass. 7.11 Kople til gassbeholderen igjen ved å følge beskrivelsen under punkt 4. Kontroller sammenføyningen ved hjelp av varmt såpevann for sikkerhetens skyld. Sammenføyningen er ikke tett nok hvis det dannes bobler. 8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD 8.1 Kontroller alltid at O-ring-tetningen er riktig plassert og i god stand. Dette må alltid kontrolleres før gassapparatet monteres. Bytt O-ringen dersom den er skadet eller slitt. 8.2 Nye O-ringer til pakningen kan kjøpes hos nærmeste forhandler. 9. SERVICE OG REPARASJON 9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved å følge disse anvisningene, må gassapparatet leveres hos nærmeste forhandler. 9.2 Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid enn det som er foreskrevet. 9.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet, fordi det da kan bli farlig å bruke. 10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR 10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og tilleggsutstyr. Vær forsiktig ved montering av reservedeler og tilleggsutstyr og unngå å ta i oppvarmede deler. 10.2 Nye gassbeholdere: Ved skifte av gassbeholdere skal du kun bruke gassbeholdere med LP-gass. 10.3 Hvis du har problemer med å få tak i reservedeler eller tilbehør, kontakt distributøren for ditt land, se: www.primus.se NL 3220 PRIMUS ODEN KOOKTOESTEL GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK: Bestudeer deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het toestel op een gasfles of -cassette aansluit. Lees de gebruiksaanwijzing ook later regelmatig door om uw kennis op peil te houden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. UITSLUITEND VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS! Het kooktoestel (gascassette) NOOIT bedekken met windschermen, stenen of dergelijke, daar dit ’oververhitting’ kan veroorzaken met beschadiging van kooktoestel en cassette als resultaat. Het op deze manier oververhitten van een gascassette is bovendien buitengewoon gevaarlijk. 1. INLEIDING 1.1 Dit gastoestel is uitsluitend bedoeld voor LP (Liquified Petroleum) gasflessen. Propaantoestellen mogen alleen worden aangesloten op met propaan gemerkte gasflessen. 1.2 Het kan gevaarlijk zijn als men probeert dit gastoestel aan te sluiten op andere soorten gaspatronen. 1.3 Gasverbruik: (2x) 115 g/h / 1,6 kW propaan. 1.4 Afmeting van afsluitklep:0.59 mm (50 mbar), 0.65 mm (30 mbar). 1.5 Dit gastoestel voldoet aan de eisen volgens EN521. 1.6 De slang niet blootstellen aan slijtage. Let erop dat de SLANG NIET VERDRAAIT. 2. VEILIGHEIDSADVIEZEN 2.1 Zorg ervoor dat de pakkingen van het gastoestel correct zitten en in goede staat zijn voordat u de gascassette aansluit. Breng de o-ring niet strak op de regelklep aan. 2.2 Dit gastoestel is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis. 2.3 Plaats het gastoestel op een vlakke ondergrond. 2.4 Zorg ervoor dat zich in de buurt van het toestel geen brandbare voorwerpen bevinden. Zie punt 5.6. 2.5 Vervangen of aansluiten van de gaspatroon dient bij voorkeur buitenshuis te gebeuren of anders in een goed geventileerde ruimte. Let op dat zich in de buurt geen open vuur of andere personen bevinden. 2.6 Controleren van het gastoestel mag uitsluitend buitenshuis gebeuren. Controleren op lekkage mag nooit gebeuren met vlam. Gebruik zeepsop. 2.7 Gebruik nooit een gastoestel met een beschadigde of versleten pakking en ook geen lekkend, beschadigd of slecht werkend gastoestel. 2.8 Laat een brandend gastoestel nooit onbeheerd achter. 2.9 Let op dat pannen niet droogkoken. 3. HANTEREN VAN HET GASTOESTEL 3.1 Raak nooit verhitte delen van het gastoestel tijdens op direct na het gebruik. 3.2 Bewaren: Schroef de gaspatroon van het gastoestel als dit niet wordt gebruikt. De gastank op een droge en veilige plaats bewaren, in een omgeving zonder hittebronnen. 3.3 Maak geen misbruik van het gastoestel en gebruik het niet voor andere dan de beoogde doeleinden. 3.4 Behandel het toestel omzichtig. Niet laten vallen. 4. MONTEREN VAN HET GASTOESTEL (Fig. 1& 2) (a geldt voor branders die werken met een druk van 50 mbar en b geldt voor branders die werken met een druk van 30 mbar, zie doos voor meer informatie) 4.1 Let erop dat regelaar (1) helemaal gesloten is (door maximaal met de wijzers van de klok mee te draaien). Open het deksel (2). 4.2 De gasfles (8) tijdens het aansluiten van het toestel rechtop neerzetten. 4.3a Mocht de slang aan het einde zijn voorzien van een schroefdraad (4), de gasslang met behulp van een tang vastmaken (zie afb. 2). 4.3b Mocht de slang aan het einde niet zijn voorzien van een schroefdraad (5), de slangpilaar op de achterkant van de brander met behulp van een tang vastmaken. De slang er helemaal instoppen en vervolgens vastmaken met behulp van een slangklem. 4.4 De regelaar op de gasfles monteren en vervolgens met behulp van de slang op de brander aansluiten. (Afb. 3) 4.5 Zorg ervoor dat de afdichting van het gas volledig is. Dit mag alleen buitenshuis worden geontroleerd. Controleren op lekkage mag nooit met een vlam gebeuren. Gebruik zeepsop enbreng dat aan op de voegen en aansluitingen van het toestel. Bij lekkage worden belletjes gevormd rondom de plaats waar het lek zit. Als er reden is om lekkage aan te nemen of als het naar gas ruikt, steek dan het gastoestel niet aan. Schroef de gaspatroon los en breng het toestel terug naar uw Primus-winkelier. 4.6 Zorg ervoor dat de brander goed is vastgeschroefd. Het kooktoestel is nu klaar voor gebruik. 5. GEBRUIK VAN HET TOESTEL 5.1 Het gastoestel moet tijdens gebruik altijd op een stevig oppervlak staan. Let erop dat het deksel in de juiste positie is. 5.2 Het gasventiel aan het einde van de slang openen (7). De regelaar tegen de wijzers van de klok in draaien (1) en de brander onmiddellijk aansteken (3). Mocht uw brander zijn voorzien van een voeler, dan dient u de regelaar drie (3) seconden vast te houden nadat de vlam is ontstoken. 5.3 Stel de vlam af met de regelknop (2). 5.4 Het toestel mag alleen rechtopstaand worden gebruikt. Verplaats nooit een brandend toestel. Er kan dan een flakkerende vlam ontstaan voordat het toestel warm genoeg is of als het toestel te abrupt is verplaatst. 5.5 Na gebruik het ventiel op de gasfles sluiten. Wanneer de vlam uit is het ventiel (de ventielen) op het gastoestel sluiten. 5.6 Zorg voor een veilige afstand tot ontvlambare materialen. De afstand tot een plafond of dak moet minstens 500 mm en tot een wand minstens 500 mm zijn. 6. VERVANGEN VAN GASCASSETTE 6.1 Sluit de klep geheel. Zorg ervoor dat de vlam gedoofd is en dat er geen ander open vuur in de buurt is. De gaspatroon buitenshuis vervangen op een plaats waar zich geen andere mensen bevinden. Schroef de patroon van de klep af en vervang de O-ring waarmee het kooktoestel is afgedicht als deze gebarsten of versleten is. Let op dat u de schroefdraad niet scheef trekt, door de klep recht op de schroefdraad van de patroon te plaatsen en alleen met handkracht aan te draaien zoals beschreven onder punt 4. 7. ONDERHOUD (Fig. 4) 7.1 Als de gasdruk om welke reden danook minder wordt of als het gas niet kan orden ontstoken, controleer dan of er nog gas in de patroon zit. Als dit wel het geval is controleren of het mondstuk (9) niet verstopt is. 7.2 Reinigen van mondstuk. Sluit de regelknop geheel (2) en schroef de gaspatroon los (3). 7.3 De pandrager optillen. Het bovendeel van de brander (3) losdraaien. Het onderdeel van brander op de onderkant van de gasbrander komt nu los. 7.4 De brander heen en weer bewegen. 7.5 Het onderdeel van de brander losmaken. 7.6 Het mondstuk op het ventiel losdraaien met een 7 mm-sleutel. 7.7 Door het kleine gaatje helemaal aan het uiteinde blazen, om het mondstuk schoon te maken (gebruik bij voorkeur druklucht). 7.8 Het mondstuk weer aanbrengen en goed vastdraaien, zodat hij helemaal dicht afsluit. 7.9 Het onderdeel en het bovendeel van de brander weer monteren. 7.10 De pandrager in de juiste positie plaatsen. 7.11 De gasfles weer aansluiten door de instructies onder punt 4 op te volgen. Voor extra veiligheid de verbinding controleren met een warme zeepsop. Indien er blazen ontstaan is de verbinding niet dicht genoeg. 8. INSPECTIES EN ONDERHOUD 8.1 Vergewis u er altijd van dat de O-ring correct geplaatst is en in goede staat verkeert. Controleer dit altijd voordat het gastoestel gemonteerd wordt. Vervang versleten of beschadigde O-ringen. 8.2 Nieuwe O-afdichtringen zijn verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde winkelier. 9. SERVICE EN REPARATIES 9.1 Als een eventueel defect niet kan worden verholpen met behulp van deze aanwijzingen, dient u het toestel naar uw plaatselijke winkelier te brengen. 9.2 Probeer nooit zelf andere onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren dan hier beschreven. 9.3 Breng nooit wijzigingen aan aan het toestel, omdat dit dan gevaarlijk in het gebruik kan worden. 10. RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN 10.1 Gebruik uitsluitend originele Primus-onderdelen en -toebehoren. Wees voorzichtig bij het monteren van reserveonderdelen en toebehoren en pak geen hete onderdelen vast. 10.2 Ruilflessen: Bij het ruilen van gasflessen alleen gebruik maken van gasflessen met LP gas. 10.3 Als u moeite hebt om aan reserveonderdelen of accessoires te komen, stel u dan in verbinding met de distributeur in uw land, zie: www.primus.se IT 3220 PRIMUS ODEN FORNELLO ISTRUZIONI PER L’USO ES 3220 PRIMUS ODEN COCINA INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE: Leggere accuratamente le seguenti istruzioni prima di montare la cartuccia del gas sull’apparecchio. Consultare periodicamente le istruzioni per essere sempre certo di usare l’apparecchio nel modo migliore e più sicuro. Conservare queste istruzioni per future necessità. IMPORTANTE: Leer cuidadosamente estas instrucciones de uso antes de conectar el producto al cartucho de gas. Releerlas de vez en cuando para no olvidar nada sobre el funcionamiento del aparato y conservarlas para uso futuro. ¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE! USARE SOLO ALL’APERTO! NO recubrir nunca el hornillo (cartucho de gas) con protecciones contra viento, piedras u objetos similares que puedan causar sobrecalentamiento y daños al hornillo y cartucho. Es altamente peligroso sobrecalentar el cartucho de gas de este modo. 1. INTRODUCCIÓN 1.1 Este aparato de gas está diseñado para utilizarse exclusivamente con cartuchos de gas LP (petróleo licuado). Los aparatos que funcionan con propano sólo deben conectarse a botellas de gas marcadas “propano”. 1.2 Puede ser arriesgado intentar acoplar otros tipos de cartuchos de gas. 1.3 Consumo de gas: (2x) 115 g/h / 1,6 kW, propano. 1.4 Boquilla: 0.59 mm (50 mbar), 0.65 mm (30 mbar). 1.5 Este aparato de gas cumple con los requisitos según EN521. 1.6 Evite que la manguera se desgaste. Asegúrese de que LA MANGUERA NO SE TUERZA. 2. CONSEJOS PARA UN USO SEGURO 2.1 Comprobar las juntas del aparato estén bien colocadas y en buen estado antes de acoplar la cartuchos de gas. Colocar el anillo tórico suelto en el cuerpo de la válvula. 2.2 Este aparato está destinado sólo para uso al aire libre. 2.3 Colocar el aparato sobre una superficie plana. 2.4 Comprobar que no haya materiales combustibles en las proximidades, ver el punto 5.6. 2.5 Al reemplazar o acoplar la botella de gas, esto deberá hacerse preferible mente al aire libre o en un recinto bien ventilado. Comprobar que no haya ninguna llama ni otras personas en las proximidades. 2.6 El control del gas en la botella sólo deberá realizarse al aire libre. Para controlar si hay fugas, esto no deberá hacerse nunca con una llama; emplear en cambio agua jabonosa. 2.7 No emplear nunca un hornillo o linterna con las juntas dañadas o desgastadas, ni usarlo tampoco si tiene fugas, está dañado o funciona deficientemente. 2.8 No dejar nunca desatendido un aparato de gas encendido. 2.9 No dejar que el líquido de las cacerolas hierva hasta evaporarse completamente. 3. MANEJO 3.1 No tocar las partes calientes del aparato durante su uso o inmediatamente después de apagarlo. 3.2 Conservación: Desenroscar la botella de gas de la linterna u hornillo cuando no se utilice. La botella de gas deberá conservarse en un lugar seco, apartado de fuentes de calor. 3.3 No hacer un uso descuidado de este aparato de gas, ni emplearlo para finalidades que no sean las previstas. 3.4 Manejar el aparato con cuidado. No dejarlo caer. 4. MONTAJE (FIG. 1 & 2) (a es para hornillos que funcionan con una presión de 50 milibares, y b para hornillos que funcionan con una presión de 30 milibares; para más información, vea la caja.) 4.1 Asegúrese de cerrar completamente los botones de regulación (1) (girándolos en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detengan). Abra la tapa (2). 4.2 Coloque la botella de gas (8) en posición vertical cuando vaya a conectarla al aparato. 4.3a Si la manguera tiene un extremo con rosca (4), atornille la manguera de gas al hornillo utilizando unas tenazas (vea la Fig. 2). 4.3b Si la manguera no tiene rosca en el extremo (5), atornille el conector de manguera a la parte posterior del hornillo utilizando unas tenazas. Luego, acople la manguera al conector empujándola hasta que tope y, a continuación, asegúrela con la abrazadera de manguera. 4.4 Monte el regulador en el cartucho de gas y, a continuación, conecte el cartucho al hornillo por medio de la manguera. (Fig. 3) 4.5 Comprobar que el gas quede bien obturado. El control de fugas sólo esta permitido realizarlo al aire libre y nunca deberá hacerse con una llama. Emplear agua jabonosa, que se aplicará a los puntos de unión y acoplamientos del aparato. En caso de fugas se producen burbujas en el punto de escape. Si hay motivos para creer que se producen fugas, o si se nota olor de gas, no encender el aparato. Desenroscar el cartucho (botella de gas) y devolver el producto al detallista de Primus. 4.6 Comprobar que el quemador esté bien roscado. La cocina queda entonces lista para uso. 5. USO 5.1 El aparato de gas siempre debe estar en una superficie estable durante su uso. Asegúrese de que el hornillo esté en posición correcta. 5.2 Abra la válvula de gas en el extremo de la manguera (7). Gire el botón de regulación (1) en el sentido contrario a las agujas del reloj y encienda el quemador (3) inmediatamente. Si el hornillo está equipado con un detector de llama, se debe mantener presionado el botón de regulación durante aproximadamente tres (3) segundos después de que la llama se ha encendido. 5.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación (2). 5.4 Este aparato de gas sólo deberá emplearse en posición vertical. No moverlo mientras esté encendido. Puede producirse una llama vacilante antes de que el aparato se caliente, o si se mueve bruscamente. 5.5 Cuando termine de usar el hornillo, cierre la válvula de la botella de gas. Una vez que la llama se haya apagado, cierre la o las válvulas del aparato de gas. 5.6 La distancia a los materiales combustibles debe ser segura. La mínima distancia al techo es de 500 mm y a la pared mínimo 200 mm, DE LO CONTRARIO puede producirse un incendio. 6. CAMBIO DE CARTUCHO 6.1 Cerrar completamente la válvula. Comprobar que la llama se haya apagado y que no haya fuego encendido en las proximidades. El cartucho de gas deberá reemplazarse al aire libre, sin otras personas en las proximidades. Desenroscar el cartucho de la válvula y, si el anillo tórico que obtura el hornillo estuviera roto o desgastado, cambiarlo. Evitar estropear la rosca colocándo la válvula recto en la rosca del cartucho y enroscar empleando solamente la fuerza de la mano, tal como se ha descrito en el apartado 4. 7. MANTENIMIENTO (Fig. 4) 7.1 Si por algún motivo la presión del gas descendiera o no fuera posible encender el aparato, controlar si hay gas en el cartucho (3). En caso afirmativo, comprobar si la boquilla (9) ha quedado obstruida. 7.2 Limpieza de la boquilla. Cerrar completamente el botón de regulación (2) y desenroscar el cartucho (3). 7.3 Levante el soporte de cocción. Desatornille la parte superior del quemador (3). La parte inferior del quemador se soltará de la parte inferior del hornillo. 7.4 Invierta el hornillo. 7.5 Afloje la parte inferior del quemador. 7.6 Desatornille la tobera de la válvula con una llave de 7 mm. 7.7 Sople a través del agujero pequeño del extremo para limpiar la tobera (utilice de preferencia aire comprimido). 7.8 Monte la tobera y atorníllela bien de modo que la conexión quede estanca. 7.9 Monte y asegure las partes superior e inferior del quemador. 7.10 Devuelva el soporte de cocción a su posición original. 7.11 Vuelva a conectar el hornillo a la botella de gas siguiendo el procedimiento descrito en el punto 4. Para mayor seguridad, compruebe la estanqueidad de la conexión con agua jabonosa. Si aparecen burbujas, significará que la conexión no es lo suficientemente estanca. 8. CONTROL Y MANTENIMIENTO 8.1 Comprobar siempre que el anillo tórico de junta esté bien colocado y no tenga desperfectos. Esto deberá controlarse cada vez que se monte el aparato de gas. Reemplazar el anillo tórico si está dañado o desgastado. 8.2 Pueden adquirirse anillos tóricos nuevos en el establecimiento del agente más próximo. 9. SERVICIO Y REPARACIONES 9.1 Si se producen fallos que no puedan repararse siguiendo las presentes instrucciones, el aparato de gas deberá entregarse al detallista. 9.2 No intentar hacer tareas de mantenimiento o reparación que no sean las aquí descritas. 9.3 No hacer nunca modificaciones en el aparato de gas, puesto que entonces su uso podría ser peligroso. 10. REPUESTOS Y ACCESORIOS 10.1 Utilizar sólo repuestos y accesorios genuinos de Primus. Obrar con cuidado al montar los repuestos y accesorios, y evitar entrar en contacto con piezas calientes. 10.2 Botellas de recambio: Al cambiar la botella de gas, utilice solamente cartuchos que contengan gas LP. 10.3 Si se tuvieran dificultades en conseguir repuestos o accesorios, ponerse en contacto con el distribuidor en el país, ver: www.primus.se Non tentare mai di proteggere il fornello ricoprendolo con teli o pietre, o comunque soffocandolo. Può essere pericolosissimo! La cartuccia di gas, se esposta a calore eccessivo, potrebbe infatti esplodere. 1. INTRODUZIONE 1.1 Questo dispositivo a gas è inteso per uso esclusivo con bombole a gas LP (petrolio liquefatto). I dispositivi a propano possono essere collegati esclusivamente a bombole di gas marchiate “propano”. 1.2 L’impiego di altre cartucce di gas può essere pericoloso. 1.3 Consumo di gas: (2x) 115 g/h / 1,6 kW propano. 1.4 Ugello: 0.59 mm (50 mbar), 0.65 mm (30 mbar). 1.5 Questo apparecchio a gas soddisfa le norme EN521. 1.6 Evitare di sottoporre il tubo che porta il combustibile a deterioramento e usura. Accertarsi che il tubo CHE PORTA COMBUSTIBILE NON SI ATTORCIGLI. 2. CONSIGLI PER UN USO SICURO 2.1 Controllare che le guarnizioni dell’apparecchio siano integre e montate correttamente prima di collegare la cartuccia di gas. L’anello torico deve esserinserito e libero di muoversi nel corpo della valvola. 2.2 Questo apparecchio-a gas è destinato al solo uso al’aperto. 2.3 Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. 2.4 Controllare che non vi siano oggetti infiammabili nelle vicinanze. Vedi punto 5.6. 2.5 Eseguire il montaggio o la sostituzione della cartuccia all’aperto o in un ambiente ben ventilato. Assicuratesi che non ci siano fiamme aperte o altre persone nelle vicinanze. 2.6 Il controllo del gas nella cartuccia va effettuato solo all’aperto. Il controllo di eventuali perdite non va mai eseguito con fiamme. Usare invece acqua saponata. 2.7 Non usare l’apparecchio se presenta guarnizioni danneggiate o schiacciate, se perde, se è danneggiato o se funziona male. 2.9 Non abbandonare mai un apparecchio acceso. 3. USO DELL’APPARECCHIO A GAS 3.1 Non toccare mai le parti calde dell’apparecchio mentre è acceso o subito dopo averlo spento. 3.2 Custodia: Svitare la cartuccia del gas dall’apparecchio, quando questo non viene usato. La cartuccia va conservata in luogo fresco e asciutto, dove non ci siano sorgenti di calore. 3.3 Non usare impropriamente l’apparecchio, per usi diversi da quelli a cui è destinato. 3.4 Maneggiare l’apparecchio con cura. Non farlo cadere. 4. MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO A GAS (Fig. 1 & 2) (a. applicare alle stufe che utilizzano 50mbar e b. alle stufe che utilizzano 30mbar di pressione, vedere l’imballaggio per maggiori informazioni). 4.1 Accertarsi che le valvole del bruciatore regolabile (1) siano ben chiuse (girandole completamente in senso orario). Aprire il coperchio (2). 4.2 Posizionare la bombola di gas (8) in posizione verticale durante il collegamento all’apparecchiatura. 4.3a Se il tubo che porta il combustibile è dotato di una vite filettata nella parte finale (4), avvitarlo bene alla stufa per mezzo di pinze (vedere figura 2). 4.3b Se il tubo che porta il combustibile è dotato di una vite filettata nella parte finale (5), avvitare bene il raccordo al retro della stufa per mezzo di pinze. Inserire completamente il tubo che porta il combustibile e fermarlo con il suo morsetto. 4.4 Montare il regolatore sulla bombola del gas, quindi connetterlo alla stufa per mezzo del tubo che porta il combustibile (fig. 3). 4.5 Controllare la tenuta contro la cartuccia. Il controllo va effettuato solo all’aperto. Il controllo di eventuali perdite non va mai eseguito con fiamme. Usare invece acqua saponata, applicata intorno alle connessioni e ai raccordi. In caso di sospettate perdite o se si sente odore di gas, non accendere l’apparecchio. Svitare la cartuccia e riconsegnare l’apparecchio al vostro rivenditore Primus. 4.6 Controllare che il bruciatore sia avvitato correttamente. Il fornello pronto all’uso. 5. USO DELL’APPARECCHIO A GAS 5.1 Il dispositivo a gas, quando in uso, deve sempre essere posizionato su una superficie stabile. Accertarsi che il coperchio sia in posizione corretta. 5.2 Aprire la valvola del gas alla fine del tubo che porta il combustibile ( 7 ). Girare la valvola del bruciatore in senso antiorario (1) e accendere immediatamente il bruciatore (3). Se la stufa è dotata di un detector di fiamma, mantenere ferma la valvola del bruciatore per circa tre (3) secondi dopo che la fiamma è stata accesa. 5.3 Regolare la fiamma agendo sul rubinetto (2). 5.4 L’apparecchio va usato solo in posizione verticale. Non spostare mai un apparecchio acceso. Prima che l’apparecchio sia caldo o se viene spostato troppo energicamente la fiamma può risultare instabile. 5.5 Dopo l’uso, chiudere la valvola dalla bombola del gas. Una volta che la fiamma è scomparsa, chiudere la valvola (valvole) sul dispositivo a gas. 5.6 Osservare le distanze di sicurezza dai materiali infiammabili. Distanza dal soffitto almeno 500 mm e dalle pareti almeno 200 mm. ALTRIMENTI sussiste il pericolo di incendio. 6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL GAS 6.1 Chiudere la valvola completamente. Controllare che la fiamma sia spenta completamente e che non ci siano altre fiamme aperte nelle vicinanze. La cartuccia va sostituita all’aperto dove non ci sono altre persone. Svitare la cartuccia dalla valvola e sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello, se schiacciata o lesionata. Avvitare correttamente posizionando la valvola dritta sopra la filettatura della cartuccia e avvitandola con la mano, secondo quanto descritto al punto 4. 7. MANUTENZIONE (Fig. 4) 7.1 Se la pressione del gas diminuisce o se il gas non si accende, controllare che ci sia gas nella cartuccia (3). In caso affermativo, controllare che l’ugello (9) non sia ostruito. 7.2 Pulizia dell’ugello. Chiudere completamente il rubinetto (2) e svitare la cartuccia (3). 7.3 Sollevare il supporto. Svitare la parte superiore del bruciatore (3). La base del bruciatore dovrà quindi essere svitata sul fondo della stufa. 7.4 Accendere la stufa. 7.5 Scollegare la base del bruciatore. 7.6 Svitare l’ugello sulla valvola con una chiave a brugola da 7mm. 7.7 Soffiare attraverso il minuscolo foro in fondo per pulire l’ugello (se disponibile usare aria compressa). 7.8 Riattaccare l’ugello e avvitarlo bene fino a formare una tenuta salda. 7.9 Assemblare saldamente la base e la parte superiore del bruciatore. 7.10 Posizionare il supporto del recipiente nella posizione corretta. 7.11 Ricollegare la bombola del gas seguendo le istruzioni al punto 4. Per ancora maggiore sicurezza, controllare il giunto di collegamento con acqua saponata tiepida. Se compaiono delle bolle, la chiusura di tenuta del collegamento non è sufficientemente serrata. 8. CONTROLLO E MANUTENZIONE 8.1 Ogni volta che si monta la bombola controllare e sostituire la guarnizione che tiene contro il fornello, se schiacciata o lesionata. 8.2 Le guarnizioni sono in vendita presso il rivenditore più vicino. 9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI 9.1 In caso di guasto non risolvibile con le presenti istruzioni, consegnare l’apparecchio a gas al vostro rivenditore di fiducia. 9.2 Non effettuare interventi diversi da quanto descritto. 9.3 Non apportare modifiche all’apparecchio, il cui uso potrebbe diventare pericoloso. 10. RICAMBI E ACCESSORI 10.1 Usare solo ricambi e accessori originali Primus. Procedere al montaggio di ricambi e accessori con la massima cura e non toccare parti calde. 10.2 Sostituzione delle bombole di gas: Durante la sostituzione delle bombole di gas, utilizzare esclusivamente Gas LP. 10.3 In caso di problemi nel reperire i ricambi o gli accessori, contattare il distribu tore nel vostro paese, vedere al sito Internet: www.primus.se PT 3220 PRIMUS ODEN-FOGÃO MODO DE EMPREGO IMPORTANTE: Leia as instruções atentamente e familiarize-se com o produto, antes de ligar o reservatório de gás ao aparelho. Reveja periodicamente as instruções para não se esquecer do funcionamento do aparelho. Guarde as instruções para futura utilização. APENAS PARA USO EXTERIOR! NUNCA cubra o fogão (botijão de gás) com guarda-ventos, pedras, ou outros objectos, que possam causar ”sobre-aquecimento” e danos no fogão e botijão. O sobre-aquecimento do botijão de gás, quando provocado desta maneira, é extremamente perigoso. 1. INTRODUÇÃO 1.1 Este fogão a gás é para ser utilizado apenas com contentores para gás LP (Liquified Petroleum). O fogão de propano apenas pode ser ligado a garrafas de gás devidamente marcadas com “propano”. 1.2 Pode acarretar perigo tentar ligar outros tipos de reservatórios a este aparelho. 1.3 Consumo de gás: (2x) 115 g/h / 1,6 kW propano. 1.4 Embocadura: 0.59 mm (50 mbar), 0.65 mm (30 mbar). 1.5 Este aparelho de gás satisfaz os requisitos das normas EN521. 1.6 Evitar colocar a mangueira de modo a desgastar-se. Assegurar que a MANGUEIRA NÃO ESTÁ TORCIDA. 2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Verifique se os elementos vedantes (1) do aparelho estão correctamente colocados e em bom estado, antes de ligar o botijão de gás. A anilha (anel O) deve ser montada de forma solta, no corpo da válvula. 2.2 Este aparelho é destinado apenas a uso exterior. 2.3 Coloque o aparelho numa superfície plana. 2.4 Assegure-se de que na proximidade não existem objectos inflamáveis, ver ponto 5.6. 2.5 A mudança, ou ligação, do botijão de gás deve ser feita no exterior ou num espaço bem ventilado. Verifique se não está perto de chama e se está longe das outras pessoas. 2.6 Se tiver que verificar a quantidade de gás existente no reservatório, faça-o no exterior. Nunca controle vasamento através de chama. Use por ex. água de sabão. 2.7 Não utilize nunca um aparelho com elementos vedantes danificados ou gastos, nem com vasamento, danificado, ou que funcione mal. 2.8 Nunca deixe sem assistência um aparelho aceso. 2.9 Evite a fervura nas caçarolas até à evaporação total. 3. MANUSEAMENTO DO APARELHO 3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas partes quentes do aparelho, durante ou pouco depois da sua utilização. 3.2 Como guardar: Desaperte o botijão de gás do aparelho, quando não estiver a ser usado. O botijão deve ser guardado em local seco e seguro, onde não haja fontes de calor. 3.3 Não faça uso abusivo do aparelho, nem o utilize para fins diferentes daqueles para que foi destinado. 3.4 Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Não o deixe cair. 4. MONTAGEM DO APARELHO DE GÁS (Fig. 1 & 2) (a. válido para fogões que utilizem 50mbar e b. válido para fogões que utilizem 30mbar de pressão, ver embalagem para mais informações) 4.1 Verificar se os botões de ajustamento (1) estão totalmente fechados (rodando até ao fim para a direita). Abrir a tampa (2). 4.2 Colocar a garrafa de gás (8) na vertical enquanto o fogão é ligado. 4.3a No caso da mangueira estar equipada com uma rosca na extremidade (4), aparafusar a mangueira de gás ao fogão com um alicate (ver fig. 2). 4.3b Se a mangueira não tiver qualquer rosca na extremidade (5), aparafusar o bocal da mangueira à traseira do fogão utilizando um alicate. Colocar a mangueira percorrendo a distância necessária, fixando-a de seguida com os grampos de fixação da mangueira. 4.4 Montar o regulador do contentor de gás e ligar de seguida ao do fogão através da mangueira. (Fig. 3) 4.5 Verifique se o gás ficou totalmente vedado. O controlo do gás deve ser sempre no exterior. A existência de vasamento nunca deverá ser controlada através de chama. Use água de sabão, aplicando-a nas juntas e conexões do aparelho. Se houver vasamento formam-se bolas de sabão no local do vasamento. Se tiver razões para pensar que existe vasamento, ou se cheirar a gás, não acenda o aparelho. Desaperte o reservatório e entregue o aparelho ao revendedor da Primus. 4.6 Verifique se o combustor está convenientemente apertado. O fogão está agora pronto para ser usado. 5. UTILIZAÇÃO DO APARELHO DE GÁS 5.1 Quando está a ser utilizado, o fogão a gás deve estar sempre sobre uma superfície estável. Certifique-se que a tampa está na posição correcta. 5.2 Abrir a válvula de gás na extremidade da mangueira (7). Rodar o botão de ajustamento para a esquerda (1) e ligar imediatamente a boca de gás. Se o fogão está equipado com um guarda-chamas, será necessário manter o botão premido cerca de três (3) segundos após a chama se acender. 5.3 Ajuste a chama rodando o botão de regulação (2). 5.4 O aparelho só deve ser utilizado quando estiver perfeitamente na vertical. Nunca mude de posição um aparelho aceso. A chama pode apresentar aspecto tremulante antes do aparelho estar quente, ou quando este é movido de forma demasiado violenta. 5.5 Fechar a válvula do botijão de gás após utilização. Quando a chama se apagar, fechar a válvula(s) do fogão a gás. 5.6 Deverá ser guardada uma distância conveniente de materiais passíveis de combustão. A distância do tecto deverá ser de pelo menos 500 mm e da parede de pelo menos 200 mm, em CASO CONTRÁRIO há risco de incêndio. 6. MUDANÇA DO BOTIJÃO DE GÁS 6.1 Feche a válvula completamente. Assegure-se de que a chama está extinta e que não se encontra próximo de qualquer outra chama. O botijão de gás deve ser mudado no exterior, longe de outras pessoas. Desenrosque o reservatório da válvula e mude o a anilha (anel-O), que veda o fogão, se estiver danificado ou gasto. Evite enroscar enviesadamente, ajustando a válvula com precisão à rosca do botijão de gás, utilizando apenas força manual, de acordo com a descrição no ponto 4. 7. MANUTENÇÃO (Figura 4) 7.1 Se a pressão do gás baixar por qualquer razão, ou não for possível acendê-lo, verifique se existe gás no botijão (3). Se de facto houver, assegure-se de que a embocadora (9) não está entupida. 7.2 Limpeza da embocadura. Feche o botão de regulação completamente (2) e desenrosque o reservatório de gás (3). 7.3 Retirar a grade de suporte. Desaparafusar a parte superior da boca de gás (3). A parte inferior da boca de gás solta-se para baixo do fogão. 7.4 Virar o fogão ao contrário. 7.5 Soltar a parte inferior da boca de gás. 7.6 Desaparafusar o bocal ligado à válvula com uma chave de 7mm. 7.7 Soprar através do pequeno orifício no exterior para limpar o bocal (pode utilizar ar pressurizado). 7.8 Montar novamente o bocal e aparafusar bem até a conexão estar bem vedada. 7.9 Montar e fixar as partes inferior e superior da boca de gás. 7.10 Colocar novamente a grade na posição correcta. 7.11 Voltar a ligar a garrafa de gás seguindo o descrito no ponto 4. Como segurança extra, verificar a união com água morna com sabão. Caso surjam bolhas de ar, a união não está suficientemente vedada. 8. CONTROLE E MANUTENÇÃO 8.1 Verifique sempre se a anilha vedante está bem colocada e em boas condições. Faça isto sempre antes de montar o parelho de gás. Substitua a anilha se estiver deteriorada ou gasta. 8.2 Há anilhas novas à venda no revendedor mais próximo. 9. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E REPARAÇÃO 9.1 Se não conseguir rectificar qualquer avaria através das presentes instruções deve entregar o aparelho ao seu revendedor. 9.2 Não tente fazer operações de manutenção ou de reparação que não venham prescritas nas instruções. 9.3 Não introduza modificações no aparelho, a fim de não tornar perigosa a sua utilização. 10. PEÇAS SOBRESSALENTES E ACESSÓRIAS 10.1 Use apenas as peças sobressalentes e acessórias originais da marca Primus. Proceda com cuidado ao montar peças sobressalentes e acessórias, evitando pegar em peças quentes. 10.2 Substituição da Garrafa: Ao substituir a garrafa de gás, utilizar apenas garrafas para gás LP. 10.3 Se tiver dificuldade em encontrar peças sobressalentes ou acessórios comunique com o distribuidor no seu país, veja em: www.primus.se DK 3220 PRIMUS ODEN KOGEAPPARAT BRUGSVEJLEDNING VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv fortrolig med produktet, inden du sætter apparatet på gaspatronen. Gennemse jævnligt instruktionerne for at holde oplysningerne vedlige. Behold denne vejledning til senere brug. BRUG KUN UDENDØRS! Tildæk ALDRIG gasbrænderen med vindafskærmning, sten eller lignende, som kan forårsage overophedning og dermed beskadige brænder og gaspatron. En sådan overophedning af gaspatroner kan medføre livsfare. 1. INDLEDNING 1.1 Dette gasapparat er kun beregnet til LP (Liquified Petroleum) Gas. Propanapparater må kun tilsluttes gasflasker, der er mærket til propan. 1.2 Det kan være farligt at forsøge at montere andre typer gaspatroner. 1.3 Gasforbrug: (2x) 115 g/h / 1,6 kW propan. 1.4 Dyse: 0.59 mm (50 mbar) og 0.65 mm (30 mbar). 1.5 Dette gasapparat opfylder kravene i EN521. 1.6 Undgå at udsætte slangen for slitage. Pas på, at SLANGEN IKKE BLIVER SNOET. 2. SIKKERHEDS-INFORMATION 2.1 Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads og er i god stand, inden gaspatronen monteres. O-ringen skal monteres løst på ventilhuset. 2.2 Apparatet bør kun anvendes udendørs. 2.3 Apparatet skal anvendes på en plan overflade. 2.4 Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i nærheden af gasapparatet, se afsnit 5.6. 2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid udendørs, på afstand af antændingskilder, såsom åben ild, vågeblus eller varmelamper og på afstand af andre mennesker. 2.6 Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med åben ild. Brug kun sæbevand for eksempel. 2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede eller ødelagte tætninger, og brug aldrig et apparat, der lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt. 2.8 Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning. 2.9 Lad ikke kogegrej koge tørt. 3. HÅNDTERING AF APPARATET 3.1 Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet under eller efter brug. 3.2 Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet, når det ikke er i brug. Opbevar dem på et sikkert sted, hvor der ikke er varmekilder i nærheden. 3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det ikke er beregnet til. 3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på ikke at tabe det. 4. SAMLING AF APPARATET (Fig. 1 & 2) (a. gælder for et kogeapparat, som bruger 50 mbar og b. gælder for kogeapparat, som bruger 30 mbar tryk, se på kartonen for informationerne) 4.1 Sørg for, at reguleringsknapperne (1) er helt lukket (ved at dreje helt om med uret). Slå lukkemekanismen op (2). 4.2 Sæt gasflasken (8) i opret stilling, når apparatet tilsluttes. 4.3a Er slangen udstyret med et gveind på enden (4), skrues gasslangen fast i kogeapparatet ved hjælp af en tang (se fig. 2). 4.3b Er slangen ikke udstyret med noget gevind på enden (5), skrues slangeniplen fast på bagsiden af kogeapparatet ved hjælp af en tang. Træk slangen hen over hele vejen ind og fastgør dernæst slangen ved hjælp af en slangeklemme. 4.4 Montér regulatoren på gaspatronen og tilslut den dernæst til kogeapparatet ved hjælp af slangen. (Fig. 3) 4.5 Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis gastætheden skal kontrolleres, skal det ske udendørs. Kontrollér ikke for gaslækager med åben ild. Brug kun varmt sæbevand, som påføres samlinger og forbindelser på apparatet. Eventuelle lækager vil da vise sig som bobler omkring lækagestedet. I tvivlstilfælde, eller hvis man kan høre eller lugte gas, må man ikke søge at tænde for apparatet. Skru i stedet patronen af og kontakt den lokale forhandler. 5. BETJENING AF APPARATET 5.1 Gasapparatet skal altid stå på en stabil flade, når det anvendes. Sørg for, at lukkemekanismen er i den rette position. 5.2 Åbn for gasventilen i enden af slangen (7). Drej reguleringsknappen mod uret (1) og tænd straks brænderen (3). Er kogeapparatet udstyret med flammeovervågning, kræver det, at reguleringsknappen holdes trykket ind i ca. 3 sekunder, efter flammen er antændt. 5.3 Justér flammens størrelse ved at dreje på skrueventilen (2). 5.4 Når apparatet er tændt, skal det blive stående opret og må ikke flyttes omkring. Flammen kan blive ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op eller det flyttes for pludseligt. 5.5 Efter anvendelsen lukkes ventilen på gasflasken. Når flammen er slukket, lukkes ventilen (ventilerne) på gasapparatet. 5.6 Sørg for sikker afstand til brændbart materiale. Afstand til loft skal være mindst 500 mm, og til væg mindst 200 mm for at være sikker på at forebygge brand! 6. UDSKIFTNING AF PATRON 6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er slukket, og der ikke er nogen anden åben ild i nærheden. Tag apparatet med udendørs på afstand af andre mennesker. Skru patronen fra ventilen og udskift den O-ringstætning, der sidder på apparatet, hvis den er slidt eller krakeleret. Undgå at skrue skævt på gevindet ved at anbringe ventilen lige på patronens gevind og skrue manuelt til som beskrevet i afsnit 4. 7. VEDLIGEHOLDELSE (Fig 4) 7.1 Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan antændes, skal det kontrolleres, om der er mere gas i patronen (3). Er dette tilfældet, kan dysen (9) være tilstoppet. Rensning af gasdysen 7.2 Drej skrueventilen (2) helt til og skru patronen (3) fra. 7.3 Løft grydestøtten op. Skru brænderoverdelen af (3). Derved løsnes brænderens underdel på kogeapparatets underside. 7.4 Vend kogeapparatet om. 7.5 Løsn brænderens underdel. 7.6 Skru mundstykket af, som sidder på ventilen, med en 7 mm skruenøgle. 7.7 Pust igennem det lille hul, der sidder længst ude, så mundstykket renses (anvend gerne trykluft). 7.8 Sæt igen mundstykket i og skru det godt fast, så samlingen bliver tæt. 7.9 Fastmontér bænderens under- og overdel. 7.10 Placér grydestøtten på sin rette plads. 7.11 Tilslut igen til gasflasken ved at følge beskrivelsen under punkt 4. For at være helt sikker, kontrolleres samlingerne med varmt sæbevand. Er samlingen ikke tæt nok, opstår der bobler. 8. REGELMÆSSIG SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE 8.1 Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i god stand. Dette skal kontrolleres hver gang. inden apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er beskadiget eller slidt. 8.2 Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale forhandler. 9. SERVICE OG REPARATION 9.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge disse instruktioner, leveres apparatet til reparation hos den lokale forhandler. 9.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller vedligeholdelse. 9.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan gøre apparatet farligt at bruge. 10. RESERVEDELE OG TILBEHØR 10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær forsigtig ved montering af reservedele og tilbehør. Undgå at berøre varme dele. 10.2 Udskiftningsflasker: Der må kun anvendes gaspatroner med LP Gas, når gasflaskerne udskiftes. 10.3 Hvis der opstår problemer med at få reservedele eller tilbehør, så kontakt distributøren i dit land. Se www.primus.se
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Primus Oden Stove 3320 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario